Kohler KOH17260 Installation Guide

Page 1
Homeowners Guide
Bath Whirlpool
K-1167
Write model number here: Écouter le numéro du modèle ici: Escriba el número del modelo aquí: ___________________ M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) Français, page “Français-1” Español, página“ Español-1”
1167584-5-A
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the whirlpool.
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c) unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: Risk of scalding. Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C).
The heater will automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
An equipment grounding terminal is provided in the field wiring compartment. To reduce the risk of electric shock, this terminal must be connected to the grounding means provided in the electric supply panel with a conductor equivalent in size to the circuit conductors supplying this whirlpool.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the pump or control within this unit to permit connection of a bonding conductor between this unit and all other exposed metal in the vicinity, as needed to comply with local requirements.
Use this whirlpool only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening. Keep small objects such as bath toys and bathing accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Do not operate this unit without the guard (cover) over the suction fitting. The whirlpool must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
1167584-5-A 2 Kohler Co.
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (cont.)
electric shock. Do not use this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have the problem corrected by a qualified service representative before using.
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the Flush Systemsection of this guide.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Do not use heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath oil to foam excessively. For this reason, please don’t use these products during whirlpool operation.
Components
Your new whirlpool is designed to stimulate, invigorate, and energize your body with comforting hydro-massage therapy. The whirlpool consists of the following components:
Lighted User Keypad - Located within easy reach, allows you to turn the pump and heater on and off and regulate the water flow through the jets.
Pump Motor - Provides quiet, variable speed power to circulate the water. Adjustable Jets - Positioned to optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the
air and water flow and control the flow direction as you desire. Heater - Automatically helps maintain a 104°F (40°C) water temperature, turns on when the
whirlpool is operating, and turns off when the pump motor is turned off. Using the lighted user keypad, the heater may be turned off at any time while the pump is operating.
Kohler Co. 3 1167584-5-A
Page 4
Heater On/Off
Heater Indicator Light
Increases Flow
Fill with water at least 2" (5.1 cm) above the highest jet.
Power On/Off
Indicator Bar ­Shows water flow volume
Decreases Flow
Turn the jet trim ring clockwise to decrease the flow.
Position the jet nozzles to direct the water flow as desired.
Turn the jet trim ring counterclockwise
Lighted User Keypad
to increase the flow.
Operating Your Whirlpool
Power Turns the whirlpool pump on and off. Up Arrow Increases the water flow. Down Arrow Decreases the water flow. Heater Automatically engages when the whirlpool pump is powered on. Press the heater button
Indicator Bar Displays the water flow volume.
NOTE: If the whirlpool is not operating properly, consult the Troubleshootingsection of this guide
before calling a qualified service representative.
Whirlpool
Turn the jet trim fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the basin.
once to turn the heater off. Press the button a second time to turn the heater back on.
NOTICE: Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C). The heater will automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
Close the drain, then fill the whirlpool to a level at least 2(5.1 cm) above the highest jet. Using your hand, test the water temperature for comfort and safety. Carefully enter the bath.
Press the power icon to turn on the whirlpool pump and heater. Water will flow at medium volume. Press the up or down arrow icons to increase or decrease the water flow. The indicator bar will
display the water flow volume. Adjust the jets for optimum air/water mixture. Turn the jet trim clockwise to reduce the flow or
counterclockwise to increase the flow. If desired, position the jet nozzles to direct the water flow to maximize your hydro-massage experience.
If desired, turn the heater off by pressing the heater icon. Press the button a second time to turn the heater back on.
Press the power icon a second time to turn off the whirlpool pump and heater.
NOTE: The pump and heater will automatically stop after approximately 20 minutes of continuous operation. If desired, press the power icon to reactivate the pump and heater.
Carefully exit the bath, then open the drain to empty the whirlpool.
1167584-5-A 4 Kohler Co.
Page 5
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush the System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
Fill the whirlpool with warm water to a level at least 2(5.1 cm) above the highest jets, or leave water in the whirlpool after using.
Add 2 teaspoons (10 ml) of a low-foaming, powder automatic dishwasher detergent and 20 ounces (590 ml) of household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain. If desired, rinse the bath surfaces with water. Rinse the surfaces of the jets, faucet, handrails, and drain, and wipe them dry with a soft cloth.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Kohler Co. 5 1167584-5-A
Page 6
Warranty
For Mexico
KOHLER CO. It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package. This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can exercise your rights under this warranty, please call 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11
1167584-5-A 6 Kohler Co.
Page 7
Remove the Jets
Reinstall the Jets
Insert the tool hook as shown and pull the jet out of the housing. The jet should be facing up when this is done.
Housing
Inspect and lubricate the O-ring.
Slide the O-ring onto the first shoulder of the jet.
Insert the jet into the housing, and lightly push and rotate until it snaps in position.
Troubleshooting
NOTICE: This section is for general aid only. A KOHLER Authorized Service Representative or qualified electrician should correct any electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale distributor.
Remove the Jets
Position the ball nozzle of the jet facing up. This will ensure the jet tool will not slip off.
Position the jet tool (provided) with the hook facing up. Insert the jet tool into the opening of the jet and hook the inside top of the nozzle. Place your thumb against the whirlpool wall while firmly grasping the jet tool. Steadily pull the jet tool until the jet assembly pulls free from the housing. Be careful not to lose the
O-ring.
Reinstall the Jets
NOTE: To allow easy rotation and proper operation of the jet, the O-ring must be: (1) correctly positioned, (2) lubricated, and (3) in good condition.
