Koenig KFP 500 User Manual

Page 1
Food Processor
KFP 500
DE
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
EN
Deutsch 3 - 9
Ελληνικά 10 - 16
English 17 - 23
Español 24 - 30
Français 31 - 37
Magyar 38 - 44
Italiano 45 - 51
Nederlands 52 - 58
Polski 59 - 65
Português 66 - 72
Svenska 73- 79
Türkçe 80- 86
Imtron GmbH Wankelstraße 5 D-85046 Ingolstadt www.imtron.eu
www.koenic-online.com
IM_KFP500_140826_V06
VII
1
3
4
2
VIII
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 1 26/8/14 5:04 PM
Page 2
I II
IV
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
F
E
A
C
D
B
V VI
III
111
2
2
3
3
4
4
5
6
7
5
6
2
3
4
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 2 26/8/14 5:05 PM
Page 3
Deutsch
3
Sicherheitshinweise
•Kindern dürfen dieses Produkt nicht benutzen. Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
•Dieses Produkt kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Dieses Produkt ist nicht für den kontinuierlichen Betrieb geeignet. Informieren Sie sich in der Tabelle Mengen und Betriebsdauer/Einstellung über die Betriebszeiten und Ruhepausen.
•Dieses Produkt ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigung stets vom Netz zu trennen.
•Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Produkt ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 3 26/8/14 5:05 PM
Page 4
Deutsch
4
Sicherheitshinweise
•Bitte gehen Sie sehr sorgfaltig bei der Handhabung der scharfen Messer vor, wenn Sie den Behalter leeren und wahrend des Reinigens.
•Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 4 26/8/14 5:05 PM
Page 5
Deutsch
5
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
2. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
3. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
4. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
5. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
6. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
7. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
8. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
9. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
10. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
11. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
12. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
13. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
14. Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Teiche, Badewanne) oder hoher Luftfeuchtigkeit.
15. Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixbehälter! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen.
Sicherheitshinweise
16. Betreiben Sie das Produkt niemals im Leerzustand.
17. Greifen Sie niemals in den Mixbehälter während des Betriebs. Die Messer sind extrem scharf!
18. Önen Sie nicht den Deckel, wenn das Produkt in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
19. Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixbehälter, solange das Produkt in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
20. Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
21. Nehmen Sie das Sieb mit Reibe erst vom Produkt wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist und der Netzstecker gezogen wurde.
22. Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit und das Netzkabel nicht nass werden.
23. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn es leer ist, um Schäden zu vermeiden.
24. Vorsicht! Berühren Sie keine sich bewegenden Teile, wenn das Produkt noch in Betrieb ist.
25. Vorsicht! Gehen Sie achtsam mit dem Sieb um. Es hat scharfe Schneidkanten.
26. Verwenden Sie nur den Einfüllschieber, um die Zutaten in das Produkt zu geben. Benutzen Sie niemals die Finger oder andere Gegenstände.
27. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn das Sieb beschädigt ist.
28. Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn alle Originalteile wie Siebbasis, Sieb mit Reibe, Auangbehälter, Abdeckung mit Einfüllönung und Stopfer zusammen verwendet werden und nicht beschädigt sind. Probieren Sie nicht, ein Teil durch ein anderes zu ersetzen. Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 5 26/8/14 5:05 PM
Page 6
6
Deutsch
Inhalt
1 x Motoreinheit 18 x Zubehörteile (siehe Teileübersicht) 1 x Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ Nenneingangsleistung: 500 W Frequenz: 50/60 Hz Schutzklasse: II
Mixer
A
Messbecher
B
Mixdeckel
C
Mixbehälter
D
Messer
Schneidmesser
R
Feiner Streifen- und Scheibenschneider
Q
Grober Streifen- und Scheibenschneider
P
Pommes-Schneider
S
Kartoelreibe
Zitruspresse
K
Zitruspresse - Kegel
J
Zitruspresse - Sieb
Mixerschüssel
O
Emulgierscheibe
N
Messer
M
Knetwerkzeug
L
Aufsatz-Adapter
U
Schieber
T
Deckel mit Einfüllönung
I
Mixerschüssel
H
Antriebswelle
Andere
F
Motoreinheit
G
Geschwindigkeitsregler
E
Netzkabel mit Stecker
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur für das Zubereiten von Nahrungsmitteln gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 6 26/8/14 5:05 PM
Page 7
7
Deutsch
• Emulgierscheibe O Zum Schlagen von Eiweß und Sahne.
Vorsicht
Vorsicht beim Umgang mit den Schneidmesser. Die Schnittkanten sind sehr scharf.
Emulgierscheibe und Schneidemessern
V
Wählen Sie vor dem Start die entsprechende Scheibe aus und installieren diese gemäß Abbildung V .
• Emulgierscheibe
O
.
• Feiner Streifen- und Scheibenschneider R .
• Grober Streifen- und Scheibenschneider Q .
• Pommes-Schneider
P
.
• Kartoelreibe S .
Hinweis
Verwenden Sie den Schieber, um das Einfüllrohr mit Zutaten zu füllen. Füllen Sie das Rohr gleichmäßig für optimale Ergebnisse. Wenn Sie eine große Menge an Zutaten verarbeiten möchten, tun Sie dies in kleineren Chargen und leeren Sie zwischendurch die Schüssel. Schneiden Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel. Drücken Sie nicht zu stark auf den Schieber, wenn Sie Zutaten durch das Einfüllrohr drücken.
Vorsicht
Verwenden Sie keine Finger oder Gegenstände (z.B. Spatel), um während des Betriebs Zutaten in das Einfüllrohr hineinzudrücken. Verwenden Sie dafür nur den Schieber.
Standort der Küchenmaschine
I
Stellen Sie die Motoreinheit auf einen flachen, stabilen und rutschfesten Untergrund.
Hinweis
Drücken Sie während des Setups leicht auf die Motoreinheit, damit sich die Füße gut festsaugen können.
Leistungseinstellung
II
Drehen Sie den Leistungsregler, um die Leistungsstufe 1 oder 2 einzustellen.
PULSE: Betrieb bei hoher (max.) Leistung
Sicherheitsverriegelung
III
Die Sicherheitsverriegelung des Mixerdeckels sorgt dafür, dass das Produkt nur dann eingeschaltet werden kann, wenn die Zubehörteile und Mixerdeckel richtig installiert wurden. Drehen Sie den Deckel rechts herum, bis er einrastet.
Mixerschüssel
IV
Wählen Sie vor dem Start die richtigen Zubehörteile und installieren Sie diese gemäß Abbildung
IV
.
• Messer
N
Zutaten zerkleinern, mischen, mixen oder pürieren
Hinweis
• Installieren Sie das Messer in der Schüssel, bevor Sie Zutaten hinzufügen.
• Schneiden Sie mit dem Messer keine harten Zutaten wie Kaeebohnen, Gelbwurz, Muskat oder Eiswürfel, da diese das Messer abstumpfen könnten.
• Knetwerkzeug
M
Hefeteige für Brot und Pizzen kneten
Hinweis
• Mixen Sie mit dem Knetwerkzeug keine Kuchenteige. Verwenden Sie dafür das Messer.
• Installieren Sie das Knetwerkzeug in der Schüssel, bevor Sie Zutaten hinzufügen.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 7 26/8/14 5:05 PM
Page 8
8
Deutsch
Zitruspresse
VI
Führen Sie die Installation gemäß Abbildung
VI
durch. Pressen Sie mit der Zitruspresse Zitrusfrüchte aus.
Hinweis
• Der Kegel dreht sich während des Betriebs.
• Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Kegel. Unterbrechen Sie von Zeit zu Zeit den Vorgang, um das Sieb vom Fruchtfleisch zu befreien.
Mixer
VII
Installieren Sie das Gerät vor dem Start gemäß den Abbildungen
VII
.
Der Mixer ist geeignet zum:
• Mixen von Flüssigkeiten wie z.B. Milchprodukte, Soßen, Fruchtsäfte, Suppen, Mischgetränke und Shakes.
• Mischen weicher Zutaten wie z.B. Eierkuchenteige.
• Pürieren gekochter Zutaten wie z.B. Babynahrung.
• Zerkleinern von Eiswürfeln.
Hinweis zum Mixer
• Während des Betriebs dürfen Sie nicht den Deckel önen, um Hände oder Gegenstände hineinzuhalten.
• Flüssigkeiten können Sie während des Betriebs über die Füllönung in den Mixbehälter geben.
• Schneiden Sie feste Zutaten vor der Verarbeitung in kleine Stücke.
• Geben Sie Zutaten bis zur Höchstmarkierung in den Mixbehälter.
Reinigung und Pflege
Vorsicht
• Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
• Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
VIII
• Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab.
• Nehmen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge der Installationsschritte IV bis
VII
auseinander.
Vorsicht
• Vorsicht beim Umgang mit den Schneidmesser.
• Die Schnittkanten sind sehr scharf.
• Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile
und reinigen Sie diese unmittelbar nach dem Gebrauch. Die Reinigung wird erschwert, wenn Obst- und Gemüserückstände erst einmal angetrocknet sind. Die abnehmbaren Teile sind geschirrspülergeeignet.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. an den Schaltern) ins Produktinnere gelangt.
• Das Produkt an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort auewahren. Bewahren Sie das Produkt an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 8 26/8/14 5:05 PM
Page 9
9
Deutsch
Mengen und Betriebsdauer / Einstellung
Zubehör Funktion Stufe Maximale
Menge
Betriebs­dauer
Ruhepause
Fleisch zerkleinern, Gemüse schneiden
2 500 g 30 sek 1 min
Teig zubereiten, Teig kneten
1-2 500 g
mehl 280 ml wasser
30 sek 2 min
Sahne und Eiweiß schlagen
2 2-5 Stk. 30 Sek 2 min
Zutaten und Gemüse wie Karotten, Käse, Gurken in Scheiben schneiden / raspeln / reiben
2 1200 ml 1 min 2 min
Milch-Shake, Suppen zubereiten Zerkleinern von Eiswürfeln (max. 20 Stk. je 20 mm
3
). Hinweis: Geben Sie genügend Wasser hinzu, so dass die Eiswürfeln darin schwimmen.
P/ 2 1500 ml 30 sek 2 min
Zitrusfrüchte auspressen
1 1200 ml 30 sek 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 9 26/8/14 5:05 PM
Page 10
Ελληνικά
10
Οδηγίες ασφαλείας
•Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάτε το προϊόν και το καλώδιο του εκτός εμβέλειας παιδιών.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και εφόσον καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους..
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Tο προϊόν δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία. Παρακαλείστε να ανατρέξετε στον πίνακα Ποσότητα και επεξεργασία/ρύθμισησε ό,τι αφορά τη λειτουργία και το χρόνο ανάπαυσης.
•Να αποσυνδέετε πάντα το προϊόν από το ρεύμα εάν πρόκειται να μείνει χωρίς επίβλεψη, και πριν προχωρήσετε σε συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση ή καθαρισμό του.
•Απενεργοποιήστε το προϊόν και αποσυνδέστε το από το ρεύμα πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε τα κινούμενα μέρη του.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 10 26/8/14 5:05 PM
Page 11
Ελληνικά
11
Οδηγίες ασφαλείας
•Πρέπει να δίδεται προσοχή κατά το χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων κοπής όταν αδειάζετε το δοχείο και κατά τον καθαρισμό.
•Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
•Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 11 26/8/14 5:05 PM
Page 12
Ελληνικά
12
15. Ποτέ μη ρίχνετε βραστά υγρά ή πολύ ζεστές τροφές στο μπλέντερ! Αφήστε τα να φθάσουν σε χλιαρή θερμοκρασία.
16. Ποτέ μη θέτετε το προϊόν σε λειτουργία ενώ είναι άδειο.
17. Μην πιάνετε το εσωτερικό του μπλέντερ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά κοφτερές!
18. Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Υπάρχει πιθανότητα να πεταχτούν τροφές με μεγάλη ταχύτητα!
19. Ποτέ μην εισάγετε μαχαιροπήρουν ή εργαλεία ανάδευσης στο εσωτερικό του μπλέντερ ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση επαφής με τις ταχύτατα περιστρεφόμενες λεπίδες!
20. Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
21. Αφαιρέστε το σουρωτήρι με τον τρίφτη από τη συσκευή μόλις σταματήσει εντελώς το μοτέρ και έχετε αποσυνδέσει το φις από το ρευματοδότη.
22. Φροντίστε να μην βραχεί η μονάδα του μοτέρ και το καλώδιο τροφοδοσίας.
23. Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία όταν είναι άδειο, προκειμένου να αποφύγετε πιθανές βλάβες.
24. Προσοχή! Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη της συσκευής ενώ αυτή βρίσκεται ακόμα σε λειτουργία.
25. Προσοχή! Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του σουρωτηριού. Διαθέτει κοφτερά δόντια.
26. Χρησιμοποιήστε μόνο τον πιεστήρα τροφών για την προσθήκη υλικών στη συσκευή. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα.
27. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το σουρωτήρι φέρει βλάβη.
28. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο εάν δεν φέρουν βλάβη και χρησιμοποιούνται μαζί όλα τα αυθεντικά της εξαρτήματα, όπως η βάση του σουρωτηριού, το σουρωτήρι με τρίφτη, το δοχείο πολτού, το καπάκι με το σωλήνα τροφοδοσίας και ο πιεστήρας τροφών. Μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε ένα εξάρτημα με κάποιο άλλο. Εάν χρειαστεί να αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τεχνικού ελέγχου.
Οδηγίες ασφαλείας
1. Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
2. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
3. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
4. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
5. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
6. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
7. Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
8. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
9. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
10. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
11. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
12. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
13. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
14. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές, σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 12 26/8/14 5:05 PM
Page 13
13
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται μόνο για προετοιμασία τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Περιεχόμενα
1 x Κύρια μονάδα 18 x Αξεσουάρ (ανατρέξτε στη λίστα εξαρτημάτων) 1 x Εγχειρίδιο χρήστη 1 x Κάρτα εγγύησης
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V~ Ονομαστική ισχύς εισόδου: 500 W Συχνότητα: 50/60 Hz Κλάση Προστασίας: II
Μπλέντερ
A
Πώμα πλήρωσης μπλέντερ
B
Καπάκι μπλέντερ
C
Δοχείο μπλέντερ
D
Μονάδα λεπίδας
Κόφτης
R
Δίσκος κοπής λεπτών φετών/ κομματιάσματος
Q
Δίσκος κοπής χοντρών φετών/ κομματιάσματος
P
Δίσκος κοπής για τηγανιτές πατάτες
S
Δίσκος πολτοποίησης πατάτας
Λεμονοστίφτης
K
Λεμονοστίφτης - κώνος
J
Λεμονοστίφτης – σουρωτήρι
Μπολ ανάμειξης
O
Δίσκος πολτοποίησης
N
Μαχαίρι κοπής
M
Εργαλείο ζυμώματος
L
Αντάπτορας εργαλείων
U
Διάταξη ώθησης
T
Καπάκι με σωλήνα τροφοδοσίας
I
Μπολ ανάμειξης
H
Άξονας οδήγησης
Άλλα
F
Main unit
G
Κουμπί ελέγχου ταχύτητας
E
Καλώδιο ισχύος με βύσμα
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 13 26/8/14 5:05 PM
Page 14
14
Ελληνικά
• Δίσκος πολτοποίησης O για το χτύπημα ασπραδιών και κρέμας
Προσοχή
Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το δίσκο κοπής. Έχει μια πολύ αιχμηρή άκρη κοπής.
