WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose
sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-II-
Gerät mit doppelter bzw. verstärkter Isolierung
ausgestattet, wie mit dem Symbol angezeigt.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter
Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person hinsichtlich der Verwendung des Gerätes eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Vorsicht: Verletzungsgefahr. Die Schneidmesser sind sehr scharf. Beim Umgang mit den
Messern, Entleeren der Schüssel, während
des Reinigens und beim Verstauen höchste
Vorsicht walten lassen.
• Wenn der Mixer unbeaufsichtigt ist oder vor
der Montage, Demontage oder Reinigung
immer den Netzstecker ziehen.
• Kindern nicht erlauben, den Mixer unbeaufsichtigt zu verwenden.
• Vor dem Wechsel von beweglichen Zubehörteilen das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
• Falls das Messer festklemmt, vor dem Entfernen des Materials, welches das Messer
blockiert, den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Ständer benutzen.
• ACHTUNG: Vor Entnahme aus dem Ständer
sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Die Motoreinheit nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen oder
unter dem Wasserhahn ausspülen. Die
Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch
reinigen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, das Gerät nicht für andere
als die in dieser Anleitung beschriebenen
Zwecke verwenden.
• Die in dieser Anleitung angegebenen Mengen
und Bearbeitungszeiten nicht überschreiten.
• Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes
oder in diesem Handbuch angegebenes Zube-
hör verwenden.
• Bei der Verwendung von Zubehörteilen eine
ordnungsgemäße und sichere Montage sicherstellen.
• Beim Mixen oder Hacken schwerer Produkte
den Mixer nicht länger als in der Gebrauchs-
anweisung angegeben betreiben. Nach der
vorgesehenen Einsatzdauer vor erneutem
Einsatz das Gerät ausreichend abkühlen lassen.
Keines der Rezepte in dieser Gebrauchsanweisung beinhaltet schwere Produkte.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend
tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen oder knicken.
• Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe oenen Feuers
plazieren.
4
Page 5
DE
Bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät ist zur Verarbeitung von Lebensmitteln bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
diesen Anweisungen verwenden. Unsachge-
mäße Verwendung ist gefährlich und führt
zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte
die Sicherheitshinweise beachten.
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern erfordert die
getrennte Sammlung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische
und elektronische Geräte können gefährliche
Stoe enthalten. Entsorgen Sie dieses Gerät
nicht über den unsortierten Hausmüll. Bringen
Sie dieses zu einem Sammelpunkt für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, Ressourcen zu schonen und die Umwelt zu schützen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Händler oder von den örtlichen Behörden.
Technische Daten
Nennspannung: 230-240 V
Nenneingangsleistung: 500-600 W
Nennfrequenz: 50 Hz
5
Page 6
Deutsch
Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
und bewahren sie die Anleitung für späteren
Gebrauch auf.
Vor und
nach jedem Gebrauch
Den Mixfuß nach rechts
drehen, um ihn von der
Motoreinheit abzunehmen.
Die Oberflächen der Motoreinheit und des Getriebes
mit einem feuchten Tuch
oder Schwamm abwischen.
Die Bauteile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
12
10 11
17
DrehzahlregulierungSchneebesen
28
NetzschalterMixbecher-Deckel
Turbo-TasteMixbecher
39
Motoreinheit
410
Getriebeteil
5
6
Zerkleinererbehälter-Deckel
Zerkleinerer-MesserMixfuß
11
Zerkleinererbehälter
12
6
Den Mixfuß unter
ießendem Wasser
abwaschen. Sicherstellen, dass in den hohlen
Schaft keine Flüssigkeit
eindringt. Gründlich
abtrocknen.
Alle Teile in warmer Seifenlauge abwaschen,
anschließend gründlich spülen und abtrocknen.
Achtung
• Niemals das Messer berühren, Verletzungsgefahr.
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Page 7
DE
Benutzung des Gerätes:
Hinweis
• Darauf achten, dass keines der Teile in
einem Geschirrspüler gewaschen wird.
• Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
• Das Gerät in der Originalverpackung an
einem kühlen, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern lagern.
• Zerkleinerermesser entnehmen, bevor
der Zerkleinererbehälter in den Kühl-
schrank gestellt wird.
• Der Zerkleinererbehälter und Mixbecher
sind nicht mikrowellengeeignet.
Achtung
• Vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen den Netzstecker ziehen.
• Darauf achten, dass die Motoreinheit
und das Getriebeteil nicht mit Nahrungsmitteln oder Flüssigkeiten in Berührung
kommt.
Gebrauch des
Mixerfußes
Zum Anbringen des
Mixfußes an die
Motoreinheit nach
links drehen.
Die Einheit anschlie-
ßen. Zutaten in den
Mixbecher oder ein
anderes schlankes
Gefäß geben, um das
Spritzen von Mixgut
zu vermeiden.
Zuerst die Drehzahl
auswählen. Anschließend die Einschalttaste gedrückt
halten, um das Gerät
einzuschalten.
Den Mixfuß so tief
wie möglich in die
Zutaten eintauchen.
1.
2.
Das Gerät nicht länger als eine Minute
am Stück benutzen.
Vor erneutem Gebrauch Netzstecker
ziehen und Gerät
abkühlen lassen.
Drehzahleinstellungen
Die Mixstabgeschwindigkeit hängt von der
Einstellung der Drehzahlregulierung ab. Je
höher die Einstellung, desto schneller ist
der Zerkleinerungsvorgang. Die maximale
Drehzahl wird durch Betätigen der Turbo-Taste
erreicht.
Mit behutsamen Aufund Abbewegungen
das Mixgut durcharbeiten.
Nach Beendigung
des Mixvorgangs den
Netzstecker ziehen.
Zum Vermischen,
Mixen oder Pürieren
geeignet.
7
Page 8
Verwendung des Zerkleinerers
Zerkleinerermesser
an dessen Nabe in
den Zerkleinererbehälter setzen.
Sicherstellen, dass
das Messer mit den
Stiften gesichert ist.
Lebensmittel in den
Zerkleinererbehälter
geben. Die Maximal-
Markierungen für
Flüssigkeiten und
feste Zutaten beachten.
Den Zerkleinererbehälter-Deckel auf den
Zerkleinererbehälter
setzen. Bis zum
Einrasten nach links
drehen.
Getriebeteil nach
links drehen, um dieses an die Motoreinheit anzubringen.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Die Turbo-Taste
betätigen und das
Gerät während des
Zerkleinerungs-Vorgangs fest halten.
Durch die kleinen
Önungen im
Zerkleinererbehälter-
Deckel können
während des Zerkleinerns zusätzliche
Flüssigkeit oder Öl
hinzugefügt werden.
Nach Beendigung
des ZerkleinerungsVorgangs den Netz-
stecker ziehen.
Die Motoreinheit
gemeinsam mit dem
Getriebeteil vom
Zerkleinererbehälter-
Deckel entnehmen.
Getriebeteil an den
Zerkleinererbehälter-
Deckel anbringen;
auf festen Sitz
prüfen.
Die Einheit anschließen.
8
5.
6.
11.
12.
Das Getriebeteil nach
rechts drehen, um es
von der Motoreinheit
abzunehmen.
Den Deckel des Zerkleinererbehälters
zum Abnehmen nach
rechts drehen. Das
Zerkleinerermesser
an dessen Nabe
entnehmen.
Page 9
DE
Achtung
• Zum Zerkleinern eine stabile, ebene Oberäche wählen.
• Das Zerkleinerermesser immer an der Nabe anfassen; das Messer nicht berühren.
• Die zu zerkleinernden Zutaten in kleine Würfel schneiden.
Anleitung Zerkleinerer
Lebensmittel
Karotten100 g15 s - 20 sGeschält, in 2 cm große Stücke geschnitten
Äpfel100 g15 s - 20 sGeschält und entkernt, in 2 cm große Stücke
Käse30 g15 s - 20 sIn 2 cm große Stücke geschnitten
Eier2 5 s - 20 sHartgekocht, geschält, in Viertel geschnitten
Fleisch
(roh oder
gekocht)
Walnüsse50 g10 s - 15 s
Zwiebeln100 g10 s - 15 sGeschält, in Viertel geschnitten
Petersilieein paar Stängel10 sDarauf achten, dass der Behälter und die Petersi-
Teig360 g Mehl +
Menge (max.)ZeitVorbereitung
geschnitten
100 g15 s - 20 sIn 2 cm große Stücke schneiden. Rohes Fleisch
muss länger als gekochtes Fleisch bearbeitet
werden.
lie vollständig trocken sind
100 g Puderzucker
20 s
(Turbo)
Mit 4 Eiern (je 60 g) verquirlen
nur für große Zerkleinererbehälter
Verwendung des
Schneebesens
Den Schneebesen
am Getriebeteil
anbringen. Die Motoreinheit am Getriebeteil anbringen und
bis zum Einrasten
drehen.
2.
1.
Den Schneebesen in
das Gefäß eintauchen, erst danach die
Einschalttaste betä-
tigen. Zum Schlagen
von Schlagsahne,
Eischnee, usw.
9
Page 10
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του
τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφαλείας, αυτή η συσκευή
κλάσης ΙΙ παρέχεται με δίπλή ή ενισχυμένη
μόνωση όπως υποδηλώνει το σύμβολο .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις,
εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής από άτομο το οποίο είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Εάν κοντά στη συσκευή υπάρχει
νερό, αυτό αποτελεί κίνδυνο ακόμη κι
όταν ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι
απενεργοποιημένος. Όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή στο μπάνιο, πρέπει να την
αποσυνδέετε από την πρίζα μετά τη χρήση.
• Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να
εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα
που τροφοδοτεί το μπάνιο μια συσκευή
παραμένουσας έντασης ρεύματος (RCD)
με ονομαστική παραμένουσα ένταση
λειτουργίας όχι μεγαλύτερη από 30mA.
Απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας για
συμβουλές.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα,
λεκάνη ή σε άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό.
• Η συσκευή προορίζεται για το ίσιωμα
των μαλλιών της κεφαλής. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό
από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές
τις οδηγίες, για να αποφευχθούν τυχόν
κίνδυνοι. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά. Να χρησιμοποιείται μόνο σε
στεγνά μαλλιά.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα
στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή
το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε
ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή
από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τυλίγετε
το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη
συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την
πρίζα μετά τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα
διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή ή που αναγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Απενεργοποιείτε
πάντοτε τη συσκευή πριν την εναποθέσετε
κάτω, ακόμη κι αν πρόκειται να την αφήσετε
μόνο για ένα λεπτό.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια.
Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί
βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε
ή μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη
χρήση
• Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, χωρίς
σκόνη, βρομιά και προϊόντα styling
όπως αφρό, σπρέι και τζελ. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνδυασμό
με προϊόντα styling.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από μη
θερμοάντοχες επιφάνειες. Διατηρείτε τη
συσκευή μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα.
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με
οτιδήποτε όταν είναι ζεστή.
• Φροντίστε ώστε οι επιφάνειες της
συσκευής που αναπτύσσουν υψηλές
10
Page 11
EL
θερμοκρασίες να μην έρχονται σε επαφή
με το δέρμα σας, ιδίως με τα αυτιά, το
πρόσωπο και το λαιμό σας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα μαλλιά
σας περισσότερο από μερικά δευτερόλεπτα
κάθε φορά, για να μην προκαλέσετε ζημιά
στα μαλλιά σας.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς
πριν την αποθηκεύσετε.
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
επεξεργασία τροφών. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη
και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις
οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί
διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή
αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή
τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με
αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση
των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 230 - 240 V
Ονομαστική ισχύς: 500 - 600 W
Ονομαστική συχνότητα: 50 Hz
11
Page 12
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε
τις για μελλοντική χρήση.
Πριν και
μετά από κάθε χρήση
Αποσυνδέστε τη ράβδο
ανάμιξης από τη μονάδα
του μοτέρ, περιστρέφοντάς την δεξιά.
Σκουπίστε την επιφάνεια της μονάδας του
μοτέρ και το πλαίσιο
ταχυτήτων με ένα υγρό
πανί ή σφουγγάρι. Ποτέ
μην τα βυθίζετε σε νερό
ή άλλο υγρό.
Πλύνετε τη ράβδο
ανάμιξης κάτω από
τρεχούμενο νερό. Φροντίστε να μην εισέλθει
υγρό στον κοίλο άξονα.
Στεγνώστε την καλά.
Πλύνετε όλα τα υπόλοιπα μέρη με ζεστό νερό και
σαπούνι, και στη συνέχεια ξεπλύνετε και στεγνώστε
τα καλά.
Προσοχή
• Ποτέ μην πιάνετε τη λεπίδα, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την
πρίζα, πριν την καθαρίσετε.
Page 13
EL
Οδηγίες χρήσης
Σημείωση
• Φροντίστε ώστε κανένα από τα μέρη να μην
πλυθεί σε αυτόματο πλυντήριο πιάτων.
• Αποφύγετε τα ισχυρά ή λειαντικά καθαριστικά
ή διαλυτικά.
• Για την αποθήκευση, φυλάξτε τη συσκευή
στη συσκευασία της σε ένα δροσερό, στεγνό
μέρος, μακριά από παιδιά.
• Αφαιρέστε τη λεπίδα τεμαχισμού πριν τοποθετήστε το δοχείο τεμαχισμού στο ψυγείο.
• Το δοχείο τεμαχισμού και το κύπελο δεν είναι
κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Προσοχή
• Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα όταν
συνδέετε ή αφαιρείτε οποιοδήποτε από τα
παρελκόμενα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του μοτέρ και το
πλαίσιο ταχυτήτων δεν έρχονται σε επαφή με
τροφές ή υγρά.
Χρήση της
ράβδου πολτοποίησης
Συνδέστε τη ράβδο
πολτοποίησης στη
μονάδα του μοτέρ,
περιστρέφοντάς την
αριστερά.
