M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(e.j. K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, pagina “Español-1”
1019731-5-B
Page 2
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
WARNING: When using this unit, always follow basic precautions, including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this unit
unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersions in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98° F. (37° C). The effects of hyperthermia include: (a) failure to perceive heat, (b)
failure to recognize the need to exit the bath, (c) unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in
pregnant women, (e) physical inability to exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger
of drowning.
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by Kohler Company.
Do not operate this unit without the guard (cover) on the suction fitting.
Never drop or insert any object into any opening.
IMPORTANT! Flush your recirculation system twice a month or more depending upon usage, as described
in the Care and Cleaning section.
Keep small objects such as bath toys and bathing accessories out of the unit while it is running.
Repeated use of personal care products containing oils can damage the unit’s plastic components. Do not use
heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
The unit must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) or Earth-Leakage Circuit-Breaker (ELCB). Such a GFCI or ELCB should be provided by the installer
and should be tested on a routine basis.
To test the GFCI or ELCB, push the test button. The GFCI or ELCB should interrupt power. Push the reset
button. Power should be restored.
If the GFCI or ELCB fails to operate in this manner, there is a ground current flowing, indicating the
possibility of an electric shock. Do not use this unit. Disconnect the unit and have the problem corrected by a
qualified service representative before using.
A pressure wire connector marked “Ground” is provided within the wiring compartment. To reduce the risk
of electric shock, connect this connector to the grounding terminal of your electric service or supply panel
with a copper wire equivalent in size to the circuit conductors supplying this equipment.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the pump or control within this unit to permit
connection of a bonding conductor between this unit and all other exposed metal in the vicinity, as needed to
comply with local requirements.
1019731-5-B2Kohler Co.
Page 3
Important Safety Information (cont.)
The water action of this product will cause bath soap or shampoo to foam. Bubble bath is not recommended
for this reason. Refrain from using these products excessively.
Exercise extreme caution if you walk or move around in the bathing well. Plastic surfaces are inherently
slippery when wet.
Do not allow the water temperature in the unit to exceed 104 °F (40 °C) or the heater will not operate.
Your new bathing product has been listed by Underwriter’s Laboratories, thus ensuring safety for you and
your family. Your new fixture also conforms to rigid ANSI and IAPMO standards set within the plumbing
industry.
Product Identification
Identify and record the model and serial numbers below (found near the whirlpool pump):
Model No. _________________________
Serial No. __________________________
Table of Contents
Important Safety Information ......................................................... 2
Service Parts ................................................................... 12
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing The Bold Look of Kohler with your overflowing bath purchase. Kohler
craftsmanship offers you a rare combination of proven performance and graceful sophistication that will
satisfy you for years to come. The dependability and beauty of your new Kohler overflowing bath will
surpass your highest expectations. We’re very proud of our overflowing bath here at Kohler Company, and
we know you will be too.
Please take a few minutes to study this Homeowners Guide before you use your new Kohler overflowing
bath. Pay special attention to the Care and Cleaning instructions.
All information in this manual is based upon the latest product information available at the time of
publication. At Kohler, we constantly strive to improve the quality of our products. We reserve the right to
make changes in product characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
About Your Overflowing Bath
Your Kohler overflowing bath represents a renaissance in hydrotherapy pleasure unlike anything you’ve
experienced before. The overflowing bath will transform your bathroom or home spa into a place of
tranquility, of rejuvenation and gracious living you will enjoy for years to come. The overflowing bath will
elevate the spirit-enhancing ambiance of total body immersion, cascading water, and gentle water movement
into your bathroom or home spa. The warm, soothing flow of water and the gentle effervescent bubble action
combine with the enrapturing walls of cascading water to create a relaxing retreat from the cares and worries
of your day.
Kohler Co.31019731-5-B
Page 4
Overflow
Channel
Drain
Overflow
Channel
Sensors
Water
Pump Control
Switch
Using Your Overflowing Bath
If you’re like most people who install a Kohler overflowing bath, you can’t wait to get in and try it out.
You’ll soon find that the features and controls are very simple to use, and offer you a safe and totally
relaxing personal care experience. Please spend a few minutes with these simple operating instructions, and
then you’ll be ready to go.
•
Remove all loose bathing items, such as soap bars, shampoo bottles, and washcloths from inside the
unit.
•
Don’t use excessive amounts of shampoo or soap while you are operating the overflowing bath. Of
course, you can freely use shampoo and soap for showering before you fill the unit.
NOTE: Please read these steps carefully before you operate your overflowing bath.
Make sure the metal suction screen is clean, and is correctly in place over the plastic suction cover.
Close the drain.
NOTE: The water temperature in the bath should not exceed 104° F (40° C) or the heater will not operate.
NOTE: The in-line heater will help maintain the water temperature while your overflowing bath is running.
Always fill the unit with water tempered to your desired comfort level.
Fill the unit with water so the bathing well overflows into the overflow channel to the drain. The channel
sensors should be completely covered with water.
The green light in the pump control switch will start to blink automatically within 1/2 minute after the
sensors are submerged to let you know the unit is ready to start.
Fill the unit 4” (10.2 cm) to 6” (15.2 cm) from the bathing well rim.
IMPORTANT! Like any other bath, prevent flooding the area around the unit by entering the filled bathing
well slowly. This will allow the system to properly drain excess water.
IMPORTANT! Exercise caution if you walk or move around in the bathing well. Plastic surfaces are
inherently slippery when wet.
Slowly enter the bathing well, then press the pump control switch to start the pump/motor and begin
operation.
As the pump/motor turns on and water begins to circulate, the light on the pump control will change to
solid green, and will stay on as long as the overflowing bath is running.
Press the pump control switch again to turn off the overflowing bath. The green light in the pump control
switch will then start to blink automatically until the overflowing bath is drained below the overflow
channel sensors, or is restarted.
NOTE: A built-in timer automatically stops the bath after approximately 20 minutes of operation.
1019731-5-B4Kohler Co.
Page 5
Using Your Overflowing Bath (cont.)
Chromatherapy Light Operation
If the chromatherapy lights are turned off, press the button on the control pad (located on the opposite side
of the pump control switch). The chromatherapy lights will begin to cycle through each of the colors (sweep
mode).
When the chromatherapy lights are in sweep mode, you can lock in one color light by pressing the control
button.
When an individual color is locked in, press the control button to turn the chromatherapy lights off.
Kohler Co.51019731-5-B
Page 6
Heater
On/Off
Power
On/Off
Power
On/Off
Heater
On/Off
Chromatherapy
Specific Color
Selection
Effervescence
Mode
Chromatherapy
Cycle
Using Your Remote Control
IMPORTANT! Your remote is pre-programmed to work with any overflowing bath. If you have multiple
units or your remote does not work, you may need to reprogram it.
NOTE: There are two types of remote available, a basic unit and a unit with controls for chromatherapy
and effervescence. Determine which unit you have and follow the corresponding directions.
NOTE: Your remote requires two AAA batteries. To install or replace them simply unscrew the base of the
remote.
Your overflowing bath is equipped with a waterproof remote.
To turn the pump on and off, press the power button. The heater normally turns on with the pump.
Press the heater icon to turn the heater off. The indicator ring will appear light green or yellow green in
color. The heater will not operate if the pump is off. Press the heater icon again to turn the heater on. The
indicator ring will appear dark green when the heater is on.
Press the effervescence icon to turn the pump off. Press it again to turn the pump back on.
To cycle the chromatherapy lights through the spectrum of colors, press the chromatherapy cycle icon.
To lock an individual chromatherapy color in, press the chromatherapy specific color icon.
Programming the Remote
IMPORTANT! You will only need to program your remote if you have multiple overflowing baths
installed or you are instructed reprogram it by the troubleshooting guide. The remote will be ready to use
immediately in most instances.
NOTE: If you are programming the remote when first installing the overflowing bath, you must perform
these steps in the first three minutes of operation.
NOTE: If you are programming the remote after the overflowing bath has been in operation, you must
turn off the breaker controlling power to the overflowing bath. The following steps should be performed
within three minutes after power to the overflowing bath is restored.
When power to the overflowing bath is turned on or restored, the pump control switch will light up for
three minutes. It will display yellow, then flashing green.
If the switch is pressed during this time it will enter the learn remote function. The green led will be
flashing.
If no icon is pressed, all overflowing bath remotes will work with this unit. If any remote button is pressed
your overflowing bath will only function with this individual remote.
1019731-5-B6Kohler Co.
