WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
WARNING: Risk of electric shock. Connect all components to circuits protected by a
Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI)*.
Building materials and wiring should be routed away from the whirlpool pump, blower motor, and other
heat-producing components of the unit.
Install to permit access for servicing.
A pressure wire connector marked ″Earth/Ground″ is provided within the wiring compartment. To reduce
the risk of electric shock, connect this connector to the grounding terminal of your electric service or supply
panel with copper wire equivalent in size to the circuit conductor supplying this equipment.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the pump or control within this unit to permit
connection of a bonding conductor between this unit and all the other exposed metal in the vicinity, as
needed to comply with local requirements.
Grounding is required. The unit should be installed by a qualified service representative, and grounded.
WARNING: Risk of injury or property damage. Please read all instructions thoroughly before
beginning installation, including the following requirements.
WARNING: Risk of electric shock. A qualified electrician should make all electrical connections.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect power before servicing.
NOTICE: Follow all local plumbing and electrical codes. In Canada, install this unit in accordance with
the Canadian Electrical Code, Part 1.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
Product Information
Electrical Requirements
The installation must have three Class A Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI). The GFCI protects against
line-to-ground shock hazard. Use a 120 V, 15 A, 60 Hz dedicated service for the blower. Use a 120 V, 15 A,
60 Hz dedicated service for the pump/bubble heater. Use a 120 V, 15 A, 60 Hz dedicated service for the
whirlpool heater.
If a power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard. The heater supply cord cannot be replaced. If the heater supply
cord is damaged the heater must be replaced.
Product Notices
WARNING: Unauthorized modification may cause unsafe operation and poor performance of
the bath. Do not relocate the whirlpool pump motor or blower motor, or make other modifications
to the bath system, as this could adversely affect the performance and safe operation of the product.
Kohler Co. shall not be liable under its warranty or otherwise for personal injury or damage caused
by any such unauthorized modification.
IMPORTANT! The recommended operating pressure for this system is 35-60 psi (241-414 kPA).
NOTICE: Keep the area around the blower clean and free of debris. Ensure that the area around the
blower is free of sawdust, insulation, dirt, and other small loose debris. Such material can block the blower
air ducts and reduce the air flow through the blower.
1385107-2-B2Kohler Co.
Page 3
Product Information (cont.)
NOTICE: This product contains an automatic water purge mode that turns the blower on for 5 minutes
after the unit is
turned off and drained.
Features
Factory-installed components include a pump motor, heater (H models), and blower motor (each with a
separate power supply cord), whirlpool jets, air piping, air switch, and user keypad. Other than electrical
wiring and plumbing, no assembly is needed.
Tools and Materials
Plus:
* Do not use gypsum cement.
• Conventional Woodworking
Tools and Materials
• Drop Cloth
• Construction Adhesive (Optional)
• Cement* or Mortar (Optional)
• 2x4s
• Plastic Film (Optional)
• 1/8" (3 mm) Spacers
1/4" NPT Brass
1/4"
100% Silicone Sealant
Kohler Co.31385107-2-B
Page 4
AlcoveDrop-In
Position the
rough plumbing.
Construct 2x4
stud framing
according to the
Position the
rough plumbing.
product dimensions.
Construct according
to the product dimensions.
Access
Panel
Verify that the subfloor
offers adequate support,
and is flat and level.
Verify that the subfloor
offers adequate support,
and is flat and level.
1. Prepare the Site
NOTICE: Measure your actual product for site preparation. Note the model number located on the
pump/blower end of the bath, then visit the product page at kohler.com for more information.
NOTICE: Drop-in models are not intended for alcove installation. Use a flanged model for alcove areas.
NOTICE: Provide adequate ventilation and a minimum 32
installed
blower motor closer than 1″ (25 mm) from the wall or other objects.
NOTICE: Provide generous, unrestricted access to the pump and blower. Refer to the Product
Specification Sheet for minimum access panel requirements. You must provide access immediately next
to the pump, blower, and controls for servicing.
NOTICE: Do not support the weight of the bath by the rim. Plan to shim under the bath as needed when
leveling the bath.
NOTE: Drop-in or alcove installation is possible, depending on the product chosen.
location
Carefully unpack and inspect the new bath for damage before installation. If there is damage do not
install the bath; contact your dealer.
for cooling the motor and to supply sufficient air for the blower. Do not install the
cubic
feet
(.9 cubic meters) of air space in the
Make sure the flooring offers adequate support for your bath, and verify that the subfloor is flat and
level.
Construct 2x4 stud framing.
Install an access panel on the pump/blower end of the bath for servicing. The access panel must be
at least 30″ (762 mm) wide by 15″ (381 mm) high.
Install the rough plumbing.
Install the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions.
Protect the bath surface by positioning a clean drop cloth in the bowl bottom.
1385107-2-B4Kohler Co.
Page 5
Option 1
Apply construction
adhesive.
Option 2
Clear a space
for the pump
and blower.
Alcove Installations
Stud
Furring
Strip
Cement or
Mortar Bed
Drill a small hole
through the nailing-in
flange at each stud.
Support Blocks
Nail
2. Install the Bath
IMPORTANT! Use maximum 1/8″ (3 mm) thick spacers under the bath rim to ensure that the rim does
not contact the deck.
NOTICE: Do not lift the bath by the piping or blower, or use the piping or blower for structural support
of the bath. To avoid damage to the bath, lift by the rim at the sides of the bath.
If the subfloor is not level, shim the bath support blocks as necessary.
Option 1: Construction adhesive: Apply a generous amount of high-quality construction adhesive
to the bottom of the support blocks or molded supports.
NOTE: Lay plastic film on wooden subfloors if desired to prevent water absorption.
Option 2: Cement or mortar bed: Apply 1″ (25 mm) to 2″ (51 mm) of mortar cement in the
installation area. Do not use gypsum cement or drywall compound, as they will not provide an
acceptable, durable bond.
IMPORTANT! Use care not to pinch or crush the flexible tubing as the bath is placed into position.
With help, carefully lift the bath into position. Shift the flexible tubing away from any pinch points.
Apply weight to the bath bowl until the mortar or adhesive sets.
Cut the
IMPORTANT! Perform this step to make the whirlpool operate more quietly.
NOTE: Do not raise the pump higher than it was before you cut the straps. If the pump is raised too
high, it will not prime properly. Make sure that the rubber isolation feet are in place.
Drop-In Installation
Kohler Co.51385107-2-B
PumpBandingStraps
Cut the two pump banding straps connected to the whirlpool pump.
Install the drain tee and tailpiece. Secure the tailpiece into the trapway.
Install the faucet valve.
Check the drain connections for leakage.
Page 6
Install the Bath (cont.)
Alcove Installation
Drill a small pilot hole through the nailing-in flange at each stud. Add shims as needed.
Use large-head galvanized nails to secure the nailing-in flange to the studs.
Nail 1/4″ (6 mm) thick furring strips to the studs.
Insert the drain tailpiece into the trapway. Secure the drain tailpiece to the trapway.
Install the faucet valve.
Check the drain connections for leakage.
1385107-2-B6Kohler Co.
Page 7
Pump Cord
Bubble
Heater
Cord
Heater
Cord
GFCI-Protected
120 V, 15 A
Grounded Outlet
Blower Cord
3. Make the Electrical Connections
DANGER: Risk of electric shock. Connect the pump/bubble heater, whirlpool heater, and blower
to properly grounded, grounding-type receptacles protected by Ground-Fault Circuit-Interrupters
(GFCI)*. Do not remove the grounding pins from the plugs. Do not use grounding adapters.
WARNING: Risk of electric shock. Make sure the power has been disconnected before performing
the following procedures.
NOTICE: The pump/bubble heater, whirlpool heater, and blower are equipped with cords and plugs. A
qualified electrician must install a dedicated GFCI*-protected, 120 V, 15 A, grounded outlet for each cord
No other load should be on these circuits.
NOTICE: Do not combine the electrical loads by using duplex GFCI* outlets.
NOTE: A label identifying the model number and electrical rating of the product is located near the
whirlpool pump.
Install 3 electrical outlets within r
Plug the blower cord into one of these outlets.
Plug the whirlpool heater cord into its own outlet.
Plug the bubble heater/pump cord into the remaining outlet.
NOTE: Make sure that the air actuator tubing is securely attached to the pump, and is not kinked or
damaged.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
each of the 24″ (610 mm) power cords.
Kohler Co.71385107-2-B
Page 8
Pump Cord
4. Connect the Bubble Heater
Install the tee to the hot water valve on the bath faucet.
Thread the supply hose into the 1/4” NPT port of the tee.
Thread the opposite side of the supply hose into the 1/4” NPT port of the solenoid valve. Do not
kink the hoses.
Verify that the bubble heater/pump cord is plugged into its own electrical outlet.
1385107-2-B8Kohler Co.
Page 9
Fill with water at least 2" (51 mm)
above the highest jet.
Turn the jet trim ring
clockwise to
decrease the flow.
Turn the jet trim ring counterclockwise
to increase the flow.
Position the jet
nozzles to direct
the water flow as
desired.
5. Complete the Installation
Test Run the Bath
Fill the bath at least 2″ (51 mm) above the top of the highest jet.
Operate the bath for 5 minutes and check all piping connections for leaks. Check for leakage along
the front, sides, and back of the bath.
For additional information on bath operation, see the ″Operating the Whirlpool System″ and
″Operating the Air System″ sections.
Finish the Installation
IMPORTANT! Kohler Co. strongly recommends the use of 100% silicone sealant as instructed. Other
sealants with high filler contents should be avoided, as they may shrink, separate, and peel over time
Install water-resistant wallboard and all finished wall, deck, and floor materials.
Apply a minimum 1/8″ (3 mm) bead of 100% silicone sealant to seal all areas where the bath and
finished wall or deck meet.
Install the faucet trim.
Clean-up After Installation
When cleaning up after installation, do not use abrasive cleansers, as they may scratch and dull the
bath surface. Use warm water and a liquid detergent to clean the surface of the bath.
Remove stubborn stains or paint with turpentine or paint thinner. Do not allow cleaners containingpetroleum distillates to remain in contact with any bath surface for long periods of time. Remove
plaster by carefully scraping with a wood edge. Do not use metal scrapers, wire brushes, or other
metal tools. Use a powder-type detergent on a damp cloth to provide mild abrasive action to any
residual plaster.
Important Safety Instructions
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
Kohler Co.91385107-2-B
Page 10
Important Safety Instructions (cont.)
