Write model number here:
Écrire le numéro du modèle ici:
Escriba el número de modelo aquí: ___________________
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page ″Français-1″
Español, página ″Español-1″
1023236-5-C
Page 2
Important Information
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: Risk of scalding. Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F
(40°C).
The heater will automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the
water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
An equipment grounding terminal is provided in the field wiring compartment. To reduce the risk of electric
shock, this terminal must be connected to the grounding means provided in the electric supply panel with a
conductor equivalent in size to the circuit conductors supplying this whirlpool.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the pump or control within this unit to permit
connection of a bonding conductor between this unit and all other exposed metal in the vicinity, as needed to
comply with local requirements.
Use this whirlpool only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening. Keep small objects such as bath toys and bathing
accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Do not operate this unit without the guard (cover) over the suction fitting.
The whirlpool must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by
the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The
GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD
fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the
bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
1023236-5-C2Kohler Co.
Page 3
Important Information (cont.)
electric shock. Do not use this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have the problem corrected by a
qualified service representative before using.
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the ″Flush
System″ section of this guide.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Do not use
heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath
oil to foam excessively. For this reason, please don’t use these products during whirlpool operation.
FCC Compliance
FCC ID : N82-KOHLER001
Canada ID : 4554A-KOHLER001
Compliance Statement (Part 15.19)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Warning (Part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
users’ authority to operate the equipment.
Table of Contents
Important Information.............................................................. 2
Service Parts................................................................... 16
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Co. Your Kohler Co. product reflects the true passion for design,
craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Co. stands for. We are confident its dependability and beauty
will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of
publication. At Kohler Co. we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for each
person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product
characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions.
Kohler Co.31023236-5-C
Page 4
Your Kohler Whirlpool
Your new whirlpool is designed to stimulate, invigorate, and energize your body with comforting
hydro-massage therapy. The whirlpool consists of the following components:
Lighted User Keypad - Located within easy reach, allows you to turn the whirlpool on and off. It
also allows you to access all the whirlpool modes and regulate the water flow or pulse speed.
Remote Control - Places the whirlpool functions at your fingertips to further enhance your bathing
experience. The functions of the remote control are identical to the lighted user keypad.
Pump Motor - Provides quiet, variable speed power to circulate the water.
Adjustable Jets - Positioned to optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the
air and water flow and control the flow direction as you desire.
Heater - Automatically helps maintain a 104°F (40°C) water temperature, turns on when the
whirlpool is operating, and turns off when the pump motor is turned off. Using the lighted user
keypad, the heater may be turned off at any time while the pump is operating.
Effervescence - Eight effervescent ports emit thousands of champagne-like bubbles which provides a
relaxing, soothing experience.
Chromatherapy - Promotes relaxation and delivers a full spectrum of color. Chromatherapy may be
used with all modes of operation, even when the pump is not operating.
Neckjets and Pillow - Controlled through the user keypad, the neckjets deliver massaging water to
the back of your neck. The pillow provides a comfortable place to rest your head as you relax. To
prevent water spills, a built-in switch stops the neckjet action if the pillow is removed during
operation.
Backjets - Controlled through the user keypad, the backjets deliver massaging water to your back.
The backjets pulse from the bottom of the whirlpool toward the top, with water flow and pulse
action occurring from two backjets at a time.
1023236-5-C4Kohler Co.
Page 5
Activates Mode
Selected
Backjet ModeAdjust Pulse
Rotate outer
ring to access
desired mode.
Chromatherapy Specific Color
Lighted User Keypad
Flexjet Flow Mode
Power
On/Off
Heater On/Off
Lighted User Keypad
Increases Flow
or Pulse Rate
Effervescence
Mode
Indicator Bar - Shows
Water Flow Volume or
Pulse Rate
Chromatherapy
Cycle
Decreases
Flow
Keypad above shows all features
Note:
available. Your keypad may vary
based on your whirlpool model.
Power IconTurns the whirlpool pump on and off. Icons illuminated in blue indicate available
Chromatherapy
Specific Color
Outer RingRotate the outer ring to the desired mode. The selected mode will flash blue.
Backjet ModeRotate the outer ring to select this mode. Press OK, then press the up or down arrow to
OKActivates the desired mode.
Flexjet Flow
Mode
Up ArrowIncreases the water flow when the Flexjet flow mode is active. Increases the pulse speed
Effervescence
Mode
Indicator BarDisplays the water flow volume in the Flexjet flow mode. Displays the pulse speed in the
Chromatherapy
Cycle
Neckjet ModeRotate the outer ring to select this mode. Press OK, then press the up or down arrow to
Down ArrowDecreases the water flow when the Flexjet flow mode is active. Decreases the pulse speed
HeaterAutomatically engages when the power icon is selected. Rotate the outer ring until the
modes/features. Modes which are operating will be illuminated in green.
Rotate the outer ring to select this mode. Press OK, press the up or down arrow to select a
color, then press OK again. Only one of the two keypads controls this mode.
increase or decrease the pulsing action. Rotate the outer ring to the Flexjet mode, press OK
to activate the mode, then press the up or down arrow on the keypad to increase or
decrease water flow to the backjets and all other active modes.
Rotate the outer ring to select this mode. Press OK, then press the up or down arrow to
increase or decrease the jet water flow.
when the neckjet or backjet mode is active.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. The effervescence action will start
at the water flow volume last set in the Flexjet flow mode. Press the up or down arrow to
increase or decrease the water flow. Press OK while the effervescence mode is flashing to
turn off the effervescence ports.
neckjet or backjet mode.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. The chromatherapy lights will
automatically and continuously cycle through eight colors. One cycle through all eight
colors takes approximately one minute. Only one of the two keypads controls this mode.
increase or decrease the pulsing action. Rotate the outer ring to the Flexjet mode, press OK
to activate the mode, then press the up or down arrow on the keypad to increase or
decrease water flow to the backjets and all other active modes.
when the neckjet or backjet mode is active.
heater mode is flashing, then press OK to turn the heater off. Press OK again to turn the
heater back on.
Kohler Co.51023236-5-C
Page 6
Fill with water at least 2" (5.1 cm)
above the highest jet.
Turn the jet trim ring
clockwise to
decrease the flow.
Position the jet
nozzles to direct
the water flow as
desired.
Turn the jet trim ring counterclockwise
to increase the flow.
Operation
NOTE: If the whirlpool is not operating properly, consult the ″Troubleshooting″ section of this guide
before calling a qualified service representative.
Whirlpool
Turn the jet trim fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the basin.
NOTICE: Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C). The heater will
automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water
temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
Press the power icon to turn on the whirlpool pump and heater. Water will flow at medium volume.
Press the up or down arrow icons to increase or decrease the water flow. The indicator bar will
display the water flow volume.
Adjust the jets for optimum air/water mixture. Turn the jet trim clockwise to reduce the flow or
counterclockwise to increase the flow. If desired, position the jet nozzles to direct the water flow to
maximize your hydro-massage experience.
If desired, turn the heater off by pressing the heater icon. Press the button a second time to turn the
heater back on.
Press the power icon a second time to turn off the whirlpool pump and heater.
NOTE: The pump and heater will automatically stop after approximately 20 minutes of continuous
operation. If desired, press the power icon to reactivate the pump and heater.
Carefully exit the bath, then open the drain to empty the whirlpool.
Effervescence
Rotate the outer ring until the effervescence icon is flashing, then press OK to activate the
effervescence ports. The water flow volume will remain as previously set. Press OK while the
effervescence mode is flashing to turn off the effervescence ports.
Chromatherapy
NOTE: The chromatherapy modes may be used with all modes of operation, even when the pump is not
operating.
Rotate the outer ring to select the chromatherapy mode, then press OK to activate the
chromatherapy lights. Press OK while the chromatherapy mode is active to turn off the
chromatherapy lights.
1023236-5-C6Kohler Co.
Page 7
Operation (cont.)
Rotate the outer ring to select chromatherapy specific color selection, then press OK. Use the up or
down arrow to reach the desired color. Press OK while the chromatherapy specific color selection is
active to turn off the chromatherapy lights.
Neckjets
NOTE: Before activating the neckjets, make sure the slip cover is in place on the pillow and the pillow is
attached to the neckjet body. If the pillow is not properly installed the neckjets will stop. The neckjet icon
and indicator bar on the user keypad will flash. The neckjets will automatically restart when the pillow is
properly installed.
Rotate the outer ring to select the neckjet mode, then press OK to activate the neckjets. The neckjet
pulsing action will start at medium speed. Press the up or down arrow to adjust the pulsing action.
Rotate the outer ring until the flow mode is flashing, the press OK. Press the up or down arrow to
adjust the water flow volume of the neckjets.
Press OK while the neckjet mode is active, to turn off the neckjets.
NOTE: To activate or deactivate functions while the neckjets are operating, rotate the outer ring until the
desired function is flashing and press ″OK.″
Backjets
Rotate the outer ring until the backjet icon is flashing and press OK. The backjet pulsing action will
start at medium speed. The backjets pulse from the bottom of the whirlpool toward the top, with
water flow and pulse action occurring from two backjets at a time.
