WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
WARNING: Risk of electric shock. Connect only to a circuit protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI)*.
WARNING: Risk of electric shock. Grounding is required. A qualified electrician should make all
electrical connections.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect power before servicing.
WARNING: Risk of property damage. Building materials and wiring should be routed away from
the heat-producing components of the bath.
WARNING: Risk of injury or property damage. Please read all instructions thoroughly before
beginning installation, including the following requirements.
NOTICE: Follow all plumbing, electrical, and building codes. In Canada, install this unit in accordance
with the Canadian Electrical Code, Part 1.
NOTICE: Provide service access to the power supply and heater components.
NOTICE: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
similarly qualified agent in order to avoid a hazard.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
Product Information
Electrical Requirements
WARNING: Risk of burns, fire, electric shock, or injury. Do not operate the heater if the power
supply cord is damaged. For proper guidance to have this product repaired, please call:
1-800-4KOHLER from within the USA or Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
This installation must have a Class A Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI)*. The GFCI protects against
line-to-ground shock hazard. Use a 120 V, 15 A, 60 Hz service for the bath.
NOTICE: For -2MW Music Models: This installation requires installation of an electrical outlet within 24″
(610 mm) of the amplifier location. Refer to the amplifier installation instructions.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
1237788-2-D2Kohler Co.
Page 3
Tools and Materials
Safety GlassesPencilTape Measure
Plus:
• Drop Cloth
• Shims
• Short Ø 1-1/2" PVC Pipe or Coupling
• 2x4
• Wood Blocks
• Gloves
Silicone SealantLevel
Silicone Adhesive
Before You Begin
NOTICE: Adequate floor support must be provided. Note the model number located on the heater side
of the bath, then visit the product page at www.kohler.com for additional information.
NOTICE: Do not support the load weight of the bath by the rim.
NOTICE: Before installing a rim-mount bath faucet, refer to the specification sheet on the product page at
www.kohler.com.
NOTICE: For -2MW Music Models: Refer to the installation instructions included with the amplifier for
wiring and installation details. Position the amplifier anywhere within the shroud or in a remote location.
If installed within the shroud, the amplifier will need to remain plugged into the electrical outlet at all
times.
NOTICE: For -2MW Music Models: This installation requires installation of an electrical outlet within 24″
(610 mm) of the amplifier location. Refer to the amplifier installation instructions.
Observe all local plumbing and building codes.
Unpack and inspect the bath and components for damage. Return the bath and components to the
carton until installation.
To simplify future maintenance, make sure all plumbing connections around the bath are easily
accessible.
Carefully plan moving the bath into the installation area. This bath will not easily fit through
doorways.
Two people are needed to install this product.
Install the bath to an adequately supported, level finished floor.
This bath is designed for freestanding installation only.
If installing a rim-mount faucet, make sure there is no interference with the drain overflow before
drilling any holes. Consult local and national codes for minimum air gap requirements if installing a
spout on the rim.
Illustrations shown may not look like your actual product but they still apply for this installation.
This bath conforms to CSA B45.5/IAPMO Z124. All dimensions are nominal.
Kohler Co.31237788-2-D
Page 4
Bath
Rim
Recommended Faucet Area
(See Specification Sheet
for Dimensions)
1. Prepare the Rim-Mount Faucet (Optional)
NOTICE: Before installing a rim-mount bath faucet, refer to the specification sheet on the product page at
www.kohler.com for faucet area dimensions for your model.
NOTICE: To accommodate the bath shroud, use flexible connections to attach the water supplies to a
rim-mount faucet.
Position the faucet in the desired location along the bath. Ensure the faucet will not interfere with
the drain and overflow.
NOTE: Refer to the installation instructions packed with the faucet to determine faucet hole size.
Use a pencil to mark the faucet centerlines for drilling.
Carefully drill the faucet holes.
1237788-2-D4Kohler Co.
Page 5
Drain Pipe
Shroud
2-1/8"
(54 mm)
Trace the
hole.
Finished
Floor
Support Block
2. Prepare the Site
NOTICE: Measure your product for site preparation. Note the model number located on the heater side
of the bath, then visit the product page at www.kohler.com for additional information.
NOTICE: Do not attempt to remove the hardened casting material covering the wooden support blocks.
The casting material is required to properly position and install the bath.
IMPORTANT! To ensure a successful installation, install the bath on a level finished floor.
IMPORTANT! Make sure the subfloor offers adequate support for the bath.
Remove and discard the thin plastic film covering the support blocks.
Temporarily position the shroud in the installation location.
Verify the shroud is level. If needed, position shims under the shroud.
Using a pencil, trace the shroud hole on the floor.
Remove the shroud and set aside.
Secure any shims to the floor.
Position and install a standard PVC or brass bath drain pipe. Install the drain pipe so it extends
2-1/8″ (54 mm) above the finished floor.
NOTE: The drain pipe may need to be trimmed, depending on the drain installed.
Kohler Co.51237788-2-D
Page 6
Dry fit the
drain assembly.
Attach to the
drain pipe.
Apply sealant to the
Temporary
2x4 Support
bottom before positioning.
3. Prepare the Bath
NOTICE: Refer to the drain instructions to dry fit to the bath. Do not cement and complete the drain
installation until instructed to do so.
Dry fit the drain and overflow assembly to the bath. Refer to the drain instructions. Do not apply
sealant or cement to the drain components at this time.
Temporarily position a 2x4 in the installation area to support the bottom of the bath opposite the
drain.
With help, position the bath (without the shroud) and drain assembly over the drain pipe. Trim the
drain pipe as needed.
Loosen the drain and overflow connections from the bath.
Remove the bath, leaving the drain and overflow assembly attached to the drain pipe.
Remove the temporary 2x4 support from the installation area.
Cement and assemble the drain and overflow components. Connect the drain to the drain pipe.
Apply slow-drying silicone adhesive to the bottom of the shroud.
Carefully position the shroud over the drain, aligning the hole with the traced mark on the floor.
1237788-2-D6Kohler Co.
Page 7
User
Keypad
Heated
Surface
GFCI-Protected
Receptacle
Power Supply
4. Install the Electrical Outlet – United States and Canada
WARNING: Risk of electric shock. Connect the power supply to a properly grounded,
grounding-type receptacle protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual
Current Device (RCD). Do not remove the plug grounding pin. Do not use a grounding adapter.
Your bath is equipped with a cord and plug. The power supply has been wired at the factory. A
qualified electrician must install a GFCI-protected, 120 V, 15 A, grounded outlet. Locate the outlet
under the floor or inside the shroud, and within 24″ (610 mm) of the heated surface power supply.
NOTICE: For -2MW Music Models: Refer to the installation instructions included with the amplifier for
wiring and installation details. Position the amplifier anywhere within the shroud or in a remote location.
If installed within the shroud, the amplifier will need to remain plugged into the electrical outlet at all
times.
Kohler Co.71237788-2-D
Page 8
Bond in accordance with national and
local codes. Open bonding lugs are
located at the top of the junction box.
