When using electrical products, especially when children are present,
basic safety precautions should always be followed, including the
following:
WARNING: Risk of personal injury. Do not remove the UV
lamp protective cover. Eye damage may result from viewing
the UV light directly. Always be certain the lamp is off before
opening the protective cover. When the night light flashes,
the UV lamp is in operation.
CAUTION: Risk of personal injury. Replacement of the UV
lamp must only be performed by qualified service personnel.
IMPORTANT! Risk of product damage. Do not install this product
in a location exposed to excessive moisture where condensation
might form on the product surface. Provide adequate ventilation
when bathing to avoid damage to the electronic components due to
high humidity levels.
IMPORTANT! Risk of product or property damage. Pushing or
pulling on the water connection may cause water leakage.
IMPORTANT! Risk of product damage. Do not apply excessive
force to the spray wands.
IMPORTANT! Risk of product damage. In areas where water may
freeze in the pipes, make arrangements to keep the pipes warm.
Any water remaining in the seat may freeze during winter storage.
Allow the unit to warm to room temperature before reinstalling or
using.
IMPORTANT! Risk of product damage. Do not supply electrical
power to the unit until the plumbing installation work has been
completed; it could cause the product to malfunction.
NOTE: The thermal protectors may trip during storage or
transportation in warm weather causing the unit to not operate.
Allow the unit to cool to room temperature before installation or
operation.
1194356-5-E2Kohler Co.
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS (cont.)
DANGER: To reduce the risk of electrocution:
Do not place or store this product where it can fall or be pulled
into a bath or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug
immediately.
WARNING: To reduce the risk of burns, electrocution, fire,
or injury to persons:
Close supervision is necessary when this product is used by or
near children, the elderly, or invalids. Adjust the temperature of
the seat for the elderly, those who are incapacitated, or persons
with sensitive skin.
Use this product only for its intended use as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by Kohler Co.
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped, damaged, or
dropped into water. Return the product for examination and
repair.
Keep the cord away from heated surfaces.
Never block the air openings of the product or place it on a soft
surface, such as a bed or couch, where the air openings may be
blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
Never use while sleeping or drowsy.
Never drop or insert any object into any opening or hose.
Do not use outdoors or where aerosol spray products are being
used or where oxygen is administered.
Connect this product to a properly grounded outlet only. See the
″Grounding Instructions″ section.
This product conforms to applicable provisions of US 21 CFR,
Chapter 1, Subchapter J, Radiological Health.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Kohler Co.31194356-5-E
Page 4
Grounded
Outlet
Grounding
Plug
Grounding Instructions
WARNING: Risk of electric shock, fire, or personal injury.
This product must be grounded and connected only to a
dedicated, nominal 120 VAC, 60 Hz circuit protected by a
minimum 15 A Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or
Residual Current Device (RCD).
This product should be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product is
equipped with a cord having a grounding wire with a grounding
plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
DANGER: Risk of electric shock. Improper use of the
grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire
with insulation having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not use an extension cord with this product.
1194356-5-E4Kohler Co.
Page 5
Status
Light
Manual Operation
NOTE: For features with multiple settings, press the icon to move
the setting one level higher. If the feature is set at the highest level,
pressing the icon will deactivate it or adjust it to a lower setting.
″stop″ - Stops the front wash, rear wash, dryer, or deodorizer
features. The deodorizer automatically reactivates when the seat
sensor detects the next user.
″front″ - Activates the front wash feature and adjusts the front
wash water pressure.
″rear″ - Activates the rear wash feature and adjusts the rear wash
water pressure.
″wand″ - Extends the wand position. There are five settings.
″dryer″ - Activates the dryer and adjusts the air temperature.
Press once to activate the dryer. While activated, press again to
increase the air temperature. Each press will adjust the
temperature through six settings. The dryer stops automatically
after 4 minutes.
Kohler Co.51194356-5-E
Page 6
Manual Operation (cont.)
″pulsate oscillate″ - Press once to pulsate the water flow from the
spray wand. Press again to oscillate the wand back and forth.
Press a third time to oscillate and pulsate simultaneously. Press
again to turn the feature off.
″water temp″ - Changes the water spray temperature. There are
six settings.
″seat temp″ - Changes the heated seat temperature. There are six
settings.
Status light - Shows the status of an enabled feature. When the
feature is set to the lowest level, the bottom indicator is lit. At the
second level, the bottom indicator is lit while the middle indicator
blinks. At the third level, the bottom and middle indicators are lit.
At the fourth level, the bottom and middle indicators are lit while
the top indicator blinks. At the fifth level, all three indicators are
lit.
Deodorizer - To enable or disable the automatic deodorizer, press
and hold the ″stop″ and ″dryer″ icons simultaneously for 2
seconds.
UV disinfection - To enable or disable automatic daily UV wand
disinfection, press and hold the ″stop″ and ″wand″ icons
simultaneously for 2 seconds.
Night light - To enable or disable the automatic night light, press
and hold the ″stop″ icon for 2 seconds.
1194356-5-E6Kohler Co.
Page 7
Docking Station
Power Button
Remote Control Operation
NOTE: The remote control must be charged to operate. The remote
control charges when attached to the docking station.
Press the power button to turn the remote control ON or OFF.
Synchronizing the Remote Control
NOTE: Synchronize the remote control to establish a connection.
When there is no connection, the icons on the bottom row will flash
steadily.
When the bottom row of icons flash steadily, press and hold the
″dryer″ icon until the icons flash rapidly.
Release the ″dryer″ icon. The icons should continue flashing.
On the manual controls, press and hold the ″rear″ and ″front″
icons simultaneously until the icons on the remote control stop
flashing.
The remote control is now synchronized.
Using the Remote Control
Kohler Co.71194356-5-E
Page 8
Remote Control Operation (cont.)
NOTE: For features with multiple settings, press the icon to move
the setting one level higher. If the feature is set at the highest level,
pressing the icon will deactivate it or adjust it to a lower setting.
For ″seat temp,″″front,″″rear,″″dryer,″″wand,″ and ″water
temp″ features, see the ″Manual Operation″ section.
″preset 1″ and ″preset 2″ - Refer to the ″User Presets″ sections
below.
″stop″ - Stops the front wash, rear wash, or deodorizer features.
Press and hold for 3 seconds to turn the remote control off.
″deodorizer″ - Activates the deodorizer. To deactivate, press
″stop″ icon.
NOTE: Pulsate and oscillate can be activated at the same time.
″oscillate″ - Moves the wand in and out while washing. Press the
icon a second time to deactivate the motion.
″pulsate″ - Alternates water flow from the wand. Press the icon a
second time to stop the pulsating flow.
″pressure″ - Adjusts the force of the water from the wand. There
are five settings.
Setting the User Presets
NOTE: The presets allow two users to save their feature settings.
When ″preset 1″ or ″preset 2″ are selected, the saved preferences
will activate.
While seated, adjust the seat features to your preferences.
Press and hold the preset icon for 3 seconds to save activated
features at the current settings.
To change a setting, adjust the front wash, rear wash, or dryer
feature while the preset is in use. Press and hold the preset icon
for 3 seconds to store the new setting to memory.
Using the User Presets
When ″preset 1″ or ″preset 2″ is selected when you are seated,
front wash, rear wash, or dryer will operate at your stored
settings.
If the preset icon is pressed while the seat is occupied, the seat
will gradually (approximately 2 minutes) change to the preset
temperature.
Desynchronizing the Remote Control
1194356-5-E8Kohler Co.
Page 9
Remote Control Operation (cont.)
NOTE: The remote must be desynchronized from the seat before a
new remote can be synchronized.
Press the power button to turn on the remote control.
Move the remote control away from the seat until the icons on
the bottom row flash steadily.
The remote control is now desynchronized.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your
KOHLER product:
IMPORTANT! Do not immerse product in water.
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area
before applying to the entire surface.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth to wipe surfaces clean.
Remove the cleaner quickly after applying. Rinse and dry any
overspray that lands on nearby surfaces.
•
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
•
Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad
to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537.
Kohler Co.91194356-5-E
Page 10
Spray
Wand
Cleaning the Spray Wand
NOTE: The spray wand can only be extended for cleaning when
the seat is not activated or occupied.
Raise the lid and seat.
Press the ″wand″ icon on the panel to extend the wand forward
for cleaning.
Clean the spray wand with a soft-bristled brush and hot water.
Press the ″wand″ icon again to retract the wand.
1194356-5-E10Kohler Co.
