Français, page “Français-1”
Español, pagina “Español-1”
1093479-2-B
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING
When using electrical products, especially when children are present,
basic safety precautions should always be followed, including the
following:
DANGER: To reduce the risk of electrocution:
Do not place or store this product where it can fall or be pulled
into a bath or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug
immediately.
WARNING: To reduce the risk of burns, electrocution, fire,
or injury to persons:
Close supervision is necessary when this product is used by or
near children, the elderly, or invalids. Children should not be
permitted to use or touch this appliance. Do not leave children
unattended in any room where this product is installed. Adjust
the temperature of the toilet seat for the elderly, those who are
incapacitated, or persons with sensitive skin.
Use this product only for its intended purpose as described in the
manual. Do not use attachments not recommended by Kohler Co.
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water.
Install this product properly by following the installation
procedure.
Only authorized persons can install or repair the unit. Do not
attempt to service this appliance yourself, doing so could void the
warranty.
Keep the cord away from heated surfaces.
Never drop or insert any object into any opening or hose.
Do not use outdoors or where aerosol spray products are being
used or where oxygen is administered.
1093479-2-B2Kohler Co.
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS (cont.)
Connect this product to a properly grounded outlet only. See the
“Grounding Instructions” section.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tools and Materials
Plastic Wrap
Before You Begin
WARNING: Risk of electric shock, fire, or personal injury.
This product must be grounded and connected only to a
dedicated, nominal 120 VAC, 60 Hz circuit protected by a
minimum 15 A Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI)*.
WARNING: Risk of electric shock. Do not immerse or flush
the product with water.
CAUTION: Risk of property damage. Damaged water
connections may leak. Do not push or pull on the water
supply connections between the seat and the water supply
stop.
1/16", 1/4"
IMPORTANT! Risk of product damage. Do not install this product
in a location exposed to excessive moisture where condensation
might form on the product surface.
NOTICE: To avoid possible product malfunction, do not plug in the
seat until instructed.
NOTICE: Do not use an extension cord with this product.
Kohler Co.31093479-2-B
Page 4
Before You Begin (cont.)
NOTICE: Do not install this seat in areas where water may freeze
in the pipes. If this is not feasible, make arrangements to keep the
pipes warm so that water remaining in the seat will not freeze
during storage or during the winter. Allow the unit to warm to
room temperature before reinstalling or using.
NOTE: The thermal protectors may trip during storage or
transportation in warm weather causing the unit to not operate.
Allow the unit to cool to room temperature before installation or
operation.
NOTICE: Do not block the air openings. To avoid product damage,
keep the air openings free of debris, such as lint and hair.
Observe all local plumbing, electrical, and building codes.
Only connect the seat to a cold water supply of drinking quality
at a pressure of 20 (139 kPa) - 80 psi (551 kPa).
Unplug the seat and drain the seat if the functions of the seat will
not be operated for an extended period of time.
*Outside North America, this device may be known as a Residual
Current Device (RCD).
1093479-2-B4Kohler Co.
Page 5
Adapter
Grounded
Outlet
Grounding
Plug
Temporary ConnectionPreferred Connection
Cover
Screw
Grounding Instructions
This product should be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product is
equipped with a cord having a grounding wire with a grounding
plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
DANGER: Risk of electric shock. Improper use of the
grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire
with insulation having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt whether the product is properly grounded.
Grounding
Screw Tab
NOTICE: Follow local codes when determining the connection
type. The temporary connection may not be permitted by local
electrical codes.
NOTICE: To avoid possible product malfunction, do not plug in the
seat until instructed.
Preferred Connection
Connect the grounding plug into a grounded outlet that has the
same configuration as the plug.
Kohler Co.51093479-2-B
Page 6
Grounding Instructions (cont.)
Temporary Connection
NOTICE: Unless the outlet cover screw is grounded through the
house wiring, attaching the adapter grounding screw tab to the
cover screw will NOT ground the unit. If there is any doubt
whether the cover screw is grounded, have it checked by a qualified
electrician or service professional.
A temporary connection with a two-prong adapter may be used
where local codes permit, provided the adapter is grounded.
1093479-2-B6Kohler Co.
Page 7
GFCI/RCD-Protected
Receptacle
Supply Stop
1. Install an Electrical Outlet
WARNING: Risk of electric shock, fire, or personal injury.
This product must be grounded and connected only to a
dedicated, nominal 120 VAC, 60 Hz circuit protected by a
minimum 15 Amp Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI)*.
NOTICE: Do not use an extension cord with the product.
NOTE: Follow local codes when determining the electrical outlet
location.
Install a 120 V GFCI*-protected electrical outlet within 12″ (305
mm) of the toilet to accommodate the length of the power cord.
Do not plug in the seat until instructed to do so.
*Outside North America, this device may be known as a Residual
Current Device (RCD).
Kohler Co.71093479-2-B
Page 8
Bolt
Mounting Plate
Washer
Nut
17-1/4"
438 mm
2. Install the Mounting Plate
Position the mounting plate over the mounting holes on the bowl.
Position the washers to rest in the mounting plate grooves.
For Toilets with Threaded Mounting Holes
Insert the bolts through the washers and thread into the
mounting holes.
Do not fully tighten at this time.
For All Other Installations
Insert the bolts through the washers and into the mounting holes.
Thread a nut onto each bolt.
Do not fully tighten at this time.
1093479-2-B8Kohler Co.
Page 9
K-3608
K-3607
Mounting
Plate
Release Button
Supply Line
Power Cord
3. Install the Seat
When installing the seat to the K-3608 toilet, run the power cord
and supply line through the opening in the toilet.
NOTE: For the K-3607 toilet, route the cord and supply line
alongside the inside tank wall to not interfere with the fill valve
operation.
When installing the seat to the K-3607 toilet, run the power cord
and supply line through the opening in the tank, through the
tank and out the opening in the back of the tank.
Slide the seat onto the mounting plate until it snaps in place.
NOTE: The mounting plate may need to be adjusted to properly
align the seat.
To adjust the seat position, remove the seat by pressing in the
release button and sliding the seat forward.
Reposition the mounting plate as needed.
Reinstall the seat. Repeat the adjustment procedure as needed
until the seat is properly aligned.
Kohler Co.91093479-2-B
Page 10
Install the Seat (cont.)
Once the seat is positioned as desired, remove the seat and
tighten the mounting plate.
Reinstall the seat.
1093479-2-B10Kohler Co.
Page 11
Gasket
T-Valve
Hose
Hose
Supply Stop
4. Connect the Water Supply
CAUTION: Risk of property damage. Do not push or pull
on the water connection between the seat and the water
supply stop. This will prevent water leakage.
NOTICE: Use care to avoid cross threading or overtightening the
connections. Use an adjustable wrench to tighten one-quarter turn
past hand-tight.
Confirm that the gasket is in place in the T-valve. Install if
needed.
Connect the T-valve to the water inlet on the toilet tank.
Connect the seat hose to the T-valve.
Connect the supply hose to the T-valve and supply stop.
Turn on the water supply.
Check all connections for leaks and make any adjustments as
needed.
Kohler Co.111093479-2-B
Page 12
Remote Holder
If used, apply tape here.
Anchors
Covers
Screws
Remote
5. Install the Remote Holder
Choose a mounting location for the remote control holder that is
easily accessible while sitting on the seat.
The remote control holder can be installed using screws or
double-sided tape. Follow the instructions for your chosen
installation method.
Install Using Screws
Position the remote control holder at the desired mounting
location with the rectangular indent toward the bottom (as
shown).
Using a pencil, mark the two mounting hole locations.
For installation to stud or other wood surface: Drill 1/16″ holes
at the marked locations.
For installation using wall anchors: Drill 1/4″ holes at the
marked locations and install anchors.
Position the holder so the rectangular indent is toward the bottom
and secure with the screws.
Install the caps to cover the screws.
Position the remote control into the holder with the user preset
icons facing up.
Install Using Double-Sided Tape
Remove the paper from one side of each of the tape squares.
1093479-2-B12Kohler Co.
Page 13
Install the Remote Holder (cont.)
Install a tape square in each of the rectangular areas located on
the back of the remote control holder.
NOTE: Before mounting the remote control holder, verify that the
rectangular indent is toward the bottom.
Remove the paper from the tape squares.
Press the remote control holder into place.
Position the remote control into the holder with the user preset
icons facing up.
Kohler Co.131093479-2-B
Page 14
Plastic Wrap
6. Installation Checkout
NOTE: Covering the seat with plastic wrap is optional. You can test
the features while sitting on the cleansing seat or covering the wand
with your hand.
NOTE: When testing the features, activate the sensor with your
hand by pressing on the right side (facing the toilet) of the seat, or
by sitting on the seat.
Wrap the seat with plastic wrap. This will prevent water from
spraying beyond the toilet during testing.
Plug the power cord into the electrical outlet. The seat will go
through a power-up sequence. The seat will go silent when the
power-up is complete.
Proceed to the “Remote/Keypad Diagram” and “Operation”
section to test the various seat functions.
1093479-2-B14Kohler Co.
