Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Before You Begin
Observe all local plumbing and building codes.
Shut off the water supply.
Install the required valves, K-438-K-NA or K-P438-K-NA, prior to installing the
product. Refer to the installation instructions packed with the valves.
A deep rough-in kit is available to accommodate an additional 1/2″ (1.3 cm) of tile
thickness for faucet installations using 1/2″ (73444) or 3/4″ (1086701) valve
systems.
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of faucets without
notice, as specified in the Price Book.
Avant de commencer
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau.
Installer les valves requises, K-438-K-NA ou K-P438-K-NA, avant d’installer le
produit. Se référer aux instructions d’installation emballées avec les valves.
Le kit de raccordement profond est disponible pour accommoder une épaisseur
supplémentaire de carrelage de 1/2″ (1,3 cm) pour des installations de robinet
utilisant des systèmes de valve de 1/2″ (73444) ou 3/4″ (1086701).
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des
robinets et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro de agua.
Antes de instalar el producto, instale las válvulas requeridas, K-438-K-NA o
K-P438-K-NA. Consulte las instrucciones de instalación que se incluyen con las
válvulas.
Un kit de instalación profunda está disponible para acomodar el espesor adicional
de azulejo de 1/2″ (1,3 cm) para instalaciones de grifería que utilizan los sistemas
de válvula de 1/2″ (73444) ó 3/4″ (1086701).
1161269-2-A2Kohler Co.
Page 3
Antes de comenzar (cont.)
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
1. Remove the Guard and Cap
Cap
Capuchon
Tapa
Close Hot
Fermer l'eau chaude
Cierre del agua caliente
Make sure the valves are closed (cold = fully counterclockwise; hot = fully
clockwise).
Turn off the main water supply.
Remove and discard the guard.
WARNING: Risk of personal injury. Do not lean over the pipe plug when
turning or removing the pipe plug. The water supply lines may be pressurized,
causing water to spray or purge when removing the pipe plug.
NOTICE: Water may spray from the diverter body when you remove the cap.
Wrap a rag around the cap to prevent water spray.
Carefully remove and discard the cap.
Guard
Dispositif de protection
Protector
Close Cold
Fermer l'eau froide
Cierre del agua fría
Diverter Body
Corps inverseur
Cuerpo del desviador
Retirer le renfort et le couvercle
S’assurer que les robinets soient fermés (côté froid complètement vers la gauche,
côté chaud complètement vers la droite).
Fermer l’alimentation d’eau principale.
Retirer et jeter le renfort.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Ne pas se pencher sur le
bouchon du tuyau au moment de le tourner ou lors de son retrait. Les
canalisations d’alimentation d’eau peuvent être sous pression, ce qui cause des jets
ou des purges d’eau lors du retrait du bouchon du tuyau.
NOTICE: L’eau pourrait gicler du corps de l’inverseur lorsque le bouchon est retiré.
Enrouler un torchon autour du bouchon pour empêcher l’eau de gicler.
Kohler Co.31161269-2-A
Page 4
Retirer le renfort et le couvercle (cont.)
Retirer le renfort avec précaution et le jeter.
Retire el protector y la tapa.
Verifique que las válvulas estén cerradas (agua fría = completamente a la
izquierda; agua caliente = completamente a la derecha).
Cierre el suministro de agua.
Retire y deseche el protector.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Al girar o retirar el tapón de
tubo, no se incline sobre el tapón de tubo. Las líneas de suministro de agua
pueden estar presurizadas, lo que puede causar que el agua se rocíe o se purgue
al quitar el tapón de tubo.
AVISO: Al quitar la tapa, puede rociarse agua del cuerpo del desviador.
Envuelva la tapa en un trapo para evitar que el agua salpique.
Retire con cuidado y deseche la tapa.
2. Install Spout
Plug Button
Tube
Tuyau
Tubo
Bouchon
Tapón botón
Setscrew
Vis de retenue
Stem
Tige
Espiga
Lift Rod Assembly
Ensemble de tige
de levage
Montaje del tirador
Diverter Body
Corps inverseur
Cuerpo del desviador
Tornillo de fijación
1161269-2-A4Kohler Co.
Page 5
Install Spout (cont.)
NOTICE: To avoid damage to the O-rings while assembling the spout, ensure the
diverter body and tube are clean.
Thread the lift rod into the stem three turns.
Lift upward on the lift rod assembly, hold the stem with a needlenose pliers (to
keep it from spinning), and thread the lift rod assembly into the stem all the way.
Release the stem.