Page 11
Filter Screen
Cleaning the Filter Screen
NOTE: The filter screen should be cleaned every six months or
when there is a reduction in the maximum water flow from the
spray wand.
Turn off the water at the supply stop.
Disconnect the water supply hose from the inlet.
Using a long-nosed pliers, carefully remove the filter screen from
the inlet.
Clean the filter screen with a soft-bristled brush.
Reinstall the filter screen.
CAUTION: Risk of product damage. Do not cross-thread the hose
connection to the inlet.
Reconnect the water supply hose to the inlet, 1/4 turn past hand
tight.
Turn on the water supply.
Check all connections for leaks and make any adjustments as
needed.
Kohler Co.111194356-5-E
Page 12
Housing
Deodorizer Block
Replacing the Deodorizer
NOTE: The deodorizer should be replaced every two years or when
its performance decreases.
Carefully remove the deodorizer housing from the seat.
Remove the deodorizer block from the housing.
Insert the new deodorizer block in the housing.
Reinstall the housing into the seat.
1194356-5-E12Kohler Co.
Page 13
Back of Docking Station
Replacing the Batteries
Remove the remote control from the docking station.
Remove the docking station from the wall by carefully lifting up
and out.
Push both tabs on the battery compartment outward at the same
time.
Open the door to the battery compartment.
Remove the batteries.
Install the replacement batteries, oriented according to the
diagram in the battery compartment.
Close the door to the battery compartment.
Reinstall the docking station on the wall.
Kohler Co.131194356-5-E
Page 14
Mounting Plate
Release Button
Removing the Seat
For Cleaning
IMPORTANT! When removing the seat for cleaning, take care to
avoid exerting any force on the hose connections.
Press the release button.
Slide the seat forward to access the area around the mounting
plate. Avoid putting pressure on the hoses.
Clean the area as needed.
To reinstall, slide the seat back until it engages the mounting
plate.
For Servicing
Turn off the water at the supply stop.
Flush the toilet to relieve any pressure from the supply hose.
Unplug the power cord from the electrical outlet.
Disconnect the water supply hose from the T-valve.
Press the release button.
Slide the seat forward to disengage from the mounting plate.
When servicing is complete, reinstall the seat and reconnect all
components.
1194356-5-E14Kohler Co.
Page 15
Drain Button
Draining the Tank
NOTICE: Drain the water from the internal water line if the seat
will not be used for long periods of time, or there is the possibility
of freezing temperatures.
Turn off the water supply and unplug the unit.
Flush the toilet to relieve any pressure from the water supply
hose.
Press the drain button until all water is drained from the internal
water line.
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Co.
Authorized Service Representative or qualified electrician should
correct any electrical problems.
For warranty service, contact the Customer Care Center using the
numbers located on the back page of this manual.
Cleansing Features
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.There is no
water flow.
A. The user is not
detected by the
seat sensor.
A1. Small children may
be too light to be
detected by the
sensor.
Kohler Co.151194356-5-E
Page 16
Troubleshooting (cont.)
Cleansing Features
SymptomsProbable CausesRecommended Action
A2. Shift your position
on the seat. The
sensor is located on
the front of the seat.
2.The water
pressure is low.
3.Water stops
flowing from
the spray wand
before
cleansing is
complete.
4.Dripping
sounds are
heard before
and after using
the cleansing
features.
B. The water supply
is not turned on.
A. The filter screen is
clogged.
B. The water supply
stop is partially
closed.
A. Washing
automatically stops
one minute after
pressing a spray
icon.
B. The user shifted
position and is no
longer detected by
the seat sensor.
A. The unit is running
through the pre- or
post- use cleansing
cycle.
B. Open the water
supply stop all the
way.
A. Clean or replace the
filter screen. See the
″Cleaning the Filter
Screen″ section.
B. Open the water
supply stop all the
way.
A. Press the ″front″ or
″rear″ icon to restart
cleansing.
B. Shift your position
on the seat. The
sensor is located on
the front of the seat.
Remote Control
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.The remote
control does
not operate the
seat.
2.The icons on
the bottom row
of the remote
control are
flashing.
Other
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.The seat is
loose.
A. The batteries are
low.
B. The batteries are
not installed
correctly.
A. The remote control
is not synchronized
with the seat.
A. The mounting
plate fasteners are
loose.
A. Replace the batteries.
B. Reinstall the batteries
according to the
″Replacing the
Batteries″ section.
A. Synchronize the
remote control. Refer
to the ″Remote
Control Operation″
section.
A. Tighten the fasteners.
Refer to the
Installation Guide.
Remote Control Compliance
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
1194356-5-E18Kohler Co.
Page 19
Remote Control Compliance (cont.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
RF Exposure Warning
This transmitter with its antenna complies with FCC’s RF exposure
limits for general population/uncontrolled exposure.
This device must not be co-located or operated in conjunction with any
other antenna or transmitter.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference, and
2. This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
This transmitter with its antenna complies with Industry Canada RF
Exposure Limits for General Population/Uncontrolled Exposure.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Kohler Co.191194356-5-E
Page 20
Warranty
KOHLER Intelligent Toilet and C3 Cleansing Seat Three-Year Limited
Warranty
Kohler Co. warrants that its toilets with integrated cleansing
functionality (″Intelligent Toilets″) and electric cleansing seats will be
free of defects in material and workmanship during normal residential
use for three years from the date the product is installed. This
warranty applies only to intelligent toilets and electric cleansing seats
installed in the United States of America, Canada and Mexico (″North
America″).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make
appropriate adjustment where Kohler Co.’s inspection discloses any
such defect. Damage caused by accident, misuse, or abuse is not
covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the
warranty*. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided
to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible
for labor charges, installation, or other incidental or consequential costs
other than those noted above. In no event shall the liability of Kohler
Co. exceed the purchase price of the intelligent toilet or electric
cleansing seat.
If the intelligent toilets or electric cleansing seats are used
commercially or are installed outside of North America, Kohler Co.
warrants that the intelligent toilet or electric cleansing seat will be free
from defects in material and workmanship for one (1) year from the
date the product is installed, with all other terms of this warranty
applying except duration.
If you believe that you have a warranty claim, contact your Home
Center, Dealer, Plumbing Contractor or E-tailer. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a
complete description of the problem, the product, model number, the
date the product was purchased, from whom the product was
purchased and the installation date. Also include your original invoice.
For other information, or to obtain the name and address of the service
and repair facility nearest you, write Kohler Co., Attn: Customer Care
Center, Kohler, Wisconsin 53044 USA, or by calling 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or
www.mx.kohler.com in Mexico.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
1194356-5-E20Kohler Co.
Page 21
Warranty (cont.)
PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY
LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
Some states/provinces do not allow limitations of how long an
implied warranty lasts or the exclusion or limitation of such
damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives the consumer specific legal rights. You may also
have other rights that vary from state/province to state/province. This
warranty is to the original consumer purchaser only, and excludes
product damage due to installation error, product abuse, or product
misuse, whether performed by a contractor, service company, or the
consumer.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
* Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach,
acids, waxes, alcohol, solvents or other products not recommended for
stainless steel or polypropylene plastic. This will void the warranty.
Kohler Co.211194356-5-E
Page 22
Guide du propriétaire
Siège de nettoyage avec télécommande
Mesures de sécurité importantes
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
Lors de l’utilisation de produits électriques, et en particulier en
présence d’enfants, toujours observer les mesures de sécurité
fondamentales, notamment:
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Ne pas retirer le
couvercle de protection de la lampe UV. Les yeux pourraient
subir des lésions lorsque l’on regarde directement dans la
lumière UV. Toujours s’assurer que la lampe est éteinte avant
d’ouvrir le couvercle de protection. Lorsque la veilleuse
clignote, la lampe UV est en train de fonctionner.
ATTENTION: Risque de blessures. Le remplacement de la
lampe UV peut seulement être effectué par un personnel
d’entretien qualifié.
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Ne pas
installer ce produit dans un emplacement exposé à un excès
d’humidité et où de la condensation pourrait se former sur la
surface du produit. Fournir une ventilation adéquate lors des bains
afin d’éviter d’endommager les composants électroniques en raison
des niveaux d’humidité.
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Des fuites
d’eau pourraient se produire si l’on pousse ou tire sur le raccord
d’eau.
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Ne pas
appliquer de force excessive sur les baguettes de vaporisation.
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Prendre les
mesures nécessaires pour maintenir les tuyaux au chaud dans les
régions où l’eau pourrait geler. Toute l’eau présente dans le siège
pourrait geler pendant l’entreposage en hiver. Laisser le dispositif se
réchauffer à la température ambiante avant de l’installer ou de
l’utiliser.