Install the O-ring onto the first shoulder of the jet. Using the silicone lube packet (provided), lubricate the O-ring to prevent noisy operation of the jet. Carefully insert the jet into the housing, then lightly push and rotate the jet until it snaps into
position. Do not force the jet. Verify the jet is installed correctly. The jet should turn smoothly both clockwise and
counterclockwise. Remove and reinstall, if necessary.
Troubleshooting Table
User Keypad and Pump Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. User keypad does
not illuminate when power button is pressed or outer ring is rotated.
A. No power to control. A. Check wiring and connect power. B. GFCI or RCD tripped. B. Reset GFCI or RCD. C. Wiring harness from user
keypad to control is loose, disconnected or damaged.
D. User keypad does not work. D. Replace user keypad. E. Control does not work. E. Replace control.
C. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Kohler Co. 7 1167584-5-A
Page 8
Troubleshooting (cont.)
User Keypad and Pump Symptoms Probable Causes Recommended Action
2. Motor starts, but all
jets are not functioning.
3. User keypad is
illuminated, but does not respond to buttons or outer ring.
4. User keypad
indicator bar keeps scanning at power-up.
5. User keypad is
illuminated, but pump will not start.
6. Motor runs but
pump will not prime (cavitates).
7. Pump stops before
18 minutes.
8. Pump does not
automatically stop after 22 minutes.
9. Pump will not turn
off when the power button on user keypad is pressed.
10. Pump operates but
variable speed feature does not work.
11. Bath water cools
while pump is operating.
A. Jet is closed. A. Rotate jet trim counterclockwise to
B. Jet not installed correctly. B. Reinstall jet; check for O-ring damage. C. Jets are blocked. C. Remove blockage. A. Control program is locked. A. Reset GFCI or RCD. B. Wiring harness from user
keypad to control is loose, disconnected or damaged.
C. User keypad does not work. C. Replace user keypad. D. Control does not work. D. Replace control. A. Control program is locked. A. Reset GFCI or RCD. B. Wiring harness from user
keypad to control is loose, disconnected or damaged.
C. User keypad does not work. C. Replace user keypad. D. Control does not work. D. Replace control. A. Power cord from pump to
control is loose, disconnected or damaged.
B. Pump does not work. B. Replace pump. C. Control does not work. C. Replace control. A. Pump is shimmed too high. A. Lower pump/control to subfloor level. B. Small air leak at pump inlet. B. Securely tighten nut(s) on intake side of
C. Motor/pump does not work. C. Replace motor/pump. D. Control does not work. D. Replace control. A. GFCI or RCD tripped. A.
B. Suction is blocked. B. Remove obstruction. C. Jets are blocked. C. Remove blockage. D. Motor overheated and protection
device activated.
A. 20-minute timer inadvertently
disabled.
A. User keypad does not work. A. Replace user keypad.
B. Control does not work. B. Replace control.
A. Motor/pump does not work. A. Replace motor/pump.
B. Control does not work. B. Replace control.
A. Water temperature above 104°F
(40°C).
B. Heater is turned off on user
keypad.
C. Wiring from heater to control is
loose, disconnected or damaged.
D. Heater does not work. D. Replace heater. E. Control does not work. E. Replace control.
open.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
A. Check wiring for proper connections.
pump.
Identify source of fault, and correct. Reset GFCI or RCD.
D. Check for blockage at suction and/or
jets. Remove blockage and allow motor to cool.
A. See service manual.
A. Allow bath water to cool.
B. Turn heater on.
C. Check wiring for proper connections.
1167584-5-A 8 Kohler Co.
Page 9
Troubleshooting (cont.)
User Keypad and Pump Symptoms Probable Causes Recommended Action
12. Noisy operation. A. Pump banding straps have not
been cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
Kohler Co. 9 1167584-5-A
Page 10
*Note:
All tubing 1" unless otherwise noted.
Tee Heater
1-1/2" Tubing
1015008
Wire Harness
1-1/2" Tubing
**Finish/color code must be specified when ordering.
1-1/2" Tubing
Service Parts
1167584-5-A 10 Kohler Co.
Page 11
1003065
Suction Flange Removal Tool
93836 (1/2") 93837 (3/4") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2")
Tube (w/Couplings)
65054
Screw
65226**
Suction Cover Plug
96708
Flange
73518
Plug
96895** 65061**
Cover
65886 60050
Gasket
(Colored Finishes)
(Metal Finishes)
91967
Check Valve
93685
Housing
(Acrylic and FRP) (Cast Iron)
1086350
Flange Removal Wrench
67429
Flange
34353
O-Ring
67665
Plug
Single Jet For Whirlpools With 5 or Less Jets
88532**
(Colored Finishes)
88531**
1045715-P
Silicone Lube Packet
(Metal Finishes)