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of accidental injury or drowning. To reduce the risk of injury, do not permit
children to use this unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
bath.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this bath.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
WARNING: Risk of fetal injury. Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician
before using the bath.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Do not use the bath immediately following
strenuous exercise.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Water temperature in excess of 100°F (38°C) may
cause injury. Test and adjust the water temperature before use.
WARNING: Risk of personal injury. Never drop or insert any object into any opening.
Use this bath only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not
recommended by Kohler Co.
The bath must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI)*. Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the
GFCI, press the test button. The GFCI should interrupt power. Press the reset button. Power should be
restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI is defective. If the GFCI interrupts power to
the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
electric shock. Do not use this bath. Disconnect the bath and have the problem corrected by a qualified
service representative before using.
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the ″Flush the
System″ section of this guide.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Avoid
using bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath
oil to foam excessively. For this reason, please do not use these products during whirlpool operation.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
1385107-2-B10Kohler Co.
Page 11
Fill with water at least 2" (51 mm)
above the highest jet.
Turn the jet trim ring
clockwise to
decrease the flow.
Turn the jet trim ring counterclockwise
to increase the flow.
Position the jet
nozzles to direct
the water flow as
desired.
Operating the Whirlpool System
NOTE: This is a combination whirlpool and airbath. For information on using the air features, refer to the
″Operating the Air System″ section.
Start/Stop the Whirlpool Jets
NOTE: The water temperature in the bath should never exceed 104°F (40°C).
Close the drain, then fill the bath at least 2” (51 mm) above the top of the highest jet.
Use your hand to test the water temperature for comfort and safety, then carefully enter the bath.
Press the air switch to turn on the pump.
NOTE: If equipped, the heater will automatically turn on.
Adjust the jets for optimum air/water mixture. Turn the jet trim rings clockwise to reduce the flow
or counterclockwise to increase the flow. Position the jet nozzles to direct the water flow as desired.
Press the air switch a second time to turn off the pump.
Carefully exit the bath, then open the drain and empty the water.
NOTE: If the whirlpool system does not function properly, refer to the ″Troubleshooting″ section.
Kohler Co.111385107-2-B
Page 12
Purge Mode
Increases Flow
On/Off
Decreases Flow
Operating the Air System
NOTE: This is a
refer to the ″Operating the Whirlpool System″ section.
IMPORTANT! This product contains an automatic water purge mode that turns the blower on for 5
minutes after the unit is turned off and drained.
NOTE: The water temperature in the bath should never exceed 104°F (40°C).
Close the drain, then fill the bath at least 2” (51 mm) above the highest whirlpool jet to provide
adequate water supply for the air system.
Use your hand to test the water temperature for comfort and safety, then carefully enter the bath.
Press the [On/Off] icon to turn the blower on at medium speed.
Press the [Up] or [Down] arrow icons to increase or decrease the air flow.
Press the [On/Off] icon a second time to turn off the blower.
Carefully exit and drain the bath.
Press the [Purge Mode] icon to blow remaining water from the air channels. The blower will turn
on for 2 minutes and then turn off automatically.
combination
whirlpool and
bath. For information on using the whirlpool features,
air
NOTE: After the bath drains completely, a 5 minute purge mode will begin automatically.
NOTE: If the bath does not function properly, refer to the ″
Troubleshooting″ section.
Care and Cleaning
Do not use powdered cleaners unless the cleaner is fully dissolved in water. Solid substances
could block the airjets.
Do not use full strength bleach or ammonia cleaning solutions. Chemically active cleaning
solutions can damage the bath surface.
Do not use abrasive cleansers or solvents on acrylic surfaces. Abrasive cleaners and solvents can
damage the bath surface.
Wipe out your acrylic bath with a soft cloth after each use.
Avoid detergents, disinfectants, or cleaning products in aerosol cans.
1385107-2-B12Kohler Co.
Page 13
Care and Cleaning (cont.)
NOTE: To restore dull or scratched units: Apply white automotive polishing compound with a clean rag.
Rub scratches and dull areas vigorously. Wipe off residue. Follow with a coat of white automotive paste
wax. Do not wax areas where you walk or stand.
Cleaning Your User Keypad and Remote Control
Use a soft cloth to wipe the keypad and remote control after each use. If the surface becomes dirty,
use a non-abrasive soap and warm water to clean.
Maintaining the Airjets
If cleaning the airjets is required due to hard water deposits, use a small between-the-teeth dental
brush and white vinegar. Dip the brush in the vinegar, brush the hole, rinse the brush in clean
water, and then use the wet rinsed brush to rinse the hole.
Fill the bath with water to the top row of airjets. Drain the bath and press the purge button.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush the System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Turn the jet trim rings fully clockwise to reduce air induction.
Fill the whirlpool with hot water to a level at least 2″ (51 mm) above the highest jet.
Add 2 teaspoons (10 ml) of a low-foaming, powder automatic dishwasher detergent and 20 ounces
(590 ml) of household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain.
If desired, rinse the bath surfaces with water.
Rinse the surfaces of the jets, faucet, grab bars, and drain, and wipe them dry with a soft cloth.
Kohler Co.131385107-2-B
Page 14
Remove the Jets
Reinstall the Jets
Insert the tool hook as shown and pull the jet out of the
housing. The jet should be facing up when this is done.
Housing
Inspect and
lubricate the O-ring.
Slide the O-ring
onto the first
shoulder of the jet.
Insert the jet into the housing, and lightly
push and rotate until it snaps in position.
Troubleshooting
NOTICE: This section is for general aid only. A Kohler Co. Authorized Service Representative or
qualified electrician should correct any electrical problems. For warranty service, call 1-800-4KOHLER
from within the USA and Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
For service parts information, visit your product page at kohler.com/serviceparts.
Remove the Jets
NOTE: A special tool is provided with the replacement jets that will allow you to remove the jets from
the whirlpool. This tool is also supplied with each trim kit.
Position the jet ball nozzle so it is pointing upward.
Insert the removal tool, hooked end up, into the opening of the jet and hook the inside top of the
nozzle.
Grasp the tool firmly and place your thumb against the whirlpool wall. Pull steadily on the tool
until the jet assembly pulls free of the hole. Be careful not to lose the O-ring.
Reinstall the Jets
NOTE: To allow easy rotation and proper operation of the jet, the O-ring must be: (1) correctly positioned,
(2) lubricated, and (3) in good condition.
Install the O-ring onto the first shoulder of the jet.
Using the silicone lube packet (provided), lubricate the O-ring to prevent noisy operation of the jet.
Carefully insert the jet into the housing, then lightly push and rotate the jet until it snaps into
position. Do not force the jet.
Verify that the jet is installed correctly. The jet should turn smoothly both clockwise and
counterclockwise. Remove and reinstall, if necessary.
1385107-2-B14Kohler Co.
Page 15
Troubleshooting
NOTICE: This section is for general aid only. A Kohler Co. Authorized Service Representative or
qualified electrician should correct any electrical problems. For warranty service, call 1-800-4KOHLER
from within the USA and Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
For service parts information, visit your product page at kohler.com/serviceparts.
Whirlpool System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Whirlpool does not start
or stop.
2.Motor starts, not all jets
are functioning.
3.Pump does not prime.A. Pump shimmed too high.A. Lower pump support bracket.
4.Noisy operation.A. Pump banding straps have not
5.Heater does not operate.
(“H” models only)
A. No power to motor.A. Check that the pump and heater
B. Air hose is loose or disconnected.B. Check that the hose is connected
C. Air hose is pinched or kinked.C. Adjust hose to clear the
D. Push button assembly is damaged. D. Replace the push button
E. Push button has grease in the
bleed area.
F.Air hose is damaged.F.Replace the air hose.
G. Motor/pump does not work.G. Replace the motor/pump.
A. Jet is closed.A. Rotate jet trim ring
B. Jet not installed correctly.B. Reinstall jet; check for O-ring
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
been cut. (Models with support
blocks only.)
B. Jet O-ring dislodged.B. Remove jet, replace and lubricate
A. No power to heater.A. Reset the GFCI or RCD.
B. Water temperature exceeds 104°F
(40°C).
C. Heater does not work.C. Replace heater.
are plugged in and that the GFCI
or RCD is switched to the correct
position. Plug in or reset the
GFCI/RCD as needed.
at both the receiver/pump end
and to the air switch. Reconnect
if needed.
pinched/kinked area. If the
tubing is pinched/kinked and
cannot be readjusted, or no
noticeable pinch/kink is
apparent, poke a small hole in
the tubing with a tack and try
the system again.
assembly.
E. Disassemble the push button
assembly and wipe away any
excess grease. Reassemble the
button and retry the system.
counterclockwise to open.
damage.
A. Cut pump banding straps with
tin snips.
O-ring, and reinstall jet.
B. Allow water to cool and heater
will re-engage.
Kohler Co.151385107-2-B
Page 16
Troubleshooting (cont.)
Air System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Blower turns on by itself
after the bath has been
drained.
2.Blower turns off by itself
after running for 5
minutes.
3.Blower motor will not
start.
4.Blower motor stops
running and will not
immediately restart.
5.Blower motor starts, some
but not all airjets are
working.
6.Blower motor runs but no
air bubbles are observed.
7.Blower motor operates,
air bubbles are observed,
but speed feature does
not work.
8.Blower motor does not
turn off when the On/Off
button is pressed.
A. Normal operation. Automatic
purge mode is working as
designed.
A. The Purge Mode icon was
pressed instead of the On/Off
icon.
A. Power cord from blower motor
is loose, disconnected, or
damaged.
B. User keypad cable loose or
damaged.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad.
D. Blower motor does not work.D. Replace the blower motor.
A. Blower motor overheated and
protection device activated.
A. Blower motor speed is too low.A. Increase speed.
B. Blower motor inlet is blocked.B. Clean blower motor inlet.
C. Blower motor does not work.C. Replace the blower motor.
D. Blower motor discharge is
blocked.
E. Airjets are clogged.E. Use a small between-the-teeth
A. Blower motor inlet is blocked.A. Clean blower motor inlet.
B. Airjets are clogged.B. Use a small between-the-teeth
C. Blower motor does not work.C. Replace the blower motor.
A. Blower motor inlet is blocked.A. Clean blower motor inlet.
B. Loose, disconnected, or
damaged wiring harness.
C. User keypad does not work.C. Replace the user keypad.
D. Blower motor does not work.D. Replace the blower motor.
A. User keypad does not work.A. Replace the user keypad.
B. Loose, disconnected, or
damaged wiring harness.
A. No action is required. Automatic
purge mode runs for 5 minutes
after the bath is drained.
A. Press the On/Off icon on the
keypad. See the air bath operating
instructions section.