Kohler Co.Français-11194356-5-E
Page 23
Mesures de sécurité importantes (cont.)
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Ne pas
fournir d’alimentation électrique au dispositif avant d’avoir effectué
le travail d’installation de la plomberie; ceci pourrait créer des
problèmes de fonctionnement.
REMARQUE: Les protecteurs thermiques pourraient se déclencher
pendant l’entreposage ou le transport par temps chaud, et le
dispositif ne fonctionnera pas. Laisser le dispositif se refroidir à la
température ambiante avant de l’installer ou de l’utiliser.
DANGER: Pour réduire le risque d’électrocution:
Ne pas placer et ne pas entreposer ce produit dans un endroit où
il pourrait tomber ou d’où il pourrait être tiré et tomber dans une
baignoire ou un lavabo.
Ne pas placer et ne pas laisser tomber cet appareil dans de l’eau
ou un autre liquide.
Ne pas essayer de récupérer un produit qui est tombé dans de
l’eau. Débrancher l’appareil immédiatement.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de brûlures,
d’électrocution, d’incendie ou de blessures personnelles:
Il est nécessaire de superviser de près lorsque ce produit est
utilisé par de jeunes enfants, des personnes âgées ou invalides, ou
lorsqu’il se trouve dans leur proximité. Ajuster la température du
siège pour les personnes âgées, les personnes frappées
d’incapacité, ou les personnes dont la peau est sensible.
Utiliser ce produit uniquement pour l’usage pour lequel il est
destiné, tel que décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser de
dispositifs d’attache non recommandés par Kohler Co.
Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa prise
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé, s’il est endommagé, ou s’il est tombé dans de l’eau.
Retourner le produit pour le faire examiner et réparer.
Tenir le cordon à distance de surfaces chauffées.
Ne jamais bloquer les ouvertures d’air du produit et ne jamais le
placer sur une surface molle, comme un lit ou un divan, à un
emplacement ou les ouvertures d’air pourraient être bloquées.
S’assurer de l’absence de peluches, de cheveux ou d’autres
éléments similaires sur les ouvertures d’air.
Kohler Co.Français-21194356-5-E
Page 24
Mesures de sécurité importantes (cont.)
Ne jamais utiliser ce dispositif lorsque l’on dort ou si l’on se sent
somnolent.
Ne jamais faire tomber ou insérer un objet quelconque dans une
ouverture ou un tuyau.
Ne pas utiliser ce dispositif à l’extérieur et ne pas le faire
fonctionner en présence de produits aérosols ou si l’on administre
de l’oxygène.
Connecter ce produit à une prise mise à la terre de manière
adéquate uniquement. Voir la section ″Instructions de mise à la
terre″.
Ce produit est conforme aux conditions applicables de l’US 21
CFR, Chapitre 1, Sous-chapitre J, Hygiène radiologique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1194356-5-EFrançais-3Kohler Co.
Page 25
Prise mise
à la terre
Fiche de mise
à la terre
Instructions de mise à la terre
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique, d’incendie,
ou de blessures corporelles. Ce produit doit être mis à la
terre et connecté uniquement à un circuit nominal dédié de
120 V c.a., 60 Hz protégé par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI) ou par un dispositif à courant résiduel (RCD) de 15 A
minimum.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise
à la terre réduit le risque d’électrocution en apportant un câble
d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé
d’un cordon muni d’un câble de mise à la terre avec une fiche de
mise à la terre. Cette fiche doit être branchée dans une prise
installée et mise à la terre de manière adéquate.
DANGER: Risque de choc électrique. L’utilisation incorrecte
de la fiche de mise à la terre peut résulter en risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire de remplacer le cordon ou la fiche, ne pas
brancher le câble de mise à la terre à l’une des bornes à lame
plate. Le câble avec isolation dont l’extérieur est vert avec ou sans
rayures jaunes est le câble de mise à la terre.
Vérifier auprès d’un électricien qualifié ou d’un dépanneur si les
instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises ou en
cas de doute sur la mise à la terre adéquate du produit.
Ne pas utiliser de cordon de rallonge avec ce produit.
Kohler Co.Français-41194356-5-E
Page 26
Voyant
d'état
Fonctionnement manuel
REMARQUE: Pour les fonctions avec plusieurs réglages, appuyer
sur l’icône pour déplacer le réglage à un niveau supérieur. Si la
fonction est réglée sur le niveau le plus élevé, elle est désactivée si
l’on appuie sur l’icône, ou ajuster la fonction à un réglage inférieur.
″stop″ (arrêt) - Arrête les fonctions de lavage avant, de lavage
arrière, ou celles du séchoir ou du désodorisant. La fonction de
désodorisant est réactivée automatiquement lorsque le capteur du
siège détecte l’utilisateur suivant.
″front″ (avant) - Active la fonction de lavage avant et règle la
pression d’eau de lavage avant.
″rear″ (arrière) - Active la fonction de lavage arrière et règle la
pression d’eau de lavage arrière.
″wand″ (baguette) - Prolonge la position de la baguette. Cinq
réglages sont possibles.
1194356-5-EFrançais-5Kohler Co.
Page 27
Fonctionnement manuel (cont.)
″dryer″ (séchoir) - Active le séchoir et règle la température de
l’air. Appuyer une fois pour activer le séchoir. Pendant qu’il est
activé, appuyer de nouveau pour augmenter la température de
l’air. Chaque appui règlera la température de l’air par six
réglages. Le séchoir s’arrête automatiquement au bout de
4 minutes.
″pulsate oscillate″ (pulser osciller) - Appuyer une fois pour
pulser le débit d’eau en provenance de la baguette de
vaporisation. Appuyer de nouveau pour osciller la baguette en un
mouvement de va-et-vient. Appuyer une troisième fois pour
osciller et pulser simultanément. Appuyer de nouveau pour
éteindre la fonction.
″water temp″ (temp. eau) - Change la température du
vaporisateur d’eau. Six réglages sont possibles.
″seat temp″ (temp. siège) - Change la température du siège
chauffé. Six réglages sont possibles.
Voyant d’état - Indique l’état d’une fonction activée. Lorsque cette
caractéristique est configurée sur le niveau le plus bas, le voyant
inférieur est allumé. Au deuxième niveau, le voyant inférieur est
allumé alors que le voyant du milieu clignote. Au troisième
niveau, le voyant inférieur et le voyant du milieu sont allumés.
Au quatrième niveau, le voyant inférieur et le voyant du milieu
sont allumés alors que le voyant supérieur clignote. Au cinquième
niveau, les trois voyants sont allumés.
Désodorisant - Pour activer ou désactiver le désodorisant
automatique, appuyer simultanément sur les icônes ″stop″ (arrêt)
et ″dryer″ (séchoir) et continuer à appuyer pendant 2 secondes.
Désinfection par UV - Pour activer ou désactiver la désinfection
quotidienne automatique par UV de la baguette, appuyer
simultanément sur les icônes ″stop″ (arrêt) et ″wand″ (baguette) et
continuer à appuyer pendant 2 secondes.
Veilleuse - Pour activer ou désactiver la veilleuse automatique,
appuyer sur l’icône ″stop″ (arrêt) et continuer à appuyer pendant
2 secondes.
Kohler Co.Français-61194356-5-E
Page 28
Station d'accueil
Bouton Marche/Arrêt
Fonctionnement de la télécommande
REMARQUE: La télécommande doit être chargée pour fonctionner.
La télécommande se charge lorsqu’elle est attachée à la station
d’accueil.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre la
télécommande en marche ou pour l’arrêter.
Synchronisation de la télécommande
REMARQUE: Synchroniser la télécommande pour établir une
connexion. S’il n’y a pas de connexion, les icônes situées sur la
rangée du bas clignotent de façon constante.
Lorsque la rangée inférieure des icônes clignote de façon
constante, appuyer sur l’icône ″dryer″ (séchoir) et continuer à
appuyer jusqu’à ce que l’icône clignote rapidement.
Relâcher l’icône ″dryer″ (séchoir). Les icônes doivent continuer à
clignoter.
1194356-5-EFrançais-7Kohler Co.
Page 29
Fonctionnement de la télécommande (cont.)
Sur les commandes manuelles, appuyer simultanément sur les
icônes ″rear″ (arrière) et ″front″ (avant) et continuer à appuyer
jusqu’à ce que les icônes de la télécommande s’arrêtent de
clignoter.
La télécommande est maintenant synchronisée.
