Kohler KOH20549 Installation and Care Guide

Page 1
Installation and Care Guide
Bath with Airjets with Heated Surface
Retain serial number for reference: Conserver le numéro de série pour référence: Guarde el número de serie para referencia:__________________________
Français, page “Français-1” Español, página “Español-1”
Page 2
Installation Instructions
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed, including the following:
DANGER: Risk of electric shock. Connect only to a circuit protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI)*.
Building materials and wiring should be routed away from the blower body and other heat-producing components of the unit.
Install to permit access for servicing. A pressure wire connector marked Earth/Groundis provided within the wiring compartment. To reduce
the risk of electric shock, connect this connector to the grounding terminal of your electric service or supply panel with copper wire equivalent in size to the circuit conductor supplying this equipment.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the pump or control within this unit to permit connection of a bonding conductor between this unit and all the other exposed metal in the vicinity, as needed to comply with local requirements.
Grounding is required. The unit should be installed by a qualified service representative, and grounded.
WARNING: Risk of injury or property damage. Please read all instructions thoroughly before
beginning installation, including the following requirements.
WARNING: Risk of electric shock. A qualified electrician should make all electrical connections.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect power before servicing.
NOTICE: Follow all local plumbing and electrical codes. In Canada, install this unit in accordance with
the Canadian Electrical Code, Part 1.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
Product Information
Electrical Requirements
WARNING: Risk of burns, fire, electric shock, or injury. Do not operate the heater if the power supply cord is damaged. For proper guidance to have this product repaired, please call: 1-800-4KOHLER from within the USA or Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
The installation must have a Class A Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI). The GFCI protects against line-to-ground shock hazard. Use a 120 V, 15 A, 60 Hz dedicated service for the bath.
If the blower supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
Product Notices
NOTICE: Keep the area around the blower clean and free of debris. Ensure that the area around the blower is free of sawdust, insulation, dirt, and other small loose debris. Such material can block the blower air ducts and reduce the air flow through the blower.
NOTICE: This product contains an automatic water purge mode that turns the blower on for 2 minutes about 30 minutes after the unit is turned off and drained.
1204119-2-B 2 Kohler Co.
Page 3
Product Information (cont.)
Features
Factory-installed components include a blower motor with power supply cord, check valve, air piping, user keypad, and a heated surface with power supply cord, user keypad, and keypad cable. Other than electrical wiring and plumbing, no assembly is needed.
Tools and Materials
Plus:
• Conventional woodworking tools and materials
Silicone Sealant
Safety Glasses
Tape Measure
Pipe Wrench
Pencil
Level
• Drop Cloth
• Construction adhesive (optional)
• Cement* or mortar (optional)
• 2x4s *
Do not use gypsum cement.
Kohler Co. 3 1204119-2-B
Page 4
Alcove Drop-In
Position the rough plumbing.
Construct 2x4 stud framing according to the
Position the rough plumbing.
product dimensions.
Construct according to the product dimensions.
Access Panel
Verify that the subfloor offers adequate support, and is flat and level.
Verify that the subfloor offers adequate support, and is flat and level.
1. Prepare the Site
NOTICE: Measure your actual product for site preparation. Note the model number located on the bath blower, then visit the product page at www.kohler.com for additional information.
NOTICE: Remote blower installation kit K-1446 is available for relocating the blower.
NOTICE: Provide generous, unrestricted access to the blower. You must provide access for servicing the
blower. The access must be located immediately next to the blower.
NOTICE: Do not lift the bath by the piping or blower, or use the piping or blower for structural support of the bath. To avoid damage to the bath, lift by the rim at the sides of the bath.
NOTICE: Do not support the weight of the bath by the rim.
NOTICE: Drop-in models are not intended for alcove installation. Use a flanged model for alcove
installations.
NOTE: Drop-in, alcove, or corner installation is possible, depending on the product chosen.
Carefully unpack and inspect the new bath for damage before installation. If there is damage do not install the bath; contact your dealer.
Make sure the flooring offers adequate support for your bath, and verify that the subfloor is flat and level.
NOTE: For remote blower installations, refer to the installation instructions included with the remote blower installation kit before proceeding.
Provide adequate ventilation and at least 15 cubic feet (.4 cubic meters) of open air space for cooling the motor and supplying sufficient air to the blower. Do not position the blower motor closer than 1(25 mm) to the wall or other objects.
Construct 2x4 stud framing. Install an access panel for future blower servicing. The access panel must be at least 30(762 mm)
wide by 15(381 mm) high. Install the rough plumbing. Install the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions. Protect the bath surface by positioning a clean drop cloth in the basin bottom.
1204119-2-B 4 Kohler Co.
Page 5
Option 1
Apply construction adhesive.
Option 2
Clear a space for the blower.
Three Wall Alcove or Corner Installations
Cement or Mortar Bed
Drill a small hole
Stud
Furring Strip
through the nailing-in flange at each stud.
Support Blocks
Nail
2. Install the Bath
NOTICE: Do not lift the bath by the piping or blower, or use the piping or blower for structural support of the bath. To avoid damage to the bath, lift by the rim at the sides of the bath.
If the subfloor is not level, shim the bath support blocks or molded supports as necessary.
Option 1: Install Using Construction Adhesive
NOTE: Some models come with support blocks; some models have molded supports.
Apply a generous amount of high-quality construction adhesive to the bottom of the support blocks or molded supports. With help, carefully lift the bath into position.
Option 2: Using a Cement or Mortar Bed
NOTE: Do not use gypsum cement or drywall compound for this application, as they will not provide an acceptable, durable bond.
Set the basin area in 1(25 mm) to 2(51 mm) of mortar cement.
NOTE: The blower must rest directly on the subfloor. The blower should not be in contact with mortar.
Secure the Nailing-in Flanges (Flanged Units for Alcove Installations)
Drill a small pilot hole through the nailing-in flange at each stud. Add shims as needed. Use large-head galvanized nails to secure the nailing-in flange to the studs. Nail furring strips to the studs.
Install the Plumbing
Kohler Co. 5 1204119-2-B
Page 6
Install the Bath (cont.)
Insert the drain tailpiece into the trap. Secure the drain tailpiece to the trap. Install the faucet valve. Check the drain connections for leakage.
1204119-2-B 6 Kohler Co.
Page 7
Bond in accordance with applicable codes.
24" (610 mm) Maximum Distance
Install a GFCI-protected 120 V, 15 A grounded outlet.
24" (610 mm) Maximum Distance
3. Make the Electrical Connections – USA and Mexico
WARNING: Risk of electric shock. Make sure the power has been disconnected before performing the following procedures.
WARNING: Risk of electric shock. Connect the junction box and blower to a properly grounded, grounding-type duplex receptacle protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Do not remove the grounding pins from the plugs. Do not use grounding adapters.
Power Supply
Junction Box
NOTICE: The blower and junction box are equipped with cords and plugs. A qualified electrician must install a GFCI- or RCD-protected, 120 V, 15 A, grounded duplex outlet. No other load should be on this circuit.
Install a duplex electrical outlet behind the bath, at least 1-1/2(38 mm) above the subfloor, and within reach of the 24(610 mm) power cord.
Plug the blower and junction box into this outlet.
Kohler Co. 7 1204119-2-B
Page 8
Bask Power Supply Cord
Junction Box
Wire the junction box as shown.
Line (Black)
Wire Connectors
Ground
Ground
From Blower
Provide suitable strain relief.
Blower Motor Electrical Cord
Supply from Branch Circuit Box
Neutral (White)
4. Make the Electrical Connections – Canada
WARNING: Risk of electric shock. Make sure the power has been disconnected before performing the following procedures.
WARNING: Risk of electric shock. Connect the blower motor to a properly grounded, grounding-type Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). This will provide additional protection against line-to-ground shock hazard.
Locate and secure each supplied junction box a minimum of 1-1/2(38 mm) above the subfloor. The bath controls and system have been prewired at the factory. A qualified electrician should make
a routine service connection to the junction box. Connect service to the junction box. The 60 Hz model junction box contains line (black) and neutral
(white) wires and a ground lug. A 120 V, 15 A dedicated circuit is required. Provide a Class A GFCI or RCD. Provide a separate equipment grounding conductor for the inside ground or ground lug. The
conductor must not be connected to any current-carrying conductor. Bond in accordance with national and local codes.
From Bask Power Supply
5. Complete the Installation
Test Run the Bath
Operate the heated surface user keypad to test the temperature settings. Fill the bath to a level at least 4(102 mm) above the top of the highest airjet. Operate the bath for 5 minutes and check all bath piping connections for leaks. Check for leakage
along the front, sides, and back of the bath. For additional information on bath and heated surface operation, see the Operating Instructions -
Heated Surfaceand Operating Instructions - Bath With Airjetssections.
Test Run the Bath
Operate the bath for 5 minutes and check all piping connections for leaks. Check for leakage along the front, sides, and back of the bath.