Jet
Single Jet For Whirlpools With 6 or More Jets
88530**
30739
Jet Tool
**Finish/color code must be specified when ordering.
(Colored Finishes)
88529**
(Metal Finishes)
Jet
67889
Jet Housing
65885 (Acrylic and FRP) 67668 (Cast Iron)
Gasket
Kohler Co. 11 1167584-5-A
Page 12
67065
Ground Lug
61776
Lock Washer
60320
Screw
1033678
Screw
93892-A
Electrical Box
60320
Screw
61776
Lock Washer
67065
Ground Lug
1001794
Locknut
1018964
Bracket
61845-K
Copper Grounding Wire
1080775
Pump Tee
1019719
Connector
1012855
Nut
1016953
Pump
1010677
Screw
94821
O-Ring
94821
O-Ring
94821
O-Ring
1010548
Volute
1010676
Cover
To In-line Heater
1080774
Union Assy
To Tee Heater
1010675
O-Ring
1019444-A [3/4" (1.9 cm)] 1019444-B [1-3/4" (4.4 cm)] 1019444-C [2" (5.1 cm)] 1019444-D [1-1/2" (3.8 cm)] 1019444-E [1" (2.5 cm)] 1019444-F [1-1/4" (3.2 cm)] 1019444-G [2-1/4" (5.7 cm)] 1019444-H [2-1/2" (6.4 cm)] 1019444-J [2-3/4" (7 cm)] 1019444-K [3" (7.6 cm)] 1019444-L [1/2" (1.3 cm)] 1019444-M [1/4" (6 mm)]
Spacer
1016954
Motor
1010673
Seal
93893
Cover
1013755
Impeller
93003
Strain Relief
90153
Locknut
1019433
Carriage Bolt
1019446-A [1-3/4" (4.4 cm)] 1019446-B [2-3/4" (7 cm)] 1019446-C [3" (7.6 cm)] 1019446-D [2-1/2" (6.4 cm)] 1019446-E [2" (5.1 cm)] 1019446-F [2-1/4" (5.7 cm)] 1019446-G [3-1/4" (8.3 cm)] 1019446-H [3-1/2" (8.9 cm)] 1019446-J [3-3/4" (9.5 cm)] 1019446-K [4" (10.2 cm)] 1019446-L [1-1/2" (3.8 cm)] 1019446-M [1-1/4" (3.2 cm)]
Stud
1018660 1018662
Control
**Finish/color code must be specified when ordering.
(One Outlet) (Two Outlets)
Outlet
1019447-A [1/4" (6 mm)] 1019447-B [1/2" (1.3 cm)] 1019447-C [3/4" (1.9 cm)]
Isolation Mount
1167584-5-A 12 Kohler Co.
Page 13
1022408
In-line Heater
1032545
Housing
1012653
Adapter
1012653
Adapter
94821
O-Ring
94821
O-Ring
1012916
Nut w/Screws
1018710
Tee Heater
1012916
Nut with Screws
94821
O-Ring
1011679
Gasket
1012977
Adapter
94821
O-Ring
1012977
Adapter
**Finish/color code must be specified when ordering.
1011679
Gasket
Kohler Co. 13 1167584-5-A
Page 14
65157
Nut
1013469**
Trim Ring
1020679-A
Cover/Circuit Board
1013459-A
Decal
1020677
Gasket
1013460
Housing
59588
Screw
94110
O-Ring
**Finish/color code must be specified when ordering.
1167584-5-A 14 Kohler Co.
Page 15
Guide du propriétaire
Baignoire à hydromassage
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SÉCURITÉ
CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DANGER: Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base doivent toujours être observées, incluant ce qui suit:
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Ne pas amener les appareils électriques (tels que des
sèche-cheveux, des lampes, des téléphones, des radios ou des télévisions) dans un rayon de 5’ (1,5 m) de cette baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT: La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. Une hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle interne atteint un niveau dépassant de plusieurs degrés la température corporelle normale de 37 °C (98,6 °F). Les symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement, la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage équipées de chauffe-eau.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures. Ne pas laisser la température de l’eau de la baignoire à hydromassage dépasser 104 ° F (40 °C).
Un chauffe-eau maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage est en marche, et tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux températures plus hautes.
Une borne de mise à la terre est incluse dans le boîtier du câblage. Afin de réduire les risques d’électrocution, ce terminal doit être raccordé à la borne de mise à la terre du panneau du service électrique, avec un câble ayant le même calibre que celui du circuit de contrôle qui alimente cet équipement.
Un connecteur à pression par câble est prévu à l’extérieur de la pompe ou de la commande de cet appareil
Kohler Co. Français-1 1167584-5-A
Page 16
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SÉCURITÉ (cont.)
afin de permettre la connexion entre l’appareil et toutes autres surfaces de métal avoisinantes, tel que requis par les normes locales.
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce guide. Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas laisser de petits objets tels que des jouets ou accessoires pour le bain dans la baignoire à hydromassage lorsqu’elle est en marche.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration. La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un
disjoncteur différentiel (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court circuit indiquant la possibilité de choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage et la faire réviser par un technicien qualifié avant son utilisation.
Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage, tel que décrit dans la section Purger le systèmede ce guide.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les revêtements en plastique des composants de la baignoire à hydromassage. Ne pas utiliser de shampoings ou d’huiles de bains à bases végétales.
L’action de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser une quantité de produit moussant, même très petite, de savon, de shampoing ou d’huile pour le bain. Pour cette raison, nous vous conseillons de ne pas utiliser ces produits dans votre baignoire à hydromassage.
Composants
Votre nouvelle baignoire à hydromassage est conçue pour relaxer, stimuler, revigorer et tonifier votre corps. La baignoire à hydromassage consiste en les éléments suivants:
Clavier illuminé de l’utilisateur - Localisé à portée de main, il permet d’arrêter ou de démarrer la pompe et le chauffe-eau ainsi que de régulariser le débit d’eau dans les jets.
Moteur de pompe - Fournit une alimentation à vitesse variable et non bruyante pour faire circuler l’eau.
Jets réglables - Positionnés de manière stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir.