Utilisation de la télécommande
REMARQUE: Pour les fonctions avec plusieurs réglages, appuyer
sur l’icône pour déplacer le réglage à un niveau supérieur. Si la
fonction est réglée au niveau le plus élevé, elle se désactive si l’on
appuie sur l’icône, ou ajuster la fonction à un réglage inférieur.
Pour les fonctions ″seat temp,″ (temp. siège), ″front,″ (avant),
″rear,″ (arrière), ″dryer,″ (séchoir), ″wand,″ (baguette) et ″water
temp″ (temp. eau), se reporter à la section ″Fonctionnement
manuel″.
″preset 1″ (préréglage 1) et ″preset 2″ (préréglage 2) - Se reporter
aux sections ″Préréglages utilisateur″ ci-dessous.
″stop″ (arrêt) - Arrête les fonctions de lavage avant, de lavage
arrière, ou du désodorisant. Appuyer et continuer à appuyer
pendant 3 secondes pour éteindre la télécommande.
″deodorizer″ (désodorisant) - Active le désodorisant. Pour
désactiver, appuyer sur l’icône ″stop″ (arrêt).
REMARQUE: La pulsation et l’oscillation peuvent être activées en
même temps.
″oscillate″ (osciller) - Déplace la baguette vers l’intérieur et
l’extérieur pendant le lavage. Appuyer sur l’icône une deuxième
fois pour désactiver le mouvement.
″pulsate″ (pulser) - Alterne le débit d’eau en provenance de la
baguette. Appuyer sur l’icône une deuxième fois pour arrêter le
débit avec pulsation.
″pressure″ (pression) - Ajuste la force de l’eau en provenance de
la baguette. Cinq réglages sont possibles.
Configuration des préréglages utilisateur
REMARQUE: Les préréglages permettent à deux utilisateurs
d’enregistrer leurs réglages des fonctions. Lorsque les options
″preset 1″ (préréglage 1) ou ″preset 2″ (préréglage 2) sont
sélectionnées, les préférences enregistrées sont activées.
Kohler Co.Français-81194356-5-E
Page 30
Fonctionnement de la télécommande (cont.)
Pendant que l’on est assis, ajuster les fonctions du siège selon les
préférences.
Appuyer sur l’icône de préréglage et continuer à appuyer
pendant 3 secondes pour enregistrer les fonctions activées au
réglages actuels.
Pour modifier un réglage, ajuster le lavage avant, le lavage arrière
ou la fonction du séchoir pendant que le préréglage est en cours
d’utilisation. Appuyer sur l’icône préréglée et continuer à
appuyer pendant 3 secondes pour enregistrer le nouveau réglage
dans la mémoire.
Utilisation des préréglages utilisateur
Lorsque les options ″preset 1″ (préréglage 1) ou ″preset 2″
(préréglage 2) sont sélectionnées pendant que l’utilisateur est
assis, le lavage avant, le lavage arrière ou le séchoir fonctionnent
aux réglages qui ont été enregistrés.
Si l’on appuie sur l’icône de préréglage pendant que le siège est
occupé, le siège change graduellement (2 minutes environ) à la
température préréglée.
Désynchronisation de la télécommande
REMARQUE: La télécommande doit être désynchronisée du siège
avant qu’une nouvelle télécommande puisse être synchronisée.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour activer la
télécommande.
Éloigner la télécommande du siège jusqu’à ce que les icônes de la
rangée inférieure clignotent de manière constante.
La télécommande est maintenant désynchronisée.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en
considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER:
IMPORTANT! Ne pas immerger le produit dans de l’eau.
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non
visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
1194356-5-EFrançais-9Kohler Co.
Page 31
Entretien et nettoyage (cont.)
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et légèrement mouillé
pour essuyer les surfaces. Enlever le nettoyant rapidement après
l’application. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
•
Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces.
•
Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une
éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits
à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander
des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le
1-800-456-4537.
Kohler Co.Français-101194356-5-E
Page 32
Baguette de
vaporisation
Nettoyage de la baguette de vaporisation
REMARQUE: La baguette de vaporisation peut seulement être
prolongée pour le nettoyage lorsque le siège n’est pas activé ou
occupé.
Lever le couvercle et le siège.
Appuyer sur l’icône ″wand″ (baguette) sur le panneau pour
prolonger la baguette vers l’avant pour le nettoyage.
Nettoyer la baguette de vaporisation avec une brosse à poils doux
et de l’eau chaude.
Appuyer de nouveau sur l’icône ″wand″ (baguette) pour rétracter
la baguette.
1194356-5-EFrançais-11Kohler Co.
Page 33
Crépine
Nettoyage de la crépine
REMARQUE: La crépine doit être nettoyée tous les six mois ou
chaque fois que l’on observe une réduction dans le débit d’eau
maximum en provenance de la baguette de vaporisation.
Couper l’arrivée d’eau au niveau du robinet d’arrêt d’arrivée.
Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau de l’orifice d’entrée.
À l’aide d’une pince à bec long, retirer la crépine avec précaution
de l’orifice d’entrée.
Nettoyer la crépine avec une brosse à poils doux.
Réinstaller la crépine.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Ne pas
fausser la connexion tuyau à orifice d’entrée.
Reconnecter le tuyau d’arrivée d’eau à l’orifice d’entrée, d’1/4 de
tour au-delà du serrage à la main.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Inspecter tous les raccords pour y rechercher des fuites et
effectuer tous les réglages selon les besoins.
Kohler Co.Français-121194356-5-E
Page 34
Logement
Bloc de désodorisant
Remplacement du désodorisant
REMARQUE: Le désodorisant doit être remplacé tous les deux ans
ou lorsque sa performance diminue.
Retirer avec précaution le logement du désodorisant du siège.
Retirer le bloc de désodorisant du logement.
Insérer le bloc de désodorisant neuf dans le logement.
Réinstaller le logement dans le siège.
1194356-5-EFrançais-13Kohler Co.
Page 35
Arrière de la station d'accueil
Remplacement des piles
Retirer la télécommande de la station d’accueil.
Retirer la station d’accueil du mur en la levant avec précaution
pour la faire sortir.
Pousser les deux pattes se trouvant sur le compartiment à piles
vers l’extérieur en même temps.
Ouvrir la porte du compartiment à piles.
Retirer les piles.
Installer les piles de rechange en les dirigeant selon le diagramme
dans le compartiment à piles.
Fermer la porte du compartiment à piles.
Réinstaller la station d’accueil sur le mur.
Kohler Co.Français-141194356-5-E
Page 36
Plaque de fixation
Bouton de relâche
Retrait du siège
Pour le nettoyage
IMPORTANT! Lors du retrait du siège pour un nettoyage, veiller à
ne pas exercer de force sur les raccords du tuyau.
Appuyer sur le bouton de dégagement.
Glisser le siège vers l’avant pour accéder à la zone autour de la
plaque de fixation. Éviter d’exercer une pression sur les tuyaux.
Nettoyer la zone selon les besoins.
Pour réinstaller, glisser le siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
engage la plaque de fixation.
Pour l’entretien
Couper l’arrivée d’eau au niveau du robinet d’arrêt d’arrivée.
Passer la chasse pour relâcher toute pression du tuyau d’arrivée
d’eau.
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau de la vanne en T.
Appuyer sur le bouton de dégagement.
Glisser le siège vers l’avant pour le dégager de la plaque de
fixation.
Lorsque l’entretien est terminé, réinstaller le siège et reconnecter
tous les composants.
1194356-5-EFrançais-15Kohler Co.
Page 37
Bouton de drain
Vidange du réservoir
AVIS: Vider l’eau de la conduite d’eau interne si le siège n’est pas
utilisé pendant de longues périodes, ou s’il y a une possibilité de
températures de gel.
Couper l’arrivée d’eau et débrancher le dispositif.
Passer la chasse pour relâcher toute pression du tuyau d’arrivée
d’eau.
Appuyer sur le bouton du drain jusqu’à ce que toute l’eau soit
vidangée de la conduite d’eau interne.
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à fournir une aide
d’ordre général. Un représentant du service agréé Kohler Co. ou un
électricien qualifié doit rectifier tous les problèmes électriques.
Pour obtenir un service de garantie, appeler le Service après-vente en
utilisant les numéros se trouvant sur la page arrière de ce manuel.
Fonctions de nettoyage
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Aucun débit
d’eau.
A. L’utilisateur n’est
pas détecté par le
capteur du siège.
A1. Les petits enfants
pourraient être trop
légers pour être
détectés par le
capteur.
Kohler Co.Français-161194356-5-E
Page 38
Dépannage (cont.)