Finish the Installation
Install water-resistant wallboard and all finished wall, deck, and floor materials. Apply silicone sealant to seal all areas where the bath and finished wall or deck meet.
1204119-2-B 8 Kohler Co.
Page 9
Complete the Installation (cont.)
Install the faucet trim.
Clean-up After Installation
When cleaning up after installation, do not use abrasive cleansers, as they may scratch and dull the bath surface. Use warm water and a liquid detergent to clean the surface of the bath.
Remove stubborn stains or paint with turpentine or paint thinner. Do not allow cleaners containing petroleum distillates to remain in contact with any bath surface for long periods of time. Remove plaster by carefully scraping with a wood edge. Do not use metal scrapers, wire brushes, or other metal tools. Use a powder-type detergent on a damp cloth to provide mild abrasive action to any residual plaster.
Important Safety Instructions
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed, including the following:
DANGER: Risk of accidental injury or drowning. To reduce the risk of injury, do not permit
children to use this unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the bath.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp, telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this bath.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c) unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
WARNING: Risk of fetal injury. Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician before using the bath.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Do not use the bath immediately following strenuous exercise.
WARNING: Risk of hyperthermia or drowning. Water temperature in excess of 100°F (38°C) may cause injury. Test and adjust the water temperature before use.
WARNING: Risk of personal injury. Never drop or insert any object into any opening.
Use this bath only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not recommended by Kohler Co.
The bath must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter
Kohler Co. 9 1204119-2-B
Page 10
Important Safety Instructions (cont.)
(GFCI)*. Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI, press the test button. The GFCI should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI is defective. If the GFCI interrupts power to the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an electric shock. Do not use this bath. Disconnect the bath and have the problem corrected by a qualified service representative before using.
Your new KOHLER bath has been listed by Underwriter’s Laboratories, ensuring safety for you and your family. This bath also conforms to rigid ANSI and IAPMO standards set within the plumbing industry.
*Outside North America, this device may be known as a Residual Current Device (RCD).
1204119-2-B 10 Kohler Co.
Page 11
Heat/Temperature Indicator
Increase Temperature
Decrease TemperaturePower On/Off
Operating Instructions - Heated Surface
Keypad Operation
Power Icon - Turns the heater on and off.
Heat/Temperature Indicator - The [Flame] icon illuminates yellow, orange, or red depending on the
heat level. Yellow indicates low heat, orange indicates medium heat, and red indicates high heat.
Up Arrow - Increases the temperature. Down Arrow - Decreases the temperature.
NOTICE: The heater will remain on until it is manually turned off by pressing the [Power] icon.
NOTE: After 60 minutes of inactivity, the heater will automatically reset to low heat if the temperature
was set to medium or high.
NOTE: The heater will turn on at the last selected temperature setting.
Error Codes
Heat indicator blinking red - The heater is not functioning. Heat indicator blinking yellow - The temperature sensor is not functioning or is loose.
Refer to the Troubleshootingsection to troubleshoot any problems.
Confirm Heating System Operation
Press the [Power] icon on the user keypad. Observe that the heat indicator turns yellow and the heater produces low heat. Press the [Up] arrow. Verify that the heat indicator turns orange and the temperature increases. Press the [Up] arrow a second time. Verify that the heat indicator turns red and the temperature
increases. Press the [Down] arrow. Verify that the heat indicator turns orange and the temperature decreases. Press the [Down] arrow a second time. Verify that the heat indicator turns yellow and the
temperature decreases. Press the [Power] icon to turn the heater off.
Kohler Co. 11 1204119-2-B
Page 12
Purge Mode
Increases Flow
On/Off
Decreases Flow
Operating Instructions - Bath With Airjets
IMPORTANT! This product contains an automatic water purge mode that turns the blower on for 2 minutes approximately 30 minutes after the unit is turned off and drained.
NOTE: The water temperature in the bath should never exceed 104°F (40°C).
Close the drain, then fill the bath at least 4” (102 mm) above the top of the highest airjet. Use your hand to test the water temperature for comfort and safety, then carefully enter the bath. Press the [On/Off] icon to turn the blower on at medium speed. Press the [Up] or [Down] arrow icons to increase or decrease the air flow.
NOTE: The blower will turn off automatically following 20 minutes of operation, and can be immediately restarted if desired.
Press the [On/Off] icon a second time to turn off the blower. Carefully exit and drain the bath. Press the [Purge Mode] icon to blow remaining water from the air channels. The blower will turn
on for 2 minutes and then turn off automatically.
NOTE: About 30 minutes after the blower motor stops, a 2 minute purge mode will automatically start.
NOTE: If the bath does not function properly, refer to the Troubleshootingsection.
Care and Cleaning
Do not use powdered cleaners unless the cleaner is fully dissolved in water. Solid substances could block the airjets.
Do not use full strength bleach or ammonia cleaning solutions. Chemically active cleaning solutions can damage the bath surface.
Do not use abrasive cleansers or solvents on acrylic surfaces. Abrasive cleaners and solvents can damage the bath surface.
Wipe out your acrylic bath with a soft cloth after each use. Avoid detergents, disinfectants, or cleaning products in aerosol cans.
NOTE: To restore dull or scratched units: Apply white automotive polishing compound with a clean rag. Rub scratches and dull areas vigorously. Wipe off residue. Follow with a coat of white automotive paste wax. Do not wax areas where you walk or stand.
1204119-2-B 12 Kohler Co.
Page 13
Care and Cleaning (cont.)
Cleaning Your User Keypad and Remote Control
Use a soft cloth to wipe the keypad and remote control after each use. If the surface becomes dirty, use a non-abrasive soap and warm water to clean.
Maintaining the Airjets
If cleaning the airjets is required due to hard water deposits, use a small between-the-teeth dental brush and white vinegar. Dip the brush in the vinegar, brush the hole, rinse the brush in clean water, and then use the wet rinsed brush to rinse the hole.
Fill the bath with water to the top row of airjets. Drain the bath and press the purge button.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Warranty
For Mexico
KOHLER CO. It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package. This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
Kohler Co. 13 1204119-2-B
Page 14
Warranty (cont.)
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can exercise your rights under this warranty, please call 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11
Troubleshooting
NOTICE: This section is for general aid only. A Kohler Co. Authorized Service Representative or qualified electrician should correct any electrical problems. For warranty service, call 1-800-4KOHLER from within the USA and Canada, or 001-800-456-4537 from within Mexico.
For service parts information, visit your product page at www.kohler.com/serviceparts. Bath With Airjets System
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Blower turns on by itself
after the bath has been drained.
2. Blower turns off by itself
after running for two minutes.
3. Blower motor will not
start.
4. Blower motor stops
running and will not immediately restart.
A. Normal operation. Automatic
purge mode is working as designed.
A. The Purge Mode icon was
pressed instead of the On/Off icon.
A. Power cord from blower motor
is loose, disconnected, or damaged.
B. User keypad cable loose or
damaged.
C. User keypad does not work. C. Replace user keypad. D. Blower motor does not work. D. Replace the blower motor. A. Blower motor overheated and
protection device activated.
A. No action is required. Automatic
purge mode runs for 2 minutes 30 minutes after the bath is drained.
A. Press the On/Off icon on the
keypad. See the Operating Instructionssection.
A. Check wiring for proper
connections.
B. Check wire connections. If
necessary, replace user keypad cable.
A. Check for blockage at blower air
intake. Remove blockage and allow motor to cool.
1204119-2-B 14 Kohler Co.
Page 15
Troubleshooting (cont.)
Symptoms Probable Causes Recommended Action
5. Blower motor starts, some
but not all airjets are working.
6. Blower motor runs but no
air bubbles are observed.
7. Blower motor operates,
air bubbles are observed, but speed feature does not work.
8. Blower motor does not
turn off when the On/Off button is pressed.
9. Purge mode does not
work.
10. Bath does not purge
automatically.
A. Blower motor speed is too low. A. Increase speed. B. Blower motor inlet is blocked. B. Clean blower motor inlet. C. Blower motor does not work. C. Replace the blower motor. D. Blower motor discharge is
blocked.
E. Check valve does not work. E. Replace the check valve. F. Airjets are clogged. F. Use a small between-the-teeth
A. Blower motor inlet is blocked. A. Clean blower motor inlet. B. Airjets are clogged. B. Use a small between-the-teeth
C. Check valve does not work. C. Replace the check valve. D. Blower motor does not work. D. Replace the blower motor. A. Blower motor inlet is blocked. A. Clean blower motor inlet. B. Loose, disconnected, or
damaged wiring harness.
C. User keypad does not work. C. Replace the user keypad. D. Blower motor does not work. D. Replace the blower motor. A. User keypad does not work. A. Replace the user keypad. B. Loose, disconnected, or
damaged wiring harness.