NOTE: If the water level falls below the water level sensors, the backjets will stop. The backjet icon and
indicator bar on the user keypad will flash. The backjets will automatically restart when the water level
covers the sensors.
To increase or decrease the backjet pulsing action, press either the up or down arrow buttons on the
keypad, while the backjet mode is active.
To increase or decrease the flow volume to the backjets, rotate the outer ring to the Flexjet mode,
press OK to activate the mode, and press either the up or down arrows on the keypad. This also
increases or decreases the flow to all modes.
Press OK while the backjet mode is active, to turn off the backjets.
Kohler Co.71023236-5-C
Page 8
Activates Mode
Selected
Power
Increases Flow
or Pulse
Mode Selector
Decreases Flow
or Pulse
Remote Control
Operate
The remote control, which functions are identical to the user keypad, places the whirlpool functions at
your fingertips to further enhance your bathing experience. The remote control is waterproof, so it may be
used in the bath and will float in the water.
PowerTurn the whirlpool or heater on and off.
Mode SelectorFunctions in the same way as the outer ring on the user keypad. When pressed, one of the
OKActivates the desired mode.
Up ArrowIncreases the water flow or pulse.
Down ArrowDecreases the water flow or pulse.
Program
NOTE: Programming of the remote control is normally not required. However, programming the remote
control to the user keypad may be necessary if: (1) more than one device in or near the vicinity of your
home uses a remote control or (2) you replace your remote control or pump control.
Turn the whirlpool power on.
Turn off all modes of operation. Wait approximately one minute until the keypad darkens
completely (sleep mode).
On the user keypad, press the up arrow, down arrow, and the ″OK″ button simultaneously. The
bottom LED on the user keypad indicator bar will begin flashing.
While the bottom LED is flashing, press the ″OK″ button on the user keypad. A light sequence will
illuminate up and down the indicator bar.
While the light sequence is active, press any button on the remote control. The program will
download and the user keypad will darken. The user keypad will now respond only to this remote
control.
modes will flash on the user keypad. When pressed again, the next mode in clockwise
order will flash. When the desired mode is flashing, press ″OK″ to activate it.
Batteries
Unscrew the end cap of the remote control, as shown.
Insert two AAA batteries.
Securely tighten the end cap, making sure the end cap contacts the seal.
1023236-5-C8Kohler Co.
Page 9
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and
dry any overspray that lands on nearby surfaces.
•
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring
pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
Fill the whirlpool with warm water to a level at least 2″ (5.1 cm) above the highest jets, or leave
water in the whirlpool after using.
Add 2 teaspoons (10 ml) of a low-foaming, powder automatic dishwasher detergent and 20 ounces
(590 ml) of household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain.
If desired, rinse the bath surfaces with water.
Rinse the surfaces of the jets, faucet, handrails, and drain, and wipe them dry with a soft cloth.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from
within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential
damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Warranty
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
Kohler Co.91023236-5-C
Page 10
Warranty (cont.)
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
1023236-5-C10Kohler Co.
Page 11
Housing
Flange
Flange Removal Tool
Whirlpool
Service the Effervescent Ports
NOTICE: This section is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct any electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
Remove the Port
Insert the flange removal tool (provided) into the opening of the port.
Place your thumb against the whirlpool wall while firmly grasping the flange removal tool.
Pull the flange removal tool until the flange pulls free from the housing.
Reinstall the Port
NOTE: Do not use force when reinstalling the port.
Carefully insert the flange into the housing, then lightly push and rotate the flange until it snaps
into position.
Verify the port is installed correctly. Remove and reinstall, if necessary.
Kohler Co.111023236-5-C
Page 12
Remove the Jets
Reinstall the Jets
Insert the tool hook as shown and pull the jet out of the
housing. The jet should be facing up when this is done.
Housing
Inspect and
lubricate the O-ring.
Slide the O-ring
onto the first
shoulder of the jet.
Insert the jet into the housing, and lightly
push and rotate until it snaps in position.
Troubleshooting
NOTICE: This section is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct any electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
Remove the Jets
Position the ball nozzle of the jet facing up. This will ensure the jet tool will not slip off.
Position the jet tool (provided) with the hook facing up.
Insert the jet tool into the opening of the jet and hook the inside top of the nozzle.
Place your thumb against the whirlpool wall while firmly grasping the jet tool.
Steadily pull the jet tool until the jet assembly pulls free from the housing. Be careful not to lose the
O-ring.
Reinstall the Jets
NOTE: To allow easy rotation and proper operation of the jet, the O-ring must be: (1) correctly positioned,
(2) lubricated, and (3) in good condition.
Install the O-ring onto the first shoulder of the jet.
Using the silicone lube packet (provided), lubricate the O-ring to prevent noisy operation of the jet.
Carefully insert the jet into the housing, then lightly push and rotate the jet until it snaps into
position. Do not force the jet.
Verify the jet is installed correctly. The jet should turn smoothly both clockwise and
counterclockwise. Remove and reinstall, if necessary.
Troubleshooting Table
User Keypad and Pump
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.User keypad does
not illuminate when
power button is
pressed or outer ring
is rotated.
A. No power to control.A. Check wiring and connect power.
B. GFCI or RCD tripped.B. Reset GFCI or RCD.
C. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
D. User keypad does not work.D. Replace user keypad.
E. Control does not work.E. Replace control.
C. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
1023236-5-C12Kohler Co.
Page 13
Troubleshooting (cont.)
User Keypad and Pump
SymptomsProbable CausesRecommended Action
2.Motor starts, but all
jets are not
functioning.
3.User keypad is
illuminated, but does
not respond to
buttons or outer ring.
4.User keypad
indicator bar keeps
scanning at
power-up.
5.User keypad is
illuminated, but
pump will not start.
6.Motor runs but
pump will not prime
(cavitates).
7.Pump stops before
18 minutes.
8.Pump does not
automatically stop
after 22 minutes.
9.Pump will not turn
off when the power
button on user
keypad is pressed.
10. Pump operates but
variable speed
feature does not
work.
11. Bath water cools
while pump is
operating.
A. Jet is closed.A. Rotate jet trim counterclockwise to
B. Jet not installed correctly.B. Reinstall jet; check for O-ring damage.
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad.
D. Control does not work.D. Replace control.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad.
D. Control does not work.D. Replace control.
A. Power cord from pump to
control is loose, disconnected or
damaged.
B. Pump does not work.B. Replace pump.
C. Control does not work.C. Replace control.
A. Pump is shimmed too high.A. Lower pump/control to subfloor level.
B. Small air leak at pump inlet.B. Securely tighten nut(s) on intake side of
C. Motor/pump does not work.C. Replace motor/pump.
D. Control does not work.D. Replace control.
A. GFCI or RCD tripped.A.
B. Suction is blocked.B. Remove obstruction.
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
D. Motor overheated and protection
device activated.
A. 20-minute timer inadvertently
disabled.
A. User keypad does not work.A. Replace user keypad.
B. Control does not work.B. Replace control.
A. Motor/pump does not work.A. Replace motor/pump.
B. Control does not work.B. Replace control.
A. Water temperature above 104°F
(40°C).
B. Heater is turned off on user
keypad.
C. Wiring from heater to control is
loose, disconnected or damaged.
D. Heater does not work.D. Replace heater.
E. Control does not work.E. Replace control.
open.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
A. Check wiring for proper connections.
pump.
Identify source of fault, and correct.
Reset GFCI or RCD.
D. Check for blockage at suction and/or
jets. Remove blockage and allow motor
to cool.
A. See service manual.
A. Allow bath water to cool.
B. Turn heater on.
C. Check wiring for proper connections.
Kohler Co.131023236-5-C
Page 14
Troubleshooting (cont.)
User Keypad and Pump
SymptomsProbable CausesRecommended Action
12. Noisy operation.A. Pump banding straps have not
been cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
Backjet System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Backjets do not operate.A. Whirlpool pump is not
A. Turn on pump.
operating.
B. Backjet butterfly valve does not
open.
B. Check for loose connections or
wires leading from backjet pulse
canister to control. Replace backjet
pulse canister or control if
necessary. Refer to installer/dealer.
C. Not enough water in whirlpool.C. Fill whirlpool so water level
sensors are covered.
D. Actuator switch does not work.D. Replace actuator switch. Refer to
installer/dealer.
E. Power from pump motor to
control is off.
E. Check for loose connections or
wires leading from pump motor to
control. Refer to installer/dealer.
F.Backjet pipe is blocked.F.Remove obstruction.
G. Switch wire from switch to
control is disconnected.
G. Reconnect or replace switch wires
that use modular plug. Refer to
installer/dealer.
2.Backjets do not pulse.A. Pulse canister does not work.A. Check for loose connections or
wires leading from pulse canister to
control. Replace pulse canister or
control if necessary. Refer to
installer/dealer.
B. Switch does not work.B. Replace switch. Refer to
installer/dealer.
C. Switch wire from switch to
control is disconnected.