Fonctions de nettoyage
SymptômesCauses probablesAction recommandée
A2. Changer de position
sur le siège. Le
capteur se trouve sur
l’avant du siège.
2.La pression
d’eau est faible.
3.L’eau s’arrête
de s’écouler de
la baguette de
vaporisation
avant que le
nettoyage soit
terminé.
4.Des sons
d’égouttement
sont entendus
avant et après
l’utilisation des
fonctions de
nettoyage.
B. L’arrivée d’eau
n’est pas ouverte.
A. La crépine est
obstruée.
B. Le robinet d’arrêt
d’arrivée d’eau est
partiellement
fermé.
A. Le lavage
automatique
s’arrête une minute
après un appui sur
l’icône du
vaporisateur.
B. L’utilisateur a
changé de position
et n’est plus
détecté par le
capteur de siège.
A. L’unité passe par
le cycle de
nettoyage avant ou
après utilisation.
B. Ouvrir entièrement le
robinet d’arrêt
d’arrivée d’eau.
A. Nettoyer ou
remplacer la crépine.
Se reporter à la
section ″Nettoyage
de la crépine″.
B. Ouvrir entièrement le
robinet d’arrêt
d’arrivée d’eau.
A. Appuyer sur l’icône
″front″ (avant) ou
″rear″ (arrière) pour
redémarrer le
nettoyage.
B. Changer de position
sur le siège. Le
capteur se trouve sur
l’avant du siège.
A. Aucune action n’est
nécessaire.
Fonction de désodorisant
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.La fonction de
désodorisant
ne fonctionne
pas.
1194356-5-EFrançais-17Kohler Co.
A. Le désodorisant
n’est pas activé.
A. Appuyer sur l’icône
″deodorizer″
(désodorisant).
Page 39
Dépannage (cont.)
Fonction de désodorisant
SymptômesCauses probablesAction recommandée
B. L’utilisateur n’est
pas détecté par le
capteur du siège.
B. Changer de position
sur le siège. Le
capteur se trouve sur
l’avant du siège.
2.L’odeur n’est
pas éliminée.
A. Le filtre à charbon
a dépassé la durée
de vie prévue de
deux ans.
A. Remplacer le filtre à
charbon. Visiter le
site kohler.com/
serviceparts pour
commander un filtre
neuf.
B. Le ventilateur ne
fonctionne pas
B1. Confirme que le
siège est alimenté.
lorsque le siège est
occupé.
B2. Appeler le Service
après-vente en se
reportant aux
informations figurant
au dos de ce manuel.
Fonction de séchage
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le séchoir
s’arrête en
cours
d’utilisation.
A. Le séchoir s’arrête
automatiquement
une fois que l’on a
appuyé sur l’icône
Appuyer sur l’icône
″dryer″ (séchoir) pour
redémarrer.
″dryer″ (séchoir).
Capteur de siège
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Les fonctions
de lavage, de
désodorisant
ou de séchage
A. Le capteur de siège
est couvert par un
objet ou le siège est
mouillé.
A. Retirer toute l’eau ou
tout objet de la zone
du capteur de siège.
fonctionnent
lorsque l’on
appuie sur
l’icône pendant
que le siège
n’est pas
occupé.
Kohler Co.Français-181194356-5-E
Page 40
Dépannage (cont.)
Capteur de siège
SymptômesCauses probablesAction recommandée
2.Bien que le
siège soit
occupé, la
fonction de
vaporisation ne
fonctionne pas.
trouvant sur la
rangée
inférieure de la
télécommande
clignotent.
A. L’utilisateur n’est
pas détecté par le
capteur du siège.
A. Le siège est en
mode d’économie
d’énergie.
A. Les piles sont
vides.
B. Les batteries ne
sont pas installées
correctement.
A. La télécommande
n’est pas
synchronisée avec
le siège.
A. Changer de position
sur le siège. Le
capteur se trouve sur
l’avant du siège.
A1. Le siège se réchauffe
en l’espace de
5 minutes après avoir
été activé.
A2. Les petits enfants
pourraient être trop
légers pour être
détectés par le
capteur.
A. Remplacer les piles.
B. Réinstaller les piles
conformément à la
section
″Remplacement des
piles″.
A. Synchroniser la
télécommande. Se
référer à la section
″Fonctionnement de
la télécommande″.
Autre
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le siège est
desserré.
1194356-5-EFrançais-19Kohler Co.
A. Les dispositifs
d’attache de la
plaque de fixation
sont desserrés.
A. Serrer les dispositifs
d’attache. Se référer
au guide
d’installation.
Page 41
Conformité de la télécommande
Cet appareil est conforme à la section 15 des réglementations de la
FCC. Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux deux conditions
suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences néfastes, et
2. Cet appareil doit tolérer les interférences reçues, y compris celles qui
risquent de provoquer un fonctionnement indésirable.
Tous changements ou modifications non expressément approuvés par
la partie responsable garantissant la conformité, pourraient annuler le
droit à l’utilisateur d’opérer l’équipement.
Cet appareil a été testé et est considéré conforme aux limitations
d’un appareil numérique de classe B, selon la section 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre toute interférence nuisible lors d’une
installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre
une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, pourrait être la cause d’interférences
nuisibles aux communications par radio. Cependant, il n’est pas
garanti qu’aucune interférence n’aura lieu dans une installation
particulière. Si cet équipement cause des interférences radio
nuisibles à la réception de radio ou de télévision, ce qui peut être
déterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur
est encouragé à essayer de rectifier cette interférence par l’un des
moyens suivants:
•
Réorienter ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
•
Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
•
Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui
auquel le récepteur est connecté.
•
Consulter un revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l’assistance.
Avertissement d’exposition RF
Cet émetteur et son antenne sont conformes aux limites d’exposition
RF de la FCC pour le public général/l’exposition non contrôlée.
Cet appareil ne doit pas être co-localisé ou opéré avec toute autre
antenne ou tout autre émetteur.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
Kohler Co.Français-201194356-5-E
Page 42
Conformité de la télécommande (cont.)
Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux deux conditions
suivantes:
1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
2. Cet appareil doit tolérer les interférences reçues, y compris celles qui
risquent de provoquer un fonctionnement indésirable.
Cet émetteur et son antenne sont conformes aux limites d’exposition
RF d’Industrie Canada pour le public général/l’exposition non
contrôlée.
Cet appareillage numérique de classe B est conforme à la norme
canadienne NMB-003.
Garantie
Garantie limitée de trois ans de la toilette intelligente et du siège de
nettoyage C3 de KOHLER
Kohler Co. garantit que ses toilettes dotées de la fonctionnalité de
nettoyage intégrée (″Toilettes intelligentes″) et les sièges de nettoyage
électriques contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une
utilisation domestique normale, pendant trois ans à partir de la date
d’installation du produit. La présente garantie s’applique uniquement
aux toilettes intelligentes et aux sièges de nettoyage électriques installés
aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique (″Amérique du
Nord″).
En cas de défectuosité lors d’une utilisation domestique normale,
Kohler Co. choisira, à son gré, la réparation, le remplacement de la
pièce ou du produit, ou la rectification appropriée, dans les cas ou
l’inspection de Kohler révèlerait une telle défectuosité. Tout dommage
causé par un accident, une mauvaise utilisation ou un mauvais
traitement n’est pas couvert par la présente garantie. Un entretien et
un nettoyage inadéquats annulent la garantie*. Une preuve d’achat
(ticket de caisse d’origine) doit être présentée à Kohler Co. avec toutes
les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas
responsable des frais de main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre
frais particulier accessoire ou indirect que ceux susmentionnés. La
responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix d’achat
de la toilette intelligente ou du siège de nettoyage électrique.
Si les toilettes intelligentes ou les sièges de nettoyage électrique sont
utilisés dans un commerce ou si ces articles sont installés hors de
l’Amérique du Nord, Kohler Co. garantit la toilette intelligente ou le
siège de nettoyage électrique contre tout vice de matériau et de
fabrication pendant un (1) an à partir de la date d’installation dudit
1194356-5-EFrançais-21Kohler Co.
Page 43
Garantie (cont.)
produit, et toutes les autres modalités de la présente garantie
s’appliquent à l’exception de sa durée.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter le
vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet.