C. Control does not work. C. Replace the control. A. User keypad does not work. A. Replace the user keypad.
B. Control does not work. B. Replace the control. A. Blower does not work. A. Replace the blower.
D. Clear blockage.
dental brush and white vinegar. Dip the brush in the vinegar, brush the hole, rinse the brush in clean water, and then use the wet rinsed brush to rinse the hole.
dental brush and white vinegar. Dip the brush in the vinegar, brush the hole, rinse the brush in clean water, and then use the wet rinsed brush to rinse the hole.
B. Check wiring for proper
connections. Replace the wiring harness if necessary.
B. Check wiring for proper
connections. Replace the wiring harness if necessary.
Heated Surface
Symptoms Probable Causes Recommended Action
11. Heated bath does not turn
on.
12. Bath is turned on, but
there is little or no heat.
Kohler Co. 15 1204119-2-B
A. No power to power supply. A. Set/reset GFCI or RCD breaker;
B. User keypad cable loose or
damaged.
C. User keypad does not work. C. Check wire connections. Replace
D. Power supply does not work. D. Replace power supply. A. Heater cable loose or damaged. A. Check wire connections. If
B. Heater/insulation loose on the
bath.
C. Heat indicator is yellow or
orange.
check wiring.
B. Check wire connections. If
necessary, replace user keypad cable.
user keypad.
necessary, replace heater cable.
B. Secure the heater/insulation to the
bath.
C. Press the [Up] arrow to increase
temperature.
Page 16
Troubleshooting (cont.)
Symptoms Probable Causes Recommended Action
D. Heater does not work. D. Replace the heater. E. Temperature sensor does not
E. Replace the heater.
work.
13. Temperature does not
automatically reset to low
A. Temperature sensor does not
work.
A. Replace the heater and/or keypad.
after 1 hour.
14. Heat indicator is blinking
red.
A. Heating system needs to be
reset.
A. Press the [Power] icon to turn the
power off. Wait 10 seconds, then turn the power on.
B. Heater does not work. B. Replace the heater.
15. Heat indicator is blinking
yellow.
A. Heating system needs to be
reset.
A. Press the [Power] icon to turn the
power off. Wait 10 seconds, then turn the power on.
B. Temperature sensor does not
B. Replace the heater.
work.
1204119-2-B 16 Kohler Co.
Page 17
Guide d’installation et d’entretien
Baignoire avec jets d’air et surface chauffée
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les précautions de base, notamment:
DANGER: Risque de choc électrique. Raccorder uniquement à un circuit protégé par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI)*.
Les matériaux de construction et le câblage doivent être acheminés loin du souffleur et des autres composants qui dégagent de la chaleur de l’appareil.
Installer de façon à permettre l’accès pour l’entretien. Un connecteur à pression pour câbles marqué Earth/Ground(Terre/Masse) est fourni dans le
compartiment de câblage. Afin de réduire les risques de choc électrique, raccorder ce connecteur à une borne de terre du panneau de service électrique ou du panneau d’alimentation avec un câble en cuivre ayant la même dimension que le conducteur du circuit qui alimente cet équipement.
Un connecteur à pression pour câbles est fourni à l’extérieur de la pompe ou de la commande de cet appareil afin de permettre la connexion d’un conducteur de mise à la terre entre cet appareil et toutes les autres surfaces de métal avoisinantes, tel que requis par les réglementations locales.
Une mise à la terre est requise. L’appareil doit être installé par un représentant qualifié et doit être mis à la terre.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou d’endommagement du matériel. Toutes les instructions doivent être lues avec la plus grande attention avant de commencer l’installation, et toutes les conditions suivantes doivent être respectées.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Un électricien qualifié doit effectuer toutes les connexions électriques.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Déconnecter l’alimentation électrique avant d’effectuer un entretien.
AVIS: Respecter tous les codes de plomberie et électriques locaux. Installer cet appareil conformément au Code canadien de l’électricité, Partie 1.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel (RCD).
Information sur le produit
Installations électriques requises
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures, d’incendie, d’électrocution ou de blessures. Ne pas faire fonctionner le chauffage si le cordon d’alimentation est endommagé. Pour obtenir une assistance adéquate pour la réparation de ce produit, appeler: 1-800-4KOHLER à partir des É.-U. ou du Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du Mexique.
Cette installation doit être munie d’un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) de classe A. Le disjoncteur GFCI protège contre les risques d’électrocution fil sous tension-terre. Utiliser une alimentation de 120 V, 15 A, 60
Hz dédiée à la baignoire.
Kohler Co. Français-1 1204119-2-B
Page 18
Information sur le produit (cont.)
Si le câble d’alimentation du souffleur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant ou des professionnels qualifiés dans ce domaine afin d’éviter tout danger.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel (RCD).
Notices du produit
AVIS: Garder l’espace autour du souffleur propre et exempt de débris. S’assurer que l’espace autour du souffleur est exempt de sciure, de matériau isolant, de saleté ou d’autres petits débris volatiles. De tels matériaux pourraient boucher les conduits d’air du souffleur et réduire le débit d’air à travers le souffleur.
AVIS: Ce produit comprend un mode de purge d’eau automatique qui met le souffleur en marche pendant 2 minutes, 30 minutes environ après l’arrêt et la vidange du dispositif.
Caractéristiques
Les composants installés à l’usine incluent un moteur de souffleur avec un cordon d’alimentation électrique, une soupape à clapet, une tuyauterie pneumatique, un clavier utilisateur, et une surface chauffée avec un cordon d’alimentation électrique, un clavier utilisateur, et un câble de clavier. Aucun montage n’est nécessaire, sauf le câblage électrique et la plomberie.
Outils et matériaux
Mastic à la silicone
Lunettes de protection
Mètre ruban
Clé à tuyau
Crayon
Niveau à bulle
Plus:
• Matériaux et outils à bois classiques
• Toile de protection
• Colle mastic (optionnelle)
• Ciment* ou mortier (optionnel)
• 2x4
*
Ne pas utiliser de plâtre dur.
1204119-2-B Français-2 Kohler Co.
Page 19
Alcôve
Positionner la plomberie de raccordement.
À encastrer par le dessus
Construire une charpente à montants de 2x4 selon les dimensions du produit.
Positionner la plomberie de raccordement.
Effectuer la construction selon les dimensions du produit.
Panneau d'accès
Vérifier que le sous­plancher offre un support adéquat et qu'il
Vérifier que le sous-plancher offre un support adéquat et qu'il est plat et nivelé.
est plat et nivelé.
1. Préparer le site
AVIS: Mesurer le produit en question pour la préparation du site. Noter le numéro de modèle se trouvant sur le souffleur de la baignoire, puis visiter la page des produits sur le site www.kohler.com pour obtenir de l’information supplémentaire.
AVIS: Le kit K-1446 d’installation du souffleur à distance est disponible pour le changement de positionnement du souffleur.
AVIS: Fournir un large espace non restreint pour pouvoir accéder au souffleur. Un accès doit être fourni pour l’entretien du souffleur. L’accès doit être situé juste à côté du souffleur
AVIS: Ne pas soulever la baignoire par la tuyauterie ou le souffleur, et ne pas utiliser ceux-ci comme support structurel de la baignoire. Afin d’éviter tout endommagement de la baignoire, soulever celle-ci par les côtés.
AVIS: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire par le rebord.
AVIS: Les modèles à encastrer par le dessus ne sont pas destinés à être installés en alcôve. Utiliser un
modèle à bride pour les installations en alcôve.
REMARQUE: Une installation à encastrer par le dessus, en alcôve ou en coin est possible, selon le produit choisi.
Déballer et examiner soigneusement la nouvelle baignoire afin d’y déceler tout dommage avant d’effectuer l’installation. Si des dommages sont notés, ne pas installer la baignoire; contacter le concessionnaire.
S’assurer que le plancher offre un support adéquat pour la baignoire et vérifier que le sous-plancher est plat et nivelé.
REMARQUE: Pour les installations à distance du souffleur, consulter les instructions d’installation accompagnant le kit d’installation du souffleur avant de continuer.
Fournir une ventilation adéquate et 15 pieds cube (0,4 mètre cube) au moins d’espace d’air ouvert pour le refroidissement du moteur et pour fournir assez d’air au souffleur. Ne pas positionner le moteur du souffleur à une distance plus proche de 1(25 mm) du mur ou d’autres objets.
Construire une charpente avec des montants de2x4. Installer un panneau d’accès pour permettre un entretien futur de la pompe. Le panneau d’accès
doit avoir une largeur de 30(762 mm) et une hauteur de 15(381 mm) au moins. Poser la plomberie de raccordement. Installer le drain sur la baignoire selon les instructions du fabricant du drain.
Kohler Co. Français-3 1204119-2-B
Page 20
Préparer le site (cont.)
Protéger la surface de la baignoire en plaçant une toile de protection propre dans le bas du bassin.
1204119-2-B Français-4 Kohler Co.