Page 15
A
TESERP
B
C
M
E
H
FRONT
OSCILLATE
STOP
REAR
PULSATE
D
F
ENERGY-SAVE
O
P
POWER
C
G
NOZZLE
BACKWARD
K
DEODORIZER
NOZZLE
FORWARD
SEAT TEMP.H20 TEMP.
Q
I
LIGHT
G
D
J
Panel
L
AIR SPEEDAIR TEMP.
N
Remote
Remote/Keypad Diagram
Kohler Co.151093479-2-B
Page 16
Operation
A – Preset 1: Setting the Presets – While sitting on the seat, press
and hold the preset icon for 3 seconds to store the current settings
to memory. One of the following functions must be in use in
order to store the preset: front wash, rear wash, or air speed. The
following will be saved at your current settings: wand position,
water pressure, water temperature, seat temperature, air
temperature, and air speed. Using the Presets – If the preset icon
is pressed while sitting on the seat, the front wash, rear wash, or
air speed will start at your stored settings. If the preset icon is
pressed while the seat is not occupied, the seat will gradually
(approximately 2 minutes) change to your preset temperature.
B – Preset 2: Same as Preset 1
C – Front: Press the icon to activate the “Front” wash function
and change the flow level (low, medium, and high).
D – Rear: Press the icon to activate the “Rear” wash function and
change the flow level (low, medium, and high).
E – Oscillate: Press the icon to begin the wand moving forward
and backward. Press the icon a second time to stop the nozzle
movement.
F – Pulsate: Press the icon to begin alternating the flow. Press the
icon a second time to stop the pulsating flow and return the flow
rate to the previously selected flow.
G – Stop: Press this icon to stop the “Front” wash, “Rear” wash,
or “Air Speed” functions.
H – Nozzle Backward: Pressing this icon will retract the wand.
I – Nozzle Forward: Pressing this icon will extend the wand.
J – Deodorizer: Pressing this icon activates or deactivates the
automatic deodorizer feature.
K – H2O Temp: This icon changes the temperature of the water
spray from low (95°F, 35°C), to medium (99.5°F, 37.5°C), to high
(104°F, 40°C), to OFF.
L – Seat Temp: This icon changes the temperature of the seat
from low (95°F, 35°C), to medium (99.5°F, 37.5°C), to high (104°F,
40°C), to OFF.
M – Air Temp: This icon changes the heated air temperature from
low (100°F, 37.7°C), to medium (122°F, 50°C), to high (140°F,
60°C), to OFF.
N – Air Speed: This icon changes the heated air speed from low,
to medium, to high.
1093479-2-B16Kohler Co.
Page 17
Operation (cont.)
O – Energy Save: Pressing this icon turns the energy save
function on or off. After 24 hours of inactivity, the power
indicator LED changes from green to amber and the heated seat
temperature changes to the lowest setting. After 48 hours of
inactivity the heated seat temperature will switch to off. Once the
seat is activated, the power indicator LED light will change to
green, the temperature changes to the previous user setting, and
the timer restarts the energy save mode.
P – Power: Pressing this icon turns the seat controls on or off.
Q – Light: This icon turns the LED night light feature on or off.
The lights are sensor activated and the room must be sufficiently
dark for the lights to activate.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your
KOHLER product:
IMPORTANT! Do not immerse product in water.
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area
before applying to the entire surface.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth to wipe surfaces clean.
Remove the cleaner quickly after applying. Rinse and dry any
overspray that lands on nearby surfaces.
•
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
•
Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad
to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537.
Kohler Co.171093479-2-B
Page 18
Wand in
extended position
Clean the Nozzle
NOTE: The spray wands can only be extended for cleaning when
the seat is not activated or occupied.
Raise the cover and seat.
Press the “FRONT” icon on the panel to extend that spray wand
forward for cleaning.
Clean the spray wand with a soft-bristled brush.
Press the “FRONT” icon on the panel again to retract the spray
wand.
Repeat above steps for the “REAR” spray wand.
1093479-2-B18Kohler Co.
Page 19
Mounting Plate
Release Button
Remove the Seat
Turn off the water supply at the supply stop.
Flush the toilet to relieve any pressure from the water supply
hose.
NOTE: The seat will contain water until drained. Refer to the
″Drain the Seat″ section.
Unplug the seat from the electrical outlet.
Disconnect the water supply hose from the T-valve.
Push in the release button.
Slide the seat forward to disengage the seat from the mounting
plate.
Kohler Co.191093479-2-B
Page 20
Screen
Clean the Screen
Remove the seat.
Turn off the water supply at the supply stop.
Disconnect the water supply hose from the seat.
Using a long-nosed pliers carefully remove the screen from the
seat inlet.
Clean the screen with a soft-bristled brush.
Reinstall the screen.
Reinstall the seat.
IMPORTANT! Risk of product damage. Use care not to crossthread
the connection.
Reconnect the water supply hose to the seat.
Turn on the water supply.
Check all connections for leaks and make any adjustments as
needed.
1093479-2-B20Kohler Co.
Page 21
Drain Hole
Drain Button
Drain the Seat
CAUTION: Risk of product damage. When the seat will not
be used for long periods of time, or there is the possibility of
freezing temperatures, the water should be drained from the
seat.
Turn off the water supply and unplug the unit.
Flush the toilet to relieve any pressure from the water supply
hose.
Press the drain button until all water is drained from the seat.
Troubleshooting
For service and installation issues and concerns, call
1-800-4-KOHLER.
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized
Service Representative or qualified electrician should correct any
electrical problems. For warranty service, contact your dealer or
wholesale distributor.
General Functions
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Functions are
not working.
Kohler Co.211093479-2-B
A. A power failure
occurred.
A. Wait until the power
is restored.
Page 22
Troubleshooting (cont.)
General Functions
SymptomsProbable CausesRecommended Action
the seat is
occupied, the
spray function
does not work.
A. The seat sensor
may not be able to
detect you
depending on the
way you are
A. Change the way you
sit.
sitting.
Remote Control
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.The remote
control does
A. The batteries are
getting old.
A. Replace the batteries.
not operate the
seat.
B. The batteries are
not placed
B. Insert the batteries
correctly.
correctly.
1093479-2-B24Kohler Co.
Page 25
Troubleshooting (cont.)
Remote Control
SymptomsProbable CausesRecommended Action
C. The seat reception
window(s) is/are
covered.
D. The seat reception
window is covered
with dust or water.
E. The seat sensor is
not detecting the
user.
2.The remote
control lights
flicker.
Other
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.The seat moves
both up and
down and
right and left.
A. The batteries are
getting old.
A. The bolts for the
mounting plate
that secure the
main unit are
loose.
C. Remove the object
that is covering the
seat reception
window(s).
D. Remove the dust or
water and clean the
seat reception
window.
E. See activating the
seat information in
the ″Operation″
section.
A. Replace the batteries.
A. Tighten the bolts for
the mounting plate.
Warranty
KOHLER Intelligent Toilet and C3 Cleansing Seat Three-Year Limited
Warranty
Kohler Co. warrants that its toilets with integrated cleansing
functionality (″Intelligent Toilets″) and electric cleansing seats will be
free of defects in material and workmanship during normal residential
use for three years from the date the product is installed. This
warranty applies only to intelligent toilets and electric cleansing seats
installed in the United States of America, Canada and Mexico (″North
America″).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make
appropriate adjustment where Kohler Co.’s inspection discloses any
such defect. Damage caused by accident, misuse, or abuse is not
covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the
warranty*. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided
Kohler Co.251093479-2-B
Page 26
Warranty (cont.)
to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible
for labor charges, installation, or other incidental or consequential costs
other than those noted above. In no event shall the liability of Kohler
Co. exceed the purchase price of the intelligent toilet or electric
cleansing seat.
If the intelligent toilets or electric cleansing seats are used
commercially or are installed outside of North America, Kohler Co.
warrants that the intelligent toilet or electric cleansing seat will be free
from defects in material and workmanship for one (1) year from the
date the product is installed, with all other terms of this warranty
applying except duration.
If you believe that you have a warranty claim, contact your Home
Center, Dealer, Plumbing Contractor or E-tailer. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a
complete description of the problem, the product, model number, the
date the product was purchased, from whom the product was
purchased and the installation date. Also include your original invoice.
For other information, or to obtain the name and address of the service
and repair facility nearest you, write Kohler Co., Attn: Customer Care
Center, Kohler, Wisconsin 53044 USA, or by calling 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or
www.mx.kohler.com in Mexico.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY
LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
Some states/provinces do not allow limitations of how long an
implied warranty lasts or the exclusion or limitation of such
damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives the consumer specific legal rights. You may also
have other rights that vary from state/province to state/province. This
warranty is to the original consumer purchaser only, and excludes
product damage due to installation error, product abuse, or product
misuse, whether performed by a contractor, service company, or the
consumer.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
* Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach,
1093479-2-B26Kohler Co.
Page 27
Warranty (cont.)
acids, waxes, alcohol, solvents or other products not recommended for
stainless steel or polypropylene plastic. This will void the warranty.