Chauffe-eau - Aide automatiquement à maintenir une température d’eau de 40 °C (104 °F), se met en marche lorsque la baignoire à hydromassage fonctionne et s’arrête lorsque le moteur de la pompe est arrêté. Utiliser le clavier de l’utilisateur illuminé pour arrêter le chauffe-eau n’importe quand pendant que la pompe fonctionne.
1167584-5-A Français-2 Kohler Co.
Page 17
Chauffe-eau marche/arrêt
Voyant lumineux du chauffe-eau
Augmente le débit
Barre indicatrice ­Indique le volume du débit d'eau
Remplir d'eau au-moins à 2" (5,1 cm) au-dessus du jet le plus élevé.
Tourner la bague du jet vers la droite pour diminuer le débit.
Orienter les jets pour diriger le débit d'eau en position désirée.
Marche/arrêt
Réduit le débit
Tourner la bague du jet vers la gauche
Clavier de l'utilisateur illuminé
pour augmenter le débit d'eau.
Opérer votre baignoire à hydromassage
Alimentation Marche/Arrêt
Flèche haut Augmente le débit d’eau. Flèche bas Réduit le débit d’eau. Chauffe-eau S’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est mise en service.
Barre indicatrice Affiche le volume du débit d’eau.
REMARQUE: Si la baignoire à hydromassage ne fonctionne pas correctement, consulter la section
Dépannagede ce guide avant d’appeler un représentant en service qualifié.
Baignoire à hydromassage
Tourner complètement la bague du jet vers la gauche. Orienter les buses des jets vers le fond du bassin.
AVIS: Ne pas laisser la température de l’eau de la baignoire à hydromassage dépasser 104 ° F (40 °C). Un chauffe-eau maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage est en marche, et tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux températures plus hautes.
Fermer le drain, puis remplir la baignoire à hydromassage à un niveau d’au moins 2(5.1 cm) au-dessus du jet le plus élevé. Utiliser votre main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité. Entrer dans la baignoire avec précaution.
Appuyer sur l’icône de marche pour démarrer la pompe et le chauffe-eau de la baignoire à hydromassage. Le débit d’eau aura un volume moyen.
Presser les flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Ajuster les jets pour un mélange optimal de l’eau et de l’air. Tourner la bague du jet vers la droite pour réduire le débit, ou vers la gauche l’augmenter. Le cas échéant, orienter les jets pour diriger le débit d’eau vers la direction désirée pour optimiser l’action d’hydromassage.
Si désiré, éteindre le chauffe-eau en appuyant sur le bouton chauffage. Appuyer une deuxième fois sur le bouton pour redémarrer le chauffe-eau.
Presser l’icône de démarrage une deuxième fois pour arrêter la pompe et le chauffe-eau.
Met les pompes de la baignoire à hydromassage en marche et arrêt.
Appuyer sur le bouton du chauffe-eau pour l’arrêter. Appuyer une deuxième fois sur le bouton pour redémarrer le chauffe-eau.
REMARQUE: Votre pompe et le chauffe-eau s’arrête automatiquement après environ 20 minutes de fonctionnement. Si désiré, appuyer sur l’icône de démarrage pour réactiver la pompe et le chauffe-eau.
Kohler Co. Français-3 1167584-5-A
Page 18
Opérer votre baignoire à hydromassage (cont.)
Sortir doucement de la baignoire à hydromassage, et ouvrir le drain pour la vider.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Purger le système
REMARQUE: Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture du jet complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour supprimer l’admission d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau chaude à un niveau d’au moins 2(5,1 cm) au-dessus des jets les plus élevés, ou laisser l’eau dans la baignoire à hydromassage après l’usage.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent en poudre pour lave-vaisselle automatique peu moussant et 20 onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5 à 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant5à10minutes. Arrêter la baignoire à hydromassage et purger.
Si désiré, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau. Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appuis et le drain, et sécher avec un chiffon
doux.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant un an à partir de la date d’installation.
Kohler Co. jugera, à son gré, de réparer, de remplacer ou d’effectuer un ajustement approprié lorsque l’inspection effectuée par Kohler Co. révèle de telles défectuosités lors d’une utilisation normale, et ce dans un délai d’un (1) an après l’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation. L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service de garantie, contacter Kohler Co., soit par l’intermédiaire de votre concessionnaire, plombier, centre de rénovation, ou revendeur sur Internet ou en écrivant à Kohler Co. à l’attention de: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, États-Unis, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des États-Unis et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
1167584-5-A Français-4 Kohler Co.
Page 19
Garantie (cont.)
D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états/provinces ne permettent pas les limitations sur la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dommages particuliers, indirects ou consécutifs, et, par conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pourriez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/d’une province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Kohler Co. Français-5 1167584-5-A
Page 20
Retirer les jets
Réinstaller les jets
Insérer l'outil en crochet comme indiqué, et retirer le jet hors de son logement. Le gicleur devrait être vers le haut quand cela sera terminé.
Logement
Inspecter et lubrifier le joint torique.
Glisser le joint torique sur le premier épaulement du jet.
Insérer le jet dans son logement, tourner et pousser doucement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
Dépannage
AVIS: Cette section est seulement destinée à une aide générale. Seul un agent agréé de KOHLER ou un électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie, contacter le vendeur ou distributeur.
Retirer les jets
Positionner la buse de gicleur du jet vers le haut. Ceci assure que l’outil pour le jet ne glissera pas.