Λεπίδες και δίσκος πολτοποίησης
V
Προτού ξεκινήσετε, εξασφαλίστε ότι επιλέγετε τον επιθυμητό δίσκο ή την λεπίδα από τα κατωτέρω αναφερόμενα και ότι συναρμολογείτε σύμφωνα με το V .
• Δίσκος πολτοποίησης
O
.
• Λεπίδα κοπής λεπτών φετών/ κομματιάσματος
R
.
• Λεπίδα κοπής χοντρών φετών/ κομματιάσματος
Q
.
• Λεπίδα κοπής για τηγανιτές πατάτες P .
• Λεπίδα πολτοποίησης πατάτας
S
.
Σημείωση
Βάλτε τα συστατικά μέσα στο σωλήνα τροφοδότησης με τον ωθητή. Γεμίστε το σωλήνα τροφοδότησης ομοιόμορφα για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα. Όταν έχετε να επεξεργαστείτε μια μεγάλη ποσότητα συστατικών, επεξεργαστείτε μικρές παρτίδες και αδειάστε το μπολ μεταξύ παρτίδων. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δίσκο για την επεξεργασία σκληρών συστατικών, όπως τα παγάκια. Μην ασκείτε πάρα πολύ πίεση πάνω στον ωθητή όταν πιέζετε τα συστατικά μέσα στο σωλήνα τροφοδότησης.
Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (μια σπάτουλα, για παράδειγμα) για να σπρώξετε συστατικά μέσα στο σωλήνα τροφοδότησης ενόσω το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία. Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωθητή.
Τοποθέτηση του Επεξεργαστή Τροφής
I
Τοποθετήστε τη μονάδα του κινητήρα πάνω στην επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια
Σημείωση
Πιέστε ελαφρά τη μονάδα όταν την τοποθετείτε πάνω στην επιφάνεια έτσι ώστε τα ποδαράκια­βεντούζες να βρίσκουν ένα καλό κράτημα,
Ρύθμιση ταχύτητας
II
Γυρίστε το κουμπί ταχύτητας για να επιλέξετε την ταχύτητα 1 ή 2 ΠΑΛΜΟΣ:
λειτουργία σε υψηλή (μέγ.) ταχύτητα.
Κλείδωμα ασφάλειας για το μπολ ανάμειξης
III
Το κλείδωμα ασφάλειας εξασφαλίζει ότι το προϊόν ενεργοποιείται μόνο όταν τα αξεσουάρ και το καπάκι μπολ ανάμειξης έχουν συναρμολογηθεί σωστά. Γυρίστε το καπάκι δεξιόστροφα έως ότου κουμπώσει στην θέση του.
Μπολ ανάμειξης
IV
Πριν να ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε πάρει το επιθυμητό σας εξάρτημα και το έχετε συναρμολογήσει σύμφωνα με το
IV
• Χτυπητήρι N για το χτύπημα του ασπραδιού του αβγού και της κρέμας
Σημείωση
• Μη χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι για το ανακάτεμα κέικ με βούτυρο ή μαργαρίνη. Χρησιμοποιήστε τη μονάδα λεπίδας για αυτή τη δουλειά,
• Βεβαιωθείτε ότι το μπολ και το χτυπητήρι διπλού μπαλονιού είναι στεγνά όταν χτυπάτε ασπράδια αβγών,
• Μαχαίρι κοπής
M
για τεμαχισμό, μίξη, ανάμειξη ή πολτοποίηση συστατικών
Σημείωση
• Τοποθετείτε πάντοτε τη μονάδα της λεπίδας στο μπολ πριν να ξεκινήσετε να προσθέτετε τα συστατικά,
• Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα της λεπίδας για τον τεμαχισμό σκληρών συστατικών, όπως οι κόκκοι του καφέ, η κουρκούμη, τα μοσχοκάρυδα και τα παγάκια, επειδή αυτά μπορεί να αμβλύνουν τη λεπίδα.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 14 26/8/14 5:05 PM
Page 15
15
Ελληνικά
Λεμονοστίφτης
VI
Πριν να ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι η συναρμολόγηση έχει γίνει σύμφωνα με το
VI
.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το λεμονοστίφτη για να στίψετε εσπεριδοειδή
Σημείωση
• Ο κώνος ξεκινάει να περιστρέφεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
• Πιέστε το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο. Σταματήστε να πιέζετε κατά καιρούς για να αφαιρέσετε τον πολτό από το κόσκινο.
Μπλέντερ
VII
Πριν να ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι η συναρμολόγηση έχει γίνει σύμφωνα με το
VII
.
Το μπλέντερ προορίζεται για:
• Ανάμειξη ρευστών, όπως γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμοί φρούτων, σούπες, ανάμεικτα ποτά και ροφήματα,
• Ανάμειξη μαλακών συστατικών, όπως κτύπημα τηγανιτών,
• Πολτοποίηση μαγειρεμένων συστατικών, όπως οι παιδικές τροφές
• Θρυμματισμός πάγου.
Σημείωση για τη λειτουργία του Μπλέντερ
• Μην ανοίγετε ποτέ το καπάκι για να βάλετε το χέρι σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στην κανάτα ενόσω το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία
• Για να προσθέσετε υγρά συστατικά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, χύστε τα μέσα στην κανάτα του μπλέντερ μέσω της οπής τροφοδότησης,
• Κόψτε εκ των προτέρων τα στερεά συστατικά σε μικρά κομμάτια πριν να τα επεξεργαστείτε
• Βάλτε τα συστατικά στο μπλέντερ εντός της ένδειξης της μέγιστης στάθμης
Καθαρισμός και φροντίδα
Προσοχή
• Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
VIII
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά.
• Αποσυναρμολογήστε το προϊόν αντίστροφα ως προς τα βήματα συναρμολόγησης από το IV έως το
VII
.
Προσοχή
• Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το δίσκο
• κοπής. Έχει μια πολύ αιχμηρή άκρη κοπής.
• Αφαιρέστε όλα τα αφαιρούμενα μέρη του
προϊόντος και καθαρίστε τα αμέσως μετά από οποιαδήποτε χρήση. Ο καθαρισμός είναι δύσκολος μόλις το υπόλειμμα φρούτου και λαχανικών στεγνώσει.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του προϊόντος. Τα αποσπώμενα τμήματα ενδείκνυνται για πλυντήριο πιάτων.
• Φυλάξτε το προϊόν σε ένα στεγνό, ψυχρό μέρος που να είναι προστατευμένο έναντι της υγρασίας και του άμεσου ηλιακού φωτός. Φυλάξτε το προϊόν αυτό μακριά από παιδιά.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 15 26/8/14 5:05 PM
Page 16
16
Ελληνικά
Ποσότητα και χρόνος επεξεργασίας / ρύθμιση
Εργαλείο Λειτουργία Ταχύτητα Μέγιστες
χωρητικότητες
Χρόνος λειτουργίας
Χρόνος ανάπαυσης
Τεμαχισμός κρέατος, κοπή λαχανικών
2 500 γρ. 30 δευτ. 1 λεπ.
Παρασκευή ζύμης, ζύμωση ζύμης
1-2 500 γρ. αλεύρι
280 κ. εκ. νερού
30 δευτ. 2 λεπ.
Χτύπημα ασπραδιών και κρέμας
2 2-5 pcs 30 δευτ. 2 λεπ.
Κοπή σε φέτες/ τεμαχισμός/ ξεφλούδισμα/ πολτοποίηση φαγητού και λαχανικών όπως καρότα, τυρί, αγγούρι
2 1200 κ. εκ. 1 λεπ. 2 λεπ.
Μιλκ σέικ, σούπας. Για σύνθλιψη παγοκύβων (μεγ.αρ.τεμ.20, 20 mm
3
το καθένα). Σημείωση: Προσθέστε αρκετό νερό, ώστε ο πάγος να επιπλέει.
P/ 2 1500 κ. εκ. 30 δευτ. 2 λεπ.
Παρασκευή χυμού από εσπεριδοειδή
1 1200 κ. εκ. 30 δευτ. 2 λεπ.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 16 26/8/14 5:05 PM
Page 17
17
English
Safety Instructions
•This product shall not be used by children. Keep the product and its cord out of reach of children.
•This product can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
•The product is not suitable for continuous operation. Please refer to Quantity and processing/setting table for operation and rest time.
•Always disconnect the product from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
•Switch o the product and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 17 26/8/14 5:05 PM
Page 18
18
English
Safety Instructions
•Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
•Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
•Clean the product and all other accessories after each use.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 18 26/8/14 5:05 PM
Page 19
19
English
1. Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
2. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
3. Do not place heavy objects on top of the product.
4. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
5. Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
6. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
7. Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition.
8. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
9. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heatproducing products/objects.
10. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
11. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
12. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
13. Place the product on a flat, sturdy and slipresistant surface.
14. Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- fire (fireplace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture.
15. Never pour boiling liquids or very hot food products into the blender! Allow them to cool down to a lukewarm temperature.
16. Never operate the product when it is empty.
Safety Instructions
17. Do not hold on to the inside of the blender during operation. The blades are extremely sharp!
18. Do not open the lid when the product is in operation. Otherwise food products may fly o at high speed!
19. Never insert any cutlery or stirring objects into the blender while the product is in operation. There will be a considerable risk of injury if you touch any very fast rotating blades!
20. Do not allow the product to operate unsupervised.
21. Remove the strainer with the grater from the product once the motor has come to a complete stop and the plug has been pulled.
22. Make sure that the motor unit and supply cord do not become wet.
23. Do not operate the product when it is empty in order to prevent damages.
24. Caution! Do not touch any moving parts while the product is still in operation.
25. Caution! Be careful when handling the strainer. It has sharp cutting teeth.
26. Use the filling slider only for putting ingredients into the product. Never use your fingers or other objects.
27. Do not operate this product if the strainer is damaged.
28. This product may only be used if all original parts such as the strainer base, strainer with grater, pulp container, lid with feeding tube and pusher are used together and are not damaged. Do not try to replace one part with another. If you have to replace a part, please contact your authorised service agent.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 19 26/8/14 5:05 PM
Page 20
20
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is intended only for the preparation of food. Any other use may result in damage to product or injuries.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Content
1 x Main unit 18 x Accessories (refer to partlist) 1 x User manual 1 x warranty card
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V~ Rated input power: 500 W Rated frequency: 50/60 Hz Protection class: II
Blender
A
Blender filling cap
B
Blender lid
C
Blender jar
D
Blade unit
Cutter
R
Thin slicing/shredding disc
Q
Thick slicing/shredding disc
P
French fries cutting disc
S
Potato mashing disc
Citrus press
K
Citrus Juicer - cone
J
Citrus Juicer - sieve
Mixing bowl
O
Emulsifying disc
N
Cutting knife
M
Kneading tool
L
Tool adaptor
U
Pusher
T
Lid with feeding tube
I
Mixing bowl
H
Drive shaft
Others
F
Main unit
G
Speed control knob
E
Power cord with plug
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 20 26/8/14 5:05 PM
Page 21
21
English
Place the Food Processor
I
Put the motor unit on the flat, stable and slipresistant surface.
Note
Press the motor unit when setting up slightly onto the surface so the suction feet find a good hold.
Speed setting
II
Turn the speed knob to choose speed 1 or 2.
PULSE: operate in high (max) speed.
Safety lock for Mixing bowl
III
Safety lock ensures that the product only can switch on when the accessories and the mixing bowl lid is correctly assembled. Turn the lid clockwise until it clicks into place.
Mixing bowl
IV
Before you start, make sure that you pick your desired accessory and assemble according to
IV
• Cutting knife N
to chop, mix, blend or puree ingredients
Note
• Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
• Kneading tool
M
to knead yeast dough for bread and pizza
Note
• Do not use the kneading accessory to blend cake batters. Use the blade unit for this job.
• Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients.
• Emulsifying disc
O
to whip egg white and cream
Caution
Be careful when you handle the slicing disc. It has a very sharp cutting edge.
Blades and Emulsifying disc
V
Before you start, make sure that you pick your desired disc or blade from following and assemble according to V .
• Emulsifying blade
O
.
• Thin slicing/ shredding blade R .
• Thick slicing/shredding blade Q .
• French fries cutting blade
P
.
• Potato mashing blade S .
Note
Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches. Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes. Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.
Caution
Never use your fingers or an object (for example, a spatula) to push ingredients into the feeding tube while the product is running. Only use the pusher.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 21 26/8/14 5:05 PM
Page 22
22
English
Citrus press
VI
Before you start, make sure that you assemble according to
VI
.
You can use the citrus press to squeeze citrus fruits.
Note
• The cone starts rotating during operation.
• Press the citrus fruit onto the cone. Stop
pressing from time to time to remove the pulp from the sieve.
Blender
VII
Before you start, make sure that you assemble according to
VII
.
The blender is intended for:
• Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes.
• Mixing soft ingredients, like pancake batter.
• Pureeing cooked ingredients, like baby food.
• Crushing ice.
Note for Blender function
• Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
• To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
• Precut solid ingredients into small pieces before you process them.
• Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
Cleaning and care
Caution
• Warning! Unplug the product and let it cool down completely before cleaning. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
VIII
• Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
• Disassemble the product vice versa the assembly steps of IV to
VII
.
Caution
• Be careful when you handle the slicing disc.
• It has a very sharp cutting edge.
• Remove all removable parts of the
product and clean them immediately after each use. Cleaning is dicult once fruit and vegetables residue dries. Detachable parts are dishwasher safe.
• Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch).
• Keep the product in a dry, cool location which is protected against moisture and direct sunlight. Keep this product out of the reach of children.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 22 26/8/14 5:05 PM
Page 23
23
English
Quantity and processing time / setting
Tool Function Speed Maximum
capacities
Operation time
Rest time
Chopping meat, cutting vegetables
2 500 g 30 sec 1 min
Dough making, dough kneading
1-2 500 g flour
280 ml water
30 sec 2 min
Whipping egg white and cream
2 2-5 pcs 30 sec 2 min
Slicing / shredding / chipping /mashing food and vegetables such as carrots, cheese, cucumber
2 1200 ml 1 min 2 min
Milk shake, soup, ice crushing For crushing ice cubes (max. 20 pcs. each 20mm
3
). Note: Add enough water, so that the ice can float in it.
P/ 2 1500 ml 30 sec 2 min
Citrus fruits juicing 1 1200 ml 30 sec 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 23 26/8/14 5:05 PM
Page 24
Español
24
Instrucciones de seguridad
•Los niños no deben utilizar este producto. Mantenga el aparato y su cable lejos del alcance de los niños.
•Este producto puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
•Este producto no está diseñado para su continuo funcionamiento. Por favor, consulte la table de Cantidad y procesado/configuración para conocer los tiempos de funcionamiento y reposo.