Page 7
Care and Cleaning
Cleaning the Surface of Your Overflowing Bath
Wipe the surface of your overflowing bath with a clean, soft cloth after each use.
Use only a mild detergent (such as dishwashing soap). Do not use abrasive cleaners.
Avoid detergents, disinfectants or cleaning products in aerosol cans.
Care Tip: To restore dull or scratched units: apply white automotive polishing compound with a clean rag.
Rub scratches and dull areas vigorously. Wipe off residue. Follow with a coat of white automotive paste wax
(do not use wax in area where you walk or stand). Damaged surfaces can be repaired. Check the yellow
pages under ″Fiberglass-Repair″.
Consider the following products for use: Gel Gloss®( Bath and Shower Only), Scrub Free®Mildew Stain
Remover, Formula 409
All
Purpose.
®
Cleaning Your Faucet, Drain, Metal Suction Screen, and Trim
Like anything of lasting quality, Kohler faucets and accessories require a certain amount of periodic care to
preserve their lustrous finish. Clean your new Kohler faucet and drain with a mild soap, rinse thoroughly
with warm water, and dry with a clean, soft cloth.
Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes, alcohol, or solvents for
cleaning as they may damage the finish. By taking the time to dry your faucet and drain, soap and water
deposits can be prevented. Failure to comply with these cleaning instructions may void Kohler’s warranty
obligations.
All Purpose Cleaner, Mr. Clean Lemon Fresh, Cinch®, Glass Plus®, and Fantastik
®
Flushing the Recirculation System
Flush the recirculation system twice a month or more, depending upon usage.
•
Make sure the metal suction screen is clean, and is correctly installed over the plastic suction cover.
•
Fill the bathing well with hot water so the bathing well overflows the bathing well rim and flows
into the overflow channel to the drain overflow, and so both overflow channel sensors are
completely covered with water. The green light in the pump control switch will start to blink
automatically within 1/2 minute after the overflow channel sensors are completely submerged.
•
Add 2 teaspoons of a low-foaming dishwasher detergent, and 20 oz. (.6 L) of household bleach to
the water.
•
Press the pump control switch button, and let the unit run for 5 to 10 minutes.
•
Press the pump control switch button a second time to turn off the unit.
•
Completely drain the unit.
•
Wipe the surface dry with a clean, soft cloth.
Troubleshooting Procedures
Troubleshooting Table
For warranty service, contact your dealer or wholesale distributor. This Troubleshooting Guide is for general
aid only. Contact a Kohler Authorized Service Representative or a qualified electrician to correct all electrical
problems.
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Green light in pump
control switch
flashes before the
bathing well is full
of water.
A. Spout fills directly into
overflow channel.
A. Adjust/reinstall the spout
to fill directly into the
bathing well. Refer to the
installer/dealer.
Kohler Co.71019731-5-B
Page 8
Troubleshooting Procedures (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
2.Product does not
start.
3.Water does not
cascade evenly over
the entire bathing
well rim.
4.Unit stops
automatically before
18 minutes.
B. One or both butterfly
valves do not work.
C. Control does not work.C. Check the wiring or
A. No power to unit.A. Turn on the power to the
B. Water does not cover the
overflow channel sensors.
C. Pump control switch does
not light up or flash when
the unit is running or filled
as required.
D. Pump/motor does not
work.
E. Control does not work.E. Check the wiring or
A. Unit is not level.A. Level the unit by using
B. Bathing well ports are
blocked.
C. Metal suction screen is
blocked.
A. GFCI/ELCB trips.A. Identify the source of the
B. Motor overheated and
protection device activated.
B. Check the butterfly valve
wiring or replace the
butterfly valves. Refer to
the installer/dealer.
replace the control. Refer
to the installer/dealer.
unit, or correct the source
of the power loss. Refer to
the installer/dealer.
B. Fill the bathing well until
water flows over the
bathing well rim, into the
overflow channel, and
covers the overflow
channel sensors.
Suggested fill level is to
the drain overflow.
C. Check the wiring or
replace the pump control
switch. Refer to the
installer/dealer.
D. Rebuild or replace the
pump/motor. Refer to the
installer/dealer.
replace the control. Refer
to the installer/dealer.
the wrench provided to
turn the adjustable feet up
or down as needed.
B. Remove blockage.
C. Clean the metal suction
screen.
fault and correct. Refer to
the installer/dealer.
B. Check for blockage of the
motor vent. Allow the
motor to cool, then
remove the blockage.
Check for a plugged metal
suction screen, and allow
the motor to cool before
restarting.
Check for blockage of the
bathing well ports.
Remove the blockage, and
allow the motor to cool
before restarting.
1019731-5-B8Kohler Co.
Page 9
Troubleshooting Procedures (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
5.Noisy operation.A. Metal suction screen is not
6.Water temperature
drops significantly
over 20 minutes of
operation.
7.Chromatherapy
lights do not work.
8.Remote control does
not work.
9.Water does not
reach bath rim upon
filling.
C. Water level drops below
the overflow channel
sensors during operation
(″yellow″ ring will be
flashing on pump switch).
in place over the plastic
suction cover.
B. Insufficient water level in
the overflow channel.
C. Pump/motor rattles.C. Make sure the
A. Heater limit switch
tripped. Indicator light
should be “On” during
operation.
B. Heater does not work.B. Check the wiring or
A. Damaged Wiring HarnessA. Check the wiring harness.
B. Control does not work.B. Check wiring or replace
A. Batteries improperly
installed or dead.
B. Antenna on wiring harness
is damaged.
C. Remote control not
programmed correctly.
D. Faulty remote control.D. Replace remote control.
E. Faulty control.E. Replace control.
A. No power to the unit.A. Turn on the power.
B. Level probe wires loose.B. Check/reconnect wires.
C. Butterfly valves faulty.C. Check wiring; replace
D. Faulty control.D. Replace control.
C. Fill the bathing well until
water flows over the
bathing well rim, into the
overflow channel, and
covers the overflow
channel sensors.
Suggested fill level is to
the drain overflow. Make
sure the bath drain seals
properly.
A. Position the metal suction
screen over the plastic
suction cover to prevent
cavitation.
B. Fill the bathing well until
water flows over the
bathing well rim, into the
overflow channel, and
covers the overflow
channel sensors.
Suggested fill level is to
the drain overflow. Make
sure the bath drain seals
properly.
pump/motor banding
straps have been cut.
A. Reset the GFCI/ELCB.
replace the heater. Refer to
the installer/dealer.
Refer to the
installer/dealer.
the control. Refer to the
installer/dealer.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness.
C. See homeowners guide or
service manual.
butterfly valves if
necessary.
Kohler Co.91019731-5-B
Page 10
One-Year Limited Warranty — USA and Canada
KOHLER®plumbing fixtures, faucets and fittings are warranted to be free of defects in material and
workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs.
To obtain warranty service, contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler,
WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590 from within Canada and
001-877-680-1310 from within Mexico.
Implied warranties including that of merchantability and fitness for a particular purpose are expressly
limited in duration to the duration of this warranty, Kohler Co. disclaims any liability for special,
incidental or consequential damages. Some states/provinces do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state/province to state/province.
This is our exclusive written warranty.
Notes:
1. There may be variation in color fidelity between catalog images and actual plumbing fixtures.
2. Kohler Co. reserves the right to make changes in product characteristics, packaging or availability at any
time with out notice.
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
1019731-5-B10Kohler Co.
Page 11
One-Year Warranty — Mexico (cont.)
exercise your rights under this warranty, please call 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Kohler Co.111019731-5-B
Page 12
**Finish/color code must be specified when ordering.
Service Parts
1019731-5-B12Kohler Co.
Page 13
1019933
Chromatherapy Lights
93192
Screw
1003773
Leveling Plate
1004779
Screw
93192
Screw
1015025 (-C1 Models)
Plug/Wire Assembly
63270
Washer
1005259
Wrench
1012821
Light Housing
73519
Water Level Probe
60129
Nut
60129
Nut
1021777
Wire Harness
1010618
Elbow
1015016 (-C1 Models)
Plug/Wire Assembly
1015010 (-C1,-RE Models)
Plug/Wire Assembly
1020078 (-RE Models)
Plug/Wire Assembly
1020079 (-RE Models)
Plug/Wire Assembly
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019731-5-B14Kohler Co.