C. Reconnect or replace switch wires
that use modular plug. Refer to
installer/dealer.
Neckjet System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Keypad does not respond
A. User keypad does not work.A. Replace user keypad.
when neckjet mode is
selected.
2.Pump operates but
neckjets do not turn on.
Indicator bar on user
keypad is flashing.
A. Pillow is not installed.A. Make sure the pillow is properly
attached to the neckjet body.
B. Reed switch does not work.B. Check reed switch wiring and
replace if necessary.
C. Wiring harness from neckjet to
control is loose, disconnected or
damaged.
C. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
1023236-5-C14Kohler Co.
Page 15
Troubleshooting (cont.)
Neckjet System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
3.Pump operates but
neckjets do not turn on.
Indicator bar on user
keypad is NOT flashing.
A. Neckjet line is blocked.A. Disconnect neckjet hoses and
remove blockage.
B. Wiring harness from neckjet to
control is loose, disconnected or
damaged.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
C. Butterfly valve does not work.C. Replace butterfly valve.
D. Control does not work.D. Replace control.
4.Water flows from neckjets,
but neckjets do not pulse.
A. Wiring harness from neckjet
pulse canister to control is loose,
disconnected or damaged.
A. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
B. Pulse canister does not work.B. Replace pulse canister.
C. Control does not work.C. Replace control.
**Finish/color code must be specified when ordering.
1011679
Gasket
Kohler Co.211023236-5-C
Page 22
1023381
Wrench
Carefully study decal and cover
detail below for proper service
part identification.
1013452**
Dial Trim
1013453
Spring
1020677
Gasket
65157
Nut
1013499
Housing
91639
O-Ring
1020678-A
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-C
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-E
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-N
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1013497-A
Decal
1013497-C
Decal
1013497-E
Decal
91639
O-Ring
91639
O-Ring
91639
O-Ring
1020678-B
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-D
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-M
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-P
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1013497-B
Decal
1013497-D
Decal
1013497-M
Decal
91639
O-Ring
91639
O-Ring
91639
O-Ring
91639
1013497-N
Decal
**Finish/color code must be specified when ordering.
O-Ring
1013497-P
Decal
91639
O-Ring
1023236-5-C22Kohler Co.
Page 23
1013822-A**
Remote w/Stand
1023091**
Cap
1013464-A
Decal
1013471**
Stand
1013822-B**
Remote w/Stand
1023091**
Cap
1022253-A**
Remote
1013464-B
Decal
1022253-B**
Remote
1013471**
Stand
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.231023236-5-C
Page 24
Guide du propriétaire
Baignoire à hydromassage
Renseignements importants
CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base
doivent toujours être observées, incluant ce qui suit :
DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer
et sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder d’appareils électriques (tels que
sèche-cheveux, lampe, téléphone, radio ou télévisions) dans les 5’ (1,5 m) de cette baignoire à
hydromassage.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent
augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint plusieurs degrés au dessus de la température normale de 98,6°F (37°C). Les
symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement,
la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a)
défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c)
incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas des femmes enceintes, (e)
incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage
équipées de chauffe-eau.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures. Ne pas laisser la température de la baignoire à
hydromassage excéder 104° F (40°C).
Un chauffe-eau maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage est en
marche, et tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux
températures plus hautes.
Une borne de mise à la terre est incluse dans le boîtier du câblage. Afin de réduire les risques
d’électrocution, ce terminal doit être raccordé à la borne de mise à la terre du panneau du service électrique,
avec un câble ayant le même calibre que celui du circuit de contrôle qui alimente cet équipement.
Un connecteur à pression par câble est prévu à l’extérieur de la pompe ou de la commande de cet appareil
afin de permettre la connexion entre l’appareil et toutes autres surfaces de métal avoisinantes, tel que requis
par les normes locales.
Kohler Co.Français-11023236-5-C
Page 25
Renseignements importants (cont.)
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce guide. Ne pas
utiliser des fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas laisser de petits objets tels
que des jouets ou accessoires pour le bain dans la baignoire à hydromassage lorsqu’elle est en marche.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration.
La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un
disjoncteur différentiel (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD
devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester
les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de
ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de
cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique
à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court circuit indiquant la possibilité de
choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage
et la faire réviser par un technicien qualifié avant son utilisation.
Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage, tel que
décrit dans la section « Purger le système » de ce guide.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
revêtements en plastique des composants de la baignoire à hydromassage. Ne pas utiliser de shampoings ou
d’huiles de bains à bases végétales.
L’action de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser une quantité de produit
moussant, même très petite, de savon, de shampoing ou d’huile pour le bain. Pour cette raison, nous vous
conseillons de ne pas utiliser ces produits dans votre baignoire à hydromassage.
Cet appareil est conforme avec la Partie 15 de la réglementation FCC et RSS-210 Canada Industrie. L’appareil
est soumis aux deux conditions d’exploitation suivantes :
1. Cet appareil ne devrait pas causer d’interférences dangereuses, et
2. Cet appareil doit recevoir les toutes interférences reçues, ainsi que celles qui pourraient causer des
opérations non désirées.
Danger (Partie 15.21)
Tous changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable garantissant la
conformité, pourrait annuler le droit à l’opérateur d’utiliser l’équipement.
Pièces de rechange.............................................................. 17
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi Kohler Co. Vos produits Kohler Co. sont l’expression d’une vraie passion pour la
conception, le travail soigné, le caractère artistique et l’innovation représentés par Kohler Co. Nous sommes
confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les
années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible
au moment de la publication. Chez Kohler Co, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le niveau
d’un mode de vie agréable pour chaque personne affectée par nos produits et services. Nous nous réservons
le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages et à la disponibilité des produits à
tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute
particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
Votre baignoire à hydromassage Kohler
Votre nouvelle baignoire à hydromassage est conçue pour relaxer, stimuler, revigorer et tonifier votre corps.
La baignoire à hydromassage consiste en les éléments suivants:
Clavier illuminé de l’utilisateur - Simple d’accès, il vous permet de démarrer ou d’arrêter la
baignoire à hydromassage. Il vous permet aussi d’accéder à tous les modes de la baignoire à
hydromassage et au réglage du débit d’eau ou de la puissance d’impulsion.
Télécommande - Toutes les fonctions de la baignoire à hydromassage sont à portée de main, afin
d’améliorer d’avantage votre expérience de bain. Les fonctions de la télécommande sont identiques
à celles du clavier de l’utilisateur illuminé.
Moteur de pompe - Fournit une alimentation à vitesse variable et non bruyante pour faire circuler
l’eau.
Jets réglables - Positionnés de manière stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils
permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir.
Chauffe-eau - Aide automatiquement à maintenir une température d’eau de 40 °C (104 °F), se met
en marche lorsque la baignoire à hydromassage fonctionne et s’arrête lorsque le moteur de la pompe
est arrêté. Utiliser le clavier de l’utilisateur illuminé pour arrêter le chauffe-eau n’importe quand
pendant que la pompe fonctionne.
Effervescence - Huit ports effervescents émettent des milliers de bulles du style bulles de
Champagne qui offrent une expérience relaxante et apaisante.
Chromathérapie - Encourage la relaxation et fournit un spectre complet de couleur. La
chromathérapie peut être utilisée avec tous les modes d’opération, même lorsque la pompe n’est pas
en marche.
1023236-5-CFrançais-3Kohler Co.
Page 27
Votre baignoire à hydromassage Kohler (cont.)
Jets pour le cou et oreiller - Contrôlés par le clavier, les jets pour le cou produisent une eau
massante pour le dos et le cou. L’oreiller fournit l’endroit parfait pour reposer la tête et se relaxer.
Pour éviter que l’eau ne déborde, un interrupteur intégré arrête le mode jet pour le cou si l’oreiller
est retiré pendant son opération.
Jet dorsaux - Contrôlés par le clavier, les jets pour le d’eau produisent une eau massante pour le
dos. L’impulsion des jets dorsaux a lieu du fond vers le haut de la baignoire à hydromassage de
deux jets à la fois.
Kohler Co.Français-41023236-5-C
Page 28
Mode débit jets de type Flexjet
Active le mode sélectionné
Mode jet dorsal Régler l'impulsion
Tourner la bague
extérieure pour accéder
au mode désiré.
Chromathérapie Couleur spécifique
Marche/arrêt
Chauffeau marche/arrêt
Clavier de l'utilisateur illuminé
Clavier de l’utilisateur illuminé
Augmente le débit ou la
vitesse d'impulsion
Mode effervescence
Barre d'indication - Indique le
volume du débit d'eau ou la
vitesse de pulsation
Cycle chromathérapie
Remarque:
Réduit le débit
Le cavier ci-dessus montre
tous les modes. Votre
clavier peut varier en
fonction du modèle de
baignoire à hydromassage.
Icône de mise en
marche
Couleur
spécifique de
chromathérapie
Anneau extérieurTourner la bague extérieure pour accéder au mode désiré. Le mode sélectionné clignotera
Mode je dorsalTourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode. Appuyer sur OK, puis appuyer sur
OKActive le mode désiré.
