Kohler KOH20746 Installation and Care Guide

Page 1
Installation Guide Guide d’installation Guía de instalación
Two D Cell Batteries Deux piles D Dos pilas D
Record your model number below for future reference:
Consigner le numéro de modèle ci-dessous pour toute référence ultérieure:
Anote abajo su número de modelo para referencia futura:
Slide the seat onto the mounting
3
plate until it snaps into place. Faire glisser le siège sur la plaque
de fixation jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
Deslice el asiento hacia la placa de montaje hasta que encaje en su lugar.
IMPORTANT! Risk of product damage. Water can damage
electronic components. Avoid spraying, soaking, or immersing in water.
IMPORTANT! Risque d'endommagement du produit.
L'eau peut endommager les composants électroniques. Éviter de vaporiser, de tremper ou d'immerger dans de l'eau.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto. El agua puede causar
daños a los componentes electrónicos. Evite rociar, remojar, o sumergir en agua.
If the seat needs to be aligned with
4
the bowl, remove the seat and adjust the mounting plate.
Si le siège doit être aligné avec la cuvette, retirer le siège et ajuster la plaque de fixation.
Si es necesario alinear el asiento a la taza, retire el asiento y ajuste la placa de montaje.
For service parts information, visit
.kohler.com/serviceparts.
www
For care and cleaning and other information, visit www
Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter
www
.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur l'entretien, le nettoyage et autre,
visiter www
Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite
www.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra información, visite
www
Seat Removal: If needed, squeeze the release clip together and slide the seat off the mounting plate.
Dépose du siège: Si nécessaire, comprimer l'attache de dégagement et faire glisser le siège hors de la plaque de fixation.
Para retirar el asiento: Si es necesario, apriete y junte los clips para soltar y deslice el asiento hacia fuera de la placa de montaje.
.us.kohler.com.
.us.kohler.com.
.us.kohler.com.
Position the mounting plate and
1
insert the washers. Positionner la plaque de fixation
et insérer les rondelles. Coloque la placa de montaje e
introduzca las arandelas.
Push the battery cover in and
5
release. The battery pack will pop out.
Enfoncer le couvercle de la pile et relâcher. Le bloc-piles sort.
Oprima hacia dentro la tapa del compartimiento de pilas y suéltela. El paquete de pilas saldrá.
Push the quick-install nuts onto
2
Enfoncer les écrous à installation rapide sur les boulons.Tenir les écrous pendant le serrage.
Empuje las tuercas de instalación rápida en los tornillos. Sujete las tuercas mientras las aprieta.
Install two D cell batteries and
6
reinstall the battery pack. Installer deux piles D et remettre
le bloc-piles en place. Instale dos pilas D y vuelva a
introducir el paquete de pilas.
Push the filter housing in and
7
release.The filter housing will pop out.
Enfoncer le boîtier du filtre et relâcher. Le boîtier du filtre sort.
Oprima hacia dentro el alojamiento del filtro y suéltelo. El alojamiento del filtro saldrá.
Nightlight Operation: To turn off the nightlight, press and hold the power button (about 3 seconds).
Fonctionnement de l'éclairage nocturne: Pour éteindre l'éclairage
nocturne, appuyer sur le bouton marche/arrêt et continuer à appuyer (3 secondes environ).
Funcionamiento de la luz nocturna: Para apagar la luz
nocturna, oprima y suelte el botón de encendido (unos 3 segundos).
1224179-2-A
Peel the foil cover and insert the
8
fragrance pack into the back of the filter housing.
Peler la feuille d'aluminium et insérer le paquet de fragrance dans l'arrière du boîtier du filtre.
Despegue la cubierta de aluminio e introduzca el paquete de fragancia en la parte posterior del alojamiento del filtro.
Nightlight Operation: To reset the cycle time, turn the power off and then on again at the desired start time. When the battery pack is removed, the nightlight must be reset to the desired time.
Fonctionnement de l'éclairage nocturne: Pour réinitialiser l'heure
du cycle, couper l'alimentation électrique, puis la remettre en marche au moment du démarrage. Lorsque le bloc-piles est retiré, l'éclairage nocturne doit être réinitialisé à l'heure souhaitée.