Page 15
67065
Ground Lug
61845-K
Copper Grounding Wire
60320
Screw
61776
Lock Washer
1033678
Screw
93892-A
Electrical Box
1017279
1.5 HP Pump
93893
Cover
61776
Lock Washer
67065
Ground Lug
93003
Strain Relief
1019722
Impeller
1001794
Locknut
1016954-A
Motor
93192
Screw
1019720
Pump Bracket
1019433
Carriage Bolt
90153
Nut
1018964
Heater Bracket
To Heater
1005520
Screw
1005357
Cover
1005359
O-Ring
1018664
Control
1017278
Volute
1019444-E
Spacer
73504
Adapter
60985
Seal
1019446-E
Stud
1019447-B
Isolation Mount
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.151019731-5-B
Page 16
1018711
Heater
To Pump
94821
O-Ring
1012653
Adapter
1005363
Nut
1019733
Butterfly Assy
Butterfly & Motor Service Parts Detail
1012916
Nut w/Screws
1034673
Connector
94821
O-Ring
94821
O-Ring
1011679
Gasket
See below for butterfly and
motor service parts detail.
94821
O-Ring
1005363
Nut
1034673
Connector
96956
Butterfly Kit
63149
Screw
1022495
Nut Wrench
50506
Screw
1016466
Motor
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019731-5-B16Kohler Co.
Page 17
1013822-D** (-C1 Models)
Remote w/Stand
1023091**
Cap
1013464-D
Decal
1013471**
Stand
1013471**
Stand
1013822-E** (-RE Models)
Remote w/Stand
1023091**
Cap
1022253-D**
Remote
1013464-E
Decal
1022253-E**
Remote
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.171019731-5-B
Page 18
Guide d’Utilisation
Baignoire à Débordement
Renseignements importants
LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS
VEUILLEZ GARDER CETTE NOTICE
CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES CORPORELLES
AVERTISSEMENT : Les précautions de base seront observées pour l’utilisation de cette unité,
incluant :
DANGER : Risque de blessures. Afin de réduire les risques de blessure, ne jamais permettre à un
enfant d’utiliser l’unité sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures. Pour éviter des blessures corporelles, entrez et sortez de
l’unité doucement.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique, Ne pas raccorder tout appareils électriques (tel que
sèche-cheveux, lampe, téléphone, radio ou télévisions) à moins de 5″ (1,5 m) de la baignoire.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont sous
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser les baignoires à hydromassage
équipées de chauffage.
AVERTISSEMENT : L’alcool, les drogues ou les médicaments peuvent augmenter considérablement
le risque d’hyperthermie. L’immersion prolongée dans l’eau chaude peut provoquer l’hyperthermie.
L’hyperthermie se passe lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs dégrées en-dessous
de la température normal de 98° F (37° C). Les effets de l’hyperthermie comprennent : (a) défaut de
percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c) incapacité de
reconnaître le danger, (d) souffrance foetale dans le cas des femmes enceinte, (e) incapacité physique de
sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger subséquent à la noyade.
N’utilisez cette unité que pour usages tel qu’indiqué dans ce manuel. Ne pas utiliser de dispositifs de
fixation non recommandés par la société KOHLER.
Ne pas utiliser cette unité sans les protecteurs (couvercles) sur les raccords d’aspiration.
Ne pas faire tomber ou insérer aucun objet dans les ouvertures.
IMPORTANT ! Rincez le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent, selon la fréquence
d’usage, tel que décrit dans la rubrique ″Entretien et Nettoyage″.
Ne pas laisser de petits objets ou des jouets pour le bains dans l’unité lorsque celle-ci est en marche.
L’utilisation régulière de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
composants en plastiques. Ne pas utiliser de shampoings ou d’huiles de bains à bases végétales fortes.
L’unité doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un disjoncteur. L’installateur doit
fournir les disjoncteurs de mise à la terre lesquels devraient être vérifiés régulièrement.
Pour vérifier le disjoncteur de fuite à la terre, appuyer sur le bouton d’essai. Le disjoncteur de fuite à la terre
devrait couper l’alimentation. Enfoncer le bouton de remise en circuit. L’alimentation devrait être restituée.
Kohler Co.Français-11019731-5-B
Page 19
Renseignements importants (cont.)
Si le disjoncteur de mise à la terre ne fonctionne pas de cette manière, le disjoncteur est défectueux. Ne pas
utiliser la baignoire! Débrancher l’unité et la-faire vérifier par un technicien qualifié avant de l’utiliser.
Un connecteur à pression marqué “Ground” (terre) est prévu dans le compartiment de câblage. Afin de
réduire les risques de choc électrique, raccordez le connecteur à une borne de terre du panneau de service
électrique, avec un câble en cuivre ayant la même calibre que le fil conducteur qui alimente cet équipement.
Un connecteur à pression par câbles est prévu à l’extérieur de la pompe ou de la commande de cet appareil
afin de permettre la connexion entre l’appareil et les surfaces de métal avoisinantes, tel que requis pour
satisfaire aux exigences locales.
L’action de la baignoire peut faire mousser le savon ou le shampooing. Pour cette raison, il est conseillé de
ne pas utiliser des produits moussants. Nous vous conseillons de ne pas utiliser ces produits excessivement.
Être très vigilant lors de déplacement autour de la baignoire. Au contact avec l’eau, les surfaces en plastique
deviennent glissantes.
Si la température de l’unité excède 104° F (40° C), le chauffe-eau ne fonctionnera pas.
Votre nouveau produit a été homologué par l’ULC, ce qui assure par conséquent votre sécurité et celle de
votre famille. Cette nouvelle unité est conforme aux normes ANSI et aux normes IAPMO établies pour
l’industrie de la plomberie.
Identification du Produit
Rapportez le numéro du modèle et de série ci-dessous (À côté de la pompe de baignoire) :
Numéro de modèle _________________________
Numéro de série _________________________
Comment programer la télécomande................................................ 6
Entretien et nettoyage............................................................. 7
Nettoyage de la Surface de Votre Baignoire........................................... 7
Nettoyage du Robinet, Drain, Crépine d’Aspiration Métallique et Garniture ..................... 7
Rinçage du Système de Recirculation ................................................ 7
Procédure de Dépannage.......................................................... 8
Tableau de Dépannage.......................................................... 8
Garantie Limitée d’un An — É.-U. et Canada........................................... 10
Pièces de remplacement.......................................................... 12
Merci d’Avoir Choisi la Société Kohler
Merci d’avoir choisi la ligne ″The Bold Look″ de Kohler. Le travail soigné des artisans de Kohler vous permet
de disposer d’une rare combinaison de performance éprouvée et sophistication gracieuse. La fiabilité et la
beauté de votre nouvelle baignoire Kohler à débordement surpassera vos plus grandes attentes. Kohler et ses
employées sont très fiers de leur baignoire à débordement, et nous savons qu’il en sera de même pour vous.
S’il vous plaît, prenez quelques minutes et consultez ce guide d’utilisation, avant d’utiliser votre baignoire à
débordement Kohler. Portez une attention particulière aux instructions ″Entretien et Nettoyage″.
Tous ces renseignements contenus dans ce manuel d’instruction ont été revues et corrigés avant sa
publication. Chez Kohler, nous essayons toujours d’améliorer nos produits. Nous nous réservons le droit
d’apporter toutes modifications aux caractéristiques, conditionnements et disponibilités des produits, ceci à
tout moment et, sans préavis.
Kohler Co.Français-21019731-5-B
Page 20
À Propos de la Baignoire à Débordement
Votre nouvelle baignoire à débordement Kohler représente la renaissance du plaisir de l’hydrothérapie, sans
comparaison aucune avec que vous avez pu expérience auparavant. La baignoire à débordement
transformera votre salle de bains en un espace de tranquillité et de rajeunissement et, remplira gracieusement
votre vie pour les années à venir. Cette baignoire à débordement surpasse l’ambiance spirituelle et
l’expérience de l’immersion totale, cascade d’eau et doux remous rempliront votre salle de bains. Le tiède
débit d’eau, l’action d’effervescence et de la cascade créent une atmosphère capable de vous détendre et de
vous éloigner des soucis journaliers.
1019731-5-BFrançais-3Kohler Co.
Page 21
Interrupteur de
la Pompe
Utilisation de la Baignoire à Débordement
Si vous êtes comme la plupart des personnes qui installent la baignoire à débordement Kohler, il vous sera
difficile d’attendre plus longtemps avant de l’essayer. Vous allez rapidement constater que les caractéristiques
et les commandes du système sont très faciles à utiliser, et vous offrent une expérience de relaxation de soins
personnels très sains. Veuillez prendre quelques minutes pour lire les directives de fonctionnement et vous
serez prêt à l’utilisation.