Mode débit jets
de type Flexjet
Flèche hautAugmente le débit d’eau quand le mode Flexjet est actif. Augmente la vitesse de pulsation
Mode
effervescence
Barre indicatriceIndique le volume du débit d’eau sous le mode Flexjet. Indique la puissance de pulsation
Cycle de
chromathérapie
Mode jets pour
le cou
Flèche basAugmente le débit de l’eau quand le mode Flexjet est actif. Diminue la vitesse de
Chauffe-eauS’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est mise en service. Pivoter
Met les pompes de la baignoire à hydromassage en marche et arrêt. Les symboles
illuminés en bleu indiquent la disponibilité des modes/fonctions. Les modes en opération
seront illuminés en vert.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode. Appuyer sur OK, puis appuyer sur
la flèche vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une couleur, puis appuyer de
nouveau sur OK. Seulement l’un des deux claviers commande ce mode.
(en bleu).
la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire l’action de pulsation. Faire
tourner la bague extérieure sur le mode Flexjet, appuyer sur OK pour activer le mode,
puis appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du clavier pour augmenter ou
réduire le débit d’eau pour les jets dorsaux et pour tous les autres modes activés.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode. Appuyer sur OK, puis appuyer sur
la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire le débit d’eau du jet.
quand le mode d’hydromassage du cou ou dorsal est activé.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. L’action
effervescente commencera au même débit que celui du dernier mode Flexjet. Appuyer sur
la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer le débit d’eau. Appuyer
sur « OK » pendant que le mode effervescence clignote pour arrêter les ports
d’effervescence.
du jet pour le cou ou dos.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Les lumières
de chromathérapie s’illumineront automatiquement et de manière continue en passant par
un cycle de huit couleurs. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute.
Seulement l’un des deux claviers commande ce mode.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode. Appuyer sur OK, puis appuyer sur
la flèche vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire l’action de pulsation. Faire
tourner la bague extérieure sur le mode Flexjet, appuyer sur OK pour activer le mode,
puis appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du clavier pour augmenter ou
réduire le débit d’eau pour les jets dorsaux et pour tous les autres modes activés.
pulsation quand le mode hydromassage du cou ou dorsal est actif.
la bague extérieure jusqu’à que le mode débit clignote et appuyer sur ″OK″. Appuyer
encore une fois sur « OK » pour remettre le chauffe-eau en fonction.
1023236-5-CFrançais-5Kohler Co.
Page 29
Remplir d'eau au-moins à 2" (5,1 cm)
au-dessus du jet le plus élevé.
Tourner la bague
du jet vers la
droite pour
diminuer le débit.
Orienter les jets
pour diriger le
débit d'eau en
position désirée.
Tourner la bague du jet vers la gauche
pour augmenter le débit d'eau.
Opération
REMARQUE : Si la baignoire à hydromassage ne fonctionne pas correctement, consulter la section «
Dépannage » de ce guide avant d’appeler un représentant en service qualifié.
Baignoire à hydromassage
Tourner complètement la bague du jet vers la gauche. Orienter les buses des jets vers le fond du
bassin.
AVIS : Ne pas laisser la température de la baignoire à hydromassage excéder 104° F (40°C). Un chauffe-eau
maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage est en marche, et
tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux températures plus
hautes.
Appuyer sur l’icône de marche pour démarrer la pompe et le chauffe-eau de la baignoire à
hydromassage. Le débit d’eau aura un volume moyen.
Presser les flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Ajuster les jets pour un mélange optimal de l’eau et de l’air. Tourner la bague du jet vers la droite
pour réduire le débit, ou vers la gauche l’augmenter. Le cas échéant, orienter les jets pour diriger le
débit d’eau vers la direction désirée pour optimiser l’action d’hydromassage.
Si désiré, éteindre le chauffe-eau en appuyant sur le bouton chauffage. Appuyer une deuxième fois
sur le bouton pour redémarrer le chauffe-eau.
Presser l’icône de démarrage une deuxième fois pour arrêter la pompe et le chauffe-eau.
REMARQUE : Votre pompe et le chauffe-eau s’arrête automatiquement après environ 20 minutes de
fonctionnement. Si désiré, appuyer sur l’icône de démarrage pour réactiver la pompe et le chauffe-eau.
Sortir doucement de la baignoire à hydromassage, et ouvrir le drain pour la vider.
Effervescence
Pivoter la bague extérieure jusqu’à ce que l’icône d’effervescence clignote et appuyer sur « OK »
pour activer les ports d’effervescence. Le volume du débit d’eau reste tel qu’il a été réglé
précédemment. Appuyer sur « OK » pendant que le mode effervescence clignote pour arrêter les
ports d’effervescence.
Chromathérapie
REMARQUE : Les modes de chromathérapie peuvent être utilisés avec tous les modes d’opération, même
lorsque la pompe n’est pas en marche.
Kohler Co.Français-61023236-5-C
Page 30
Opération (cont.)
Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode et appuyer sur « OK » pour activer les
lumières de chromathérapie. Appuyer sur « OK » quand le mode Chromathérapie est actif pour
éteindre les lumières.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner des couleurs particulières, puis appuyer sur « OK ».
Utiliser les flèches haut/bas pour atteindre la couleur désirée. Appuyer sur « OK » quand la
sélection de couleur est active pour éteindre les lumières.
Jets pour le cou
REMARQUE : Avant d’activer les jets pour le cou, s’assurer que la housse soit bien placée sur l’oreiller et
que celui-ci soit attaché sur le corps du jet pour le cou. Si l’oreiller n’est pas correctement installé, les jets
pour le cou s’arrêteront. L’indicateur du jet pour le cou et la barre d’indication du clavier clignoteront. Les
jets pour le cou redémarreront quand l’oreiller sera correctement installé.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner le mode jets pour le cou, puis appuyer sur « OK »
pour activer les jets. Les pulsations des jets pour le cou commenceront à une vitesse moyenne.
Appuyer sur les flèches haut ou bas pour ajuster l’action de pulsation.
Pivoter la bague extérieure jusqu’à que le mode débit clignote et appuyer sur « OK ». Appuyer sur
les flèches haut ou bas pour ajuster le débit d’eau des jets sur le cou.
Appuyer sur OK quand le mode jet pour le cou est activé pour arrêter ces jets.
REMARQUE : Pour activer ou désactiver des fonctions quand le mode d’hydromassage pour le cou est en
fonction, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le voyant désiré clignote, puis appuyer sur « OK ».
Jet dorsaux
Pivoter la bague extérieure jusqu’à ce que l’icône du jet dorsal clignote et appuyer sur OK. Les
impulsions du jet dorsal commenceront à une vitesse moyenne. L’impulsion des jets dorsaux a lieu
du fond vers le haut de la baignoire à hydromassage de deux jets à la fois.
REMARQUE : Si le niveau d’eau baisse en-dessous des capteurs, les jets dorsaux s’arrêteront. L’icône du
jet dorsal et la barre indicatrice du clavier clignoteront. Les jets dorsaux redémarreront automatiquement
lorsque le niveau de l’eau recouvre les capteurs.
Pour augmenter ou diminuer la puissance de pulsation des jets du cou, appuyer sur les flèches haut
et bas du clavier, pendant que le mode de jet dorsal est actif.
Pour augmenter ou diminuer le débit des jets dorsaux, tourner la bague extérieure sur le mode
Flexjet, appuyer sur OK pour activer le mode et appuyer sur une des flèches du clavier, vers le haut
ou vers le bas. Ceci augmente ou diminue aussi le débit à tous les modes.
Appuyer sur OK lorsque le mode jet dorsal est activé pour arrêter les jets dorsaux.
1023236-5-CFrançais-7Kohler Co.
Page 31
Alimentation
Active le mode
sélectionné
Augmente le débit
ou la pulsation
Sélection de mode
Diminue le débit
ou la pulsation
Télécommande
Fonctionnement
La télécommande, dont les fonctions sont identiques à celle du clavier de l’utilisateur, place les fonctions
du bain à hydromassage à portée de main pour améliorer encore davantage votre expérience. La
télécommande étanche est conçue pour être utilisée dans le bain, et elle flotte sur l’eau.
AlimentationMet la baignoire à hydromassage ou le chauffe-eau en marche et les arrête.
Sélecteur ModeFonctionne de la même manière que la bague extérieure sur le clavier de l’utilisateur.
OKActive le mode désiré.
Flèche hautAugmente le débit d’eau ou l’impulsion.
Flèche basRéduit le débit d’eau ou l’impulsion.
Programmation
REMARQUE : La programmation de la télécommande n’est normalement pas requise. Il sera cependant
nécessaire de programmer la télécommande par rapport au clavier de l’utilisateur dans les cas suivants :
(1) plus d’un appareil se trouvant dans la maison ou à proximité utilise une télécommande (2) la
télécommande ou la commande de la pompe est remplacée.
Mettre en marche la baignoire à hydromassage.