A. Check wiring for proper
connections.
B. Check wire connections. If
necessary, replace user keypad
cable.
A. Check for blockage at blower air
intake. Remove blockage and allow
motor to cool.
D. Clear blockage.
dental brush and white vinegar.
Dip the brush in the vinegar, brush
the hole, rinse the brush in clean
water, and then use the wet rinsed
brush to rinse the hole.
dental brush and white vinegar.
Dip the brush in the vinegar, brush
the hole, rinse the brush in clean
water, and then use the wet rinsed
brush to rinse the hole.
B. Check wiring for proper
connections. Replace the wiring
harness if necessary.
B. Check wiring for proper
connections. Replace the wiring
harness if necessary.
9.Purge mode does not
work.
10. Bath does not purge
automatically.
1385107-2-B16Kohler Co.
A. User keypad does not work.A. Replace the user keypad.
B. Control does not work.B. Replace the control.
A. Blower does not work.A. Replace the blower.
B. Water level sensors faulty.B. Replace the wires.
C. W
together
ater level
sensors
run
C. Separate
along different sides of the bath.
wires so that they run
the
Page 17
Guide d’installation
Baignoire à hydromassage
et à jets d’air chauffée
Kohler Co.Français-11385107-2-B
Page 18
Instructions d’installation
WARNING: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les précautions de
base, dont les suivantes :
WARNING: Risque de choc électrique. Raccorder tous les composants à des circuits protégés par
un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).*
Les matériaux de construction et le câblage doivent être acheminés loin de la pompe à hydromassage, du
moteur du souffleur et d’autres composants de l’appareil qui dégagent de la chaleur.
Installer de façon à permettre un accès pour l’entretien.
Un connecteur à pression pour câbles marqué « Earth/Ground » (Terre/Masse) est fourni dans le
compartiment de câblage. Afin de réduire les risques de choc électrique, raccorder ce connecteur à une borne
de terre du panneau de service électrique ou du panneau d’alimentation avec un câble en cuivre ayant la
même dimension que le conducteur du circuit qui alimente cet équipement.
Un connecteur à pression pour câbles est fourni à l’extérieur de la pompe ou de la commande de cet appareil
afin de permettre la connexion d’un conducteur de mise à la terre entre cet appareil et toutes les autres
surfaces de métal avoisinantes, tel que requis par les réglementations locales.
Une mise à la terre est requise. L’ensemble doit être installé par un représentant qualifié et doit être mis à la
terre.
WARNING: Risque de blessures ou d’endommagement du matériel. Toutes les instructions
doivent être lues avec la plus grande attention avant de commencer l’installation, et toutes les
conditions suivantes doivent être respectées.
WARNING: Risque de choc électrique. Un électricien qualifié doit effectuer toutes les connexions
électriques.
WARNING: Risque de choc électrique. Déconnecter l’alimentation électrique avant d’effectuer un
entretien.
NOTICE: Respecter tous les codes de plomberie et électriques locaux. Installer cet ensemble
conformément au Code canadien de l’électricité, Partie 1.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Information sur le produit
Installations électriques requises
Cette installation doit être munie de trois disjoncteurs de fuite de terre (GFCI) de classe A. Le disjoncteur
GFCI protège contre les risques d’électrocution fil sous tension-terre. Utiliser une alimentation de 120 V,
15 A, 60 Hz dédiée pour le souffleur. Utiliser une alimentation de 120 V, 15 A, 60 Hz dédiée pour la
pompe/le chauffe-bulles. Utiliser une alimentation de 120 V, 15 A, 60 Hz dédiée pour le réchauffeur du
système d’hydromassage.
Si un cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant technique
ou un personnel ayant les mêmes qualifications, afin d’éviter tout danger. Le cordon d’alimentation du
chauffe-eau ne peut pas être remplacé. Le chauffe-eau doit être remplacé si le cordon d’alimentation du
chauffe-eau est endommagé.
Notices du produit
WARNING: Des modifications non approuvées pourraient provoquer un fonctionnement
dangereux et une mauvaise performance de la baignoire. Ne pas déplacer la pompe à
hydromassage ou le moteur du souffleur, et ne pas effectuer d’autres modifications sur le système
1385107-2-BFrançais-2Kohler Co.
Page 19
Information sur le produit (cont.)
de la baignoire, étant donné que cela pourrait affecter les performances et le fonctionnement sans
danger du produit. Kohler Co. décline toute responsabilité sous sa garantie et pour toutes blessures
ou tous dommages causés par de telles modifications non autorisées.
IMPORTANT! La pression de fonctionnement recommandée pour ce système est 35 à
414 kPA).
NOTICE: Garder l’espace autour du souffleur propre et exempt de débris. S’assurer que l’espace autour
du souffleur est exempt de sciure, de matériau isolant, de saleté ou d’autres petits débris volatiles. De tels
matériaux pourraient boucher les conduits d’air du souffleur et réduire le débit d’air à travers le souffleur.
NOTICE: Ce produit comprend un mode de purge d’eau automatique qui met le souffleur en marche
pendant 5 minutes après l’arrêt et la vidange du dispositif.
60 psi (241 à
Fonctions
Les composants installés à l’usine incluent un moteur de pompe, un chauffe-eau (modèles H) et un moteur
de souffleur (chacun d’entre eux étant muni d’un cordon d’alimentation séparé), des jets d’hydromassage,
une tuyauterie d’air, un interrupteur de débit d’air, et un clavier utilisateur. Aucun montage n’est nécessaire,
sauf le câblage électrique et la plomberie.
Outils et matériel
Plus :
Ne pas utiliser de plâtre dur.
*
• Matériaux et outils à bois
classiques
• Toile de protection
• Colle mastic (optionnelle)
• Ciment* ou mortier (optionnel)
• Des 2x4
• Film plastique (optionnel)
• Espaceurs 1/8 po (3 mm)
Laiton NPT 1/4 po
Kohler Co.Français-31385107-2-B
1/4 po
Mastic à la silicone à 100%
Page 20
Alcôve
Positionner la plomberie
de raccordement.
À encastrer par le dessus
Construire une charpente
à montants de 2x4
selon les dimensions
du produit.
Positionner la plomberie
de raccordement.
Effectuer la construction selon
les dimensions du produit.
Panneau
d'accès
Vérifier que le sousplancher offre un support
adéquat et qu'il
Vérifier que le sous-plancher
offre un support adéquat et qu'il
est plat et nivelé.
est plat et nivelé.
1. Préparer le site
NOTICE: Mesurer le produit en question pour la préparation du site. Noter le numéro de modèle se
trouvant sur le côté pompe/souffleur de la baignoire, puis visiter la page du produit sur le site kohler.com
pour obtenir de l’information supplémentaire.
NOTICE: Les modèles à
modèle à bride pour les emplacements avec alcôve.
NOTICE: Fournir une ventilation adéquate et un minimum de 15 pieds cube (0,4 mètre cube) d’espace
d’air à l’endroit d’installation pour le refroidissement du moteur et pour fournir assez d’air au souffleur.
Ne pas installer le moteur du souffleur à une distance plus proche de 1 po (25 mm) du mur ou d’autres
objets.
NOTICE: Fournir un large espace non restreint pour pouvoir accéder à la pompe et au souffleur. Pour
de plus amples informations, se reporter à la fiche technique du produit pour les conditions minimales
requises pour le panneau d’accès. Un accès doit être possible juste à côté de la pompe, du souffleur et des
commandes pour permettre les entretiens.
NOTICE: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire par le rebord. Prévoir de placer des cales
sous la baignoire au besoin lors du nivellement de la baignoire.
encastr
er par le dessus ne sont pas destinés à être installés en alcôve. Utiliser un
NOTE: Une installation à encastrer par le dessus ou en alcôve est possible, selon le produit choisi.
Déballer et examiner soigneusement la nouvelle baignoire afin d’y déceler tout dommage avant
d’effectuer l’installation. Si des dommages sont notés, ne pas installer la baignoire; contacter le
concessionnaire.
S’assurer que le plancher offre un support adéquat pour la baignoire et vérifier que le sous-plancher
est plat et nivelé.
Construire une charpente avec des montants de2x4.
Installer un panneau d’accès sur le côté pompe/souffleur de la baignoire pour permettre les
entretiens. Le panneau d’accès doit avoir une largeur de 30 po (762 mm) et une hauteur de 15 po
(381 mm) au moins.
Installer la tuyauterie de raccordement.
Installer le drain sur la baignoire conformément aux instructions du fabricant du drain.
Protéger la surface de la baignoire en plaçant une toile de protection propre dans le fond de la
cuve.
1385107-2-BFrançais-4Kohler Co.
Page 21
Option 1
Appliquer de la colle
mastic.
Option 2
Dégager un espace
pour la pompe
et le souffleur.
Installations en alcôve
Goujon
Tasseau
Lit de ciment ou
de mortier
Percer un petit trou
dans la bride de cloutage
de chaque montant.
Blocs de support
Clou
2. Installer la baignoire
IMPORTANT! Utiliser des espaceurs d’une épaisseur de 1/8 po (3 mm) au maximum sous le rebord de la
baignoire pour assurer que le rebord n’entre pas en contact avec le tablier.
NOTICE: Ne pas soulever la baignoire par la tuyauterie ou le souffleur, et ne pas utiliser ceux-ci comme
support structurel de la baignoire. Afin d’éviter tout endommagement de la baignoire, soulever celle-ci par
les côtés.
Si le sous-plancher n’est pas de niveau, placer des blocs de support sous la baignoire, selon les
besoins.
Option 1 : Colle mastic : Appliquer une quantité suffisante de colle mastic de haute qualité sur la
base des blocs de support ou des supports moulés.
NOTE: Poser un film en plastique sur les sous-planchers en bois au besoin afin de prévenir une
absorption d’eau.
Option 2 : Lit de ciment ou de mortier : Appliquer un lit de mortier de 1 po (25 mm)à2po(51
mm) dans la zone d’installation. Ne pas utiliser de plâtre dur ou un mélange pour cloison sèche, car
ces produits ne fournissent pas de scellement acceptable et durable.
IMPORTANT! Procéder avec soin afin de ne pas pincer ou écraser la tubulure flexible lorsque la baignoire
est mise en position.
Avec de l’aide, lever la baignoire avec précaution et la positionner. Éloigner la tubulure flexible de
tous les points de pincement.
Appliquer du poids sur la cuve de la
baignoire jusqu’à ce que le mortier ou la colle mastic durcisse.
Couperlessanglesderetenuedelapompe
IMPORTANT! Exécuter cette étape pour que la baignoire à hydromassage fonctionne plus
tranquillement.