•Desconecte siempre el dispositivo de la fuente de alimentación si queda sin supervisión y antes de realizar su montaje, desmontaje o limpieza.
•Apague el dispositivo y desconéctelo de la fuente de alimentación antes de cambiar accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 24 26/8/14 5:05 PM
Page 25
Español
25
•Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, mientras esté vaciando el cuenco y durante la limpieza.
•Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
•Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
Instrucciones de seguridad
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 25 26/8/14 5:05 PM
Page 26
Español
26
Instrucciones de seguridad
1. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
2. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
3. No coloque objetos pesados encima del producto.
4. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
5. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
6. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
7. Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
8. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
9. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
10. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
11. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
12. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
13. Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.
14. No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad intensa.
15. Nunca vierta líquidos hirviendo o alimentos muy calientes en la batidora de vaso. Deje que se enfríen hasta una temperatura templada.
16. Nunca haga funcionar el producto cuando esté vacío.
17. Nunca introduzca las manos en el interior de la batidora de vaso durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están sumamente afiladas!
18. No abra nunca la tapa cuando el dispositivo esté en funcionamiento. De lo contrario, los alimentos pueden salir despedidos a toda velocidad.
19. Nunca introduzca cubiertos u objetos para remover en la batidora de vaso mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Existe un riesgo considerable de lesiones si toca cualquiera de las cuchillas que giran muy rápido.
20. No permita que el dispositivo se haga funcionar sin supervisión.
21. Retire el filtro con el rallador del dispositivo cuando el motor se haya parado completamente y se haya sacado el enchufe.
22. Asegúrese de que la unidad del motor y el cable de suministro no se mojen.
23. No haga funcionar el dispositivo cuando esté vacío, con objeto de evitar daños.
24. ¡Precaución! No toque ninguna parte móvil mientras el dispositivo esté todavía en funcionamiento.
25. ¡Precaución! Tenga cuidado al manejar el filtro. Tiene dientes de corte afilados.
26. Utilice el deslizador de llenado solamente para colocar ingredientes en el dispositivo. No use nunca los dedos u otros objetos.
27. No haga funcionar este dispositivo si el filtro está dañado.
28. Este producto solamente se puede utilizar si todas las piezas originales, como la base del filtro, el filtro con rallador, recipiente para la pulpa, tapa con tubo de alimentación y empujador se usan conjuntamente y no están dañadas. No intente sustituir una pieza por otra. Si tiene que sustituir una pieza, póngase en contacto con su agente de servicio autorizado.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 26 26/8/14 5:05 PM
Page 27
27
Español
Contenidos
1 x unidad principal 18 x accesorios (consulte la lista de piezas) 1 x manual de usuario 1 x tarjeta de garantía
Datos técnicos
Tensión nominal : 220 - 240 V~ Potencia de entrada nominal: 500 W Frecuencia : 50/60 Hz Clase de protección: II
Batidora
A
Tapón de llenado de la batidora
B
Tapa de la batidora
C
Jarra de la batidora
D
Unidad de la cuchilla
Cortador
R
Disco para cortes/tiras finos
Q
Disco para cortes/tiras gruesos
P
Disco para cortar patatas fritas
S
Disco para puré de patatas
Exprimidor
K
Exprimidor – cono
J
Exprimidor – colador
Recipiente de mezcla
O
Disco emulsionador
N
Cuchillo de corte
M
Herramienta para amasar
L
Adaptador de la herramienta
U
Mazo para empujar
T
Tapa con tubo de alimentación
I
Recipiente de mezcla
H
Eje de accionamiento
Otros
F
Unidad principal
G
Rueda de control de la velocidad
E
Cable de alimentación con enchufe
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Uso pretendido
El dispositivo está destinado exclusivamente a la preparación de los alimentos. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 27 26/8/14 5:05 PM
Page 28
28
Español
• Disco emulsionador O para batir clara de huevo y nata
Precaución
Tenga cuidado mientras maneja el disco de corte; es extremadamente afilado.
Cuchillas y disco emulsionador
V
Antes de comenzar, asegúrese de escoger el disco o la cuchilla deseados entre los que figuran a continuación, y móntelo de acuerdo con V .
• Cuchilla emulsionadora
O
.
• Cuchilla para cortes/tiras finos R .
• Cuchilla para cortes/tiras gruesos
Q
.
• Cuchilla para cortar patatas fritas P .
• Cuchilla para puré de patatas
S
.
Nota
Introduzca los ingredientes en el tubo de aliemntación con la prensa. Llene el tubo de forma homogénea para conseguir los mejores resultados. Cuando necesite procesar una gran cantidad de ingredientes, trabaje con pequeños lotes y vacíe el bol entre medias. Nunca utilice el disco para trabajar con ingredientes duros, como cubitos de hielo. No ejerza demasiada presión sobre la prensa cuando introduzca ingredientes en el tubo de alimentación.
Advertencia
Nunca utilice los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula) para introducir los ingredientes en el tubo de alimentación mientras el producto está en funcionamiento. Utilice solamente la prensa.
Colocación del Robot de Cocina
I
Coloque la unidad motora en una superficie plana, estable y antideslizante.
Nota
Presione ligeramente la unidad motora durante la colocación sobre la superficie para que las ventosas se adhieran firmemente.
Regulación de la velocidad
II
Gire la rueda de control de la velocidad para elegir la velocidad 1 o 2.
PULSE: funcionamiento en velocidad alta (máx.).
Bloqueo de seguridad para el recipiente de mezcla
III
El bloqueo de seguridad garantiza que el producto solo pueda encenderse cuando los accesorios y el recipiente de mezcla estén montados correctamente. Gire la tapa en sentido horario hasta que encaje en su sitio.
Bol de batidora
IV
Antes de comenzar, asegúrese de que elige su accesorio deseado y lo monta según
IV
• Cuchillo de corte N para cortar, mezclar, batir o hacer puré con los ingredientes
Nota
• Ponga siempre la unidad de hojas en el bol antes de empezar a añadir ingredientes,
• No utilice la unidad de hojas para cortar ingredientes duros, como pipas de café, cúrcuma, nuez moscada o cubitos de hielo, ya que esto causa la erosión de las hojas.
• Herramienta de amasado
M
para procesar masa con levadura para panes y pizzas
Nota
• No utilice el accesorio de amasado para masas de pastel. Utilice en su lugar las hojas,
• Ponga siempre el accesorio de amasado en el bol antes de empezar a añadir los ingredientes.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 28 26/8/14 5:05 PM
Page 29
29
Español
Limpieza y cuidados
Advertencia
• • Atención! Desenchufe el producto y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
• Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
VIII
• Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente.
• Desmonte el producto al revés de los pasos de IV a
VII
.
Precaución
• Tenga cuidado mientras maneja el disco de corte;
• Es extremadamente afilado.
• Retire todas las piezas desmontables
y límpielas justo después de usarlas. Limpiar es difícil una vez que los residuos de la fruta y de la verdura se secan.
• Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor). Las partes desmontables se pueden lavar en el lavavajillas de forma segura.
• Guarde el producto en un lugar seco y fresco, protegido de la humedad y la luz del sol directa. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Exprimidor de cítricos
VI
Antes de comenzar, asegúrese que hace el montaje como en
VI
.
Puede usar el exprimidor de cítricos para hacer zumos de frutas cítricas.
Nota
• El cono comenzará a girar durante el funcionamiento,
• Exprima la fruta cítrica sobre el cono. Deje de exprimir de vez en cuando para retirar la pulpa del colador.
Licuadora
VII
Antes de comenzar, asegúrese de que monta según
VII
.
La licuadora está pensada para:
• Conseguir fluidos, como los de productos lácteos, salsas, zumos de fruta, bebidas mixtas, sopas y batidos,
• Mezclar ingredientes blandos, como masa de tortita (pancake),
• Hacer puré con ingredientes cocinados, como comida infantil
• Picar hielo.
Nota sobre la operación de la Licuadora
• Nunca abra la tapa para introducir la mano o cualquier otro objeto en la jarra mientras la licuadora funciona,
• Para añadir ingredientes durante la preparación, échelos en la jarra de licuación mediante el agujero de alimentación,
• Corte previamente los ingredientes sólidos en pequeños trozos antes de prepararlos con el aparato,
• Ponga los ingredientes en la jarra de la licuadora dentro del nivel máximo indicado.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 29 26/8/14 5:05 PM
Page 30
30
Español
Cantidad y tiempos / configuraciones de preparación
Herramienta Función Velocidad Capacidad
máxima
Tiempo de prepa­ración
Tiempo de descanso
Picar carne y verduras 2 500 g 30 seg 1 min
Hacer masa y amasar 1-2 500 g
harina 280 ml agua
30 seg 2 min
Para batir clara de huevo y nata
2 2-5 pcs 30 seg 2 min
Rallar / picar / picar fino/ triturar alimentos y verduras como zanahorias, queso, pepino
2 1200 ml 1 min 2 min
Batidos, sopa. Para aplastar cubitos de hielo (máx. 20 uds. de 20 mm
3
cada uno). Nota: Añada suficiente agua, de modo que el hielo pueda flotar.
P/ 2 1500 ml 30 seg 2 min
Exprimir frutas cítricas 1 1200 ml 30 seg 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 30 26/8/14 5:05 PM
Page 31
Français
31
Consignes de securite
•Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants. Conserver le produit et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
•L’appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, sans expérience ou aux compétences insusantes, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
•L’appareil n’est pas destiné à être constamment utilisé. Veuillez consulter le tableau ‘Quantité et préparation/Réglage’ pour le fonctionnement et le temps d’arrêt.
•Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il est inutilisé et avant de le monter, démonter ou de le nettoyer
•Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer des accessoires ou d’approcher les éléments amovibles durant l’utilisation
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 31 26/8/14 5:05 PM
Page 32
Français
32
•Veuillez faire attention lors de la manipulation des lames coupantes, lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage.
•N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
•Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
Consignes de securite
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 32 26/8/14 5:05 PM
Page 33
Français
33
Consignes de securite
1. Lisez intégralement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
2. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
3. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
4. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
5. N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
6. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
7. Pour couper l’alimentation, débrancher la prise du produit de la prise secteur. Veillez à ce que la fiche d’alimentation soit accessible.
8. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
9. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/ équipement générant de la chaleur.
10. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon.
11. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
12. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
13. Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
14. Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit :
- au soleil et dans un endroit poussiéreux ;
- près d’un feu (cheminée, gril, bougies), près de l’eau (éclaboussures, vases, bassin, baignoire)
ou dans un endroit très humide.
15. Ne versez jamais de liquides bouillants ou des produits alimentaires très chauds dans le mixeur ! Laissez-les tiédir.
16. N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il est vide
17. Ne tenez pas le mixeur par l’intérieur durant le fonctionnement. Les lames sont extrêmement tranchantes!
18. N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’appareil est en marche. Autrement, des aliments pourraient s’envoler à grande vitesse!
19. N’insérez jamais des couverts ou des ustensiles de mélange dans le mixeur pendant le fonctionnement de l’appareil. Il est extrêmement dangereux de toucher des lames pivotantes à grande vitesse !
20. Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans supervision
21. Retirez le filtre et la râpe de l’appareil lorsque le moteur s’est complètement arrêté et que la fiche a été retirée.
22. Veillez à ce que le bloc du moteur et le cordon d’alimentation ne se mouillent pas.
23. Afin d’éviter des dommages, ne faites pas fonctionner l’appareil lorsqu’il est vide.
24. Avertissement ! Ne touchez aucune partie amovible lorsque l’appareil fonctionne encore.
25. Avertissement ! Soyez prudent lors de la manipulation du filtre. Il possède des extrémités tranchantes.
26. N’utilisez le levier de remplissage que pour insérer des ingrédients dans l’appareil. N’utilisez jamais vos doigts ou autres ustensiles.
27. N’utilisez pas cet appareil si le filtre est endommagé.
28. Cet appareil ne peut être utilisé que si toutes les pièces d’origine telles que le support du filtre, le filtre avec la râpe, le pichet de pulpe, le couvercle avec la cheminée de remplissage et le poussoir sont utilisées ensemble et ne sont pas endommagées. N’essayez pas de remplacer une pièce par une autre. S’il est nécessaire de remplacer une pièce, veuillez contacter votre service après-vente agréé.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 33 26/8/14 5:05 PM
Page 34
34
Français
Contenu
1 x Bloc moteur 18 x Accessoires (voir la nomenclature des pièces) 1 x Manuel d’utilisation 1 x Carte de garantie
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V~ Puissance d’entrée nominale: 500 W Fréquence: 50/60 Hz Classe de protection: II
Mixeur
A
Bouchon de remplissage
B
Couvercle du mixeur
C
Bol mixeur
D
Unité de lame
Couteaux
R
Couteau à trancher/émincer fin
Q
Couteau à trancher/émincer épais
P
Couteau à frites
S
Couteau presse-purée
Presse-agrumes
K
Presse agrumes — cône
J
Presse agrumes — tamis
Bol du mixeur
O
Disque émulsionneur
N
Couteau
M
Outil de pétrissage
L
Support d’outils
U
Poussoir
T
Couvercle avec cheminée de remplissage
I
Bol du mixeur
H
Arbre de transmission
Autres
F
Bloc moteur
G
Sélecteur de vitesse
E
Cordon d’alimentation avec prise
Félicitations!!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Usage prévu
Cet appareil est uniquement conçu pour la préparation des aliments. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non
triés. Les retourner au point de col­lecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 34 26/8/14 5:05 PM
Page 35
35
Français
• Disque émulsionneur O pour battre les blancs d’œufs en neige et fouetter la crème
Attention
Soyez prudent lors de la manipulation du disque à trancher, la lame est très tranchante.
Couteaux et disque émulsionneur
V
Avant de commencer, assurez-vous d’avoir choisi le disque ou le couteau désiré parmi ceux énumérés ci-dessous et montez-le comme indiqué au point V .
• Disque émulsionneur
O
.
• Couteau à trancher/émincer fin
R
.
• Couteau à trancher/émincer épais Q .
• Couteau à frites
P
.
• Couteau presse-purée S .
NB
Mettez les ingrédients dans la cheminée de remplissage avec le poussoir. Remplissez équitablement la cheminée de remplissage pour de meilleurs résultats. Lorsque qu’il vous faut préparer une grande quantité d’ingrédients, préparez des petites portions et videz le bol entre chaque portion. Ne jamais utiliser le disque pour préparer des ingrédients durs tels des glaçons. Ne pas appliquer trop de force sur le poussoir lorsque vous poussez les ingrédients dans la cheminée de remplissage.
Attention
Ne jamais utiliser vos doigts ou un ustensile (par exemple une spatule) pour pousser les ingrédients dans la cheminée de remplissage durant le fonctionnement de l’appareil. N’utilisez que le poussoir
Posez le Robot Ménager
I
Posez le bloc principal sur une surface plate, stable et antidérapante.
NB
Appuyez doucement sur le bloc du moteur afin que les pieds ventouses soient bien maintenus sur la surface.
Réglage de la vitesse
II
Tournez le sélecteur de vitesse afin de choisir la vitesse 1 ou 2. IMPULSIONS (PULSE) : fonctionne à grande vitesse (max.).