Arrêter tous les modes d’opération. Attendre approximativement une minute jusqu’à ce que le
clavier soit complètement assombrit. (mode veille)
Presser sur la flèche vers le haut du clavier, flèche vers la bas et le ″OK″ simultanément. La LED
inférieure de la barre d’indication du clavier de l’utilisateur commence à clignoter.
Quand la LED inférieure clignote, appuyer sur le bouton « OK» du clavier de l’utilisateur. Une
séquence de lumières s’illuminera de haut en bas de la barre d’indication.
Pendant que la séquence de lampes est active, appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande. Le programme se téléchargera et le clavier deviendra s’assombrira. Le clavier sera
maintenant compatible avec cette télécommande.
Lorsque l’on appuie, l’un des modes clignote sur le clavier de l’utilisateur. Si on appuie à
nouveau, le mode suivant, dans le sens des aiguilles d’une montre, clignote. Quand le
mode désiré clignote, presser sur ″OK″ pour l’activer.
Piles
Dévisser le couvercle d’extrémité de la télécommande, tel qu’indiqué.
Insérer deux piles AAA.
Bien serrer le couvercle d’extrémité, en s’assurant que celui-ci est en contact avec le joint.
Kohler Co.Français-81023236-5-C
Page 32
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit
KOHLER:
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur
la totalité de la surface.
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
•
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que
brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour
commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537.
Système de chasse
REMARQUE : Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence
d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture du jet complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
supprimer l’admission d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau chaude à un niveau d’au moins 2″ (5,1 cm)
au-dessus des jets les plus élevés, ou laisser l’eau dans la baignoire à hydromassage après l’usage.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent pour lave-vaisselle peu moussant et 20
onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5% - 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant5à10minutes. Arrêter la baignoire à
hydromassage et purger.
Si désiré, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau.
Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appuis et le drain, et sécher avec un chiffon
doux.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à
partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après
toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an
à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre
de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Customer Care Center,
Kohler, 444 Highland Drive Wisconsin 53044 USA, ou en appelant le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à
partir des États-Unis et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou rendez-vous à l’adresse
www.kohler.com aux États-Unis, à l’adresse www.ca.kohler.com au Canada, ou à l’adresse
www.mx.kohler.com au Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces
limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des
1023236-5-CFrançais-9Kohler Co.
Page 33
Garantie (cont.)
droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à
l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Kohler Co.Français-101023236-5-C
Page 34
Logement
Bride
Outil d'extraction de la bride
Baignoire
à hydromassage
Entretenir les ports effervescents
AVIS : Cette section est seulement destinée à une aide générale. Seul un agent agréé de Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
contacter le vendeur ou distributeur.
Retirer le port
Insérer l’outil de retrait de la bride (fourni) dans l’ouverture du port.
Placer le pouce contre la paroi de la baignoire à hydromassage tout en saisissant fermement l’outil
de retrait de la bride.
Tirer sur l’outil de retrait de la bride, jusqu’à ce que celle-ci soit libérée de son boîtier.
Réinstaller le port
REMARQUE : Ne pas utiliser de force lors de la réinstallation du port.
Insérer délicatement la bride dans le boîtier, puis pousser et faire légèrement pivoter la bride jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place.
Vérifier que le port est installé correctement. Retirer et réinstaller si nécessaire.
1023236-5-CFrançais-11Kohler Co.
Page 35
Retirer les jets
Réinstaller les jets
Insérer l'outil en crochet comme indiqué, et retirer le
jet hors de son logement. Le gicleur devrait être vers
le haut quand cela sera terminé.
Logement
Inspecter et lubrifier
le joint torique.
Glisser le joint torique
sur le premier
épaulement du jet.
Insérer le jet dans son logement, tourner et pousser
doucement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
Dépannage
AVIS : Cette section est seulement destinée à une aide générale. Seul un agent agréé de Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
contacter le vendeur ou distributeur.
Retirer les jets
Positionner la buse de gicleur du jet vers le haut. Ceci assure que l’outil pour le jet ne glissera pas.
Placer l’outil pour jet (fourni) avec le crochet tourné vers le haut.
Insérer l’outil pour jet dans l’ouverture du jet et accrocher la partie supérieure intérieure du gicleur.
Placer le pouce contre la paroi de la baignoire à hydromassage tout en saisissant fermement l’outil
pour jet.
Tirer avec force sur l’outil pour jet jusqu’à ce que l’ensemble du jet sorte du boîtier. Faire attention à
ne pas perdre le joint torique.
Réinstaller les jets
REMARQUE : Pour permettre une rotation aisée et un fonctionnement correct des jets, le joint torique doit
être : (1) correctement placé, (2) lubrifié, et (3) en bonne condition.
Installer le joint torique sur le premier épaulement du jet.
Lubrifier le joint torique avec le paquet de lubrifiant silicone (fourni), afin d’éviter le fonctionnement
bruyant du jet.
Insérer délicatement le jet dans le logement, puis pousser et pivoter légèrement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Ne pas forcer le jet.
L’appareil n’est pas installé correctement. Le jet devrait pivoter aisément dans les deux sens. Retirer
et réinstaller si nécessaire.
Tableau de dépannage
Kohler Co.Français-121023236-5-C
Page 36
Dépannage (cont.)
Clavier de l’utilisateur et pompe
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le clavier ne
s’illumine pas quand
le bouton est pressé
ou quand la bague
extérieure est
tournée.
2.Le moteur démarre,
mais tous les jets ne
fonctionnent pas.
3.Le clavier est
illuminé mais, ne
répond pas aux
boutons ou bague
extérieure.
4.La barre d’indication
du clavier continue
le balayage au
démarrage.
5.Le clavier est
illuminé, mais la
pompe de démarrera
pas.
6.Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
démarrera pas
(cavitante).
7.La pompe s’arrête
automatiquement
avant 18 minutes.
8.La pompe ne s’arrête
pas
automatiquement
après 22 minutes.
A. Pas d’alimentation au contrôle.A. Vérifier le câblage et connecter
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
C. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le clavier ne fonctionne pas.D. Remplacer le clavier.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.E. Remplacer le contrôle.
A. Le jet est fermé.A. Tourner la bague du jet vers la gauche
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.C. Remplacer le clavier.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle.
A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.C. Remplacer le clavier.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle.
A. Le câble de la pompe est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
B. Le pompe ne fonctionne pas.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.C. Remplacer le contrôle.
A. La pompe est trop élevée.A. Baisser la pompe/contrôle au niveau
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
C. Le moteur/pompe ne fonctionne
pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle.
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
B. L’aspiration est bloquée.B. Retirer l’obstruction.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
D. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
A. La minuterie de 20 minutes
s’arrête par inadvertance.
l’alimentation électrique.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire.
pour ouvrir.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le joint
torique ne soit pas endommagé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire.
A. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes.
B. Remplacer la pompe.
du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s) des
tuyaux de l’admission de la pompe.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
A. Identifier la source du problème, puis y
remédier. Réinitialiser le GFCI ou le
RCD.
D. Vérifier s’ilyaunblocage à l’aspiration
et/ou aux jets. Retirer l’obstruction et
laisser le moteur refroidir.
A. Consulter le manuel de service.
1023236-5-CFrançais-13Kohler Co.
Page 37
Dépannage (cont.)
Clavier de l’utilisateur et pompe
SymptômesCauses probablesAction recommandée
9.La pompe ne
s’arrêtera pas quand
le bouton de marche
du clavier est pressé.
10. La pompe
fonctionne, mais la
fonction de vitesse
variable ne
fonctionne pas.
11. L’eau de la baignoire
se refroidit pendant
l’opération de la
pompe.
12. Fonctionnement
bruyant.
A. Le clavier ne fonctionne pas.A. Remplacer le clavier.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.B. Remplacer le contrôle.
A. Le moteur/pompe ne fonctionne
pas.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.B. Remplacer le contrôle.
A. La température de l’eau
au-dessus de 104°F (40°C).
B. Le chauffe-eau est arrêté par le
clavier.
C. Le câblage du chauffe-eau est
desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne pas. D. Remplacer le chauffe-eau.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.E. Remplacer le contrôle.
A. Les sangles de retenue de la
pompe n’ont pas été coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
A. Remplacer le moteur/la pompe.
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes.
A. Couper les sangles de retenue avec des
cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier le
joint torique, et réinstaller le jet.
Système de jet dorsal
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Les jets dorsaux ne
fonctionnent pas.
A. La pompe de la baignoire à
hydromassage ne fonctionne
pas.
B. La valve papillon du jet dorsal
ne s’ouvre pas.
C. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans la baignoire à
hydromassage.
D. L’interrupteur de l’actionneur
ne fonctionne pas.
E. L’alimentation du moteur de la
pompe au contrôle est arrêtée.
F.Les tuyaux des jets dorsaux sont
bouchés.
G. Le câblage de l’interrupteur
entre l’interrupteur et la
commande est déconnecté.