•
Retirez tout objet de l’intérieur de l’unité, tel que savons, bouteilles de shampoing et gants de
toilette.
•
N’utilisez pas de quantités excessives de savon ou de shampoing pendant le fonctionnement de la
baignoire à débordement. Il vous est possible d’employer du shampoing et du savon pendant votre
douche, avant de remplir l’unité.
REMARQUE : Veuillez lire avec attention cette section avant de faire fonctionner la baignoire à
débordement.
Assurez-vous que la grille d’aspiration métallique soit propre et correctement placée sur le couvercle
d’aspiration en plastique.
Fermez le drain.
REMARQUE : Si la température de la baignoire excède 104° F (40° C), le chauffe-eau ne fonctionnera pas.
REMARQUE : Le chauffe-eau en ligne maintient la température de l’eau pendant le fonctionnement de la
baignoire à débordement. Remplissez toujours l’unité avec votre température désirée pour votre confort.
Remplissez la baignoire de façon à ce qu’elle déborde dans le canal de déversement vers le drain. Les
capteurs du canal doivent être complètement immergé.
Pour vous indiquer que la baignoire est prête à son utilisation, la lumière verte de l’interrupteur de la pompe
clignotera automatiquement 30 secondes, après que les capteurs soient immergés.
Remplir l’unité de 4″ (10,2 cm) à 6″ (15,2 cm) au bord de la baignoire.
IMPORTANT ! Comme dans toutes les baignoires et afin d’éviter de faire déborder l’eau, rentrez-y et
sortez-en doucement. Cela permettra au système d’évacuer correctement tout excès d’eau.
IMPORTANT ! Soyez vigilant lors de vos déplacements autour de la baignoire. Au contact de l’eau, les
surfaces en plastiques deviennent glissantes.
Rentrez doucement dans la baignoire, et pressez l’interrupteur de commande pour activer le moteur de la
pompe et commencer sont fonctionnement.
Quand le moteur de la pompe s’active et l’eau commence à couler, la lumière de la pompe deviendra verte
foncée, et le restera pendant toute la durée du fonctionnement.
Poussez l’interrupteur de la pompe d’activation une deuxième fois pour arrêter la baignoire à débordement.
Kohler Co.Français-41019731-5-B
Page 22
Utilisation de la Baignoire à Débordement (cont.)
La lumière verte de l’interrupteur de la pompe clignotera automatiquement quand le niveau d’eau de la
baignoire à débordement se trouvera sous le capteur, ou alors quand la pompe est redémarrée.
REMARQUE : Une minuterie intégrée arrête automatiquement la baignoire après environ 20 minutes de
fonctionnement.
Fonctionnement des Lumières Chromatiques
Si la lumière chromatique est éteinte, pressez le bouton du tableau de commande (situé à l’opposé du tableau
de commande de la pompe). Les lumières chromatiques commenceront le cycle du spectre lumineux, (mode
rotatif).
Quand les lumières chromatiques immergées sont en ″mode rotatif″ vous pouvez choisir une couleur en
pressant le bouton de contrôle.
Quand une couleur est choisie, poussez l’interrupteur pour éteindre les lumières.
1019731-5-BFrançais-5Kohler Co.
Page 23
Utilisez Votre Télécommande
IMPORTANT ! Votre télécommande est pre-programmée pour être utilisée avec toutes baignoires à
débordement. Si vous avez plusieurs unités ou votre télécommande ne marche pas, vous avez peut-être
besoin de la re-programer.
REMARQUE : Il y a deux types de télécommandes, une régulière et une avec contrôle des lumières et des
bulles d’air chaud. Déterminez quel type d’unité vous avez et suivez les étapes d’installation appropriées.
REMARQUE : Votre télécommande nécessité deux piles AAA. Pour les installer ou les remplacer, retirez
simplement la base de la télécommande.
Votre baignoire à débordement est équipée d’une télécommande.
Pour démarrer ou arrêter la pompe, pressez le bouton de marche/arrêt. Normalement, le chauffage se met en
marche avec la pompe.
Appuyez sur l’icône du chauffage pour l’arrêter. La bague de l’indicateur apparaîtra d’une couleur verte
claire ou jaune-verte. Le chauffage ne marchera pas si la pompe est arrêtée. Appuyez sur l’icône du chauffage
une deuxième fois pour le faire démarrer. La bague de témoin apparaîtra verte foncée quand le chauffage est
en marche.
Appuyez sur l’icône bulles d’air chaude pour démarrer la pompe. Appuyez encore une fois pour re-démarrer
la pompe.
Pour démarrer le cycle du spectre des couleurs (mode rotatif) appuyez sur l’icône des lumières chromatiques.
Pour choisir une couleur, appuyez sur l’icône du bouton des couleurs chromatiques.
Comment programer la télécomande
IMPORTANT ! Vous n’aurez qu’a programmer votre télécommande seulement si vous avez plusieurs
baignoires à débordement ou alors comme indiqué par le guide de dépannage. La télécommande sera
prête à l’usage dans la plus part des cas.
REMARQUE : Si vous programmez votre télécommande pour la première fois, vous devez suivre ces
directives durant le trois première minutes de l’opération.
REMARQUE : Si vous programmez votre télécommande après que la baignoire à débordement eu était
mise en circulation, vous devez absolument stopper le système de l’alimentation de la baignoire à
débordement. Les procédures suivantes doivent être entreprises pendant les trois premières minutes remis
en fonction de la baignoire à débordement.
Quand l’alimentation de la baignoire à débordement est démarrée ou re-démarrée, le voyant indicateur de la
pompe s’allumera pendant trois minutes. Une lumière jaune puis verte clignotante sera visible.
Kohler Co.Français-61019731-5-B
Page 24
Utilisez Votre Télécommande (cont.)
Si l’interrupteur est pressé à cet instant, il entrera dans le mode de la fonction apprentissage. Le voyant vert
clignotera.
Si aucune icônes ne sont pressées, toutes les télécommandes de baignoires à débordement seront compatibles
avec ce dispositif. Si un bouton de la télécommande est pressé, votre baignoire à débordement ne
fonctionnera qu’avec cette télécommande.
Entretien et nettoyage
Nettoyage de la Surface de Votre Baignoire
Essuyez la surface de votre baignoire à débordement avec un linge propre et doux après chaque utilisation.
Utilisez uniquement un détergent délicat (pour lave vaisselle par exemple) Ne pas utiliser des nettoyants
abrasifs.
Evitez les détergents et désinfectants en aérosol.
Conseil d’entretien : Pour réparer une unité d’apparence détériorée : Appliquez un produit à polir blanc
pour automobiles avec un chiffon propre. Polissez les égratignures et les apparences détériorées
vigoureusement. Essuyez les résidus. Continuez avec une couche de produit à polir blanc pour automobile
(N’utilisez pas ce produit sur les parties où vous marchez où vous vous tenez debout). Les surfaces abîmée
peuvent être réparées. Cherchez dans les ″Pages Jaunes″ sous la dénomination : Réparation-Fibre de verre.
Considérez le produit ci-dessous : Gel Gloss
Tâche pour Moisissure, Formule 409
Fantastik
, Tout Usage.
®
Tout Usage, Monsieur Propre Frais au Citron®, Cinch®, Glass Plus®et
®
(Baignoire et douche seulement), Scrub Free®Nettoyant de
®
Nettoyage du Robinet, Drain, Crépine d’Aspiration Métallique et Garniture
Comme tout appareil de qualité durable, les robinets et accessoires Kohler exigent un certain entretien
périodique pour conserver leur finition lustrée. Nettoyez votre nouveau robinet et drain Kohler avec un
savon doux et rincez rapidement avec de l’eau tiède, ensuite essuyez avec un linge doux et propre.
N’utilisez jamais des nettoyants abrasifs ou qui contiennent ammoniac, eau de javel, acide, cires, alcool ou
des solvants, car ils peuvent abîmer la finition. Si vous prenez le temps d’essuyer souvent le robinet et le
drain, vous pouvez empêcher la formation de dépôts de savon et d’eau. La non-observation de ces
instructions de nettoyage peut entraîner l’annulation de la garantie Kohler.
Rinçage du Système de Recirculation
Rincez le système de recirculation deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage.
•
S’assurer que la grille d’aspiration métallique soit propre et correctement placée sur le couvercle
d’aspiration plastique.