Fournir tous les renseignements pertinents à la réclamation, dont
notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la date et le lieu d’achat du produit, ainsi que la
date de son installation. Joindre également l’original de la facture. Pour
de plus amples renseignements ou pour obtenir les coordonnées du
service de réparation le plus proche, écrire à Kohler Co., Attn:
Customer Care Center, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou appeler le
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le
001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site
www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou
www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES SONT FOURNIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU
TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE
COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES
PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée
de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages, et, par
conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer
à votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits
juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. La présente
garantie est accordée uniquement à l’acquéreur d’origine et exclut
tous dommages dus à une mauvaise installation, un usage abusif ou
une mauvaise utilisation du produit, qu’ils soient effectués par un
entrepreneur, une société de services ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des
dissolvants ou autres produits non recommandés pour l’acier
inoxydable ou le plastique polypropylène. Ceci annulera la garantie.
Kohler Co.Français-221194356-5-E
Page 44
Guía del propietario
Asiento de limpieza con control remoto
Advertenciasimportantesde
seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
Al emplear productos eléctricos, en especial cuando haya niños
presentes, siempre cumpla las precauciones básicas de seguridad,
incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No retire la
cubierta protectora de la lámpara UV. Ver la luz UV
directamente puede ocasionar daños a los ojos. Siempre
asegúrese de que la lámpara esté apagada antes de abrir la
cubierta protectora. Cuando la luz nocturna parpadea, indica
que la lámpara UV está funcionando.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Solamente
personal capacitado de servicio debe cambiar la lámpara UV.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto. No instale este
producto en un lugar donde quede expuesto a humedad excesiva,
donde pudiera formarse condensación en la superficie del producto.
Al tomar un baño, asegúrese de que haya ventilación adecuada para
evitar daños a los componentes electrónicos debidos a altos niveles
de humedad.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al productooalapropiedad. Si
se empuja o si se tira de la conexión de agua podrían ocasionarse
fugas de agua.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto. No aplique fuerza
excesiva a las varillas de rociado.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto. En áreas donde el
agua pudiera congelarse en las tuberías, haga lo necesario para
evitar que se congele. El agua que quede en el asiento durante el
Kohler Co.Español-11194356-5-E
Page 45
Advertencias importantes de seguridad (cont.)
almacenamiento en el invierno se podría congelar. Antes de volver a
instalar o a usar la unidad, permita que llegue a la temperatura
ambiente.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto. No suministre
corriente eléctrica a la unidad mientras no se haya completado la
instalación de la plomería, ya que esto podría causar que el
producto no funcionara bien.
NOTA: En climas cálidos los protectores térmicos podrían activarse
durante el almacenamiento o el transporte, lo que causaría que la
unidad no funcionara. Antes de instalar la unidad o ponerla en
funcionamiento, deje que se enfríe hasta la temperatura ambiente.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución:
No coloque ni almacene este producto donde pudiera caer o ser
jalado hacia dentro de una bañera o de un lavabo.
No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
No trate de sacar del agua algún aparato que haya caído en ella.
Desconéctelo de inmediato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras,
electrocución, incendio o lesiones personales:
Es necesario que haya supervisión cuando este producto esté
siendo usado cerca de niños, ancianos o inválidos, o por ellos
mismos. Ajuste la temperatura del asiento para los ancianos, los
discapacitados o las personas con piel sensible.
Use este producto únicamente con el fin para el que ha sido
fabricado, tal como se describe en este manual. No use equipos
adicionales que no recomiende Kohler Co.
No haga funcionar este producto si el enchufe o el cable están
dañados, si el equipo no funciona adecuadamente, si se ha dejado
caer, si ha sufrido daños, o si ha caído en agua. Devuelva el
producto para que sea examinado y reparado.
Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
Nunca bloquee las aberturas para aire del producto ni lo coloque
sobre una superficie blanda, como una cama o un sillón, donde
las aberturas para aire pudieran quedar bloqueadas. Evite pelusa,
cabello y similares en las aberturas para aire.
Nunca utilice mientras duerma o esté adormilado.
Kohler Co.Español-21194356-5-E
Page 46
Advertencias importantes de seguridad (cont.)
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura o
manguera.
No utilice en exteriores ni en lugares en los que se empleen
aerosoles o en los que se administre oxígeno.
Conecte este producto solamente a un tomacorriente que esté
conectado a tierra correctamente. Consulte la sección
″Instrucciones de conexión a tierra″.
Este producto cumple las estipulaciones de US 21 CFR, Capítulo
1, Subcapítulo J, Salud Radiológica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1194356-5-EEspañol-3Kohler Co.
Page 47
Tomacorriente
con conexión
a tierra
Enchufe con
conexión
a tierra
Instrucciones de conexión a tierra
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica, incendio o
lesiones personales. Este producto debe tener conexión a
tierra y conectarse solamente a un circuito dedicado nominal
de 120 VCA, 60 Hz, protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o con un dispositivo de corriente
residual (RCD) de 15 A como mínimo.
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que haya un
corto en el circuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo
de sacudida eléctrica ya que proporciona un alambre de escape
para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene un alambre de conexión a tierra y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado en un
tomacorriente bien instalado y conectado a tierra.
PELIGRO: Riesgo de sacudidas eléctricas. El uso incorrecto
del enchufe con conexión a tierra puede ocasionar un riesgo
de sacudida eléctrica.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte
el alambre de conexión a tierra a ninguno de los terminales de
hoja plana. El alambre con aislamiento con superficie exterior
verde, con o sin rayas amarillas, es el alambre de conexión a
tierra.
Si tiene alguna duda de si el producto está bien conectado a
tierra, o si las instrucciones de conexión a tierra no están
completamente claras, solicite la verificación de un electricista
calificado o de personal de servicio.
No utilice un cable de extensión con este producto.
Kohler Co.Español-41194356-5-E
Page 48
Luz de
estado
Funcionamiento manual
NOTA: En el caso de funciones con configuraciones múltiples,
oprima el icono para cambiar la configuración a un nivel más alto.
Si la función se establece a su nivel más alto, al oprimir el icono la
función se desactiva o se ajusta a un nivel más bajo.
″stop″ (parar) - Detiene las funciones de lavado frontal, lavado
posterior o desodorizante. El desodorizante se vuelve a activar
automáticamente cuando el sensor del asiento detecta al siguiente
usuario.
″front″ (frontal) - Activa la función de lavado frontal y ajusta la
presión del agua para el lavado frontal.
″rear″ (posterior) - Activa la función de lavado posterior y ajusta
la presión del agua para el lavado posterior.
″wand″ (varilla) - Extiende la posición de la varilla. Hay cinco
posiciones de ajuste.
1194356-5-EEspañol-5Kohler Co.
Page 49
Funcionamiento manual (cont.)
″dryer” (secador) - Activa el secador y ajusta la temperatura del
aire. Oprima una vez para activar el secador. Mientras esté
activado, vuelva a oprimir para aumentar la temperatura del aire.
Cada vez que se oprime, cambia la temperatura a través de seis
distintos niveles. El secador se apaga automáticamente después
de 4 minutos.
″pulsate oscillate” (pulsar oscilar) - Oprima una vez para que
pulse el flujo de agua de la varilla de rociado. Oprima de nuevo
para que la varilla oscile hacia atrás y hacia adelante. Oprima por
tercera vez para oscilar y pulsar simultáneamente. Oprima de
nuevo para apagar la función.
″water temp″ (temperatura del agua) - Cambia la temperatura del
rocío de agua. Hay seis niveles de ajuste.
″seat temp″ (temperatura del asiento) - Cambia la temperatura
de la calefacción del asiento. Hay seis niveles de ajuste.
Luz indicadora de estado - Muestra el estado de una función
habilitada. Cuando la función se establece a su nivel más bajo, el
indicador inferior se ilumina. En el segundo nivel, el indicador
inferior se ilumina mientras que el indicador intermedio
parpadea. En el tercer nivel, los indicadores inferior e intermedio
se iluminan. En el cuarto nivel, los indicadores inferior e
intermedio se iluminan mientras que el indicador superior
parpadea. En el quinto nivel, los tres indicadores están
iluminados.
Desodorizante - Para habilitar o inhabilitar el desodorizante
automático, oprima y sostenga oprimidos los iconos ″stop″ y
″dryer″ simultáneamente durante 2 segundos.
Desinfección UV - Para habilitar o inhabilitar la desinfección
automática diaria de la varilla con rayos UV, oprima y sostenga
oprimidos los iconos ″stop″ y ″wand″ simultáneamente durante 2
segundos.
Luz nocturna - Para habilitar o inhabilitar la luz nocturna
automática, oprima y sostenga oprimido el icono ″stop″ durante 2
segundos.