120/240 VAC Source
N
L1
Breaker Box
Typical Single-Pole
Circuit Breaker
with GFCI
240 V
240 V
Load Neutral
Typical 240 V Wiring Connection
* Connections to be Made
at the Circuit Breaker
Control Power
Junction Box
Black (L1)
Wire Connector
Green (Ground)
Neutral Bus
(In Breaker Box)
* Line Neutral
(White
Curly Wire)
* Equipment Ground
Field Wiring
(From Junction Box
to GFCI Breaker)
Electrician to provide
suitable strain relief.
From Control
White (Neutral)
Wire Connectors
5. Make Electrical Connections – Latin America
NOTE: The electrical rating of the product is printed on a label on the lumbar end of the bath. The bath
with heated surface is designed to operate between 110 V and 240 V at either 50 Hz or 60 Hz.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect the power before performing the following
procedures.
WARNING: Risk of electric shock. Connect the bath to a properly grounded Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD) for protection against line-to-ground
shock hazard.
IMPORTANT! The white wire should be connected to the load neutral terminal on the GFCI or RCD
breaker. The green wire is the equipment ground and must be connected to the neutral bus in the main
circuit breaker box.
Follow local electrical codes. Bond in accordance with local codes.
Remove the 120 V plug from the electrical cord on the junction box mounted to the control board.
Connect service to the junction box with a 240 V plug (not included) or hardwire connection.
NOTICE: For -2MW Music Models: Refer to the installation instructions included with the amplifier for
wiring and installation details. Position the amplifier anywhere within the shroud or in a remote location.
If installed within the shroud, the amplifier will need to remain plugged into the electrical outlet at all
times.
1237788-2-D8Kohler Co.
Page 9
Alignment
Apply silicone
Guide
sealant.
Temporary
Blocks
6. Install the Bath
NOTICE: For -2MW Music Models: Refer to the installation instructions included with the amplifier for
wiring and installation details. Position the amplifier anywhere within the shroud or in a remote location.
If installed within the shroud, the amplifier will need to remain plugged into the electrical outlet at all
times.
Apply a generous amount of silicone sealant to the support blocks on the base of the shroud.
Apply sealant to both sides of the gaskets on the drain and overflow assembly.
NOTE: To provide access for securing the faucet connections, temporarily position block spacers at the
corners between the shroud and the bath rim. Position the blocks to avoid damaging the alignment guides
located under the bath rim.
With help, carefully lift the bath into place over the shroud and onto the block spacers.
Secure all faucet connections and fittings.
Plug the power cord into the installed outlet.
Carefully remove the blocks and make sure the bath rim engages the top of the shroud on all sides.
Install the drain flange and overflow cover according to the drain instructions.
Close the bath drain. Fill the bath to the overflow, and check for leaks.
If desired, apply a thin, continuous bead of clear or color-matched silicone sealant to the seam
between the bath and the finished floor.
Test Run the Bath
Check all electrical connections and make sure the electrical power to the bath is on.
Operate the user keypad to test the temperature settings.
For additional information on bath operation, refer to the ″Operating Instructions″ section.
Kohler Co.91237788-2-D
Page 10
Operating Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of accidental injury or drowning. To reduce the risk of injury, do not permit
children to use this unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
bath.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this bath.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a bath equipped with a heater.
WARNING: Risk of fetal injury. Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician
before using the bath with heated surface.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Do not use the bath with heated surface
immediately following strenuous exercise.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Water temperature in excess of 100°F (38°C) may
cause injury. Test and adjust the water temperature before use.
Use this heated bath only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not
recommended by Kohler Co.
The heated bath must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI)*. Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested on a
routine basis. To test the GFCI, press the test button. The GFCI should interrupt power. Press the reset
button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI is defective. If the
GFCI interrupts power to the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing,
indicating the possibility of an electric shock. Do not use this heated bath. Disconnect the heater and have
the problem corrected by a qualified service representative before using.
Your new KOHLER bath has been listed by Underwriter’s Laboratories, ensuring safety for you and your
family. This bath also conforms to rigid ANSI and IAPMO standards set within the plumbing industry.
* Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
1237788-2-D10Kohler Co.
Page 11
Heat/Temperature Indicator
Increase Temperature
Decrease TemperaturePower On/Off
Operating Instructions
Keypad Operation
Power Icon - Turns the heater ON and OFF.
Heat/Temperature Indicator - The [Flame] icon illuminates yellow, orange, or red depending on the
heat level. Yellow indicates low heat, orange indicates medium heat, and red indicates high heat.
Up Arrow - Increases the temperature.
Down Arrow - Decreases the temperature.
NOTICE: The heater will remain on until it is manually turned OFF by pressing the [Power] icon.
NOTE: After 60 minutes of inactivity, the heater will automatically reset to low heat if the temperature
was set to medium or high.
NOTE: The heater will turn on at the last selected temperature setting.
Error Codes
Heat indicator blinking red - The heater is not functioning.
Heat indicator blinking yellow - The temperature sensor is not functioning or is loose.
Refer to the ″Troubleshooting″ section to troubleshoot any problems.
Confirm Heating System Operation
Press the [Power] icon on the user keypad.
Observe that the heat indicator turns yellow and the heater produces low heat.
Press the [Up] arrow. Verify that the heat indicator turns orange and the temperature increases.
Press the [Up] arrow a second time. Verify that the heat indicator turns red and the temperature
increases.
Press the [Down] arrow. Verify that the heat indicator turns orange and the temperature decreases.
Press the [Down] arrow a second time. Verify that the heat indicator turns yellow and the
temperature decreases.
Press the [Power] icon to turn the heater OFF.
Kohler Co.111237788-2-D
Page 12
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and
dry any overspray that lands on nearby surfaces.
•
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring
pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from
within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Troubleshooting
This section is for general aid only. A Kohler Co. Authorized Service Representative or qualified electrician
should correct any electrical problems. For warranty service, call 1-800-4KOHLER from within the USA and
Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
NOTE: The product model number is located on the heater side of the bath.
NOTE: For service parts information, visit your product page at www.kohler.com.
D. Heater does not work.D. Replace the heater.
E. Temperature sensor does not
E. Replace the heater.
work.
3.Temperature does not
automatically reset to low
A. Temperature sensor does not
work.
A. Replace the heater and/or keypad.
after 1 hour.
4.Heat indicator is blinking
red.
A. Heating system needs to be
reset.
A. Press the [Power] icon to turn the
power OFF. Wait 10 seconds, then
turn the power ON.
B. Heater does not work.B. Replace the heater.
5.Heat indicator is blinking
yellow.
A. Heating system needs to be
reset.
A. Press the [Power] icon to turn the
power OFF. Wait 10 seconds, then
turn the power ON.
B. Temperature sensor does not
B. Replace the heater.
work.