•
Remplissez la baignoire avec de l’eau chaude pour que l’eau déborde sur le rebord vers le canal de
déversement et le drain de trop-plein, jusqu’à immerger les deux capteurs du niveau. La lumière
verte de l’interrupteur de la pompe clignotera automatiquement 30 secondes après que les capteurs
soient immergés.
•
Ajoutez 2 cuillères à thé d’un détergent peu moussant pour lave-vaisselle, et 20 oz. (0,6 L) d’un
javellisant domestique.
•
Pressez l’interrupteur de la pompe, et laissez fonctionner l’unité pendant5à10minutes.
•
Appuyez sur le bouton de la pompe une deuxième fois, pour arrêter l’unité.
•
Vidangez l’unité complètement.
•
Essuyez à fond toute la surface avec un linge doux et propre.
1019731-5-BFrançais-7Kohler Co.
Page 25
Procédure de Dépannage
Tableau de Dépannage
Pour une réparation sous garantie, contactez le distributeur ou le détaillant. Ce guide de dépannage est
destiné à procurer une aide générale seulement. Un technicien Kohler autorisé ou un électricien qualifié
devraient voir à la réparation de tout problème électrique. Pour une réparation sous garantie, communiquer
avec le distributeur ou le détaillant.
SymptômesCause ProbableAction recommandée
1.Le voyant vert du
contrôle de la
pompe clignote
avant que la
baignoire soit pleine
d’eau.
2.L’unité ne s’active
pas.
3.L’eau ne tombe pas
en cascade de façon
égale sur le rebord
de baignoire.
A. Le bec verse l’eau
directement dans le canal
de déversement.
B. Une ou plus vannes
papillon ne marchent pas.
C. La commande ne
fonctionne pas.
A. L’alimentation est
interrompue à l’unité.
B. L’eau ne couvre pas les
capteurs de canal de
déversement.
C. Le voyant de l’interrupteur
de la pompe ne s’allume
pas ou clignote quand
l’unité est activée ou
remplie tel que requis.
D. Le moteur de pompe ne
fonctionne pas.
E. La commande ne
fonctionne pas.
A. L’unité n’est pas de niveau. A. Mettre l’unité de niveau
B. Les orifices du bassin sont
bloqués.
C. La grille d’aspiration
métallique est bloquée.
A. Réglez/réinstallez le bec
pour que l’eau tombe
directement dans la cuve
de bain. Contactez
l’installateur ou le
concessionnaire.
B. Vérifiez le câblage des
vannes papillon ou
remplacez les vannes
papillon. Contactez
l’installateur ou le
concessionnaire.
C. Vérifiez le câblage ou
remplacez la commande.
Contactez l’installateur ou
le concessionnaire.
A. Branchez le courant à
l’unité ou corrigez la perte
de courant. Contactez
l’installateur ou le
concessionnaire.
B. Remplir la cuve pour que
l’eau déborde sur le
rebord vers le canal de
déversement, jusqu’à
submerger les capteurs du
niveau repère. Le niveau
de remplissage conseillé
est jusqu’au trop-plein de
drain.
C. Vérifiez le câblage ou
remplacez l’interrupteur
de la pompe. Contactez
l’installateur ou le
concessionnaire.
D. Réinstallez ou remplacez
la pompe/moteur.
Contactez l’installateur ou
le concessionnaire.
E. Vérifiez le câblage ou
remplacez la commande.
Contactez l’installateur ou
le concessionnaire.
avec la clé fournie, en
pivotant les pieds
réglables.
B. Dégagez ce qui bouche.
C. Nettoyez la grille
d’aspiration métallique.
Kohler Co.Français-81019731-5-B
Page 26
Procédure de Dépannage (cont.)
SymptômesCause ProbableAction recommandée
4.L’unité s’arrête
automatiquement
avant 18 minutes.
5.Le fonctionnement
est bruyant.
6.La température de
l’eau s’abaisse
considérablement
dans les 20 minutes
de fonctionnement.
A. Le GFCI se déclenche.A. Identifiez la source du
B. Le moteur est surchauffé et
le disjoncteur est activé.
C. Le niveau descend
au-dessous les capteurs du
canal de déversement
pendant le fonctionnement.
(Le voyant ″jaune″ de la
pompe clignotera)
A. La crépine d’aspiration
métallique n’est pas à sa
place sur le couvercle
d’aspiration.
B. Le niveau d’eau est
insuffisant dans le canal de
déversement.
C. Le moteur de pompe est
bruyant.
A. L’interrupteur de la
chaleur maximum c’est
déclenché. La lumière
indicatrice “On” devrait
être allumée pendant le
fonctionnement.
B. Le chauffe-eau ne
fonctionne pas.
problème puis y remédier.
Contactez l’installateur ou
le concessionnaire.
B. Vérifiez si la prise d’air du
moteur n’es pas bouché.
Laissez refroidir le moteur,
puis éliminez
l’obstruction.
S’assurer que la grille
d’aspiration métallique ne
soit pas bouchée, puis
laisser refroidir avant de
relancer le moteur.
Vérifiez qu’il n’y ait pas
d’obstruction dans les
orifices du bassin. Retirez
ce qui bouche, puis laissez
refroidir le moteur.
C. Remplir la cuve pour que
l’eau déborde sur le
rebord vers le canal de
déversement, jusqu’à
submerger les capteurs du
niveau repère. Le niveau
de remplissage conseillé
est jusqu’au trop-plein de
drain. S’assurer que le
drain de baignoire soit
bien scellé.
A. Positionnez la crépine
d’aspiration métallique
sur le couvercle
d’aspiration plastique.
B. Remplir la cuve pour que
l’eau déborde sur le
rebord vers le canal de
déversement, jusqu’à
submerger les capteurs du
niveau repère. Le niveau
de remplissage conseillé
est jusqu’au trop-plein de
drain. S’assurer que le
drain de baignoire soit
bien scellé.
C. Assurez-vous que les
sangles qui retiennent la
pompe/moteur ont été
sectionnés.
A. Réinitialisez le
GFCI/ELCB.
B. Vérifiez le câblage ou
remplacez le chauffe-eau.
Contactez l’installateur ou
le concessionnaire.
1019731-5-BFrançais-9Kohler Co.
Page 27
Procédure de Dépannage (cont.)
SymptômesCause ProbableAction recommandée
7.Les lumières de
chromathérapie ne
fonctionnent pas.
8.La télécommande ne
fonctionne pas.
9.L’eau n’atteint pas le
bord de la baignoire
pendant le
remplissage.
A. Le câblage est endommagé. A. Vérifiez le câblage
B. Le contrôle ne fonctionne
pas.
A. Les piles sont mal
installées ou épuisées
B. L’antenne sur le câblage
électrique est endommagé.
C. La télécommande n’est pas
programmée correctement.
D. Télécommande
défectueuse.
E. Contrôle défectueux.E. Remplacez le contrôle.
A. Pas de courant électrique.A. Démarrez l’unité.
B. Câble débranchés de la
sonde de niveau.
C. Les valves papillons sont
endommagées.
D. Mauvais contrôle.D. Remplacez le contrôle.
électrique. Contactez
l’installateur ou le
concessionnaire.
B. Vérifiez le câblage ou
remplacez le contrôle.
Contactez l’installateur ou
le concessionnaire.
A. Remplacez les piles.
B. Remplacez le câblage
électrique.
C. Reportez-vous au guide
d’utilisation ou le manuel
de service.
D. Remplacez la
télécommande.
B. Vérifiez/reconnectez les
câbles.
C. Vérifiez le câblage ou
remplacez les vannes
papillons si nécessaire.
Garantie Limitée d’un An — É.-U. et Canada
Les robinets, appareils sanitaires et accessoires KOHLER®sont garantis contre tout défaut de matériel et de
fabrication pour un an, à partir de la date d’installation.
Si un défaut est décelé en cours d’usage normal domestique, la société Kohler décidera, à son choix, de
réparer, remplacer ou effectuer les réglages appropriés, pour un an à partir de la date d’installation. La
société Kohler n’est pas responsable des coûts de l’installation.
Pour vous prévaloir du service en vertu de cette garantie, contactez la société Kohler par l’intermédiaire de
votre concessionnaire ou entrepreneur plombier, centre de rénovation ou revendeur par Internet, ou par écrit
à : Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou encore par téléphone
1-800-4-KOHLER à partir des É.U., 1-800-964-5590 du Canada, ou 001-877-680-1310 du Mexique.