Page 21
Option 1
Option 2
Dégager un espace pour le souffleur.
Installations en coin ou en alcôve à trois murs
Lit de ciment ou de mortier
Appliquer de la colle mastic.
Blocs de support
Goujon
Tasseau
Clou
Percer un petit trou dans la bride de cloutage au niveau de chaque montant.
2. Installer la baignoire
AVIS: Ne pas soulever la baignoire par la tuyauterie ou le souffleur, et ne pas utiliser ceux-ci comme support structurel de la baignoire. Afin d’éviter tout endommagement de la baignoire, soulever celle-ci par les côtés.
Si le sous-plancher n’est pas nivelé, placer des blocs de support ou des supports moulés sous la baignoire, selon les besoins.
Option 1: Effectuer l’installation en utilisant de la colle mastic
REMARQUE: Certains modèles sont dotés de blocs de support; d’autres modèles ont des supports moulés.
Appliquer une quantité suffisante de colle mastic de haute qualité sur la base des blocs de support ou des supports moulés. Avec de l’aide, lever la baignoire avec précaution et la positionner.
Option 2: Utilisation de lit de ciment ou de mortier
REMARQUE: Ne pas utiliser de plâtre dur ou un mélange pour cloison sèche pour cette installation, car ces produits ne fournissent pas de scellement acceptable et durable.
Placer la zone du bassin dans du ciment à maçonner de 1(25 mm) à 2(51 mm).
REMARQUE: Le souffleur doit reposer directement sur le sous-plancher. La commande de la pompe ne doit pas entrer en contact avec le mortier.
Sécuriser les brides de clouage (unités à bride pour les installations en alcôve)
Percer un petit trou-pilote à travers la bride de cloutage de chaque montant. Utiliser des cales selon les besoins.
Kohler Co. Français-5 1204119-2-B
Page 22
Installer la baignoire (cont.)
Utiliser des clous galvanisés à grande tête pour fixer la bride de cloutage sur les montants. Clouer les tasseaux sur les montants.
Installer la plomberie
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. Fixer l’about du drain sur le siphon. Installer la vanne de robinet. Rechercher des fuites dans les connexions du drain.
1204119-2-B Français-6 Kohler Co.
Page 23
Sceller en fonction des codes applicables.
Distance maximum de 24" (610 mm)
Installer une prise mise à la terre de 120 V, 15 A protégée par un dispositif GFCI.
Distance maximum de 24" (610 mm)
3. Effectuer les connexions électriques – États-Unis et Mexique
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. S’assurer que l’alimentation a été débranchée avant d’effectuer les procédures suivantes.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Raccorder le boîtier de jonction et le souffleur à une prise de courant double de mise à la terre et mise à la terre de manière adéquate protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) ou un dispositif à courant résiduel (RCD). Ne pas retirer les broches de mise à la terre des fiches. Ne pas utiliser d’adaptateurs de mise à la terre.
Alimentation électrique
Boîtier de jonction
AVIS: Le souffleur et le boîtier de jonction sont munis de cordons et de prises. Un électricien qualifié doit installer une prise de courant double de 120 V et 15 A mise à la terre et protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) ou un dispositif de protection à courant résiduel (RCD). Aucune autre charge ne doit être branchée sur ce circuit.
Installer une prise électrique double à l’arrière de la baignoire, à 1-1/2(38 mm) au moins au-dessus du sous-plancher, et à proximité du cordon d’alimentation de 24(610 mm).
Brancher le souffleur et le boîtier de jonction sur cette prise.
Kohler Co. Français-7 1204119-2-B
Page 24
Effectuer les connexions de la boîte de jonction comme sur l'illustration.
Cordon d'alimentation électrique du dispositif Bask
Boîtier de jonction
Ligne (noire)
Connecteurs de fils
Terre
Terre
À partir du souffleur
Fournir un réducteur de tension adéquat.
Cordon électrique du moteur du souffleur
Alimentation en provenance du boîtier de circuit de dérivation
4. Effectuer les connexions électriques – Canada
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. S’assurer que l’alimentation a été débranchée avant d’effectuer les procédures suivantes.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Connecter le moteur du souffleur à un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) ou à un dispositif à courant résiduel (RCD) mis à la terre de manière adéquate. Ceci fournira une mesure de protection supplémentaire contre le risque d’électrocution par tension phase-terre.
Positionner et sécuriser chaque boîte de jonction fournie à un minimum de 1-1/2(38 mm) au-dessus du sous-plancher.
Les commandes de la baignoire et le système ont été pré-câblés en usine. Un électricien qualifié doit faire le branchement de routine à la boîte de jonction.
Effectuer le branchement sur la boîte de jonction. La boîte de jonction du modèle 60 Hz comprend des fils de ligne (noir) et neutre (blanc) et une cosse de mise à la terre.
Un circuit dédié de 120 V, 15 A est requis. Fournir un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) ou un dispositif à courant résiduel (RCD) de classe A.
Prévoir un conducteur de terre séparé pour la terre intérieure ou la cosse de mise à la terre. Le conducteur ne peut pas être raccordé à un autre conducteur d’alimentation électrique.
Raccorder conformément aux codes nationaux et locaux.
En provenance de l'alimentation électrique du dispositif Bask
Neutre (Blanc)
5. Terminer l’installation
Tester le fonctionnement de la baignoire
Faire fonctionner le clavier utilisateur de la surface chauffée pour tester les réglages de la température.
Remplir la baignoire à un niveau d’eau se trouvant à au moins 4(102 mm) au-dessus du haut du jet le plus élevé.
Faire fonctionner la baignoire pendant 5 minutes et s’assurer qu’aucun des raccords des tuyaux de la baignoire ne présente de fuites. Rechercher des fuites le long de l’avant et des côtés de la baignoire, et à l’arrière de celle-ci.
Pour obtenir de l’information supplémentaire sur le fonctionnement de la baignoire et de la surface chauffée, consulter les sections Instructions d’utilisation - Surface chaufféeet Instructions d’utilisation - Baignoire avec jets d’air.
Tester le fonctionnement de la baignoire
1204119-2-B Français-8 Kohler Co.
Page 25
Terminer l’installation (cont.)
Faire fonctionner la baignoire pendant 5 minutes et s’assurer qu’aucun des raccords des tuyaux ne présente de fuites. Rechercher des fuites le long de l’avant et des côtés de la baignoire, et à l’arrière de celle-ci.
Terminer l’installation
Installer le panneau mural hydrorésistant, ainsi que tous les matériaux du mur fini, de la plate-forme, et du plancher.
Appliquer un mastic à la silicone pour sceller toutes les zones où la baignoire et le mur fini ou la plate-forme entrent en contact.
Installer la garniture de robinet.
Nettoyer après l’installation
Lors du nettoyage après l’installation, ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, vu que ceux-ci risqueraient de rayer et d’abîmer la surface de la baignoire. Utiliser de l’eau chaude et un détergent liquide pour nettoyer la surface de la baignoire.
Enlever les taches résistantes ou la peinture avec de l’essence de térébenthine ou un diluant pour peinture. Ne pas laisser de nettoyants à base de distillats de pétrole rester en contact avec les surfaces de la baignoire pendant une longue période. Retirer les résidus de plâtre en raclant avec précaution avec un bord en bois. Ne pas utiliser de grattoirs en métal, de brosses métalliques ou d’autres outils en métal. Utiliser un détergent en poudre sur un chiffon humide pour fournir une action abrasive légère sur les résidus de plâtre.
Instructions Importantes sur la sécurité
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES CORPORELLES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les précautions de base, notamment:
DANGER: Risque de blessures ou de noyade accidentelles Afin de réduire les risques de
blessures, ne jamais permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et sortir avec précaution de la baignoire.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Ne pas amener les appareils électriques (tels que des sèche-cheveux, des lampes, des téléphones, des radios ou des télévisions) dans un rayon de 5’ (1,5 m) de cette baignoire.
AVERTISSEMENT: La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau chaude
peut provoquer une hyperthermie. Une hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle interne atteint un niveau dépassant de plusieurs degrés la température corporelle normale de 98,6°F (37°C). Les symptômes d’hyperthermie comprennent une hausse de la température corporelle interne, les étourdissements, une léthargie, une somnolence et les évanouissements. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au fœtus dans le cas
Kohler Co. Français-9 1204119-2-B
Page 26
Instructions Importantes sur la sécurité (cont.)
des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
AVERTISSEMENT: Risque de préjudice corporel au fœtus. Les femmes enceintes ou qui pourraient être enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser la baignoire.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Ne pas utiliser la baignoire immédiatement après des exercices physiques rigoureux.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Une température d’eau supérieure à 100°F (38°C) peut causer des traumatismes. Vérifier et régler la température de l’eau avant utilisation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Ne jamais faire tomber ou insérer un objet quelconque dans les ouvertures.