Compliance
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of
the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
RF Exposure Warning
This portable transmitter with its antenna complies with FCC’s RF
exposure limits for general population/uncontrolled exposure.
This device must not be co-located or operated in conjunction with any
other antenna or transmitter.
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that
comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s
Kohler Co.271093479-2-B
Page 28
Compliance (cont.)
licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause interference.
2. This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
1093479-2-B28Kohler Co.
Page 29
Guide d’installation et d’entretien
Siège de nettoyage avec télécommande
Mesures de sécurité importantes
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
Lors de l’utilisation de produits électriques, et en particulier en
présence d’enfants, toujours observer les mesures de sécurité
fondamentales, notamment :
DANGER: Pour réduire le risque d’électrocution :
Ne pas placer ou entreposer ce produit dans un endroit où il
pourrait tomber ou d’où il pourrait être tiré et tomber dans une
baignoire ou un lavabo.
Ne pas placer et ne pas laisser tomber ce dispositif dans de l’eau
ou un autre liquide.
Ne pas essayer de récupérer un produit qui est tombé dans de
l’eau. Débrancher le dispositif immédiatement.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de brûlures,
d’électrocution, d’incendie ou de blessures personnelles :
Il est nécessaire de superviser de près lorsque ce produit est
utilisé par des enfants, des personnes âgées ou invalides, ou
lorsqu’il se trouve dans leur proximité. Les enfants ne doivent pas
avoir la permission d’utiliser ou de toucher cet appareil. Ne pas
laisser les enfants sans surveillance dans une pièce dans laquelle
ce produit est installé. Ajuster la température du siège de toilette
pour les personnes âgées, les personnes frappées d’incapacité, ou
les personnes dont la peau est sensible.
Utiliser ce produit uniquement aux fins auxquelles il est destiné
comme décrit dans le manuel. Ne pas utiliser de dispositifs
d’attache non recommandés par Kohler Co.
Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa prise
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé ou s’il est endommagé, ou s’il est tombé dans de l’eau.
Kohler Co.Français-11093479-2-B
Page 30
Mesures de sécurité importantes (cont.)
Installer ce produit correctement en suivant la procédure
d’installation.
L’installation ou la réparation de cet appareil peut seulement être
effectuée par des personnes autorisées. Ne pas essayer
d’entretenir cet appareil soi-même; ceci pourrait annuler la
garantie.
Tenir le cordon à distance de surfaces chauffées.
Ne jamais faire tomber ou insérer un objet quelconque dans une
ouverture ou un tuyau.
Ne pas utiliser ce dispositif à l’extérieur et ne pas le faire
fonctionner en présence de produits aérosols ou si l’on administre
de l’oxygène.
Connecter ce produit à une prise mise à la terre de manière
adéquate uniquement. Voir la section « Instructions de mise à la
terre ».
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Outils et matériel
1/16 po,
1/4 po
Film plastique étirable
Avant de commencer
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique, d’incendie,
ou de blessures corporelles. Ce produit doit être mis à la
terre et connecté uniquement à un circuit nominal dédié de
120 V c.a., 60 Hz protégé par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI) de 15 A minimum.
1093479-2-BFrançais-2Kohler Co.
Page 31
Avant de commencer (cont.)
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique. Ne pas
immerger ou purger le produit avec de l’eau.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Des raccords
d’eau endommagés peuvent fuir. Ne pas pousser ou tirer sur
les raccords d’alimentation en eau entre le siège et le robinet
d’arrêt d’alimentation en eau.
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Ne pas
installer ce produit dans un emplacement exposé à un excès
d’humidité et où de la condensation pourrait se former sur la
surface du produit.
AVIS: Ne pas brancher le siège avant instruction spécifique, afin
d’éviter la possibilité d’un mauvais fonctionnement du produit.
AVIS: Ne pas utiliser de cordon de rallonge avec ce produit.
AVIS: Ne pas installer ce siège dans des emplacements où de l’eau
pourrait geler dans les tuyaux. Si cela n’est pas possible, faire le
nécessaire pour maintenir les tuyaux au chaud afin que l’eau qui
reste dans le siège ne gèle pas pendant l’entreposage ou au cours de
l’hiver. Laisser le dispositif se réchauffer à la température ambiante
avant de le réinstaller ou de l’utiliser.
REMARQUE: Les protecteurs thermiques pourraient se déclencher
pendant l’entreposage ou le transport par temps chaud, et le
dispositif ne fonctionnera pas. Laisser le dispositif se refroidir à la
température ambiante avant de l’installer ou de l’utiliser.
AVIS: Ne pas bloquer les ouvertures d’air. Pour éviter un
endommagement du produit, maintenir les ouvertures d’air
dégagées de tous débris, comme la poussière et les cheveux.
Respecter tous les codes électriques, de plomberie et de bâtiment
locaux.
Connecter seulement le siège à une arrivée d’eau froide
fournissant de l’eau d’une qualité potable à une pression de 20
(139 kPa) à 80 psi (551 kPa).
Débrancher le siège et purger celui-ci si ses fonctions ne sont pas
utilisées pour une période prolongée.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le
nom de dispositif à courant résiduel (RCD).
Kohler Co.Français-31093479-2-B
Page 32
Adaptateur
Prise mise
à la terre
Fiche de
mise à la terre
Connexion temporaireConnexion préférable
Vis de
couvercle
Instructions de mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit
électrique, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en
fournissant un câble d’échappement pour le courant électrique.
Ce produit est équipé d’un cordon muni d’un câble de mise à la
terre avec une fiche de mise à la terre. Cette fiche doit être
branchée dans une prise installée et mise à la terre de manière
adéquate.
DANGER: Risque de choc électrique. L’utilisation incorrecte
de la fiche de mise à la terre peut résulter en risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la
fiche, ne pas brancher le câble de mise à la terre à l’une des
bornes à lame plate. Le câble avec isolation dont l’extérieur est
vert avec ou sans rayures jaunes est le câble de mise à la terre.
Vérifier auprès d’un électricien qualifié ou d’un dépanneur si les
instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises ou en
cas de doute sur la mise à la terre adéquate du produit.
Patte de
vis de mise
à la terre
AVIS: Suivre les codes locaux lors de la détermination du type de
connexion. La connexion temporaire pourrait ne pas être permise
par les codes électriques locaux.
AVIS: Ne pas brancher le siège avant instruction spécifique, afin
d’éviter la possibilité d’un mauvais fonctionnement du produit.
Connexion préférable
1093479-2-BFrançais-4Kohler Co.
Page 33
Instructions de mise à la terre (cont.)
Connecter la fiche de mise à la terre à une prise mise à la terre
ayant la même configuration que celle de la fiche.
Connexion temporaire
AVIS: À moins que la vis du couvercle de la prise ne soit mise à la
terre à travers le câblage du logement, la fixation de la languette de
la vis de mise à la terre de l’adaptateur à la vis du couvercle ne met
PAS le dispositif à la terre. En cas de doute quelconque quant à la
mise à la terre de la vis du couvercle, demander à un électricien
qualifié ou à un technicien professionnel de vérifier.
Une connexion temporaire avec un adaptateur à deux broches
peut être utilisée là où les codes locaux le permettent, à condition
que l’adaptateur soit mis à la terre.
Kohler Co.Français-51093479-2-B
Page 34
Receptacle protégéGFCI/RCD
Arrêt d'alimentation
1. Installer une prise de courant
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique, d’incendie,
ou de blessures corporelles. Ce produit doit être mis à la
terre et connecté uniquement à un circuit nominal dédié de
120 V c.a., 60 Hz protégé par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI)* de 15 A minimum.
AVIS: Ne pas utiliser de cordon de rallonge avec le produit.
REMARQUE: Suivre les codes locaux lors de la détermination de
l’emplacement de la prise électrique.
Installer une prise électrique protégée par un dispositif GFCI* de
120 V dans un rayon de 12 po (305 mm) de la toilette pour se
conformer à la longueur du cordon d’alimentation.
Ne pas brancher le siège avant instruction spécifique.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le
nom de dispositif à courant résiduel (RCD).
1093479-2-BFrançais-6Kohler Co.
Page 35
Boulon
Plaque de fixation
Rondelle
Écrou
17-1/4 po
(438 mm)
2. Installer la plaque de fixation
Positionner la plaque de fixation par-dessus les trous de fixation
sur la vasque.
Positionner les rondelles de manière à ce qu’elles reposent dans
les rainures de la plaque de fixation.
Pour les toilettes munies de trous de fixation filetés
Insérer les boulons dans les rondelles et les enfiler dans les trous
de fixation.
Ne pas serrer entièrement à ce point.
Pour toutes les autres installations
Insérer les boulons dans les rondelles et dans les trous de fixation.
Enfiler un écrou sur chaque boulon.
Ne pas serrer entièrement à ce point.
Kohler Co.Français-71093479-2-B
Page 36
K-3608
K-3607
Ligne
d'alimentation
Plaque de
fixation
Cordon d'alimentation
électrique
Bouton de relâche
3. Installer le siège
Lors de l’installation du siège sur la toilette K-3608, acheminer le
cordon d’alimentation et la conduite d’alimentation par
l’ouverture dans la toilette.