La durée des garanties tacites, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier,
se limite expressément à la durée de la présente garantie. La société Kohler décline toute responsabilité
contre les dommages particuliers, accessoires ou indirects.Certaines provinces ne permettent pas la
délimitation de tels dommages, de sorte que la délimitation ou l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas
s’appliquer dans votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits particuliers reconnus
par la loi. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
1. Il se peut que les couleurs des produits illustrés dans catalogue présentent quelques variations par rapport
aux couleurs réelles.
2. La société Kohler se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, conditionnement et
disponibilité des produits en tout temps et sans avis.
Kohler Co.Français-101019731-5-B
Page 28
Garantie Limitée d’un An — É.-U. et Canada (cont.)
Détails des Pièces de Rechange de Moteur et du Papillon
94821
Joint Torique
94821
Joint Torique
1011679
Joint
Vois plus bas "détails des
pièces de rechange du
moteur et du papillon."
94821
Joint Torique
1005363
Écrou
1034673
Connecteur
96956
Volet de Débit Prêt-à-Monter
(Papillon)
1022495
Llave de tuerca
63149
Vis
50506
Vis
1016466
Moteur
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
Kohler Co.Français-161019731-5-B
Page 34
1019731-5-BFrançais-17Kohler Co.
Page 35
Guía del usuario
Bañera rebosante
Información importante de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LOS
RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar esta unidad, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños
usen esta unidad sin estricta supervisión.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir
de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como el secador de
pelo, lámparas, el teléfono, la radio o la televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padecen de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje
equipada con calefacción.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas u otros medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior
a la temperatura corporal normal de 98° F (37° C). Los efectos de la hipertermia incluyen: (a)
incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c)
inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física
para salir de la bañera y (f) pérdida de la consciencia y peligro de ahogarse.
Use esta unidad únicamente con el fin para el que se ha construido, tal como se explica en este manual. No
use accesorios que no estén recomendados por Kohler.
No permita que esta unidad funcione sin el resguardo (tapa) en el dispositivo de succión.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas.
¡IMPORTANTE! Descargue el sistema de circulación dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como
se describe en la sección de Cuidado y Limpieza.
Mantenga los objetos pequeños como los juguetes y los accesorios de baño fuera de la unidad cuando esté en
funcionamiento.
El uso constante de productos de cuidado personal que contengan aceites puede dañar a los componentes
plásticos de la unidad. No utilice champús de concentración vegetal o aceites de baño.
La unidad debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El instalador debe suministrar el interruptor de circuito o disyuntor,
cuyo funcionamiento debe ser revisado de manera rutinaria.
Para probar el disyuntor o interruptor de circuito, oprima el botón de prueba. El disyuntor o interruptor
Kohler Co.Español-11019731-5-B
Page 36
Información importante de seguridad (cont.)
debe interrumpir el suministro eléctrico. Oprima el botón de reinicio. El suministro eléctrico debe haberse
restablecido.
Si el GFCI no funciona de esta manera, significa que existe corriente a tierra, indicando la posibilidad de una
descarga eléctrica. No use esta unidad. Desconecte la unidad y permita que un representante de servicio
autorizado solucione el problema.
El compartimento de cables incluye un conector de presión marcado “Ground” (Tierra). Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su panel de servicio o alimentación
eléctrica con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este
equipo.
En la parte exterior de la bomba o control de esta unidad, se incluye un conector de presión para permitir la
conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y cualquier metal expuesto en las
proximidades de la unidad, tal como lo requieren las normas locales.
La acción del agua en este producto ocasionará que el jabón y el champú espumen. Por este motivo, no se
sugiere darse baños de burbujas. Evite emplear estos productos de manera excesiva.
Tenga cuidado si camina o se desplaza dentro de la bañera. Las superficies plásticas son resbaladizas cuando
están mojadas.
La temperatura del agua en la unidad no debe exceder de 104° F (40° C), o de lo contrario, el calentador no
funcionará.
Su bañera de hidromasaje nueva ha sido incluida en la lista de los laboratorios Underwriters, para mayor
seguridad y la de su familia. Asimismo, su nueva unidad cumple con las normas estrictas del ANSI y
IAPMO establecidas dentro de la industria de plomería.
Identificación del producto
Identifique y registre a continuación los números de modelo y de serie (cerca de la bomba de la bañera):
No. de Modelo _________________________
No. de Serie _________________________
Contenido
Información importante de seguridad.................................................. 1
Identificación del producto.......................................................... 2
Gracias por elegir los productos de Kohler.............................................. 2
Acerca de la bañera rebosante ....................................................... 3
Uso de la bañera rebosante ......................................................... 4
Funcionamiento de las luces de cromaterapia .......................................... 5
Uso del control remoto ............................................................. 6
Programación del control remoto................................................... 6
Cuidado y limpieza............................................................... 7
Limpieza de la superficie de la bañera rebosante....................................... 7
Limpieza de la grifería, desagüe, succiones de metal y guarniciones ......................... 7
Limpieza por descarga del sistema de recirculación..................................... 7
Procedimientos de reparación....................................................... 7
Tabla de problemas de reparación.................................................. 7
Garantía limitada de un año — Estados Unidos y Canadá .................................. 10
Garantía de un año — México...................................................... 11
Piezas de repuesto.............................................................. 12
Gracias por elegir los productos de Kohler
Gracias por elegir la línea de productos Kohler, a través de la compra de esta bañera rebosante. La artesanía
de Kohler le ofrece una rara combinación de rendimiento comprobado y agraciada elegancia capaces de
satisfacer sus exigencias durante muchos años. La seguridad y belleza de su nueva bañera rebosante de
Kohler sobrepasarán sus mayores expectativas. En Kohler, nos sentimos orgullosos de nuestra bañera
rebosante y sabemos que usted también lo estará.
1019731-5-BEspañol-2Kohler Co.
Page 37
Gracias por elegir los productos de Kohler (cont.)
Por favor, tome unos minutos para leer esta Guía del Usuario antes de utilizar su nueva bañera rebosante de
Kohler. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y limpieza.
Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente disponible al
momento de su publicación. En Kohler, nos esforzamos constantemente por mejorar la calidad de nuestros
productos. Por lo tanto, Kohler se reserva el derecho de efectuar cambios en las características del producto,
embalaje o disponibilidad en cualquier momento, sin previo aviso.
Acerca de la bañera rebosante
Su bañera rebosante nueva representa el renacimiento del placer de hidromasaje, a diferencia de lo que haya
probado antes. La bañera rebosante transformará su cuarto de baño en un santuario de tranquilidad,
rejuvenecimiento y elegancia que podrá disfrutar durante muchos años. La bañera rebosante creará un
ambiente de relajación y serenidad con la inmersión total del cuerpo, el agua de la cascada y el suave
movimiento del agua en su baño. El flujo de agua tibia y relajante así como la acción suave de las burbujas
se combinan con las suntuosas líneas de la cascada para crear un lugar donde relajarse del cansancio y las
preocupaciones del día.
Kohler Co.Español-31019731-5-B
Page 38
Desagüe del
canal de rebose
Sensores
de canal
de rebose
Agua
Interruptor de
control de la bomba
Uso de la bañera rebosante
Si usted es como la mayor parte de las personas que instalan una bañera rebosante de Kohler, apenas podrá
resistir la tentación de probarla de inmediato. Pronto descubrirá que las características y controles de la
unidad son fáciles de usar, y que le ofrecen una experiencia personal segura y estimulante. Tome unos
minutos para leer estas simples instrucciones de funcionamiento y estará listo para comenzar.
•
Retire de la unidad los artículos sueltos como las barras de jabón, los botes de champú y las
esponjas.
•
No utilice cantidades excesivas de jabón o de champú durante el funcionamiento de la bañera
rebosante. Es posible utilizar la cantidad de champú y jabón que desee cuando se duche antes de
llenar la unidad.
NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de poner en funcionamiento la bañera rebosante.
Verifique que la rejilla metálica de succión esté limpia y colocada correctamente sobre la tapa plástica de
succión.
Cierre el desagüe
NOTA: La temperatura del agua de la bañera no debe exceder de 104° F (40° C), o de lo contrario, el
calentador no funcionará.
NOTA: El calentador en línea ayudará a mantener la temperatura del agua durante el funcionamiento de la
bañera rebosante. Llene siempre la unidad de agua a la temperatura que le parezca agradable.
Llene la unidad de manera que el agua llegue al canal de rebose y pase al desagüe. Los sensores del canal
deben estar totalmente sumergidos en el agua.