Couper les deux sangles de retenue de la pompe raccordées à la pompe à hydromassage.
Kohler Co.Français-51385107-2-B
Page 22
Installer la baignoire (cont.)
NOTE: Ne pas soulever la pompe à un niveau supérieur à celui où elle se trouvait avant d’avoir coupé
les sangles. Si la pompe est trop élevée, elle ne s’amorcera pas correctement. S’assurer que les pieds
isolants en caoutchouc sont en place.
Installation à encastrer par le dessus
Installer le té du drain et l’about. Sécuriser l’about dans le siphon.
Installer la vanne de robinet.
Rechercher des fuites dans les connexions du drain.
Installation en alcôve
Percer un petit trou-pilote à travers la bride de cloutage de chaque montant. Utiliser des cales selon
les besoins.
Utiliser des clous galvanisés à grande tête pour fixer la bride de cloutage sur les montants.
Clouer des tasseaux de 1/4 po (6 mm) d’épaisseur sur les montants.
Insérer l’about du drain dans le siphon. Sécuriser l’about du drain au siphon.
Installer la vanne de robinet.
Rechercher des fuites dans les connexions du drain.
1385107-2-BFrançais-6Kohler Co.
Page 23
Cordon
de pompe
Cordon de
chauffe-bulles
Cordon de souffleur
Cordon de
réchauffeur
Prise de mise à la
terre de 120 V, 15 A
protégée par
disjoncteur GFCI
3. Effectuer les connexions électriques
DANGER: Risque de choc électrique. Raccorder la pompe/le réchauffeur du système
d’hydromassage, et le souffleur à des prises de courant avec mise à la terre et mises à la terre de
manière adéquate protégées par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI)*. Ne pas retirer les broches
de mise à la terre des fiches. Ne pas utiliser des adaptateurs de mise à la terre.
WARNING: Risque de choc électrique. S’assurer que l’alimentation a été débranchée avant
d’effectuer les procédures suivantes.
NOTICE: La pompe/le chauffe-bulles, le réchauffeur du système d’hydromassage, et le souffleur sont
équipés de cordons et de prises. Un électricien qualifié doit installer une prise mise à la terre dédiée de
120 V, 15 A, protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI)* pour chaque dispositif. Aucune autre
charge ne doit se trouver sur ces circuits.
NOTICE : Ne pas combiner les charges électriques en utilisant des prises GFCI* doubles.
NOTE: Une étiquette qui identifie le numéro de modèle et les caractéristiques électriques du produit est
située à proximité de la pompe de la baignoire à hydromassage.
Installer 3 prises
Brancher le cordon d’alimentation dans l’une de ces prises.
Brancher le cordon du réchauffeur du système d’hydromassage dans sa propre prise
Brancher le cordon du chauffe-bulles/de la pompe dans la prise électrique restante.
NOTE: S’assurer d’attacher fermement la tubulure de l’actionneur pneumatique à la pompe, et vérifier
qu’elle n’est ni pincée ni endommagée.
électriques à proximité des cordons d’alimentation de 24 po (610 mm).
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Kohler Co.Français-71385107-2-B
Page 24
Cordon de pompe
4. Connecter le chauffe-bulles
Installer le té sur la vanne d’eau chaude sur le robinet de la baignoire.
Enfiler le tuyau d’alimentation dans le port NPT de 1/4 po du té.
Enfiler le côté opposé du tuyau d’alimentation dans le port NPT de 1/4 po de l’électrovanne. Ne
pas entortiller les tuyaux.
Vérifier que le cordon du chauffe-bulles/de la pompe est branché dans sa propre prise électrique.
1385107-2-BFrançais-8Kohler Co.
Page 25
Remplir d'eau jusqu'à 2" (51 mm)
au moins au-dessus du jet le plus élevé.
Tourner la garniture
du jet dans le sens
des aiguilles d'une
montre pour
réduire le débit.
Tourner la garniture du jet dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
augmenter le débit.
Positionner les
gicleurs des jets
pour diriger le débit
d'eau dans la
position souhaitée.
5. Terminer l’installation
Effectuer un essai de fonctionnement de la baignoire
Remplir la baignoire à au moins 2 po (51 mm) au-dessus du jet le plus élevé.
Faire fonctionner la baignoire pendant 5 minutes et s’assurer qu’aucun des raccords des tuyaux ne
présente de fuites. Rechercher des fuites le long de l’avant et des côtés de la baignoire, et à l’arrière
de celle-ci.
Pour obtenir de l’information supplémentaire sur le fonctionnement de la baignoire, se reporter aux
sections « Utilisation du système à hydromassage » et « Utilisation du système d’air ».
Finir l’installation
IMPORTANT! Kohler Co. recommande vivement d’utiliser du mastic d’étanchéité à la silicone à 100%,
conformément aux instructions. D’autres mastics d’étanchéité contenant une quantité de matériau de
remplissage plus élevée doivent être évités, car ils pourraient se rétrécir, se séparer,et peler au cours du
temps
Installer le panneau mural hydrorésistant, ainsi que tous les matériaux du mur fini, du tablier, et du
plancher.
Appliquer un boudin de 1/8 po (3 mm) minimum de mastic d’étanchéité à la silicone à 100% pour
sceller toutes les zones où la baignoire et le mur fini entrent en contact.
Installer la garniture de robinet.
Nettoyer après l’installation
Lors du nettoyage après l’installation, ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, vu que ceux-ci
risqueraient de rayer et d’abîmer la surface de la baignoire. Utiliser de l’eau chaude et un détergent
liquide pour nettoyer la surface de la baignoire.
Enlever les taches résistantes ou la peinture avec de l’essence de térébenthine ou un diluant pour
peinture. Ne pas laisser de nettoyants à base de distillats de pétrole rester en contact avec lessurfaces de la baignoire pendant une longue période. Retirer les résidus de plâtre en raclant avec
précaution avec un bord en bois. Ne pas utiliser de grattoirs en métal, de brosses métalliques ou
d’autres outils en métal. Utiliser un détergent en poudre sur un chiffon humide pour fournir une
action abrasive légère sur les résidus de plâtre.
Instructions Importantes sur la sécurité
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Kohler Co.Français-91385107-2-B
Page 26
Instructions Importantes sur la sécurité (cont.)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
CORPORELLES
WARNING: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les précautions de
base, dont les suivantes :
DANGER: Risque de blessures ou de noyade accidentelles Afin de réduire les risques de
blessures, ne jamais permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance étroite, en tout
temps.
WARNING: Risque de blessures. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et sortir avec
précaution de la baignoire.
WARNING: Risque de choc électrique. Ne pas amener les appareils électriques (tels que des
sèche-cheveux, des lampes, des téléphones, des radios ou des télévisions) dans un rayon de 5 pi
(1,5 m) de cette baignoire.
WARNING: La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter
considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau chaude
peut provoquer une hyperthermie. Une hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint un niveau dépassant de plusieurs degrés la température corporelle normale de 98,6°F
(37°C). Les symptômes d’hyperthermie comprennent une hausse de la température corporelle
interne, les étourdissements, une léthargie, une somnolence et les évanouissements. Les effets de
l’hyperthermie comprennent : (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du
besoin de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger imminent, (d) lésions au
fœtus dans le cas des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f)
inconscience et danger conséquent de noyade.
WARNING: Risque de préjudice corporel au fœtus. Les femmes enceintes ou qui pourraient être
enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser la baignoire.
WARNING: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Ne pas utiliser la baignoire immédiatement
après des exercices physiques rigoureux.
WARNING: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Une température d’eau supérieure à 100°F
(38°C) peut causer des traumatismes. Vérifier et régler la température de l’eau avant utilisation.
WARNING: Risque de blessures. Ne jamais faire tomber ou insérer un objet quelconque dans les
ouvertures.
Utiliser cette baignoire uniquement aux fins décrites dans ce guide. Ne pas utiliser de dispositifs d’attache
non recommandés par Kohler Co.
La baignoire doit être raccordée uniquement à un circuit d’alimentation qui est protégé par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI)*. L’installateur doit fournir un disjoncteur de fuite de terre de ce type et celui-ci doit
être inspecté régulièrement. Pour inspecter le disjoncteur de fuite de terre, appuyer sur le bouton d’essai. Le
disjoncteur de fuite de terre doit couper le courant. Appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’alimentation
devrait avoir été restaurée. Si le disjoncteur de fuite de terre ne fonctionne pas de cette manière, le
disjoncteur est défectueux. Si le disjoncteur de fuite de terre interrompt l’alimentation de courant vers la
baignoire sans que l’on ait appuyé sur le bouton d’essai, ceci indique qu’un courant à la terre est en train de
circuler, et, par conséquent, la possibilité d’un choc électrique. Ne pas utiliser cette baignoire. Débrancher la
baignoire et demander à un technicien qualifié de résoudre le problème avant d’utiliser celle-ci.
Purger le système de la baignoire à hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence
d’usage, tel que décrit dans la section « Purger le système » de ce guide.
1385107-2-BFrançais-10Kohler Co.
Page 27
Instructions Importantes sur la sécurité (cont.)
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
composants en plastique de la baignoire à hydromassage. Éviter d’utiliser des huiles de bain.
L’action de massage de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser les produits de
bain moussant, le savon, les shampoings, ou les huiles pour le bain, même de petite quantité. Pour cette
raison, veiller à ne pas utiliser ces produits pendant le fonctionnement de la baignoire à hydromassage.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Kohler Co.Français-111385107-2-B
Page 28
Remplir d'eau jusqu'à 2" (51 mm)
au moins au-dessus du jet le plus élevé.
Tourner la garniture
du jet dans le sens
des aiguilles d'une
montre pour
réduire le débit.
Positionner les
gicleurs des jets
pour diriger le débit
d'eau dans la
position souhaitée.
Tourner la garniture du jet dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
augmenter le débit.
Utilisation du système d’hydromassage
NOTE: Cette baignoire est une baignoire combinée, à hydromassage et à jets d’air. Pour obtenir de
l’information sur l’utilisation des fonctions avec air, se reporter à la section « Fonctionnement du système
d’air ».
Marche/arrêt des jets d’hydromassage
NOTE: La température de l’eau de la baignoire ne doit jamais dépasser 104°F (40°C).
Fermer le drain, puis remplir la baignoire à au moins 2 po (51 mm) au-dessus du haut du jet d’air le
plus élevé.
Utiliser la main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité, puis entrer
doucement dans la baignoire.
Appuyer sur le commutateur de débit d’air pour mettre la pompe en marche.