REMARQUE: Pour la toilette K-3607, acheminer le cordon et la
conduites d’alimentation le long de l’intérieur du réservoir afin de
ne pas gêner le fonctionnement de la vanne de remplissage.
Lors de l’installation du siège sur la toilette K-3607, acheminer le
cordon d’alimentation et la conduite d’alimentation par
l’ouverture dans le réservoir, à travers le réservoir et les faire
sortir à l’arrière du réservoir.
Faire glisser le siège sur la plaque de fixation jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
REMARQUE: La plaque de montage devra peut-être être ajustée
pour s’aligner correctement avec le siège.
Pour ajuster la position du siège, retirer celui-ci en enfonçant le
bouton de dégagement et en faisant glisser le siège vers l’avant.
Repositionner la plaque de fixation selon les besoins.
1093479-2-BFrançais-8Kohler Co.
Page 37
Installer le siège (cont.)
Réinstaller le siège. Répéter la procédure de réglage selon les
besoins jusqu’à ce que le siège soit correctement aligné.
Une fois le siège positionné tel que souhaité, le retirer et bien
serrer la plaque de montage.
Réinstaller le siège.
Kohler Co.Français-91093479-2-B
Page 38
Joint
Valve en T
Tu ya u
Tuyau
Arrêt d'alimentation
4. Connecter l’alimentation en eau
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Ne pas
pousser ou tirer sur le raccord d’eau entre le siège et le
robinet d’arrêt d’alimentation en eau. Cela empêche les fuites
d’eau.
AVIS: Procéder avec soin afin d’éviter de fausser le filetage ou de
serrer les connexions excessivement. Utiliser une clé à molette pour
serrer d’un quart de tour au-delà du serrage à la main.
Confirmer que le joint d’étanchéité est en place dans la valve en
T. Installer si nécessaire.
Connecter la vanne en T à l’orifice d’entrée d’eau sur le réservoir
de la toilette.
Connecter le tuyau du siège à la vanne en T.
Connecter le tuyau d’alimentation à la valve en T et au robinet
d’arrêt.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Inspecter tous les raccords pour y rechercher des fuites et
effectuer tous les réglages selon les besoins.
1093479-2-BFrançais-10Kohler Co.
Page 39
Support de télécommande
Si utilisé, appliquer du ruban ici.
Ancrages
Capuchons
Vis
Télécommande
5. Installer le support de la télécommande
Choisir un emplacement de montage pour le support de la
télécommande qui est accessible sans difficulté en position assise
sur le siège.
Le support de la télécommande peut être installé en utilisant des
vis ou un ruban adhésif à double face. Suivre les instructions
pour la méthode d’installation choisie.
Installer en utilisant des vis
Positionner le support de la télécommande à l’emplacement de
montage souhaité avec le renfoncement rectangulaire dirigé vers
le bas (tel qu’illustré).
Marquer au crayon les deux emplacements des trous de fixation.
Pour une installation sur un montant ou sur une autre surface
en bois : Percer des trous de 1/16 po aux emplacements marqués.
Pour une installation utilisant des dispositifs d’ancrage
muraux : Percer des trous de 1/4 po aux emplacements marqués
et installer les dispositifs d’ancrage.
Positionner le support de manière à ce que le renfoncement
rectangulaire soit dirigé vers le bas et sécuriser avec les vis.
Installer les capuchons pour couvrir les vis.
Positionner la télécommande dans le support avec les icônes de
pré-réglage de l’utilisateur orientées vers le haut.
Kohler Co.Français-111093479-2-B
Page 40
Installer le support de la télécommande (cont.)
Installer en utilisant du ruban adhésif à double face
Retirer le papier de l’un des côtés de chaque carré du ruban.
Installer le carré de ruban dans chacun des emplacements
rectangulaires situés à l’arrière du support de la télécommande.
REMARQUE: Avant de monter le support de la télécommande,
vérifier que le renfoncement rectangulaire est orienté vers le bas.
Retirer le papier des carrés de ruban.
Enfoncer le support de la télécommande en place.
Positionner la télécommande dans le support avec les icônes de
pré-réglage de l’utilisateur orientées vers le haut.
1093479-2-BFrançais-12Kohler Co.
Page 41
Plastique
6. Vérification de l’installation
REMARQUE: Il est également possible de recouvrir le siège avec
un film plastique étirable. Les fonctions peuvent être testées pendant
que l’on est assis sur le siège nettoyant ou que l’on couvre la
baguette avec la main.
REMARQUE: Lors de la vérification des fonctions, activer le
capteur avec la main en appuyant sur le côté droit (face à la toilette)
du siège ou en s’asseyant sur le siège.
Envelopper le siège avec du film plastique étirable. Ceci
empêchera l’eau de jaillir au-delà de la toilette pendant les essais.
Brancher le cordon d’alimentation dans la prise électrique. Le
siège passera par une séquence de mise sous tension. Le siège ne
fait plus de bruit lorsque la mise en marche est terminée.
Passer à la section « Diagramme de la télécommande/du clavier »
et à la section « Fonctionnement » pour tester les diverses
fonctionnalités du siège.
Kohler Co.Français-131093479-2-B
Page 42
A
TESERP
B
C
M
E
H
FRONT
OSCILLATE
STOP
REAR
PULSATE
D
F
ENERGY-SAVE
O
P
POWER
C
G
NOZZLE
BACKWARD
K
DEODORIZER
NOZZLE
FORWARD
SEAT TEMP.H20 TEMP.
Q
I
LIGHT
G
D
J
Panneau
L
AIR SPEEDAIR TEMP.
N
Télécommande
Diagramme de la télécommande/du clavier
1093479-2-BFrançais-14Kohler Co.
Page 43
Fonctionnement
A–Preset 1 (Préréglage 1) : Configuration des préréglages –En
étant assis sur le siège, appuyer sur l’icône de préréglage pendant
3 secondes pour stocker les réglages actuels dans la mémoire.
Une des fonctions suivantes doit être utilisée pour stocker le
préréglage : lavage avant, lavage arrière, ou vitesse de l’air. Les
réglages suivants seront sauvegardés comme réglages actuels :
position de la baguette, pression de l’eau, température de l’eau,
température du siège, température de l’air, et vitesse de l’air.
Utilisation des préréglages – Si l’on appuie sur l’icône de
préréglage pendant qu’on est assis sur le siège, les fonctions de
lavage avant, de lavage arrière, ou de vitesse de l’air démarrent
aux réglages mémorisés. Si l’on appuie sur l’icône de préréglage
pendant que le siège n’est pas occupé, le siège change
graduellement (2 minutes environ) à la température préréglée.
B–Preset 2 (Préréglage 2) : Identique au Préréglage 1
C – Front (avant) : Appuyer sur l’icône pour activer la fonction
de lavage “Avant” et changer le niveau du débit (bas, moyen et
haut).
D – Rear (arrière) : Appuyer sur l’icône pour activer la fonction
de lavage “Arrière” et changer le niveau du débit (bas, moyen et
haut).
E – Oscillate (osciller) : Appuyer sur l’icône pour que la baguette
commence à bouger vers l’avant et vers l’arrière. Appuyer sur
l’icône une deuxième fois pour arrêter le déplacement de la buse.
F – Pulsate (pulser) : Appuyer sur cette icône pour commencer à
alterner le débit. Appuyer sur cette icône une deuxième fois pour
arrêter le débit à pulsation et retourner au débit sélectionné
auparavant.
G – Stop (arrêt) : Appuyer sur cette icône pour arrêter les
fonctions de lavage “Avant”, “Arrière”, “Vitesse de l’air”.
H – Nozzle Backward (buse vers l’arrière) : La baguette est
rétractée lorsqu’on appuie sur cette icône.
I – Nozzle Forward (buse vers l’avant) : La baguette est
prolongée lorsqu’on appuie sur cette icône.
J – Deodorizer (désodorisant) : La fonction de désodorisant
automatique est activée ou désactivée lorsqu’on appuie sur cette
icône.
K – H2O Temp (temp. H2O) : Cette icône change la température
du jet d’eau de basse (95°F, 35°C), à moyenne (99,5°F, 37,5°C), à
élevée (104°F, 40°C), à Arrêt.
Kohler Co.Français-151093479-2-B
Page 44
Fonctionnement (cont.)
L – Seat Temp (temp. de siège) : Cette icône change la
température du siège de basse (95°F, 35°C), à moyenne (99,5°F,
37,5°C), à élevée (104°F, 40°C), à Arrêt.
M – Air Temp (temp. de l’air) : Cette icône change la
température de l’air chauffé de basse (100°F, 37,7°C), à moyenne
(122°F, 50°C), à élevée (140°F, 60°C), à Arrêt.
N – Air Speed (vitesse de l’air) : Cette icône change la vitesse de
l’air chauffé de basse, à moyenne, à élevée.