La luz verde del interruptor de la bomba empezará a parpadear automáticamente unos 30 segundos después
de que los sensores del canal de rebose se hayan cubierto de agua, indicando así que la unidad está lista
para funcionar.
Llene la unidad dejando de 4″ (10,2 cm) a 6″ (15,2 cm) a partir del reborde de la bañera.
¡IMPORTANTE! Al igual que con cualquier otra bañera, entre en la bañera lentamente para evitar derramar
agua. Esto permitirá que el sistema vacíe el exceso de agua correctamente.
¡IMPORTANTE! Tenga cuidado si camina o se desplaza dentro de la bañera. Las superficies plásticas son
resbaladizas cuando están mojadas.
Entre en el baño lentamente y luego oprima el interruptor de control de la bomba para encender la
motobomba e iniciar así el funcionamiento.
Una vez que la motobomba se haya encendido y el agua comience a circular, la luz verde del interruptor de
la bomba se iluminará y permanecerá encendida mientras la bañera rebosante esté en funcionamiento.
Vuelva a pulsar el interruptor de control de la bomba para apagar la bañera rebosante. La luz verde del
1019731-5-BEspañol-4Kohler Co.
Page 39
Uso de la bañera rebosante (cont.)
interruptor de la bomba empezará a parpadear automáticamente hasta que la bañera rebosante se vacíe por
debajo de los sensores o se vuelva a encender.
NOTA: El temporizador integrado detiene la bañera automáticamente después de 20 minutos de
funcionamiento.
Funcionamiento de las luces de cromaterapia
Si las luces de cromaterapia están apagadas, oprima el botón del panel de control (situado en el extremo
opuesto del interruptor de control de la bomba). Las luces de cromaterapia empezarán a cambiar de color
(modo de barrido).
Cuando las luces de cromaterapia estén en modo de barrido, puede seleccionar un color con tal de oprimir el
botón de control.
Una vez seleccionado un color, oprima el botón de control para apagar las luces de cromaterapia.
Kohler Co.Español-51019731-5-B
Page 40
Encendido/
Apagado del
Calentador
Encendido/Apagado
Principal
Modo
efervescente
Selección
específica del
color de
cromaterapia
Ciclo de
cromaterapia
Uso del control remoto
¡IMPORTANTE! El control remoto está preprogramado para una bañera rebosante. Si tiene más de una
unidad o si el control remoto no funciona, tendrá que reprogramarlo.
NOTA: Hay dos tipos de control remoto disponibles, uno básico y otro con controles para la cromaterapia
y el hidromasaje efervescente. Determine el tipo de unidad que tiene y siga las instrucciones
correspondientes.
NOTA: El control remoto necesita dos pilas tipo ″AAA″. Para instalarlas o cambiarlas sólo tiene que
desatornillar la base del control remoto.
La bañera rebosante incluye un control remoto resistente al agua.
Pulse el botón de encendido y apagado para encender y apagar la bomba. El calentador se enciende
normalmente con la bomba.
Oprima el icono del calentador para apagarlo. El anillo del indicador aparecerá en color verde claro o verde
amarillento. El calentador no funcionará si la bomba está apagada. Vuelva a pulsar el icono del calentador
para encender el calentador. El anillo del indicador aparecerá en color verde oscuro cuando el calentador esté
encendido.
Oprima el icono de hidromasaje efervescente para apagar la bomba. Vuelva a pulsarlo vez para encender la
bomba.
Para hacer que las luces de cromaterapia cambien de color, pulse el icono de ciclo de cromaterapia.
Para seleccionar un color de cromaterapia en particular, oprima el icono de color de cromaterapia específico.
Programación del control remoto
¡IMPORTANTE! Sólo tendrá que progamar el control remoto si ha instalado más de una bañera rebosante
o si la guía de reparación recomienda la reprogramación. En la mayor parte de los casos, el control remoto
está listo para funcionar.
NOTA: Para programar el control remoto tras la instalación de la bañera rebosante, deberá efectuar los
pasos mencionados más adelante durante los tres primeros minutos de funcionamiento.
NOTA: Para programar el control remoto una vez que la bañera rebosante ha estado en funcionamiento,
apague el interruptor que alimenta la bañera rebosante. Efectúe los pasos siguientes tres minutos después
de que el suministro eléctrico se haya restablecido.
Una vez que la bañera rebosante esté encendida, el interruptor de la bomba se iluminará durante tres
minutos. Primero se ilumina en color amarillo y luego parpadea en verde.
Si pulsa el interruptor en este momento, entrará en la función de memoria del control remoto. El diodo de
emisor verde se iluminará.
1019731-5-BEspañol-6Kohler Co.
Page 41
Uso del control remoto (cont.)
Si no pulsa ningún icono, todos los controles remotos de bañeras rebosantes funcionarán con esta unidad. Si
oprime cualquier botón, la bañera rebosante funcionará solamente con este control remoto.
Cuidado y limpieza
Limpieza de la superficie de la bañera rebosante
Después de cada baño, limpie la superficie de la bañera rebosante con un paño limpio y suave.
Utilice solamente un jabón suave (para lavar platos). No utilice limpiadores abrasivos.
Evite detergentes, desinfectantes o productos de limpieza en botes de aerosol.
Consejo de mantenimiento: Para reparar unidades que estén opacas o rayadas: aplique un compuesto de
pulimento para autos con un paño limpio. Frote las rayas y las áreas opacas vigorosamente. Limpie los
residuos. A continuación, extienda una capa de cera en pasta para autos (no utilice la cera en el área donde
camine o esté situado). Las superficies dañadas se pueden reparar. Busque en las páginas amarillas bajo
″Reparación de Fibra de Vidrio″.
Considere el uso de los siguientes productos: Gel Gloss
Eliminador de manchas y moho, Formula 409®Para todo uso, Mr. Clean Lemon Fresh, Cinch®, Glass Plus®,
y Fantastik
Para todo uso.
®
(sólo para la bañera y la ducha), Scrub Free
®
®
Limpieza de la grifería, desagüe, succiones de metal y guarniciones
Al igual que con todos los productos de calidad perdurable, los accesorios y la grifería de Kohler requieren
el cuidado periódico para mantener el acabado brillante. Limpie su nueva grifería y desagüe de Kohler con
un detergente suave, enjuague con agua tibia de inmediato y seque con un paño limpio y suave.
No utilice limpiadores abrasivos o que contengan amoníaco, cloro, ácidos, ceras, alcohol o disolventes, pues
pueden dañar el acabado. Si dedica tiempo para secar la grifería y el desagüe con frecuencia, se puede
impedir la acumulación de agua y jabón en la superficie. El incumplimiento de estas instrucciones de
limpieza puede anular las obligaciones establecidas en la garantía de Kohler.
Limpieza por descarga del sistema de recirculación
Limpie el sistema dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
•
Verifique que la rejilla metálica de succión esté limpia y colocada correctamente sobre la tapa
plástica de succión.
•
Llene la bañera con agua caliente de manera que el agua se desborde por el reborde de la bañera,
llegue al canal de rebose y al desagüe, cubriendo así los sensores de agua por completo. La luz
verde del interruptor de control “de la bomba” empezará a parpadear automáticamente 30 segundos
después de que los sensores del canal de rebose se encuentren sumergidos por completo.
•
Añada al agua dos cucharaditas de detergente para lavaplatos (que espume poco) y 20 oz. (0,6 L) de
cloro (lejía).
•
Pulse el interruptor de control “de la bomba” y ponga la unidad en marcha de5a10minutos.
•
Oprima otra vez el botón de la bomba para apagar la unidad.
•
Vacíe la unidad completamente.
•
Seque la superficie con un paño limpio y suave.
Procedimientos de reparación
Tabla de problemas de reparación
Para obtener servicio, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor. La guía de problemas de
reparación está diseñada únicamente para proporcionar ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben
ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista calificado. Para obtener
servicio, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor.
Kohler Co.Español-71019731-5-B
Page 42
Procedimientos de reparación (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción Recomendada
1.La luz verde del
interruptor de
control “de la
bomba” se enciende
de forma
intermitente antes
de que la bañera
esté llena.
2.La unidad no se
enciende.
3.El agua no cae de
manera uniforme
desde el reborde de
la bañera.
4.La unidad se
detiene
automáticamente
tras funcionar
durante 18 minutos.