Συνδέστε τη μονάδα
στην πρίζα. Τοποθετήστε τα υλικά στο κύπελο
ή σε οποιοδήποτε άλλο
μπωλ αρκετά ψηλό
για να αποφευχθεί το
πιτσίλισμα.
Επιλέξτε πρώτα την
ταχύτητα. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη
συσκευή κρατώντας
πατημένο τον κεντρικό
διακόπτη.
Βυθίστε τη ράβδο
πολτοποίησης όσο το
δυνατόν βαθύτερα
μέσα στα υλικά.
1.
2.
Βεβαιωθείτε ότι δεν
χρησιμοποιείτε τη μονάδα συνεχώς, περισσότερο από ένα λεπτό.
Αποσυνδέστε την από
την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν τη
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ρυθμίσεις ταχύτητας
Η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί στη ρύθμιση
του κουμπιού ταχύτητας. Όσο μεγαλύτερη είναι η
ρύθμιση, τόσο γρηγορότερα γίνεται ο τεμαχισμός. Για
τη μέγιστη ταχύτητα, πατήστε το κουμπί Turbo.
Πολτοποιήστε τα υλικά
μετακινώντας ήπια τη
μονάδα πάνω και κάτω.
Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα όταν
τελειώσετε.
Χρησιμοποιείται για
πολτοποίηση, ανάμιξη ή
παρασκευή πουρέ.
13
Page 14
Χρήση του παρελκομένου τεμαχισμού
Τοποθετήστε τη λεπίδα
τεμαχισμού μέσα στο
μπωλ τεμαχισμού
από το εξωτερικό του
άκρο. Βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει στους
πείρους.
Τοποθετήστε τα
υλικά μέσα στο μπωλ
τεμαχισμού. Προσέξτε
τις ενδείξεις μέγιστης
στάθμης υγρών/στερεών.
Τοποθετήστε το καπάκι
στο μπωλ τεμαχισμού.
Περιστρέψτε το αριστερά μέχρι να ασφαλίσει.
Συνδέστε το πλαίσιο
ταχύτητας στη μονάδα
του μοτέρ, περιστρέφοντάς το αριστερά.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Πατήστε το κουμπί
Turbo και κρατήστε τη
μονάδα σταθερή κατά
τη διαδικασία τεμαχισμού.
Χρησιμοποιείτε τις
μικρές οπές στο μπωλ
τεμαχισμού για να
συμπληρώσετε έξτρα
υγρά ή λάδι ενώ τεμαχίζετε τα υλικά.
Μετά τη διαδικασία
τεμαχισμού, αποσυνδέστε τη μονάδα από την
πρίζα.
Αφαιρέστε τη μονάδα
του μοτέρ μαζί με το
πλαίσιο ταχύτητας από
το καπάκι του δοχείου
τεμαχισμού.
Συνδέστε το πλαίσιο
ταχύτητας στο καπάκι
του μπωλ τεμαχισμού,
βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει τη θέση του.
Συνδέστε τη μονάδα
στην πρίζα.
14
5.
6.
11.
12.
Αποσπάστε το πλαίσιο
ταχύτητας από τη μονάδα του μοτέρ περιστρέφοντάς το δεξιά.
Αποσπάστε το καπάκι
του μπωλ τεμαχισμού
περιστρέφοντάς
το προς τα δεξιά.
Αφαιρέστε τη λεπίδα
τεμαχισμού από το
εξωτερικό άκρο.
Page 15
EL
Προσοχή
• Επιλέξτε μια σταθερή επίπεδη επιφάνεια για τον τεμαχισμό.
•
Πιάνετε τη λεπίδα τεμαχισμού πάντοτε από το εξωτερικό άκρο, φροντίζοντας να μην πιάσετε την ίδια τη λεπίδα.
• Κόψτε από πριν το υλικό σε μικρά και όμοια κομμάτια.
Οδηγός τεμαχισμού
ΥλικόΠοσότητα (μέγ.)ΧρόνοςΠροετοιμασία
Καρότα100 γρ.15 δευτ. - 20 δευτ.Καθαρισμένα, κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ.
Μήλα100 γρ.15 δευτ. - 20 δευτ.Καθαρισμένα και χωρίς κουκούτσια, κομμένα σε τεμάχια
των 2 εκ.
Τυρί30 γρ.15 δευτ. - 20 δευτ.Κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ.
Αυγά2 5 δευτ.- 20 δευτ.Σφικτά-βρασμένα, καθαρισμένα, κομμένα στα τέσσερα
Κρέας (ωμό ή
ψημένο)
Καρύδια50 γρ.10 δευτ. - 15 δευτ.
Κρεμμύδια100 γρ.10 δευτ. - 15 δευτ.Καθαρισμένα, κομμένα στα τέσσερα
Μαϊντανόςμερικά κοτσάνια10 δευτ.Βεβαιωθείτε ότι το μπωλ και ο μαϊντανός είναι εντελώς
Ζύμη360 γρ. αλεύρι +
Χρήση του αναδευτήρα
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα στο πλαίσιο
ταχύτητας. Συνδέστε τη
μονάδα του μοτέρ στο
πλαίσιο ταχύτητας και
περιστρέψτε μέχρι να
ασφαλίσει.
100 γρ.15 δευτ. - 20 δευτ.Κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ. Για το ωμό κρέας χρειάζε-
ται περισσότερη ώρα απ' ό,τι το ψημένο κρέας.
στεγνά
100 γρ. ζάχαρη άχνη
20 δευτ.
(turbo)
Αναμίξτε με 4 αυγά (περίπου 60 γρ. έκαστο),
μόνο για μεγάλα μπωλ τεμαχισμού
Τοποθετήστε τον
2.
1.
αναδευτήρα μέσα στο
μπωλ, και μόνο τότε
πατήστε τον κεντρικό
διακόπτη. Χρησιμοποιείται για να αναμίξετε
κρέμα, να χτυπήσετε
αυγά, κ.λπ.
15
Page 16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Before connecting the appliance to a socket
outlet, make sure the voltage indicated on
the appliance corresponds to your local mains
voltage.
• For safety reasons, this class II appliance is
provided with double or reinforced insulation as
indicated by the symbol .
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid hazard.
• Caution: Risk of injury. The cutting blades are
very sharp. Use care when handling the blades,
emptying the bowl, during cleaning and storage.
• Always disconnect the blender from the supply
when unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Do not allow children to use the blender with-
out supervision.
• Switch o the appliance and disconnect from
the supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
• If the blades get stuck, unplug the appliance
before removing the ingredients that block the
blades.
• Only use with the stand provided.
• CAUTION: Ensure that the blender is switched
o before removing it from the stand.
• Do not immerse the motor unit in water
or any other liquid, nor rinse it under
the tap. Only use a moist cloth for cleaning the
motor unit.
• The appliance is intended for household use
only. Do not use the appliance for purposes
other than described in this manual in order to
avoid hazardous situation.
• Do not exceed the quantities and processing
times indicated in this manual.
• Do not use attachments other than recommended by the manufacturer or specified in
this manual.
• When using attachments, make sure they are
connected properly and securely.
• Do not operate this blender longer than
indicated in the user manual when blending
or chopping heavy loads. After this amount of
time, let the appliance cool down suciently
before next operation. None of the recipes in
this user manual constitute heavy loads.
• Never carry or pull the appliance by the supply
cord. Do not pull the supply cord over sharp
edges. Do not jam or bend it.
• Never put the appliance or supply cord on hot
surfaces or near open flames.
16
Page 17
EN
Intended use
This appliance is intended for processing food.
Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste
electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Technical Data
Rated voltage: 230-240 V
Rated power input: 500-600 W
Rated frequency: 50 Hz
17
Page 18
English
Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Before and
after each use
Detach blending
bar from the motor
unit by turning it
clockwise.
Wipe the surface of
the motor unit and
gearbox with a moist
cloth or sponge.
Never immerse them
in water or other
liquid.
Wash the blending
bar under running
water. Make sure
that no liquid enters
the hollow shaft. Dry
thoroughly.
12
10 11
17
Speed controlWhisk
28
Power switchBeaker lid
Turbo buttonBeaker
39
Motor unit
410
GearboxChopper blade
511
Blender barChopper bowl
612
18
Chopper bowl lid
Wash all other parts in warm soapy water, then
rinse and dry thoroughly.
Caution
• Never touch the blade, risk of injury.
• Always unplug the unit before cleaning.
Page 19
EN
Instructions for use
Note
• Make sure that none of the parts is
washed in an automatic dishwasher.
• Avoid harsh or abrasive cleaning agents
or solvents.
• For storage, keep the appliance in its
box in a cool, dry place, out of reach of
children.
• Remove chopper blade before storing
the chopper bowl in the refrigerator.
• Chopper bowl and beaker are not suitable for microwave use.
Caution
• Unplug the unit when attaching or
removing any of the attachments.
• Make sure that the motor unit and the
gearbox do not get in contact with any
food or liquid.
Using the
blender bar
Attach the blender
bar to the motor
unit by turning it
anticlockwise.
Plug in the unit. Place
ingredients into the
beaker or any other
bowl tall enough to
avoid splashing.
Select the speed
first. Then switch on
the unit by holding
down the power
switch.
Dip the blender bar
as deeply as possible
into the ingredients.
1.
2.
Make sure not to
operate the unit continuously for more
than one minute.
Unplug and let it cool
down before using it
again.
Speed settings
The processing speed corresponds to the
setting of the speed control. The higher the
setting, the faster the chopping results.
Maximum speed can be achieved by pressing
the Turbo button.
Work through the
ingredients by moving the unit gently
up and down.
Unplug the unit
when finished.
Use for blending,
mixing or pureeing.
19
Page 20
Using the chopper
attachment
Place the chopper
blade into the chopper bowl by its hub.
Make sure it is locked
by the pins.
1.
7.
Press the Turbo
button and hold the
unit firmly during the
chopping process.
Put food ingredients
into the chopper
bowl. Observe the
maximum markings
max liquid/max solid.
Put chopper bowl lid
on the chopper bowl.
Turn anticlockwise
until it locks.
Attach the gearbox
to the motor unit by
turning anticlockwise.
Attach gearbox to
chopper bowl lid;
make sure it locks
into place.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
10.
11.
Use the small holes
in the chopper bowl
lid to add extra liquid
or oil while chopping.
After chopping process, unplug the unit
from the outlet.
Remove the motor
unit together with
the gearbox from
chopper bowl lid.
Detach the gearbox
from motor unit by
turning it clockwise.
Plug in the unit.
20
6.
12.
Detach chopper
bowl lid by turning it
clockwise. Remove
chopper blade by its
hub.
Page 21
EN
Caution
• Select a stable at surface for chopping.
• Always take the chopper blade by its hub, make sure not to touch the blade.
• Pre-cut the food into small and even pieces.
Chopping Guide
FoodQuantity (max.)TimePreparation
Carrots100 g15 s - 20 sPee led, cut into 2 cm pieces
Apples100 g15 s - 20 sPeeled and pitted, cut into 2 cm pieces
Cheese30 g15 s - 20 sCut into 2 cm pieces
Eggs2 5 s - 20 sHard-boiled, peeled, cut into quarters
Meat (raw
or cooked)
Walnuts50 g10 s - 15 s
Onions100 g10 s - 15 sPeeled, cut into quarters
Parsleyfew springs10 sMake sure the bowl and the parsley are comple-
Dough360 g flour +
Using the whisk
Insert the whisk into
the gearbox. Attach
the motor unit to the
gearbox and turn it
until it locks.
100 g15 s - 20 sCut into 2 cm pieces. Raw meat will take longer
than cooked meat.
tely dry
100 g sugar powder
20 s
(turbo)
Mix with 4 eggs (each around 60 g),
for big chopping bowls only
Place the whisk in
2.
1.
the bowl, only then
press the power
switch. Use for whipping cream, beating
eggs, etc.
21
Page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes de conectar el aparato a una caja de
enchufe, asegurar que la tensión indicada en el
aparato corresponda con la tensión de red local.
• Por razones de seguridad, este aparato de
clase II se ha provisto de un aislamiento doble o
reforzado tal y como lo indica el símbolo .
• Este aparato no ha sido previsto para la
utilización por parte de personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que estén bajo
vigilancia o hayan recibido instrucciones para el
manejo del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Es preciso vigilar
a los niños para asegurar que no jueguen con
el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara algún
daño, deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio técnico o una persona correspondientemente cualificada a fin de evitar un
peligro.
• ¡Atención!: Peligro de lesionarse. Las cuchillas están muy afiladas. Proceda con cuidado
al manejar las cuchillas, vaciar el recipiente y
durante la limpieza y el almacenamiento.
• La batidora siempre deberá separarse de la
alimentación de red cuando no esté vigilada y
antes del montaje, desmontaje o limpieza.
• No permitir que los niños utilicen la batidora sin
vigilancia.
• Apagar el aparato y desenchufar la clavija de
la red eléctrica antes de cambiar accesorios o
piezas accesibles que se muevan durante el
funcionamiento.
• Si las cuchillas se quedaran atascadas, deberá
desenchufarse el aparato antes de retirar los
ingredientes que bloqueen las cuchillas.
• Utilizar el aparato exclusivamente con la base
suministrada.
• ¡ATENCIÓN!: Asegurar que la batidora esté
desconectada antes de retirarla de la base.
• No sumergir la unidad motriz en agua o
en cualquier otro líquido ni enjuagarla
bajo el grifo. Utilizar exclusivamente un paño
húmedo para limpiar la unidad motriz.
22
• El aparato ha sido concebido exclusivamente
para el uso doméstico. A fin de evitar situaciones peligrosas, el aparato no deberá
utilizarse para otros fines más que para los
descritos en el presente manual.
• No sobrepasar las cantidades y los tiempos de
preparación indicados en el presente manual.