Slide the tube onto the lift rod assembly.
Push the tube down until it contacts the bottom of the diverter.
Loosen the setscrew on the spout assembly until it is clear of the inside wall of the
spout.
NOTE: Do not bend the lift rod assembly or tube during spout installation. If the lift
rod assembly or tube are bent they may not function correctly.
Position the spout over the lift rod assembly and diverter tube, then carefully
press down until the spout contacts the finished deck. If there is resistance do not
force the spout down. Further loosen the setscrew and repeat.
Rotate the spout until it is aligned to face straight forward.
Tighten the setscrew.
Press the plug button into place until flush with the surface of the spout.
Installer le bec
NOTICE: Afin d’éviter d’endommager les joints toriques pendant l’assemblage du
bec, s’assurer que le corps et le tube de l’inverseur sont propres.
Enfiler la tige de levage dans la tige de trois tours.
Lever la tige de levage vers le haut, maintenir la tige avec des pinces fines à bec
en aiguille (pour empêcher de tourner), et enfiler entièrement la tige de levage
dans la tige.
Dégager la tige.
Faire glisser le tube sur la tige de levage.
Pousser le tube vers le bas, jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le bas de
l’inverseur.
Desserrer la vis de retenue du bec jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la paroi
intérieure du bec.
REMARQUE: Ne pas plier la tige de levage ou le tube pendant l’installation du bec.
Si la tige de levage ou le tube sont pliés, ils risquent de ne pas fonctionner
correctement.
Positionner le bec par-dessus le tube de levage et le tube de l’inverseur, puis
appuyer avec précaution vers le bas jusqu’à ce que le bec touche le comptoir fini.
En cas de résistance, ne pas forcer le bec vers le bas. Continuer à desserrer la vis
de retenue et répéter.
Pivoter le bec jusqu’à ce qu’il soit aligné de face.
Serrer la vis de retenue.
Appuyer sur le bouchon capsule pour le mettre en place, jusqu’à ce qu’il soit à ras
du bec.
Kohler Co.51161269-2-A
Page 6
Instale el surtidor
AVISO: Para evitar dañar los arosello al ensamblar el surtidor, asegúrese de que el
cuerpo del desviador y el tubo estén limpios.
Enrosque tres vueltas el tirador en la espiga.
Levante hacia arriba el montaje del tirador, sostenga la espiga con una pinzas de
punta de aguja (para que no dé vuelta), y enrosque completamente el montaje del
tirador en la espiga.
Suelte la espiga.
Deslice el tubo en el montaje del tirador.
Empuje el tubo hacia abajo hasta que haga contacto con la parte inferior del
desviador.
Afloje el tornillo de fijación del montaje del surtidor hasta que libre la pared
interior del surtidor.
NOTA: No doble el montaje del tirador o el tubo durante la instalación del surtidor.
Si el montaje del tirador tubo están doblados, pueden no funcionar correctamente.
Coloque el surtidor sobre el montaje del tirador y el tubo del desviador, luego
presione con cuidado hacia abajo hasta que el surtidor esté en contacto con la
cubierta acabada. Si hay resistencia no fuerce el surtidor hacia abajo. Afloje más el
tornillo de fijación y repita.
Gire el surtidor hasta que esté alineado hacia el frente.
Apriete el tornillo de fijación.
Presione el tapón botón en su lugar hasta que quede al ras con la superficie del
surtidor.
1161269-2-A6Kohler Co.
Page 7
3. Install the Diverter Knob
Adjustable Screw
Knob
Poignée
Perilla
Vis à molette
Tornillo adjustable
Neck
Cou
Cuello
Knob
Poignée
Perilla
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Lift Rod Assembly
Ensemble de tige
de levage
Montaje del tirador
Spout
Bec
Surtidor
Make sure the neck of the adjustable screw is aligned with the setscrew hole. If
they are not aligned remove the knob and raise or lower the adjustable screw to
align.
While pressing downward on the knob, install and tighten the setscrew.
NOTE: If after installation water leaks out of the handshower during use, adjustment
is required. To make the adjustments remove the knob, raise the adjustable screw
slightly higher, and reattach the knob.
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Lift Rod
Tige de levage
Tirador
Installer la poignée de l’inverseur
S’assurer que le cou de la vis réglable est alignée avec l’orifice de la vis de
retenue. Si elles ne sont pas alignées, retirer le bouton et élever ou abaisser la vis
réglable pour effectuer l’alignement.
Tout en appuyant vers le bas sur le bouton, installer et serrer la vis de retenue.