Placer l’outil pour jet (fourni) avec le crochet tourné vers le haut. Insérer l’outil pour jet dans l’ouverture du jet et accrocher la partie supérieure intérieure du gicleur. Placer le pouce contre la paroi de la baignoire à hydromassage tout en saisissant fermement l’outil
pour jet. Tirer avec force sur l’outil pour jet jusqu’à ce que l’ensemble du jet sorte du boîtier. Faire attention à
ne pas perdre le joint torique.
Réinstaller les jets
REMARQUE: Pour permettre une rotation aisée et un fonctionnement correct des jets, le joint torique doit être : (1) correctement placé, (2) lubrifié, et (3) en bon état.
Installer le joint torique sur le premier épaulement du jet. Lubrifier le joint torique avec le paquet de lubrifiant silicone (fourni), afin d’éviter le fonctionnement
bruyant du jet. Insérer délicatement le jet dans le logement, puis pousser et pivoter légèrement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Ne pas forcer le jet. L’appareil n’est pas installé correctement. Le jet devrait pivoter aisément dans les deux sens. Retirer
et réinstaller si nécessaire.
Tableau de dépannage
1167584-5-A Français-6 Kohler Co.
Page 21
Dépannage (cont.)
Clavier de l’utilisateur et pompe Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Le clavier ne
s’illumine pas quand le bouton est pressé ou quand la bague extérieure est tournée.
2. Le moteur démarre,
mais tous les jets ne fonctionnent pas.
3. Le clavier est
illuminé mais, ne répond pas aux boutons ou bague extérieure.
4. La barre indicatrice
du clavier continue le balayage au démarrage.
5. Le clavier est
illuminé, mais la pompe de démarrera pas.
6. Le moteur fonctionne
mais la pompe ne démarrera pas (cavitante).
7. La pompe s’arrête
automatiquement avant 18 minutes.
8. La pompe ne s’arrête
pas automatiquement après 22 minutes.
A. Pas d’alimentation au contrôle. A. Vérifier le câblage et connecter
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
C. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou endommagé.
D. Le clavier ne fonctionne pas. D. Remplacer le clavier. E. Le contrôle ne fonctionne pas. E. Remplacer le contrôle. A. Le jet est fermé. A. Tourner la bague du jet vers la gauche
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Les jets sont bloqués. C. Retirer le blocage. A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas. C. Remplacer le clavier. D. Le contrôle ne fonctionne pas. D. Remplacer le contrôle. A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas. C. Remplacer le clavier. D. Le contrôle ne fonctionne pas. D. Remplacer le contrôle. A. Le câble de la pompe est
desserré, déconnecté ou endommagé.
B. Le pompe ne fonctionne pas. C. Le contrôle ne fonctionne pas. C. Remplacer le contrôle. A. La pompe est trop élevée. A. Baisser la pompe/contrôle au niveau
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
C. Le moteur/pompe ne fonctionne
pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas. D. Remplacer le contrôle. A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
B. L’aspiration est bloquée. B. Retirer l’obstruction. C. Les jets sont bloqués. C. Retirer le blocage. D. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
A. La minuterie de 20 minutes
s’arrête par inadvertance.
l’alimentation électrique.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais du câblage si nécessaire.
pour ouvrir.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le joint
torique ne soit pas endommagé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais du câblage si nécessaire.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais du câblage si nécessaire.
A. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes.
B. Remplacer la pompe.
du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s) des
tuyaux de l’admission de la pompe.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
A. Identifier la source du problème, puis y
remédier. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
D. Vérifier s’ilyaunblocage à l’aspiration
et/ou aux jets. Retirer l’obstruction et laisser le moteur refroidir.
A. Consulter le manuel de service.
Kohler Co. Français-7 1167584-5-A
Page 22
Dépannage (cont.)
Clavier de l’utilisateur et pompe Symptômes Causes probables Action recommandée
9. La pompe ne
A. Le clavier ne fonctionne pas. A. Remplacer le clavier.
s’arrêtera pas quand le bouton de marche
B. Le contrôle ne fonctionne pas. B. Remplacer le contrôle.
du clavier est pressé.
10. La pompe
fonctionne, mais la
A. Le moteur/pompe ne fonctionne
pas.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
fonction de vitesse variable ne
B. Le contrôle ne fonctionne pas. B. Remplacer le contrôle.
fonctionne pas.
11. L’eau de la baignoire
se refroidit pendant lâ opération de la pompe.
A. La température de l’eau
au-dessus de 104°F (40°C).
B. Le chauffe-eau est arrêté par le
clavier.
C. Le câblage du chauffe-eau est
desserré, débranché ou
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes.
endommagé.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne pas. D. Remplacer le chauffe-eau. E. Le contrôle ne fonctionne pas. E. Remplacer le contrôle.
12. Fonctionnement
bruyant.
A. Les sangles de retenue de la
pompe n’ont pas été coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
A. Couper les sangles de retenue avec des
cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier le
joint torique, et réinstaller le jet.
1167584-5-A Français-8 Kohler Co.
Page 23
*Remarque:
Toute la tuyauterie de 1" à moins qu'indiqué autrement.
