Kolcraft JJ012 Owner's Manual

©2007 Kolcraft®Enterprises, Inc. All Rights Reserved. S56J-R3 9/07
Jeep®Overland Limited Jogging Stroller Instructions
®
Overland Limited
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:42 PM Page 1
2
WARNING
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System. Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instruc­tions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Adult Assembly Required.
• NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER. Accidents can happen quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
• Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the stroller. Do not use product without full 5 point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
• DO NOT use any infant car seat with this stroller. Serious injury may occur.
• Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller. This prevents injuries caused by stroller collapsing.
• This stroller is for use with children who can sit up unassisted and who weigh less than 45 lbs. (20.4 kg) and whose head rests below the top of the seat back. Use by larger children may damage the stroller, or cause a hazardous unstable condition to exist.
• Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This prevents the stroller from rolling away.
• Always use tether strap while jogging with this stroller.
• Do not use your stroller until you have thoroughly tested and calibrated your hand brake. Adjustments must be made periodically due to cable stretch and wear on the rubberbrake shoes. See “To Adjust Hand Brake” for details.
• To avoid serious injury from the wheel falling off, make sure to properly install and adjust the quick release hub located on the front wheel.
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:42 PM Page 2
What to Avoid While Using this Stroller
• Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming unstable or tipping:
• Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy,
seat, or over the handle.
• Do not put more than 10 lbs. (4.54 kg) in the basket.
• Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
• Never use this stroller on stairways or escalators.
• DO NOT lift by tray.
• DO NOT put child in basket.
• DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure child.
• Keep wheels at a recommended tire pressure of 35 p.s.i. (241 kPa) or as specified on the tire wall.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat tire, you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be repaired.
• (Select Models) SUFFOCATION HAZARD: Never leave child unattended while using weather shield. Only use with this product. When using weather shield, canopy must be open. DO NOT leave child in sun under weather shield, as child may overheat. ALWAYS store weather shield out of child’s reach in the provided bag. DO NOT allow children to play with weather shield, IT IS NOT A TOY.
3
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:42 PM Page 3
4
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice éste producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o los colchoncitos y sofocarse.
• Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
• NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria.
• Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
• Ésta carriola es para utilizar con niños que puedan sentarse sin ayuda y que pesen menos de 45 lbs. (20,4 kg) y cuya cabeza descanse debajo de la parte superior del respaldo del asiento. La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
• Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, espec
ialmente cuando está en una superficie
inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
• Utilice siempre las correas de sujección cuando esté jogging con esta carriola.
• No utilice la carriola hasta que haya comprobado completamente y calibrado su freno de mano. Se pueden hacer ajustes periódicamente debido al estiramiento del cable y al desgaste en los zapatos de freno. Vea “Cómo ajustar el freno de mano” para más detalles.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:42 PM Page 4
5
• Si no instala y ajusta las ruedas equipadas con los cubos de liberación rápida las ruedas se pueden salir durante el uso, resultando en heridas serias.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
• Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
• No coloque paquetes ni accesorios sobre el toldo, los asientos o
la manija.
• No ponga objetos que pesen más de 10 libras (4,54 kg) en la
canasta.
• No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen
de ella.
• Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
• No levante la carriola por la charola.
• No ponga su niño en la canasta.
• No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse.
• Mantenga las ruedas infladas a la presión recomendada de 241 kPa (35 p.s.i.) o según se especifique en la pared de la rueda.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado.
• (Modelos selectos) PELIGRO DE ASFIXIA: No deje a su niño sin vigilancia mientras esté utilizando está protección contra el mal tiempo. Utilícelo sólo con este producto. Cuando esté usando la protección contra el mal tiempo, la el toldo debe estar abierta. NO deje al niño en el sol bajo la protección contra el mal tiempo porque el niño puede sufrir una insolación. Guarde SIEMPRE el protector fuera del alcance de los niños en la bolsa provista. NO permita que los niños jueguen con el protector contra el mal tiempo, NO ES UN JUGUETE.
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:42 PM Page 5
6
To Open Stroller Para abrir la carriola
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment.
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío.
Release the locking latch.
Suelte el seguro.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
Parts List
Lista de partes
2
3
2
3
How to Assemble Your Stroller / Cómo ensamblar su carriola
Stroller Frame
Estructura de la
carriola
Front Wheel (1)
Rueda
delantera (1)
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Front Tray
Charola
1
Washers (4)
Arandelas (4)
Odometer
Marcador
Footrest
Apoyapiés
Screws (4)
Tornillos (4)
Weather Shield (select models)
Protector de timepo
(modelos selectos)
Music On The Move
®
(select models)
(modelos selectos)
Air Pump (select models)
Bomba de aire
(modelos selectos)
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:42 PM Page 6
7
To Assemble Rear Wheels
Para ensamblar las ruedas traseras
Lay stroller on its side.
Ponga la carriola de lado.
Slide wheel pins into axle hole as shown.
Meta los pasadores de la rueda en el agujero del eje, como se muestra.
Push down on wheel until you hear a click. Pull up on wheel to make sure it is properly secured.