NOTE: S’il est présent, le chauffe-eau se met automatiquement en marche.
Ajuster les jets pour un mélange optimal de l’eau et de l’air. Tourner les bagues de garniture des jets
dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit, ou dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour augmenter le débit. Orienter les gicleurs des jets pour diriger le débit d’eau dans
la position souhaitée.
Appuyer sur le commutateur de débit d’air une deuxième fois pour arrêter la pompe.
Sortir avec précaution de la baignoire, puis ouvrir le drain pour la vider de son eau.
NOTE: Si le système d’hydromassage ne fonctionne pas correctement, se référer à la section
« Dépannage ».
1385107-2-BFrançais-12Kohler Co.
Page 29
Mode de purge
Augmente le débit
Marche/Arrêt
Réduit le débit
Utilisation du système d’air
NOTE: Cette baignoire est une combinaison de baignoire à hydromassage et à jets d’air. Pour obtenir de
l’information sur l’utilisation des fonctions d’hydromassage, se reporter à la section « Utilisation du
système d’hydromassage ».
IMPORTANT! Ce produit comprend un mode de purge d’eau automatique qui met le souffleur en
marche pendant 5
NOTE: La température de l’eau de la baignoire ne doit jamais dépasser 104°F (40°C).
Fermer le drain, puis remplir la baignoireà2po(51mm)aumoins au-dessus du jet à
hydromassage le plus élevé pour fournir une arrivée d’eau adéquate pour le système d’air.
Utiliser la main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité, puis entrer
doucement dans la baignoire.
Appuyer sur l’icône [Marche/Arrêt] pour mettre le souffleur en marche à une vitesse moyenne.
Appuyer sur les icônes de flèches [vers le haut] ou [vers le bas] pour augmenter ou diminuer le
débit d’air.
Appuyer une deuxième fois sur l’icône [Marche/Arrêt] pour arrêter le souffleur.
Sortir de la baignoire avec précaution et vider celle-ci.
Appuyer sur l’icône [Mode Purge] pour souffler le reste d’eau hors des conduits d’air. Le souffleur
se met en marche pendant 2 minutes, puis il s’arrête automatiquement.
minutes,
après
et la vidange du dispositif.
l’arrêt
NOTE: Une fois que la baignoire est complètement vidée, un mode de purge de 5 minutes est lancé
automatiquement.
NOTE: Si la baignoire ne fonctionne pas correctement, se référer à la section « Dépannage ».
Entretien et nettoyage
Ne pas utiliser d’agents nettoyants en poudre, sauf si ceux-ci sont complètement dilués dans
l’eau. Des substances solides pourraient obstruer les jets d’air.
Ne pas utiliser de solutions de nettoyage avec eau de Javel ou ammoniaque à concentration
intégrale. Les solutions de nettoyage à agents chimiques actifs peuvent endommager la surface de la
baignoire.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de solvants sur les surfaces acryliques. Les produits
nettoyants abrasifs et les solvants peuvent endommager la surface de la baignoire.
Kohler Co.Français-131385107-2-B
Page 30
Entretien et nettoyage (cont.)
Essuyer la baignoire en acrylique avec un tissu doux après chaque usage.
Éviter les détergents, les désinfectants ou les produits de nettoyage en bombes aérosols.
NOTE: Pour réparer les dispositifs délustrés ou rayés : Appliquer un produit à polir blanc pour
automobiles avec un chiffon propre. Polir vigoureusement les rayures et les surface délustrées. Essuyer les
résidus. Passer ensuite une couche de cire en pâte blanche pour automobiles. Ne pas cirer les surfaces sur
lesquelles l’on marche ou sur lesquelles l’on se tient debout.
Nettoyer le clavier utilisateur et la télécommande
Utiliser un chiffon doux pour essuyer le clavier et la télécommande après chaque usage. Si la
surface devient sale, utiliser un savon non-abrasif et de l’eau tiède pour le nettoyage.
Maintenance des jets d’air
Si le nettoyage des jets d’air s’avère nécessaire en raison de dépôts d’eau calcaire, utiliser une petite
brosse de nettoyage entre les dents et du vinaigre blanc. Tremper la brosse dans le vinaigre, brosser
l’orifice, rincer la brosse à l’eau propre, puis utiliser la brosse mouillée et rincée pour rincer l’orifice.
Remplir la baignoire avec de l’eau jusqu’à la rangée supérieure des jets d’air. Vidanger la baignoire
et appuyer sur le bouton de purge.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site
www.kohler.com/clean. Pour commander des renseignements sur& le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Purger le système
NOTE: Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture des jets complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire l’induction d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage d’eau chaude à au moins 2 po (51 mm) au-dessus du jet le
plus élevé.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent en poudre pour lave-vaisselle automatique
peu moussant et 20 onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5% à 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant5à10minutes. Arrêter la baignoire à
hydromassage et purger.
Si souhaité, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau.
Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appui et le drain, et les sécher avec un chiffon
doux.
1385107-2-BFrançais-14Kohler Co.
Page 31
Retirer les jets
Insérer le crochet de l'outil comme sur l'illustration et
tirer sur le jet pour le faire sortir de son logement.
Le jet doit être tourné vers le haut lorsque ceci
est effectué.
Réinstaller les jets
Logement
Inspecter et lubrifier
le joint torique.
Faire glisser le joint
torique sur le premier
épaulement du jet.
Insérer le jet dans son logement, et pousser
légèrement et tourner jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en place.
Dépannage
NOTICE: Cette section est seulement destinée à une aide générale. Un représentant du service agréé
Kohler Co. ou un électricien qualifié doit rectifier tous les problèmes électriques. Pour un service de
garantie, appeler le 1-800-4KOHLER à partir des É.-U. et du Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique.
Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter la page du produit sur le site
kohler.com/serviceparts.
Retirer les jets
NOTE: Un outil spécial est fourni avec les jets de remplacement pour permettre de retirer les anciens jets
de la baignoire à hydromassage. Cet outil est aussi fourni avec chaque kit de garniture.
Positionner le gicleur à sphère du jet de façon à ce qu’il pointe vers le haut.
Insérer l’outil d’extraction, avec son côté crochet vers le haut dans l’ouverture du jet et accrocher la
partie supérieure intérieure du gicleur.
Tenir l’outil fermement et placer le pouce contre le mur de la baignoire à hydromassage. Tirer de
manière uniforme sur l’outil jusqu’à ce que l’ensemble du jet sorte du trou. Faire attention à ne pas
perdre le joint torique.
Réinstaller les jets
NOTE: Pour permettre une rotation aisée et un bon fonctionnement des jets, le joint torique doit être : (1)
placé correctement, (2) lubrifié, et (3) en bon état.
Poser le joint torique sur le premier épaulement du jet.
Lubrifier le joint torique avec le paquet de lubrifiant à la silicone (fourni), afin d’éviter un
fonctionnement bruyant du jet.
Insérer délicatement le jet dans le logement, puis pousser légèrement sur le jet et tourner celui-ci
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Ne pas forcer le jet.
Vérifier que le jet est installé correctement. Le jet devrait pouvoir tourner sans difficulté dans le sens
des aiguilles d’une montre, et dans le sens contraire. Retirer et réinstaller si nécessaire.
Kohler Co.Français-151385107-2-B
Page 32
Dépannage (cont.)
Système d’hydromassage
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.L’hydromassage ne
démarre pas ou ne
s’arrête pas.
2.Le moteur démarre,
certains jets ne
fonctionnent pas.
3.La pompe ne s’amorce
pas.
4.Fonctionnement bruyant.A. Les sangles de retenue de la
5.Le chauffe-eau ne
fonctionne pas. (Modèles
“H” seulement)
A. Moteur non alimenté.A. Vérifier que la pompe et que le
B. Le tuyau d’air est desserré ou
déconnecté.
C. Le tuyau d’air est pincé ou
déformé.
D. L’ensemble du bouton-poussoir
est endommagé.
E. De la graisse est présente dans la
zone de purge du
bouton-poussoir.
F.Le tuyau d’air est endommagé.F.Remplacer le tuyau d’air.
G. Le moteur/la pompe ne
fonctionne pas.
A. Jet fermé.A. Tourner la bague de garniture du
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Jets obstrués.C. Éliminer l’obstruction.
A. Pompe placée trop haut.A. Abaisser la bride de support de
pompe n’ont pas été coupées.
(Modèles avec des blocs de
support uniquement.)
B. Le joint torique est délogé.B. Retirer le jet, remplacer et
A. Chauffe-eau non alimenté.A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. La température de l’eau dépasse
104°F (40°C).
C. Le chauffe-eau ne fonctionne pas.C. Remplacer le chauffe-eau.
chauffe-eau sont branchés et que
le disjoncteur de fuite de terre
(GFCI) ou le dispositif à courant
différentiel (RCD) sont dans la
position correcte. Brancher ou
réinitialiser le dispositif
GFCI/RCD selon les besoins.
B. Vérifier que le tuyau est connecté
aux deux extrémités
receveur/pompe et au
commutateur de débit d’air.
Reconnecter si nécessaire.
C. Ajuster le tuyau pour dégager la
zone pincée/déformée. Si la
tubulure est pincée/déformée et
si elle ne peut être réajustée, ou
si aucun pincement/aucune
déformation évidents ne sont
apparents, percer un petit trou
dans la tubulure avec une
punaise et essayer de nouveau le
système.
D. Remplacer l’ensemble du
bouton-poussoir.
E. Désassembler l’ensemble du
bouton-poussoir et essuyer tout
excès de graisse. Réassembler le
bouton et réessayer de faire
fonctionner le système.
G. Remplacer le moteur/la pompe.
jet dans le sens antihoraire pour
ouvrir.
B. Réinstaller le jet; vérifier l’état du
joint torique.
la pompe.
A. Couper les sangles de retenue de
la pompe avec des cisailles de
ferblantier.
lubrifier le joint torique et
réinstaller le jet.
B. Laisser l’eau se refroidir et le
chauffe-eau redémarrera.
1385107-2-BFrançais-16Kohler Co.
Page 33
Dépannage (cont.)
Système d’air
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le souffleur se met en
marche de lui-même
lorsque la baignoire a été
vidangée.
2.Le souffleur s’arrête de
lui-même après avoir
fonctionné pendant
5 minutes.
3.Le moteur du souffleur ne
démarre pas.
4.Le moteur du souffleur
s’arrête de fonctionner et
ne redémarre pas
immédiatement.
A. Fonctionnement normal. Le
mode de purge automatique
fonctionne tel que prévu.
A. On a appuyé sur l’icône Mode
Purge au lieu de l’icône
Marche/Arrêt.