A. Activer la pompe.
B. Vérifier s’il y a des connexions ou
des câbles desserrés depuis la
cartouche d’impulsion dorsale et
jusqu’au contrôle. Remplacer la
cartouche d’impulsion des jets
dorsaux ou le contrôle si
nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplir la baignoire à
hydromassage de façon à ce que les
capteurs de niveau soient couverts.
D. Remplacer l’interrupteur de
l’actionneur. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Vérifier s’il y a des connections ou
câbles desserrés, depuis le moteur
de la pompe jusqu’au contrôle.
Contacter l’installateur/vendeur.
F.Retirer l’obstruction.
G. Raccorder ou remplacer les câbles
de l’interrupteur qui emploient une
fiche modulaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.Français-141023236-5-C
Page 38
Dépannage (cont.)
Système de jet dorsal
SymptômesCauses probablesAction recommandée
2.Les jets dorsaux ne
fonctionnent pas.
Système de jets pour le cou
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le clavier ne répond pas
quand le mode jets pour
le cou est sélectionné.
2.La pompe fonctionne
mais les jets pour le cou
ne fonctionnent pas. La
barre indicatrice du
clavier clignote.
3.La pompe fonctionne
mais les jets pour le cou
ne fonctionnent pas. La
barre indicatrice du
clavier NE clignote PAS.
4.L’eau coule des jets pour
le cou, mais pas
d’impulsion.
A. La cartouche d’impulsion ne
fonctionne pas.
B. L’interrupteur ne fonctionne
pas.
C. Le câblage de l’interrupteur
entre l’interrupteur et la
commande est déconnecté.
A. Le clavier ne fonctionne pas.A. Remplacer le clavier.
A. Le coussin n’est pas installé.A. S’assurer que le coussin soit bien
B. L’interrupteur bilame ne
fonctionne pas.
C. Le câblage du jet pour le cou est
desserré, débranché ou cassé.
A. Le conduit du jet pour le cou
est bouché.
B. Le câblage du jet pour le cou est
desserré, débranché ou cassé.
C. La valve papillon ne fonctionne
pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle.
A. Le câblage des jets
d’hydromassage pour le cou au
boîtier de contrôle est desserré
ou endommagé.
B. La cartouche d’impulsion ne
fonctionne pas.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.C. Remplacer le contrôle.
A. Vérifier s’il y a des connexions ou
des câbles desserrés depuis la
cartouche d’impulsion au contrôle.
Remplacer la cartouche
d’impulsion ou le contrôle si
nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Remplacer l’interrupteur. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Raccorder ou remplacer les câbles
de l’interrupteur qui emploient une
fiche modulaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
attaché au jet pour le cou.
B. Vérifier le câblage l’interrupteur
bilame et remplacer si nécessaire.
C. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
A. Déconnecter les conduits du jet
pour le cou et déboucher.
B. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
C. Remplacer la valve papillon.
A. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
Kohler Co.Français-221023236-5-C
Page 46
1023381
Clé
Étudier avec une grande
attention les décalcomanies et
les détails ci-après pour
l'identification des pièces de
rechange.
1013452**
Bague du cadran
1013453
Ressort
1020677
Joint
65157
Écrou
1013499
Logement
91639
Joint torique
1020678-A
Couvercle /circuit
Imprimé (avec clé)
1020678-C
Couvercle /circuit
imprimé (avec clé)
1020678-E
Couvercle /circuit
imprimé (avec clé)
1020678-N
Couvercle / circuit
Imprimé (avec clé)
1013497-A
Décalcomanie
1013497-C
Décalcomanie
1013497-E
Décalcomanie
91639
Joint
torique
91639
Joint
torique
91639
Joint
torique
1020678-B
Couvercle / circuit
imprimé (avec clé)
1020678-D
Couvercle /circuit
Imprimé (avec clé)
1020678-M
Couvercle / circuit
imprimé (avec clé)
1020678-P
Couvercle / circuit
imprimé (avec clé)
1013497-B
Décalcomanie
1013497-D
Décalcomanie
1013497-M
Décalcomanie
91639
Joint
torique
91639
Joint
torique
91639
Joint
torique
91639
1013497-N
Décalcomanie
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Joint
torique
1013497-P
Décalcomanie
91639
Joint
torique
1023236-5-CFrançais-23Kohler Co.
Page 47
1013822-A**
Télécommande avec
son support vertical
1023091**
Capuchon
1013464-A
Décalcomanie
1013471**
Support
1013822-B**
Télécommande avec
son support vertical
1023091**
Capuchon
1022253-A**
Télécommande
1013464-B
Décalcomanie
1022253-B**
Télécommande
1013471**
Support
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.Français-241023236-5-C
Page 48
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje
Información importante
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera no debe exceder
los 104°F (40°C).
El calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en
funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a
temperaturas superiores.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro
eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan esta bañera de
hidromasaje.
En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la
conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal
como lo requieran las normas locales.
Kohler Co.Español-11023236-5-C
Page 49
Información importante (cont.)
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta
guía. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como
los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión.
La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el
interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar
el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI
o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación
eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no
funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe
la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a
tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera
de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la
sección ″Limpieza del sistema″ de esta guía.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
Cumple las normas de la FCC
ID de la FCC: N82-KOHLER001
Identificación de Canadá: 4554A-KOHLER001
Declaración de conformidad (Sección 15.19)
Este aparato cumple con la sección 15 de las Normas de la FCC y con la RSS-210 de la Industria del Canadá.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no debe causar interferencias perjudiciales, y
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que causen un
funcionamiento no deseado.
Advertencia (Sección 15.21)
Cualquier modificación o cambio que no haya sido aprobado expresamente por la parte responsable de la
conformidad puede anular el derecho de los usuarios a utilizar el producto.
Kohler Co.Español-21023236-5-C
Page 50
Contenido
Información importante ............................................................. 1
Cumple las normas de la FCC....................................................... 2
Gracias por elegir los productos Kohler................................................ 3
Su bañera de hidromasaje Kohler ..................................................... 3
Dé servicio al puerto efervescente................................................... 12
Procedimiento para resolver problemas............................................... 13
Piezas de repuesto.............................................................. 18
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias for elegir los productos de Kohler Co. Su producto de Kohler Co. refleja la verdadera pasión por el
diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Co. Estamos seguros que
su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al
momento de publicación. En Kohler Co. os esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el nivel del
buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar
cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y
limpieza.
Su bañera de hidromasaje Kohler
Su nueva bañera de hidromasaje está diseñada para estimular, vigorizar y dar energía a su cuerpo con una
terapia de hidromasaje reconfortante. La bañera de hidromasaje consta de los siguientes componentes:
Teclado iluminado - De fácil alcance, le permite encender y apagar la bañera de hidromasaje.
También le permite acceder a todos los modos de funcionamiento de la bañera de hidromasaje y
regular el flujo de agua o velocidad de pulsación.
Control remoto - Pone al alcance de su mano todas las funciones de la bañera para realzar aún más
la experiencia del baño. Las funciones del control remoto son idénticas a las del teclado iluminado.
Motor bomba - Proporciona una potencia variable y silenciosa para hacer circular el agua.
Jets ajustables - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten
ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee.
Calentador - Ayuda a mantener automáticamente la temperatura del agua a 104°F (40°C), se
enciende cuando la bañera de hidromasaje está en marcha y se detiene cuando el motor de la
bomba se apaga. El calentador se puede apagar utilizando el teclado iluminado en cualquier
momento mientras la bomba esté funcionando.
Efervescencia - Ocho puertos de efervescencia emiten miles de burbujas parecidas al champán que
proporcionan una experiencia calmante y relajante.
Cromoterapia - Promueve la relajación y proporciona un espectro completo de color. La
cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento, aun cuando la bomba no
esté en marcha.
Jets para el cuello y almohada - Los jets para el cuello, controlados con el teclado, entregan agua de
masaje a la parte posterior del cuello. La almohada ofrece un lugar cómodo para apoyar la cabeza
mientras se relaja. Para evitar que el agua salpique, un interruptor integral detiene la acción de los
jets para el cuello si se quita la almohada durante el funcionamiento.
1023236-5-CEspañol-3Kohler Co.
Page 51
Su bañera de hidromasaje Kohler (cont.)
Jets para la espalda - Los jets para la espalda, controlados con el teclado, entregan agua de masaje a
la espalda. Los jets para la espalda pulsan, de dos en dos, desde la parte inferior de la bañera hacia
la parte superior, tanto con flujo de agua como pulsación.
Kohler Co.Español-41023236-5-C
Page 52
Activa el modo seleccionado
Modo de jets para la espalda Ajusta la pulsación
Gire el anillo externo para
entrar al modo deseado.
Cromoterapia - Color específico
Encendido/apagado principal
Encendido/apagado del calentador
Teclado iluminado
Modo de flujo Flexjet
Teclado iluminado
Aumenta el flujo o
velocidad de pulsación
Modo efervescente
Barra indicadora - Muestra el
caudal del flujo de agua o la
velocidad de pulsación
Ciclo de cromoterapia
NOTA:
Disminuye
el flujo
El teclado de arriba muestra todas
las funciones disponibles. Su
teclado puede ser diferente
dependiendo del modelo de su
bañera de hidromasaje.