• No utilizar otros accesorios más que los recomendados por el fabricante o los especificados
en el presente manual.
• Al utilizar accesorios, asegurarse de que estén
acoplados de forma correcta y segura.
• No hacer funcionar la batidora durante más
tiempo que el indicado en el manual de instrucciones al batir o triturar productos pesados. Al
cabo del tiempo de funcionamiento indicado,
dejar que el aparato se enfríe suficientemente
antes de volver a utilizarlo. Ninguna de las
recetas incluidas en el presente manual de
instrucciones contiene productos pesados.
• Nunca llevar o tirar del aparato por el cable de
alimentación. No tirar del cable de alimentación
a través de cantos agudos. No aprisionar o
doblar el cable.
• No colocar el aparato o el cable de alimentación
sobre superficies calientes o cerca de llamas
libres.
Page 23
ES
Utilización conforme a la finalidad prevista
El aparato ha sido exclusivamente concebido
para elaborar alimentos. Utilizar el aparato
exclusivamente conforme a las presentes
instrucciones. La utilización inadecuada con-
lleva peligros e invalidará cualquier derecho de
garantía. Rogamos observar las instrucciones
de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE).
Los equipos eléctricos y electrónicos pueden
contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y elec-
trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información.
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 - 240 V
Potencia nominal de entrada: 500 - 600 W
Frecuencia nominal: 50 Hz
23
Page 24
Español
Componentes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas posteriores.
Antes y después
de cada uso
Desprenda la barra de
la batidora del motor
girando en sentido
horario.
Limpie la supercie del
mango del motor con
un paño o una esponja
húmedos. No lo sumerja nunca en agua u otro
líquido.
Lave la barra de la
batidora bajo agua co-
rriente. Asegúrese de
que no entra líquido en
el eje hueco. Séquela
bien.
12
10 11
17
Control de velocidadBatidora
28
Interruptor de
encendido
Botón turbo
3
Unidad de motor
4
EngranajesCuchilla de triturado
511
Barra batidora
612
Tapa del vaso
Vaso de batidora
9
Tapa del recipiente
10
de triturado
Recipiente de triturado
24
Lave las demás piezas en agua caliente con jabón,
aclárelas y séquelas bien.
Atención
• No toque nunca la cuchilla, peligro de lesiones.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Page 25
ES
Instrucciones de uso
Nota
• Asegúrese de que ninguna de las piezas se
lave en un lavavajillas.
• Evite el uso de productos de limpieza abrasivos o de disolventes.
• Para su almacenaje, mantenga el aparato en
su caja en un lugar fresco y seco, fuera del
alcance de los niños.
• Extraiga la cuchilla de trinchar antes de
guardar el recipiente en la nevera.
• El recipiente de trinchado y el vaso de la
batidora no son aptos para el microondas.
Atención
• Desenchufe la unidad cuando inserte o
extraiga cualquier de los accesorios.
• Asegúrese de que la unidad de motor y en
engranaje no entran en contacto con alimentos o líquidos.
Uso de la
barra batidora
Enganche la barra
batidora a la unidad
de motor girándola en
sentido antihorario.
Enchufe el aparato. Coloque los ingredientes
en el vaso o en cualquier otro recipiente lo
suficientemente alto
para que no salpique.
Seleccione la primera
velocidad. Luego ponga
en marcha la batidora
pulsando el botón de
encendido.
Introduzca la barra
de la batidora lo más
adentro posible en los
ingredientes.
1.
2.
Asegúrese de no utilizar la unidad de forma
ininterrumpida durante
más de un minuto. Desenchufe y deje que el
aparato se enfríe antes
de utilizarlo de nuevo.
Ajustes de velocidad
La velocidad de trabajo se corresponde con el
ajuste en el control de velocidad. Cuanto mayor es
el ajuste, mayor será la velocidad de triturado. La
velocidad máxima se alcanza pulsando el botón
turbo.
Trabaje los ingredientes moviendo la batidora suavemente hacia
arriba y hacia abajo.
Desenchufe la unidad
cuando acabe.
Uso para mezclar, batir
o hacer puré.
25
Page 26
Uso del accesorio de triturar
Introduzca la cuchilla de
triturar en el recipiente
por el buje. Asegúrese
de queda fijado por los
pasadores.
Introduzca los ingredientes en el recipiente.
Observe las marcas
de nivel máximo de
líquidos y de sólidos.
Coloque la tapa del
recipiente de triturado
sobre el recipiente.
Gírela en sentido
antihorario hasta que
se cierre.
Enganche el engranaje
a la unidad de motor
girándolo en sentido
antihorario.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Pulse el botón turbo
y mantenga la unidad
bien firme durante el
proceso de triturado.
Utilice los pequeños
orificios en el recipiente
de triturado para
añadir líquido o aceite
adicional durante el
triturado.
Tras el proceso de
triturado, desenchufe
el aparato de la toma
eléctrica.
Extraiga la unidad de
motor junto con el engranaje de la tapa del
recipiente de triturado.
Enganche el engranaje al recipiente de
triturado y asegúrese
de que se ensambla
correctamente.
Enchufe el aparato.
26
5.
6.
11.
12.
Desprenda el engranaje
del motor girando en
sentido horario.
Abra la tapa del
recipiente girando en
sentido horario. Extraiga la cuchilla a través
de su buje.
Page 27
ES
Atención
• Procure que la supercie utilizada sea plana y estable.
• Extraiga siempre la hoja de triturado por su buje y asegúrese de no tocar la cuchilla.
• Corte previamente los alimentos en trozos pequeños y uniformes.
Guía de triturado
AlimentoCantidad (máx.)TiempoPreparación
Zanahorias100 g15 s - 20 sPeladas y a trozos de 2 cm
Manzanas100 g15 s - 20 sPelada y deshuesada, en piezas de 2 cm
Queso30 g15 s - 20 sEn trozos de 2 cm
Huevos2 5 s - 20 sDuros, pelados y a cuartos
Carne (cruda
o cocinada)
Nueces50 g10 s - 15 s
Cebolla100 g10 s - 15 sPeladas y cortadas a cuartos
Perejilalgunos brotes10 sAsegúrese de que el recipiente y el perejil están
Masa360 g harina +
Uso de la batidora
Inserte la batidora en
la unidad de motor. Una
la unidad de motor con
el engranaje y gírelo
hasta que engarce.
100 g15 s - 20 sEn trozos de 2 cm. La carne cruda tardarás más que la
cocinada.
totalmente secos
100 g de azúcar en
polvo
20 s
(turbo)
Mezclar con 4 huevos (de unos 60 g cada uno),
sólo en recipientes de gran tamaño
Coloque la batidora en
2.
1.
el recipiente y pulse
sólo el botón de encendido. Úsela para batir
nata, huevos, etc.
27
Page 28
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
• Avant de brancher l’appareil à une prise
secteur, s’assurer que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à celle du secteur local.
• Pour des raisons de sécurité, cet appareil de
classe II est fourni avec une isolation double
ou renforcée telle qu’indiquée par le symbole
.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’ils ne soient supervisés ou qu’ils aient
reçu une instruction relative à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être sous
surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de SAV ou des personnes présentant
des qualifications similaires afin d’éviter tout
risque.
• Attention : Risque de blessure. Les lames de
coupe sont très acérées. Faire attention lors
de l’utilisation des lames, en vidant le bol,
pendant le nettoyage et pour le rangement.
• Toujours déconnecter le mixeur de
l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas
sous surveillance lors de l’assemblage, du
désassemblage ou du nettoyage.
• Ne pas laisser les enfants utiliser le mixeur
sans supervision.
• Couper l’appareil et le déconnecter de
l’alimentation électrique avant de changer
les accessoires ou d’approcher des pièces qui
sont en mouvement pendant l’utilisation.
• Si les lames sont bloquées, débrancher
l’appareil avant de retirer les ingrédients qui
bloquent les lames.
• L’utiliser uniquement avec le support fourni.
• ATTENTION : s’assurer que le mixeur est hors
service avant de le retirer de son support.
• Ne pas immerger l’unité moteur dans
l’eau ou dans tout autre liquide ni la
rincer sous le robinet. Utiliser uniquement un
chion doux pour nettoyer l’unité moteur.
• L’appareil est uniquement destiné à une
utilisation domestique. Ne pas utiliser cet
appareil pour une autre destination que celle
décrite dans ce manuel afin d’éviter les situations dangereuses.
• Ne pas dépasser les quantités et durées
de traitement indiquées indiquées dans ce
manuel.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux
recommandés par le fabricant ou que ceux
spécifiés dans le présent manuel.
• En cas d’utilisation d’accessoires, s’assurer
qu’ils sont correctement connectés et bien
xés.
• Ne pas utiliser ce mixeur plus longtemps
que la durée indiquée dans le mode d’emploi
lors du mixage ou du hachage de charges
lourdes. Après cette durée, laisser l’appareil
refroidir susamment avant de le réutiliser.
Aucune des recettes répertoriées dans ce
mode d’emploi ne constituent des charges
lourdes..
• Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le
câble d’alimentation. Ne pas tirer le câble
d’alimentation sur des arêtes acérées. Ne pas
le coincer ni le plier.
• Ne jamais mettre l’appareil ou le câble
d’alimentation sur des surfaces chaudes ou
près de flammes ouvertes.
28
Page 29
FR
Utilisation prévue
Cet appareil est uniquement destiné à traité
les aliments. L'utiliser exclusivement dans
le respect des présentes instructions. Une
utilisation incorrecte recèle des dangers et
annulera la garantie. Respecter les consignes
de sécurité.
Elimination
Le logo de la poubelle à roues barré
impose une collecte séparée des
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE). Les équipements élec-
troniques peuvent contenir des substances
dangereuses et toxiques. Ne pas éliminer cet
appareil dans une déchetterie municipale sans
tri. Le retourner au point de collecte identié
pour le recyclage des DEEE. Vous contribuerez
ainsi à préserver les ressources et à protéger
l'environnement. Contacter votre revendeur ou
les autorités locales pour davantage d'infor-
mations.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230-240 V
Puissance consommée nominale: 500-600 W
Fréquence nominale : 50 Hz
29
Page 30
Français
Composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Félicitations
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit
KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour une consultation ultérieure.
Avant et
après chaque utilisation
Désolidariser la barre de
mixage du moteur en la
tournant dans le sens
horaire.
Essuyer la surface de
l'unité contenant le
moteur et du réducteur
avec un chion doux ou
une éponge. Ne jamais
les immerger dans l'eau
ou un autre liquide.
Laver la barre de mixage
sous l'eau courante.
S'assurer qu'il ne pénètre
pas de liquide dans
l'arbre creux. Sécher
soigneusement.
12
10 11
17
Commande de vitesseBatteur
28
InterrupteurCouvercle de la coupe
Bouton TurboCoupe
39
Unité moteur
410
Réducteur
5
6
Couvercle du bol
de hachage
Lame de hachageBarre de mixage
11
Bol de hachage
12
30
Laver toutes les autres pièces dans de l'eau savonneuse puis rincer et sécher soigneusement.
Attention
• Ne jamais toucher la lame, risque de blessure.
• Toujours débrancher l'unité avant le nettoyage.
Page 31
FR
Instructions d'utilisation
Note
• S'assurer qu'aucune de ces pièces n'est lavée
dans un lave-vaisselle.
• Eviter les détergents abrasifs ou agressifs ainsi
que les solvants.
• Conserver l'appareil dans sa boîte pour l'entreposage, dans un endroit sec, hors de portée des
enfants.
• Retirer la lame de hachage avant de mettre le
bol de hachage au réfrigérateur.
• Le bol et la coupe de hachage ne sont pas
appropriés pour une utilisation dans le microondes.
Attention
• Débrancher l'appareil lors du montage ou du
démontage des accessoires.
• S'assurer que l'unité moteur et le réducteur
n'entrent pas en contact avec des denrées
alimentaires ou un quelconque liquide.
Utilisation de la
barre de mixage.
Accrocher la barre de
mixage à l'unité moteur
en la tournant dans le
sens anti-horaire.
Brancher l'appareil.
Placer les ingrédients
dans la coupe ou dans
un autre bol susamment haut pour éviter
les éclaboussures.
Sélectionner la vitesse
en premier. Mettre en-
suite l'unité en service
en maintenant l'inter-
rupteur.
Plonger la barre de
mixage aussi profondément que possible dans
les ingrédients.
1.
2.
S'assurer de ne pas faire
fonctionner l'appareil
en continu pendant plus
d'une minute. Le débrancher et le laisser refroidir
avant de l'utiliser une
nouvelle fois.
Réglages de la vitesse
La vitesse de traitement correspond au réglage de la
commande de vitesse. Plus le réglage est élevé, plus
le hachage est rapide. La vitesse maximale peut être
atteinte en appuyant sur le bouton Turbo.
Traiter tous les ingrédients en déplaçant
l'appareil doucement de
haut en bas.
Débrancher l'unité lorsque vous avez terminé.
Utiliser pour mixer,
mélanger ou travailler en
purée.
31
Page 32
Utiliser l'accessoire de hachage
Placer la lame de
hachage dans le bol de
hachage par le moyeu.
S'assurer qu'il bien bloqué par les broches.
Mettre les ingrédients
dans le bol de hachage.
Prendre en compte les
repères de liquide max.
et solide max.
Mettre le couvercle du
bol de hachage sur le
bol de hachage. Tourner
dans le sens antihoraire
jusqu'au blocage.
Connecter le réducteur
à l'unité moteur en la
tournant dans le sens
anti-horaire.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Appuyer sur le bouton
de turbo et maintenir
l'appareil bien fermement pendant le processus de hachage.
Utiliser les petits trous
dans le couvercle du bol
de hachage pour ajouter
davantage de liquide
ou de l'huile pendant le
hachage.