Chauffeau en T
Tube de 1-1/2"
1015008
Harnais de câblage
Tube de 1-1/2"
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Tube de 1-1/2"
Pièces de rechange
Kohler Co. Français-9 1167584-5-A
Page 24
1003065
Outil d'extraction de la bride d'aspiration
93836 (1/2") 93837 (3/4") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2")
Tuyau (avec couplages)
96708
Bride
65054
Vis
65226**
Capuchon de la vis du couvercle d'aspiration
91967
Valve clapet de non-retour
73518
Bouchon
(Finitions colorées)
96895**
(Finitions métalliques)
65061**
Couvercle
93685
Logement
(Acrylique et FRP)
65886
(Fonte)
60050
Joint
1086350
Clé d'extraction de bride
34353
Joint torique
67665
Bouchon
67429
Bride
67889
Logement du jet
65885 (Acrylique et FRP) 67668 (Fonte)
Joint
Jet unique pour baignoires à hydromassage avec 5 jets ou moins
88532**
1045715-P
Paquet de lubrifiant silicone
(Finitions colorées)
88531**
(Finitions métalliques)
Jet
Jet unique pour baignoires à hydromassage avec 6 jets ou plus
88530**
30739
Outil pour le jet
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
(Finitions colorées)
88529**
(Finitions métalliques)
Jet
1167584-5-A Français-10 Kohler Co.
Page 25
67065
Borne de mise à la terre
61776
Contre-écrou
60320
Vis
1033678
Vis
93892-A
Boîtier électrique
60320
Vis
61776
Contre-écrou
1001794
Contre-écrou
67065
Borne de mise à la terre
1018964
Support
61845-K
Câble de mise à la terre en cuivre
1080775
T de pompe
1019719
Connecteur
1012855
Écrou
94821
Joint torique
94821
Joint torique
1016953
Pompe
1010676
Couvercle
1010677
Vis
94821
Joint torique
Au chauffe-eau en ligne
1080774
Ensemble d'union
1010548
Volute
93893
Couvercle
Au T du chauffe-eau
1016954
Moteur
1010673
Joint
1013755
Roue à aubes
1010675
Joint torique
1019444-A [3/4" (1,9 cm)] 1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)] 1019444-C [2" (5,1 cm)] 1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)] 1019444-E [1" (2,5 cm)] 1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)] 1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)] 1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)] 1019444-J [2-3/4" (7 cm)] 1019444-K [3" (7,6 cm)] 1019444-L [1/2" (1,3 cm)] 1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaceur
93003
Réducteur de tension
90153
Contre-écrou
1019433
Boulon de carrosserie
1019446-A [1-3/4" (4,4 cm)] 1019446-B [2-3/4" (7 cm)] 1019446-C [3" (7,6 cm)] 1019446-D [2-1/2" (6,4 cm)] 1019446-E [2" (5,1 cm)] 1019446-F [2-1/4" (5,7 cm)] 1019446-G [3-1/4" (8,3 cm)] 1019446-H [3-1/2" (8,9 cm)] 1019446-J [3-3/4" (9,5 cm)] 1019446-K [4" (10,2 cm)] 1019446-L [1-1/2" (3,8 cm)] 1019446-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Montant
1018660 1018662
Contrôle
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
(Une sortie) (Deux sorties)
Sortie
1019447-A [1/4" (6 mm)] 1019447-B [1/2" (1,3 cm)] 1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montant isolation
Kohler Co. Français-11 1167584-5-A
Page 26
1022408
Chauffe-eau en ligne
1012916
Écrous avec vis
1032545
Logement
1012653
Adaptateur
94821
Joint torique
1012653
Adaptateur
94821
Joint torique
1012977
Adaptateur
94821
Joint torique
1018710
Chauffe-eau en T
1012916
Écrou avec vis
1011679
Joint
1012977
Adaptateur
94821
Joint torique
1011679
Joint
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
1167584-5-A Français-12 Kohler Co.
Page 27
65157
Écrou
1020679-A
Couvercle/Circuit imprimé
1013469**
Bague de garniture
1020677
Joint
1013460
Logement
59588
Vis
94110
Joint torique
1013459-A
Décalcomanie
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co. Français-13 1167584-5-A
Page 28
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder los 104°F (40°C).
El calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas superiores.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan esta bañera de hidromasaje.
En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal como lo requieran las normas locales.
Kohler Co. Español-1 1167584-5-A
Page 29
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SEGURIDAD (cont.)
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión. La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la sección Limpieza del sistemade esta guía.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú, jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
Componentes
Su nueva bañera de hidromasaje está diseñada para estimular, vigorizar y dar energía a su cuerpo con una terapia de hidromasaje reconfortante. La bañera de hidromasaje consta de los siguientes componentes:
Teclado iluminado - De fácil alcance, le permite encender y apagar la bomba y el calentador, así como regular el flujo de agua a través de los jets.
Motor bomba - Proporciona una potencia variable y silenciosa para hacer circular el agua. Jets ajustables - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten
ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee. Calentador - Ayuda a mantener automáticamente la temperatura del agua a 104°F (40°C), se
enciende cuando la bañera de hidromasaje está en marcha y se detiene cuando el motor de la bomba se apaga. El calentador se puede apagar utilizando el teclado iluminado en cualquier momento mientras la bomba esté funcionando.
Kohler Co. Español-2 1167584-5-A
Page 30
Luz indicadora del
Encendido/apagado del calentador
calentador
Aumenta el flujo
Gire el anillo decorativo del jet
Encendido/apagado principal
Barra indicadora­muestra el volumen del flujo de agua
Disminuye el flujo
hacia la derecha para disminuir el flujo.
Gire el anillo decorativo del jet hacia la
Teclado iluminado
izquierda para aumentar el flujo.
Funcionamiento de su bañera de hidromasaje
Llene de agua por lo menos 2" (5,1 cm) arriba del jet más alto.