Icono de
encendido/apagado
Color específico de
cromoterapia
Anillo externoGire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de forma
Modo de jets para la
espalda
OKActiva el modo deseado.
Modo de flujo
Flexjet
Flecha hacia arribaAumenta el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activado. Aumenta la
Modo efervescentePara seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. La acción
Barra indicadoraMuestra el caudal del flujo de agua en el modo de flujo Flexjet. Muestra la velocidad
Ciclo de
cromoterapia
Modo de jets para el
cuello
Flecha hacia abajoDisminuye el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activo. Disminuye la
Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje. Los iconos iluminados en
azul indican los modos/funciones disponibles. Los modos en funcionamiento se
iluminarán en verde.
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Oprima OK, oprima la flecha hacia
arriba o hacia abajo para seleccionar un color, luego oprima OK otra vez. Sólo uno de
los dos teclados controla este modo.
intermitente en azul.
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha
hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir la acción de pulsación. Gire el anillo
externo al modo Flexjet, oprima OK para activar el modo, luego oprima la flecha hacia
arriba o hacia abajo en el teclado para aumentar o disminuir el flujo de agua a los jets
para la espalda y todos los demás modos activos.
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha
hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua del jet.
velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está
activo.
efervescente comenzará con el caudal de flujo de agua establecido la última vez que se
usó el modo de flujo Flexjet. Oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar
o disminuir el flujo de agua. Oprima OK mientras el modo efervescente esté
parpadeando para así apagar los puertos efervescentes.
de pulsación en el modo de jets para el cuello o la espalda.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Las luces de
cromoterapia cambian de color automática y continuamente en el ciclo de ocho colores.
Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Sólo uno de los dos
teclados controla este modo.
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha
hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir la acción de pulsación. Gire el anillo
externo al modo Flexjet, oprima OK para activar el modo, luego oprima la flecha hacia
arriba o hacia abajo en el teclado para aumentar o disminuir el flujo de agua a los jets
para la espalda y todos los demás modos activos.
velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está
activo.
1023236-5-CEspañol-5Kohler Co.
Page 53
Teclado iluminado (cont.)
CalentadorSe activa automáticamente cuando se selecciona el icono de encendido/apagado. Gire
el anillo exterior hasta que el modo de calentador esté parpadeando, luego presione
OK para apagar el calentador. Vuelva a presionar OK para volver a encender el
calentador.
Kohler Co.Español-61023236-5-C
Page 54
Llene de agua por lo menos 2" (5,1 cm)
arriba del jet más alto.
Gire el anillo
decorativo del jet hacia
la derecha para
disminuir el flujo.
Oriente las
boquillas de los
jets para dirigir el
flujo de agua en
la dirección
deseada.
Gire el anillo decorativo del jet hacia la
izquierda para aumentar el flujo.
Funcionamiento
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección ″para resolver
problemas″ de esta guía antes de llamar a un representante de servicio calificado.
Bañera de hidromasaje
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera
que miren hacia abajo en la bañera.
AVISO: La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C). El calentador mantendrá
automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento,
siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas
superiores.
Oprima el icono de encendido/apagado para encender la bomba de hidromasaje y el calentador. El
agua fluirá a un caudal medio.
Presione los iconos de las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La
barra indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la
derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para aumentarlo. Si desea, oriente las boquillas de
los jets para dirigir el flujo de agua y aprovechar al máximo la experiencia del hidromasaje.
Si desea, apague el calentador presionando el icono del calentador. Oprima el botón por segunda
vez para volver a encender el calentador.
Oprima el icono de encendido/apagado una segunda vez para apagar la bomba de hidromasaje y el
calentador.
NOTA: La bomba y el calentador se apagarán automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento
continuo. Si desea, oprima el icono de encendido/apagado para volver a activar la bomba y el calentador.
Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
Efervescencia
Gire el anillo exterior hasta que el icono de efervescencia esté parpadeando, luego oprima OK para
activar los puertos de efervescencia. El caudal de flujo de agua se mantendrá con el ajuste anterior.
Oprima OK mientras el modo efervescente esté parpadeando para así apagar los puertos
efervescentes.
Cromoterapia
NOTA: El modo de cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento, aun cuando la
bomba no esté en marcha.
1023236-5-CEspañol-7Kohler Co.
Page 55
Funcionamiento (cont.)
Gire el anillo exterior para seleccionar el modo de cromoterapia, luego oprima OK para activar las
luces de cromoterapia. Oprima OK mientras está activado el modo de cromoterapia para apagar las
luces de cromoterapia.
Gire el anillo exterior para seleccionar la selección de color específico de cromoterapia, luego oprima
OK. Utilice la flecha hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el color deseado. Oprima OK
mientras está activada la selección de color específico de cromoterapia para apagar las luces de
cromoterapia.
Jets para el cuello
NOTA: Antes de activar los jets del cuello, verifique que la funda esté bien colocada en la almohada y que
la almohada esté bien sujeta al cuerpo del jet para el cuello. Si la almohada no está instalada correctamente
los jets para el cuello no funcionarán. El icono del jet para el cuello y la barra indicadora en el teclado
parpadearán. Los jets para el cuello se reactivarán automáticamente cuando la almohada se instale
correctamente.
Gire el anillo exterior para seleccionar el modo de jets del cuello, luego oprima OK para activar los
jets para el cuello. La acción de pulsación de los jets para el cuello comenzará a velocidad media.
Presione la flecha hacia arriba o hacia abajo para ajustar la acción de pulsación.
Gire el anillo externo hasta que el modo de flujo parpadee y oprima OK. Oprima la flecha hacia
arriba o hacia abajo para ajustar el caudal de flujo de agua de los jets para el cuello.
Oprima OK mientras esté activo el modo de los jets para el cuello para así apagarlo.
NOTA: Para activar o desactivar funciones mientras los jets para el cuello estén en marcha, gire el anillo
externo hasta que la función deseada se ilumine intermitente y oprima ″OK″.
Jets para la espalda
Gire el anillo externo hasta que el icono de jets para la espalda parpadee y oprima OK. La acción de
pulsación de los jets para la espalda comenzará a velocidad media. Los jets para la espalda pulsan,
de dos en dos, desde la parte inferior de la bañera hacia la parte superior, tanto con flujo de agua
como pulsación.
NOTA: Si el nivel del agua desciende por debajo de los sensores del nivel de agua, los jets para la espalda
se detendrán. El icono de los jets para la espalda y la barra indicadora en el teclado empezarán a
parpadear. Los jets para la espalda se reactivarán automáticamente cuando el nivel del agua cubra los
sensores.
Para aumentar o disminuir la acción de pulsación de los jets para la espalda, en el teclado presione
las flechas hacia arriba o hacia abajo, mientras el modo de jets para la espalda esté activo.
Para aumentar o disminuir el caudal del flujo de los jets para la espalda, gire el anillo externo al
modo Flexjet, oprima OK para activar este modo y en el teclado oprima las flechas hacia arriba o
hacia abajo. Esto también aumenta o disminuye el flujo de todos los modos.
Oprima OK mientras esté activo el modo de los jets para la espalda para así apagarlo.
Kohler Co.Español-81023236-5-C
Page 56
Encendido/Apagado
principal
Activa el modo
seleccionado
Selector de modo
Aumenta el flujo o
la pulsación
Disminuye el flujo
o la pulsación
Control remoto
Funcionamiento
El control remoto, cuyas funciones son idénticas al teclado, pone al alcance de su mano las funciones de la
bañera de hidromasaje para realzar aún más la experiencia del baño. El control remoto es sumergible de
modo que se puede usar en la bañera y flota en el agua.
Encendido/Apagado
principal
Selector de modoFunciona del mismo modo que el anillo externo del teclado. Cuando se presiona, uno
OKActiva el modo deseado.
Flecha hacia arribaAumenta el flujo de agua o la pulsación.
Flecha hacia abajoDisminuye el flujo de agua o la pulsación.
Programe
NOTA: Normalmente no es necesario programar el control remoto. Sin embargo, es posible que sea
necesario programar el control remoto para que funcione con el teclado si: (1) existe más de un dispositivo
que utilice un control remoto en su casa o en las proximidades o (2) reemplaza su control remoto o control
de la bomba.
Encienda la bañera de hidromasaje.
Apague todos los modos de funcionamiento. Espere aproximadamente un minuto hasta que el
teclado se oscurezca por completo (modo en espera).
En el teclado, oprima simultáneamente la flecha hacia arriba, la flecha hacia abajo y el botón “OK”.
El diodo emisor en la parte inferior de la barra indicadora del teclado comenzará a iluminarse
intermitentemente.
Mientras el diodo emisor inferior esté intermitente, oprima el botón “OK” del teclado. Una
secuencia de luces se iluminará de arriba a abajo en la barra indicadora.
Oprima cualquier botón del control remoto mientras la secuencia de luces esté activa. El programa
se descargará y el teclado se oscurecerá. El teclado sólo responderá a este control remoto.