Utiliser cette baignoire uniquement aux fins décrites dans ce guide. Ne pas utiliser de dispositifs d’attache non recommandés par Kohler Co.
La baignoire doit être raccordée uniquement à un circuit d’alimentation qui est protégé par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI)*. L’installateur doit fournir un disjoncteur de fuite de terre de ce type et celui-ci doit être inspecté régulièrement. Pour inspecter le disjoncteur de fuite de terre, appuyer sur le bouton d’essai. Le disjoncteur de fuite de terre doit couper le courant. Appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’alimentation devrait avoir été restaurée. Si le disjoncteur de fuite de terre ne fonctionne pas de cette manière, le disjoncteur est défectueux. Si le disjoncteur de fuite de terre interrompt l’alimentation de courant vers la baignoire sans que l’on ait appuyé sur le bouton d’essai, ceci indique qu’un courant à la terre est en train de circuler, et, par conséquent, la possibilité d’un choc électrique. Ne pas utiliser cette baignoire. Débrancher la baignoire et demander à un technicien qualifié de résoudre le problème avant d’utiliser celle-ci.
Votre nouvelle baignoire KOHLER a été homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, assurant ainsi votre sécurité et celle de votre famille. Cette baignoire est également conforme aux normes ANSI et IAPMO établies pour l’industrie de la plomberie.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel (RCD).
1204119-2-B Français-10 Kohler Co.
Page 27
Indicateur de température/chaleur
Augmenter la température
Alimentation Marche/Arrêt
Baisser la température
Instructions d’utilisation - Surface chauffée
Fonctionnement du clavier
Icône d’alimentation - Met l’appareil de chauffage en marche et l’arrête.
Indicateur de température/chaleur - L’icône [Flamme] s’allume en jaune, en orange ou en rouge, en
fonction du niveau de la chaleur. Le jaune indique une chaleur basse, l’orange indique une chaleur moyenne, et le rouge indique une chaleur élevée.
Flèche vers le haut - Augmente la température. Flèche vers le bas - Abaisse la température.
AVIS: L’appareil de chauffage reste en marche jusqu’à ce qu’il soit arrêté manuellement, en appuyant sur
l’icône [Alimentation].
REMARQUE: Au bout de 60 minutes d’inactivité, l’appareil de chauffage se réinitialise automatiquement sur une chaleur basse si la température a été réglée au niveau moyen ou élevé.
REMARQUE: L’appareil de chauffage se met en marche avec la dernière température sélectionnée.
Codes d’erreur
L’indicateur de chaleur clignote en rouge - L’appareil de chauffage ne fonctionne pas. L’indicateur de chaleur jaune clignote - La sonde de température ne fonctionne pas ou est
desserrée. Se reporter à la section Dépannagepour rechercher des problèmes et y remédier.
Confirmer le fonctionnement du système de chauffage
Appuyer sur l’icône [Alimentation] sur le clavier utilisateur. Observer que l’indicateur de chaleur devient jaune et que l’appareil de chauffage fournit une
chaleur basse. Appuyer sur la flèche [vers le haut]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient orange et que la
température augmente. Appuyer une deuxième fois sur la flèche [vers le haut]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient
rouge et que la température diminue. Appuyer sur la flèche [vers le bas]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient orange et que la
température diminue.
Kohler Co. Français-11 1204119-2-B
Page 28
Instructions d’utilisation - Surface chauffée (cont.)
Appuyer une deuxième fois sur la flèche [vers le bas]. Vérifier que l’indicateur de chaleur devient jaune et que la température diminue.
Appuyer sur l’icône [Alimentation] pour arrêter l’appareil de chauffage.
1204119-2-B Français-12 Kohler Co.
Page 29
Mode de purge
Augmente le débit
Marche/Arrêt
Réduit le débit
Instructions d’utilisation - Baignoire avec jets d’air
IMPORTANT! Ce produit comprend un mode de purge d’eau automatique qui met le souffleur en marche pendant 2 minutes, 30 minutes environ après l’arrêt et la vidange du dispositif.
REMARQUE: La température de l’eau de la baignoire ne doit jamais dépasser 104°F (40°C).
Fermer le drain, puis remplir la baignoire à au moins 4” (102 mm) au-dessus du jet le plus élevé. Utiliser la main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité, puis entrer
doucement dans la baignoire. Appuyer sur l’icône [Marche/Arrêt] pour mettre le souffleur en marche à une vitesse moyenne. Appuyer sur les icônes de flèches [vers le haut] ou [vers le bas] pour augmenter ou diminuer le
débit d’air.
REMARQUE: Le souffleur s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes de fonctionnement, et il peut être redémarré immédiatement si souhaité.
Appuyer une deuxième fois sur l’icône [Marche/Arrêt] pour arrêter le souffleur. Sortir de la baignoire avec précaution et vider celle-ci. Appuyer sur l’icône [Mode Purge] pour souffler le reste d’eau hors des conduits d’air. Le souffleur
se met en marche pendant 2 minutes, puis il s’arrête automatiquement.
REMARQUE: Au bout de 30 minutes environ après l’arrêt du moteur du souffleur, un mode de purge de 2 minutes se met en marche automatiquement.
REMARQUE: Si la baignoire ne fonctionne pas correctement, se référer à la section Dépannage.
Entretien et nettoyage
Ne pas utiliser d’agents nettoyants en poudre, sauf si ceux-ci sont complètement dilués dans l’eau. Des substances solides pourraient obstruer les jets d’air.
Ne pas utiliser de solutions de nettoyage avec eau de Javel ou ammoniaque à concentration intégrale. Les solutions de nettoyage à agents chimiques actifs peuvent endommager la surface de la
baignoire. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de solvants sur les surfaces acryliques. Les produits
nettoyants abrasifs et les solvants peuvent endommager la surface de la baignoire. Essuyer la baignoire en acrylique avec un tissu doux après chaque usage. Éviter les détergents, les désinfectants ou les produits de nettoyage en bombes aérosols.
Kohler Co. Français-13 1204119-2-B
Page 30
Entretien et nettoyage (cont.)
REMARQUE: Pour réparer les dispositifs délustrés ou rayés: Appliquer un produit à polir blanc pour automobiles avec un chiffon propre. Polir vigoureusement les rayures et les surface délustrées. Essuyer les résidus. Passer ensuite une couche de cire en pâte blanche pour automobiles. Ne pas cirer les surfaces sur lesquelles l’on marche ou sur lesquelles l’on se tient debout.
Nettoyer le clavier utilisateur et la télécommande
Utiliser un chiffon doux pour essuyer le clavier et la télécommande après chaque usage. Si la surface devient sale, utiliser un savon non-abrasif et de l’eau tiède pour le nettoyage.
Maintenance des jets d’air
Si le nettoyage des jets d’air s’avère nécessaire en raison de dépôts d’eau calcaire, utiliser une petite brosse de nettoyage entre les dents et du vinaigre blanc. Tremper la brosse dans le vinaigre, brosser l’orifice, rincer la brosse à l’eau propre, puis utiliser la brosse mouillée et rincée pour rincer l’orifice.
Remplir la baignoire avec de l’eau jusqu’à la rangée supérieure des jets d’air. Vidanger la baignoire et appuyer sur le bouton de purge.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un an à partir de la date de l’installation.
Si un vice est découvert au cours d’une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des frais d’enlèvement ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent
pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantie
Pour le Mexique
KOHLER CO. Il est recommandé de s’assurer qu’il ne manque aucun accessoire ou composant dans l’emballage au moment
de l’achat. Ce produit Kohler est garanti contre tout défaut de matériel et de fabrication pour une période d’un (1) an à
partir de la date d’achat tel qu’indiqué sur la facture ou le reçu de caisse.
1204119-2-B Français-14 Kohler Co.
Page 31
Garantie (cont.)
1. Kohler Co. effectuera seulement un entretien de ses produits commercialisés à travers son réseau de distributeurs agréés.
2. Pour obtenir un service-garantie, présenter la facture et le certificat de garantie du produit correspondant.
3. Kohler Co. s’engage, par l’intermédiaire de ses distributeurs autorisés, à réparer ou à remplacer tout produit défectueux par un modèle équivalent (dans les cas où les modèles ne sont plus fabriqués) lorsque le produit ne peut pas être réparé, sans frais pour le consommateur.
4. Le temps de réparation n’excédera pas six (6) semaines à compter de la date de réception du produit.
5. Il est recommandé que le consommateur conserve la facture ou le ticket de caisse comme mesure de protection supplémentaire, car ceux-ci pourraient remplacer la garantie dans le cas d’erreur de validité de la garantie.
EXCEPTIONS ET RESTRICTIONS La garantie perdra sa validité dans les cas suivants:
1. Lorsque le produit n’est pas utilisé conformément aux instructions d’utilisation pré-établies dans le guide du propriétaire ou dans les instructions d’installation, et quand les recommandations et mises en garde ne sont pas respectées.