Kohler Co.131237788-2-D
Page 14
Guide d’installation et d’entretien
Baignoire autoportante avec surface chauffée
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les
précautions de base, notamment:
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Raccorder uniquement à un circuit protégé par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI)*.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Une mise à la terre est requise. Un électricien
qualifié doit effectuer toutes les connexions électriques.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Déconnecter l’alimentation électrique avant
d’effectuer un entretien.
AVERTISSEMENT: Risque de dommages matériels. Les matériaux de construction et le câblage
doivent être acheminés loin des composants qui dégagent de la chaleur et qui font partie de la
baignoire.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou d’endommagement du matériel. Toutes les
instructions doivent être lues avec la plus grande attention avant de commencer l’installation, et
toutes les conditions suivantes doivent être respectées.
AVIS: Respecter tous les codes de plomberie, d’électricité et de construction. Installer cet appareil
conformément au Code canadien de l’électricité, Partie 1.
AVIS: Fournir un accès pour entretien à l’alimentation électrique et aux composants du chauffage.
AVIS: Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant
technique ou un personnel ayant les mêmes qualifications, afin d’éviter tout danger.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Information sur le produit
Installations électriques requises
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures, d’incendie, d’électrocution ou de blessures. Ne pas faire
fonctionner le chauffage si le cordon d’alimentation est endommagé. Pour obtenir une assistance
adéquate pour la réparation de ce produit, appeler: 1-800-4KOHLER à partir des É.-U. ou du
Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du Mexique.
Cette installation doit avoir un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) de classe A*. Le disjoncteur GFCI protège
contre les risques d’électrocution fil sous tension-terre. Utiliser une alimentation de 120 V, 15 A, 60 Hz pour
la baignoire.
AVIS: Pour les modèles musique -2MW: Cette installation exige la pose d’une prise électrique dans un
rayon de 24″ (610 mm) de l’emplacement de l’amplificateur. Se référer aux instructions d’installation de
l’amplificateur.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Kohler Co.Français-11237788-2-D
Page 15
Outils et matériaux
Lunettes de protectionCrayonMètre ruban
Plus:
• Toile de protection
• Cales
• Tuyau ou raccord PVC de Ø 1-1/2"
• Lambourde de 2x4
• Blocs en bois
• Gants
Mastic à la siliconeNiveau à bulle
Adhésif à la silicone
Avant de commencer
AVIS: Un support de plancher adéquat doit être fourni. Noter le numéro de modèle se trouvant sur le
côté chauffage de la baignoire, puis visiter la page du produit sur le site www.kohler.com pour obtenir de
l’information supplémentaire.
AVIS: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire par le rebord.
AVIS: Avant d’installer un robinet de baignoire à montage sur rebord, se reporter à la fiche de
spécifications de la page du produit sur le site www.kohler.com.
AVIS: Pour les modèles musique -2MW: Se référer aux instructions d’installation accompagnant
l’amplificateur en ce qui concerne le câblage et les détails d’installation. Positionner l’amplificateur
n’importe où dans l’enveloppe ou dans un emplacement éloigné. S’il est installé dans l’enveloppe,
l’amplificateur doit rester branché dans la prise électrique en tout temps.
AVIS: Pour les modèles musique -2MW: Cette installation exige la pose d’une prise électrique dans un
rayon de 24″ (610 mm) de l’emplacement de l’amplificateur. Se référer aux instructions d’installation de
l’amplificateur.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Déballer et inspecter la baignoire et les composants pour détecter tout dommage. Remettre la
baignoire et les composants dans l’emballage jusqu’à l’installation.
Pour simplifier la maintenance future, s’assurer qu’il est possible d’accéder sans difficulté à toutes
les connexions de plomberie autour de la baignoire.
Planifier avec attention le déplacement de la baignoire dans l’emplacement d’installation. Cette
baignoire ne passe pas facilement par les entrées de portes.
Deux personnes sont nécessaires pour installer ce produit.
Installer la baignoire sur un sol fini de niveau ayant le support nécessaire.
Cette baignoire est conçue pour une installation autoportante uniquement.
Lorsqu’on installe un robinet sur rebord, s’assurer qu’il n’y ait pas d’interférence avec le trop-plein
du drain avant de percer des trous. Consulter les codes nationaux et locaux pour les exigences
d’espace d’air minimum lors de l’installation d’un bec sur le rebord.
Les illustrations peuvent ne pas ressembler au produit réel, mais elles s’appliquent néanmoins pour
cette installation.
Kohler Co.Français-21237788-2-D
Page 16
Avant de commencer (cont.)
Cette baignoire est conforme à la norme CSA B45.5/IAPMO Z124. Toutes les dimensions sont
nominales.
1237788-2-DFrançais-3Kohler Co.
Page 17
Rebord de
baignoire
Zone de robinet
recommandée (se reporter
à la fiche de spécifications
pour les dimensions)
1. Préparer le robinet monté sur rebord (optionnel)
AVIS: Avant d’installer un robinet de baignoire à montage sur rebord, se reporter à la fiche de
spécifications de la page du produit sur le site www.kohler.com pour les dimensions de la zone du robinet
pour le modèle en question.
AVIS: Pour adapter l’enveloppe de la baignoire, utiliser des connexions flexibles pour attacher les arrivées
d’eau sur un robinet monté sur le rebord.
Positionner le robinet dans l’emplacement souhaité le long de la baignoire. Assurer que le robinet
n’interfère pas avec le drain et le trop-plein.
REMARQUE: Se reporter aux instructions d’installation accompagnant le robinet pour déterminer la taille
du trou du robinet.
Utiliser un crayon pour marquer les lignes centrales du robinet pour le perçage.
Percer les orifices pour le robinet avec précaution.
Kohler Co.Français-41237788-2-D
Page 18
Tuyau d'évacuation
Enveloppe
2-1/8"
(54 mm)
Tracer
le trou.
Plancher
fini
Bloc de support
2. Préparer le site
AVIS: Mesurer le produit pour la préparation du site. Noter le numéro de modèle se trouvant sur le côté
chauffage de la baignoire, puis visiter la page du produit sur le site www.kohler.com pour obtenir de
l’information supplémentaire.
AVIS: Ne pas essayer de retirer le matériau du moulage durci qui couvre les blocs de support en bois. Le
matériau de moulage est requis pour positionner et installer la baignoire correctement.
IMPORTANT! Pour assurer une installation réussie, il est important que la baignoire soit installée sur un
sol fini de niveau.
IMPORTANT! S’assurer que le sous-plancher offre un support adéquat pour la baignoire.
Retirer et jeter le film léger en plastique qui couvre les blocs de support.
Positionner temporairement l’enveloppe dans l’emplacement d’installation.
Vérifier que l’enveloppe est de niveau. Si nécessaire, positionner les cales sous l’enveloppe.
Utiliser un crayon et tracer les trou de l’enveloppe sur le plancher.
Retirer l’enveloppe et la mettre de côté.
Fixer les cales sur le plancher.
Positionner et installer un tuyau de drain de baignoire standard en PVC ou en laiton. Installer le
tuyau de drainage de manière à l’étendre de 2-1/8″ (54 mm) au-dessus du sol fini.
