Koenic KVR 296 User Manual [de]

10 12
13 14
16
1
2
11
1
Click
17
2
2
2
1
1
2 in 1 Rechargeable Vacuum Cleaner
KVR 296
2
DE
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
EN
15
User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Használati leírás Manuale dell'utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilização Användarhandbok
18
Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 9
Ελληνικά 10 - 16
English 17 - 23
Español 24 - 30
Français 31 - 37
Magyar 38 - 44
Italiano 45 - 51
Nederlands 52 - 58
Polski 59 - 65
Português 66 - 72
Svenska 73 - 79
19
2
1
3
20
1
2
21
1
2
Türkçe 80 - 86
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
IM_KVR296_160105_V06
85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.koenic-online.com
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 1 5/1/16 4:26 PM
A
1
B
R
Click
2
2 3
C
1
D
E
Q
P
4
Click
1
2
F
O
G
N
5
1
2
6
2
Click
1
7
8
9
M
1
2
L
K
H
J
I
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 2 5/1/16 4:26 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
3
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 3 5/1/16 4:26 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit und das Netzkabel nicht nass werden.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde oder vom Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Produkt eignet sich nur für den Gebrauch im Haushalt.
• Das Produkt immer ausschalten, bevor es vom Netz getrennt wird.
• Das Produkt hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Produkt während des Betriebs nicht zudecken. Brandgefahr!
• Keine Flüssigkeiten mit dem Produkt aufsaugen. Auch keine rauchenden Zigaretten, heiße Asche, Streichhölzer o. ä. aufsaugen. Brandgefahr!
• Keine leicht entflammbaren oder explosive Stoe und Gase aufsaugen. Das Produkt darf keinesfalls in Räumen mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten verwendet werden.
• Besondere Vorsicht walten lassen beim Saugen auf Treppen.
• Das Produkt während des Betriebes von der Kleidung und vom Körper (Finger, Haare, Gesicht) fernhalten
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Ladeadapter auf.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Akkus könnten explodieren.
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut und kann nicht ausgetauscht werden.
• Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurzschließen. Den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt laden.
4
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 4 5/1/16 4:26 PM
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC ­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Saugen von trockenem Staubgut gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsich­tig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalver­packung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des Staubsaugers mindestens 4 Stunden geladen werden, siehe Abschnitt Akkus aufladen.
Lieferumfang
1 x Handstaubsauger 1 x Akkusauger 1 x Bodendüse 1 x Fugendüse 1 x Polsterdüse 1 x Ladestation 1 x Netzadapter 1 x Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Ein-/Ausschalter Handstaubsauger
B
Ein-/Ausschalter Akkusauger
C
Betriebsindikator
D
Entriegelungstaste
E
Textilfilter
F
Schmutzfilter
G
Staubbehälter
H
Bodendüse
I
Bodendüse Betriebsindikator
J
Abstellplatte
K
Entriegelungstaste für Rollbürste
L
Abstellplatte Hinterstück
M
Ladestation
N
Fugendüse
O
Polsterdüse
P
Entriegelungstaste für Akkusauger Entriegelungstaste für Handgri
Q
(zusammenklappen)
R
Netzadapter
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll, sondern bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
5
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 5 5/1/16 4:26 PM
Deutsch
Zusammenbau
Bodenhalterung
Beide Hälften der Bodenhalterung
1
zusammensetzen und die Ladestation aufstecken.
Den DC-Stecker des Netzteils in die
2
Anschlussbuchse der Ladestation stecken. Den Netzstecker an eine Steckdose
3
anschließen.
Handstaubsauger
Den Handgri aufrichten und verrasten.
4
Um den Handgri umzuklappen, die Entriegelungstaste drücken und den Handgri von der Einrastung lösen. Den Handstaubsauger auf die Bodendüse
5
stecken bis es korrekt eingerastet ist. Zum Lösen der Bodendüse, die Entriegelung gedrückt halten und die Düse abziehen. Den Akkusauger in den Handstaubsauger
6
einsetzen und darauf achten, daß er korrekt eingerastet ist.
Hinweis: Achten Sie darauf, daß die Kontakte von Akkusauger und Handstaubsauger nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie gegebenfalls die Kontakte mit einem trockenen Tuch.
Akkus aufladen
Den Handstaubsauger in die Ladestation
7
einsetzen.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, daß die Kontakte von Handstaubsauger und Ladestation nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie gegebenfalls die Kontakte mit einem trockenen Tuch.
• Beim Einsetzen des Handstaubsaugers in die Ladestation wird das Produkt automatisch ausgeschaltet, falls es versehentlich noch in Betrieb war.
• Eine Erwärmung der Ladestation und des Staubsaugers ist normal und unbedenklich.
• Sie können den Staubsauger während der Nichtbenuztung immer laden. Auf diese Weise ist er immer einsatzbereit.
Betriebsanzeige blinkt in blau und zeigt
8
damit, dass der Akku geladen wird. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige kontinuierlich in blau.
Betriebsanzeige
LED-Farbe Zustand
Während des Gebrauchs,
Rot blinkend
wenn der Akkustand niedrig ist
Blau blinkend Aufladevorgang
Blau stetig
Ladevorgang beendet. Akku ist voll aufgeladen
6
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 6 5/1/16 4:26 PM
Deutsch
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
Den Handstaubsauger aus der
9
Ladestation nehmen. Zum Einschalten die Ein-/Ausschalttaste drücken. Die Funktionsanzeige der Bodendüse leuchtet auf und zeigt damit, dass sich die Bürstenwalze dreht.