Funcionamiento de la luz nocturna: Para cambiar la hora en
que inicia el ciclo, apague y vuelva a encender la corriente a la hora inicial deseada. Cuando se saca el paquete de pilas, es necesario restablecer la luz nocturna a la hora deseada.
Reinstall the filter housing.
9
Réinstaller le boîtier du filtre. Vuelva a instalar el alojamiento
del filtro.
Nightlight Operation: During normal operation, the rear light activates when the lid is lowered and the bottom light activates when the lid is raised.
Fonctionnement de l'éclairage nocturne: Pendant un
fonctionnement normal, la lampe arrière s'active lorsque le couvercle est abaissé et la lampe du fond s'active lorsque le couvercle est relevé.
Funcionamiento de la luz nocturna: Durante el funcionamiento
normal, la luz posterior se activa cuando se cierra la tapa y la luz inferior se activa cuando se abre la tapa.
Nightlight Operation: The 8-hour nightlight period reoccurs daily at the time of initiation. Example: If set at 10 pm, light will automatically turn off at 6 am.
Fonctionnement de l'éclairage nocturne: La période d'éclairage
nocturne de 8 heures se reproduit tous les jours au moment du déclenchement. Exemple: Si la lampe est réglée sur 10 pm, elle s'éteint automatiquement à 6 am.
Funcionamiento de la luz nocturna: El periodo de la luz
nocturna de 8 horas se repite diariamente comenzando a la hora inicial. Ejemplo: Si se pone para iniciar a las 10 pm, la luz de apaga en forma automática a las 6 am.
Air Freshener Operation: To activate the air freshener, raise the lid and sit centered on the seat ring.
Fonctionnement du désodorisant:
Pour activer le désodorisant, lever le couvercle et s'asseoir en se centrant sur la lunette du siège.
Funcionamiento del desodorante ambiental: Para activar el
desodorante ambiental, abra la tapa y siéntese en el asiento.
Nightlight Operation: Press the power button to begin or to reset the 8-hour nightlight period.
Fonctionnement de l'éclairage nocturne: Appuyer sur le bouton
marche/arrêt pour commencer ou pour réinitialiser la période nocturne de 8 heures.
Funcionamiento de la luz nocturna: Oprima el botón de
encendido para iniciar y para restablecer el periodo de 8 horas de la luz nocturna.
Air Freshener Operation: Sitting off-center, to the front, or hovering may distribute weight unevenly and prevent normal operation.
Fonctionnement du désodorisant:
Si l'utilisateur est assis de manière décentrée, ou vers l'avant, ou s'il se tient par-dessus en position stationnaire, le poids peut être distribué de manière inégale et empêcher un fonctionnement normal.
Funcionamiento del desodorante ambiental: Si se sienta descentrado,
hacia la parte de enfrente, o si hace poco contacto con el asiento, el peso se distribuye mal y se evita el funcionamiento normal.
Page 2
Air Freshener Operation: To activate the fan, the occupant should weigh a minimum of 50 lbs (22.7 kg).
Fonctionnement du désodorisant:
Pour activer le ventilateur, l'utilisateur doit peser un minimum de 50 lb (22,7 kg).
Funcionamiento del desodorante ambiental: Para activar el ventilador,
el ocupante debe pesar un mínimo de 50 lbs (22,7 kg).
Air Freshener Operation: The nightlight does not need to be on for the fan to work.
Fonctionnement du désodorisant:
L'éclairage nocturne n'a pas besoin d'être en marche pour que le ventilateur puisse fonctionner.
Fonctionnement du désodorisant:
L'éclairage nocturne n'a pas besoin d'être en marche pour que le ventilateur puisse fonctionner.
Maintenance: The red hinge light will flash when the batteries are low. Change the batteries as needed.
Entretien: La lampe à charnière rouge clignote lorsque les piles sont faibles. Changer les piles selon les besoins.
Mantenimiento: La luz roja en la bisagra parpadea cuando las pilas están bajas. Cambie las pilas cuando sea necesario.
Maintenance: Change the fragrance pack every month.
Entretien: Changer le paquet de fragrance tous les mois.
Mantenimiento: Cambie el paquete de fragancia mensualmente.
Maintenance: Change the filter every 6 months. Insert the filter into the front of the cartridge holder.
Entretien: Changer le filtre tous les 6 mois. Insérer le filtre dans l'avant du support de la cartouche.