Verrou de sécurité du bol mixeur
III
Le verrou de sécurité empêche le produit de s’allumer si les accessoires et le couvercle du bol mixeur ne sont pas montés correctement. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Bol à mélanger
IV
Avant de commencer, veillez à choisir l’accessoire souhaité et montez-le selon
IV
• Couteau N pour hacher, mélanger, mixer ou écraser des ingrédients
NB
• Mettez toujours le bloc lame dans le bol avant de commencer à ajouter des ingrédients,
• Ne pas utiliser le bloc lame pour hacher des ingrédients durs, tels des grains de café, du curcuma, de la muscade, et des glaçons, car la lame pourrait devenir émoussée.
• Ustensile à pétrir
M
pour pétrir de la pâte à levure pour le pain et pizza
NB
• •Nepasutiliserl’ustensileàpétrirpour
battre les pâtes à gâteau. Utilisez le bloc lame pour cette action.
• Mettez toujours le bloc lame dans le bol avant de commencer à ajouter des ingrédients,
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 35 26/8/14 5:05 PM
Page 36
36
Français
Nettoyage et entretien
Caution
• Avertissement! Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complétement avant de le nettoyer. Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
• Avertissement! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
VIII
• Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les soigneusement.
• Démontez l’appareil à l’envers des étapes de montage de IV à
VII
.
Attention
• Soyez prudent lors de la manipulation du disque à trancher, la lame est très tranchante.
• Retirez toutes les pièces amovibles de l’appareil et nettoyez les immédiatement après chaque utilisation. Le nettoyage est dicile lorsque les résidus de fruits et légumes sèchent. Les pièces amovibles conviennent au lave-vaisselle.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
• Ranger le produit dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et du soleil. Ranger l’appareil hors de portée des enfants.
Presse agrumes
VI
Avant de commencer, veillez à eectuer le montage selon
VI
.
Il vous est possible d’utiliser le presse­agrume pour presser des agrumes.
NB
• Le cône commence à pivoter durant le fonctionnement.
• Pressez l’agrume sur le cône Arrêtez parfois de presser pour retirer la pulpe du filtre.
Mixeur
VII
Avant de commencer, veillez à eectuer le montage selon
VII
.
Le mixeur est destiné à :
• Mélanger des liquides, tels que des produits laitiers, des sauces, des jus de fruit, des soupes, des mélanges de boissons et des frappés.
• Mélanger des ingrédients mous, tel que de la pâte de crêpe,
• Des ingrédients cuits en purée, tels que de la nourriture de bébé,
• Piler de la glace.
Remarque sur la fonction du mixeur
• Ne jamais ouvrir le couvercle pour y mettre votre main ou un ustensile dans la carafe pendant que la centrifugeuse fonctionne.
• Pour ajouter des ingrédients liquides durant la préparation, versez-les dans le récipient de la centrifugeuse par l’orifice de remplissage,
• Prédécoupez les ingrédients durs en petits morceaux avant de les préparer,
• Mettez les ingrédients dans le récipient de la centrifugeuse en dessous du repère maximum indiqué.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 36 26/8/14 5:05 PM
Page 37
37
Français
Quantité et temps de préparation / réglage
Ustensiles Fonction Vitesse Contenances
maximum
Temps d’activation
Temps d’arrêt
Hacher de la viande, couper des légumes
2 500 g 30 secs. 1 min
Faire, pétrir de la pâte 1-2 500 g de
farine 280 ml d’eau
30 secs. 2 min
Battre les blancs d’œufs en neige et fouetter la crème
2 2-5 pcs 30 secs. 2 min
Trancher/ râper / découper des frites/ écraser des aliments et des légumes tels que des carottes, du fromage, du concombre
2 1200 ml 1 min 2 min
Milkshake, de la soupe. Pour écraser des glaçons (max. 20 glaçons chacun de 20mm
3
). NB : Ajoutez susamment d’eau afin que les glaçons puissent y flotter.
P/ 2 1500 ml 30 secs. 2 min
Presser des agrumes 1 1200 ml 30 secs. 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 37 26/8/14 5:05 PM
Page 38
Magyar
38
Biztonsági utasítások
•Ezt a terméket nem használhatják gyermekek. A terméket és annak kábelét tartsa távol gyermekektől.
•Ezt a terméket tapasztalatlan, csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű egyének is használhatják, ha annak használatában rejlő veszélyekről és a helyes működtetésről előzetesen kielégítő oktatásban részesültek.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
•A készülék nem alkalmas folyamatos működtetésre. Kérjük olvassa át a Mennyiség és feldolgozási/ beállítás táblázatot a működési és állásidőkről.
•Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja és összeszerelés előtt, szétszereléskor vagy tisztításkor.
•Kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózatról tartozék cseréje előtt, vagy a keze közel kerülhet a használat közben mozgó részekhez.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 38 26/8/14 5:05 PM
Page 39
Magyar
39
Biztonsági utasítások
•Óvatosan járjon el az éles pengék kezelésekor, a tartály kiürítésekor és a tisztítás során.
•Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet.
•Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 39 26/8/14 5:05 PM
Page 40
Magyar
40
Biztonsági utasítások
1. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
2. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
3. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
4. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
5. Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal.
6. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
7. Csak a konnektorból való kihúzással tudja teljesen leválasztani a terméket az elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy a tápcsatlakozó használható állapotban legyen.
8. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
9. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
10. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
11. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
12. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
13. A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
14. Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a terméket a következők közelébe:
- közvetlen napfény és por;
- tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz (fröccsenő víz, vázák, tavak, kád) vagy magas páratartalom.
15. Ne öntsön forrásban lévő folyadékot vagy nagyon forró ételt a turmixgépbe! Hagyja lehűlni langyos hőmérsékletre.
16. Ne működtesse üresen a terméket.
17. Ne nyúljon a turmix belsejében működés közben. A kések extrém élesek!
18. Ne nyissa ki a fedelet a termék működése közben. Máskülönben az ételmaradékok a nagy fordulatszám következtében szétrepülhetnek!
19. Ne tegyen semmilyen evőeszközt vagy keverőeszközt a turmixba, amikor a termék működik. Sérülésveszélyes megérinteni valamelyik nagyon gyorsan forgó kést!
20. Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül működni.
21. Vegye ki a szűrőt a reszelővel a termékből, amikor a motor teljesen megállt és a csatlakozót kihúzta a hálózatból.
22. Ügyeljen rá, hogy a motoregység és tápkábel ne legyenek vizesek.
23. Ne működtesse a terméket, ha üres, hogy elkerülje a termék károsodását.
24. Vigyázat! Ne érjen egyetlen mozgó alkatrészhez sem, amíg a termék még működésben van.
25. Vigyázat! A szűrő kezelésekor legyen óvatos. Éles vágófogakkal rendelkezik.
26. Az összetevőknek a termékbe helyezésére csak a töltőcsúszkát használja. Ne használja az ujjait vagy más tárgyat.
27. Ne használja a terméket, ha a szűrő megsérült.
28. A termék csak akkor használható, ha eredeti alkatrészek, úgymint szűrő alapzat, szűrő reszelővel, gyümölcshústartály, adagolócsöves fedél és tolórúd vannak benne és azok nem sérültek. Ne próbálja az alkatrészeket másikra cserélni. Ha alkatrészt kell cserélni, lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 40 26/8/14 5:05 PM
Page 41
41
Magyar
Tartalom
1 x motoregység 18 x tartozék (lásd az alkatrészjegyzéket) 1 x használati útmutató 1 x garancia kártya
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V~ Névleges teljesítmény: 500 W Frekvencia: 50/60 Hz Védelmi osztály: II
Turmixgép
A
Turmix betöltőnyílás zárósapka
B
Turmix fedél
C
Turmix kancsó
D
Kés egység
Aprító
R
Vékony szeletelő/reszelő tárcsa
Q
Vastag szeletelő/reszelő tárcsa
P
Hasábburgonya vágótárcsa
S
Burgonyatörő tárcsa
Citrusprés
K
Citrusfacsaró - kúp
J
Citrusfacsaró – szűrő
Keverőtál
O
Emulgeáló tárcsa
N
Vágó kés
M
Dagasztó szerszám
L
Szerszám adapter
U
Nyomó
T
Fedél a betöltő csővel
I
Keverőtál
H
Hajtótengely
Egyebek
F
Motoregység
G
Sebességszabályzó gomb
E
Hálózati kábel a csatlakozó dugóval
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék ételek készítésére használandó. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso­kat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 41 26/8/14 5:05 PM
Page 42
42
Magyar
• Emulgeáló tárcsa O tojásfehérje és tejszín felveréséhez
Vigyázat
Legyen óvatos, amikor a szeletelő lemezt kezeli, mert a vágó-éle nagyon éles.
Vágókések és az emulgeáló tárcsa
V
Indítás előtt válassza ki a megfelelő tárcsát vagy vágókést az alábbiak közül, majd szerelje fel a V szerint.
• Emulgeáló tárcsa
O
.
• Vékony szeletelő/reszelő tárcsa R .
• Vastag szeletelő/reszelő tárcsa Q .
• Hasábburgonya vágótárcsa
P
.
• Burgonyatörő tárcsa S .
Megjegyzés
A hozzávalókat a préssel juttassa a töltőcsőbe. A legjobb eredmények érdekében a töltőcsövet egyenlően töltse fel. Ha nagy mennyiségű hozzávalót kell feldolgoznia, kis adagokban tegye, és az adagok közt ürítse ki az edényt. Soha ne használja a lemezt kemény hozzávalók, mint például jégkockák aprításához. Ne fejtsen ki túl nagy erőt a présre, amikor az összetevőket belenyomja a töltő csőbe.
Vigyázat
Soha ne használja az ujjait vagy egyéb tárgyakat (például fakanalat) hozzávalók bejuttatásához a töltőcsövön keresztül, miközben a készülék működik. Csak a prést használja.
Az Ételfeldolgozó elhelyezése
I
A motor egységet sík, stabil és csúszásmentes felületre helyezze.
Megjegyzés
Nyomja rá a motor egységet finoman a felületre, így az alsó tapadókorongok jól rögzülnek.
Sebesség beállítás
II
Forgassa el a sebességszabályzó gombot az
1. vagy a 2. sebességfokozat kiválasztásához. PULSE: Üzemeltetés magas (maximális) sebességen.
Keverőtál biztonsági zár
III
A biztonsági zár biztosítja, hogy a terméket csak akkor lehessen bekapcsolni, ha a tartozékok és a keverőtál fedél helyesen lett felszerelve. Forgassa a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba, amíg az a helyére nem kattan.
Keverő edény
IV
Mielőtt belekezdene, győződjön meg róla, hogy a megfelelő kiegészítőt választotta, és hogy az IV ábra szerint szerelte össze.
• Vágó kés
N
az összetevők aprításához, keveréséhez vagy pürésítéséhez
Megjegyzés
• •Apengésegységetmindigazelőtt
helyezze az edénybe, mielőtt beletenné az összetevőket.
• Ne használja a pengés egységet kemény összetevők aprításához, mint például a kávébab, kurkuma, dió és jégkockák, mert ezek megrongálhatják a pengéket és kicsorbulhatnak.
• Dagasztó eszköz
M
kelt-tészta dagasztásához, kenyérhez vagy pizzához
Megjegyzés
• Ne használja a dagasztó eszközt torták tésztájához. Ehhez a pengés egységet használja.
• Mindig azelőtt helyezze a dagasztó alkatrészt az edénybe, mielőtt a hozzávalókat beleöntené.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 42 26/8/14 5:05 PM
Page 43
43
Magyar
Tisztítás és karbantartás
Caution
• Vigyázat! Húzza ki a készüléket és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt tisztítaná. Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.
• Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
VIII
• Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg.
• Az IV -tól
VII
lépések ellentétes
sorrendjében szerelje szét a készüléket.
Vigyázat
• Legyen óvatos, amikor a szeletelő lemezt kezeli,
• Mert a vágó-éle nagyon éles.
• Szereljen le minden eltávolítható
alkatrészt a készülékről és tisztítsa meg őket rögtön használat után. A tisztítás nehezebb, ha a gyümölcsök és zöldségek maradékai megszáradtak. A levehető alkatrészek mosogatógépbe rakhatók.
• Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül).
• A készüléket tartsa száraz hűvös helyen, ahol védve van a párától és közvetlen napfénytől. A készüléket gyermekektől tartsa távol.
Citrus gyümölcsprés
VI
Mielőtt belekezdene, győződjön meg róla, hogy a C alapján szerelte össze
VI
.
A citrus gyümölcsprést használhatja a citrusgyümölcsök levének kifacsarásához.
Megjegyzés
• A kúp forogni fog működés közben.
• Nyomja a citrus-gyümölcsöt a kúpra.
Időnként ne nyomja, hogy a gyümölcshús távozhasson a héjból.
Keverő
VII
Mielőtt belekezdene, győződjön meg róla, hogy az
VII
alapján szerelte össze.
A keverő a következőkre alkalmas:
• Folyadékok keverésére, mint például tejtermékek, szószok, gyümölcslevek, levesek, kevert italok és turmixok.
• Lágy összetevők keverése, mint például palacsinta-tészta.
• Főtt ételek pürésítésére, mint például a bébiétel.
• Jég törésére.
Megjegyzés a Keverő funkcióhoz
• Soha ne nyissa fel a fedőt, hogy belenyúljon a kezével vagy bármilyen tárggyal, miközben a keverő működik.
• Ha folyékony összetevőket kell hozzáadnia feldolgozás közben, a töltőcsövön keresztül öntse őket a keverő edénybe.
• Vágja apró darabokra a feldolgozni kívánt összetevőket.
• Csak a maximális töltöttségi szintet jelző pontig adjon hozzávalókat a keverő edénybe.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 43 26/8/14 5:05 PM
Page 44
44
Magyar
Mennyiség és feldolgozási idő / beállítás
Eszköz Funkcio Sebesség Maximális
kapacitás
Működési ido
Állásido
Hús szeletelése, zöldségek aprítása
2 500 g 30 mp 1 perc
Tésztakészítés, tészta dagasztás
1-2 500 g
liszt 280 ml víz
30 mp 2 perc
Tojásfehérje és tejszín felverés
2 2-5 db. 30 mp 2 perc
Ételek vágása / aprítása/ szeletelése / törése és zöldségeké, mint pl. répák, sajt, uborka
2 1200 ml 1 min 2 perc
Tej turmix és levesek készítése. Jégkockák aprításához (max. 20 db., mindegyik 20 mm
3
). Megjegyzés: Adjon hozzá elegendő vizet, hogy a jég úszhasson a tetején.
P/ 2 1500 ml 30 mp 2 perc
Citrus gyümölcsök kifacsarása
1 1200 ml 30 mp 2 perc
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 44 26/8/14 5:05 PM
Page 45
Italiano
45
Istruzioni di sicurezza
•Questo prodotto non deve essere usato dai bambini. Tenere il prodotto e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini.
•Questo prodotto può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se controllati o istruiti sull’uso del prodotto in modo sicuro e se in grado di comprendere i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
•Il prodotto non è idoneo a un utilizzo continuo e prolungato. Fare riferimento alla tabella Impostazione di quantità e tempo di lavorazione per informazioni sul funzionamento e sui tempi di pausa.