Une fois le processus
de hachage terminé,
débrancher l'appareil de
la prise électrique.
Désolidariser l'unité moteur en commun avec le
réducteur du couvercle
du bol.
Connecter le réducteur
au couvercle du bloc de
hachage ; s'assurer qu'il
est bien place.
Brancher l'appareil.
32
5.
6.
11.
12.
Séparer le réducteur
de l'unité moteur en le
tournant dans le sens
horaire.
Détacher le couvercle
du bol de hachage en le
tournant dans le sens
horaire. Retirer la lame
de hachage en la saisissant par le moyeu.
Page 33
FR
Attention
• Choisir une surface plane et stable pour le hachage.
• Toujours prendre la lame de hachage par le moyeu, s'assurer de ne pas toucher la lame.
• Pré-couper les aliments en petits morceaux de taille égale.
Guide de hachage
AlimentsQuantité (max.)DuréePréparation
Carottes100 g15 s - 20 sépluchées, coupées en morceaux de 2 cm
Pommes100 g15 s - 20 sépluchées et épépinées, coupées en morceaux de 2 cm
Fromage30 g15 s - 20 sCouper en morceaux de 2 cm
Oeufs2 5 s - 20 sdurs, pelés, coupés en quarts
Viande (crue
ou cuite)
Noix50 g10 s - 15 s
Oignons100 g10 s - 15 spelés, coupés en quarts
Persilquelques brins10 sS'assurer que le bol et le persil sont tous deux bien secs
Farine360 g de farine +
Utiliser le batteur
Insérer le batteur dans
le réducteur. Connecter
l'unité moteur au réducteur et le tourner jusqu'à
ce qu'elle bloque.
100 g15 s - 20 sCouper en morceaux de 2 cm. La viande crue pendra plus
longtemps que la viande cuite.
100 g de sucre en
poudre
20 s
(turbo)
Mélanger avec 4 oeufs (de 60 g environ chacun),
Uniquement pour les grands bols de hachage
Actionner l'interrupteur
2.
1.
de marche uniquement
après avoir mis le
batteur dans le bol. Le
batteur est utilisé pour
battre les oeufs en
neige, battre la crème,
etc.
33
Page 34
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A
KÉSŐBBIEKRE.
• Mielőtt a készüléket egy csatlakozóhoz kötné,
győződjön meg, hogy a készüléken jelzett
feszültség megfelel az Ön helyi hálózati feszültségének.
• Biztonsági okokból ezt a II. osztályú készüléket kettős vagy megerősített szigeteléssel
szereltük fel, ahogyan azt a jelkép mutatja.
• Ez a készülék nem alkalmas csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalatlan és hiányos ismeretű személyek (ideértve
a gyermekeket is) használatára, kivéve, ha a
készülék használatához felügyeletet vagy
kioktatást kaptak egy, a biztonságukért felelős
személytől. Ügyeljen a gyerekekre, gondoskod-
jon róla, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, annak
szervizével vagy hasonlóan képzett személyjel
kell kicseréltetni.
• FIGYELEM - Sérülésveszély. A vágó pengék
nagyon élesek. Amikor a pengékkel bánik, ha
az edényt üríti ki, a tisztítás és tárolás során
legyen óvatos.
• A mixert mindig csatlakoztassa le a hálózatról,
ha felügyelet nélkül hagyja, vagy az összesz-
erelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt.
• Ne engedje a gyermekeket felügyelet nélkül
használni a mixert.
• Ha nem használja, vagy a tartozékok cseréje
előtt, vagy ha mozgó részeket közelítene meg,
kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugvilláját
a hálózatból.
• Ha a pengék elakadnak, húzza ki a készülék
dugóját, mielőtt a pengéket blokkoló
összetevőket eltávolítaná.
• A készüléket csak a vele adott állvánnyal
használja.
• FIGYELEM: Győződjön meg, hogy kikapcsolta a
készüléket, mielőtt levenné az állványáról.
• Ne merítse be a motoregységet vízbe
vagy semmilyen más folyadékba, sem
pedig ne öblítse le a csap alatt. A motoregységet csak egy nedves ruhával tisztítsa.
• Ez a készülék kizárólag háztartási célú. Ne
használja a készüléket semmilyen más célra,
mint amelyek ebben a kézikönyvben vannak
leírva, hogy elkerülje a veszélyes helyzeteket.
• Ne lépje túl az ebben a kézikönyvben jelzett
mennyiségeket és feldolgozási időket.
• Ne használjon más toldalékot, mint amelyeket a
gyártó ajánl, vagy amelyeket ebben a kézikönyvben leírtunk.
• Ha toldalékokat használ, győződjön meg, hogy
azokat rendesen és biztosan csatlakoztatta.
• Ne üzemeltesse ezt a mixert tovább, mint a
felhasználói kézikönyvben leírtak, ha nehéz
anyagok mixel vagy aprít. Az adott idő után
hagyja a készüléket eléggé lehűlni, mielőtt
újra üzemeltetné. Az ebben a felhasználói
kézikönyvben leírt receptek egyike sem tartalmaz nehéz anyagokat.
• Soha ne hordozza vagy húzza a készüléket a
tápzsinórnál fogva. Ne húzza át a tápzsinórt
éles éleken. Ne csomózza össze és ne törje
meg.
• Soha ne tegye a készüléket vagy a tápzsinórját
forró felületre vagy nyílt láng közelébe.
34
Page 35
HU
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket csak élelmiszer feldolgozására terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes, és megszüntet
mindenféle szavatossági igényt. Tartsa be a
biztonsági tanácsokat.
Elhelyezése
Az áthúzott, kerekes szemetes-edény
logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és
elektronikus készülékek elkülönített
gyűjtése (WEEE). A villamos és elektronikus
készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli, közönséges szemétbe.
Vigye el a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso-
kat és védi a környezetet. További információ-
ért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével
vagy a helyi hatósággal.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230-240 V
Névleges energia felvétel: 500-600 W
Névleges frekvencia: 50 Hz
35
Page 36
Magyar
Alkatrészek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Gratulálunk
Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét
vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt
a leírást, és tartsa meg a későbbiekre.
Minden használat előtt
és után
Az óramutató irányában elforgatva vegye
le a mixer botot a
motor egységről.
A motor egység és
a hajtómű felületét
nedves ruhával vagy
szivaccsal törölje
le. Soha ne merítse
be vízbe vagy más
folyadékba.
Folyó vízben mossa
le a mixer botot. Győződjön meg, hogy az
üreges tengelybe ne
kerüljön be folyadék.
Gondosan szárítsa
meg.
12
10 11
17
Sebességszabályozó
28
Hálózati kapcsoló
Turbó kapcsológomb
39
Motor egység
410
Hajtómű
511
Mixer bot
612
36
Habverő
Csőrös pohár fedél
Csőrös pohár
Aprító tálka fedél
Aprító penge
Aprító tálka
Az összes többi alkatrészt meleg, szappanos
vízzel mossa meg, majd öblítse le és gondosan
szárítsa meg.
Óvatosan
• Soha ne érintse meg a pengét, sérülésveszélyes.
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a fali
dugót.
Page 37
HU
Használati utasítás
Figyelem
• Egyetlen alkatrészt se tegyen be automata mosogatógépbe.
• Ne használjon maró vagy koptató tisztítószereket vagy oldószereket.
• Ha tárolja, tartsa a készüléket a dobozában egy hűvös, száraz helyen, ahol
gyermekek nem férnek hozzá.
• Ha az aprító tálat a hűtőben akarja tárolni, vegye le az aprító pengét.
• Ne tegye az aprító tálkát vagy mixer
poharat a mikróba.
Óvatosan
• Ha bármelyik toldatot fel-, vagy leszereli,
a készülék dugóját húzza ki a falból.
• Gondoskodjon róla, hogy a motor egység
és a hajtómű ne érintkezzen élelmiszerrel vagy folyadékkal.
A mixer bot használata
Az óramutató
irányával szemben
elforgatva tegye be
a mixer botot a motor
egységbe.
Dugja be az egységet. Tegye az összetevőket a mixelő pohárba vagy egy elég
magas tálba, hogy ne
fröcsköljön ki.
Először válassza ki a
sebességet. Ezután
kapcsolja be, ehhez
tartsa a hálózati
gombot benyomva.
Dugja a mixer botot
amilyen mélyre csak
lehet az összete-
vőkbe.
1.
2.
Figyeljen rá, hogy
ne használja az
egységet folyamatosan egy percnél
tovább. Húzza ki a
dugóját és hagyja
lehűlni, mielőtt ismét
használná.
Sebesség beállítások
A feldolgozás sebessége megfelel a sebességszabályozó beállításának. Minél magasabb a beállítás, annál gyorsabb az aprítási
eredmény. A legnagyobb sebességet a turbó
nyomógomb megnyomásával éri el.
Dolgozza át az ösz-
szetevőket, közben
lassan mozgassa a
mixert le és fel.
Húzza ki az egysé-
get, ha elkészült.
Használja mixeléshez, keveréshez és
pürésítéshez.
37
Page 38
Az aprító toldat használata
Az agynál fogva
tegye az aprító pengét az aprító tálba.
Győződjön meg, hogy
a tüskékkel bereteszelt.
Tegyen élelmiszer
összetevőket az aprító tálba. Figyeljen
a tálon lévő max folyadék / macs szilárd
jelzésre.
Tegye fel az aprító
tál fedelet az aprító
tálra. Addig forgassa
az óramutató irányával szemben, amíg
bereteszel.
Az óramutató
irányával szemben
elforgatva tegye be
a hajtóművet a motor
egységbe.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Nyomja meg a turbó
gombot és tartsa
szilárdan az aprítás
során.
Használja az aprító
tál tetejében lévő
kis lyukakat, hogy
az aprítás során
további folyadékot
vagy olajat adjon a
keverékhez.
Az aprítási folyamat
után húzza ki az egységet a dugaljból.
Vegye le a motor
egységet a hajtóművel az aprítótál
fedeléről.
Tegye fel és illessze
a hajtóművet az
aprító tál tetejére, és
győződjön meg, hogy
a helyére reteszel.
Dugja be az egységet.
38
5.
6.
11.
12.
Az óramutató irányában elforgatva vegye
le a hajtóművet a
motor egységről.
Vegye le az aprító tál
fedelét az óramutató
irányában elforgatva.
Vegye le az aprító
pengét az agynál
fogva.
Page 39
HU
Óvatosan
• Az aprításhoz válasszon egy stabil és lapos felületet.
• Mindig az agynál fogja meg az aprító pengét és gyeljen, hogy a pengét magát ne érintse.
• Az összetevőket kicsi és egyforma darabokra, előre vágja össze.
100 g15 - 20 mp2 cm-es darabokba felvágva. A nyers hús tovább
néhány szál10 mpGondoskodjon róla, hogy a tál és a petrezselyem
100 g porcukor
IdőElőkészület
vágva
felvágva
tart, mint a főtt.
teljesen száraz legyen
20 mp
(turbó)
Keverje össze 4 tojással (mindegyik kb. 60 g-os),
de, csak a nagy aprító tálban
A habverő használata
Tegye be a habve-
rőt a hajtóműbe.
Csatlakoztassa a
motoregységet
a hajtóműhöz, és
addig forgassa, amíg
bereteszel.
2.
1.
Tegye a habverőt
a tálba, a hálózati
kapcsolót csak
ezután nyomja meg.
Használja tejszínhab,
tojás, stb. felveréséhez.
39
Page 40
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
• Prima di connettere il dispositivo alla rete
elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato
sull’elettrodomestico corrisponda alla tensione
di alimentazione locale.
• Per ragioni di sicurezza il presente elettrodomestico della classe II è provvisto di isolamento
doppio o rinforzato come indicato dal simbolo
.
• Questo elettrodomestico non è adatto
all’utilizzo da parte di persone (bambini inclusi)
con capacità siche, sensorie o mentali ridotte,
oppure con mancanza di esperienza e nozioni,
a meno che non vengano sorvegliati oppure
non abbiano ricevuto le istruzioni concernenti
l’utilizzo dell’elettrodomestico da parte di
una persona che sia responsabile della loro
sicurezza. I bambini vanno sorvegliati in modo
da assicurare che non giochino con il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
va sostituito da parte del produttore oppure da
un tecnico dell’assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare di
correre dei rischi.
• Attenzione: rischio di lesioni. Le lame sono
molto alate. Essere cauti quando si maneggiano le lame, si svuota la ciotola, quando si
pulisce e si ripone l’utensile.
• Staccare sempre la spina del dispositivo,
quando non sorvegliato direttamente, e prima
di pulirlo, assemblarlo e disassemblarlo.
• Non fare utilizzare ai bambini il mixer senza
supervisione.
• Spegnere l’utensile e tirare la spina prima di
cambiare degli accessori o avvicinarsi a parti
che si muovo durante il funzionamento.
• Se le lame si bloccano, staccare la spina prima di
rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame.
• Utilizzare l’elettrodomestico solo con la piattaforma fornita.
• ATTENZIONE: assicurare che il mixer è spento
prima di rimuoverlo dalla piattaforma.
• Non immergere il blocco motore in
acqua o altro liquido, né sciacquarlo
sotto acqua corrente. Utilizzare solo un panno
umido per pulire il blocco motore.
• Questo elettrodomestico è stato ideato
esclusivamente per l’uso domestico. Non utilizzare per altri scopi, per evitare l’insorgere di
situazioni pericolose.
• Attenersi alle quantità massime ed il tempo
massimo di utilizzo riportati nel presente
manuale.
• Non utilizzare elementi aggiuntivi non con-
sigliati dal produttore o se non sono specificati
nel presente manuale.
• Se utilizzate degli elementi aggiuntivi, as-
sicurare che siano innestati in modo corretto e
sicuro.