2. Quand le produit a été partiellement ou totalement modifié ou démonté, ou s’il a été utilisé d’une façon négligée ayant pour conséquence un endommagement causé par le consommateur, une personne ou un matériel non autorisé par Kohler Co.
3. Cette garantie ne couvre pas les dommages issus de catastrophes telles que les incendies ou les catastrophes naturelles, y compris les inondations, les tremblements de terre, les orages électriques, etc. Pour obtenir une liste des distributeurs dans votre région auprès desquels il est possible d’exercer ses droits dans le cadre de la présente garantie, composer le 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTATEUR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060 TÉL.: 52 (14) 29-11-11
Dépannage
AVIS: Cette section est seulement destinée à une aide générale. Un représentant du service agréé Kohler Co. ou un électricien qualifié doit rectifier tous les problèmes électriques. Pour un service de garantie, appeler le 1-800-4KOHLER à partir des É.-U. et du Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du Mexique.
Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter la page du produit à www.kohler.com/serviceparts.
Baignoire avec système de jets d’air
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Le souffleur se met en
marche de lui-même lorsque la baignoire a été vidangée.
A. Fonctionnement normal. Le
mode de purge automatique fonctionne tel que prévu.
A. Aucune action n’est requise. Le
mode de purge automatique fonctionne pendant 2 minutes, 30 minutes après la vidange de la baignoire.
Kohler Co. Français-15 1204119-2-B
Page 32
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
2. Le souffleur s’arrête de
lui-même après avoir fonctionné pendant deux minutes.
3. Le moteur du souffleur ne
démarre pas/ne s’arrête pas.
4. Le moteur du souffleur
s’arrête de fonctionner et ne redémarre pas immédiatement.
5. Le moteur du souffleur
démarre, mais quelques jets d’air ne fonctionnent pas.
6. Le moteur du souffleur
fonctionne mais aucune bulle d’air n’est observée.
A. On a appuyé sur l’icône Mode
Purge au lieu de l’icône Marche/Arrêt.
A. Le cordon d’alimentation en
provenance du moteur du souffleur est desserré, déconnecté ou endommagé.
B. Câble du clavier utilisateur
desserré ou endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
A. Moteur de souffleur surchauffé
et système de protection activé.
A. La vitesse du moteur du
souffleur est trop basse.
B. L’orifice d’admission du moteur
du souffleur est obstrué.
C. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
D. L’orifice de sortie du moteur du
souffleur est obstrué.
E. Le clapet de non-retour ne
fonctionne pas.
F. Les jets d’air sont bloqués. F. Utiliser une petite brosse de
A. L’orifice d’admission du moteur
du souffleur est obstrué.
B. Les jets d’air sont bloqués. B. Utiliser une petite brosse de
C. Le clapet de non-retour ne
fonctionne pas.
D. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
A. Appuyer sur l’icône Marche/Arrêt
sur le clavier utilisateur. Voir la section Instructions d’opération.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
B. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble du clavier utilisateur.
C. Remplacer le clavier utilisateur.
D. Remplacer le moteur du souffleur.
A. Rechercher une obstruction au
niveau de l’orifice d’entrée du souffleur. Éliminer l’obstruction et laisser le moteur refroidir.
A. Augmenter la vitesse.
B. Nettoyer l’orifice d’admission du
moteur du souffleur.
C. Remplacer le moteur du souffleur.
D. Dégager l’obstruction.
E. Remplacer le clapet de non-retour.
nettoyage entre les dents et du vinaigre blanc. Tremper la brosse dans le vinaigre, brosser l’orifice, rincer la brosse à l’eau propre, puis utiliser la brosse mouillée et rincée pour rincer l’orifice.
A. Nettoyer l’orifice d’admission du
moteur du souffleur.
nettoyage entre les dents et du vinaigre blanc. Tremper la brosse dans le vinaigre, brosser l’orifice, rincer la brosse à l’eau propre, puis utiliser la brosse mouillée et rincée pour rincer l’orifice.
C. Remplacer le clapet de non-retour.
D. Remplacer le moteur du souffleur.
1204119-2-B Français-16 Kohler Co.
Page 33
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
7. Le moteur du souffleur
fonctionne, des bulles d’air sont observées, mais la commande de vitesse ne fonctionne pas.
8. Le moteur du souffleur ne
s’arrête pas lorsque l’on appuie sur le bouton Marche/Arrêt.
9. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
10. La baignoire ne se purge
pas automatiquement.
A. L’orifice d’admission du moteur
du souffleur est obstrué.
B. Le câblage ou les connexions
sont desserrés, déconnectés ou endommagés.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. Le moteur du souffleur ne
fonctionne pas.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
B. Le câblage ou les connexions
sont desserrés, déconnectés ou endommagés.
C. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
B. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le souffleur ne fonctionne pas. A. Remplacer le souffleur.
A. Nettoyer l’orifice d’admission du
moteur du souffleur.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates. Remplacer le faisceau de câblage si nécessaire.
C. Remplacer le clavier utilisateur.
D. Remplacer le moteur du souffleur.
A. Remplacer le clavier utilisateur.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates. Remplacer le faisceau de câblage si nécessaire.
C. Remplacer la commande.
A. Remplacer le clavier utilisateur.
B. Remplacer la commande.
Surface chauffée
Symptômes Causes probables Action recommandée
11. La baignoire chauffée ne
se met pas en marche.
12. La baignoire est en
marche, mais il y a toujours peu de chaleur ou aucune chaleur.
13. La température ne se
réinitialise pas automatiquement à une basse température au bout d’une heure.
A. Aucune alimentation pour la
source d’alimentation électrique.
B. Câble du clavier utilisateur
desserré ou endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. L’alimentation électrique ne
fonctionne pas.
A. Câble de l’appareil de chauffage
desserré ou endommagé.
B. Appareil de chauffage/isolant
desserré sur la baignoire.
C. L’indicateur de chaleur est jaune
ou orange.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne
pas.
E. La sonde de température ne
fonctionne pas.
A. La sonde de température ne
fonctionne pas.
A. Régler/réinitialiser le disjoncteur
GFCI ou RCD, inspecter le câblage.
B. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble du clavier utilisateur.
C. Vérifier les connexions de fils.
Remplacer le clavier utilisateur.
D. Remplacer l’alimentation électrique.
A. Vérifier les connexions de fils. Si
nécessaire, remplacer le câble de l’appareil de chauffage.
B. Sécuriser l’appareil de
chauffage/l’isolant sur la baignoire
C. Appuyer sur la flèche [vers le haut]
pour augmenter la température.
D. Remplacer l’appareil de chauffage.
E. Remplacer l’appareil de chauffage.
A. Remplacer l’appareil de chauffage
et/ou le clavier.
Kohler Co. Français-17 1204119-2-B
Page 34
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
14. L’indicateur de chaleur
clignote en rouge.
15. L’indicateur de chaleur
clignote en jaune.
A. Le système de chauffage doit
être réinitialisé.
B. Le chauffe-eau ne fonctionne
pas.
A. Le système de chauffage doit
être réinitialisé.
B. La sonde de température ne
fonctionne pas.
A. Appuyer sur l’icône [Alimentation]
pour couper l’alimentation. Attendre 10 secondes, puis remettre l’appareil sous alimentation.
B. Remplacer l’appareil de chauffage.
A. Appuyer sur l’icône [Alimentation]
pour couper l’alimentation. Attendre 10 secondes, puis remettre l’appareil sous alimentation.
B. Remplacer l’appareil de chauffage.
1204119-2-B Français-18 Kohler Co.
Page 35
Guía de instalación y cuidado
Bañera con jets de aire y superficie de calefacción
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo del soplador y de otros componentes que producen calor.
Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio. El compartimiento de cables incluye un conector de presión marcado Earth/Ground(Tierra). Para reducir
el riesgo de sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo.
En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal como lo requieran las normas locales.
La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar servicio.
AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. No haga funcionar el calentador si el cable de la fuente de alimentación está dañado. Para obtener la asesoría correcta sobre la reparación de este producto, llame al: 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. o Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México.
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El GFCI protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito dedicado de 120 V, 15 A y
60 Hz para la bañera.
Kohler Co. Español-1 1204119-2-B
Page 36
Información sobre el producto (cont.)
Si el cable eléctrico del soplador está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un agente de servicio autorizado por el fabricante o personas igualmente calificadas para así evitar un peligro.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés).
Avisos sobre el producto
AVISO: Mantenga limpia y sin suciedad el área alrededor del soplador. Asegúrese de que el área alrededor del soplador esté libre de aserrín, material aislante, suciedad u otras partículas sueltas pequeñas. Dichos materiales pueden tapar los conductos de aire del soplador y reducir el flujo de aire a través del soplador.
AVISO: Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador por 2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y drenar la unidad.