A. El surtidor vierte el agua
B. Una o ambas válvulas de
C. El control no funciona.C. Verifique el cableado o
A. La unidad no tiene
B. El agua no cubre los
C. El interruptor de control
D. La motobomba no
E. El control no funciona.E. Verifique el cableado o
A. La unidad no está
B. Los puertos de la bañera
C. La rejilla metálica de
A. El GFCI se ha disparado.A. Identifique la causa de la
directamente en el canal de
rebose.
mariposa no funcionan.
suministro eléctrico.
sensores del canal de
rebose.
”de la bomba ” no se
enciende ni se ilumina de
forma intermitente cuando
la bañera está llena o en
funcionamiento.
funciona.
nivelada.
están obstruidos.
succión está tapada.
A. Ajuste o reinstale el
surtidor para que llene
directamente el área de la
bañera. Consulte al
vendedor/instalador.
B. Verifique el cableado de la
válvula de mariposa o
reemplácela. Consulte al
vendedor/instalador.
reemplace el control.
Consulte al
vendedor/instalador.
A. Restablezca el suministro
eléctrico, o solucione el
problema que ha
producido la pérdida de
suministro eléctrico.
Consulte al
vendedor/instalador.
B. Llene la bañera hasta que
el agua se desborde sobre
el reborde, llegue al canal
de rebose, y cubra los
sensores del canal de
rebose. Se recomienda
llenar hasta el nivel del
rebosadero del desagüe.
C. Verifique el cableado o
reemplace el interruptor
de control de la bomba.
Consulte al
vendedor/instalador.
D. Repare o reemplace la
motobomba. Consulte al
vendedor/instalador.
reemplace el control.
Consulte al
vendedor/instalador.
A. Nivele la unidad usando
la llave incluida, para
girar los pies ajustables
hacia arriba o hacia abajo
según sea necesario.
B. Elimine lo que produzca
el bloqueo.
C. Limpie la rejilla metálica
de succión.
pérdida de suministro
eléctrico y solucione el
problema. Consulte al
vendedor/instalador.
1019731-5-BEspañol-8Kohler Co.
Page 43
Procedimientos de reparación (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción Recomendada
B. El motor se recalentó,
C. Durante el funcionamiento,
5.Funcionamiento
ruidoso.
6.La temperatura del
agua desciende
abruptamente tras el
transcurso de 20
minutos de
funcionamiento.
7.Las luces de
cromaterapia no
funcionan.
A. La rejilla metálica de
B. El nivel de agua en el
C. El motor de la bomba
A. El disyuntor de seguridad
B. El calentador no funciona.B. Verifique el cableado o
A. Arnés de cables dañadoA. Verifique el arnés de
activando el dispositivo de
protección.
el nivel del agua desciende
por debajo de los sensores
del canal de rebose (el
anillo ″amarillo″ del
interruptor de la bomba se
iluminará
intermitentemente).
succión no está colocada
sobre la tapa plástica de
succión.
canal de rebose es
insuficiente.
funciona de forma ruidosa.
del calentador se ha
disparado. La luz del
indicador debería
permanecer encendida
durante el funcionamiento.
B. Verifique que las
ventilaciones del motor no
estén tapadas. Permita que
el motor se enfríe y
elimine la obstrucción.
Verifique que la rejilla de
succión metálica no esté
tapada, y permita que el
motor se enfríe antes de
continuar.
Verifique que no haya
obstrucciones en los
puertos de entrada de la
bañera. Elimine la
obstrucción y permita que
el motor se enfríe antes de
reiniciar.
C. Llene la unidad de la
bañera hasta que el agua
se desborde por el
reborde, llegue al canal de
rebose, y sumerja los
sensores del canal de
rebose. Se recomienda
llenar hasta el nivel del
rebosadero del desagüe
Asegúrese de que el
desagüe se cierre
correctamente.
A. Coloque la rejilla metálica
de succión sobre la tapa
plástica de succión para
evitar la cavitación.
B. Llene la unidad de la
bañera hasta que el agua
se desborde por el
reborde, llegue al canal de
rebose, y sumerja los
sensores del canal de
rebose. Se recomienda
llenar hasta el nivel del
rebosadero del desagüe.
Asegúrese de que el
desagüe se cierre
correctamente.
C. Asegúrese de cortar las
cintas metálicas de la
bomba/motor.
A. Reinicie el GFCI.
reemplace el calentador.
Consulte al
vendedor/instalador.
cables. Consulte al
vendedor/instalador.
Kohler Co.Español-91019731-5-B
Page 44
Procedimientos de reparación (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción Recomendada
B. El control no funciona.B. Verifique el cableado o
8.El control remoto no
funciona.
9.El agua no llega al
reborde de la bañera
una vez llena.
A. Las pilas se han instalado
B. La antena del arnés de
C. El control remoto no se ha
D. El control remoto está
E. El control está averiado.E. Reemplace control el
A. La unidad no tiene
B. Los cables de la sonda de
C. La válvula de mariposa
D. El control está defectuoso.D. Reemplace el control.
de manera incorrecta o
están descargadas.
cables está dañada.
programado correctamente.
averiado.
suministro eléctrico.
nivel están sueltos.
está defectuosa.
reemplace el control.
Consulte al
vendedor/instalador.
A. Cambie las pilas.
B. Recambie el arnés de
cables.
C. Consulte la guía del
usuario o el manual de
servicio.
D. Reemplace el control
remoto.
control.
A. Encienda el suministro
eléctrico.
B. Verifique/reconecte los
cables.
C. Verifique los cables;
cambie la válvula de
mariposa si es necesario.
Garantía limitada de un año — Estados Unidos y Canadá
Se garantiza que los aparatos sanitarios, accesorios y la grifería de KOHLER®están libres de defectos de
material y fabricación por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su elección, reparará, reemplazará o hará los ajustes apropiados en los casos en que la
inspección por parte de Kohler Co. demuestre la presencia de cualquier defecto ocurrido durante el uso
normal durante un año, a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hará responsable de los costos
de instalación o remoción.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor o contratista de
plomería, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn: Customer Service Department, 444 Highland Drive,
Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados Unidos, al 1-800-964-5590 desde
Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
Toda garantía implícita en relación a productos de uso comercial, incluyendo la comercialización e
idoneidad del producto para un uso determinado, se limita expresamente a la duración de la presente
garantía. Kohler Co. no se hace responsable por daños indirectos, incidentales o emergentes. Algunos
estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de la garantía implícitaoalaexclusión o limitación
de daños incidentales o de consecuencia, por lo que es posible que estas limitaciones y exclusiones no le
afecten. La presente garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, es posible que usted
cuente con derechos que varían de estado en estado y provincia en provincia.
El presente documento constituye nuestra garantía exclusiva por escrito.
Notas:
1. Puede que haya leves variaciones de color entre las imágenes del catálogo y los aparatos sanitarios
actuales.
2. Kohler Co. se reserva el derecho de efectuar cambios en las características del producto, empaque o
disponibilidad en cualquier momento, sin previo aviso.
1019731-5-BEspañol-10Kohler Co.
Page 45
Garantía limitada de un año — Estados Unidos y Canadá (cont.)
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes contenidos en la caja
estén completos.
Kohler Co. garantiza la falta de defectos de material o fabricación en este producto, por un (1) año, a partir
de la fecha de compra que aparece en el recibo de compra.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a la instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en
el manual del usuario y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o talleres no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten como consecuencia de desastres naturales, tales como
incendios o actos divinos, incluyendo inundaciones, tormentas eléctricas u otros. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de Ud. y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, sírvase llamar al
001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Kohler Co.Español-111019731-5-B
Page 46
Piezas de repuesto
1019731-5-BEspañol-12Kohler Co.
Page 47
Kohler Co.Español-131019731-5-B
Page 48
1019731-5-BEspañol-14Kohler Co.
Page 49
665
Lengüeta de
conexión a
tierra
61845-K
Cable de puesta a tierra
de cobre
6
Tornillo
616
Arandela de fijación
168
Tornillo
8-
Caja eléctrica
8
Tapa
616
Arandela de
fijación
665
Lengüeta
de conexión
a tierra
Mecanismo de
protección
contra tirones
1144-
Kohler Co.Español-151019731-5-B
Page 50
1019731-5-BEspañol-16Kohler Co.
Page 51
1013822-E**
Control remoto
con soporte
1023091
Tapón
(Modelos -RE)
1013464-E
Calcomanía
1013471**
Soporte
1013471**
Soporte
1013822-E**
Control remoto
con soporte
1023091
Tapón
(Modelos -RE)
1022253-E**
Control remoto
1013464-E
Calcomanía
1022253-E**
Control remoto
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.