A. Le cordon d’alimentation en
provenance du moteur du
souffleur est desserré,
déconnecté ou endommagé.
B. Câble du clavier utilisateur
desserré ou endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
A. Moteur de souffleur surchauffé
et système de protection activé.
A. Aucune action n’est requise. Le
mode de purge automatique
fonctionne pendant 5 minutes après
la vidange de la baignoire.
A. Appuyer sur l’icône Marche/Arrêt
sur le clavier utilisateur. Voir la
section Instructions d’opération de
la baignoire à jets d’air.
A. Inspecter le câblage pour vérifier
que les connexions sont adéquates.
B. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble du
clavier utilisateur.
C. Remplacer le clavier utilisateur.
D. Remplacer le moteur du souffleur.
A. Rechercher une obstruction au
niveau de l’orifice d’entrée d’air du
souffleur. Éliminer l’obstruction et
laisser le moteur refroidir.
5.Le moteur du souffleur
démarre, mais quelques
jets d’air ne fonctionnent
pas.
6.Le moteur du souffleur
fonctionne mais aucune
bulle d’air n’est observée.
A. La vitesse du moteur du
souffleur est trop basse.
B. L’orifice d’entrée du moteur du
souffleur est obstrué.
C. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
D. L’orifice de sortie du moteur du
souffleur est obstrué.
E. Les jets d’air sont bouchés.E. Utiliser une petite brosse de
A. L’orifice d’entrée du moteur du
souffleur est obstrué.
B. Les jets d’air sont bouchés.B. Utiliser une petite brosse de
A. Augmenter la vitesse.
B. Nettoyer l’orifice d’entrée du
moteur du souffleur.
C. Remplacer le moteur du souffleur.
D. Dégager l’obstruction.
nettoyage entre les dents et du
vinaigre blanc. Tremper la brosse
dans le vinaigre, brosser l’orifice,
rincer la brosse à l’eau propre, puis
utiliser la brosse mouillée et rincée
pour rincer l’orifice.
A. Nettoyer l’orifice d’entrée du
moteur du souffleur.
nettoyage entre les dents et du
vinaigre blanc. Tremper la brosse
dans le vinaigre, brosser l’orifice,
rincer la brosse à l’eau propre, puis
utiliser la brosse mouillée et rincée
pour rincer l’orifice.
Kohler Co.Français-171385107-2-B
Page 34
Dépannage (cont.)
Système d’air
SymptômesCauses probablesAction recommandée
7.Le moteur du souffleur
fonctionne, des bulles
d’air sont observées, mais
la commande de vitesse
ne fonctionne pas.
A. L’orifice d’entrée du moteur du
souffleur est obstrué.
B. Le faisceau de câblage est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
A. Nettoyer l’orifice d’entrée du
moteur du souffleur.
B. Inspecter le câblage pour vérifier
que les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
C. Le clavier utilisateur ne
C. Remplacer le clavier utilisateur.
fonctionne pas.
D. Le moteur du souffleur ne
D. Remplacer le moteur du souffleur.
fonctionne pas.
8.Le moteur du souffleur ne
s’arrête pas lorsque l’on
appuie sur le bouton
Marche/Arrêt.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
B. Le faisceau de câblage est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
A. Remplacer le clavier utilisateur.
B. Inspecter le câblage pour vérifier
que les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
C. La commande ne fonctionne
C. Remplacer la commande.
pas.
9.Le mode de purge ne
fonctionne pas.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
B. La commande ne fonctionne
A. Remplacer le clavier utilisateur.
B. Remplacer la commande.
pas.
10. La baignoire ne se purge
pas automatiquement.
A. Le souffleur ne fonctionne pas.A. Remplacer le souffleur.
B. Les capteurs de niveau d’eau
B. Remplacer les fils.
sont défectueux.
C. Les capteurs de niveau d’eau
fonctionnent ensemble.
C. Séparer les fils de manière à ce
qu’ils soient acheminés le long de
côtés différents de la baignoire.
1385107-2-BFrançais-18Kohler Co.
Page 35
Guía de instalación
Bañera de hidromasaje con calefacción
y bañera de aeromasaje caliente
Kohler Co.Español-11385107-2-B
Page 36
Instrucciones de instalación
WARNING: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, como las
siguientes:
WARNING: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte todos los componentes a circuitos protegidos
cada uno con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
El material de construcción y el cableado deben quedar alejados de la bomba, del motor soplador y de otros
componentes que produzcan calor.
Instale de manera que quede acceso para dar servicio.
El compartimiento de cables incluye un conector a presión marcado ″Earth/Ground″ (tierra). Para reducir el
riesgo de que se produzca una sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero
eléctrico o al panel de suministro eléctrico con un cable de cobre del tamaño equivalente al conductor del
circuito que alimenta este equipo.
En el exterior de la bomba o del control de esta unidad se incluye un conector a presión para permitir la
conexión de un conductor equipotencial entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal y
como lo requieran las normas locales.
Se requiere conexión a tierra. Un representante autorizado de servicio debe instalar esta unidad y conectarla
a tierra.
WARNING: Riesgo de lesiones personales o de daños a la propiedad. Antes de comenzar la
instalación, lea atentamente todas las instrucciones además de los requisitos detallados a
continuación.
WARNING: Riesgo de sacudidas eléctricas. Un electricista capacitado debe hacer todas las
conexiones eléctricas.
WARNING: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
NOTICE: Cumpla todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad
conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de Estados Unidos es posible que este dispositivo se conozca como dispositivo de corriente residual
(RCD, por sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe contar con tres tres interruptores de circuito con pérdida a tierra (GFCI) Clase A. El
interruptor GFCI protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un servicio
dedicado de 120 V, 15 A y 60 Hz para el motor soplador. Utilice un servicio dedicado de 120 V, 15 A y
60 Hz para la bomba y el calentador de burbujas. Utilice un servicio dedicado de 120 V, 15 A y 60 Hz para
el calentador de la bañera de hidromasaje.
Si el cable de fuente de alimentación eléctrica está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o personas igualmente calificadas para así evitar un peligro. El cable eléctrico del calentador no se
puede reemplazar. Si el cable eléctrico del calentador está dañado, el calentador se debe reemplazar.
Avisos sobre el producto
WARNING: Las modificaciones no autorizadas pueden causar funcionamiento peligroso y bajo
rendimiento de la bañera. No cambie la ubicación de la motobomba ni del motor soplador, ni haga
otras modificaciones al sistema de la bañera de hidromasaje, pues esto podría tener un efecto
adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro del producto. Kohler Co. no será
1385107-2-BEspañol-2Kohler Co.
Page 37
Información sobre el producto (cont.)
responsable bajo su garantía, o de ninguna otra forma, de lesiones personales o daños provocados
por modificaciones no autorizadas.
IMPORTANT! La presión de funcionamiento recomendada para este sistema va de 35 a
414 kPA).
NOTICE: Mantenga limpia y sin desperdicios el área alrededor del motor soplador. Asegúrese de que en
el área alrededor del motor soplador no haya aserrín, material aislante, suciedad ni otras partículas sueltas
pequeñas. Dichos materiales pueden tapar los conductos de aire del motor soplador y reducir el flujo de
aire a través del mismo.
NOTICE: Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el motor soplador
durante 5 minutos después de apagar y vaciar la unidad.
60 psi (241 a
Características
Los componentes instalados en fábrica incluyen una motobomba, un calentador (modelos H), y un motor
soplador (cada uno con un cable de fuente de alimentación independiente), jets de hidromasaje, tubería de
aire, un interruptor de aire, y teclado. Además del cableado eléctrico y de la instalación de plomería, no es
necesario realizar ningún otro tipo de ensamblaje.
Herramientas y materiales
Más:
No utilice cemento de yeso.
*
• Herramientas y materiales
convencionales de carpintería
• Lona
• Adhesivo de construcción (opcional)
• Cemento* o mortero (opcional)
• Maderos de 2x4
• Película plástica (opcional)
• Espaciadores de 1/8" (3 mm)
T de latón de
1/4" NPT
Kohler Co.Español-31385107-2-B
1/4"
Sellador 100% de silicona
Page 38
Encajonado entre tres paredesDe sobreponer
Coloque las
tuberías de plomería.
Coloque las
tuberías de plomería.
Construya una estructura
de postes de madera
de 2x4 según las
dimensiones del producto.
Construya según
las dimensiones del producto.
Panel de
acceso
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente
soporte y que esté plano y a nivel.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente soporte
y que esté plano y a nivel.
1. Prepare el sitio
NOTICE: Mida su producto para preparar el lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en el extremo
que lleva la bomba y el motor soplador en la bañera, y luego consulte información adicional en la página
del producto en kohler.com.
NOTICE: Los modelos de sobreponer no están diseñados para instalaciones encajonadas entre tres
paredes. Utilice un modelo con reborde para encajonados entre tres paredes.
NOTICE: Proporcione ventilación adecuada y un espacio de aire libre mínimo de 15
(0,4
metros cúbicos) en el lugar de la instalación para enfriar el motor y suministrar suficiente aire al
soplador. No instale el motor soplador a menos de 1″ (25 mm) de la pared o de otros objetos.
NOTICE: Provea amplio acceso y sin restricciones a la bomba y al soplador. En la hoja de
especificaciones del producto, consulte los requisitos mínimos para el panel de acceso. El acceso debe
quedar justo junto a la bomba, al soplador y a los controles para dar servicio.
NOTICE: No apoye el peso de la bañera sobre el reborde. Planee instalar cuñas bajo la bañera cuando sea
necesario para nivelarla.
NOTE: Dependiendo del producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer o encajonada
entre tres paredes.
pies
cúbicos
Antes de la instalación, saque las piezas de la caja y revise que la bañera nueva no presente daños.
Si la bañera presenta daños, no la instale; comuníquese con su distribuidor.
Verifique que el piso proporcione el soporte adecuado para su bañera, y que el subpiso esté plano y
nivelado.
Construya una estructura de postes de madera de 2x4.
Instale un panel de acceso en el lado de la bañera que lleva la bomba y el motor soplador para
darles servicio. Este panel de acceso debe tener por lo menos 30″ (762 mm) de ancho y 15″ (381 mm)
de alto.
Instale el tendido de plomería.
Instale el desagüe en la bañera de acuerdo a las instrucciones del fabricante del desagüe.
Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera para proteger su superficie.
1385107-2-BEspañol-4Kohler Co.
Page 39
Opción 1
Aplique adhesivo
de construcción.
Opción 2
Limpie el espacio
para la bomba y
el soplador.