Oriente las boquillas de los jets para dirigir el flujo de agua en la dirección deseada.
Encendido/Apagado principal
Flecha hacia arriba Aumenta el flujo de agua. Flecha hacia abajo Disminuye el flujo de agua. Calentador Se enciende automáticamente cuando la se enciende la bomba de hidromasaje.
Barra indicadora Muestra el caudal del flujo de agua.
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección para resolver
problemasde esta guía antes de llamar a un representante de servicio calificado.
Bañera de hidromasaje
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera.
AVISO: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder los 104°F (40°C). El calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas superiores.
Cierre el desagüe, luego llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2(5,1 cm) arriba del jet más alto. Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad. Entre con cuidado a la bañera.
Oprima el icono de encendido/apagado para encender la bomba de hidromasaje y el calentador. El agua fluirá a un caudal medio.
Presione los iconos de las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para aumentarlo. Si desea, oriente las boquillas de los jets para dirigir el flujo de agua y aprovechar al máximo la experiencia del hidromasaje.
Si desea, apague el calentador presionando el icono del calentador. Oprima el botón por segunda vez para volver a encender el calentador.
Oprima el icono de encendido/apagado una segunda vez para apagar la bomba de hidromasaje y el calentador.
Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje.
Oprima el botón del calentador una vez para apagarlo. Oprima el botón por segunda vez para volver a encender el calentador.
NOTA: La bomba y el calentador se apagarán automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento continuo. Si desea, oprima el icono de encendido/apagado para volver a activar la bomba y el calentador.
1167584-5-A Español-3 Kohler Co.
Page 31
Funcionamiento de su bañera de hidromasaje (cont.)
Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpie el sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
Llene la bañera con agua tibia hasta que sobrepase 2(5,1 cm) como mínimo por encima de los jets más altos o deje agua en la bañera cuando termine de usarla.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y 20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Luego, apague y vacíe la bañera. Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua. Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los Estados Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos.
Kohler Co. Español-4 1167584-5-A
Page 32
Garantía (cont.)
Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Para México
KOHLER CO. Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja. Se garantiza que este producto Kohler está libre de defectos en material y mano de obra por un (1) año, a
partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o, cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o un modelo equivalente (en caso de que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11
1167584-5-A Español-5 Kohler Co.
Page 33
Extraiga los jets
Vuelva a instalar los jets
Inserte el gancho de la herramienta tal como se ilustra y saque el jet del alojamiento. Al realizar este paso el jet debe estar orientado hacia arriba.
Alojamiento
Revise y lubrique el arosello.
Deslice el arosello en el primer reborde del jet.
Inserte el jet en el alojamiento, empuje y gire el jet levemente hasta que encaje en su lugar.
Procedimiento para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Un representante de servicio autorizado de KOHLER o un electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Extraiga los jets
Coloque la boquilla de bola del jet hacia arriba. Esto asegurará que la herramienta para jets no se resbale.
Coloque la herramienta para el jet (provista) con el gancho hacia arriba. Inserte la herramienta para jet en la abertura del jet y enganche la parte superior interna en la
boquilla. Coloque su dedo pulgar contra la pared de la bañera mientras agarra con firmeza la herramienta
para jet. Jale uniformemente la herramienta para jet hasta que el montaje del jet salga del alojamiento. Tenga
cuidado de no perder el arosello (O-ring).
Vuelva a instalar los jets
NOTA: Para permitir que el jet gire fácilmente y funcione correctamente, el arosello (O-ring) debe estar: (1) bien colocado, (2) lubricado y (3) en buenas condiciones.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet. Utilice el paquete del tubo de silicona (provisto) para lubricar el arosello con el fin de evitar un
funcionamiento ruidoso del jet. Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, luego empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en
su lugar. No fuerce el jet. Verifique que el jet esté instalado correctamente. El jet debe girar sin problemas en ambos sentidos.
Retire y vuelva a instalar, si es necesario.
Tabla para resolver problemas
Kohler Co. Español-6 1167584-5-A
Page 34
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Teclado y bomba Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no se
ilumina cuando se oprime el botón de encendido o se hace girar el anillo externo.
2. El motor se enciende,
pero no todos los jets funcionan.
3. El teclado está
iluminado, pero no responde a los botones o anillo externo.
4. Al encender la
unidad, la barra indicadora del teclado continúa en modo de búsqueda.
5. El teclado está
iluminado pero la bomba no se enciende.
6. El motor funciona
pero la bomba no hace el cebado (se produce cavitación).
7. La bomba se detiene
antes de funcionar durante 18 minutos.
8. La bomba no se
apaga automáticamente después de 22 minutos.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
B. El interruptor GFCI o RCD se ha
disparado.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado o dañado.
D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. E. El control no funciona. E. Reemplace el control. A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la
B. El jet no está instalado
correctamente.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción. A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado o dañado.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado o dañado.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado o dañado.
B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba. C. El control no funciona. C. Reemplace el control. A. La bomba se ha acuñado
demasiado.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona. C. Reemplace el motor/bomba. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El interruptor GFCI o RCD se ha
disparado.
B. La succión está obstruida. B. Elimine la obstrucción. C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción. D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de protección.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado inadvertidamente.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario.
izquierda para abrirlo.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que el
arosello (O-ring) no esté dañado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario.
Revise que los cables estén
A.
correctamente conectados.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del
lado de admisión de la bomba.