•Scollegare sempre il prodotto dall’alimentaziose se lasciato incustodito e prima delle operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia.
•Spegnere il prodotto e scollegarlo dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 45 26/8/14 5:05 PM
Page 46
Italiano
46
•Prestare estrema attenzione alla manipolazione delle lame di taglio aliate, quando si svuota la scodella e durante la pulizia.
•Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
•Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
Istruzioni di sicurezza
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 46 26/8/14 5:05 PM
Page 47
Italiano
47
Istruzioni di sicurezza
1. Leggere con attenzione questo manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
2. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
3. Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
4. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente.
5. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
6. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
7. Solo lo scollegamento del prodotto dalla presa può separare completamente il prodotto dalla corrente. Accertarsi che la spina di corrente sia in condizione corretta.
8. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
9. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.
10. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
11. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
12. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
13. Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo.
14. Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a:
- luce solare diretta e polvere;
- fuoco (camino, griglia, candele), acqua (schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o eccessiva
umidità.
15. Non versare mai liquidi bollenti o prodotti alimentari molto caldi nel frullatore! Lasciare che si intiepidiscano.
16. Non utilizzare mai il prodotto quando è vuoto.
17. Non restare aggrappati all’interno del frullatore durante il funzionamento. Le lame sono estremamente alate!
18. Non aprire il coperchio quando il prodotto è in funzione. Altrimenti i prodotti alimentari possono fuoriuscire ad alta velocità!
19. Non inserire mai posate o oggetti per mescolare nel frullatore mentre il prodotto è in funzione. Ci sarà un considerevole rischio di lesioni se si toccano lame che girano molto velocemente!
20. Non lasciare funzionare il prodotto senza supervisione.
21. Rimuovere il filtro con la grattuggia dal dispositivo quando il motore si è arrestato completamente e la spina è stata scollegata.
22. Assicurarsi che l’unità rotore e il cavo di alimentazione non si bagnino.
23. Non usare il dispositivo quando è vuoto per evitare danneggiamenti.
24. Attenzione! Non toccare le parti mobili quando il dispositivo è ancora in movimento.
25. Attenzione! Far attenzione quando si maneggia il filtro. Esso ha denti molto taglienti.
26. Utilizzare il cursore di riempimento per porre gli ingredienti nel dispositivo. Non usare mai le dita o altri oggetti.
27. Non utilizzare il dispositivo se il filtro è danneggiato.
28. Questo dispositivo può essere usato solo se tutte le parti originali quali base filtro, filtro con grattuggia, contenitore polpa, coperchio con tubo di alimentazione e spintore sono usati insieme e non danneggiati. Non cercare di sostituire una parte con un’altra. Se si necessita sostituire una parte, contattare l’assistenza tecnica autorizzata.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 47 26/8/14 5:05 PM
Page 48
48
Italiano
Indice
1 x unità principale 18 x accessori (consultare l’elenco dei pezzi) 1 x manuale utente 1 x scheda di garanzia
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~ Potenza d’ingresso nominale: 500 W Frequenza: 50/60 Hz Classe di protezione: II
Frullatore
A
Tappo di riempimento frullatore
B
Coperchio frullatore
C
Caraa frullatore
D
Unità lame
Tagliaverdure
R
Disco per taglio fette/strisce sottili
Q
Disco per taglio fette/strisce spesse
P
Disco per taglio patate a bastoncino
S
Disco schiacciapatate
Centrifuga per agrumi
K
Spremiagrumi - cono
J
Spremiagrumi - setaccio
Ciotola mescolatrice
O
Disco emulsionante
N
Lama di taglio
M
Accessorio per impastare
L
Adattatore per accessori
U
Pressatore
T
Coperchio con tubo di alimentazione
I
Ciotola mescolatrice
H
Perno
Altro
F
Unità principale
G
Manopola di regolazione velocità
E
Cavo di alimentazione con spina
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Il dispositivo è destinato solo alla preparazione di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 48 26/8/14 5:05 PM
Page 49
49
Italiano
• Disco emulsionante O per sbattere albume e panna
Attenzione
Prestare attenzione quando si manipola il disco per aettatura, poiché esso ha bordi estremamente taglienti.
Lame e disco emulsionante
V
Prima di iniziare, verificare di aver selezionato il disco o la lama desiderata dal seguente elenco e di averli assemblati secondo V .
• Lama emulsionante
O
.
• Lama per taglio fette/strisce sottili
R
.
• Lama per taglio fette/strisce spesse Q .
• Lama per taglio patate a bastoncino
P
.
• Lama schiacciapatate S .
Nota
Mettere gli ingredienti nel tubo di alimentazione con lo spintore. Riempire uniformemente il tubo di alimentazione per ottenere i risultati migliori. Se si deve lavorare una grande quantità di ingredienti, procedere a singoli blocchi di ingredienti e svuotare la ciotola tra un blocco e l’altro. Non utilizzare mai il disco per lavorare ingredienti duri, quali cubetti di ghiaccio. Non esercitare eccessiva pressione sullo spintore quando si spingono gli ingredienti nel tubo di alimentazione.
Attenzione
Non utilizzare mai le dita su un oggetto (ad esempio, sulla spatola) per spingere gli ingredienti nel tubo di alimentazione mentre il robot è in funzione. Utilizzare esclusivamente lo spintore.
Collocazione del robot da cucina
I
Posizionare l’unità motore su una superficie piana, stabile e non sdrucciolevole
Nota
Premere leggermente l’unità motore sulla superficie durante il posizionamento anché i piedini a ventosa facciano presa.
Impostazione della velocità
II
Ruotare la manopola della velocità per scegliere tra la velocità 1 o 2. PULSE: funzionamento ad alta (massima) velocità.
Blocco di sicurezza per ciotola mescolatrice
III
Il blocco di sicurezza garantisce che il prodotto si accenda solo quando gli accessori e il coperchio della ciotola mescolatrice sono correttamente assemblati. Ruotare il coperchio in senso orario finché non scatta in posizione.
Ciotola per miscelazione
IV
Prima di iniziare, accertarsi di selezionare gli accessori necessari e di assemblarli secondo quanto riportato in
IV
• Coltello da taglio N per tagliare, miscelare e omogeneizzare gli ingredienti
Nota
• Mettere sempre l’unità lame nella ciotola prima di iniziare ad aggiungere gli ingredienti.
• Non utilizzare l’unità lame per tagliare ingredienti duri, quali chicchi di caè, curcuma, noce moscata e cubetti di ghiaccio, poiché ciò potrebbe danneggiare l’alatura delle lame.
• Utensile per impastare
M
per impastare pasta a lievitazione per pane e pizza
Nota
• Non utilizzare l’accessorio per impastare per la miscelazione di impasti per torte. Per questo lavoro utilizzare l’unità lame.
• Mettere sempre l’accessorio per impastare nella ciotola prima di iniziare ad aggiungere gli ingredienti.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 49 26/8/14 5:05 PM
Page 50
50
Italiano
Pulizia e cura
Attenzione
• Attenzione! Scollegare il prodotto e lasciarlo rareddare completamente prima di pulirlo. Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente.
• Attenzione! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la superficie.
VIII
• Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente.
• Disassemblare il prodotto in senso contrario all’assemblaggio riportato nei passaggi da IV a
VII
.
Attenzione
• Prestare attenzione quando si manipola il disco per aettatura, poiché esso ha bordi
• Estremamente taglienti.
• Rimuovere tutte le parti staccabili
del robot e pulirle immediatamente dopo ciascun utilizzo. La pulizia risulta dicoltosa se i residui di frutta e verdura si seccano. Le parti staccabili sono lavabili in lavastoviglie.
• Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
• Mantenere il prodotto in un luogo fresco e asciutto, che sia protetto dall’ umidità e dalla luce solare diretta. Mantenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Spremiagrumi
VI
Prima di iniziare, accertarsi di procedere all’assemblaggio secondo quanto riportato in
VI
.
È possibile utilizzare lo spremiagrumi per spremere gli agrumi.
Nota
• Durante l’operazione, il cono inizia a ruotare.
• Premere l’agrume sul cono. Smettere di premere di tanto in tanto per rimuovere la polpa dal setaccio.
Frullatore
VII
Prima di iniziare, accertarsi di procedere all’assemblaggio secondo quanto riportato in
VII
.
Il frullatore è destinato all’utilizzo per:
• Miscelazione di fluidi, quali prodotti di latteria, salse, succhi di frutta, minestre, bevande miscelate e shake.
• Miscelazione di ingredienti morbidi, quali impasto per pancake.
• Omogeneizzazione di ingredienti cotti, quali alimenti per bambini
• Tritaghiaccio.
Nota relativa alla funzione frullatore
• Non aprire mai il coperchio per manipolare alcun oggetto nel vaso mentre il frullatore è in funzione.
• Per aggiungere ingredienti liquidi durante la lavorazione, versarli nel vaso del frullatore attraverso il foro si alimentazione.
• Spezzettare preventivamente gli ingredienti solidi prima di lavorarli.
• Mettere gli ingredienti nel vaso del frullatore senza superare l’indicazione di livello massimo.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 50 26/8/14 5:05 PM
Page 51
51
Italiano
Impostazione di quantità/tempo lavorazione
Utensile Funzione Velocita Capacità
massime
Tempo operativo
Tempo di pausa
Taglio di carni e verdure 2 500 g 30 sec 1 min
Realizzazione e impasto della pasta
1-2 500 g
di farina 280 ml d’acqua
30 sec 2 min
Sbattere albume e panna 2 2-5 pz. 30 sec 2 min
Aettatura / sminuzzamento / taglio/ schiacciamento di alimenti e verdure, quali carote, formaggio, cetrioli
2 1200 ml 1 min 2 min
Milk shake, minestre. Per tritare cubettidi ghiaccio (max. 20 pz. di 20 mm
3
). Nota: Aggiungere acqua suciente, in modo che il ghiaccio vi possa galleggiare.
P/ 2 1500 ml 30 sec 2 min
Spremitura agrumi 1 1200 ml 30 sec 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 51 26/8/14 5:05 PM
Page 52
Nederlands
52
Veiligheidsinstructies
•Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het product en het snoer buiten het bereik van kinderen.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met een gereduceerd fysiek, zintuiglijke of geestelijk vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of zijn ingelicht over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de mogelijke gevaren.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
•Dit produkt is niet geschikt voor continu gebruik. Raadpleeg a.u.b de Hoeveelheid en verwerking/ instellingen tabel voor gebruik- en rusttijd.
•Haal altijd de stekker uit het stopcontact als de blender zonder toezicht is en voor het in of elkaar zetten, uit elkaar halen of voor het reinigen.
•Zet de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact voorat u de accessoires verwisselt of in de buurt komt van onderdelen die bij gebruik bewegen.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 52 26/8/14 5:05 PM
Page 53
Nederlands
53
Veiligheidsinstructies
•Er moet aandacht worden besteed bij de omgang met de scherpe snijbladen, het legen van de kom en tijdens het reinigen.
•Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar.
•Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 53 26/8/14 5:05 PM
Page 54
Nederlands
54
Veiligheidsinstructies
1. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
2. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
3. Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
4. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
5. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst.
6. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
7. Het product kan uitsluitend geheel van de netspanning worden losgekoppeld, door de stekker uit het stopcontact te halen. Controleer of de stroomstekker zich in werkzame conditie bevindt.
8. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
9. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen.
10. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken.
11. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
12. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
13. Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak.
14. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en stel het nooit bloot aan:
- direct zonlicht en stof;
- open vuur (open haard, grill, kaarsen), water (opspattend water, vazen, vijvers, badkuip) of hoge mate van vochtigheid.
15. Giet nooit kokende vloeistoen of hete producten in de blender! Laat deze eerst aoelen tot lauwwarm.
16. Zet de blender nooit aan wanneer deze leeg is.
17. Pak de binnenkant van de blender niet vast wanneer deze aanstaat. De messen zijn zeer scherp!
18. Open het deksel niet wanneer de blender aanstaat. Anders kan het voedsel met hoge snelheid rondgeslingerd worden!
19. Steek nooit bestek of roergerei in de blender terwijl deze aanstaat. Er bestaat een groot risico op letsel als u de zeer snel draaiende messen aanraakt!
20. Laat de blender nooit aanstaan zonder toezicht.
21. Verwijder de zeef met de rasp uit het product zodra de motor volledig gestopt is en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
22. Zorg ervoor dat de motoreenheid en netsnoer niet nat worden.
23. Gebruik het product niet wanneer het is leeg is om schade te voorkomen.
24. Opgelet! Raak de bewegende onderdelen niet aan terwijl het product nog werkt.
25. Opgelet! Wees voorzichtig bij het hanteren van de zeef. Het heeft scherpe snijtanden.
26. Gebruik de vulschuif alleen voor het vullen van ingrediënten in het product. Gebruik nooit uw vingers of andere voorwerpen.
27. Gebruik dit product niet als de zeef beschadigd is.
28. Dit product mag alleen worden gebruikt als alle originele onderdelen zoals de zeeasis, zeef met rasp, pulpcontainer, deksel met het vultrechter en opdringer samen worden gebruikt en niet beschadigd zijn. Probeer niet om een onderdeel door een ander te vervangen. Als u een onderdeel moet vervangen, neem contact op met uw erkende onderhoudsdienst.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 54 26/8/14 5:05 PM
Page 55
55
Nederlands
Inhoud
1 x Motoreenheid 18 x Accessoires (zie onderdelenlijst) 1 x Gebruiksaanwijzing 1 x garantiekaart
Technische gegevens
Toegekende spanning: 220 - 240 V~ Toegekend ingangsvermogen: 500 W Frequentie: 50/60 Hz Beschermingsklasse: II
Blender
A
Blender vuldop
B
Blenderdeksel
C
Blenderkan
D
Messen
Snijmes
R
Schijfsnijder voor dunne plakken
Q
Schijfsnijder voor dikke plakken
P
Patatsnijder
S
Aardappelrasp
Citruspers
K
Citruspers - kegel
J
Citruspers – zeef
Beslagkom
O
Emulgeerschijf
N
Snijmes
M
Kneedhulpstuk
L
Opzetstuk
U
Duwstuk
T
Deksel met vulbuis
I
Beslagkom
H
Aandrijfas
Overig
F
Motoreenheid
G
Snelheidsknop
E
Elektriciteitssnoer met stekker
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Het apparaat dient alleen gebruikt te worden voor voedselbereiding. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 55 26/8/14 5:05 PM
Page 56
56
Nederlands
• Emulgeerschijf O voor het kloppen van eiwit en slagroom
Let op
Wees voorzichtig met het gebruik van de snijschijf, deze heeft erg scherpe snijranden.
Snijmessen en emulgeerschijf
V
Voordat u begint, neemt u het gewenste mes of schijf en plaatst deze op de juiste manier, zoals aangegeven op de aeelding V .
• Emulgeerschijf
O
.
• Schijfsnijder voor dunne plakken R .
• Schijfsnijder voor dikke plakken Q .
• Patatsnijder
P
.
• Aardappelrasp S .