REMARQUE: Le tuyau de drainage doit être coupé, selon le drain installé.
1237788-2-DFrançais-5Kohler Co.
Page 19
Ajuster l'ensemble
du drain à sec.
Attacher sur
le tuyau
d'évacuation.
Appliquer du mastic
Support 2x4
temporaire
sur le fond avant de
mettre en place.
3. Préparer la baignoire
AVIS: Se reporter aux instructions accompagnant le drain pour ajuster celui-ci à sec sur la baignoire. Ne
pas cimenter et terminer l’installation du drain avant d’en avoir reçu l’instruction.
Ajuster le drain et le trop-plein à sec sur la baignoire. Se reporter aux instructions accompagnant le
drain. Ne pas appliquer de mastic ou de ciment sur les composants du drain à ce point.
Positionner temporairement un montant 2x4 dans la zone d’installation pour supporter le bas de la
baignoire du côté opposé au drain.
Avec de l’aide, positionner la baignoire (sans l’enveloppe) et le drain par-dessus le tuyau du drain.
Couper le tuyau du drain selon les besoins.
Desserrer les connexions du drain et du trop-plein de la baignoire.
Retirer la baignoire en laissant l’ensemble drain et trop-plein attachés sur le tuyau du drain.
Retirer le support 2x4 temporaire de la zone d’installation.
Cimenter et assembler les composants du drain et du trop-plein. Raccorder le drain au tuyau
d’évacuation.
Appliquer de l’adhésif à la silicone à séchage lent sur le fond de l’enveloppe.
Positionner avec précaution l’enveloppe par-dessus le drain, en alignant le trou avec les repère
tracés sur le plancher.
Kohler Co.Français-61237788-2-D
Page 20
Clavier
utilisateur
Surface
chauffée
Prise de courant
protégée par GFCI
Alimentation électrique
4. Installer la prise électrique – États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Brancher l’alimentation électrique sur une prise de
mise à la terre, reliée à la terre de manière adéquate et protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI) ou un dispositif différentiel à courant résiduel (RCD). Ne pas retirer la broche de mise à la
terre de la fiche. Ne pas utiliser un adaptateur de mise à la terre.
La baignoire est munie d’une prise et d’un cordon. L’alimentation électrique a été câblée en usine.
Un électricien agréé doit installer une prise de courant mise à la terre de 120 V, 15 A protégée par
disjoncteur de fuite de terre. Rechercher la prise sous le plancher ou à l’intérieur de l’enveloppe et
dans un rayon de 24″ (610 mm) de l’alimentation électrique de la surface chauffée.
AVIS: Pour les modèles musique -2MW: Se référer aux instructions d’installation accompagnant
l’amplificateur en ce qui concerne le câblage et les détails d’installation. Positionner l’amplificateur
n’importe où dans l’enveloppe ou dans un emplacement éloigné. S’il est installé dans l’enveloppe,
l’amplificateur doit rester branché dans la prise électrique en tout temps.
1237788-2-DFrançais-7Kohler Co.
Page 21
Raccorder conformément aux codes nationaux et locaux.
Des languettes de métallisation sont situées au-dessus du boîtier de jonction.
Source 120/240 V c.a.
N
L1
Boîtier de disjoncteur
Disjoncteur typique
à un pôle avec GFCI
Connexion de câblage typique de 240 V
* Connexions à effectuer
au niveau du disjoncteur
Connecteur de câble
Vert (masse)
À partir de
la commande
Blanc (neutre)
Connecteurs
de fils
240 V
* Ligne neutre
(câble blanc bouclé)
*Terre de l'équipement
Bus neutre
(dans le boîtier du disjoncteur)
240 V
Charge neutre
Câblage de champ
(du boîtier de jonction au
disjoncteur GFCI)
Boîtier de jonction
de l'alimentation de
commande
Noir (L1)
L'électricien doit prévoir un
réducteur de tension approprié.
5. Effectuer les connexions électriques – Amérique latine
REMARQUE: Le régime électrique nominal du produit est imprimé sur une étiquette placée sur le côté
lombaire de la baignoire. Les baignoires avec surface chauffée sont conçues pour fonctionner entre 110 V
et240Và50ouà60Hz.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Débrancher l’alimentation électrique avant
d’effectuer les procédures suivantes.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Connecter la baignoire à un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI) ou à un dispositif à courant résiduel (RCD) mis à la terre de manière adéquate afin de
la protéger contre un danger de choc de tension phase-terre.
IMPORTANT! Le fil blanc doit être connecté à la borne de charge neutre sur le disjoncteur de fuite de
terre (GFCI) ou le dispositif à courant résiduel (RCD). Le fil vert est la terre de l’équipement et doit être
connecté sur le bus neutre dans la boîte du disjoncteur principal.
Suivre tous les codes électriques locaux. Sceller en fonction des codes locaux.
Retirer la fiche de 120 V du cordon électrique sur le boîtier de jonction monté sur le tableau de
commande.
Connecter le service à la boîte de jonction avec une fiche de 240 V (non incluse) ou une connexion
câblée.
AVIS: Pour les modèles musique -2MW: Se référer aux instructions d’installation accompagnant
l’amplificateur en ce qui concerne le câblage et les détails d’installation. Positionner l’amplificateur
n’importe où dans l’enveloppe ou dans un emplacement éloigné. S’il est installé dans l’enveloppe,
l’amplificateur doit rester branché dans la prise électrique en tout temps.
Kohler Co.Français-81237788-2-D
Page 22
Guide
Appliquer du mastic
d'alignement
à la silicone.
6. Installer la baignoire
AVIS: Pour les modèles musique -2MW: Se référer aux instructions d’installation accompagnant
l’amplificateur en ce qui concerne le câblage et les détails d’installation. Positionner l’amplificateur
n’importe où dans l’enveloppe ou dans un emplacement éloigné. S’il est installé dans l’enveloppe,
l’amplificateur doit rester branché dans la prise électrique en tout temps.
Appliquer une quantité généreuse de mastic à la silicone sur les blocs de support sur la base de
l’enveloppe.
Appliquer du mastic sur les deux côtés des joints se trouvant sur l’ensemble drain et trop-plein.
Blocs
temporaires
REMARQUE: Pour fournir un accès pour la fixation des connexions du robinet, positionner
temporairement des espaceurs de blocs au niveau des coins, entre l’enveloppe et le rebord de la baignoire.
Positionner les blocs de manière à éviter d’endommager les guides de centrage se trouvant sous le rebord
de la baignoire.
Avec de l’aide, lever la baignoire avec précaution pour la positionner par-dessus l’enveloppe et sur
les espaceurs de blocs.
Sécuriser toutes les connexions et tous les raccords du robinet.
Brancher le cordon d’alimentation dans la prise installée.
Retirer les blocs avec précaution et s’assurer que le rebord de la baignoire engage le dessus de
l’enveloppe sur tous les côtés.