O–Energy Save (conservation d’énergie) : La fonction de
conservation d’énergie est activée ou désactivée lorsqu’on appuie
sur cette icône. La DEL d’indication de l’alimentation change de
vert en couleur ambre et la température du siège chauffé se met
au réglage le plus bas après 24 heures d’inactivité. La température
du siège chauffé s’éteint après 48 heures d’inactivité. Lorsque le
siège est activé, la DEL d’indication d’alimentation change en
vert, la température change au réglage de l’utilisateur précédent,
et la minuterie redémarre le mode d’économie d’énergie.
P–Power (marche/arrêt) : Les commandes du siège sont activées
ou désactivées lorsqu’on appuie sur cette icône.
Q – Light (veilleuse) : Cette icône met la fonction de veilleuse à
DEL en marche ou l’arrête. Les lampes sont activées par un
capteur et la pièce doit être assez sombre pour que les lampes
s’allument.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en
considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER :
IMPORTANT! Ne pas immerger le produit dans de l’eau.
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non
visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et légèrement mouillés
pour essuyer les surfaces. Enlever le nettoyant rapidement après
l’application. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
•
Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces.
•
Ne jamais utiliser de matériau abrasif comme une brosse ou une
éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
1093479-2-BFrançais-16Kohler Co.
Page 45
Entretien et nettoyage (cont.)
Pour obtenir des renseignements détaillés sur le nettoyage et les
produits à considérer, consulter le site kohler.com/clean. Pour
commander des renseignements sur& le nettoyage, appeler le
1-800-456-4537.
Kohler Co.Français-171093479-2-B
Page 46
Tige rallonge en
position étendue
Nettoyer la buse
REMARQUE: Les baguettes de vaporisation peuvent seulement être
prolongées pour le lavage lorsque le siège n’est pas activé ou
occupé.
Lever le couvercle et le siège.
Appuyer sur l’icône « FRONT » (avant) sur le panneau pour
prolonger la baguette de vaporisation vers l’avant pour le
nettoyage.
Nettoyer la baguette de vaporisation avec une brosse à poils
doux.
Appuyer de nouveau sur l’icône « FRONT » (avant) sur le
panneau pour rétracter la baguette de vaporisation.
Répéter les étapes ci-dessus pour la baguette de vaporisation
« REAR » (arrière).
1093479-2-BFrançais-18Kohler Co.
Page 47
Plaque de fixation
Bouton de relâche
Retirer le siège
Couper l’arrivée d’eau au niveau du robinet d’arrêt d’arrivée.
Passer la chasse pour relâcher toute pression du tuyau
d’alimentation en eau.
REMARQUE: Le siège contient de l’eau jusqu’à ce qu’il soit
vidangé. Se reporter à la section « Vidanger le siège ».
Débrancher le siège de la prise électrique.
Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau de la vanne en T.
Enfoncer le bouton de dégagement.
Glisser le siège vers l’avant pour dégager le siège de la plaque de
fixation.
Kohler Co.Français-191093479-2-B
Page 48
Pinces à bec long
Grille
Nettoyer le tamis
Retirer le siège.
Couper l’arrivée d’eau au niveau du robinet d’arrêt d’arrivée.
Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau du siège.
À l’aide d’une pince à bec long, retirer le tamis avec précaution
de l’orifice d’entrée du siège.
Nettoyer le tamis avec une brosse à poils doux.
Réinstaller le tamis.
Réinstaller le siège.
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Procéder
avec précaution pour ne pas déformer le filetage du raccord.
Reconnecter le tuyau d’arrivée d’eau au siège.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Inspecter tous les raccords pour y rechercher des fuites et
effectuer tous les réglages selon les besoins.
1093479-2-BFrançais-20Kohler Co.
Page 49
Orifice du drain
Bouton du drain
Vidanger le siège
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit.
Lorsque le siège n’est pas utilisé pendant de longues
périodes, ou s’il y a une possibilité de températures de gel,
l’eau doit être vidangée du siège.
Couper l’arrivée d’eau et débrancher le dispositif.
Passer la chasse pour relâcher toute pression du tuyau
d’alimentation en eau.
Appuyer sur le bouton du drain jusqu’à ce que toute l’eau soit
vidangée du siège.
Dépannage
Pour des problèmes et des questions concernant l’entretien et
l’installation, composer le 1-800-4-KOHLER.
Ce guide de dépannage est seulement destiné à fournir une aide
d’ordre général. Un technicien agréé Kohler Co. ou un électricien
qualifié doit rectifier tous les problèmes électriques. Pour une
réparation sous garantie, s’adresser au concessionnaire ou au
distributeur en gros.
déplace vers le
haut et vers le
bas et vers la
droite et vers
la gauche.
A. Les piles
commencent à être
vieilles.
A. Les boulons pour
la plaque de
fixation qui fixent
l’unité principale
sont desserrés.
A. Remplacer les piles.
A. Serrer les boulons
pour la plaque de
fixation.
Garantie
Garantie limitée de trois ans de la toilette intelligente et du siège
nettoyant C3 de KOHLER
Kohler Co. garantit ses toilettes dotées de la fonctionnalité de
nettoyage intégrée (« Toilettes intelligentes ») et les sièges nettoyants
électriques contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une
utilisation domestique normale, pendant trois ans à partir de la date
d’installation du produit. La présente garantie s’applique uniquement
aux toilettes intelligentes et aux sièges nettoyants électriques installés
aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique (« Amérique du
Nord »).
En cas de défectuosité lors d’une utilisation domestique normale,
Kohler Co. choisira, à son gré, la réparation, le remplacement de la
pièce ou du produit, ou la rectification appropriée, dans les cas ou
l’inspection de Kohler révèlerait une telle défectuosité. Aucun
dommage causé par un accident, une mauvaise utilisation ou un usage
abusif n’est couvert par la présente garantie. Un entretien et un
nettoyage inadéquats annulent la garantie*. Une preuve d’achat (ticket
de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec toutes les
réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas responsable
des frais de main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais
particulier accessoire ou indirect que ceux susmentionnés. La
responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix d’achat
de la toilette intelligente ou du siège nettoyant électrique.
Si les toilettes intelligentes ou les sièges nettoyants électriques sont
1093479-2-BFrançais-26Kohler Co.
Page 55
Garantie (cont.)
utilisés dans un commerce ou si ces articles sont installés hors de
l’Amérique du Nord, Kohler Co. garantit la toilette intelligente ou le
siège nettoyant électrique contre tout vice de matériau et de fabrication
pendant un (1) an à partir de la date d’installation dudit produit, et
toutes les autres modalités de la présente garantie s’appliquent à
l’exception de sa durée.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter le
vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet.
Fournir tous les renseignements pertinents à la réclamation, dont
notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la date et le lieu d’achat du produit, ainsi que la
date de son installation. Joindre également l’original de la facture. Pour
de plus amples renseignements ou pour obtenir les coordonnées du
service de réparation le plus proche, écrire à Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou appeler le
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le
001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site
www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou
www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES SONT FOURNIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU
TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE
COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES
PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée
de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite de tels dommages, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas
s’appliquer à votre cas. La présente garantie accorde au
consommateur des droits juridiques particuliers. Vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre. La présente garantie est accordée uniquement à
l’acquéreur d’origine et exclut tous dommages dus à une erreur
d’installation, à un usage abusif ou à une mauvaise utilisation du
produit, qu’ils soient effectués par un entrepreneur, une société de
services ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des
dissolvants ou autres produits non recommandés pour l’acier
inoxydable ou le plastique polypropylène. Cela annulera la garantie.
Kohler Co.Français-271093479-2-B
Page 56
Conformité
Cet appareil est conforme à la section 15 des réglementations de la
FCC. Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences néfastes, et
2. Cet appareil doit tolérer les interférences reçues, y compris celles qui
risquent de provoquer un fonctionnement indésirable.
Tous changements ou modifications non expressément approuvés par
la partie responsable garantissant la conformité, pourraient annuler le
droit à l’utilisateur d’opérer l’équipement.
Cet appareil a été testé et est considéré conforme aux limitations d’un
appareil numérique de classe B, selon la section 15 des réglementations
FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre toute interférence nuisible lors d’une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, pourrait être la cause d’interférences nuisibles aux
communications par radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune
interférence n’aura lieu dans une installation particulière. Si cet
équipement cause des interférences radio nuisibles à la réception de
radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant
l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est encouragé à essayer de
rectifier cette interférence par l’un des moyens suivants :
•
Réorienter ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
•
Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
•
Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui
auquel le récepteur est connecté.
•
Consulter un revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l’assistance.
Avertissement d’exposition RF
Cet émetteur portable et son antenne sont conformes aux limites
d’exposition de la FCC pour le public général/l’exposition non
contrôlée.
Cet appareil ne doit pas être co-localisé ou opéré avec toute autre
antenne ou tout autre émetteur.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent
appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
1093479-2-BFrançais-28Kohler Co.
Page 57
Conformité (cont.)
suivantes :
1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Kohler Co.Français-291093479-2-B
Page 58
Guía de instalación y cuidado
Asiento de limpieza con control remoto
Información importante
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
Al usar productos eléctricos, en especial cuando haya niños
presentes, siempre cumpla las precauciones básicas de seguridad,
como las siguientes:
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución:
No coloque ni almacene este producto donde pudiera caer o ser
jalado hacia dentro de una bañera o de un lavabo.