Opmerking
Doe de ingredienten in de doorvoerbuis met de aanduwer. Voer de ingredienten gelijkmatig toe voor het beste resultaat. Als u een grote hoeveelheid ingredienten wilt verwerken, doe dat dan in kleine hoeveelheden tegelijk, en leeg de kom tussentijds. Gebruik de schijf nooit voor het verwerken van harde ingredienten zoals ijsblokjes. Druk niet te hard met de aanduwer als u de ingredienten in de doorvoerbuis duwt.
Let op
Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp (bijvoorbeeld een spatel) om de ingredienten in de toevoerbuis te duwen als het apparaat draait. Gebruik alleen de aanduwer.
Het plaatsen van de Food Processor
I
Zet het motoronderdeel op een vlakke, stabiele en niet-glad oppervlak.
Opmerking
Druk de motorbehuizing iets naar beneden op zijn plaats, zodat de zuignappen goed contact maken.
Snelheidsregelaar
II
Draai de snelheidskop en kies snelheid 1 of 2.
PULSE: hoogste (max) snelheid.
Veiligheidsvergrendeling voor beslagkom
III
De veiligheidsvergrendeling zorgt ervoor dat het product alleen werkt als alle accessoires en het deksel van de beslagkom op de juiste manier geplaatst zijn. Draai het deksel met de klok mee totdat het vastklikt.
Mengkom
IV
Zorg, voordat u begint, dat u de gewenste accessoire uitgekozen en gemonteerd hebt volgens
IV
• Snijmessen N voor het hakken, mixen, mengen of pureren van ingredienten.
Opmerking
• •Doehetmesaltdindekomvoordat
u begint met het toevoegen van ingredienten.
• Gebruik het mes niet om hard ingredienten zoals koebonen, geelwortel, nootmuskaat en ijsblokjes te vermalen, dit kan het mes stomp maken.
• Kneedhaak
M
voor het kneden van gistdeeg voor brood en pizza
Opmerking
• Gebruik de deeghaak niet voor het mengen van cakemixen. Gebruik hiervoor het mes.
• Doe de kneedhaak altijd in de kom voordat u begint met het toevoegen van ingredienten.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 56 26/8/14 5:05 PM
Page 57
57
Nederlands
Reiniging en zorg
Let op
• Waarschuwing! Koppel het apparaat los van het stopcontact en laat het volledig aoelen alvorens het te reinigen. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
VIII
• Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af.
• Demonteer het produkt in de omgekeerde volgorde van de stappen IV tot
VII
.
Let op
• Wees voorzichtig met het gebruik van de snijschijf, deze heeft erg scherpe snijranden.
• Verwijder de afneembare onderdelen van het produkt en maak ze direct na gebruik schoon. Schoonmaken is moeilijk als achtergebleven stukjes fruit en groenten opdrogen. Afneembare delen zijn vaatwasbestendig.
• Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt.
• Bewaar het product in een droge, koele plaats die beschermd is tegen vocht en direct zonlicht. Houd dit product buiten het bereik van kinderen.
Citruspers
VI
Voordat u begint, zorg dan voor montage volgens
VI
.
U kunt de citruspers gebruiken voor het uitpersen van citrusvruchten.
Opmerking
• Tijdens het gebruik gaat de kegel draaien.
• Druk het citrusfruit op de kegel. Stop af
en toe met het drukken om de pulp uit de zeef te halen.
Blender
VII
Voordat u begint, monteer de accessoire dat volgens
VII
.
De blender is bedoeld voor:
• Het blenden van vloeistoen zoals melkprodukten, sauzen, sappen, soepen, mengdrankjes en shakes.
• Het mizen van zachte ingredienten, zoals pannekoekbeslag.
• Pureren van gekookte ingredienten, zoals babyvoedsel.
• In kleine stukjes breken van ijs.
Opmerking voor Blenderfunctie
• Doe de deksel nooit open om uw hand of een ander voorwerp in de kom te steken als de blender draait.
• Om vloeistoen tijdens het draaien toe te voegen dient u deze door de vulopening in de mengkom te gieten.
• Voorgesneden vast ingredienten dient u in kleine stukjes te snijden voor ze te verwerken.
• Doe de ingredienten in de mengkom zonder over de maximum markering te gaan.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 57 26/8/14 5:05 PM
Page 58
58
Nederlands
Hoeveelheid en verwerkingstijd / instelling
Hulpstuk Functie Snelheid Maximum
capaciteit
Draaitijd Rusttijd
Vlees hakken, groenten snijden
2 500 g 30 sec 1 min
Deeg maken, deeg kneden
1-2 500 g
meel 280 ml water
30 sec 2 min
Voor het kloppen van eiwit en slagroom
2 2-5 stuks. 30 sec 2 min
Snijden / raspen / in stukjes maken/pureren van voedsel en groeten zoals wortelen, kaas, komkommer
2 1200 ml 1 min 2 min
Milkshake, soep Voor het breken van ijsblokjes (max. 20 stuks. elk 20 mm
3
). Opmerking: Voeg voldoende water toe, zodat het ijs erin kan drijven.
P/ 2 1500 ml 30 sec 2 min
Het centrifugeren van citrusfruit
1 1200 ml 30 sec 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 58 26/8/14 5:05 PM
Page 59
Polski
59
Instrukcje bezpieczeństwa
•Produkt nie może być używany przez dzieci. Produkt wraz z kablem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Urządzenie to może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby pozbawione doświadczenia i wiedzy, o ile zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i pod warunkiem, że osoby te będą świadome możliwych zagrożeń.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
•Produkt ten nie jest przeznaczony do nieustannej pracy. Czas pracy i czas spoczynku są określone w tabeli Ilość i przetwarzanie / ustawienia.
•Urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania, jeślima zostać pozostawione bez nadzoru, a także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
•Przed wymianą akcesoriów lub kontaktem z częściami, które podczas użytkowania są ruchome, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 59 26/8/14 5:05 PM
Page 60
Polski
60
Instrukcje bezpieczeństwa
•Podczas obsługi ostrych noży tnących, opróżniania miski oraz czyszczenia należy zachować szczególną ostrożność.
•Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia.
•Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 60 26/8/14 5:05 PM
Page 61
Polski
61
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu.
2. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
3. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
4. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
5. Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem.
6. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt.
7. Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu odłącza urządzenie całkowicie od sieci elektrycznej. Proszę się upewnić, że wtyczka znajduje się w dobrym stanie.
8. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami.
9. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
10. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
11. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
12. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
13. Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni.
14. Nigdy
- nie używaj i nie umieszczaj urządzenia w pobliżu ognia (kominek, grill, świece), wody (ochlapanie, wazony, oczka wodne, wanny);
- nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurzu i dużej
wilgotności.
15. W blenderze nie należy nigdy umieszczać wrzących płynów ani bardzo gorących produktów! Produkty te powinny ostygnąć do letniej temperatury.
16. Urządzenia nie należy nigdy włączać, gdy jest puste.
17. Podczas pracy urządzenia nie należy wkładać palców do wnętrza blendera. Ostrze jest bardzo ostre!
18. Gdy urządzenie jest włączone, nie należy zdejmować z niego pokrywy. W przeciwnym razie produkty mogą wydostać się ze środka z dużą szybkością!
19. Gdy urządzenie jest włączone, nie należy nigdy wkładać do wnętrza blendera sztućców ani przyborów do mieszania. Dotknięcie bardzo szybko obracającego się ostrza grozi obrażeniami!
20. Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru.
21. Wyjmij z urządzenia sitko z tarczą rozdrabniającą dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika i po wyciągnięciu wtyczki z kontaktu.
22. Dopilnuj, aby ani część silnikowa, ani kabel zasilania nie zamoczyły się.
23. Nie korzystaj z urządzenia gdy jest puste, aby zapobiec jego uszkodzeniom.
24. Uwaga! Nie dotykaj żadnych ruchomych części urządzenia podczas jego pracy.
25. Uwaga! Ostrożnie obchodź się z sitkiem. Posiada ono ostre ząbki tnące.
26. Używaj tylko popychacza, aby wkładać składniki do urządzenia. Nigdy nie używaj palców ani innych przedmiotów.
27. Nie korzystaj z urządzenia jeśli sitko jest uszkodzone.
28. Z urządzenia można korzystać wyłącznie wtedy, gdy wszystkie oryginalne jego części, takie jak: zbiornik sitka, sitko z tarczą rozdrabniającą, pojemnik na miazgę, pokrywka z lejem wsypowym i popychaczem są używane jednocześnie i nie są uszkodzone. Nie zastępuj części. Jeśli musisz wymienić jakąś część, skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 61 26/8/14 5:05 PM
Page 62
62
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie
Urządzenie nadaje się tylko do przygotowywania artykułów spożywczych. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej gminie. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczone­go do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej infor­macji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
Zawartość
1 x Główna jednostka 18 x Akcesoria (zob. lista części) 1 x Instrukcja obsługi 1 x karta gwarancyjna
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V~ Znamionowa moc wejściowa: 500 W Częstotliwość: 50/60 Hz Klasa ochronności: II
Mikser
A
Nasadka wypełniająca
B
Pokrywka
C
Miska
D
Jednostka na ostrze
Nóż
R
Tarcza do cienkiego krojenia/rozdrabniania
Q
Tarcza do grubego krojenia/rozdrabniania
P
Tarcza do cięcia frytek
S
Tarcza do ucierania ziemniaków
Wyciskarka do cytrusów
K
Wyciskarka - stożek
J
Wyciskarka - sitko
Miska
O
Tarcza emulgująca
N
Nóż tnący
M
Końcówka do wyrabiania ciasta
L
Adapter do końcówek
U
Popychacz
T
Pokrywka z rurką
I
Miska do mieszania
H
Część napędowa
Inne
F
Główna jednostka
G
Regulator prędkości
E
Kabel zasilający z wtyczką
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 62 26/8/14 5:05 PM
Page 63
63
Polski
Miejsce dla robota kuchennego
I
Umieść część silnikową na płaskiej, solidnej i nieśliskiej powierzchni.
Uwaga
Przed użyciem naciśnij lekko część silnikową, aby stopki z przyssawkami dobrze się przyssały do powierzchni.
Ustawianie prędkości
II
Wybierz prędkość 1 lub 2 za pomocą regulatora prędkości. RUCH PULSACYJNY: na wysokiej (maksymalnej) prędkości.
Blokada bezpieczeństwa do Miski
III
Blokada bezpieczeństwa pozwala na włączenie produktu tylko wtedy gdy akcesoria oraz pokrywka miski są prawidłowo zamocowane. Pokrywkę należy przekręcić w prawo aby zaskoczyła na miejsce.
Pojemnik malaksera
IV
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że wybierzesz odpowiednią przystawkę i zamontuj ją zgodnie z instrukcją
IV
• Nóż tnący N
do siekania, mieszania, miksowania i przecierania składników
Uwaga
• Zawsze umieść zespół ostrzy w misce, zanim zaczniesz dodawać składniki.
• Nie używaj noży tnących do siekania twardych składników, jak ziarna kawy, korzeń kurkumy, gałka muszkatołowa oraz kostki lodu, ponieważ może to doprowadzić do stępienia ostrzy.
• Mieszak do ciasta
M
do wyrabiania ciasta drożdżowego na chleb lub pizzę
Uwaga
• Nie używaj przystawki do wyrabiania ciasta drożdżowego do mieszania ciasta. Do tej pracy użyj noża tnącego.
• Zawsze umieść mieszak w misce, zanim dodasz składniki.
• Tarcza emulgująca
O
do ubijania białka i śmietany
Uwaga
Ostrożnie obchodź się z tarczą tnącą. Ostrza są bardzo ostre.
Ostrza i Tarcza emulgująca
V
Przed włączeniem urządzenia należy wybrać daną tarczę lub ostrze i zamocować zgodnie z V .
• Ostrze emulgujące
O
.
• Ostrze do cienkiego krojenia/rozdrabniania R .
• Ostrze do grubego krojenia/rozdrabniania Q .
• Ostrze do cięcia frytek
P
.
• Ostrze do ucierania ziemniaków S .
Uwaga
Wkładaj składniki do otworu podawczego używając popychacza. Dla jak najlepszych rezultatów wkładaj składniki równomiernie. Jeśli musisz przerobić duże ilości składników, rób to w małych partiach, opróżniając miskę za każdym razem. Nigdy nie używaj tarcz, aby przetwarzać twarde składniki, jak na przykład kostki lodu. Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, kiedy przeciskasz składniki przez otwór podawczy.
Uwaga
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj składników palcami lub innymi przedmiotami (na przykład łopatką) przed otwór podawczy. Używaj wyłącznie popychacza.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 63 26/8/14 5:05 PM
Page 64
64
Polski
Wyciskacz do owoców cytrusowych
VI
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że zamontujesz go zgodnie z instrukcją C . Wyciskacz ten służy do robienia soków z owoców cytrusowych
VI
.
Uwaga
• Nasadka będzie się kręciła podczas pracy,
• Przyciskaj owoce cytrusowe do nasadki.
Od czasu do czasu rób przerwę w wyciskaniu, aby wyrzucić miazgę z sitka.
Blender
VII
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że zamontujesz go zgodnie z instrukcją
VII
.
Blender jest przeznaczony do:
• Miksowania płynów takich, jak produkty mleczne, sosy, soki owocowe, zupy, napoje i koktajle,
• Mieszania miękkich składników, na przykład do ciasta naleśnikowego,
• Przecierania składników gotowanych, na przykład dań dla niemowląt
• Rozdrabniania lodu.
Uwagi do obsługi blendera
• Nigdy nie otwieraj pokrywki, aby włożyć rękę lub inny przedmiot do dzbanka blendera, gdy pracuje.
• Aby dodać płynne składniki podczas pracy blendera, wlej je do dzbanka poprzez otwór podawczy,
• Przed przetworzeniem stałych składników, pokrój je na małe kawałki
• Składniki w dzbanku blendera nie powinny przekraczać zaznaczonego maksymalnego poziomu
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga
• Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia. Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą.
• Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię.
VIII
• Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie.
• Rozmontuj urządzenie, postępując zgodnie ze wskazówkami montażu IV do
VII
ale w odwrotnej kolejności.
Uwaga
• Ostrożnie obchodź się z tarczą tnącą.
• Ostrza są bardzo ostre.
• Usuń wszystkie ruchome części i od
razu je oczyść po każdorazowym użyciu. Kiedy resztki owoców i warzyw wyschną, trudno je będzie usunąć. Odłączane elementy można myć w zmywarce.
• Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik).
• Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu nie narażonym na wilgoć i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 64 26/8/14 5:05 PM
Page 65
65
Polski
Ilość i czas przetwarzania / ustawienia
Narzędzie Funkcja Prędkośc Maksymalna
objętośc
Czas pracy
Czas odpo­czynku
Siekanie mięsa, krojenie warzyw
2 500 g 30 sek 1 min
Mieszanie ciasta, wyrabianie ciasta
1-2 500 g mąki
280 ml wody
30 sek 2 min
Do ubijania białka i śmietany
2 2-5 kawałków 30 sek 2 min
Krojenie/ rozdrabnianie/ krojenie w słupki owoców i warzyw takich, jak marchewki, ser, ogórki
2 1200 ml 1 min 2 min
Koktajli mlecznych, zup. Do rozdrabniania lodu (maks. 20 kawałków o wielkości 20 mm
3
). Uwaga: Dodaj wystarczającą ilość wody tak, aby lód mógł w niej pływać.