Características
Los componentes instalados en fábrica incluyen el motor soplador con cable de fuente de alimentación, la válvula de retención, la tubería de aire, el teclado, y la superficie de calefacción con cable de fuente de alimentación, teclado y cable de teclado. Aparte del cableado eléctrico y la instalación de plomería, no es necesario realizar ningún tipo de ensamble.
Herramientas y materiales
Sellador de silicona
Lentes de seguridad
Cinta para medir
Llave para tubos
Lápiz
Nivel
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Adhesivo de construcción (opcional)
• Cemento* o mortero (opcional)
• Postes de madera de 2x4
*
No utilice cemento de yeso.
1204119-2-B Español-2 Kohler Co.
Page 37
Encajonado entre tres paredes De sobreponer
Coloque las tuberías de plomería.
Coloque las tuberías de plomería.
Construya una estructura de postes de madera de 2x4 según las dimensiones del producto.
Construya según las dimensiones del producto.
Panel de acceso
Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel.
Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel.
1. Prepare el sitio
AVISO: Mida su producto real para la preparación del lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en el soplador de la bañera, luego visite la página del producto en www.kohler.com para información adicional.
AVISO: Para cambiar la ubicación del soplador, hay disponible un kit de instalación remota del soplador K-1446.
AVISO: Provea amplio acceso y sin restricciones al soplador. Usted debe proveer acceso para dar servicio al soplador. El acceso se debe ubicar justo al lado del soplador.
AVISO: No levante la bañera por los tubos o el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la bañera. Para evitar daño a la bañera, levántela por el borde de los lados de la bañera.
AVISO: No apoye el peso de la bañera sobre el borde.
AVISO: Los modelos de sobreponer no están diseñados para una instalación entre tres paredes. Utilice un
modelo de reborde para instalaciones encajonadas entre tres paredes.
NOTA: Dependiendo del producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada entre tres paredes o en esquina.
Antes de la instalación, saque las piezas de su caja y revise que la bañera nueva no presente daño. Si la bañera presenta daño, no la instale; comuníquese con su distribuidor.
Verifique que el piso proporcione el soporte adecuado para su bañera y que el subpiso esté plano y nivelado.
NOTA: Para instalaciones de soplador remoto, consulte las instrucciones de instalación que se incluyen con el kit de instalación remota del soplador antes de continuar.
Proporcione la ventilación adecuada y un espacio de aire libre mínimo de 15 pies cúbicos (0,4 metros cúbicos) para enfriamiento del motor y suministrar suficiente aire al soplador. No coloque el motor soplador a menos de 1(25 mm) de distancia de la pared u otros objetos.
Construya la estructura de postes de madera de 2x4. Instale un panel de acceso para dar servicio futuro al soplador. Este panel de acceso debe tener por
lo menos 30(762 mm) de ancho y 15(381 mm) de alto. Instale las tuberías de plomería. Instale el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe. Proteja la superficie de la bañera colocando una lona limpia en el fondo.
Kohler Co. Español-3 1204119-2-B
Page 38
Opción 1
Aplique adhesivo de construcción.
Opción 2
Deje el espacio para el soplador.
Instalaciones de encajonado entre tres paredes o en esquina
Poste de madera
Listón de enrasar
Capa de cemento o mortero
Taladre un orificio pequeño a través del reborde de clavado a la altura de cada poste.
Bloques de soporte
Clavo
2. Instale la bañera
AVISO: No levante la bañera por los tubos o el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la bañera. Para evitar daño a la bañera, levántela por el borde de los lados de la bañera.
Si el subpiso no está a nivel, acuñe los bloques de soporte o los soportes moldeados de la bañera según sea necesario.
Opción 1: Instale utilizando adhesivo de construcción
NOTA: Algunos modelos vienen con bloques de soporte; algunos modelos tienen soportes moldeados.
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de los bloques de soporte o de los soportes moldeados. Con ayuda, coloque con cuidado la bañera en su lugar.
Opción 2: Instale utilizando una capa de cemento o mortero
NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no proporcionará una adherencia aceptable ni duradera.
Coloque el área del fondo en una capa de cemento mortero de 1(25 mm) a 2(51 mm).
NOTA: El soplador debe apoyarse directamente sobre el subpiso. El soplador no debe entrar en contacto con el mortero.
Fije los rebordes de clavado (unidades con reborde para instalaciones encajonadas entre tres paredes)
Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado en cada poste de madera. Agregue cuñas según sea necesario.
1204119-2-B Español-4 Kohler Co.
Page 39
Instale la bañera (cont.)
Utilice clavos galvanizados de cabeza grande para fijar el reborde de clavado a los postes de madera.
Clave listones de enrasar en los postes de madera.
Instale la plomería
Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Fije el tubo final del desagüe en la trampa. Instale las válvulas de la grifería. Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe.
Kohler Co. Español-5 1204119-2-B
Page 40
Cumpla con los códigos correspondientes.
Distancia máxima de 24" (610 mm)
Instale un tomacorriente conectado a tierra, de 120 V y 15 A, protegido con un interruptor GFCI.
Distancia máxima de 24" (610 mm)
3. Realice las conexiones eléctricas – EE.UU. y México
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de realizar el siguiente procedimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte la caja de empalmes y el soplador a un tomacorriente doble conectado a tierra apropiadamente, protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). No retire las clavijas de conexión a tierra de los enchufes. No utilice adaptadores de conexión a tierra.
Fuente de alimentación eléctrica
Caja de empalmes
AVISO: El soplador y la caja de empalmes están equipados con dos cables y enchufes. Un electricista calificado debe instalar un tomacorriente doble conectado a tierra, de 120 V, 15 A con protección mediante un interruptor GFCI o RCD. Este circuito no debe tener ninguna otra carga.
Instale un tomacorriente eléctrico doble detrás de la bañera, a por lo menos 1-1/2(38 mm) arriba del subpiso y dentro del alcance del cable eléctrico de 24(610 mm).
Enchufe el soplador y la caja de empalmes en este tomacorriente.
1204119-2-B Español-6 Kohler Co.
Page 41
Cablee la caja de empalmes como se muestra.
Cable de alimentación eléctrica a Bask
Caja de empalmes
Tierra
Tierra
Corriente (negro)
Conectores de cable
Provea un mecanismo de protección adecuado contra tirones.
Cable eléctrico del motor soplador
Alimentación de la caja de circuitos de ramal
Neutro (Blanco)
4. Realice las conexiones eléctricas – Canadá
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de realizar el siguiente procedimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte el motor soplador a un interruptor conectado apropiadamente a tierra, protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). Esto servirá de protección adicional contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra.
Coloque y fije cada caja de empalmes provista a un mínimo de 1-1/2(38 mm) sobre el subpiso. El cableado de los controles y del sistema de la bañera se ha realizado en la fábrica. Un electricista
calificado debe realizar las conexiones eléctricas a la caja de empalmes. Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes de 60 Hz tiene
cables de corriente de línea (negro) y neutro (blanco), y una lengüeta de conexión a tierra. Se requiere un circuito dedicado de 120 V, 15 A. Provea un GFCI Clase A o RCD. Provea un conductor de conexión a tierra del equipo separado para la lengüeta de conexión a tierra
o tierra interior. El conductor no debe estar conectado a ningún otro conductor portador de corriente.
Cumpla con los códigos nacionales y locales.
Del soplador
De alimentación eléctrica a Bask
5. Termine la instalación
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Haga funcionar el teclado de la superficie de calefacción para probar los valores de temperatura. Llene la bañera a un nivel de por lo menos 4(102 mm) arriba del jet de aire más alto. Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas
las tuberías de la bañera. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera.
Para información adicional sobre el funcionamiento de la bañera y de la superficie de calefacción, consulte las secciones Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción e Instrucciones de funcionamiento - Bañera con jets de aire.
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas las tuberías. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera.
Kohler Co. Español-7 1204119-2-B
Page 42
Termine la instalación (cont.)
Acabe la instalación
Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso. Aplique sellador de silicona para sellar todas las áreas donde la bañera y la pared acabada o la
cubierta hacen contacto. Instale la guarnición de la grifería.
Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera.
Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura con aguarrás o diluyente de pintura. No permita
que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con la superficie de la bañera por periodos prolongados. Retire con cuidado el yeso raspando con un
canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente después de hacer ejercicio.
1204119-2-B Español-8 Kohler Co.
Page 43
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas.
Use esta bañera únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No use equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co.
La bañera se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico. Oprima el botón de restablecer (reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el GFCI interrumpe la alimentación a la bañera sin haber activado el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra, indicando la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera. Desconecte la bañera y solicite que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
Su nueva bañera KOHLER está incluida en la lista de Underwriter’s Laboratories, asegurando así su seguridad y la de su familia. Asimismo, esta bañera cumple con las estrictas normas del ANSI e IAPMO establecidas dentro de la industria de plomería.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés).