Installer la bride du drain et le couvercle du trop-plein selon les instructions accompagnant le drain.
Fermer le drain de la baignoire. Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein et rechercher des fuites.
Si souhaité, appliquer un boudin fin et continu de mastic d’étanchéité à la silicone transparent ou de
couleurs semblables sur le joint entre la baignoire et le sol fini.
Tester le fonctionnement de la baignoire
Inspecter toutes les connexions électriques et s’assurer que l’alimentation électrique pour la
baignoire est activée.
Faire fonctionner le clavier utilisateur pour tester les réglages de la température.
1237788-2-DFrançais-9Kohler Co.
Page 23
Installer la baignoire (cont.)
Pour obtenir de l’information supplémentaire sur le fonctionnement de la baignoire, voir la rubrique
“Instructions d’utilisation”.
Instructions d’utilisation
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
CORPORELLES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les
précautions de base, notamment:
DANGER: Risque de blessures ou de noyade accidentelles Afin de réduire les risques de
blessures, ne jamais permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et sortir avec
précaution de la baignoire.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Ne pas amener les appareils électriques (tels que
des sèche-cheveux, des lampes, des téléphones, des radios ou des télévisions) dans un rayon de 5’
(1,5 m) de cette baignoire.
AVERTISSEMENT: La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter
considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau chaude
peut provoquer une hyperthermie. Une hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint un niveau dépassant de plusieurs degrés la température corporelle normale de 98,6°F
(37°C). Les symptômes d’hyperthermie comprennent une hausse de la température corporelle
interne, les étourdissements, une léthargie, une somnolence et les évanouissements. Les effets de
l’hyperthermie comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin
de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au fœtus dans le cas
des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger
conséquent de noyade.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments et/ou qui ont des
antécédents médicaux indésirables doivent consulter un médecin avant d’utiliser une baignoire
équipée d’un appareil de chauffage.
AVERTISSEMENT: Risque de préjudice corporel au fœtus. Les femmes enceintes ou qui
pourraient être enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser la baignoire avec surface
chauffée.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Ne pas utiliser la baignoire avec surface
chauffée immédiatement après des exercices physiques rigoureux.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Une température d’eau supérieure à
100°F (38°C) peut causer des traumatismes. Vérifier et régler la température de l’eau avant
utilisation.
Utiliser cette baignoire chauffée uniquement pour l’usage prévu, tel que décrit dans ce guide. Ne pas utiliser
de dispositifs d’attache non recommandés par Kohler Co.
Kohler Co.Français-101237788-2-D
Page 24
Instructions d’utilisation (cont.)
La baignoire chauffée doit être raccordée uniquement à un circuit d’alimentation qui est protégé par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’installateur doit fournir un disjoncteur de fuite de terre de ce type et
celui-ci doit être inspecté régulièrement. Pour inspecter le disjoncteur de fuite de terre, appuyer sur le bouton
d’essai. Le disjoncteur de fuite de terre doit couper le courant. Appuyer sur le bouton de réinitialisation.
L’alimentation devrait avoir été restaurée. Si le disjoncteur de fuite de terre ne fonctionne pas de cette
manière, le disjoncteur est défectueux. Si le disjoncteur de fuite de terre interrompt l’alimentation de courant
vers la baignoire sans que l’on ait appuyé sur le bouton d’essai, ceci indique qu’un courant à la terre est en
train de circuler, et, par conséquent, la possibilité d’un choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire
chauffée. Déconnecter l’appareil de chauffage et le faire réviser par un technicien qualifié avant de l’utiliser.
Votre nouvelle baignoire KOHLER a été homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, assurant ainsi votre
sécurité et celle de votre famille. Cette baignoire est également conforme aux normes ANSI et IAPMO
établies pour l’industrie de la plomberie.
* Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de Dispositif différentiel à courant
résiduel (RCD).
1237788-2-DFrançais-11Kohler Co.
Page 25
Indicateur de température/chaleur
Augmenter la température
Alimentation Marche/Arrêt
Baisser la température
Instructions d’utilisation
Fonctionnement du clavier
Icône d’alimentation - Met l’appareil de chauffage en marche et l’arrête.
Indicateur de température/chaleur - L’icône [Flamme] s’allume en jaune, en orange ou en rouge, en
fonction du niveau de la chaleur. Le jaune indique une chaleur basse, l’orange indique une chaleur
moyenne, et le rouge indique une chaleur élevée.
Flèche vers le haut - Augmente la température.
Flèche vers le bas - Abaisse la température.
AVIS: L’appareil de chauffage reste en marche jusqu’à ce qu’il soit arrêté manuellement, en appuyant sur
l’icône [Alimentation].
REMARQUE: Au bout de 60 minutes d’inactivité, l’appareil de chauffage se réinitialise automatiquement
sur une chaleur basse si la température a été réglée au niveau moyen ou élevé.
REMARQUE: L’appareil de chauffage se met en marche avec la dernière température sélectionnée.
Codes d’erreur
L’indicateur de chaleur clignote en rouge - L’appareil de chauffage ne fonctionne pas.
L’indicateur de chaleur jaune clignote - La sonde de température ne fonctionne pas ou est
desserrée.
Se reporter à la section ″Dépannage″ pour rechercher des problèmes et y remédier.
Confirmer le fonctionnement du système de chauffage
Appuyer sur l’icône [Alimentation] sur le clavier utilisateur.
Observer que l’indicateur de chaleur devient jaune et que l’appareil de chauffage fournit une
chaleur basse.
Appuyer sur la flèche [vers le haut]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient orange et que la
température augmente.
Appuyer une deuxième fois sur la flèche [vers le haut]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient
rouge et que la température diminue.
Appuyer sur la flèche [vers le bas]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient orange et que la
température diminue.
Kohler Co.Français-121237788-2-D
Page 26
Instructions d’utilisation (cont.)
Appuyer une deuxième fois sur la flèche [vers le bas]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient
jaune et que la température diminue.
Appuyer sur l’icône [Alimentation] pour arrêter l’appareil de chauffage.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre
produit KOHLER:
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur
l’ensemble de la surface.
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
•
Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une
brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le
1-800-456-4537.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un
an à partir de la date de l’installation.
Si un vice est découvert au cours d’une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation,
le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1)
an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des frais d’enlèvement ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de
rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir
des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux
É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent
pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers,
accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Dépannage
Cette section est seulement destinée à une aide générale. Un représentant du service agréé Kohler Co. ou un
électricien qualifié doit rectifier tous les problèmes électriques. Pour un service de garantie, appeler le
1-800-4KOHLER à partir des É.-U. et du Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du Mexique.
REMARQUE: Le numéro de modèle du produit se trouve sur le côté appareil de chauffage de la
baignoire.
REMARQUE: Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter la page du produit sur le site
www.kohler.com.
1237788-2-DFrançais-13Kohler Co.
Page 27
Dépannage (cont.)