No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
No trate de sacar del agua algún aparato que haya caído en ella.
Desconéctelo de inmediato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras,
electrocución, incendio o lesiones personales:
Es necesario que haya supervisión cuando este producto esté
siendo usado cerca de niños, ancianos o inválidos, o por ellos
mismos. No se debe permitir a los niños usar o tocar este aparato.
No deje a niños sin supervisión en la habitación donde esté
instalado este aparato. Ajuste la temperatura del asiento del
inodoro para los ancianos, los discapacitados o las personas con
piel sensible.
Use este producto únicamente con el fin para el que ha sido
fabricado, tal como se explica en este manual. No use equipos
adicionales que no recomiende Kohler Co.
No haga funcionar este producto si el enchufe o el cable están
dañados, si el equipo no funciona adecuadamente, si se ha dejado
caer o si ha sufrido daños, o si ha sido sumergido en agua.
Instale este producto correctamente de acuerdo al procedimiento
de instalación.
Kohler Co.Español-11093479-2-B
Page 59
Información importante (cont.)
Solo personas autorizadas pueden instalar o reparar la unidad.
No intente dar servicio a este aparato usted mismo, ya que esto
podría anular la garantía.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura o
manguera.
No utilice en exteriores ni en lugares en los que se empleen
aerosoles o en los que se administre oxígeno.
Conecte este producto solamente a un tomacorriente que esté
correctamente conectado a tierra. Consulte la sección
“Instrucciones de conexión a tierra”.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Herramientas y materiales
1/16", 1/4"
Envoltura de plástico
Antes de comenzar
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica, incendio o
lesiones personales. Este producto debe tener conexión a
tierra y conectarse solamente a un circuito dedicado nominal
de 120 VCA, 60 Hz, protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI)* de 15 A como mínimo.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. No
sumerja ni lave el producto con agua.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las
conexiones de agua dañadas pueden presentar fugas. No
empuje ni tire de las conexiones de suministro de agua entre
Kohler Co.Español-21093479-2-B
Page 60
Antes de comenzar (cont.)
el asiento y la llave de paso del suministro de agua.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto. No instale este
producto en un lugar donde quede expuesto a humedad excesiva,
donde pudiera formarse condensación en la superficie del producto.
AVISO: Para evitar el posible mal funcionamiento del producto, no
enchufe el asiento mientras no se le indique hacerlo.
AVISO: No utilice un cable de extensión con este producto.
AVISO: No instale este asiento en áreas donde el agua pudiera
congelarse en las tuberías. Si esto no es posible, haga lo necesario
para evitar que el agua que permanezca en el asiento no se congele
durante el almacenamiento o durante el invierno. Antes de volver a
instalar o a usar la unidad, permita que llegue a la temperatura
ambiente.
NOTA: En climas cálidos los protectores térmicos podrían activarse
durante el almacenamiento o el transporte, lo que causaría que la
unidad no funcionara. Antes de instalar la unidad o ponerla en
funcionamiento, deje que se enfríe hasta la temperatura ambiente.
AVISO: No bloquee las aberturas para aire. Para evitar daños al
producto, evite la acumulación de residuos como pelusa y cabello en
las aberturas para aire.
Cumpla todos los códigos locales eléctricos, de plomería y de
construcción.
Conecte el asiento solamente a un suministro de agua fría
potable, a una presión entre 20 (139 kPa) y 80 psi (551 kPa).
Si las funciones del asiento no se utilizarán durante un periodo
prolongado de tiempo, desenchufe el asiento y el drene el asiento.
*Fuera de Estados Unidos es posible que este dispositivo se conozca
como dispositivo de corriente residual (RCD).
1093479-2-BEspañol-3Kohler Co.
Page 61
Adaptador
Tomacorriente
Enchufe con
conexión a tierra
con conexión
a tierra
Tornillo
de cubierta
Conexión provisionalConexión de preferencia
Lengüeta
para tornillo
de conexión
a tierra
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que haya un
corto en el circuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo
de sacudida eléctrica ya que proporciona un alambre de escape
para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene un alambre de conexión a tierra y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado en un
tomacorriente bien instalado y conectado a tierra.
PELIGRO: Riesgo de sacudidas eléctricas. El uso incorrecto
del enchufe con conexión a tierra puede ocasionar un riesgo
de sacudida eléctrica.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte
el alambre de conexión a tierra a ninguno de los terminales de
hoja plana. El alambre con aislamiento con superficie exterior
verde, con o sin rayas amarillas, es el alambre de conexión a
tierra.
Si tiene alguna duda de si el producto está bien conectado a tierra
o si las instrucciones de conexión a tierra no están completamente
claras, solicite la verificación de un electricista calificado o de
personal de servicio.
AVISO: Cumpla los códigos locales cuando determine el tipo de
conexión. Es posible que los códigos eléctricos locales no permitan la
conexión provisional.
AVISO: Para evitar el posible mal funcionamiento del producto, no
enchufe el asiento mientras no se le indique hacerlo.
Kohler Co.Español-41093479-2-B
Page 62
Instrucciones de conexión a tierra (cont.)
Conexión de preferencia
Conecte el enchufe con conexión a tierra en un tomacorriente
conectado a tierra que tenga la misma configuración que el
enchufe.
Conexión provisional
AVISO: A menos que el tornillo de la tapa del tomacorriente tenga
conexión a tierra a través del cableado de la casa, fijar la lengüeta
del tornillo de conexión a tierra del adaptador al tornillo de la tapa
NO conecta la unidad a tierra. Si tiene alguna duda de que el
tornillo de la tapa esté conectado a tierra, solicite la verificación de
un electricista calificado o profesional de servicio.
Donde los códigos locales lo permitan es posible hacer una
conexión provisional con un adaptador de 2 clavijas, siempre y
cuando el adaptador tenga conexión a tierra.
1093479-2-BEspañol-5Kohler Co.
Page 63
Tomacorriente
protegido por un
interruptor GFCI/RCD
Llave de paso
1. Instale un tomacorriente
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica, incendio o
lesiones personales. Este producto debe tener conexión a
tierra y conectarse solamente a un circuito dedicado nominal
de 120 VCA, 60 Hz, protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI)* de 15 amperios como mínimo.
AVISO: No utilice un cable de extensión con el producto.
NOTA: Cumpla los códigos locales cuando determine la ubicación
del tomacorriente.
Instale un tomacorriente protegido por un GFCI* de 120 V a
menos de 12″ (305 mm) del inodoro, para ajustarse a la longitud
del cable de suministro eléctrico.
No enchufe el asiento hasta que se le indique.
*Fuera de Estados Unidos es posible que este dispositivo se conozca
como dispositivo de corriente residual (RCD).
Kohler Co.Español-61093479-2-B
Page 64
Perno
Placa de montaje
Arandela
Tuerca
17-1/4"
(438 m
2. Instale la placa de montaje
Coloque la placa de montaje sobre los orificios de montaje en la
taza del inodoro.
Coloque las arandelas a que descansen en las ranuras de la placa
de montaje.
En inodoros con orificios de montaje roscados
Introduzca los pernos a través de las arandelas, y enrósquelos en
los orificios de montaje.
No apriete por completo en este momento.
En todas las demás instalaciones
Introduzca los pernos a través de las arandelas y en los orificios
de montaje.
Enrosque una tuerca en cada perno.
No apriete por completo en este momento.
m)
1093479-2-BEspañol-7Kohler Co.
Page 65
K-3608
K-3607
Placa de
montaje
Botón de
desenganche
Línea de
suministro
Cable eléctrico
3. Instale el asiento
Al instalar el asiento al inodoro K-3608, tienda el cable de
suministro eléctrico y la línea de suministro a través de la
abertura en el inodoro.
NOTA: En el inodoro K-3607, tienda el cable y la línea de
suministro a lo largo de la pared interior del tanque sin interferir
con el funcionamiento de la válvula de llenado.
Al instalar el asiento al inodoro K-3607, tienda el cable de
suministro eléctrico y la línea de suministro a través de la
abertura en el tanque, a través del tanque y saliendo por la
abertura en la parte posterior del tanque.
Deslice el asiento hacia la placa de montaje hasta que encaje a
presión en su lugar.
NOTA: La placa de montaje puede requerir ajuste para alinear
correctamente el asiento.
Para ajustar la posición del asiento, presione el botón de
desenganche y deslice el asiento hacia delante hasta retirarlo.
Cambie la posición de la placa de montaje lo que sea necesario.
Kohler Co.Español-81093479-2-B
Page 66
Instale el asiento (cont.)
Vuelva a instalar el asiento. Repita este procedimiento de ajuste
según sea necesario hasta que el asiento esté bien alineado.
Una vez que el asiento esté en la posición deseada, retire el
asiento y apriete la placa de montaje.
Vuelva a instalar el asiento.
1093479-2-BEspañol-9Kohler Co.