Kohler Co. Español-9 1204119-2-B
Page 44
Indicador de calor/temperatura
Aumentar la temperatura
Encendido/apagado
Reducir la temperatura
Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción
Funcionamiento del teclado
Icono de encendido - Enciende y apaga el calentador.
Indicador de calor/temperatura - El icono [Flama] se ilumina en amarillo, anaranjado o rojo
dependiendo del nivel de calor. Amarillo indica calor bajo, anaranjado indica calor medio, y rojo indica calor alto.
Flecha hacia arriba - Aumenta la temperatura. Flecha hacia abajo - Disminuye la temperatura.
AVISO: El calentador permanecerá encendido hasta que se apague manualmente presionando el icono
[Encendido].
NOTA: Después de 60 minutos de inactividad, el calentador se restablece automáticamente a calor bajo si la temperatura se encontraba en media o alta.
NOTA: El calentador se enciende al último valor de temperatura seleccionado.
Códigos de error
El indicador de calor parpadea en rojo - El calentador no está funcionando. El indicador de calor parpadea en amarillo - El sensor de temperatura no está funcionando o está
flojo. Consulte la sección Guía para resolver problemaspara solucionar problemas.
Confirme el funcionamiento del sistema de calefacción
Oprima el icono [Encendido] en el teclado. Observe que el indicador de calor se ponga amarillo y que el calentador produzca calor bajo. Oprima la flecha [hacia arriba]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la
temperatura aumente. Oprima la flecha [hacia arriba] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga rojo y
que la temperatura aumente. Oprima la flecha [hacia abajo]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la
temperatura disminuya.
1204119-2-B Español-10 Kohler Co.
Page 45
Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción (cont.)
Oprima la flecha [hacia abajo] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga amarillo y que la temperatura disminuya.
Oprima el icono [Encendido] para apagar el calentador.
Kohler Co. Español-11 1204119-2-B
Page 46
Modo de purga
Aumenta el flujo
Encendido/Apagado
Disminuye el flujo
Instrucciones de funcionamiento - Bañera con jets de aire
¡IMPORTANTE! Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador por 2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y drenar la unidad.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera nunca debe exceder de 104°F (40°C).
Cierre el desagüe, luego llene la bañera por lo menos 4” (102 mm) arriba del jet más alto. Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad, luego entre con cuidado a
la bañera. Oprima el icono [Encendido/apagado] para encender el soplador a una velocidad media. Oprima los iconos de flecha hacia [Arriba] o [Abajo] para aumentar o disminuir el flujo de aire.
NOTA: El soplador se apagará automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento, y si desea puede volver a encenderlo inmediatamente.
Vuelva a oprimir el icono [Encendido/apagado] por segunda vez para apagar el soplador. Salga con cuidado y drene la bañera. Oprima el icono [Modo de purga] para soplar el agua restante de los canales de aire. El soplador se
encenderá por 2 minutos y luego se apagará automáticamente.
NOTA: Aproximadamente 30 minutos después de apagado el motor soplador, un modo de purga de 2 minutos se encenderá automáticamente.
NOTA: Si la bañera no funciona correctamente, consulte la sección Guía para resolver problemas.
Cuidado y limpieza
No utilice productos de limpieza en polvo a menos que estén completamente disueltos en agua.
Las sustancias sólidas podrían obstruir los jets de aire. No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las
soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera. No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de acrílico. Los disolventes y
productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de la bañera. Limpie su bañera acrílica con un paño suave después de cada uso. Evite detergentes, desinfectantes o productos de limpieza en aerosol.
1204119-2-B Español-12 Kohler Co.
Page 47
Cuidado y limpieza (cont.)
NOTA: Para restaurar las unidades opacas o rayadas: Aplique un compuesto de pulir blanco para autos con un trapo limpio. Frote enérgicamente las áreas rayadas y opacas. Limpie los residuos. A continuación aplique una capa de cera en pasta blanca para autos. No aplique cera en las zonas donde se camina o pone de pie.
Limpieza del teclado y del control remoto
Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia.
Mantenimiento de los jets de aire
Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos de agua dura, utilice un cepillo interdental pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio.
Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de purga.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la
garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUÍDAS LAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Para México
KOHLER CO. Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja. Se garantiza que este producto Kohler está libre de defectos en material y mano de obra por un (1) año a
partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o recibo.
Kohler Co. Español-13 1204119-2-B
Page 48
Garantía (cont.)
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados.
2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o, cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o un modelo equivalente (en caso de que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11
Guía para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México.
Para información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en www.kohler.com/serviceparts.
Bañera con sistema de jets de aire
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El soplador se enciende
solo después de haber drenado la bañera.
2. El soplador se apaga solo
después de funcionar por dos minutos.
A. Funcionamiento normal. El
modo de purga automática está funcionando según se diseñó.
A. Se oprimió el icono de modo de
purga en vez del icono de encendido/apagado.
A. No se requiere acción alguna. El
modo de purga automática funciona por 2 minutos 30 minutos después de drenada la bañera.
A. Oprima el icono de
encendido/apagado en el teclado. Consulte la sección Instrucciones de funcionamiento.
1204119-2-B Español-14 Kohler Co.
Page 49
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
3. El motor soplador no se
enciende.
4. El motor soplador deja de
funcionar y no se enciende inmediatamente.
5. El motor soplador
arranca, pero no todos los jets de aire funcionan.
6. El motor soplador
funciona pero no se observan burbujas de aire.
7. El motor soplador
funciona, se observan burbujas de aire, pero la función de velocidad no funciona.
8. El motor soplador no se
apaga cuando se oprime el botón de encendido/apagado.
9. El modo de purga no
funciona.
A. El cable eléctrico del motor
soplador está suelto, desconectado o dañado.
B. El cable del teclado está suelto o
dañado.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador. A. El motor soplador se ha
sobrecalentado y se ha activando el dispositivo de protección.
A. La velocidad del motor
soplador es demasiado baja.
B. La entrada del motor soplador
está obstruida.
C. El motor soplador no funciona. C. Reemplace el motor soplador. D. La descarga del motor soplador
está obstruida.
E. La válvula de retención no
funciona.
F. Los jets de aire están obstruidos. F. Utilice un cepillo interdental
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
B. Los jets de aire están obstruidos. B. Utilice un cepillo interdental
C. La válvula de retención no
funciona.
D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador. A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
B. El arnés de cableado está flojo,
desconectado o dañado.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador. A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado. B. El arnés de cableado está flojo,
desconectado o dañado.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control. A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, reemplace el cable del teclado.
A. Verifique que no haya
obstrucciones en la entrada de aire del soplador. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor.
A. Aumente la velocidad.
B. Limpie la entrada del motor
soplador.
D. Elimine la obstrucción.
E. Reemplace la válvula de retención.
pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio.
C. Reemplace la válvula de retención.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario.
Kohler Co. Español-15 1204119-2-B
Page 50
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
10. La bañera no se purga
automáticamente.
Superficie de calefacción
Síntomas Causas probables Acción recomendada
11. La bañera con calefacción
no se enciende.
12. La bañera está encendida,
pero el calor es muy bajo o no calienta.
13. La temperatura no se
restablece automáticamente a baja después de 1 hora.
14. El indicador de calor
parpadea en rojo.
15. El indicador de calor
parpadea en amarillo.
A. El soplador no funciona. A. Reemplace el soplador.
A. La fuente de alimentación no
recibe alimentación eléctrica.
B. El cable del teclado está suelto o
dañado.
C. El teclado no funciona. C. Revise las conexiones de los cables.
D. La fuente de alimentación
eléctrica no funciona.
A. El cable del calentador está
suelto o dañado.
B. El calentador/aislamiento está
flojo en la bañera.
C. El indicador de calor está
amarillo o anaranjado.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador. E. El sensor de temperatura no
funciona.
A. El sensor de temperatura no
funciona.
A. Es necesario restablecer el
sistema de calefacción.
B. El calentador no funciona. B. Reemplace el calentador. A. Es necesario restablecer el
sistema de calefacción.
B. El sensor de temperatura no
funciona.
A. Oprima el botón de
establecer/restablecer (set/reset) para restablecer el interruptor GFCI o RCD; revise el cableado.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, reemplace el cable del teclado.
Reemplace el teclado.
D. Remplace la fuente de alimentación
eléctrica.
A. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, reemplace el cable del calentador.
B. Fije el calentador/aislamiento a la
bañera.
C. Oprima la flecha [hacia arriba] para
aumentar la temperatura.
E. Reemplace el calentador.
A. Reemplace el calentador y/o el
teclado.
A. Oprima el icono [Encendido] para
apagar la alimentación eléctrica. Espere 10 segundos, luego vuelva a encender.
A. Oprima el icono [Encendido] para
apagar la alimentación eléctrica. Espere 10 segundos, luego vuelva a encender.
B. Reemplace el calentador.
1204119-2-B Español-16 Kohler Co.
Page 51
1204119-2-B
Page 52
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2013 Kohler Co.
Loading...