• Non utilizzare il presente mixer oltre i tempi
indicati nel presente Manuale dell’utente,
amalgamando o triturando ingredienti di peso
notevole. Una volta esaurito il tempo indicato,
far rareddare sucientemente l’utensile
prima di riutilizzarlo. Nessuna delle ricette nel
presente manuale presenta ingredienti di peso
notevole.
• Non portare o spostare l’elettrodomestico
tirandolo per il cavo di alimentazione. Non tirare
il cavo se passa su spigoli. Non schiacciare o
piegare il cavo.
• Non posizionare l’utensile o il cavo di alimen-
tazione su superfici roventi o nei pressi di
fuoco aperto.
40
Page 41
IT
Uso regolamentare
Questo apparecchio è stato ideato per il trattamento di alimenti. Utilizzare solo osservando
le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio
è pericoloso ed esclude ogni richiesta di
garanzia. Si prega di osservare le istruzioni di
sicurezza.
Smaltimento
Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggia-
mento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento
elettrico ed elettronico può contenere delle
sostanze nocive. Non smaltire questi apparec-
chi con i riuti domestici. Consegnarlo presso
un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
Dati tecnici
Tensione nominale: 230-240 V
Potenza nominale assorbita: 500-600 W
Frequenza nominale: 50 Hz
41
Page 42
Italiano
Componenti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Complimenti
Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC.
Leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo con cura per consultazioni future.
Prima e
dopo ogni utilizzo
Staccare l'asta del mixer dal blocco motore
girandolo in senso
orario.
Pulire la superficie del
blocco motore e scatola ingranaggi con un
panno o una spugna
umidi. Non immergere mai in acqua o in
un'altro liquido.
Lavare l'asta mixer
sotto acqua corrente.
Assicurare che non
si infiltri del liquido
nell'albero vuoto.
Asciugare accuratamente.
10 11
17
Controllo velocità
28
Tasto di accensione
Tasto turbo
3
Motore
4
Scatola ingranaggi
5
Asta del mixer
6
42
Lavare tutte le altre componenti in acqua calda
con sapone, quindi sciacquare e asciugare accuratamente.
12
Frusta
Attenzione
Coperchio della base
del tritatutto
Base del tritatutto
9
Coperchio del
10
• Non toccare la lamina, rischio di lesioni.
• Staccare sempre la spina prima di pulire
l'utensile.
ciotola del tritatutto
Lama tritatutto
11
Ciotola del tritatutto
12
Page 43
IT
Istruzioni per l'uso
Avvertenza
• Assicurare che nessuna componente venga
lavata in una lavastoviglie automatica.
• Evitare l'uso di detergenti o solventi aggressivi o abrasivi.
• Riporre l'utensile nella propria scatola e
tenere in un luogo fresco e asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
• Rimuovere la lama del tritatutto prima di riporre la ciotola del tritatutto nel frigorifero.
• La ciotola del tritatutto e la sua base non
sono adatti all'uso in un forno a microonde.
Attenzione
• Staccare la spina quando si collegano o si
rimuovano degli elementi.
• Assicurare che il blocco motore e la scatola
ingranaggi non entrino in contatto con
alimenti o liquidi.
Utilizzare
l'asta del mixer
Montare l'asta del
mixer al blocco motore
girandola in senso
anti-orario.
Inserire la spina.
Mettere gli ingredienti
nella base del tritatutto o in una ciotola
abbastanza alta, in
modo da evitare che il
contenuto trabocchi.
Selezionare prima la
velocità. Accendere
quindi l'utensile,
tenendo premuto il
pulsante di accensione.
Immergere l'asta del
mixer il più profonda-
mente possibile negli
ingredienti.
1.
2.
Assicurare che l'utensile non venga utilizzato in modo continuo
per oltre un minuto.
Staccare la spina
e farlo rareddare
prima di riutilizzarlo.
Impostazione della velocità
La velocità di triturazione corrisponde alla
velocità impostata. Più alta la velocità impostata,
più celermente si avrà il risultato di triturazione
desiderato. La velocità massima si ha premendo il
tasto Turbo.
Amalgamare bene gli
ingredienti, sollevando
e abbassando con
cautela l'utensile.
Staccare la spina
quando si è giunti al
termine.
Utilizzare per
mescolare, mixare o
preparare pure'.
43
Page 44
Utilizzare l'elemento tritatutto
Inserire la lama tritatutto, aerrandone la
parte centrale, nella
ciotola. Accertarsi che
sia bloccata correttamente.
Porre gli alimenti nella
ciotola del tritatutto.
Osservare le indica-
zioni max liquid/max
solid.
Porre il coperchio della
ciotola sulla stessa.
Girare in senso antiorario finché non si
incastri.
Montare la scatola
ingranaggi al blocco
motore girandola in
senso anti-orario.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Premere il tasto Turbo
e tenere l'utensile
fermamente durante
la fase operativa.
Utilizzare i piccoli fori
nel coperchio della
ciotola del tritatutto
per aggiungere dei
liquidi od olio durante
la fase di tritatura.
Una volta portato a
termine il procedimento, staccare la spina.
Rimuovere il blocco
motore e la scatola ingranaggi dal coperchio
della ciotola tritatutto.
Montare la scatola
ingranaggi al coperchio della ciotola del
tritatutto, accettarsi
che sia inserita correttamente.
Inserire la spina.
44
5.
6.
11.
12.
Staccare la scatola
ingranaggi dal blocco
motore girandolo in
senso orario.
Staccare il coperchio
della ciotola tritatutto
girandola in senso
orario. Rimuovere la
lama tritatutto, aerandola centralmente.
Page 45
IT
Attenzione
• Scegliere una supercie stabile e piatta per triturare.
• Aerrare sempre la parte centrale della lama tritatutto, non toccare mai direttamente la lama.
Carote100 g15 s - 20 sSbucciate, tagliate in pezzetti da 2 cm
Mele100 g15 s - 20 sSbucciate e snocciolate, tagliate in pezzetti da 2 cm
Formaggio30 g15 s - 20 sTagliato in pezzetti da 2 cm
Uova2 5 s - 20 sSode, sbucciate, tagliate in quattro pezzetti
Carne (cruda
o cotta)
Noci50 g10 s - 15 s
Cipolle100 g10 s - 15 sSbucciate, tagliate in quattro pezzetti
Prezzemolopochi rametti10 sAssicurare che la ciotola ed il prezzemolo siano
Impasto360 g farina +
Utilizzare la frusta
Inserire la frusta nella
scatola ingranaggi.
Collegare il blocco
motore alla scatola
ingranaggi e girare
finché non si incastri.
100 g15 s - 20 sTagliata in pezzetti da 2 cm. Per la carne cruda ci
vorrà più tempo che per la carne cotta.
completamente asciutti
100 g zucchero
20 s
(turbo)
Mix con 4 uova (ognuno di ca. 60 g),
solo per ciotole grandi
Piazzare la frusta nella
2.
1.
ciotola, solo a questo
punto premere il pulsante di accensione.
Per montare panna,
strapazzare uova, etc.
45
Page 46
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
• Controleer voordat u het apparaat op het
lichtnet aansluit of het voltage dat op het
apparaat staat aangegeven, overeenkomt met
het voltage van het lichtnet.
• Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse II apparaat over dubbele of versterkte isolatie zoals
aangegeven met het symbool .
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze
toezicht of instructies over het gebruik van dit
apparaat hebben ontvangen van een persoon
die verantwoordelijk voor hun veiligheid is.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, een
servicemedewerker of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
• Waarschuwing: kans op verwonding. De messen zijn zeer scherp. Wees voorzichtig met
de messen bij het legen van de beker, tijdens
reiniging en opslag.
• Trek altijd de stekker van de staafmixer uit
het stopcontact als u het apparaat verlaat en
voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of
reinigt.
• Laat kinderen de staafmixer niet zonder toezicht gebruiken.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u accessoires verandert of bewegende delen nadert.
• Als de messen vastzitten, trekt u de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten
verwijdert die de messen blokkeren.
• Gebruik het apparaat alleen met de
meegeleverde voet.
• WAARSCHUWING: controleer of de staafmixer
is uitgeschakeld voordat u hem van de voet
verwijderd.
• Dompel de motoreenheid niet in water
of een andere vloeistof en spoel hem
niet onder de kraan af. Gebruik alleen een
vochtige doek om de motoreenheid te reinigen.
46
• Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat niet
voor andere doeleinden dat hetgeen er in deze
handleiding staat vermeld om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden in deze handleiding niet.
• Gebruik geen andere onderdelen dan de
onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen of in deze handleiding staan vermeld.
• Controleer bij gebruik van onderdelen of ze
goed en stevig zijn bevestigd.
• Werk niet langer met de staafmixer dan in
de gebruiksaanwijzing staat aangegeven bij
het mixen of hakken van zware belastingen.
Laat het apparaat na deze aangegeven tijd
voldoende aoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Bij de recepten in deze gebruiksaanwijzing is er geen sprake van zware belastingen.
• Draag of trek het apparaat nooit aan de
stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over
scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig
hem niet.
• Plaats het apparaat of de stroomkabel nooit op
warme oppervlakken of bij open vuur.
Page 47
NL
Beoogd gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor verwerken
van etenswaren. Alleen gebruiken op basis van
deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk
en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de
veiligheidsinstructies in acht.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgestreepte
vuilnisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd.
Elektrische en elektronische apparatuur bevat
mogelijk gevaarlijke stoen. Gooi dit apparaat
niet b het gewone huisvuil weg. Lever het in
bij een speciaal inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te besparen en
beschermt u het milieu. Neem contact op met
uw detailhandelaar of lokale overheid voor
meer informatie.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230-240 V
Nominaal vermogen: 500-600 W
Nominale frequentie: 50 Hz
47
Page 48
Nederlands
Onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Gefeliciteerd!
Hartelijk dank voor het aanschaen van een
KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwzing
zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem
later te kunnen raadplegen.
Voor en
na ieder gebruik
Koppel de staaf los van
de motoreenheid door
deze tegen de richting
van de klok te draaien.
Reinig de oppervlakken
van de motoreenheid
en het motorblok met
een vochtige doek of
een spons. Dompel
ze nooit in water of
andere vloeistoen.
Reinig de staaf onder
lopend water. Zorg
ervoor dat er geen water in de holle schacht
komt. Goed afdrogen.
12
10 11
17
Snelheidsinstelling
28
Aan/uit-schakelaar
Turbo-knop
39
Motoreenheid
410
Motorblok
511
Staaf
612
48
Garde
Bekerdeksel
Beker
Deksel van hakbeker
Hakmes
Hakbeker
Reinig alle andere onderdelen in warm zeepsop,
spoel ze goed af en droog ze goed af.
Waarschuwing
• Raak het mes nooit aan, kans op verwondingen.
• Trek altd de stekker uit het stopcontact als
u het apparaat gaat reinigen.
Page 49
NL
Instructies voor gebruik
Let op
• Reinig geen enkel onderdeel in een vaatwasmachine.
• Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
• Bewaar het apparaat in de doos op een
koele, droge plek buiten bereik van kinderen.
• Verwder het hakmes als u de hakbeker in de
koelkast wilt bewaren.
• De hakbeker en beker zn niet geschikt voor
de magnetron.
Waarschuwing
• Trek de stekker uit het stopcontact b plaatsen of verwijderen van onderdelen.
• Zorg ervoor dat de motoreenheid en het
motorblok niet in contact komen met etenswaren of vloeistoen.
De staafmixer
gebruiken
Koppel de staaf aan
de motoreenheid door
deze tegen de richting
van de klok te draaien.
Steek de stekker in het
stopcontact. Doe de
ingrediënten in de beker of een andere beker
die groot genoeg is om
spatten te voorkomen.
Selecteer eerst de
snelheid. Schakel het
apparaat hierna in
door de aan/uit-knop
ingedrukt te houden.
Steek de staafmixer
zo diep mogelijk in de
ingrediënten.
1.
2.
Gebruik het apparaat
niet langer dan één
minuut onafgebroken.
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat
het aoelen alvorens u
het opnieuw gebruikt.
Snelheidsinstellingen
De verwerkingssnelheid correspondeert met de
instelling van de snelheidsinstelling. Hoe hoger de
instelling, hoe sneller de hakresultaten. De maximale snelheid wordt bereikt door op de turbo-knop
te drukken.
Bewerk de ingredi-
enten door de mixer
voorzichtig omhoog en
omlaag te bewegen.
Trek de stekker uit het
stopcontact als u klaar
bent.
Te gebruiken voor men-
gen, mixen en pureren.
49
Page 50
Het hakonderdeel gebruiken
Neem het hakmes
aan de naaf vast en
plaats het in de hak-
beker. Controleer of
het met de pinnetjes
is vergrendeld.
Doe de etenswaren
in de hakbeker. Houd
rekening met de
maximale markeringen voor vloeistoen
en vaste etenswaren.
Doe de deksel op de
hakbeker. Tegen de
richting van de klok
vastdraaien.
Koppel het motorblok
aan de motoreenheid
door deze tegen de
richting van de klok
te draaien.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Druk op de turboknop en houd het
apparaat stevig vast
tijdens het hakken.
Gebruik de kleine
gaten in de deksel
van de hakbeker om
extra vloeistof of
olie toe te voegen
tijdens het hakken.
Trek na het hakken
de stekker uit het
stopcontact.
Verwijder de motoreenheid samen
met het motorblok
van de deksel van de
hakbeker.
Bevestig het motorblok aan de deksel
van de handbeker;
zorg ervoor dat het
blok goed vast komt
te zitten.
Steek de stekker in
het stopcontact.
50
5.
6.
11.
12.
Koppel het motorblok
los van de motoreenheid door deze tegen
de richting van de
klok te draaien.
Verwijder de deksel
van de hakbeker
door deze tegen de
richting van de klok
te draaien. Verwijder
het hakmes door de
naaf vast te pakken.
Page 51
NL
Waarschuwing
• Gebruik een stevige, platte ondergrond voor het hakken.