Tableau de dépannage
SymptômesCause probableAction recommandée
1.La baignoire chauffée ne
se met pas en marche.
2.La baignoire est en
marche, mais la chaleur
est faible ou inexistante.
3.La température ne se
réinitialise pas
automatiquement à une
basse température au bout
d’une heure.
4.L’indicateur de chaleur
clignote en rouge.
5.L’indicateur de chaleur
clignote en jaune.
A. Aucune alimentation pour la
source d’alimentation électrique.
B. Câble du clavier utilisateur
desserré ou endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. L’alimentation électrique ne
fonctionne pas.
A. Câble de l’appareil de chauffage
desserré ou endommagé.
B. Appareil de chauffage/matériau
isolant desserré sur la baignoire.
C. L’indicateur de chaleur est jaune
ou orange.
D. L’appareil de chauffage ne
fonctionne pas.
E. La sonde de température ne
fonctionne pas.
A. La sonde de température ne
fonctionne pas.
A. Le système de chauffage doit
être réinitialisé.
B. L’appareil de chauffage ne
fonctionne pas.
A. Le système de chauffage doit
être réinitialisé.
B. La sonde de température ne
fonctionne pas.
A. Armer/réarmer le disjoncteur GFCI
ou RCD; inspecter le câblage.
B. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble du
clavier utilisateur.
C. Vérifier les connexions de fils.
Remplacer le clavier utilisateur.
D. Remplacer l’alimentation électrique.
A. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble de
l’appareil de chauffage.
B. Sécuriser l’appareil de chauffage/le
matériau isolant sur la baignoire.
C. Appuyer sur la flèche [vers le haut]
pour augmenter la température.
D. Remplacer l’appareil de chauffage.
E. Remplacer l’appareil de chauffage.
A. Remplacer l’appareil de chauffage
et/ou le clavier.
A. Appuyer sur l’icône [Alimentation]
pour couper l’alimentation.
Attendre 10 secondes, puis remettre
l’appareil sous alimentation.
B. Remplacer l’appareil de chauffage.
A. Appuyer sur l’icône [Alimentation]
pour couper l’alimentation.
Attendre 10 secondes, puis remettre
l’appareil sous alimentation.
B. Remplacer l’appareil de chauffage.
Kohler Co.Français-141237788-2-D
Page 28
Guía de instalación y cuidado
Bañera autosoportada con superficie de calefacción
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Solo conecte a un circuito protegido por un
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Se requiere conexión a tierra. Un electricista
calificado debe hacer todas las conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la propiedad. Los materiales de construcción y el cableado se
deben colocar lejos de los componentes de la bañera que producen calor.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o de daños a la propiedad. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluidos los requisitos detallados a
continuación.
AVISO: Cumpla todos los códigos de plomería, eléctricos y de construcción. En Canadá, instale la
unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
AVISO: Provea acceso de servicio a la fuente de suministro eléctrico y a los componentes de calefacción.
AVISO: Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, por su
agente de servicio o por personas igualmente calificadas para así evitar un peligro.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. No
haga funcionar el calentador si el cable de suministro eléctrico está dañado. Para obtener asesoría
correcta sobre la reparación de este producto, llame al: 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. o Canadá,
o al 001-800-456-4537 desde México.
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)* de Clase A. El
interruptor GFCI protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito de 120
V, 15 A y 60 Hz para la bañera.
AVISO: En modelos -2MW con música: En este tipo de instalación es necesario instalar un tomacorriente
a menos de 24″ (610 mm) de donde se encuentre el amplificador. Consulte las instrucciones de instalación
del amplificador.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Kohler Co.Español-11237788-2-D
Page 29
Herramientas y materiales
Lentes de seguridadLápizCinta para medir
Más:
• Lona
• Cuñas
• Tubo corto de PVC o
cople de 1-1/2" de diámetro
• Listones de 2x4
• Bloques de madera
• Guantes
Sellador de siliconaNivel
Adhesivo de silicona
Antes de comenzar
AVISO: El piso debe proporcionar soporte adecuado. Fíjese en el número de modelo ubicado en el lado
del calentador de la bañera, luego visite la página del producto en www.kohler.com para obtener
información adicional.
AVISO: No apoye el peso de la bañera sobre el reborde.
AVISO: Antes de instalar la grifería de bañera de montaje al reborde, consulte la hoja de especificaciones
en la página del producto en www.kohler.com.
AVISO: En modelos -2MW con música: Consulte detalles de cableado e instalación en las instrucciones
de instalación que se incluyen con el amplificador. Coloque el amplificador en cualquier parte dentro de la
carcasa o en un lugar remoto. Si instala el amplificador dentro de la carcasa, este debe quedar conectado al
tomacorriente en todo momento.
AVISO: En modelos -2MW con música: En este tipo de instalación es necesario instalar un tomacorriente
a menos de 24″ (610 mm) de donde se encuentre el amplificador. Consulte las instrucciones de instalación
del amplificador.
Cumpla todos los códigos locales de plomería y construcción.
Saque de su embalaje la bañera y sus componentes, y verifique que no estén dañados. Vuelva a
colocar la bañera y los componentes en la caja hasta que vaya a hacer la instalación.
Para simplificar el mantenimiento futuro, asegúrese de que el acceso a todas las conexiones de
plomería de la bañera sea fácil.
Planifique con cuidado cómo va a mover la bañera al área de instalación. Esta bañera no cabe
fácilmente a través de los marcos de las puertas.
Se necesitan dos personas para instalar este producto.
Instale la bañera sobre piso acabado, nivelado y con suficiente soporte.
Esta bañera está diseñada solamente para instalación autosoportada.
Si se va a instalar grifería de montaje al reborde, antes de taladrar los orificios verifique que no haya
interferencias con el rebosadero de desagüe. Consulte los códigos locales y nacionales para obtener
los requisitos mínimos de separación al instalar un surtidor en el reborde.
Es posible que las ilustraciones no muestren el producto exacto que usted adquirió, pero sí aplican a
esta instalación.
Kohler Co.Español-21237788-2-D
Page 30
Antes de comenzar (cont.)
Esta bañera cumple la norma CSA B45.5/IAPMO Z124. Todas las dimensiones son nominales.
1237788-2-DEspañol-3Kohler Co.
Page 31
Borde de
la bañera
Área recomendada
para la grifería (vea las
dimensiones en la hoja
de especificaciones)
1. Prepare la grifería de montaje al reborde (opcional)
AVISO: Antes de instalar la grifería de bañera de montaje al reborde, consulte las dimensiones de área
para la grifería de su modelo en la hoja de especificaciones en la página del producto en www.kohler.com.
AVISO: Para adaptarse a la carcasa de la bañera, use conexiones flexibles para unir los suministros de
agua a la grifería de montaje al reborde.
Coloque la grifería en el lugar deseado en la bañera. Asegúrese de que la grifería no interfiera con el
desagüe ni con el rebosadero.
NOTA: Para determinar el tamaño de los orificios para la grifería consulte las instrucciones de instalación
que se incluyen con la grifería.