REMARQUE: Si, après l’installation, de l’eau fuit hors de la douchette pendant
l’utilisation, un réglage est requis. Pour effectuer les réglages, retirer le bouton, élever
légèrement la vis réglage plus haut, et réattacher le bouton.
Kohler Co.71161269-2-A
Page 8
Instale la perilla del desviador
Asegúrese de que el cuello del tornillo ajustable esté alineado con el orificio para
el tornillo de fijación. Si no están alineados retire la perilla y suba o baje el tornillo
ajustable para alinear.
Mientras presiona hacia abajo la perilla, instale y apriete el tornillo de fijación.
NOTA: Si después de la instalación se fuga agua de la ducha de mano durante el
uso, será necesario ajustar. Para ajustar, retire la perilla, suba ligeramente el tornillo
ajustable y vuelva a instalar la perilla.
4. Install Handles
Hot
Chaud
Caliente
Handle Orientation
Handle/Poignée/Manija
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plombier.
Aplique masilla de plomería.
Screw/Vis/Tornillo
Brass Spline Adapter
Adaptateur à cannelures en laiton
Adaptador de ranuras de latón
Height Measurement
Hauteur
Medida de la altura
Remove the plaster guards.
Measure the distance from the top of the valve stem to the finished surface.
For a valve stem height between 1-13/16″ (4.6 cm) and 2-1/8″ (5.4 cm) use a brass
spline adapter and screw. For a valve stem height between 2-1/8″ (5.4 cm) and
2-5/16″ (5.9 cm) use a plastic spline adapter.
If the brass spline adapter is required, attach using the screw supplied. The plastic
spline adapter slides on with no attachment.
Position the handle assemblies facing in opposite directions away from the spout.
NOTE: The spline adapter allows fine adjustment of the handle alignment. To adjust,
remove the handle and reposition the spline adapter.
Align the handle.
Reinstall the handle and check alignment.
Plastic Spline Adapter
Adaptateur à cannelures en plastique
Adaptador de ranuras de plástico
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
Orientation de la poignée
Orientación de la manija
Finished Surface
Surface finie
Superficie acabada
Cold
Froid
Fría
1161269-2-A8Kohler Co.
Page 9
Installer les poignées
Retirer les renforts en plâtre.
Mesurer la distance depuis le dessus de la tige de la valve à la surface finie.
Utiliser l’adaptateur à cannelures en laiton et la vis pour une hauteur de tige de
valve comprise entre 1-13/16″ (4,6 cm) et 2-1/8″ (5,4 cm). Utiliser l’adaptateur à
cannelures en plastique pour une hauteur de tige de valve comprise entre 2-1/8″
(5,4 cm)]et 2-5/16″ (5,9 cm).
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser un adaptateur à cannelures, raccorder avec la vis
fournie. L’adaptateur à cannelures plastique ne nécessite pas de raccord.
Positionner les ensembles de poignées de façon à ce qu’elles soient en directions
opposées, loin du bec.
REMARQUE: L’adaptateur à cannelures permet un alignement de la poignée précis.
Pour ajuster, retirer la poignée et repositionner l’adaptateur à cannelures.
Aligner la poignée.
Réinstaller la poignée et vérifier l’alignement.
Instale las manijas
Retire los protectores de yeso.
Mida la distancia desde la parte superior de la espiga de válvula hasta la
superficie acabada.
Utilice un adaptador de ranuras de latón y un tornillo, en caso de que la altura de
la espiga de la válvula sea entre 1-13/16″ (4,6 cm) y 2-1/8″ (5,4 cm). Utilice el
adaptador de ranuras de plástico en caso de que la altura de la espiga de la
válvula sea entre 2-1/8″ (5,4 cm) y 2-5/16″ (5,9 cm).
Si es necesario utilizar el adaptador de ranuras de latón, fíjelo con el tornillo
provisto. El adaptador de ranuras de plástico se ajusta sin necesidad de tornillos.
Coloque los montajes de las manijas orientados en dirección opuesta al surtidor.
NOTA: El adaptador de ranuras permite el ajuste fino de alineación de la manija.
Para ajustarla, retire la manija y cambie la posición del adaptador de ranuras.
Alinee la manija.
Vuelva a instalar la manija y verifique la alineación.
5. Complete the Installation
Ensure that both handles are turned off (hot = clockwise, cold = counterclockwise).
Make sure that all connections are tight.
Turn on the main water supply and check for leaks.
Turn on the hot and cold valves and run water through the spout to remove
debris. Check for leaks.