Instalaciones encajonadas
entre tres paredes
Poste de madera
Listón de
enrasar
Capa de cemento
o mortero
Taladre un orificio
pequeño a través del
reborde de clavado
a la altura de cada
poste.
Bloques de soporte
Clavo
2. Instale la bañera
IMPORTANT! Use espaciadores con un máximo de 1/8″ (3 mm) de espesor bajo el reborde de la bañera
para asegurar que el reborde no haga contacto con la cubierta.
NOTICE: No levante la bañera por los tubos ni por el motor soplador, ni los utilice como soporte
estructural de la bañera. Para evitar daños a la bañera, levántela por el reborde a los lados de la bañera.
Si el subpiso no está nivelado, coloque cuñas en los bloques de soporte de la bañera como sea
necesario.
Opción 1: Adhesivo de construcción: Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción
de alta calidad en la parte inferior de los bloques de soporte o de los soportes moldeados.
NOTE: Si lo desea, puede colocar una película plástica sobre los subpisos de madera para evitar la
absorción de humedad.
Opción 2: Capa de cemento o mortero: Aplique de 1″ (25 mm) a 2″ (51 mm) de cemento mortero en
el área de instalación. No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso, ya que no
proporcionan adherencia aceptable ni duradera.
IMPORTANT! Tenga cuidado de no pellizcar o aplastar el tubo flexible al colocar la bañera en su lugar.
Con ayuda, coloque con cuidado la bañera en su lugar. Mueva el tubo flexible para alejarlo de los
puntos de pellizco.
Ponga peso en el fondo de la bañera hasta que el cemento mortero o el adhesivo cure.
Corte las cintas flejadoras que sujetan la bomba
IMPORTANT! Realice este paso para que la bañera de hidromasaje funcione más silenciosamente.
Corte las 2 cintas flejadoras de la bomba que están conectadas a la bomba de la bañera de hidromasaje.
NOTE: No suba la bomba más arriba de lo
está demasiado alta, no cebará correctamente. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén en su
lugar.
Instalación de sobreponer
Kohler Co.Español-51385107-2-B
que estaba antes de cortar las cintas metálicas. Si la bomba
Page 40
Instale la bañera (cont.)
Instale la T del desagüe y el tubo final. Fije el tubo final en la boca de sifón.
Instale la válvula de la grifería.
Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe.
Instalación encajonada entre tres paredes
Taladre un pequeño orificio guía a través de la pestaña para clavar en cada poste de madera.
Agregue cuñas según sea necesario.
Utilice clavos galvanizados de cabeza grande para fijar la pestaña para clavar a los postes.
Clave listones de enrasar de 1/4″ (6 mm) a los postes.
Introduzca el tubo final de desagüe en la boca de sifón. Fije el tubo final de desagüe a la boca de
sifón.
Instale la válvula de la grifería.
Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe.
1385107-2-BEspañol-6Kohler Co.
Page 41
Cable de
la bomba
3. Haga las conexiones eléctricas
Cable
del calentador
de burbujas
Cable del motor soplador
Cable
del calentador
Tomacorriente
conectado a tierra
de 120 V, 15 A,
protegido con
interruptor GFCI
DANGER: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte la bomba y el calentador de burbujas, el
calentador de la bañera de hidromasaje y el motor soplador a tomacorrientes con buena conexión a
tierra, cada uno con protección mediante un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. No
retire las clavijas de conexión a tierra de los enchufes. No utilice adaptadores de conexión a tierra.
WARNING: Riesgo de sacudidas eléctricas. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes
de realizar los siguientes procedimientos.
NOTICE: La bomba y el calentador de burbujas, el calentador de la bañera de hidromasaje y el motor
soplador están equipados con cables y enchufes. Un electricista calificado debe instalar un tomacorriente
dedicado conectado a tierra, de 120 V, 15 A con protección mediante un interruptor GFCI para cada
dispositivo. El circuito no debe tener ninguna otra carga.
NOTICE: No combine las cargas eléctricas mediante tomacorrientes dúplex GFCI*.
NOTE: Una etiqueta que identifica el número de modelo y la capacidad nominal eléctrica del producto se
encuentra cerca de la bomba de hidromasaje.
Instale 3 tomacorrientes
Enchufe el cable del motor soplador en uno de estos tomacorrientes.
Enchufe el cable del calentador de la bañera de hidromasaje en su propio tomacorriente.
Conecte el cable del calentador de burbujas y de la bomba en el tomacorriente adicional.
NOTE: Asegúrese de que el tubo del accionador de aire esté bien conectado a la bomba, y que no esté
doblado ni dañado.
al alcance de los cables eléctricos de 24″ (610 mm).
*Fuera de Estados Unidos es posible que este dispositivo se conozca como dispositivo de corriente residual
(RCD, por sus siglas en inglés).
Kohler Co.Español-71385107-2-B
Page 42
Cable de la bomba
4. Conecte el calentador de burbujas
Instale el conector en T en la válvula de agua caliente en la grifería de la bañera.
Enrosque la manguera de suministro en el puerto de 1/4” NPT del conector en T.
Enrosque el lado opuesto de la manguera de suministro en el puerto de 1/4” NPT de la válvula de
solenoide. ¡No doble las mangueras!
Verifique que el cable del calentador de burbujas y de la bomba esté conectado en su propio
tomacorriente.
1385107-2-BEspañol-8Kohler Co.
Page 43
Llene de agua al menos 2" (51 mm)
arriba del jet más alto.
Gire el anillo decorativo
de los jets hacia la
derecha para
disminuir el flujo.
Gire el anillo decorativo de los jets hacia
la izquierda para aumentar el flujo.
Oriente las boquillas
de los jets para
dirigir el flujo
de agua en la
dirección deseada.
5. Termine de hacer la instalación
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Llene la bañera por lo menos 2″ (51 mm) arriba del jet más alto.
Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas
las tuberías. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la
bañera.
Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera, consulte las secciones
″Funcionamiento del sistema de hidromasaje″ y ″Funcionamiento del sistema de aire″.
Termine de hacer la instalación
IMPORTANT! Kohler Co. recomienda enfáticamente el uso de sellador 100 % de silicona, como se indica.
Debe evitarse el uso de otros selladores con alto contenido de relleno, ya que puede encogerse, separarse o
despegarse al paso del tiempo
Instale panel de yeso impermeable y todos los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el
piso.
Aplique un hilo continuo de un mínimo de 1/8″ (3 mm) de sellador 100 % de silicona para sellar
todos los lugares donde hacen contacto la bañera con la pared acabada o con la cubierta.
Instale la guarnición de la grifería.
Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos ya que pueden
dañar y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y detergente líquido para limpiar la
superficie de la bañera.
Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura, con aguarrás o con diluyente de pintura. No
permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en
contacto con la superficie de la bañera durante periodos prolongados. Para retirar el yeso, raspe
con cuidado con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras
herramientas metálicas. Se puede utilizar detergente en polvo con un trapo húmedo para ejercer una
acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Kohler Co.Español-91385107-2-B
Page 44
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
WARNING: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, como las
siguientes:
DANGER: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin supervisión estricta en todo momento.
WARNING: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y al salir
de la bañera.
WARNING: Riesgo de sacudidas eléctricas. No coloque aparatos eléctricos (como secador de pelo,
lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5 pies (1,5 m) de esta bañera.
WARNING: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo
de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia.
Ocurre hipertermia cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel varios grados más
arriba de la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de hipertermia incluyen
aumento de temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer
la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en
mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento
con peligro de ahogarse.
WARNING: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén
embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera.
WARNING: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente después
de hacer ejercicio.
WARNING: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. La temperatura del agua superior a 100°F
(38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de usar la bañera.
WARNING: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las
aberturas.
Use esta bañera únicamente con el fin para el que ha sido fabricada, tal como se explica en esta guía. No use
equipos adicionales que no recomiende Kohler Co.
La bañera se debe conectar a un circuito protegido con un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma
rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico.
Oprima el botón de restablecer (Reset). Esto debe restablecer el suministro eléctrico. Si el GFCI no funciona
de esta manera, significa que está averiado. Si el GFCI interrumpe el suministro eléctrico a la bañera sin que
se haya activado el botón de prueba, significa que fluye corriente a tierra, lo que indica la posibilidad de una
sacudida eléctrica. No utilice esta bañera. Desconecte la bañera y solicite que un representante de servicio
autorizado solucione el problema.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, de acuerdo al uso, tal como se describe en la
sección ″Haga circular agua para limpiar el sistema″ de esta guía.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. Evite el uso de aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
1385107-2-BEspañol-10Kohler Co.
Page 45
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
jabón o aceite de baño, espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
*Fuera de Estados Unidos es posible que este dispositivo se conozca como dispositivo de corriente residual
(RCD, por sus siglas en inglés).
Kohler Co.Español-111385107-2-B
Page 46
Llene de agua al menos 2" (51 mm)
arriba del jet más alto.
Gire el anillo decorativo
de los jets hacia la
derecha para
disminuir el flujo.
Oriente las boquillas
de los jets para
dirigir el flujo
de agua en la
dirección deseada.
Gire el anillo decorativo de los jets hacia
la izquierda para aumentar el flujo.
Funcionamiento del sistema de hidromasaje
NOTE: Es una combinación de bañera de hidromasaje y de aeromasaje. Para obtener información sobre el
uso de las funciones de aire, consulte la sección ″Funcionamiento del sistema de aire″.
Encienda/apague los jets de hidromasaje
NOTE: La temperatura del agua en la bañera nunca debe exceder 104°F (40°C).
Cierre el desagüe, luego llene la bañera por lo menos 2” (51 mm) arriba del jet más alto.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para asegurar que sea cómoda y segura, y luego entre
con cuidado a la bañera.
Oprima el interruptor de aire para encender la bomba.
NOTE: El calentador, si está equipado, se encenderá automáticamente.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire y agua. Gire los anillos decorativos del jet
hacia la derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para aumentarlo. Oriente las boquillas de
los jets para dirigir el flujo de agua en la dirección deseada.
Oprima el interruptor de aire por segunda vez para apagar la bomba.
Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar el agua.
NOTE: Si el sistema de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección ″Guía para resolver
problemas″.
1385107-2-BEspañol-12Kohler Co.
Page 47
Modo de purga
Aumenta el flujo
Encendido/Apagado
Disminuye el flujo
Funcionamiento del sistema de aire
NOTE: Es una combinación de bañera de hidromasaje y de aeromasaje. Para obtener información sobre el
uso de las funciones de hidromasaje, consulte la sección ″Funcionamiento del sistema de hidromasaje″.