P/ 2 1500 ml 30 sek 2 min
Wyciskanie soku z owoców cytrusowych
1 1200 ml 30 sek 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 65 26/8/14 5:05 PM
Page 66
Português
66
Instruções de segurança
•Este produto não deve ser usado por crianças. Mantenha o produto e o cabo correspondente fora do alcance das crianças.
•Este produto pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, bem como por pessoas com pouca experiência ou conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre como utilizar o produto de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode sersubstituído pelo agente de serviços autorizado.
•O produto não é indicado para um funcionamento contínuo. Consulte a tabela Configuração / Quantidade e processamento para saber os tempos de funcionamento e descanso.
•Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação se este for deixado sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
•Desligue o aparelho e retire a ficha da fonte de alimentação antes de substituir acessórios ou aproximar-se de peças que se movem durante a utilização.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 66 26/8/14 5:05 PM
Page 67
Português
67
•Deve ser tido cuidado ao manusear as lâminas afiadas, ao esvaziar a tigela e durante a limpeza.
•Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos.
•Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização.
•Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
Instruções de segurança
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 67 26/8/14 5:05 PM
Page 68
Português
68
Instruções de segurança
1. Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento.
2. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
3. Não coloque objectos pesados sobre o produto.
4. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
5. Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado.
6. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto.
7. Apenas ao retirar a ficha do produto da tomada poderá interromper totalmente a alimentação. Certifique-se de que a ficha de alimentação está em boas condições de funcionamento.
8. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas.
9. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor.
10. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo.
11. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
12. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
13. Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante.
14. Nunca utilize, exponha nem coloque o produto junto de:
- luz solar direta e pó;
- fogo (lareiras, grelhadores, velas), água (salpicos de água, jarras, lagos, banheiras) ou humidade
intensa.
15. Nunca verta líquidos a ferver ou alimentos muito quentes para a misturadora! Deixe que os alimentos arrefeçam para uma temperatura ambiente.
16. Nunca utilize o aparelho quando este estiver vazio.
17. Não coloque as mãos no interior da misturadora durante o seu funcionamento. As lâminas são extremamente afiadas!
18. Não abra a tampa durante o funcionamento do aparelho. Caso contrário, os alimentos poderão ser projectados a alta velocidade!
19. Nunca introduza talheres ou objectos semelhantes na misturadora durante o seu funcionamento. Existe um risco considerável de ocorrerem lesões se tocar em alguma das lâminas em muito alta rotação!
20. Não permita que o aparelho funcione sem supervisão.
21. Retire o coador do aparelho assim que o motor tiver parado e a ficha tiver sido removida da tomada.
22. Certifique-se de que o motor e o cabo de alimentação não se molham.
23. Não utilize o aparelho quando este estiver vazio para evitar danos.
24. Cuidado! Não toque em partes móveis enquanto o aparelho estiver em utilização.
25. Cuidado! Cuidado ao lidar com o coador. Este possui superfícies dentadas afiadas.
26. Utilize apenas o tubo adequado para colocar ingredientes no aparelho. Nunca utilize os dedos ou outros objectos.
27. Não utilize o aparelho se o coador estiver danificado.
28. Este aparelho apenas pode ser utilizado se todas as peças originais, tais como a base do coador, o coador, o recipiente da polpa, a tampa com o tubo e o empurrador, forem utilizadas em conjunto e não estiverem danificadas. Não tente substituir uma peça por outra. Se tiver de substituir uma peça, contacte o seu agente de assistência técnica autorizado.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 68 26/8/14 5:05 PM
Page 69
69
Português
Material incluído
1 x Unidade principal 18 x Acessórios (consulte a lista de peças) 1 x Manual de Utilização 1 x cartão de garantia
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V~ Potência nominal à rede: 500 W Frequência: 50/60 Hz Protecção de classe: II
Liquidificador
A
Tampa para encher o liquidificador
B
Tampa do liquidificador
C
Jarro do liquidificador
D
Unidade da lâmina
Cortador
R
Disco para fatiar/retalhar fino
Q
Disco para fatiar/retalhar grosso
P
Disco para cortar batatas fritas
S
Disco para puré de batata
Espremedor de citrinos
K
Espremedor de citrinos - cone
J
Espremedor de citrinos – peneira
Tigela de mistura
O
Disco de emulsão
N
Faca de corte
M
Peça para amassar
L
Adaptador de peças
U
Peça para empurrar
T
Tampa com tubo de alimentação
I
Tigela de mistura
H
Haste de acionamento
Outros
F
Unidade principal
G
Botão de controlo de velocidade
E
Cabo de alimentação com ficha
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e guarde-o para consultas futuras.
Finalidade de utilização
O aparelho está previsto para preparar alimentos. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomenda-se que guarde a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local. Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto
de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 69 26/8/14 5:05 PM
Page 70
70
Português
• Disco de emulsão O Para bater claras de ovo e natas
Cuidado
Tenha cuidado quando mecher no disco de corte porque é muito afiado.
Lâminas e Disco de Emulsão
V
Antes de começar, assegure que seleciona o disco ou lâmina desejados de entre a lista que se segue e que os monta de acordo com V .
• Lâmina de emulsão
O
.
• Lâmina para fatiar/retalhar fino R .
• Lâmina para fatiar/retalhar grosso Q .
• Lâmina para cortar batatas fritas
P
.
• Lâmina para puré de batata S .
Nota
Ponha os ingredientes no tubo de alimentação com o pressionador. Encha o tubo de alimentação uniformemente. Quando tiver de processar uma grande quantidade de ingredientes, processe em pequenas partes e esvazie a taça entre as partes. Nunca use o disco para processar ingredientes duros, como cubos de gelo. Não exerça muita pressão no pressionador quando empurrar os ingredientes para dentro do tubo de alimentação.
Cuidado
Não use os seus dedos ou um objecto (por exemplo, uma espátula) para empurrar os ingredientes no tubo de alimentação durante o funcionamento do dispositivo. Use só o pressionador
Coloque o Processador de alimentos
I
Coloque a unidade do motor numa superfície lisa, estável e não escorregadia.
Nota
Pressione ligeiramente a unidade do motor ao colocá-la na superfície de forma a que as bases de sucção estejam bem fixas.
Configuração da Velocidade
II
Gire o botão de velocidade para selecionar a velocidade 1 ou 2.
PULSE: operar à velocidade máxima (max).
Bloqueio de segurança para a Tigela de Mistura
III
O bloqueio de segurança assegura que o produto só pode ser ligado quando os acessórios e a tampa da tigela de mistura estiverem bem colocados. Gire a tampa no sentido horário até que faça um clique.
Taça de mistura
IV
Antes de começar, garanta que escolheu o acessório desejada e monte-o de acordo a
IV
• Faca N para picar, misturar, ou esmagar ingredientes
Nota
• Coloque sempre as lâminas na taça antes de começar a acrescentar os ingredientes,
• Não use as lâminas parar picar ingredientes exigentes, como grãos de café, cúrcuma, noz moscada, e cubos de gelo, porque poderá avariar a lâmnina.
• Utensílio de amassar
M
para amassar a massa para pão e pizza
Nota
• Não use este acessório de massa para misturar massa de bolo. Use as lâminas para esta tarefa.
• Coloque sempre o acessório de amassar na taça antes de começar a acrescentar os ingredientes,
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 70 26/8/14 5:05 PM
Page 71
71
Português
Limpeza e cuidado
Cuidado
• Aviso! Desligue o produto da alimentação e deixe-o arrefecer totalmente antes de o limpar. Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente.
• Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).
VIII
• Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, sequeas totalmente.
• Desmonte o produto e siga os passos IV a
VII
de forma inversa.
Cuidado
• Tenha cuidado quando mecher no disco de corte.
• Porque é muito afiado.
• Retire todas as peças removíveis do
produto e limpe-os imediatamente após cada utilização. A limpeza torna-se difícil assim que os resíduos de fruta e vegetais sequem. As partes amovíveis podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
• Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor).
• Guarde o produto nul local fresco e seco, protegido contra a humidade e luz solar directa. Mantenha este produto fora do alcance das crianças.
Pressionador de citrinos
VI
Antes de começar, assegure-se que monta de acordo com
VI
.
Pode usar o pressionador de citrinos para espremer citrinos.
Nota
• O cone começa a rodar durante o funcionamento,
• Pressione os citrinos no cone. Pare de pressionar de vez em quando para retirar a polpa da peneira.
Misturadora
VII
Antes de começar, assegure-se que monta de acordo com
VII
.
A misturadora ié para:
• Misturar fluídos, como leite, molhos, sumos de fruta, sopas, batidos e outras,
• Mistura de ingredientes suaves, como massa de panquecas,
• Passar ingredientes cozinhados, como comida de bebé.
• Esmagar gelo.
Nota para a função da misturadora
• Nunca abra a tampa para por a sua mão ou qualquer objecto na jarra durante o funcionamento da misturadora.
• Para adicionar ingredientes líquidos durante o processamento, despeje-o para o jarro da misturadora através do orifício de alimentação,
• Corte antecipadamente os ingredientes sólidos em pequenos pedações antes de os processar.
• Ponha os ingredientes no jarro da misturadora dentro da indicação de nível máximo.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 71 26/8/14 5:05 PM
Page 72
72
Português
Configuração / quantidade e duração do processamento
Utensílio Função Velocidade Capaci-
dades máximas
Período de funciona­mento
Duração de des­canso
Picar carne, corte de vegetais
2 500 g 30 seg 1 min
Fazer, amassar a massa 1-2 500 g
farinha 280 ml água
30 seg 2 min
Bater claras de ovo e natas
2 2-5
pedaços
30 seg 2 min
Cortar / desfazer / picar / esmagar alimentos e vegetais como cenouras, queijo, pepinos
2 1200 ml 1 min 2 min
Batidos, sopa. Para esmagar cubos de gelo (máx. 20 pedaços com 20 mm
3
cada). Nota: Adicione água suficiente de modo ao gelo puder flutuar na água.
P/ 2 1500 ml 30 seg 2 min
Sumos de citrinos 1 1200 ml 30 seg 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 72 26/8/14 5:05 PM
Page 73
Svenska
73
Säkerhetsinstruktioner
•Denna produkt ska inte användas av barn. Se till att barn inte kan komma åt produkten eller sladden.
•Den här produkten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
•Barn ska inte leka med produkten.
•En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
•Produkten är inte lämplig för kontinuerlig drift. Se Mängd och bearbetning/inställning tabellen för drifts- och vilotider.
•Koppla alltid bort produkten från eluttaget om den lämnas obevakad och innan montering, demontering eller rengöring.
•Stäng av produkten och koppla från eluttaget innan du byter tillbehör eller närmar dig delar som rör sig under användning.
•Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, t.ex. vid tömning av skålen eller rengöring.
•Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 73 26/8/14 5:05 PM
Page 74
Svenska
74
•Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
Säkerhetsinstruktioner
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 74 26/8/14 5:05 PM
Page 75
Svenska
75
Säkerhetsinstruktioner
1. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen.
2. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
3. Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
4. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
5. Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
6. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
7. Endast genom att dra ut strömkontakten ur vägguttaget kan du avskilja produkten helt från elnätet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt skick.
8. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
9. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/ föremål.
10. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
11. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion.
12. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
13. Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta.
14. Produkten får inte användas, exponeras eller ställas i närheten av:
- direkt solljus och dammkällor
- eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten (vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller hög
luftfuktighet.
15. Häll aldrig kokande vätskor eller mycket heta livsmedelsprodukter i mixern! Låt dem svalna till en ljummen temperatur.
16. Använd aldrig produkten när den är tom.
17. Håll inte på insidan av mixern under drift. Bladen är mycket vassa!
18. Öppna inte locket när produkten är i drift. Annars kan livsmedel flyga iväg i hög fart!
19. För aldrig in några bestick eller omrörningsföremål i mixern när produkten är i drift. Det finns en betydande risk för skador om du rör vid några mycket snabba roterande blad!
20. Låt inte produkten vara i drift utan tillsyn.
21. Ta bort silen med rivjärnet från produkten när motorn har stannat helt och kontakten dragits ut.
22. Se till att motorenheten och sladden inte blir våta.
23. Använd inte produkten när den är tom för att förhindra skador.
24. Varning! Vidrör inga rörliga delar medan produkten fortfarande är i drift.
25. Varning! Var försiktig när du hanterar silen. Den har vassa skärtänder.
26. Använd fyllningsreglaget endast för att placera ingredienser i produkten. Använd aldrig fingrarna eller andra föremål.
27. Använd inte denna produkt om silen är skadad.
28. Denna produkt får endast användas om alla originaldelar som silbotten, sil med rivjärn, fruktköttsbehållare, lock med matningsrör och påpetare används tillsammans och inte är skadade. Försök inte att byta ut en del med en annan. Om du måste byta ut en del, kontakta din auktoriserade serviceverkstad.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 75 26/8/14 5:05 PM
Page 76
76
Svenska
Innehåll
1 x Huvudenhet 18 x Tillbehör (se artikellista) 1 x Bruksanvisning 1 x garantikort
Tekniska data
Märkspänning: 220 - 240 V~ Ingående märkeekt: 500 W Frekvens: 50/60 Hz Skyddsklass: II
Mixer
A
Mixer påfyllningslock
B
Mixerlock
C
Mixerbehållare
D
Bladenhet
Kniv
R
Tunn skiv/skärskiva
Q
Tjock skiv/skärskiva
P
Pommesfrites skärskiva
S
Potatisrivarskiva
Citruspress
K
Citrus juicepress - strut
J
Citrus juicepress - sil
Mixerskål
O
Blandningsskiva
N
Skärkniv
M
Knådningsverktyg
L
Verktygsadapter
U
Påskjutare
T
Lock med matningsrör
I
Blandarskål
H
Drivaxel
Annat
F
Huvudenhet
G
Hastighetskontrollsknapp
E
Strömsladd med kontakt
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens.
Avsedd användning
Enheten är endast avsedd för förberedelse av livsmedel. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala återvinningscentral. Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 76 26/8/14 5:05 PM
Page 77
77
Svenska
• Blandningsskiva O för att vispa äggvita och grädde
Varning
Var försiktig när du hanterar skivningsskivan Den har en väldigt vass egg.
Blad och blandningsskiva
V
Innan du startarmåste du säkerställa att du tar önskad skiva eller blad av de följande och monterar den/det enligt V .
• Blandarblad
O
.
• Tunn skiv/skärskiva R .
• Tjock skiv/skärskiva Q .
• Pommesfrittes skärblad
P
.
• Potatismosarblad S .
Obs
Lägg ingredienserna i inmatningsröret med mataren. Fyll inmatningsröret jämnt för bästa resultat. När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i taget och tömmer skålen mellan omgångarna. Använd aldrig skivan för att bearbeta hårda ingredienser, som isbitar. Utöva inte för mycket tryck på mataren när du pressar ner ingredienser i inmatningsröret.
Varning
Använd aldrig fingrarna eller ett föremål (t.ex. en spatel) för att pressa ner ingredienserna i inmatningsröret medan produkten är igång. Använd bara mataren.