Confirm proper diverter operation.
Disengage the diverter. Check the handshower to confirm no water flows from it
when the diverter is not engaged. Water should flow from the spout only.
If water flows from the handshower while the diverter is not engaged, the
adjustable screw needs to be raised slightly. To make the adjustments remove the
knob, raise the adjustable screw slightly higher, and reattach the knob following
the directions in the ″Install the Diverter Knob″ section.
Turn the handles to the off position and then back to the on position. Verify that
the water flow is diverted back to the spout.
Kohler Co.91161269-2-A
Page 10
Complete the Installation (cont.)
Turn the handles to the off position.
Terminer l’installation
S’assurer que les deux poignées de robinet sont fermées (chaud = dans les sens
des aiguilles d’une montre, froid = dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre).
S’assurer que toutes les connexions soient serrées.
Ouvrir l’alimentation d’eau principale et rechercher des fuites.
Ouvrir les valves d’eau chaude et froide et faire couler l’eau à travers le bec pour
chasser tous les débris. Rechercher la présence de fuites.
Confirmer la bonne opération de l’inverseur.
Désengager l’inverseur. Inspecter la douchette pour confirmer qu’il n’y a aucun
écoulement d’eau en provenance de celle-ci lorsque l’inverseur n’est pas engagé.
L’eau devrait couler à partir du bec seulement.
Si de l’eau s’écoule de la douchette pendant que l’inverseur n’est pas engagé, la
vis réglable doit être élevée légèrement. Pour effectuer les réglages, retirer le
bouton, élever légèrement la vis réglage plus haut, et réattacher le bouton en
suivant les instructions fournies dans la section ″Installer le bouton de
l’inverseur″.
Tourner les poignées en position d’arrêt, puis les remettre en position de marche.
Vérifier que le débit d’eau soit redirigé vers le bec.
Tourner les poignées en position d’arrêt.
Termine la instalación
Verifique que ambas manijas estén cerradas (caliente = hacia la derecha; fría =
hacia la izquierda).
Verifique que todas las conexiones estén apretadas.
Abra el suministro principal de agua y verifique que no haya fugas.
Abra las válvulas del agua fría y caliente y deje correr el agua por el surtidor para
eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas.
Verifique que el desviador funcione correctamente.
Desenganche el desviador. Revise la ducha de mano para verificar que no fluya
agua por ésta cuando el desviador no está enganchado. El agua debe fluir por el
surtidor solamente.
Si fluye agua por la ducha de mano mientras el desviador no está enganchado, es
necesario elevar un poco el tornillo ajustable. Para ajustar, retire la perilla, eleve
ligeramente el tornillo ajustable y vuelva a instalar la perilla siguiendo las
instrucciones en la sección ″Instale la perilla del desviador″.
Gire las manijas a la posición cerrada y luego a la posición abierta. Verifique que
el flujo de agua se desvíe al surtidor.
Gire las manijas a la posición cerrada.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
•
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
•
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
1161269-2-A10Kohler Co.
Page 11
Care and Cleaning (cont.)
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
•
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
•
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
•
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
•
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
•
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
•
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
•
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
•
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
•
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Kohler Co.111161269-2-A
Page 12
Warranty
KOHLER
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (″North America″).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (″Faucet″)*, (except
gold, non-Vibrant
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment.
Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this
warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase
(original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler
Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential
costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the
Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the
finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co.
warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited
warranty.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description
of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was
purchased and from whom the product was purchased. Also include your original
invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and
repair facility nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
KOHLER CO. AND/OR SELLER ARE PROVIDING THESE WARRANTIES IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER
DISCLAIM ALL LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations of how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of such damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer specific legal
rights. You may also have other rights that vary from state/province to state/province.
Faucet Lifetime Limited Warranty
®
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
®
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
*Trend
WaterHavenTM tower, systems and components; TripointTM faucets, Polished Gold,
non-Vibrant and painted or powder coated finishes, fittings; all items within the ″Fixture
Related″ section of the Kohler Faucets Price Book, drains, Duostrainer
soap/lotion dispensers; and faucets used in commercial settings, and outside North
America, are covered by Kohler Co.’s one-year limited warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the
warranty.
faucets, MasterShowerTM tower, BodySpaTM systems and components;
®
®
sink strainers,
1161269-2-A12Kohler Co.