Mantenimiento: Cambie el filtro cada 6 meses. Introduzca el filtro por la parte delantera del portacartuchos.
Tabs Languettes Lengüetas
Troubleshooting Seat is loose.
1. Tighten the bolts and nuts.
2. Check that the seat fully engages the mounting plate.
Nightlight does not turn on.
1. Check the batteries. Change as needed.
2. Press the power button to restart the nightlight period.
3. Ensure that the 8 hours when the nightlight is on covers the period of time that best serves you.
Air freshening system does not reduce smell.
1. Check the filter. Replace every six months.
2. Check that the fragrance packet is installed and at least 1/4 full.
3. Remove the foil cover from the fragrance packet.
4. Check that the fan is working.
Air freshener fan does not turn on.
1. Check the batteries. Change as needed.
2. Do not sit off-center, to the front of the bowl, or hover above the bowl.
3. To activate the fan, the occupant should weigh at least 50 lbs (22.7 kg).
For service parts information, visit
.kohler.com/serviceparts.
www
For care and cleaning and other information, visit
.us.kohler.com.
www
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the
warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www
.kohler.com
within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or
.mx.kohler.com in Mexico.
www
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.This warranty gives you specific legal rights.You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.'s exclusive written warranty.
Dépannage Le siège est desserré.
Guía para resolver problemas El asiento está suelto.
1.1. Apriete los tornillos y las tuercas.Serrer les boulons et les écrous.
2. 2.Vérifier que le siège engage complètement la plaque de fixation.
Revise que el asiento encaje por completo en la placa de montaje.
La luz nocturna no se enciende.L'éclairage nocturne ne s'allume pas.
1.1. Revise las pilas. Cámbielas cuando sea necesario.Vérifier les piles. Les changer selon les besoins.
2. 2.Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour redémarrer la période d'éclairage nocturne. S'assurer que les 8 heures pendant lesquelles l'éclairage nocturne est en marche couvrent la période qui convient le mieux.
Oprima el botón de encendido para reiniciar el periodo de la luz nocturna.
3.3. Asegúrese de que las 8 horas cuando la luz nocturna está encendida cubra el periodo que mejor se adapte a sus necesidades.
Le système de rafraîchissement d'air ne réduit pas l'odeur. El sistema de desodorante ambiental no reduce los olores.
1. 1.Inspecter le filtre. Remplacer tous les six mois. Revise el filtro. Cámbielo cada seis meses. Vérifier que le paquet de fragrance est installé et qu'il est plein à 1/4 au moins.
2.2. Revise que el paquete de fragancia esté instalado y que esté por lo menos 1/4 de lleno.
3. 3.Retirer la feuille d'aluminium du paquet de fragrance. Retire la cubierta de aluminio del paquete de fragancia.
4.4. Revise que el ventilador esté funcionando.Vérifier que le ventilateur fonctionne.
Le ventilateur du désodorisant ne se met pas en marche. El ventilador del desodorante ambiental no se enciende.
1. 1.Vérifier les piles. Les changer selon les besoins. Revise las pilas. Cámbielas cuando sea necesario. Ne pas s'asseoir de manière décentrée ou vers l'avant de la cuvette et ne pas se tenir par-dessus de la cuvette en
2.2. No se siente descentrado, hacia la parte delantera de la taza, ni haga poco contacto con el asiento.
position stationnaire. 3. Para activar el ventilador, el ocupante debe pesar por lo
menos 50 lbs (22,7 kg).3. Pour activer le ventilateur, l'utilisateur doit peser 50 lb (22,7
kg) au moins.
Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter
.kohler.com/serviceparts.
www
Pour tout renseignement sur l'entretien, le nettoyage et autre, visiter www
.us.kohler.com.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un an à partir de la date de l'installation.
Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir de la date d'installation. Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. L'utilisation de nettoyants à
l'intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l'intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l'adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site
.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
www
Canada, ou www
.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES,Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas
de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état ou d'une province à l'autre.
Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite
.kohler.com/serviceparts.
www
Para el cuidado y la limpieza y otra información, visite
www
.us.kohler.com.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de
inodoro que se colocan dentro del tanque anula la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www
.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en
www
.kohler.com desde los EE.UU.,
México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO.Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER Mexico: 001-800-456-4537 www.kohler.com
1224179-2-A © 2014 Kohler Co.
Loading...