• Houd het hakmes altijd aan de naaf vast, raak het mes nooit aan.
• Snijd etenswaren in kleine, gelijkmatige stukjes.
Hakinstructies
Etenswa-
ren
Wortelen100 g15 sec - 20 secGesneden, en in stukjes van 2 cm gesneden
Appels100 g15 sec - 20 secGesneden en ontpit, en in stukjes van 2 cm
Kaas30 g15 sec - 20 secSnijd in stukjes van 2 cm
Eieren2 5 sec - 20 secHardgekookt, gepeld en in vier stukken
Vlees (rauw
of gekookt)
Walnoten50 g10 sec - 15 sec
Uien100 g10 sec - 15 secGepeld en in vier stukken gesneden
Peterseliepaar stukjes10 secZorg ervoor dat de beker en de peterselie
Deeg360 g meel +
Hoeveelheid
(max.)
100 g15 sec - 20 secSnijd in stukjes van 2 cm. Rauw vlees duurt
100 g poedersuiker
TijdBereiding
gesneden
gesneden
langer dan gekookt vlees.
helemaal droog zijn
20 s
(turbo)
Mix met 4 eieren (per stuk ongeveer 60 g),
alleen voor grote hakbekers
De garde gebruiken
Steek de garde in het
motorblok. Koppel de
motoreenheid eraan
vast en draai deze
vast.
2.
1.
Plaats de garde in
de beker en druk dan
op de aan/uit-knop.
Gebruiken voor het
kloppen van slagroom, eieren, etc.
51
Page 52
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z
NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO
WGLĄDU.
• Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu
należy sprawdzić, czy napięcie podane na urzą-
dzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane
w sieci.
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie klasy II wyposażone jest w podwójną lub wzmocnioną izolację, o czym informuje symbol .
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (także dzieci) o ograniczonych
zdolnościach motorycznych, sensorycznych
lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo
zostały przez nią poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny
znajdować się pod opieką, aby nie dopuścić do
używania przez nie urządzenia jako zabawki.
• Uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta
lub inną odpowiednio wykwalikowaną osobę,
aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
• Ostrzeżenie: niebezpieczeństwo obrażenia
ciała. Ostrza są bardzo ostre. Posługując się
nimi w czasie opróżniania miski, czyszczenia
i składania należy zachować szczególną
ostrożność.
• Urządzenie zawsze należy odłączyć od zasilania przed pozostawieniem go bez nadzoru, jak
również przed przystąpieniem do składania,
rozkładania lub czyszczenia go.
• Nie pozwalać, aby dzieci korzystały z urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
• Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów
lub zbliżeniem rąk do elementów, które poruszają się podczas pracy urządzenia, wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania.
• Jeżeli ostrza się zablokują, przed przystąpieniem do usuwania składników blokujących
ostrza wyłączyć urządzenie z zasilania.
• Używać wyłącznie ze stojakiem znajdującym
się w zestawie.
• OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem miksera ze stojaka, sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
• Korpusu urządzenia, w którym znajduje
się silnik nie wolno zanurzać w wodzie
ani innej cieczy, ani też płukać pod bieżącą
wodą. Korpus należy jedynie przecierać wilgotną ściereczką.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie używać urządzenia do
celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji,
ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
• Nie przekraczać ilości i limitów czasowych
podanych w instrukcji.
• Nie stosować akcesoriów innych niż zalecane
przez producenta lub wyszczególnione w
niniejszej instrukcji.
• Korzystając z akcesoriów należy zwrócić
uwagę, aby były prawidłowo i bezpiecznie
zamontowane.
• Podczas miksowania lub szatkowania większych ilości żywności nie przekraczać limitów
czasu pracy miksera podanych w niniejszej instrukcji. Po upłynięciu określonego czasu pracy
zatrzymać urządzenie i zostawić do ostygnięcia przed przystąpieniem do dalszych czynno-
ści. Przepisy podane w niniejszej instrukcji nie
przewidują większych ilości do przetworzenia.
• Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za
przewód zasilający. Nie ciągnąć przewodu nad
ostrymi krawędziami. Nie ściskać ani nie zginać
przewodu.
• Nie umieszczać urządzenia ani przewodu
zasilającego na gorących powierzchniach czy w
pobliżu otwartych płomieni.
52
Page 53
PL
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Używać
zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie
może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. Przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa.
Utylizacja
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z
kółkami oznacza, że należy przestrzegać
dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać
niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urządzenia do pojemników na odpady komunalne.
Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego przezna-
czonego do recyklingu. W ten sposób przyczyniają
się Państwo do redukcji zużycia zasobów natural-
nych oraz ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, prosimy skontaktować się
ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240 V
Moc znamionowa: 500-600 W
Częstotliwość znamionowa: 50 Hz
53
Page 54
Polski
Komponenty
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Proszę
uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu.
Przed i
po każdym użyciu
Odczepić nasadkę
miksującą od korpusu z
silnikiem odwracając w
prawo.
Przetrzeć obudowę
korpusu z silnikiem
oraz łącznik wilgotną
ściereczką lub gąbką. W
żadnym wypadku nie
zanurzać ich w wodzie
ani innej cieczy.
Umyć nasadkę pod
bieżącą wodą. Uważać,
aby do jej środka z wałkiem napędowym nie
dostała się żadna ciecz.
Dokładnie wysuszyć.
12
10 11
1
Regulator prędkości
2
Włącznik
Przycisk turbo
39
Korpus z silnikiem
410
Łącznik
5
Nasadka miksująca
6
7
Trzepac zka
54
8
Pokrywka kubka z
miarką
Kubek z miarką
Pokrywka pojemnika do
rozdrabniania
Nóż rozdrabniający
11
Pojemnik do rozdrab-
12
niania
Umyć wszystkie elementy w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu, wypłukać i dokładnie wysuszyć.
Ostrzeżenie
• W żadnym wypadku nie dotykać noża - grozi
obrażeniem ciała.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
zawsze należy odłączyć urządzenie od
zasilania.
Page 55
PL
Instrukcja obsługi
Uwaga
• Żaden z elementów nie nadaje się do mycia w
zmywarce.
• Nie stosować żrących ani trących środków
czyszczących, ani rozpuszczalników.
• Urządzenie należy przechowywać w
oryginalnym pudełku, w chłodnym i suchym
miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Przed wstawieniem pojemnika do rozdrabniania do lodówki wyjąć z niego nóż rozdrabniający.
• Pojemnik do rozdrabniania ani kubek z miarką
nie nadają się do stosowania w kuchence
mikrofalowej.
Ostrzeżenie
• Przed przystąpieniem do zakładania lub zdejmowania jakichkolwiek akcesoriów, odłączyć
urządzenie od zasilania.
• Należy uważać, aby korpus z silnikiem i łącz-
nik nie wchodziły w kontakt z jakimikolwiek
cieczami czy produktami spożywczymi.
Korzystanie
z nasadki miksującej
Nasunąć nasadkę
miksującą na korpus z
silnikiem i odwrócić w
lewo.
Włożyć wtyczkę do
kontaktu. Włożyć
składniki do kubka
z miarką lub innego
pojemnika, który jest
wystarczająco wysoki,
aby nie dopuścić do
rozchlapania produktu.
Najpierw wybrać żądaną prędkość. Następnie
włączyć urządzenie
naciskając włącznik.
Wsunąć nasadkę
miksującą jak najgłębiej
do pojemnika ze składnikami.
1.
2.
Czas nieprzerwanej
pracy urządzenia nie
powinien przekroczyć jednej minuty.
Przed wznowieniem
pracy wyjąć wtyczkę z
kontaktu i poczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Ustawienia prędkości
Prędkość miksowania zależy od ustawienia regulatora prędkości. Im wyższe ustawienie, tym większa
prędkość miksowania. Aby uzyskać maksymalną
prędkość, należy nacisnąć przycisk Turbo.
Miksować produkty
przesuwając delikatnie
urządzenie w górę i
w dół.
Po zakończeniu wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Urządzenie przeznaczone jest do
miksowania, mieszania
i rozdrabniania.
55
Page 56
Korzystanie z noża rozdrabniającego
Założyć nóż rozdrabniający w pojemniku,
trzymając za trzonek.
Zablokować jego szpilki
mocujące.
Włożyć składniki do
pojemnika do rozdrabniania. Nie przekraczać
oznaczeń maksymalnego poziomu dla cieczy
(liquid) i składników
stałych (solid).
Nałożyć pokrywkę na
pojemnik do rozdrabniania. Obrócić w lewo,
aż się zablokuje.
Nasunąć łącznik na
korpus z silnikiem i
odwrócić w lewo.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
W trakcie rozdrabniania
trzymać zdecydowanie
urządzenie i nacisnąć
przycisk Turbo.
Dodatkowe płyny lub
olej można dodawać
do pojemnika w czasie
rozdrabniania przez
niewielkie otwory w
pokrywce pojemnika.
Po zakończeniu
rozdrabniania, wyjąć
wtyczkę urządzenia z
kontaktu.
Odczepić korpus z silni-
kiem wraz z łącznikiem
od pokrywki pojemnika
do rozdrabniania.
Przyczepić łącznik do
pokrywki pojemnika do
rozdrabniania, tak aby
się zatrzasnął.
Włożyć wtyczkę do
kontaktu.
56
5.
6.
11.
12.
Odczepić łącznik od
korpusu z silnikiem
odwracając w prawo.
Zdjąć pokrywkę z po-
jemnika do rozdrabnia-
nia, obracając w prawo.
Wyjąć nóż rozdrabniający, chwytając za
trzonek.
Page 57
PL
Ostrzeżenie
• Do rozdrabniania wybrać równą i stabilną powierzchnię.
• Nóż rozdrabniający należy chwytać wyłącznie za trzonek i nie należy dotykać samego ostrza.
• Przygotowywane składniki należy najpierw pokroić w niewielkie i równe kawałki.
Marchew100 g15 s - 20 sObrać i pokroić w 2-centymetrowe kawałki
Jabłka100 g15 s - 20 sObrać, wydrylować i pokroić w 2-centymetrowe
kawałki
Ser30 g15 s - 20 sPokroić w 2-centymetrowe kawałki
Jaja2 5 s - 20 sUgotować na twardo, obrać i pokroić w ćwiartki
Mięso
(surowe lub
gotowane)
Orzechy
włoskie
Cebula100 g10 s - 15 sObrać i pokroić w ćwiartki
Pietruszkakilka gałązek10 sZwrócić uwagę, aby zarówno pojemnik, jak i sama
Ciasto360 g mąki +
100 g15 s - 20 sPokroić w 2-centymetrowe kawałki. Rozdrabnianie
surowego mięsa trwa dłużej niż gotowanego.
50 g10 s - 15 s
pietruszka były zupełnie suche
100 g cukru pudru
20 s
(turbo)
Zmiksować z 4 jajami (każde ok 60 g),
tylko w dużym pojemniku
Korzystanie z trzepaczki
Wsunąć końcówkę
trzepaczki do otworu
w łączniku. Nasunąć
łącznik na korpus z
silnikiem i obrócić, aż
się zatrzaśnie.
Włożyć trzepaczkę do
2.
1.
pojemnika i dopiero
wtedy włączyć urządzenie. Trzepaczka
przeznaczona jest
do ubijania śmietany,
jaj itp.
57
Page 58
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE
PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS.
• Antes de ligar o aparelho à tomada, certique-
-se, que a corrente indicada no aparelho
corresponde à corrente local.
•
Por questões de segurança, este aparelho de 2ª
classe está equipado com um isolamento duplo
ou redobrado como indicado com o simbolo .
• Este aparelho não está destinado a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que tenham recebido
supervisão ou instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser vigiadas para
não brincarem com o aparelho.
• Se o cabo de rede estiver danicado, tem de
ser substituído pelo fabricante ou pelos seus
serviços ou por uma pessoa com qualificações
semelhantes para evitar riscos.
• Atenção: risco de ferimento. As lâminas de
corte são muito aadas. Cuidado ao manusear
as lâminas, ao esvaziar o recipiente, durante a
limpeza e armazenamento.
• Desligue a varinha mágica sempre da corrente
quando não está sob vigilância e antes da mon-
tagem, depois da montagem ou limpeza.
• Não permita às crianças a utilização da varinha
mágica sem vigilância.
• Desligue o aparelho e desconecte da rede
antes de mudar os acessórios ou partes de
aproximação que se movimentam quando está
ligada.
• Se as lâminas encravarem, desligue o aparelho
antes de retirar os ingredientes que bloqueiam
as lâminas.
• Utilize apenas com a base fornecida.
• ATENÇÃO: Assegure, que a varinha mágica
esteja desligada antes de a retirar da base.
• Não coloque o motor debaixo de água
ou outro líquido, não o lave debaixo da
torneira. Utilize apenas um pano húmido para
limpar o motor.
• O aparelho destina-se apenas para o uso
doméstico. Não utilize o aparelho para outras
finalidades do que descritas neste manual para
evitar situações de risco.
• Não exceda as quantidades e tempos de processamento indicados neste manual.
• Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante ou especificados no
manual.
• Quando usar acessórios, certique-se, que
estes estão colocados de forma apropriada e
segura.
• Não utilize esta varinha mágica mais tempo
do que indicado neste manual de utilização
quando estiver a misturar ou triturar cargas
pesadas. Depois deste tempo, deixe arrefecer
o aparelho sucientemente antes da próxima
• Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo
de rede. Não puxe o cabo de rede sobre cantos
afiados. Não o aperte nem o dobre.
• Nunca coloque o aparelho ou cabo de rede
em superfícies quentes ou junto de chamas
abertas.
58
Page 59
PT
Utilização correcta
Este aparelho está destinado para processar
alimentos. Use o aparelho apenas de acordo com
estas instruções. A utilização incorrecta é perigosa
e leva à perda do direito da garantia. Observe as
instruções de segurança.