A. Identifique la causa de la falla y corrija.
Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD.
D. Verifique que no haya obstrucciones en
la succión y/o jets. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor.
A. Consulte el manual de mantenimiento.
1167584-5-A Español-7 Kohler Co.
Page 35
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Teclado y bomba Síntomas Causas probables Acción recomendada
9. La bomba no se
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
apaga cuando se oprime el botón de encendido/apagado
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
en el teclado.
10. La bomba funciona
A. El motor/bomba no funciona. A. Reemplace el motor/bomba.
pero la opción de velocidad variable no
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
funciona.
11. El agua de la bañera
se enfría mientras la bomba está funcionando.
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
C. El cable del calentador al control
está suelto, desconectado o
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. Encienda el calentador.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
dañado.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador. E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
12. Funcionamiento
ruidoso.
A. Las cintas de la bomba no se han
cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
A. Corte las cintas con unas tijeras para
chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y lubrique el
arosello (O-ring); vuelva a instalar el jet.
Kohler Co. Español-8 1167584-5-A
Page 36
*Nota:
Todos los tubos son de 1" a menos que se indique lo contrario.
Calentador en T
Tubo de 1-1/2"
1015008
Arnés de cables
Tubo de 1-1/2"
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Tubo de 1-1/2"
Piezas de repuesto
1167584-5-A Español-9 Kohler Co.
Page 37
1003065
Herramienta para extraer la brida de succión
65054
Tornillo
93836 (1/2") 93837 (3/4") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2")
Tubo (con acopladores)
96708
Brida
65226**
Tapón de la tapa de succión
73518
Tapón
96895**
(Acabados de color)
65061**
(Acabados metálicos)
Tapa
91967
Válvula de retención
93685
Alojamiento
(Acrílico y fibra de vidrio)
65886
(Hierro fundido)
60050
Empaque
34353
Arosello
30739
Herramienta del jet
1086350
Llave de extracción de bridas
67429
Brida
1045715-P
Paquete de lubricante de silicona
67665
Tapón
67889
Alojamiento del jet
65885 (Acrílico y fibra de vidrio) 67668 (Hierro fundido)
Empaque
Un solo jet para bañeras de hidromasaje con 5 o menos jets
88532**
(Acabados de color)
88531**
(Acabados metálicos)
Jet
Un solo jet para bañeras de hidromasaje con 6 o más jets
88530**
(Acabados de color)
88529**
(Acabados metálicos)
Jet
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co. Español-10 1167584-5-A
Page 38
67065
Lengüeta de conexión a tierra
61776
Arandela de fijación
60320
Tornillo
1033678
Tornillo
93892-A
Caja eléctrica
60320
Tornillo
61776
Arandela de fijación
1001794
Contratuerca
67065
Lengüeta de conexión a tierra
1018964
Soporte
61845-K
Cable de cobre para puesta a tierra
1080775
T de la bomba
1019719
Conector
1012855
Tuerca
1016953
Bomba
1010677
Tornillo
94821
Arosello
1080774
94821
Arosello
94821
Arosello
1010676
Tapa
Al calentador en línea
Montaje de unión
1010548
Helicoide
93893
Tapa
Al calentador en T
1016954
Motor
1010673
Sello
1013755
Impulsor
1010675
Arosello
1019444-A [3/4" (1,9 cm)] 1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)] 1019444-C [2" (5,1 cm)] 1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)] 1019444-E [1" (2,5 cm)] 1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)] 1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)] 1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)] 1019444-J [2-3/4" (7 cm)] 1019444-K [3" (7,6 cm)] 1019444-L [1/2" (1,3 cm)] 1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaciador
93003
Protector contra tirones
90153
Contratuerca
1019446-A [1-3/4" (4,4 cm)] 1019446-B [2-3/4" (7 cm)] 1019446-C [3" (7,6 cm)] 1019446-D [2-1/2" (6,4 cm)] 1019446-E [2" (5,1 cm)] 1019446-F [2-1/4" (5,7 cm)] 1019446-G [3-1/4" (8,3 cm)] 1019446-H [3-1/2" (8,9 cm)] 1019446-J [3-3/4" (9,5 cm)] 1019446-K [4" (10,2 cm)] 1019446-L [1-1/2" (3,8 cm)] 1019446-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Varilla roscada
1019433
Perno de cabeza de hongo
1018660 1018662
Control
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
(Un tomacorriente)
(Dos tomacorrientes)
Tomacorriente
1019447-A [1/4" (6 mm)] 1019447-B [1/2" (1,3 cm)] 1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montura aislante
1167584-5-A Español-11 Kohler Co.
Page 39
1022408
Calentador en línea
1012916
Tuerca con tornillos
1032545
Alojamiento
1012653
Adaptador
94821
Arosello
1012653
Adaptador
1012977
Adaptador
94821
Arosello
94821
Arosello
1018710
Calentador en T
1012916
Tuerca con tornillos
1011679
Empaque
1012977
Adaptador
94821
Arosello
1011679
Empaque
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co. Español-12 1167584-5-A
Page 40
65157
Tuerca
1013469**
Anillo decorativo
1020679-A
Tapa/Placa de circuitos
1013459-A
Calcomanía
1020677
Empaque
1013460
Alojamiento
59588
Tornillo
94110
Arosello
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1167584-5-A Español-13 Kohler Co.
Page 41
1167584-5-A
Page 42
1167584-5-A
Page 43
1167584-5-A
Page 44
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2011 Kohler Co.
1167584-5-A
Loading...