Placera matberedaren
I
Placera motorenheten på en plan, stabil och halkresistent yta.
Obs
Tryck motorenheten något på ytan vid montering så att sugfötterna får ett bra grepp.
Hastighetsinställning
II
Vrid på hastighetsknappen för att välja hastighet 1 eller 2.
PULS: arbeta med hög (max) hastighet.
Säkerhetslock för blandarskål
III
Säkerhetslocket säkerställer att produkten bara kan sättas på när tillbehöret och blandarskålens lock är korrekt monterade. Vrid locket medurs till dess att de klickar på plats.
Mixerskål
IV
Innan du börjar, se till att du väljer ditt önskade tillbehör och montera enligt
IV
• Skärkniv N till att hacka, mixa, blanda eller göra puré av ingredienser
Obs
• Sätt alltid bladenheten i skålen innan du börjar lägga till ingredienserna,
• Använd inte bladenheten till att hacka hårda ingredienser, som kaebönor, gurkmeja, muskot, och isbitar, eftersom det kan göra kniven slö.
• Knådningsverktyg
M
för att knåda deg till bröd och pizza
Obs
• Använd inte knådningstillbehöret för att blanda tårtsmet. Använd knivenheten för detta jobb.
• Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du börjar lägga till ingredienserna,
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 77 26/8/14 5:05 PM
Page 78
78
Svenska
Rengöring och skötsel
Varning
• Varning! Koppla ur produkten och låt den svalna helt innan rengöring. Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
• Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
VIII
• Rengör de yttre ytorna av enheten med en fuktig trasa och torka dem sedan helt.
• Ta isär produkten tvärtemot monteringsstegen IV till
VII
.
Varning
• Var försiktig när du hanterar skivningsskivan Den har en väldigt vass egg.
• Ta bort alla löstagbara delar av produkten och rengör dem omedelbart efter varje användning. Rengöring är svårt när frukt­och grönsaksrester torkar.
• Se till att inget vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten). Avtagbara delar kan diskas i maskin.
• Förvara produkten på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Citruspress
VI
Innan du börjar, se till att du monterar enligt VI . Du kan använda citruspressen för att pressa citrusfrukter.
Obs
• Konen börjar rotera under drift,
• Pressa citrusfrukten mot konen. Sluta
trycka då och då för att ta bort fruktköttet från silen.
Mixer
VII
Innan du börjar, se till att du monterar enligt
VII
.
Mixern är avsedd för:
• Blanda vätskor, som mejeriprodukter, såser, fruktsafter, soppor, blandade drycker, och shakes,
• Blanda mjuka ingredienser, som pannkaksmet,
• Göra puré av kokta ingredienser, som barnmat.
• Krossa is.
Anmärkning för mixerfunktion
• Öppna aldrig locket för att stoppa ner handen eller något föremål i behållaren medan mixern är igång.
• Om du vill lägga till flytande ingredienser under bearbetning, häll dem i mixern genom inmatningshålet.
• Förhacka fasta ingredienser i små bitar innan du bearbetar dem.
• Lägg ingredienserna i mixerbehållaren inom maxnivåindikatorn.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 78 26/8/14 5:05 PM
Page 79
79
Svenska
Mängd och bearbetningstid / inställning
Verktyg Funktion Hastighet Maximala
kapaciteter
Drifttid Vilotid
Hacka kött, skära grönsaker
2 500 g 30 sek 1 min
Göra deg, knåda deg 1-2 500 g mjöl
280 ml vatten
30 sek 2 min
Visp äggvita och grädde 2 2-5 st. 30 sek 2 min
Skiva / riva / spåna / mosa mat och grönsaker som morötter, ost, gurka
2 1200 ml 1 min 2 min
Milkshake, soppa. För att krossa iskuber (max. 20 st. på 20 mm
3
styck) För fastare matvaror eller hackning. Notera: Tillsätt tillräckligt mycket vatten, så att isen kan flyta i det.
P/ 2 1500 ml 30 sek 2 min
Citrusfruktpressning 1 1200 ml 30 sek 2 min
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 79 26/8/14 5:05 PM
Page 80
Türkçe
80
Güvenlik Talimatları
•Bu ürünü çocuklar kullanmamalıdır. Ürünü ve bağlantı kablosunu çocuklardan uzak tutun.
•Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün kullanımı ile ilgili talimat verilirse veya denetim altında tutulurlarsa ve içerilen tehlikeleri anlarlarsa, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için
sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
•Ürün sürekli çalıştırılmaya uygun değildir. Lütfen çalıştırma süresi ve dinlendirme süresi için bakın Miktar ve işleme süresi / ayarı tablosuna bakın.
•Başında değilken ve parçaları takmadan, çıkarmadan veya temizlemeden önce cihazı her zaman prizden çekin.
•Aksesuarları değiştirmeden veya kullanımda hareket eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç kaynağından çekin.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 80 26/8/14 5:05 PM
Page 81
Türkçe
81
•Keskin bıçakların kullanılması, çanağın boşaltılması ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
•Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir.
•Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra temizleyin.
•Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın.
Güvenlik Talimatları
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 81 26/8/14 5:05 PM
Page 82
Türkçe
82
Güvenlik Talimatları
1. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir.
2. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
3. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
4. Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın.
5. Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın.
6. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
7. Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için uygun koşullarda olduğundan emin olun.
8. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun.
9. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun.
10. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
11. Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
12. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
13. Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin.
14. Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın veya yanında kullanmayın:
- direk gün ışığı ve toz;
- ateş (şömine, ızgaralar, mumlar), su (su sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar, küvetler)
veya yüksek nem.
15. Karıştırıcıya asla kaynayan sıvılar veya çok sıcak yiyecek ürünleri dökmeyin! Ilık bir sıcaklığa soğumalarına izin verin.
16. Ürünü asla içi boşken çalıştırmayın.
17. İşletim sırasında karıştırıcının iç yüzüne yaslanmayın. Bıçaklar son derece keskindir!
18. Ürün işletim halindeyken kapağını açmayın. Aksi halde yiyecek ürünleri yüksek hızda etrafa uçuşabilir!
19. Ürün işletim halindeyken karıştırıcının içine asla kesici veya karıştırıcı cisimler sokmayın. Eğer herhangi çok yüksek hızda dönen bıçaklardan birine dokunursanız oldukça yüksek bir yaralanma riski mevcuttur.
20. Ürünün gözetim altında değilken çalıştırılmasına izin vermeyin.
21. Motor tamamen durduktan ve fişi çekildikten sonra rende ile birlikte süzgeci üründen sökün.
22. Motor ünitesi ve besleme kablosunun ıslanmadığından emin olun.
23. Hasarları önlemek amacıyla ürünü boş olduğunda çalıştırmayın.
24. Dikkat! Ürün çalışması hâlâ çalışıyorken herhangi bir hareketli parçaya dokunmayın.
25. Dikkat! Süzgeç ile işlem yaparken dikkatli olun. Keskin dişleri vardır.
26. Ürünün içine maddeleri koymak için sadece dolum kaydırıcısını kullanın. Parmaklarınızı veya diğer nesneleri asla kullanmayın.
27. Süzgeç hasar görmüşse bu ürünü çalıştırmayın.
28. Sadece süzgeç tabanı, rende ile birlikte süzgeç, posa kabı, besleme tüpü ile birlikte kapak ve itici gibi tüm orijinal parçalar hep birlikte kullanılırsa ve hasarlı değilse, bu ürün kullanılabilir. Bir parçası yerine diğerini kullanmaya kalkmayın. Bir parçayı değiştirmeniz gerekiyorsa, yetkili servis temsilcisine başvurun.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 82 26/8/14 5:05 PM
Page 83
83
Türkçe
İçindekiler
1 x Ana ünite 18 x Aksesuar (parça listesine bakın) 1 x Kullanım kılavuzu 1 x Garanti belgesi
Teknik veriler
Nominal gerilim: 220 - 240 V~ Nominal güç girişi: 500 W Frekans Koruma: 50/60 Hz Sınıfı: II
Blender
A
Blender doldurma başlığı
B
Blender kapağı
C
Blender kasesi
D
Bıçak ünitesi
Kesici
R
İnce dilimleme/doğrama diski
Q
Kalın dilimleme/doğrama diski
P
Kızartmalık patates kesme diski
S
Patates ezme diski
Narenciye sıkacağı
K
Narenciye sıkma başlığı
J
Narenciye sıkma süzgeci
Karıştırma kasesi
O
Çırpma diski
N
Kesme bıçağı
M
Yoğurma aleti
L
Alet adaptörü
U
İtme aleti
T
Besleme borulu kapak
I
Karıştırma kasesi
H
Tahrik mili
Diğerleri
F
Ana ünite
G
Hız kontrol düğmesi
E
Fişli elektrik kablosu
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Amaçlanan kullanım
Cihaz sadece yiyecek hazırlamak içindir. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir.
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir. Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize danışın. Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun. Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 83 26/8/14 5:05 PM
Page 84
84
Türkçe
• Çırpma diski O yumurta akı ve krema çırpmak için
Dikkat
Dilimleme diskini kullanırken dikkatli olun, çok keskin kesme kenarı vardır.
Bıçaklar ve Çırpma diski
V
İşleme başlamadan önce aşağıdan V ye göre gerekli disk veya bıçağı seçtiğinizden ve taktığınızdan emin olun.
• Çırpma bıçağı
O
.
• İnce dilimleme/ doğrama bıçağı R .
• Kalın dilimleme/doğrama bıçağı Q .
• Kızartmalık patates kesme bıçağı P .
• Patates ezme bıçağı S .
Not
Malzemeleri besleme tüpüne itici ile koyun. En iyi sonuçlar için, besleme tüpünü eşit olarak doldurun. Büyük miktarlarda malzemeler ile işleme yapmanız gerektiğinde, küçük gruplar haline işleme yapın ve gruplar arasında kâseyi boşaltın. Asla buz küpleri gibi sert malzemeleri işlemek için diski kullanmayın. Malzemeleri besleme tüpüne iterken iticiyi çok fazla bastırmayın.
Dikkat
Ürün çalışıyorken, besleme tüpüne malzemeleri itmek için asla parmaklarınızı veya bir nesneyi (örneğin, spatula) kullanmayın. Sadece iticiyi kullanın.
Mutfak Robotunu yerleştirin
I
Motor ünitesini düz, dengeli ve kaymaz yüzeye yerleştirin.
Not
Emme ayaklarının iyi tutacağı şekilde yüzeye hafifçe yerleştirirken motor ünitesini bastırın.
Hız ayarı
II
Hız 1 veya hız 2’yi seçmek için hız düğmesini çevirin.
PULSE: yüksek (maksimum) hızda çalışır.
Karıştırma kasesi için emniyet kilidi
III
Emniyet kilidi, ürünün sadece aksesuarlar ve karıştırma kasesi kapağı doğru şekilde takıldığından çalışabilmesini sağlar. Yerine oturana kadar kapağı saat yönünde çevirin.
Karıştırma kâsesi
IV
Başlamadan önce, istediğiniz aksesuarı aldığınızdan ve IV şeklinde gösterildiği gibi monte ettiğinizden emin olun.
• Kesme bıçağı
N
malzemeleri doğramak, karıştırmak, blenderden geçirmek veya püre yapmak için
Not
• Her zaman kâsenin içine malzemeyi koymaya başlamadan önce bıçak ünitesini koyun.
• Bıçak ünitesini kahve çekirdekleri, zerdeçal, hindistan cevizi ve buz küpleri sert maddeleri doğramak için kullanmayın, çünkü bu bıçağın körlenmesine neden olabilir.
• Yoğurma aleti
M
ekmek ve pizza için mayalı hamur yoğurmak için
Not
• Yoğurma aksesuarının kek hamuru karıştırmak için kullanmayın. Bu iş için bıçak ünitesini kullanın.
• Her zaman kâsenin içine malzemeyi koymadan önce yoğurma aksesuarını koyun.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 84 26/8/14 5:05 PM
Page 85
85
Türkçe
Temizlik ve bakım
Dikkat
• Uyarı! Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin. Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın.
• Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
VIII
• Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın.
•IV –
VII
montaj adımlarını tersine
uygulayarak ürünü sökün.
Dikkat
• Dilimleme diskini kullanırken dikkatli olun, çok keskin kesme kenarı vardır.
• Her kullanımdan sonra ürünün tüm çıkarılabilir parçalarını çıkarın ve hemen temizleyin. Çıkarılabilen parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir.
• Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin.
• Ürünü nem ve direk güneş ışığından korunmuş kuru, serin bir yerde saklayın. Ürünü çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutun.
Narenciye sıkacağı
VI
Başlamadan önce, VI , şeklinde gösterildiği gibi monte ettiğinizden emin olun. Narenciye sıkacağını narenciye meyvelerini sıkmak için kullanabilirsiniz.
Not
• Çalıştırma sırasında koni dönmeye başlar.
• Narenciye meyvesini koninin üzerine
bastırın. Elekten posayı çıkarmak içinzaman zaman bastırmayı bırakın.
Blender
VII
Başlamadan önce,
VII
şeklinde gösterildiği
gibi monte ettiğinizden emin olun.
Blender aşağıdaki amaçlar içindir:
• Sıvılar, süt ürünleri, soslar, meyve suları, çorbalar, karışık içecekler ve sallamaların karıştırılması.
• Krep hamuru gibi yumuşak malzemeleri karıştırmayın.
• Bebek maması gibi pişmiş maddelerin püre yapılması.
• Buz kırma.
Blender fonksiyonu için uygun olmayanlar
• Blender çalışıyorken, kavanozu içine elinizi veya herhangi bir nesneyi sokmak için asla kapağı açmayın.
• İşleme sırasında malzemelere sıvılar eklemek için, sıvıları blender kavanozuna besleme deliğinden dökün.
• Katı malzemeleri işlemeden önce küçük parçalar halinde kesin.
• Malzemeleri blender kavanozu içine maksimum seviye göstergesini aşmadan koyun.
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 85 26/8/14 5:05 PM
Page 86
86
Türkçe
Miktar ve işleme süresi / ayarı
Alet Fonksiyon Hız Maksimum
kapasite
Çalıştırma süresi
Dinlendirme süresi
Et doğrama, sebzeler kesme
2 500 g 30 saniye 1 dakika
Hamur yapma, hamur yoğurma
1-2 500 g un
280 ml su
30 saniye 2 dakika
Yumurta akı ve krema çırpma
2 2-5 adet 30 saniye 2 dakika
Dilimleme / parçalama / yongalar halinde kesme / peynir, havuçlar, salatalıklar gibi gıda maddelerini ve sebzeleri püre yapma
2 1200 ml 1 dakika 2 dakika
Milk shake, çorba yapma. Buz kırmak için (azami 20 adet ve her biri 20 mm
3
). Not: Buzun içinde yüzeceği şekilde, yeterince su ekleyin.
P/ 2 1500 ml 30 saniye 2 dakika
Narenciye meyvelerinin suyunu sıkma
1 1200 ml 30 saniye 2 dakika
IM_KFP500_140826_V06_HR.indb 86 26/8/14 5:05 PM
Loading...