Para taladrar, marque con un lápiz las líneas centrales de la grifería.
Con cuidado taladre los orificios para la grifería.
Kohler Co.Español-41237788-2-D
Page 32
Tubo de desagüe
Protector
2-1/8"
(54 mm)
Trace los
orificio.
Piso
acabado
Bloque de soporte
2. Prepare el sitio
AVISO: Mida el producto para preparar el lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en el lado del
calentador de la bañera, luego visite la página del producto en www.kohler.com para obtener información
adicional.
AVISO: No intente retirar el material de fundición endurecido que cubre los bloques de soporte de
madera. Se necesita el material de fundición para colocar e instalar correctamente la bañera.
¡IMPORTANTE! Para asegurar que la instalación sea exitosa, el piso donde se instale la bañera debe estar
acabado y nivelado.
¡IMPORTANTE! Verifique que el subpiso ofrezca el soporte adecuado para la bañera.
Retire y deseche la delgada película plástica que cubre los bloques de soporte.
Coloque temporalmente la carcasa en el lugar de instalación.
Verifique que la carcasa esté nivelada. De ser necesario, coloque cuñas bajo la carcasa.
Trace con un lápiz el orificio de la carcasa en el piso.
Retire la carcasa y colóquela a un lado.
Fije las cuñas al piso.
Coloque e instale un tubo de desagüe estándar de PVC o de latón para bañera. Instale el tubo de
desagüe de modo que sobresalga 2-1/8″ (54 mm) sobre el piso acabado.
NOTA: Es posible que el tubo de desagüe deba ser recortado, de acuerdo al desagüe instalado.
1237788-2-DEspañol-5Kohler Co.
Page 33
Instale en seco el
montaje del desagüe.
Una al tubo
de desagüe.
Aplique sellador a la parte
Soporte de
2x4 temporal
inferior antes de colocar.
3. Prepare la bañera
AVISO: Consulte las instrucciones de desagüe para instalar en seco a la bañera. No cemente ni termine la
instalación del desagüe antes de que se le indique hacerlo.
Coloque preliminarmente el desagüe y el montaje del rebosadero a la bañera. Consulte las
instrucciones de desagüe. No aplique sellador ni cemento a los componentes del desagüe en este
momento.
Coloque temporalmente un refuerzo de 2x4 en el área de instalación para dar apoyo al fondo de la
bañera del lado opuesto al desagüe.
Con ayuda coloque la bañera (sin la carcasa) y el montaje del desagüe sobre el tubo de desagüe.
Recorte el tubo de desagüe lo que sea necesario.
Afloje las conexiones del desagüe y del rebosadero de la bañera.
Retire la bañera, pero deje el montaje del rebosadero y del desagüe conectados al tubo de desagüe.
Retire el refuerzo de 2x4 temporal del área de instalación.
Cemente y ensamble los componentes del desagüe y del rebosadero. Conecte el desagüe al tubo de
desagüe.
Aplique adhesivo de silicona de secado lento al fondo de la carcasa.
Coloque con cuidado la carcasa sobre el desagüe de manera que el orificio quede alineado con la
marca que trazó en el piso.
Kohler Co.Español-61237788-2-D
Page 34
Teclado
Superficie de
calefacción
Tomacorriente
protegido por
interruptor GFCI
Fuente de alimentación eléctrica
4. Instale el tomacorriente eléctrico – Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte la fuente de suministro eléctrico a un
tomacorriente conectado a tierra apropiadamente, protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). No retire la clavija de conexión a
tierra del enchufe. No utilice un adaptador de conexión a tierra.
La bañera está equipada con un cable y un enchufe. La fuente de suministro eléctrico viene cableada
de fábrica. Un electricista calificado debe instalar un tomacorriente conectado a tierra, de 120 V, 15 A
y protegido por un interruptor GFCI. Ubique el tomacorriente bajo el piso o dentro de la carcasa, y
a menos de 24″ (610 mm) de la fuente de suministro eléctrico de la superficie de calefacción.
AVISO: En modelos -2MW con música: Consulte detalles de cableado e instalación en las instrucciones
de instalación que se incluyen con el amplificador. Coloque el amplificador en cualquier parte dentro de la
carcasa o en un lugar remoto. Si instala el amplificador dentro de la carcasa, este debe quedar conectado al
tomacorriente en todo momento.
1237788-2-DEspañol-7Kohler Co.
Page 35
Haga los empalmes de acuerdo a los códigos nacionales y locales.
Hay lengüetas de empalme abiertas en la parte superior de la caja de empalmes.
Fuente de 120/240 VCA
N
Bus neutro
(en caja de disyuntores)
240 V
L1
Caja de disyuntores
Disyuntor de
un polo típico
con GFCI
* Neutro de línea
(cable blanco en
espiral)
* Tierra del equipo
Conexión de cableado típica de 240 V
* Conexiones a hacer
en el disyuntor
240 V
Neutro de carga
Cableado en terreno
(de la caja de empalmes
al interruptor GFCI)
Caja de empalmes de
alimentación de control
Negro (L1)
Conector de cable
Verde (tierra)
Del control
Blanco (neutro)
Conectores de
cable
El electricista debe proveer
protección adecuada contra
tirones.
5. Haga las conexiones eléctricas – América Latina
NOTA: La capacidad eléctrica del producto está impresa en una etiqueta en el lado lumbar de la bañera.
La bañera con superficie de calefacción está diseñada para funcionamiento entre 110 V y 240 V, en 50
Hzo60Hz.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de
realizar los siguientes procedimientos.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte la bañera a un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o un dispositivo de corriente residual (RCD) para protección contra el
peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra.
¡IMPORTANTE! El cable blanco debe conectarse al terminal de neutro de carga en el interruptor GFCI o
RCD. El cable verde es la tierra del equipo y se tiene que conectar al bus neutro en la caja de disyuntores
principal.
Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Cumpla con los códigos locales.
Retire el tapón de 120 V del cable eléctrico en la caja de empalmes montada a la tarjeta de control.
Conecte el servicio eléctrico a la caja de empalmes con una conexión de enchufe de 240 V (no
provisto) o cableado directo.
AVISO: En modelos -2MW con música: Consulte detalles de cableado e instalación en las instrucciones
de instalación que se incluyen con el amplificador. Coloque el amplificador en cualquier parte dentro de la
carcasa o en un lugar remoto. Si instala el amplificador dentro de la carcasa, este debe quedar conectado al
tomacorriente en todo momento.
Kohler Co.Español-81237788-2-D
Page 36
Guía de
Aplique sellador
alineación
de silicona.
Bloques
temporales
6. Instale la bañera
AVISO: En modelos -2MW con música: Consulte detalles de cableado e instalación en las instrucciones
de instalación que se incluyen con el amplificador. Coloque el amplificador en cualquier parte dentro de la
carcasa o en un lugar remoto. Si instala el amplificador dentro de la carcasa, este debe quedar conectado al
tomacorriente en todo momento.