Eliminação
O símbolo da lixeira riscada determina que os equipamentos eléctricos
e electrónicos usados (WEEE) sejam
recolhidos de forma separada. Tais equipa-
mentos podem conter substâncias perigosas
e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo
doméstico não separado. Retorne-o a um
ponto de recolha destinado à reciclagem de
lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
Dados técnicos
Tensão nominal: 230-240 V
Potência de entrada nominal: 500-600 W
Frequência nominal: 50 Hz
59
Page 60
Português
Componentes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parabéns
Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por
favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o
para utilizações futuras.
Antes e
depois de cada utilização
Desaperte o pé da varinha mágica da unidade
do motor rodando-o em
sentido dos ponteiros
do relógio.
Limpe a superfície do
motor e transmissão
com um pano húmido
ou esponja. Nunca os
coloque debaixo de
água ou outro líquido.
Lave o pé da varinha
mágica por baixo
de água corrente.
Certique-se, que não
entra líquido na cavidade. Seque a fundo.
12
10 11
17
Controlo da velocidade
28
Botão lig.
Botão turbo
39
Unidade do motor
410
transmissão
511
Pé da varinha mágica
612
60
Batedor
Tampa do copo
Copo
Tampa do recipiente
lâmina de trituração
Recipiente
Lave todas as outras partes em água saponosa
quente, passe por água e seque a fundo.
Atenção
• Nunca toque na lâmina, risco de ferimento.
• Antes da limpeza retire sempre a cha da
rede.
Page 61
PT
Instruções de utilização
Nota
• Certique-se, que nenhuma parte seja lavada
na máquina de lavar louça automática.
• Evite produtos de limpeza ou solventes
ásperos ou abrasivos.
• Para armazenar, guarde o aparelho na sua
embalagem num local fresco e seco, fora do
alcance das crianças.
• Remova as lâminas de trituração antes de
colocar o recipiente no frigorífico.
• O recipiente e o copo não são apropriados
para o micro-ondas.
Atenção
• Desligue da rede a unidade quando estiver a
colocar ou a remover qualquer acessório.
• Certique-se que o motor ou a transmissão
não entrem em contacto com alimentos ou
líquidos.
Utilizar o
pé da varinha mágica
Conecte o pé da varinha mágica à unidade
do motor rodando em
sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Ligue a unidade à rede.
Coloque os ingredien-
tes no copo ou outro
recipiente que seja alto
suficiente para evitar
salpicos.
Primeiro seleccione
a velocidade. Depois ligue a unidade
premindo para baixo o
botão lig.
Coloque o pé da
varinha mágica o mais
fundo possível nos
ingredientes.
1.
2.
Certique-se, que não
utiliza o aparelho continuamente durante
mais de um minuto.
Desligue a ficha da
rede e deixe arrefecer
antes de utilizar novamente.
Ajustes de velocidade
A velocidade do processamento corresponde à
velocidade ajustada do controlo de velocidade.
Quanto mais alto estiver o ajuste, mais rápido são
os resultados de trituração. A velocidade máxima
pode ser alcançada premindo o botão turbo.
Passe os ingredientes
movendo a unidade
cuidadosamente para
cima e para baixo.
Desligue a unidade da
rede quando terminar.
Utilize para misturar ou
fazer puré.
61
Page 62
Utilizar os acessórios de trituração
Coloque a lâmina no
recipiente pelo seu cen-
tro. Certique-se, que
está bloqueada pelo
seus pinos.
Coloque alimentos no
recipiente. Observe as
marcações máx/líquido
e máx/sólido.
Coloque a tampa do
recipiente no recipiente. Rode em sentido
contrário dos ponteiros
do relógio até encaixar.
Conecte a transmissão
à unidade do motor
rodando em sentido
contrário dos ponteiros
do relógio.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Prima o botão turbo e
segure bem na unidade
durante o processo de
trituração.
Utilize os pequenos
furos na tampa do recipiente para adicionar
líquido extra ou óleo
durante a trituração.
Depois do processo
de trituração retire a
unidade da saída.
Remova a unidade
do motor juntamente
com a transmissão da
tampa do recipiente.
Conecte transmissão
à tampa do recipiente;
certifique-se que en-
caixa na posição certa.
Ligue a unidade à rede.
62
5.
6.
11.
12.
Desaperte a transmissão da unidade do
motor rodando-o em
sentido dos ponteiros
do relógio.
Retire a tampa do recipiente rodando-a em
sentido dos ponteiros
do relógio. Retire a
lâmina de trituração
pelo centro.
Page 63
PT
Atenção
• Seleccione uma superfície estável e plana para triturar.
• Pegue sempre a lâmina de trituração pelo centro, não toque na lâmina.
• Corte os alimentos em pedaços pequenos e nivelados.
Manual de trituração
Alimentos Quantidade (máx) TempoPreparação
Cenouras100 g15 s - 20 sDescascadas, corte em pedaços de 2 cm
Maçãs100 g15 s - 20 sDescascadas e sem caroço, corte em pedaços de
2 cm
Queijo30 g15 s - 20 sCorte em pedaços de 2 cm
Ovos2 5 s - 20 sBem cozidos, descascados, corte em quartos
Carne (crua
ou cozida)
Nozes50 g10 s - 15 s
Cebolas100 g10 s - 15 sDescascadas, corte em quartos
Salsaalgumas folhas10 sCertique-se, que o recipiente e a salsa estão
Massa360 g farinha +
Usar o batedor
Coloque o batedor na
transmissão. Conecte
a unidade do motor à
transmissão e rode até
encaixar.
100 g15 s - 20 sCorte em pedaços de 2 cm. A carne crua demora
mais tempo do que a carne cozida.
bem secos
100 g açúcar em pó
20 s
(turbo)
Misture com 4 ovos (cada um com aprox. 60 g),
apenas em recipientes grandes
Coloque o batedor no
2.
1.
recipiente, só depois
prima o botão lig. Utilize
para bater natas, ovos,
etc.
63
Page 64
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ.
• Перед подсоединением прибора к сете-
вой розетке, проверьте соответствие
напряжения местной сети указанному на
приборе напряжению.
• С целью обеспечения безопасности, этот
прибор класса II оснащен двойной или
повышенной изоляцией, обозначенной
символом .
• Этот прибор не предназначен для ис-
пользования людьми (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
или с недостатком опыта и знания, за
исключением случаев использования ими
под наблюдением или после инструктажа
относительно использования прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Следует следить за детьми, чтобы они не
играли с прибором.
• Если шнур электропитания поврежден,
то во избежание опасности он подлежит
замене изготовителем или его сервисным
агентом или лицами с подобной квалификацией.
• Предостережение: Опасность травми-
рования. Режущие ножи очень острые.
Соблюдайте осторожность при обращении с ножами, опорожнении чаши, при
процессе чистки и хранения.
• Всегда отсоединяйте блендер от питания,
если он находится без присмотра, а также
перед сборкой, разборкой или чисткой.
• Не позволяйте детям использовать блен-
дер без наблюдения.
• Выключайте прибор и отсоединяйте от
питания перед заменой принадлежностей или обращением с движущимися
при использовании частями.
• При застревании ножей, отключите вилку
прибора от сети перед удалением блокирующих нож компонентов.
• Используйте прибор только с поставляе-
мой в комплекте подставкой.
• ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Убедитесь в том,
что блендер выключен перед удалением
его с подставки.
• Не погружайте моторный блок в
воду или любую другую жидкость,
не споласкивайте его под краном. Для
чистки моторного блока используйте
только влажную ткань.
• Прибор предназначен для использования
в домашних условиях. Не используйте
прибор для других, отличных от описанных в этом руководстве, целей, во
избежание опасных ситуаций.
• Не превышайте количество и время обработки, указанные в этом руководстве.
• Не используйте другие приспособления,
кроме рекомендованных изготовителем
или указанных в этом руководстве.
• При использовании приспособлений убедитесь в их надлежащем и безопасном
креплении.
• Не используйте этот блендер дольше
указанного в руководстве пользователя
времени при смешивании или измельчении тяжелых компонентов. Спустя
это время дайте прибору остыть в
достаточной мере перед последующей
работой. Ни в одном из рецептов этого
руководства пользователя не приведены
тяжелые компоненты.
• Ни в коем случае не переносите и не
тяните прибор за шнур электропитания.
Не протягивайте шнур электропитания
по острым кромкам. Не зажимайте и не
сгибайте его.
• Ни в коем случае не размещайте прибор
или шнур электропитания на горячих поверхностях или вблизи открытого огня.
64
Page 65
RU
Надлежащее использование
Этот прибор предназначен для обработки
пищевых продуктов. Использовать только
согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование представляет опасность, в этом случае любое гарантийное
обязательство теряет силу. См. инструкции
по технике безопасности.
отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Электрическое и электронное
оборудование может содержать опасные
и вредные вещества. Не выбрасывайте
этот прибор без сортировки с бытовыми
отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов
электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить
ресурсы и защитить окружающую среду.
Узнайте подробнее в вашем магазине или
в местных органах власти.
Промойте насадку
блендера под проточной водой. Убедитесь
в том, что в полый вал
не попала жидкость.
Полностью высушите.
Промойте все остальные части в теплой мыльной
воде, затем сполосните и полностью высушите.
Предостережение
• Ни в коем случае не прикасайтесь к ножу,
опасность травмирования.
• Всегда отключайте вилку блока из сети
перед чисткой.
Page 67
RU
Инструкции по использованию
Примечание
• Убедитесь в том, что ни одна из частей не
была вымыта в автоматической посудомоечной машине.
• Избегайте использования шероховатых
или абразивных чистящих средств или растворителей.
• Храните прибор в его коробке в прохладном, сухом месте, вдали от доступа детей.
• Перед хранением чаши измельчителя в
холодильнике снимите нож измельчителя.
• Чаша измельчителя и стакан не пригодны
для использования в микроволновых печах.
Предостережение
• Отключите вилку блока от сети при подключении или снятии какого-либо приспособления.
• Убедитесь в том, что моторный блок и
коробка скоростей не контактируют с продуктами питания или жидкостью.
Использование насадки блендера
Установите насадку
блендера на моторный
блок, повернув ее против часовой стрелки.
Подключите блок к
сети. Поместите ингредиенты в стакан или
любую другую чашу в
количестве, достаточным для избежания их
расплескивания.
Сначала установите
скорость. Затем
включите блок, нажав
выключатель питания.
Опустите насколько
возможно насадку
блендера в ингредиенты.
1.
2.
Убедитесь в том, что
блок не используется
непрерывно в течении
более одной минуты.
Отключите вилку
от сети и дайте ему
остыть перед повторным использованием.
Настройки скорости
Скорость обработки соответствует настройке скорости. Чем выше настройка, тем быстрее будет
достигнут результат измельчения. Максимальная
скорость может быть достигнута нажатием
кнопки "турбо".
Обработайте ингредиенты, медленно
перемещая блок через
них вверх и вниз.
После завершения отключите вилку блока
от сети.
Использование для
блендирования,
смешивания или приготовления пюре.
67
Page 68
Использование приспособления измельчителя
Установите нож измельчителя в чашу
измельчителя за
втулку. Убедитесь в
том, что она заперта
штифтами.
Поместите пищевые ингредиенты в
чашу измельчителя.
Соблюдайте отметки
максимума для жидкости макс./твердые
продукты макс.
Установите крышку
чаши измельчителя на
чаше измельчителя.
Поверните против
часовой стрелки до
фиксации.
Установите коробку
скоростей на моторный блок, повернув
ее против часовой
стрелки.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Нажмите кнопку "турбо" и прочно удерживайте блок в процессе
измельчения.
Используйте маленькие отверстия в крышке чаши измельчителя
для добавки дополнительной жидкости или
масла при измельчении.
После процесса измельчения отключите
вилку блока от сети.
Снимите моторный блок вместе с
коробкой скоростей с
крышки чаши измельчителя.
Установите коробку
скоростей на крышку
чаши измельчителя;
убедитесь в том, что
она зафиксировалась
на месте.
Подключите блок к
сети.
68
5.
6.
11.
12.
Отсоедините коробку
скоростей от моторного блока, повернув ее
по часовой стрелке.
Снимите крышку чаши
измельчителя, повернув ее по часовой
стрелке. Снимите
нож измельчителя за
втулку.
Page 69
RU
Предостережение
• Выберите устойчивую ровную поверхность для измельчения.
• Всегда берите нож измельчителя за его втулку, убедитесь в том, что Вы не касаетесь ножа.
• Предварительно нарежьте продукты питания на мелкие и равные части.
Руководство по измельчению
Пищевые
продукты
Морковь100 г15 с - 20 сОчищенная, порезанная на части по 2 см
Яблоки100 г15 с - 20 сОчищенные и с вынутой сердцевиной, порезанные
Сыр30 г15 с - 20 сПорежьте на части по 2 см
Яйца2 5 с - 20 сСваренные вкрутую, очищенные, порезанные на
Мясо (сырое
или вареное)
Грецкие
орехи
Лук100 г10 с - 15 сОчищенный, разрезанный на четыре части
Петрушканесколько ростков10 с
Тесто360 г муки +
Количество (макс.)ВремяПодготовка
на части по 2 см
четыре части
100 г15 с - 20 сПорежьте на части по 2 см. Сырое мясо займет боль-
ше времени, чем вареное мясо.
50 г10 с - 15 с
Убедитесь в том, что чаша и петрушка полностью сухие
100 г сахарная пудра
20 с
(турбо)
Смешайте с 4 яйцами (каждое приблизительно 60 г),
только для больших чаш для измельчения
Использование
сбивалки
Вставьте сбивалку в
коробку скоростей. Насадите моторный блок
на коробку скоростей
и поверните его до
фиксации.
Поместите сбивалку
2.
1.