Kohler Co.Español-61194356-5-E
Page 50
Estación
de conexión
Botón de encendido
Funcionamiento del control remoto
NOTA: El control remoto debe estar cargado para que pueda
funcionar. El control remoto se carga al colocarlo en la estación de
conexión.
Oprima el botón de encendido para encender o apagar el control
remoto.
Sincronización del control remoto
NOTA: Sincronice el control remoto para establecer una conexión.
Cuando no haya conexión, los iconos en la hilera inferior parpadean
constantemente.
Cuando los iconos en la hilera inferior parpadean constantemente,
oprima y sostenga oprimido el icono ″dryer″ (secador) hasta que
los iconos parpadeen rápidamente.
Oprima el icono de secado ″dryer″ (secador). Los iconos deben
continuar parpadeando.
1194356-5-EEspañol-7Kohler Co.
Page 51
Funcionamiento del control remoto (cont.)
En los controles manuales, oprima y sostenga oprimidos
simultáneamente los iconos de lavado posterior ″rear″ y frontal
″front″ hasta que los iconos en el control remoto dejen de
parpadear.
El control remoto está ahora sincronizado.
Uso del control remoto
NOTA: En el caso de funciones con configuraciones múltiples,
oprima el icono para cambiar la configuración a un nivel más alto.
Si la función se establece a su nivel más alto, al oprimir el icono la
función se desactiva o se ajusta a un nivel más bajo.
Consulte las funciones de ″seat temp” (temperatura del asiento),
″front” (frontal), ″rear″ (posterior), ″dryer” (secador), ″wand”
(varilla) y ″water temp” (temperatura del agua) en la sección
las secciones ″Preselecciones del usuario″ a continuación.
″stop″ (parar) - Detiene las funciones de lavado frontal, lavado
posterior o desodorizante. Oprima y mantenga oprimido el icono
durante 3 segundos para apagar el control remoto.
″deodorizer” (desodorizante) - Activa el desodorizante. Para
desactivarlo, oprima el icono ″stop″ (parar).
NOTA: Las funciones de pulsar y oscilar pueden ser activadas al
mismo tiempo.
″oscillate″ (oscilar) - Mueve la varilla hacia dentro y hacia fuera
durante el lavado. Oprima el icono una segunda vez para
desactivar el movimiento.
″pulsate″ (pulsar) - Alterna el flujo de agua de la varilla. Oprima
el icono una segunda vez para detener el flujo pulsante.
“pressure″ (presión) - Ajusta la fuerza del agua que sale de la
varilla. Hay cinco posiciones de ajuste.
Cómo configurar las preselecciones del usuario
NOTA: Las preselecciones permiten a dos usuarios guardar sus
selecciones de las funciones. Cuando se selecciona ″preset 1″
(preselección 1) o ″preset 2″ (preselección 2) se activan las
preferencias que han sido guardadas.
Kohler Co.Español-81194356-5-E
Page 52
Funcionamiento del control remoto (cont.)
Al estar sentado, ajuste las funciones del asiento a sus
preferencias.
Oprima y sostenga oprimido el icono de preselección (preset)
durante 3 segundos para guardar los ajustes actuales de las
funciones activadas.
Para cambiar una configuración, ajuste la característica de lavado
frontal, lavado posterior, o secado mientras la preselección esté en
uso. Oprima y sostenga oprimido el icono de preselección (preset)
durante 3 segundos para almacenar el nuevo valor seleccionado a
la memoria.
Uso de preselecciones del usuario
Cuando se selecciona ″preset 1″ (preselección 1) o ″preset 2″
(preselección 2) al estar sentado, el lavado frontal, el lavado
posterior, o el secado funcionan al valor preseleccionado que
usted haya guardado.
Si se oprime el icono de preselecciones mientras el asiento está
ocupado, el asiento cambia gradualmente (aproximadamente 2
minutos) a la temperatura preseleccionada.
Desincronización del control remoto
NOTA: El control remoto debe ser desincronizado del asiento antes
de poder sincronizar un nuevo control remoto.
Oprima el botón de encendido para encender el control remoto.
Aleje el control remoto del asiento hasta que los iconos en la
hilera inferior comiencen a parpadear constantemente.
El control remoto está ahora desincronizado.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al
limpiar su producto KOHLER:
¡IMPORTANTE! No sumerja el producto en agua.
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes
de aplicarla a toda la superficie.
•
Limpie bien con una esponja o con un trapo suave y húmedo.
Retire el limpiador rápidamente después de aplicarlo. Enjuague y
seque las superficies cercanas que hayan recibido salpicaduras.
1194356-5-EEspañol-9Kohler Co.
Page 53
Cuidado y limpieza (cont.)
•
No deje mucho tiempo los limpiadores en las superficies.
•
Para limpiar las superficies nunca utilice materiales abrasivos,
como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y de productos a
considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información
sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Kohler Co.Español-101194356-5-E
Page 54
Varilla de
rociado
Limpieza de la varilla de rociado
NOTA: La varilla de rociado solo se puede extender para limpiarla
cuando el asiento no está activado u ocupado.
Levante la tapa y el asiento.
Oprima el icono ″wand″ (varilla) en el panel para extender la
varilla hacia adelante para limpiarla.
Limpie la varilla de rociado con un cepillo de cerdas suaves y
agua caliente.
Oprima el icono ″wand″ (varilla) de nuevo para retraer la varilla.
1194356-5-EEspañol-11Kohler Co.
Page 55
Tamiz de filtro
Limpieza del tamiz de filtro
NOTA: El tamiz de filtro debe limpiarse una vez cada seis meses o
en cualquier momento en que baje el flujo de agua máximo de la
varilla de rociado.
Cierre el agua en la llave de paso de suministro.
Desconecte la manguera de suministro de agua de la línea de
entrada.
Con pinzas de punta larga retire con cuidado el tamiz de filtro de
la línea de entrada.
Limpie el tamiz de filtro con un cepillo de cerdas suaves.
Vuelva a instalar el tamiz de filtro.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No trasrosque la
conexión de la manguera a la línea de entrada.
Vuelva a conectar la manguera de suministro de agua a la línea
de entrada 1/4 de vuelta adicional después de apretar a mano.
Abra el suministro de agua.
Revise todas las conexiones para asegurarse de que no haya
fugas, y haga los ajustes necesarios.
Kohler Co.Español-121194356-5-E
Page 56
Alojamiento
Bloque desodorizante
Cambio del desodorizante
NOTA: El desodorizante se debe cambiar cada dos años o cuando
disminuya su rendimiento.
Con cuidado retire el alojamiento del desodorizante del asiento.
Retire el bloque desodorizante de su alojamiento.
Instale el nuevo bloque desodorizante en el alojamiento.
Vuelva a instalar el alojamiento en el asiento.
1194356-5-EEspañol-13Kohler Co.
Page 57
Parte posterior de la estación de conexión
Cambio de pilas
Retire el control remoto de la estación de conexión.
Retire la estación de conexión de la pared levantándola hacia
arriba y hacia fuera con cuidado.
Empuje hacia fuera al mismo tiempo ambas lengüetas en el
compartimiento de pilas.
Abra la puerta al compartimiento de pilas.
Saque las pilas.
Instale las pilas de repuesto, orientadas como se indica en el
diagrama en el compartimiento de pilas.
Cierre la puerta al compartimiento de pilas.
Vuelva a instalar la estación de conexión a la pared.
Kohler Co.Español-141194356-5-E
Page 58
Placa de montaje
Botón de
desenganche
Desmontaje del asiento
para limpiarlo
¡IMPORTANTE! Al desmontar el asiento para limpiarlo, tenga
cuidado para evitar ejercer fuerza en las conexiones de la manguera.
Oprima el botón de desenganche.
Deslice el asiento hacia adelante para obtener acceso al área
alrededor de la placa de montaje. Evite ejercer presión en las
mangueras.
Limpie el área lo que sea necesario.
Para volver a instalar el asiento, deslícelo hacia atrás hasta que se
enganche en la placa de montaje.
para darle servicio
Cierre el agua en la llave de paso de suministro.
Accione la descarga del inodoro para eliminar la presión que
pueda haber en la manguera de suministro.
Desconecte el cable de suministro eléctrico del tomacorriente.
Desconecte la manguera de suministro de agua de la válvula en
T.
Oprima el botón de desenganche.
Deslice el asiento hacia adelante para soltarlo de la placa de
montaje.
1194356-5-EEspañol-15Kohler Co.
Page 59
Desmontaje del asiento (cont.)
Cuando termine de darle servicio, vuelva a instalarlo y a conectar
todos los componentes.