Haga presión sobre la rueda hasta oir un click. Jale la rueda hacia arriba para asegurar que está en su sitio.
Repeat for second side.
Repita estos mismos pasos en el otro lado.
TO REMOVE WHEEL: Lift up on tab underneath rear axle as shown and slide the wheel off.
PARA QUITAR LA RUEDA: Eleve la lengüeta bajo el eje como se muestra y deslice la rueda hacia fuera.
NOTE: Keep wheels at a recommended tire pressure of 35 p.s.i. (241 kPa) or as specified on the tire wall.
NOTA: Mantenga las ruedas infladas a la presión recomendada de 241 kPa (35 p.s.i.). o según se especifique en la pared de la rueda.
1
2
4
5
3
2
Tab
Lengüeta
To Assemble Front Wheel
Para ensamblar la rueda delantera
1
Place the stroller back on its handle bar.
Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
Locate the front wheel, and find the magnet
located on one of the spokes. Align the
wheel so that the magnet on the spoke is
positioned on the same side as the sensor,
located on the frame.
Localice la rueda delantera y encuentre el
imán situado en uno de los rayos. Alinee la
rueda de manera que el imán en el saliente
esté posicionado en el mismo lado que el
sensor situado en la estructura.
2
2
Magnet
Imán
Sensor
Sensor
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
5
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:43 PM Page 7
8
Loosen the round nut on the wheel enough for the wheel to slide onto the frame. If the round nut comes all the way off, be sure to reassemble it with the spring as shown.
Suelte la tuerca redonda en la rueda lo suficiente para que la rueda pueda entrar en el marco. Si la tuerca redonda sale completamente, asegúrese de volver a ensamblar el resorte como se muestra.
Position wheel lever, 90° angle from wheel as shown, and slide wheel axle onto frame. Tighten round nut clockwise, as tight as possible.
Sitúe la palanca de la rueda en un ángulo de 90° desde la rueda como se muestra y ensam­bla el eje de la rueda en la estructura. Ajuste la tuerca en el sentido de las agujas del reloj, de forma tan ajustada como se pueda.
Push lever toward frame as shown. Lever must be very tight. If it isn’t tight, open lever to 90
°
angle from wheel
and retighten the round
nut. Push lever toward frame until it is tight.
Presione la palanca hacia el marco, como se muestra. La palanca debe estar bien apretada. Si no está apretada, abra la palan­ca
en un ángulo de 90° desde la rueda
y vuelva a apretar la tuerca redonda. Presione la palanca hacia la estructura hasta que esté bien apretada.
TEST: Shake wheel back and forth to be sure it is tight on the frame.
PRUEBA: Mueva la rueda de un lado a otro para asegurarse de que está bien apretada en la estructura.
TO REMOVE WHEEL: Open lever to the 90° angle position. Rotate round nut on opposite side counter clockwise until the wheel can slide off of the frame.
PARA QUITAR LA RUEDA: Abra la palanca hasta la posición de ángulo de 90 grados. Gire la tuerca redonda en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que la rueda pueda salir de la estructura.
3
4
5
3
4
5
Round Nut
Tuerca redonda
Spring
Resorte
Lever
Palanca
To Adjust Handle
Para ajustar el asa
1
1
Press buttons on handle frame in with your thumbs and rotate handle up or down until you find your desired height.
Pulse los botones en la estructura del asa con sus pulgares y gire el asa arriba o abajo hasta que encuentre la altura deseada.
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:43 PM Page 8
9
To Adjust Odometer Magnet
Para ajustar el imán del contador
1
TO ADJUST ODOMETER MAGNET
PARA AJUSTAR EL IMÁN DEL CONTADOR
In order for the odometer to function properly, the magnet on the front wheel must be in the correct position. The magnet may have shifted during shipping.
Para que el contador funcione adecuáda­mente, el imán frente a la rueda debe estar en la posición correcta. El imán puede haber cambiado durante el envío.
Using a screwdriver, loosen the screw on the back of the magnet.
Utilizando un destornillador, suelte el tornillo en la parte trasera del imán.
Slide the magnet along the spoke so that it is as close as possible to the two lines on the bottom of the sensor.
Resbale el imán junto al rayo, de manera que esté tan cerca como sea posible de las dos líneas en la parte inferior del sensor.
Rotate the magnet so that it faces the sensor.
Gire el imán de forma que esté mirando al sensor.
2
3
To Attach Footrest Para instalar el apoyapiés
Screw
Tornillo
Sensor
Sensor
Position stroller upside down.
Sitúe la carriola al revés.
Align the posts on the footrest through the 4 holes on the frame over the front wheel.
Alinee los postes en el apoyapiés a través de los 4 agujeros en la estructura sobre la rueda frontal.
Using the screws and washers provided, fasten the footrest to the stroller frame, until washers are tight.
Utilizando los tornillos y arandelas que se proporcionan, ate el apoyapiés a la estructura de la carriola hasta que las arandelas estén ajustadas.
Stand stroller upright.
Ponga la carriola derecha.
1
2
1
3
2
3
4
S56J-R3:S56J-R3.qxd 09/24/2007 2:43 PM Page 9
Loading...
+ 19 hidden pages