IMPORTANT! Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el motor
soplador durante 5 minutos, después de apagar y vaciar la unidad.
NOTE: La temperatura del agua en la bañera nunca debe exceder 104°F (40°C).
Cierre el desagüe, luego llene la bañera por lo menos 2″ (51 mm) arriba del jet de hidromasaje más
alto para proveer un suministro de agua adecuado para el sistema de aire.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para asegurar que sea cómoda y segura, y luego entre
con cuidado a la bañera.
Oprima el icono [Encendido/Apagado] para encender el motor soplador a una velocidad media.
Oprima los iconos de flecha hacia [Arriba] o [Abajo] para aumentar o disminuir el flujo de aire.
Vuelva a oprimir el icono [Encendido/Apagado] por segunda vez para apagar el motor soplador.
Salga con cuidado y vacíe la bañera.
Oprima el icono [Modo de purga] para soplar el agua restante de los canales de aire. El motor
soplador se enciende durante 2 minutos, y luego se apaga automáticamente.
NOTE: Una vez que la bañera se vacía por completo, inicia en forma automática un modo de purga
de 5 minutos.
NOTE: Si la bañera no funciona correctamente, consulte la sección ″Guía para resolver problemas
″.
Cuidado y limpieza
No utilice productos de limpieza en polvo, a menos que estén completamente disueltos en agua.
Las sustancias sólidas podrían obstruir los jets de aire.
No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las
soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera.
No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de acrílico. Los disolventes y los
productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de la bañera.
Limpie su bañera acrílica con un paño suave después de cada uso.
Evite el uso de detergentes, desinfectantes o productos de limpieza en aerosol.
Kohler Co.Español-131385107-2-B
Page 48
Cuidado y limpieza (cont.)
NOTE: Para restaurar las unidades opacas o rayadas: Aplique un compuesto de pulir blanco para autos
con un trapo limpio. Frote enérgicamente las áreas rayadas y opacas. Limpie los residuos. A continuación
aplique una capa de
donde se está de pie.
Limpieza del teclado del usuario y del control remoto
Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la
superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia.
Mantenimiento de los jets de aire
Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos de agua dura, utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en
agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio.
Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de
purga.
Para obtener información detallada de limpieza y de productos a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre cuidado y limpieza, llame al 1-800-456-4537.
cera en pasta blanca para autos. No aplique cera en las zonas donde se camina o
Haga circular agua para limpiar el sistema
NOTE: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, de acuerdo al uso.
Gire los anillos decorativos de los jets completamente hacia la derecha para reducir la inducción de
aire.
Llene la bañera de hidromasaje con agua caliente a un nivel por lo menos 2″ (51 mm) arriba del jet
más alto.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automático que produzca poca
espuma y 20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (hipoclorito de sodio al5%a6%).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Apague la bañera de hidromasaje y
vacíela.
Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
1385107-2-BEspañol-14Kohler Co.
Page 49
Retire los jets
Vuelva a instalar los jets
Inserte el gancho de la herramienta tal como se ilustra,
y saque el jet del alojamiento. Al hacer esto, el jet debe
estar orientado hacia arriba.
Alojamiento
Revise y lubrique
el arosello.
Deslice el arosello en
el primer reborde del jet.
Inserte el jet en el alojamiento, y empuje y
gire ligeramente hasta que encaje en su lugar.
Resolución de problemas
NOTICE: El propósito de esta sección es solo ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser
resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista capacitado. Para
obtener servicio de garantía, llame al 1-800-4KOHLER desde EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537
desde México.
Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en
kohler.com/serviceparts.
Retire los jets
NOTE: Se ha incluido una herramienta especial junto a los jets de repuesto, para retirar los jets de la
bañera de hidromasaje. Esta herramienta también se incluye con cada kit de guarnición.
Coloque la boquilla esférica del jet de manera que apunte hacia arriba.
Inserte la herramienta de extracción, con el gancho hacia arriba, en la abertura del jet y enganche la
parte superior interior de la boquilla.
Sostenga la herramienta con firmeza y coloque el dedo pulgar contra la pared de la bañera de
hidromasaje. Tire de la herramienta de manera uniforme hasta que el ensamblaje de jets salga del
orificio. Tenga cuidado de no perder el arosello (O-ring).
Vuelva a instalar los jets
NOTE: Para permitir que el jet gire fácilmente y funcione correctamente, el arosello debe estar: (1) bien
colocado, (2) lubricado y (3) en buenas condiciones.
Instale el arosello en el primer reborde del jet.
Utilice el paquete del tubo de silicona (que se incluye) para lubricar el arosello, con el fin de evitar
un funcionamiento ruidoso del jet.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, luego empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en
su lugar. No fuerce el jet.
Verifique que el jet esté instalado correctamente. El jet debe girar sin problemas en ambos sentidos.
Retire y vuelva a instalar, si es necesario.
Kohler Co.Español-151385107-2-B
Page 50
Resolución de problemas (cont.)
Sistema de hidromasaje
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.La bañera de hidromasaje
no se enciende o no se
apaga.
2.El motor arranca, pero no
todos los jets funcionan.
3.La bomba no ceba.A. La bomba se ha acuñado
4.Funcionamiento ruidoso.A. Las cintas flejadoras de la bomba
5.El calentador no funciona.
(Solo modelos “H”)
A. El motor no recibe alimentación
eléctrica.
B. La manguera de aire está suelta o
desconectada.
C. La manguera de aire está
pellizcada o doblada.
D. El ensamblaje del botón pulsador
está dañado.
E. El botón pulsador tiene grasa en
el área de purga.
F.La manguera de aire está dañada.F.Cambie la manguera de aire.
G. El motor o la bomba no funciona.G. Cambie el motor o la bomba.
A. Algún jet está cerrado.A. Gire el anillo decorativo del jet
B. Algún jet no está instalado
correctamente.
C. Hay jets tapados.C. Elimine la obstrucción.
demasiado alto.
no han sido cortadas. (Solo
modelos con bloques de soporte).
B. El arosello del jet está mal
colocado.
A. El calentador no recibe
alimentación eléctrica.
B. La temperatura del agua excede
104°F (40°C).
C. El calentador no funciona.C. Cambie el calentador.
A. Verifique que la bomba y que el
calentador estén enchufados y
que el interruptor GFCI o RCD
esté en la posición correcta.
Enchufe o restablezca (reset) el
interruptor GFCI/RCD, según
sea necesario.
B. Verifique que la manguera esté
conectada tanto al extremo de la
bomba y del receptor como al
interruptor de aire. Vuelva a
conectar si es necesario.
C. Ajuste la manguera para eliminar
el área pellizcada o doblada. Si el
tubo está pellizcado o doblado y
no es posible ajustarlo, o bien no
se ve la sección pellizcada o
doblada, haga un orificio
pequeño en el tubo con una
tachuela y vuelva a probar el
sistema.
D. Cambie el ensamblaje del botón
pulsador.
E. Desensamble el ensamblaje del
botón pulsador y limpie el exceso
de grasa. Vuelva a ensamblar el
botón pulsador y vuelva a probar
el sistema.
afectado hacia la izquierda para
abrirlo.
B. Vuelva a instalar el jet afectado;
revise que el arosello no esté
dañado.
A. Baje la ménsula de soporte de la
bomba.
A. Corte las cintas flejadoras de la
bomba con tijeras para chapa.
B. Retire el jet, cambie y lubrique el
arosello, y vuelva a instalar el jet.
A. Restablezca el GFCI o RCD.
B. Deje enfriar el agua y el
calentador se reactivará.
1385107-2-BEspañol-16Kohler Co.
Page 51
Resolución de problemas (cont.)
Sistema de aire
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El motor soplador se
enciende por sí mismo
después de haber vaciado
la bañera.
2.El motor soplador se
apaga por sí mismo
después de haber
funcionado durante
5 minutos.
3.El motor soplador no se
enciende.
4.El motor soplador deja de
funcionar y no se
enciende de inmediato.
A. Funcionamiento normal. El
modo de purga automática está
funcionando de acuerdo a su
diseño.
A. Se oprimió el icono de modo de
purga en vez del icono de
encendido/apagado.
A. El cable de suministro eléctrico
del motor soplador está suelto,
desconectado o dañado.
B. El cable para el teclado está
suelto o dañado.
C. El teclado del usuario no
funciona.
D. El motor soplador no funciona.D. Cambie el motor soplador.
A. El motor soplador se ha
sobrecalentado y se ha activado
el dispositivo de protección.
A. No se requiere acción alguna. El
modo de purga automática
funciona durante 5 minutos
después de haber vaciado la
bañera.
A. Oprima el icono de
encendido/apagado en el teclado.
Consulte la sección de instrucciones
de funcionamiento de la bañera de
aeromasaje.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, cambie el cable
del teclado del usuario.
C. Cambie el teclado del usuario.
A. Verifique que no haya
obstrucciones en la entrada de aire
del motor soplador. Elimine la
obstrucción y deje enfriar el motor.
5.El motor soplador
arranca, pero no todos los
jets de aire funcionan.
6.El motor soplador
funciona, pero no se
observan burbujas de aire.
7.El motor soplador
funciona, se observan
burbujas de aire, pero la
función de velocidad no
funciona.
A. La velocidad del motor
soplador es demasiado baja.
B. La entrada del motor soplador
está obstruida.
C. El motor soplador no funciona.C. Cambie el motor soplador.
D. La descarga del motor soplador
está obstruida.
E. Hay jets de aire tapados.E. Utilice un cepillo interdental
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
B. Hay jets de aire tapados.B. Utilice un cepillo interdental
C. El motor soplador no funciona.C. Cambie el motor soplador.
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
C. El teclado del usuario no
funciona.
D. El motor soplador no funciona.D. Cambie el motor soplador.
A. Aumente la velocidad.
B. Limpie la entrada del motor
soplador.
D. Elimine la obstrucción.
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Si es
necesario, cambie el arnés de
cableado.
C. Cambie el teclado del usuario.
Kohler Co.Español-171385107-2-B
Page 52
Resolución de problemas (cont.)
Sistema de aire
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
8.El motor soplador no se
apaga cuando se oprime
el botón de
encendido/apagado.
A. El teclado del usuario no
funciona.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Si es
necesario, cambie el arnés de
cableado.
C. El control no funciona.C. Cambie el control.
9.El modo de purga no
funciona.
A. El teclado del usuario no
funciona.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. El control no funciona.B. Cambie el control.
10. La bañera no se purga
automáticamente.
A. El motor soplador no funciona.A. Cambie las pilas.
B. Los sensores de nivel de agua