Page 67
Empaque
Válvula en T
Manguera
Manguera
Llave de paso
4. Conecte el suministro de agua
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No empuje
ni tire de la conexión de agua entre el asiento y la llave de
paso del suministro de agua. Así se evitan las fugas de agua.
AVISO: Tenga cuidado para evitar dañar las roscas o apretar
demasiado las conexiones. Con una llave de apriete ajustable,
apriete un cuarto de vuelta adicional después de apretar a mano.
Confirme que el empaque esté en su lugar en la válvula en T.
Instálelo de ser necesario.
Conecte la válvula enTalaentrada de agua en el tanque del
inodoro.
Conecte la manguera del asiento a la válvula en T.
Conecte la manguera de suministro a la válvula enTyalallave
de paso del suministro.
Abra el suministro de agua.
Revise todas las conexiones para asegurarse de que no haya
fugas, y haga los ajustes necesarios.
Kohler Co.Español-101093479-2-B
Page 68
Portacontrol remoto
Si la utiliza, aplique cinta aquí.
Anclajes
Tornillos
Cubre tornillos
Control
remoto
5. Instale el portador del control remoto
Elija un lugar de montaje para el portador del control remoto que
sea fácilmente accesible al estar sentado en el asiento.
El portador del control remoto se puede instalar con tornillos o
con cinta adhesiva de doble cara. Siga las instrucciones para el
método de instalación que haya elegido.
Instale con tornillos
Coloque el portador del control remoto en el lugar de montaje
deseado con la depresión rectangular hacia abajo (como se
muestra).
Marque con un lápiz las ubicaciones de los dos orificios de
fijación.
Para la instalación a un poste u otra superficie de madera:
Taladre orificios de 1/16” en las ubicaciones marcadas.
Para la instalación utilizando anclajes de pared: Taladre orificios
de 1/4 pulg. en los lugares marcados, e instale anclajes.
Coloque el portador de forma que la depresión rectangular quede
hacia abajo, y fíjelo con los tornillos.
Instale los cubre tornillos para cubrir los tornillos.
Coloque el control remoto en el portador con los iconos de
preselección del usuario hacia arriba.
Instale con cinta adhesiva de doble cara
1093479-2-BEspañol-11Kohler Co.
Page 69
Instale el portador del control remoto (cont.)
Retire el papel de un lado de cada cuadro de cinta adhesiva.
Instale un cuadro de cinta adhesiva en cada área rectangular en la
parte posterior del portador del control remoto.
NOTA: Antes de instalar el portador del control remoto, verifique
que la depresión rectangular quede hacia abajo.
Retire el papel de los cuadros de cinta adhesiva.
Presione el portador del control remoto en su lugar.
Coloque el control remoto en el portador con los iconos de
preselección del usuario hacia arriba.
Kohler Co.Español-121093479-2-B
Page 70
Envoltura
de plástic
6. Verificación de la instalación
NOTA: Cubrir el asiento con envoltura de plástico es opcional.
También puede comprobar las funciones estando sentado en el
asiento de limpieza o cubriendo la varilla con la mano.
NOTA: Al probar las funciones, active el sensor con la mano
oprimiendo en el lado derecho (de cara al inodoro) del asiento o
sentándose en el asiento.
Envuelva el asiento con envoltura de plástico. Esto evita que el
agua salpique más allá del inodoro durante las pruebas.
Enchufe el cable eléctrico al tomacorriente. El asiento pasa por
una secuencia de encendido. El asiento queda en silencio al
completarse la secuencia de encendido.
Pase a la sección de “Diagrama de control remoto y teclado” y de
“Funcionamiento” para probar las distintas funciones del asiento.
1093479-2-BEspañol-13Kohler Co.
Page 71
A
TESERP
B
C
M
E
H
FRONT
OSCILLATE
STOP
REAR
PULSATE
D
F
ENERGY-SAVE
O
P
POWER
C
G
NOZZLE
BACKWARD
K
DEODORIZER
NOZZLE
FORWARD
SEAT TEMP.H20 TEMP.
Q
I
LIGHT
G
D
J
Panel
L
AIR SPEEDAIR TEMP.
N
Control remoto
Diagrama del control remoto y del teclado
Kohler Co.Español-141093479-2-B
Page 72
Funcionamiento
A – Preselección 1: Establecimiento de preselecciones – Sentado
en el asiento, oprima y sostenga oprimido el icono de
preselección durante 3 segundos para almacenar los valores
seleccionados actuales a la memoria. Una de las siguientes
funciones debe estar en uso para poder almacenar la preselección:
lavado frontal, lavado posterior o velocidad del aire. Lo siguiente
será guardado a sus selecciones actuales: posición de la varilla,
presión del agua, temperatura del agua, temperatura del asiento,
temperatura del aire y velocidad del aire. Uso de laspreselecciones – Si se oprime el icono de preselección al estar
sentado en el asiento, el lavado frontal, el lavado posterior o la
velocidad del aire inician a los valores seleccionados
almacenados. Si se oprime el icono de preselección cuando el
asiento no está ocupado, el asiento cambia gradualmente
(aproximadamente 2 minutos) a su temperatura preseleccionada.
B – Preselección 2: Igual que la Preselección 1
C – Frente: Oprima el icono para activar la función de lavado
frontal “Front” y cambiar el nivel de flujo (bajo, medio y alto).
D – Posterior: Oprima el icono para activar la función de lavado
posterior “Rear” y cambiar el nivel de flujo (bajo, medio y alto).
E – Oscilar: Oprima el icono para iniciar el movimiento de la
varilla hacia adelante y hacia atrás. Oprima el icono por segunda
vez para detener el movimiento de la boquilla..
F – Pulsar: Oprima el icono para comenzar a alternar el flujo.
Oprima el icono por segunda vez para detener el flujo pulsante y
volver a la tasa de flujo previamente seleccionada.
G – Detener: Oprima este icono para detener las funciones de
lavado frontal “Front”, lavado posterior “Rear”, o velocidad del
aire “Air Speed”.
H – Boquilla hacia atrás: Al oprimir este icono se retrae la varilla.
I – Boquilla hacia adelante: Al oprimir este icono se extiende la
varilla.
J – Desodorizante: Al oprimir este icono se activa o inactiva la
función desodorizante automática.
K – Temp del agua: Este icono cambia la temperatura del rocío
de agua de baja (95°F, 35°C), a mediana (99,5°F, 37,5°C), a alta
(104°F, 40°C), a apagado.
L – Temperatura del asiento: Este icono cambia la temperatura
del asiento de baja (95°F, 35°C), a mediana (99,5°F, 37.5°C), a alta
(104°F, 40°C), a apagado.
1093479-2-BEspañol-15Kohler Co.
Page 73
Funcionamiento (cont.)
M – Temperatura del aire: Este icono cambia la temperatura del
aire calentado de baja (100°F, 37,7°C), a mediana (122°F, 50°C), a
alta (140°F, 60°C), a apagado.
N – Velocidad del aire: Este icono cambia la velocidad del aire
calentado de baja, a mediana, a alta.
O – Ahorro de energía: Al oprimir este icono se enciende o se
apaga la función de ahorro de energía. Después de 24 horas de
inactividad, el diodo indicador de suministro eléctrico cambia de
verde a ámbar y la temperatura del asiento cambia a la selección
más baja. Después de 48 de inactividad, se apaga la función de
temperatura del asiento. Una vez que se activa el asiento, el
indicador LED de encendido cambia a verde, la temperatura
cambia a la selección del usuario anterior, y el temporizador
vuelve a activar el modo de ahorro de energía.
P – Suministro eléctrico: Al oprimir este icono se encienden o se
apagan los controles del asiento.
Q – Luz: Este icono enciende o apaga la luz nocturna LED. Las
luces se activan por medio de sensores y es necesario que la
habitación esté lo suficientemente obscura para que las luces se
activen.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al
limpiar su producto KOHLER:
¡IMPORTANTE! No sumerja el producto en agua.
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes
de aplicarla a toda la superficie.
•
Limpie bien con una esponja o con un trapo suave y húmedo.
Retire el limpiador rápidamente después de aplicarlo. Enjuague y
seque las superficies cercanas donde hayan caído salpicaduras.
•
No deje mucho tiempo los limpiadores en las superficies.
•
Para limpiar las superficies nunca utilice materiales abrasivos,
como cepillos o estropajos.
Para obtener información detallada de limpieza y de productos a
considerar, visite kohler.com/clean. Para solicitar información sobre
cuidado y limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Kohler Co.Español-161093479-2-B
Page 74
Varilla en la
posición extendida
Limpie la boquilla
NOTA: Las varillas de rociado solo se pueden extender para
lavarlas cuando el asiento no está activado u ocupado.
Levante la cubierta y el asiento.
Oprima el icono que dice “FRONT” en el panel para extender esa
varilla de rociado hacia adelante para limpiarla.
Limpie la varilla de rociado con un cepillo de cerdas suaves.
Oprima de nuevo el icono que dice “FRONT” en el panel para
retraer la varilla de rociado.
Repita los pasos anteriores con la varilla de rociado posterior
“REAR”.
1093479-2-BEspañol-17Kohler Co.