Aplique una buena cantidad de sellador de silicona a los bloques de soporte en la base de la
carcasa.
Aplique sellador a ambos lados de los empaques en el montaje del rebosadero y del desagüe.
NOTA: Para que haya acceso para fijar las conexiones de la grifería, coloque temporalmente bloques
espaciadores en las esquinas entre la carcasa y el reborde de la bañera. Coloque los bloques de manera que
se evite dañar las guías de alineación que están bajo el reborde de la bañera.
Obtenga ayuda para levantar con cuidado la bañera a su lugar en la carcasa y sobre los bloques
espaciadores.
Fije todas las conexiones de la grifería y demás equipamiento.
Enchufe el cable eléctrico al tomacorriente instalado.
Con cuidado retire los bloques y asegúrese de que el reborde de la bañera encaje con la parte
superior de la carcasa en todos los lados.
Instale la brida del desagüe la cubierta del rebosadero de acuerdo a las instrucciones del desagüe.
Cierre el desagüe de la bañera. Llene la bañera hasta el rebosadero, y verifique que no haya fugas.
Si lo desea, aplique un hilo continuo y delgado de sellador de silicona transparente o del mismo
color que la bañera en la unión entre la bañera y el piso acabado.
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Revise todas las conexiones eléctricas y asegúrese de que la bañera esté conectada a la alimentación
eléctrica.
Haga funcionar el teclado del usuario para probar los niveles de temperatura.
Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera, consulte la sección
″Instrucciones de funcionamiento″.
1237788-2-DEspañol-9Kohler Co.
Page 37
Instrucciones de funcionamiento
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin supervisión estricta en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y al
salir de la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
varios grados más arriba de la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la
hipertermia incluyen aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y
desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b)
incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro
inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y
(f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera equipada con
un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén
embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera con superficie de calefacción.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera con superficie de
calefacción inmediatamente después de hacer ejercicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de
los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar.
Use esta bañera con calefacción únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se describe en
esta guía. No use equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co.
La bañera con calefacción se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida
a tierra (GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse
en forma rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro
eléctrico. Oprima el botón de restablecer (Reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la
alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está
averiado. Si el GFCI interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber activado el botón de prueba,
significa que existe corriente a tierra, lo que indica la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta
bañera con calefacción. Desconecte el calentador, y antes de usar, haga que un representante de servicio
calificado solucione el problema.
Kohler Co.Español-101237788-2-D
Page 38
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
Su nueva bañera KOHLER está incluida en la lista de Underwriter’s Laboratories, lo que asegura su
seguridad y la de su familia. Asimismo, esta bañera cumple con las estrictas normas del ANSI e IAPMO
establecidas dentro de la industria de plomería.
* Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés).
1237788-2-DEspañol-11Kohler Co.
Page 39
Indicador de calor/temperatura
Aumentar la temperatura
Encendido/apagado
Reducir la temperatura
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento del teclado
Icono de encendido - Enciende y apaga el calentador.
Indicador de calor/temperatura - El icono [Flama] se ilumina en amarillo, anaranjado o rojo de
acuerdo al nivel de calor. Amarillo indica calor bajo, anaranjado indica calor medio, y rojo indica
calor alto.
Flecha hacia arriba - Aumenta la temperatura.
Flecha hacia abajo - Disminuye la temperatura.
AVISO: El calentador permanecerá encendido hasta que se APAGUE manualmente presionando el icono
[Encendido].
NOTA: Después de 60 minutos de inactividad, el calentador se restablece automáticamente a calor bajo si
la temperatura se encontraba en media o alta.
NOTA: El calentador se enciende al último valor de temperatura seleccionado.
Códigos de error
El indicador de calor parpadea en rojo - El calentador no está funcionando.
El indicador de calor parpadea en amarillo - El sensor de temperatura no está funcionando o está
suelto.
Consulte la sección ″Guía para resolver problemas″ para solucionar problemas.
Confirme el funcionamiento del sistema de calefacción
Oprima el icono [Encendido] en el teclado del usuario.
Observe que el indicador de calor se ponga amarillo y que el calentador produzca calor bajo.
Oprima la flecha [Hacia arriba]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la
temperatura aumente.
Oprima la flecha [Hacia arriba] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga rojo y
que la temperatura aumente.
Oprima la flecha [Hacia abajo]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la
temperatura disminuya.
Kohler Co.Español-121237788-2-D
Page 40
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
Oprima la flecha [Hacia abajo] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga
amarillo y que la temperatura disminuya.
Oprima el icono [Encendido] para apagar el calentador.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
•
Limpie con un paño las superficies, y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
haber aplicado el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que hayan sido rociadas.
•
No deje mucho tiempo los limpiadores en las superficies.
•
Utilice una esponja o un paño suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales
abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y de productos a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantizan los productos de plomería KOHLER contra defectos de material y mano de obra durante un
año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos hayan ocurrido durante el uso normal en
el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos
de desinstalación o de instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anula la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Atención: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, EE.UU., o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala
exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Resolución de problemas
El propósito de esta sección es solo ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un
representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio de
garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México.
NOTA: El número de modelo del producto se encuentra en el lado del calentador de la bañera.
NOTA: Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en
www.kohler.com.
1237788-2-DEspañol-13Kohler Co.
Page 41
Resolución de problemas (cont.)
Tabla para resolver problemas
SíntomasCausa probableAcción recomendada
1.La bañera con calefacción
no se enciende.
A. La fuente de suministro
eléctrico no recibe alimentación.
A. Establezca o restablezca el
interruptor GFCI o RCD; revise el
cableado.
B. El cable para el teclado del
usuario está suelto o dañado.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, cambie el cable
para el teclado del usuario.
2.La bañera está encendida,
pero el calor es muy poco
o no calienta.
C. El teclado del usuario no
funciona.
D. La fuente de suministro
eléctrico no funciona.
A. El cable del calentador está
suelto o dañado.
B. El calentador/aislamiento está
suelto en la bañera.
C. El indicador de calor está
amarillo o anaranjado.
C. Revise las conexiones de los cables.
Cambie el teclado del usuario.
D. Cambie la fuente de suministro
eléctrico.
A. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, cambie el cable
del calentador.
B. Fije el calentador/aislamiento a la
bañera.
C. Oprima la flecha [Hacia arriba]
para aumentar la temperatura.
D. El calentador no funciona.D. Cambie el calentador.
E. El sensor de temperatura no
E. Cambie el calentador.
funciona.
3.La temperatura no se
restablece
A. El sensor de temperatura no
funciona.
A. Cambie el calentador y/o el
teclado.
automáticamente a baja
después de 1 hora.
4.El indicador de calor
parpadea en rojo.
A. Es necesario restablecer el
sistema de calefacción.
A. Oprima el icono [encendido] para
apagar la alimentación eléctrica.
Espere 10 segundos, y luego vuelva
a encender.
B. El calentador no funciona.B. Cambie el calentador.