Page 13
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER®
Kohler Co. garantit que ses Robinets* fabriqués après le 1 Janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas pendant une utilisation normale à domicile, aussi longtemps que
l’acquéreur initial est le propriétaire de la maison. Si le Robinet goutte ou présente des
fuites en cours d’utilisation normale, Kohler Co. vous enverra par courrier, sans frais, la
cartouche nécessaire pour réparer le Robinet. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets Kohler installés aux É.-U., au Canada ou au Mexique (″Amérique du Nord″).
Kohler garantit aussi que toutes les autres caractéristiques du robinet ou accessoires
(″Robinet″)*, (à l’exception des finitions dorées, Vibrants
défauts de matériau et de fabrication durant l’utilisation résidentielle normale, tant que
l’acquéreur initial est propriétaire de son domicile. Cette garantie s’applique uniquement
aux Robinets Kohler installés aux Amérique du Nord. Si un défaut est décelé en cours
d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera à sa discrétion, de réparer, de
remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Cette garantie n’offre pas de protection
contre les dommages causés par accident, mauvais usage ou mauvais traitement. Un
entretien et un nettoyage non-appropriés annuleront la garantie**. Une preuve d’achat
(ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec tous les recours en
garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’œuvre, d’installation ou
d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La responsabilité de Kohler Co.
n’excédera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé commercialement ou s’il est installé hors d’Amérique du Nord, ou
si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co. garantit
le robinet contre toute défectuosité de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir
de la date d’installation du produit, sous les termes de la garantie limitée standard d’un
an de Kohler Co.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de
fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indemnité, y compris une
description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation
le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à
partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au
Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée
ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
la colonne, les systèmes et composants WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions
Polished Gold, non-Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les
articles de la section ″Lié à l’appareil″ du catalogue des prix des robinets Kohler, les
drains, les crépines d’évier Duostrainer
utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et composants BodySpaTM,
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets
®
, non-chrome) sont exemptes de
®
Kohler Co.131161269-2-A
Page 14
Garantie (cont.)
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits
non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (″Norteamérica″).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (″Grifería″)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant
cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial
normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta
garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto
presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará,
proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no
cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la
limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a
Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se
hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales
o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a
través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información
pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema,
producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto.
También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener
el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al
001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de tales daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
®
, o que no sea de
®
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1161269-2-A14Kohler Co.
Page 15
Garantía (cont.)
*La grifería Trend
torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo;
conexiones; todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture Related″ del KOHLER
Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro
(blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados
para el cromo. Esto anulará la garantía.
; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM;la
®
,los
®
Warranty
For Mexico
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and
components are complete in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for
one (1) year from the date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized
distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective
product or provide a new replacement or an equivalent model (in those cases that the
model has been discontinued) when the product is beyond repair, without any charge to
the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product
is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional
protection, as it may substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the
validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use
and operation set forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the
recommendations and warnings included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been
used in a negligent fashion and as a consequence has suffered damages attributable to
the consumer, individual, or hardware not authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of
God, including flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of
distributors in your area where you can exercise your rights under this warranty, please
call 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
Kohler Co.151161269-2-A
Page 16
Warranty (cont.)
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Garantía
Para México
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes
estén completos en la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de
defectos, por un (1) año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o
recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de
sus distribuidores autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la
garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el
producto defectuosooareemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el
producto esté descontinuado) cuando no sea posible la reparación, sin ningún cargo al
consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de
recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como
protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista
discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y
funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y
cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o
manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles
al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como
incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas
eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer
sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
1161269-2-A16Kohler Co.
Page 17
Garantía (cont.)
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Kohler Co.171161269-2-A
Page 18
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
1146401**
Knob
Poignée
Perilla
1157780
Lift Rod Assembly
Ensemble de tige de levage
Montaje del tirador
1146398**
Spout
Bec
Surtidor
88057**
Plug Button
Bouchon
Tapón botón
86508
Stream Breaker
46112
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Brise jet
Rompedor de flujo
1146403
Tube Assembly
Ensemble de tube
Montaje de tubo
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
quand vous passez votre commande.
1161269-2-A18Kohler Co.
Page 19
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
1157784**
1157783**
Handle
Poignée
Manija
1008205
Screw/Vis/Tornillo
1140241**
Escutcheon
Applique
Chapetón
Handle
Poignée
Manija
GP1074231
Spline Adapter
Adaptateur à cannelures
Adaptador de ranuras
73089
Stem Extension
Extension de tige
Extensión de la espiga
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
quand vous passez votre commande.
Kohler Co.191161269-2-A
Page 20
1161269-2-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.