в чашу, только после
этого нажмите выключатель питания.
Используйте для
сбивания сливок, яиц,
и т. д.
69
Page 70
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM
FRAMTIDA REFERENS.
• Säkerställ att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning innan
den ansluts.
• Av säkerhetsskäl är denna klass II-apparat försedd med dubbel eller förstärkt isolering vilket
anges med symbolen .
• Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (däribland barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om de inte
övervakas eller fått instruktioner om hur den
ska användas från någon som är ansvarig för
deras säkerhet. • Barn ska övervakas så att de
inte använder apparaten som leksak.
• Om elkabeln har skadats ska den bytas ut av
tillverkaren, ett serviceombud eller på liknande
sätt kvalicerad person så att risker kan
undvikas.
• Var försiktig: Risk för skada. Skärbladen är
mycket vassa. Var försiktig vid hantering av
bladen, när du tömmer skålen och vid rengöring
och förvaring.
• Dra alltid ut mixerns sladd ur vägguttaget när
den lämnas utan uppsikt och vid montering,
avmontering eller rengöring.
• Tillåt inte barn att använda mixern utan övervakning.
• Slå av apparaten och dra ut sladden ur vägguttaget innan du byter tillbehör eller ska ta i delar
som rör sig under användning.
• Om bladen fastnar ska du dra ut sladden innan
du tar bort de ingredienser som blockerar
bladen.
• Använd bara apparaten tillsammans med det
stativ som följer med den.
• VAR FÖRSIKTIG: Se till att mixern är avstängd
innan du tar den från stativet.
• Sänk inte ner motorn i vatten eller
annan vätska och skölj den inte heller
under kranen. Använd bara en fuktig trasa till
att rengöra motorn med.
• Apparaten är endast avsedd att användas i
hushållet. Undvik riskfyllda situationer genom
att inte använda den inte i andra syften än de
som beskrivs i denna bruksanvisning.
70
• Överskrid inte de mängder och beredningstider
som anges i denna bruksanvisning.
• Använd endast tillbehör som rekommenderas
av tillverkaren eller specificeras i denna bruksanvisning.
• Försäkra dig, vid användning av tillbehör, om att
de har anslutits korrekt och säkert.
• Använd inte denna mixer längre än vad som
anges i bruksanvisningen när du mixar eller
skär sådant som är svårbearbetat. Efter den
tiden ska du låta apparaten kallna tillräckligt
innan du använder den igen. Inga ingredienser
i recepten i denna bruksanvisning är svårbearbetade.
• Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Lägg
inte elkabeln över skarpa kanter. Kläm inte ihop
eller böj den.
• Placera aldrig apparaten eller elkabeln på varma
ytor eller nära öppna lågor.
Page 71
SV
Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd att mixa mat
med. Den får bara användas enligt dessa
instruktioner. Det är farligt att använda den på
fel sätt och det kommer att ogiltigförklara alla
garantianspråk. Observera säkerhetsinstruktionerna.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan med
hjul kräver separat avfallshantering av
elektronisk och elektrisk utrustning
(WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning
kan innehålla farliga och skadliga ämnen.
Denna apparat får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen
för återvinning av elektroniskt och elektriskt
avfall. Genom att göra detta hjälper du till att
bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för
mer information.
Tekniska data
Märkspänning: 230-240 V
Märkeekt ingång: 500-600 W
Märkfrekvens: 50 Hz
71
Page 72
Svenska
Komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Grattis
Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga
igenom den här handboken och behåll den som
framtida referens.
Före och efter varje
användning
Ta bort mixerstaven
från motorenheten
genom att vrida den
medurs.
Torka av ytan på motorenhet och växellåda
med en fuktig trasa
eller svamp. Sänk aldrig
ner dem i vatten eller i
annan vätska.
Tvätta mixerstaven under rinnande vatten. Se
till att vätska inte kom-
mer in i axelns hålighet.
Torka noggrant.
12
10 11
17
HastighetsreglageVisp
28
StrömbrytareLock till bägare
TurboknappBägare
39
Motorenhet
410
VäxellådaHackblad
511
MixerstavHackskål
612
72
Lock till hackskål
Tvätta alla andra delar i varmt vatten och såpa, skölj
sedan och torka noggrant.
Var försiktig!
• Vidrör aldrig bladet, risk för skada.
• Dra alltid ut sladden till enheten innan du
rengör den.
Page 73
SV
Bruksanvisning
Observera
• Säkerställ att ingen del körs i en automatisk
diskmaskin.
• Undvik starka eller frätande rengörings- eller
lösningsmedel.
• Förvara apparaten i sin låda på en sval, torr
plats utom räckhåll för barn.
• Ta bort hackbladet innan du ställer in hackskålen i kylskåpet.
• Hackskål och bägare lämpar sig inte för
användning i mikrovågsugn.
Var försiktig!
• Dra ut sladden till enheten när du fäster eller
tar bort något av tillbehören.
• Säkerställ att inte motorenheten och växellådan kommer i kontakt med mat eller vätska.
Användning av
mixern
Fäst mixerstaven vid
motorenheten genom
att vrida den moturs.
Sätt i sladden till
enheten. Lägg ingredienserna i bägaren eller
någon annan skål som
är tillräckligt stor för att
det inte ska stänka.
Välj först hastighet.
Slå sedan på enheten
genom att trycka på
strömbrytaren.
Doppa ner mixerstaven
så långt som möjligt i
ingredienserna.
1.
2.
Se till att inte använda
enheten kontinuerligt
i mer än en minut. Dra
ut sladden och låt den
kallna innan du använ-
der den på nytt.
Hastighetsinställningar
Bearbetningshastigheten motsvarar inställningen
av hastighetsreglaget. Ju högre inställning desto
snabbare hackningsresultat. Maximal hastighet kan
uppnås genom att trycka på turboknappen.
Arbeta igenom ingredienserna genom att försiktigt flytta enheten
uppåt och nedåt.
Dra ur sladden till enheten när du är klar.
Använd den till att
blanda, mixa eller göra
mos med.
73
Page 74
Användning av hackaren
Placera hackarens blad
på hackskålens nav i
mitten. Säkerställ att
den låses av pinnarna.
Lägg ingredienser i
hackskålen. Lägg märke
till markeringarna av
max. vätska/max. fasta
ämnen.
Sätt på locket på hackskålen. Vrid moturs tills
det låses.
Fäst mixerstaven vid
motorenheten genom
att vrida den moturs.
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
Tryck på turboknappen
och håll ordentligt i
enheten under hackningen.
Använd de små hålen i
hackskålens lock för att
tillsätta extra vätska
eller olja medan du
hackar.
Efter hackningsprocessen ska du dra ut
enheten ur uttaget.
Ta bort motornehet
och växellåda från
hackskålens lock.
Fäst växellådan vid
hackskålens lock; se till
att den låses på plats.
Sätt i sladden till
enheten.
74
5.
6.
11.
12.
Ta bort mixerstaven
från motorenheten
genom att vrida den
medurs.
Ta av hackskålens lock
genom att vrida det
medurs. Ta bort hackbladet dess nav.
Page 75
SV
Var försiktig!
• Välj en stabil, platt yta för hackning.
• Fatta alltid hackbladet i navet, se till att inte vidröra själva bladet.
• Förskär livsmedlen i små ungefär lika stora bitar.
Hackguide
Livsmedel Kvantitet (max.)TidBeredning
Morötter100 g15 s - 20 sSkalade, skurna i bitar på 2 cm
Äpplen100 g15 s - 20 sSkalade och urkärnade, skurna i bitar på 2 cm
Ost30 g15 s - 20 sSkurna i bitar på 2 cm
Ägg2 5 s - 20 sHårdkokta, skalade, skurna i ärdedelar
Kött (rått
eller kokt)
Valnötter50 g10 s - 15 s
Lök100 g10 s - 15 sSkalade, skurna i ärdedelar
Persiljanågra kvistar10 sSe till skål och persilja är fullständigt torra
Deg360 g mjöl +
Användning av
vispen
Sätt vispen i växellådan. Fäst motorenheten vid växellådan och
vrid tills den låses.
100 g15 s - 20 sSkuret i bitar på 2 cm. Rått kött tar längre tid än
tillagat.
100 g strösocker
20 s
(turbo)
Blanda med fyra ägg (vart och ett på omkring
60 g),
endast för stora hackskålar
Placera vispen i skålen
2.
1.
och tryck först då på
strömbrytaren. För att
vispa grädde, slå ägg
ägg etc.
75
Page 76
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
• Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen
gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu
olup olmadığını kontrol edin.
• Bu sınıf II tipi cihaz güvenlik nedeniyle çift ya
da güçlendirilmiş izolasyonla donatılmıştır;
sembolü buna işaret eder.
• Güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetim
sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi
vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve bilgisiz
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalı.
Çocuklar gözetim altında tutulmalı ve cihazla
oynamalarına izin verilmemeli.
• Güç kablosu hasarlı ise, tehlikeleri önlemek için
üretici firma, müşteri servisi veya benzer şekilde eğitilmiş kişiler tarafından değiştirilmeli.
• Dikkat: Yaralanma tehlikesi. Bıçaklar çok keskindir. Bıçakları ellerken, çanağı boşaltırken, cihazı
temizlerken veya depolarken dikkatli davranın.
• Blender gözetimsiz olduğunda ve parçalarını
birleştirmeden ve ayırmadan veya temizlemeden önce her zaman fişi çekin.
• Çocukların blenderi gözetimsiz kullanmalarına
izin vermeyin.
• Hareket eden aksesuar parçalarını değiştirmeden önce cihazı kapatın ve fişi çekin.
• Bıçak sıkıştığında, bıçağı engelleyen malzemeyi
çıkarmadan önce cihazı kapatın.
• Sadece ürün kapsamında olan ayaklığı kullanın.
• DİKKAT: Blenderi ayaklıktan çıkarmadan önce
blenderin kapatılmış olduğundan emin olun.
• Motor gövdesini suya veya herhangi
başka bir sıvıya daldırmayın ve musluk
altında durulamayın. Motor gövdesini sadece
nemli bir bezle temizleyin.
• Bu cihaz sadece ev kullanımı için öngörülmüştür. Tehlikeli durumları önlemek için cihazı bu
kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlardan
başka bir amaç için kullanmayın.
• Bu kullanım kılavuzunda belirtilen miktarları ve
uygulama sürelerini aşmayın.
• Üreticinin tavsiye etmediği veya bu kılavuzda
belirtilmeyen aksesuarlar kullanmayın.
• Aksesuar kullandığınızda parçaların düzgün ve
eminiyetle takılmış olduğundan emin olun.
• Katı gıdaları karıştırırken veya doğrarken
blenderi kullanım kılavuzunda belirtilen süreden
daha uzun süre kullanmayın. Belirtilen uygulama süresinden sonra ve tekrar çalıştırmadan
önce cihazın soğumasını bekleyin. Bu kullanım
kılavuzundaki hiçbir tarifesi katı malzemeleri
içermez.
• Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak
taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin
kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyin.
• Cihazı veya güç kablosunu kesinlikle sıcak
yüzeylere veya açık ateşe indirmeyin.
76
Page 77
TR
Öngörülen Kullanım Şekli
Bu aygıt gıda malzemelerini işlemek için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın.
Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi
geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun.
Tas fiye
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp
kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro-
nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye
edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik
ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen
toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye başvurun.
Teknik Özellikler
Nominal gerilim: 230-240 V
Nominal giriş gücü: 500-600 W
Nominal frekans: 50 Hz
77
Page 78
Türkçe
Parçalar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tebrikler
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde
başvurmak üzere saklayın.
Her Kullanımdan
Önce ve Sonra
Karıştırıcı ucunu
motor gövdesinden
çıkarmak için onu
sağa çevirin.
Motor gövdesinin
ve dişli kutusunun
yüzeylerini nemli bir
bezle veya süngerle
silin. Cihazı kesinlikle
suya veya başka bir
sıvıya daldırmayın.
Karıştırıcı ucunu akan
su altında temizleyin.
Suyun içi boş şaftın
içine kaçmamasına
• Doğrama işlemi için cihazı sabit ve düz bir yüzeye koyun.
• Doğrayıcı bıçağını her zaman göbeğinden tutun; bıçağa kesinlikle dokunmayın.
• Gıda malzemelerini küçük ve düzgün parçalar halinde kesin.
Doğrama Kılavuzu
GıdaMiktar (maks.)SüreHazırlık
Havuç100 g15 s - 20 sSoyun, 2 cm büyüklüğünde parçalar halinde kesin
Elma100 g15 s - 20 sSoyun ve çekirdekleri çıkarın, 2 cm büyüklüğünde
parçalar halinde kesin
Kaşar peynir 30 g15 s - 20 s2 cm büyüklüğünde parçalar halinde kesin
Yumurta2 5 s - 20 sLop yumurta, soyun, dört parça halinde kesin
Et (çiğ veya
pişirilmiş)
Ceviz50 g10 s - 15 s
Soğan100 g10 s - 15 sSoyun, dört parça halinde kesin
MaydanozBirkaç dal10 sKabın ve maydanozun tamamen kuru olmasını
Hamur360 g un +
Çırpıcı Kullanımı
Çırpıcıyı dişli
kutusuna takın.
Motor gövdesini dişli
kutusuna bağlayın ve
kilitleninceye kadar
çevirin.
100 g15 s - 20 s2 cm büyüklüğünde parçalar halinde kesin. Çiğ et
pişirilmiş etten da uzun sürer.
sağlayın
100 g pudra şeker
20 s
(Turbo)
4 adet yumurta (her biri yakl. 60 g) ile karıştırın,
sadece büyük boy doğrama kapları için
Çırpıcıyı kaba
2.
1.
daldırdıktan sonra
güç düğmesine
basın. Şekerli krema,
çırpılmış yumurta
v.b. hazırlamak için
kullanın.