Page 75
Placa de montaje
Botón de desenganche
Retire el asiento
Cierre el suministro de agua en la llave de paso de suministro.
Accione la descarga del inodoro para eliminar la presión que
pueda haber en la manguera de suministro de agua.
NOTA: El asiento contiene agua mientras no se vacíe. Consulte la
sección ″Drene el asiento″.
Desenchufe el asiento del tomacorriente.
Desconecte la manguera de suministro de agua de la válvula en
T.
Oprima el botón de desenganche.
Deslice el asiento hacia adelante para soltarlo de la placa de
montaje.
Kohler Co.Español-181093479-2-B
Page 76
Pinzas de punta de aguja
Rejilla
Limpie la rejilla
Desmonte el asiento.
Cierre el suministro de agua en la llave de paso de suministro.
Desconecte la manguera de suministro de agua del asiento.
Con pinzas de punta larga retire con cuidado la rejilla de la línea
de entrada al asiento.
Limpie la rejilla con un cepillo de cerdas suaves.
Vuelva a instalar la rejilla.
Vuelva a instalar el asiento.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto. Tenga cuidado de
no barrer la cuerda de la conexión.
Vuelva a conectar la manguera de suministro de agua al asiento.
Abra el suministro de agua.
Revise todas las conexiones para asegurarse de que no haya
fugas, y haga los ajustes necesarios.
1093479-2-BEspañol-19Kohler Co.
Page 77
Orificio de
desagüe
Botón de desagüe
Drene el asiento
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Cuando el
asiento no vaya a ser usado durante largos periodos de
tiempo, o cuando exista la posibilidad de que la temperatura
baje a la de congelación, es necesario drenar el agua del
asiento.
Cierre el suministro de agua y desenchufe la unidad.
Accione la descarga del inodoro para eliminar la presión que
pueda haber en la manguera de suministro de agua.
Oprima el botón de drenado hasta que toda el agua haya sido
drenada del asiento.
Resolución de problemas
Si tiene preguntas o problemas con respecto al serviciooala
instalación, llame al 1-800-4-KOHLER.
Esta guía de resolución de problemas está diseñada únicamente como
ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por
un representante de servicio autorizado de Kohler o por un electricista
calificado. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el
vendedor o con el distribuidor mayorista.
acerca de activar el
asiento en la sección
″Funcionamiento″.
2.No se elimina
el olor.
A. La función
desodorizante está
apagada.
A. Oprima el icono del
desodorizante
″Deodorizer” para
encenderla.
B. Algunas personas
B. Ninguna
son más sensibles
al olor.
Funciones de aire (soplador)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El soplador se
detiene
durante el uso.
A. Diez minutos
después de oprimir
el icono de
A. Oprima de nuevo el
botón de velocidad
del aire ″Air Speed″.
velocidad del aire
″Air Speed″ el
soplador se detiene
automáticamente.
Cierre lento de la tapa
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.La velocidad
de cierre del
asiento y su
A. Debido a cambios
en la temperatura
de la habitación.
A. Ninguna
tapa varía
entre el verano
y el invierno.
1093479-2-BEspañol-23Kohler Co.
Page 81
Resolución de problemas (cont.)
Sensor del asiento
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.Las funciones
de lavado,
desodorizante
y de aire
funcionan
cuando usted
oprime el icono
aunque el
asiento no esté
ocupado.
2.Aunque el
asiento esté
ocupado, la
función de
rociado no
funciona.
Control remoto
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El control
remoto no hace
que el asiento
funcione.
2.Las luces del
control remoto
parpadean.
A. El sensor del
asiento está
cubierto por algún
objeto o el asiento
está húmedo.
A. Es posible que el
sensor del asiento
no pueda
detectarlo debido a
la forma en que
usted se sienta.
A. Las pilas están
bajas.
B. La pilas no están
colocadas
correctamente.
C. Las ventanillas de
recepción del
asiento están
cubiertas.
D. Las ventanillas de
recepción del
asiento están
cubiertas con polvo
o agua.
E. El sensor del
asiento no está
detectando al
usuario.
A. Las pilas están
bajas.
A. Seque toda el agua o
retire los objetos del
área del sensor del
asiento.
A. Modifique la forma
en que se sienta.
A. Cambie las pilas.
B. Instale las pilas
correctamente.
C. Retire el objeto que
está cubriendo las
ventanillas de
recepción del asiento.
D. Quite el polvo o
seque el agua y
limpie las ventanillas
de recepción del
asiento.
E. Consulte información
acerca de la
activación del asiento
en la sección de
″Funcionamiento″.
A. Cambie las pilas.
Kohler Co.Español-241093479-2-B
Page 82
Resolución de problemas (cont.)
Otro
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El asiento se
mueve tanto
hacia arriba y
hacia abajo
como hacia la
derecha y la
izquierda.
A. Los pernos para la
placa de montaje
que fija la unidad
principal están
sueltos.
A. Apriete los pernos y
la placa de montaje.
Garantía
Garantía limitada de tres años del asiento de limpieza C3 y del
inodoro inteligente KOHLER
Kohler Co. garantiza sus inodoros con funcionalidad integrada de
lavado (″inodoros inteligentes″) y sus asientos de limpieza contra
defectos de material y mano de obra durante el uso normal residencial,
durante tres años a partir de la fecha de instalación del producto. Esta
garantía se aplica solamente a inodoros inteligentes y asientos de
limpieza instalados en Estados Unidos de América, Canadá y México
(″Norteamérica″).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler
Co., a su criterio, reparará, proveerá una pieza de repuesto o un
producto, o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine dicho defecto. Esta
garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido.
El cuidado y la limpieza indebidos anulan la garantía*. Al presentar las
reclamaciones de garantía a Kohler Co. es necesario incluir el
comprobante de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se
hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos
incidentales o indirectos, aparte de los mencionados arriba. En ningún
caso deberá la responsabilidad de Kohler Co. exceder el precio de
compra del inodoro inteligente o del asiento de limpieza eléctrico.
Si los inodoros inteligentes o los asientos de limpieza eléctricos se
utilizan comercialmente o si se instalan fuera del territorio de
Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el inodoro inteligente y que el
asiento de limpieza eléctrico estarán libres de defectos de material y de
mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de instalación del
producto, quedando en efecto el resto de las condiciones de esta
garantía a excepción de la duración.
Si usted considera tener una reclamación bajo garantía, comuníquese
con su centro de remodelación, distribuidor, contratista de plomería o
1093479-2-BEspañol-25Kohler Co.
Page 83
Garantía (cont.)
vendedor por Internet. Asegúrese de proporcionar toda la información
pertinente a su reclamación, incluida una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, la fecha de compra del
producto, el lugar de compra del producto, y la fecha de instalación.
También incluya el recibo original. Para obtener información adicional,
o para el nombre y la dirección del lugar de reparación y servicio más
cercano a usted, escriba a Kohler Co., Atención: Customer Care Center,
Kohler, Wisconsin 53044 USA, o llame al 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537
desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN
USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR
DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE
DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/algunas provincias no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión o
limitación de dichos daños, por lo que es posible que estas
limitaciones y exclusiones no se apliquen a su caso. Esta garantía
otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. Esta garantía está destinada únicamente para
el comprador consumidor original y excluye todo daño al producto
como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso
indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, de una
compañía de servicios o del consumidor mismo.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*Nunca utilice limpiadores que contengan abrasivos, amoniaco,
blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no
recomendados para acero inoxidable o para plástico de polipropileno.
Esto anula la garantía.
Conformidad
Este equipo cumple lo establecido en la sección 15 de las normas de la
FCC. La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este equipo o dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba,
Kohler Co.Español-261093479-2-B
Page 84
Conformidad (cont.)
incluida la interferencia que pudiera causar funcionamiento no
deseado.
Cualquier modificación o cambio que no haya sido aprobado
expresamente por la parte responsable de la conformidad podría
invalidar el derecho del usuario a utilizar el producto.
Este equipo ha sido probado, y se ha encontrado que satisface los
límites de un aparato digital Clase B, de acuerdo a la sección 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proveer
protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en cumplimiento de las
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que la
interferencia no pudiera ocurrir en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o
televisión, lo que se puede determinar al encender y apagar el equipo,
se le recomienda al usuario que trate de corregir la interferencia
mediante una de las siguientes medidas:
•
Cambiar la orientación o el lugar de la antena receptora.
•
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
•
Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al
que utiliza el receptor.
•
Consultar al distribuidoroauntécnico con experiencia en
radio/televisión para obtener ayuda.
Advertencia sobre exposición a radiofrecuencias
Este transmisor portátil con su antena cumple los límites de exposición
de radiofrecuencia (RF) de la FCC para la exposición no
controlada/población general.
Este dispositivo no debe ubicarse ni hacerse funcionar con ninguna
otra antena o transmisor.
Este dispositivo cumple las normas RSS de excepción de licencia de la
Industria de Canadá. La operación de este equipo está sujeta a las
siguientes dos condiciones:
1. Este equipo no debe causar interferencia, y
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia, incluida la
interferencia que pueda causar funcionamiento no deseado.