Enciende y apaga la bañera de hidromasaje o el calentador.
de los modos parpadeará en el teclado. Si se vuelve a pulsar, el próximo modo
(siguiendo el sentido de las manecillas del reloj) se iluminará de forma intermitente.
Una vez que el modo deseado esté parpadeando, presione ″OK″ para activarlo.
Pilas
Desenrosque la tapa del extremo del control remoto, como se muestra.
Introduzca dos pilas AAA.
Apriete bien la tapa del extremo, asegurándose de que esté en contacto con el sello.
1023236-5-CEspañol-9Kohler Co.
Page 57
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
•
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
•
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
•
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o
estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpieza del sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
Llene la bañera con agua tibia hasta que sobrepase 2″ (5,1 cm) como mínimo por encima de los jets
más altos o deje agua en la bañera cuando termine de usarla.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y
20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Luego, apague y vacíe la bañera.
Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los
gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los
Estados Unidos y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los Estados
Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO
LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE
LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL
VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícitaoalaexclusión o limitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga
ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a
estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Kohler Co.Español-101023236-5-C
Page 58
Garantía
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
1023236-5-CEspañol-11Kohler Co.
Page 59
Alojamiento
Brida
Herramienta para extraer la brida
Bañera de hidromasaje
Dé servicio al puerto efervescente
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Un representante de servicio autorizado de Kohler o un
electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para obtener servicio cubierto por la
garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Retire el puerto
Inserte la herramienta de extracción de brida (provista) en la abertura del puerto.
Coloque su dedo pulgar contra la pared de la bañera mientras agarra con firmeza la herramienta de
extracción de la brida.
Jale la herramienta de extracción de la brida hasta que la brida salga del alojamiento.
Vuelva a instalar el puerto
NOTA: No utilice fuerza cuando vuelva a instalar el puerto.
Inserte con cuidado la brida en el alojamiento, luego empuje levemente y gire la brida hasta que
encaje en su lugar.
Verifique que el puerto esté instalado correctamente. Retire y vuelva a instalar, si es necesario.
Kohler Co.Español-121023236-5-C
Page 60
Extraiga los jets
Vuelva a instalar los jets
Inserte el gancho de la herramienta tal como
se ilustra y saque el jet del alojamiento. Al realizar
este paso el jet debe estar orientado hacia arriba.
Alojamiento
Revise y lubrique
el arosello.
Deslice el arosello
en el primer reborde
del jet.
Inserte el jet en el alojamiento, empuje y gire el jet
levemente hasta que encaje en su lugar.
Procedimiento para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Un representante de servicio autorizado de Kohler o un
electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para obtener servicio cubierto por la
garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Extraiga los jets
Coloque la boquilla de bola del jet hacia arriba. Esto asegurará que la herramienta para jets no se
resbale.
Coloque la herramienta para el jet (provista) con el gancho hacia arriba.
Inserte la herramienta para jet en la abertura del jet y enganche la parte superior interna en la
boquilla.
Coloque su dedo pulgar contra la pared de la bañera mientras agarra con firmeza la herramienta
para jet.
Jale uniformemente la herramienta para jet hasta que el montaje del jet salga del alojamiento. Tenga
cuidado de no perder el arosello (O-ring).
Vuelva a instalar los jets
NOTA: Para permitir que el jet gire fácilmente y funcione correctamente, el arosello (O-ring) debe estar: (1)
bien colocado, (2) lubricado y (3) en buenas condiciones.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet.
Utilice el paquete del tubo de silicona (provisto) para lubricar el arosello con el fin de evitar un
funcionamiento ruidoso del jet.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, luego empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en
su lugar. No fuerce el jet.
Verifique que el jet esté instalado correctamente. El jet debe girar sin problemas en ambos sentidos.
Retire y vuelva a instalar, si es necesario.
Tabla para resolver problemas
1023236-5-CEspañol-13Kohler Co.
Page 61
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Teclado y bomba
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El teclado no se
ilumina cuando se
oprime el botón de
encendido o se hace
girar el anillo
externo.
2.El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
3.El teclado está
iluminado, pero no
responde a los
botones o anillo
externo.
4.Al encender la
unidad, la barra
indicadora del
teclado continúa en
modo de búsqueda.
5.El teclado está
iluminado pero la
bomba no se
enciende.
6.El motor funciona
pero la bomba no
hace el cebado (se
produce cavitación).
7.La bomba se detiene
antes de funcionar
durante 18 minutos.
8.La bomba no se
apaga
automáticamente
después de 22
minutos.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
B. El interruptor GFCI o RCD se ha
disparado.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
D. El teclado no funciona.D. Reemplace el teclado.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control.
A. El jet está cerrado.A. Gire la guarnición del jet hacia la
B. El jet no está instalado
correctamente.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control.
A. La bomba se ha acuñado
demasiado.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona.C. Reemplace el motor/bomba.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
A. El interruptor GFCI o RCD se ha
disparado.
B. La succión está obstruida.B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
inadvertidamente.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
izquierda para abrirlo.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que el
arosello (O-ring) no esté dañado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
Revise que los cables estén
A.
correctamente conectados.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del
lado de admisión de la bomba.
A. Identifique la causa de la falla y corrija.
Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
D. Verifique que no haya obstrucciones en
la succión y/o jets. Elimine la
obstrucción y deje enfriar el motor.
A. Consulte el manual de mantenimiento.
Kohler Co.Español-141023236-5-C
Page 62
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Teclado y bomba
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
9.La bomba no se
apaga cuando se
oprime el botón de
encendido/apagado
en el teclado.
10. La bomba funciona
pero la opción de
velocidad variable no
funciona.
11. El agua de la bañera
se enfría mientras la
bomba está
funcionando.
12. Funcionamiento
ruidoso.
A. El teclado no funciona.A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control.
A. El motor/bomba no funciona.A. Reemplace el motor/bomba.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control.
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
C. El cable del calentador al control
está suelto, desconectado o
dañado.
D. El calentador no funciona.D. Reemplace el calentador.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control.
A. Las cintas metálicas de la bomba
no se han cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. Encienda el calentador.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
A. Corte las cintas metálicas con unas
tijeras para chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y lubrique el
arosello (O-ring); vuelva a instalar el
jet.
Sistema de jets para la espalda
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.Los jets para la espalda
no funcionan.
A. La bomba de la bañera de
hidromasaje no funciona.
B. La válvula de mariposa de los
jets para la espalda no se abre.
C. No hay suficiente agua en la
bañera de hidromasaje.
D. El interruptor del accionador no
funciona.
E. No hay corriente eléctrica desde
el motor bomba al control.
F.El tubo del jet para la espalda
está obstruido.
G. El cable que conecta el
interruptor al control está
desconectado.
A. Encienda la bomba.
B. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde la caja de
pulsación de los jets para la
espalda hasta el control. Reemplace
el control o la caja de pulsación de
los jets para la espalda de ser
necesario. Consulte al
distribuidor/instalador.
C. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que se cubran los sensores
del nivel de agua.
D. Reemplace el interruptor del
accionador. Consulte al
distribuidor/instalador.
E. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde el motor
bomba al control. Consulte al
distribuidor/instalador.
F.Elimine la obstrucción.
G. Vuelva a conectar o reemplace los
cables del interruptor que emplean
un enchufe modular. Consulte al
distribuidor/instalador.
1023236-5-CEspañol-15Kohler Co.
Page 63
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Sistema de jets para la espalda
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
2.Los jets para la espalda
no pulsan.
Sistema de jets para el cuello
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El teclado no responde
cuando el modo de los
jets para el cuello está
seleccionado.
2.La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
indicadora del teclado
está parpadeando.
3.La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
indicadora del teclado NO
está parpadeando.
4.El agua fluye por los jets
para el cuello, pero éstos
no pulsan.
A. La caja de pulsación no
funciona.
B. El interruptor no funciona.B. Reemplace el interruptor. Consulte
C. El cable que conecta el
interruptor al control está
desconectado.
A. El teclado no funciona.A. Reemplace el teclado.
A. La almohada no está instalada.A. Asegúrese de que la almohada esté
B. El interruptor de láminas no
funciona.
C. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
A. La tubería de los jets para el
cuello está obstruida.
B. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
C. La válvula de mariposa no
funciona.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
A. El arnés de cables que existe
entre la caja de pulsación del jet
para el cuello y el control está
suelto, desconectado o dañado.
B. La caja de pulsación no
funciona.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control.
A. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde la caja de
pulsación hasta el control.
Reemplace la caja de pulsación o el
control de ser necesario. Consulte
al distribuidor/instalador.
al distribuidor/instalador.
C. Vuelva a conectar o reemplace los
cables del interruptor que emplean
un enchufe modular. Consulte al
distribuidor/instalador.
correctamente colocada al cuerpo
del jet para el cuello.
B. Revise los cables del interruptor de
láminas y reemplácelos si es
necesario.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
A. Desconecte las mangueras de los
jets para el cuello y elimine la
obstrucción.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. Reemplace la válvula de mariposa.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.