Kohler Co.Español-161194356-5-E
Page 60
Botón de desagüe
Vaciado del tanque
AVISO: Vacíe el agua de la línea interna de agua si el asiento no va
a ser usado durante largos periodos de tiempo, o si existe la
posibilidad de que haya temperaturas inferiores a la de congelación.
Cierre el suministro de agua y desenchufe la unidad.
Accione la descarga del inodoro para eliminar la presión que
pueda haber en la manguera de suministro de agua.
Oprima el botón de desagüe hasta que toda el agua drene de la
línea interna de agua.
Resolución de problemas
Esta guía de resolución de problemas está diseñada únicamente como
ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por
un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista
calificado.
Para obtener servicio bajo garantía, comuníquese con el Centro de
Atención al Cliente mediante los números en la página posterior de
este manual.
1194356-5-EEspañol-17Kohler Co.
Page 61
Resolución de problemas (cont.)
Funciones de lavado
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.No hay flujo
de agua.
2.La presión de
agua es baja.
3.El agua deja de
fluir de la
varilla de
rociado antes
de que termine
el proceso de
lavado.
4.Se escuchan
sonidos de
goteo antes y
después de
usar las
funciones de
lavado.
A. El sensor del
asiento no detecta
al usuario.
B. El suministro de
agua no está
abierto.
A. El tamiz del filtro
está tapado.
B. La llave de paso de
suministro de agua
está parcialmente
cerrada.
A. El lavado se
detiene
automáticamente
un minuto después
de oprimir un
icono de rocío.
B. El usuario cambió
de posición y ya
no lo detecta el
sensor del asiento.
A. La unidad está
ejecutando el ciclo
de limpieza
anterior o posterior
al uso.
ha excedido la
duración efectiva
esperada de dos
años.
B. El ventilador no
funciona cuando el
asiento está
ocupado.
A. Cambie el filtro de
carbón. Ordene un
nuevo filtro en
kohler.com/
serviceparts.
B1. Confirme que el
asiento esté
conectado a la
corriente.
B2. Llame al Centro de
Atención al Cliente
mediante la
información en la
página posterior de
este manual.
Función de secador
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El secador deja
de funcionar
durante el uso.
A. El secador se
detiene
automáticamente
10 minutos
A. Oprima el icono
″dryer″ (secador)
para reactivar la
función.
después de haber
oprimido el icono
″dryer″ (secador).
1194356-5-EEspañol-19Kohler Co.
Page 63
Resolución de problemas (cont.)
Sensor del asiento
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.Las funciones
de lavado,
desodorizante,
o secador
funcionan al
oprimir el
icono cuando
no está
ocupado el
asiento.
2.Aunque el
asiento esté
ocupado, la
función de
rociado no
funciona.
3.El asiento no
se calienta.
A. El sensor del
asiento está tapado
por algún objeto o
el asiento está
mojado.
A. El sensor del
asiento no detecta
al usuario.
A. El asiento está en
el modo de ahorro
de energía.
A. Quite el agua o el
objeto del área del
sensor del asiento.
A. Cambie su posición
en el asiento. El
sensor está ubicado
en la parte delantera
del asiento.
A1. El asiento se calienta
en menos de 5
minutos después de
haber sido activado.
A2. Es posible que los
niños pequeños no
pesen lo suficiente
para ser detectados
por el sensor.
Control remoto
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El control
remoto no hace
funcionar el
asiento.
2.Los iconos en
la hilera
inferior del
control remoto
están
parpadeando.
Kohler Co.Español-201194356-5-E
A. Las pilas están
bajas.
B. Las pilas no están
bien instaladas.
A. El control remoto
no está
sincronizado con el
asiento.
A. Cambie las pilas.
B. Vuelva a instalar las
pilas de acuerdo a la
sección ″Cambio de
pilas″.
A. Sincronice el control
remoto. Consulte la
sección
″Funcionamiento del
control remoto″.
Page 64
Resolución de problemas (cont.)
Otro
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El asiento está
suelto.
A. Los sujetadores de
la placa de montaje
están sueltos.
A. Apriete los
sujetadores. Consulte
la Guía de
instalación.
Conformidad del control remoto
Este equipo cumple lo establecido en la sección 15 de las normas de la
FCC. La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este equipo o dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba,
incluida la interferencia que pudiera causar funcionamiento no
deseado.
Cualquier modificación o cambio que no haya sido aprobado
expresamente por la parte responsable de la conformidad podría
invalidar el derecho del usuario a utilizar el producto.
Este equipo ha sido probado, y se ha encontrado que satisface los
límites de un aparato digital Clase B, de acuerdo a la sección 15 de
las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proveer
protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en
cumplimiento de las instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se
garantiza que la interferencia no pudiera ocurrir en una instalación
en particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al
encender y apagar el equipo, se le recomienda al usuario que trate
de corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:
•
Cambiar la orientación o el lugar de la antena receptora.
•
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
•
Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al
que utiliza el receptor.
1194356-5-EEspañol-21Kohler Co.
Page 65
Conformidad del control remoto (cont.)
•
Consultar al distribuidoroauntécnico con experiencia en
radio/televisión para obtener ayuda.
Advertencia sobre exposición a radiofrecuencias
Este transmisor con su antena cumple los límites de exposición de
radiofrecuencia (RF) de la FCC para la exposición no
controlada/población general.
Este dispositivo no debe ubicarse ni hacerse funcionar con ninguna
otra antena o transmisor.
Este dispositivo cumple las normas RSS de excepción de licencia de la
Industria de Canadá.
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este equipo no debe causar interferencia, y
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia, incluida la
interferencia que pueda causar funcionamiento no deseado.
Este transmisor con su antena cumple con los límites de exposición de
radiofrecuencia (RF) de la Industria de Canadá para la exposición no
controlada/población general.
Este aparato digital Clase B cumple la norma canadiense ICES-003.
Garantía
Garantía limitada de tres años del asiento de limpieza C3 y del
inodoro inteligente KOHLER
Kohler Co. garantiza sus inodoros con funcionalidad integrada de
limpieza (″inodoros inteligentes″) y sus asientos de limpieza contra
defectos de material y mano de obra durante el uso normal residencial,
durante tres años a partir de la fecha de instalación del producto. Esta
garantía se aplica solamente a inodoros inteligentes y asientos de
limpieza instalados en Estados Unidos de América, Canadá y México
(″Norteamérica″).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler
Co., a su criterio, reparará, proveerá una pieza de repuesto o un
producto, o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine dicho defecto. Esta
garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido.
El cuidado y la limpieza indebidos anulan la garantía*. Al presentar las
reclamaciones de garantía a Kohler Co. es necesario incluir el
comprobante de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se
Kohler Co.Español-221194356-5-E
Page 66
Garantía (cont.)
hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos
incidentales o indirectos, aparte de los mencionados arriba. En ningún
caso deberá la responsabilidad de Kohler Co. exceder el precio de
compra del inodoro inteligente o del asiento de limpieza eléctrico.
Si los inodoros inteligentes o los asientos de limpieza eléctricos se
utilizan comercialmente o si se instalan fuera del territorio de
Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el inodoro inteligente y que el
asiento de limpieza eléctrico estarán libres de defectos de material y de
mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de instalación del
producto, quedando en efecto el resto de las condiciones de esta
garantía a excepción de la duración.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía,
comuníquese con su centro de remodelación, distribuidor, contratista
de plomería o distribuidor por Internet. Asegúrese de proporcionar
toda la información pertinente a su reclamación, incluida una
descripción completa del problema, el producto, el número de modelo,
la fecha de compra del producto, el lugar de compra del producto, y la
fecha de instalación. También incluya el recibo original. Para obtener
información adicional, o para el nombre y la dirección del lugar de
reparación y servicio más cercano a usted, escriba a Kohler Co.,
Atención: Customer Care Center, Kohler, Wisconsin 53044 USA, o llame
al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al
001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los
EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en
México.
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN
USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR
DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE
DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/algunas provincias no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión o
limitación de dichos daños, por lo que es posible que estas
limitaciones y exclusiones no se apliquen a su caso. Esta garantía
otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. Esta garantía está destinada únicamente para
el comprador consumidor original y excluye todo daño al producto
como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso
indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, de una
compañía de servicios o del consumidor mismo.
1194356-5-EEspañol-23Kohler Co.
Page 67
Garantía (cont.)
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*Nunca utilice limpiadores que contengan abrasivos, amoniaco,
blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no
recomendados para acero inoxidable o para plástico de polipropileno.
Esto anula la garantía.