Verwendung des Akkusaugers
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um
12
den Akkusauger zu entriegeln und aus dem Handstaubsauger zu entnehmen.
Zum Ein-/Ausschalten des Akkusaugers die
13
Ein-/Ausschalttaste drücken. Zum Laden den Akkusauger in den
14
Handstaubsauger einsetzen und auf korrekten Sitz achten.
Staubsaugerleistung
Ein-/
Ausschalttaste
Funktion/ Geschwindigkeit
1 x Ein / Hohe Leistung 2 x Niedrige Leistung 3 x Aus
Bei kurzen Saugpausen kann der
10
Handstaubsauger frei im Raum abgestellt werden. Kippen Sie den Sauger leicht nach vorne in Richtung Düse bis es einrastet.
Achtung!
Zum Abstellen den Handstaubsauger unbedingt ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen könnte.
Nach dem Saugen den Handstaubsauger
11
durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste ausschalten und in die Ladestation zurückstellen.
Polster- und Fugendüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
15
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw., die Polsterdüse in die Saugönung des Akkusaugers stecken. Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken, die Fugendüse in die Saugönung des Akkusaugers stecken.
7
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 7 5/1/16 4:26 PM
Deutsch
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; cheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
Entleeren des Staubhälters und reinigen der Filter
Hinweis: Der Staubbehälter sollte möglichst
nach jedem Saugvorgang geleert werden.
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem
16
Handstaubsauger. Entriegeln Sie den Staubbehälter mit der Entriegelungstaste und nehmen ihn von der Saugeinheit ab.
Schmutzfilter und Textilfilter aus dem
17
Staubbehälter entnehmen. Klopfen bzw. bürsten Sie die beiden Filter aus. Bei starker Verschmutzung kann der Schmutzfilter auch ausgewaschen werden. Beachten Sie jedoch, daß der Filter vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn zusammensetzen.
Leeren Sie den Staubbehälter aus. Bei
18
starker Verschmutzung kann der Behälter auch ausgespült werden und im Anschluss mit einem trockenen Tuch ausreiben.
Reinigung der Bodendüse
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen
20
Abständen gereinigt werden. Dazu die Bodendüse vom Handstaubsauger lösen. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste, um die Bürstenwalze zu entriegeln.
Entnehmen Sie die Bürstenwalze aus der
21
Bodendüse. Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere durchschneiden und entfernen.
Hinweis: Wenn die Rollen der Bodendüse mit Fäden und Haaren blockiert sind, entfernen Sie diesen vorsichtig mit einem flachen Schraubenzieher.
Montieren Sie alle zuvor entnommenen Komponenten. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis:
• Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen.
• Verschlissene, scharantige Düsensoh­len können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine ver­schlissene Bodendüse verursacht werden.
Staubbehälter und Filter zusammensetzen
1
19
Den Schmutzfilter und 2 Textilfilter in den Staubbehälter einsetzen. 3 Den Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und einrasten lassen.
8
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 8 5/1/16 4:26 PM
Deutsch
Technische Daten Akkusauger
Nennspannung : 29,6 V Saugleistung : Max. 150 W Schutzklasse : III Akku-Ladedauer : 4 Std. Auangkapazität: : 0,5 L
Netzadapter
Modell : ZD36W360100EU Nenneingang : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Nennausgang : DC 36 V 1A Schutzklasse : II
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht
Saugkraft läßt nach
•Keine Stromversorgung
•Akku leer
•Filter verschmutzt
•Staubbehälter ist voll, MAX-
•Überprüfen der Stromversorgung
•Akku aufladen
•Filter reinigen
•Staubbehälter entleeren
Markierung überschritten
Rollbürste funktioniert nicht
Rollen der Bodendüse sind schwer zu bewegen bzw. klemmen
•Bürste ist mit Fäden und Haare blockiert
•Rollen sind mit Fäden und Haare blockiert.
•Fäden und Haare von der Bürste entfernen
•Fädem und Haare mit einem flachen Schraubenzieher vorsichtig entfernen.
9
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 9 5/1/16 4:26 PM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
10
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 10 5/1/16 4:26 PM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι βρεγμένα.
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που συστήνονται από τον κατασκευαστή και μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση.
• Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δωμάτια με εκρηκτικά υγρά ή αέρια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε σκάλες.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή
• Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε το προϊόν.
• Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα εγκατεστημένη μέσα στο προϊόν και δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
• Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν βρίσκεται υπό επίβλεψη.
11
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 11 5/1/16 4:26 PM
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την κυκλοφορία του αέρα μέσα στο δωμάτιο. Χρησιμοποιήστε το μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να επιφέρει ζημιές στο προϊόν ή τραυματισμούς.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέ­ξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Πριν από την πρώτη φορά χρησιμοποιήστε τις ενσωματωμένες μπαταρίες, πρέπει να φορτι­στούν για 4 ώρες τουλάχιστον, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Φόρτιση μπαταριών.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περι­συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Περιεχόμενο
1 x Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι 1 x Ηλεκτρική σκούπα χειρός 1 x Πέλμα δαπέδου 1 x Ακροφύσιο σχισμών 1 x Ακροφύσιο ταπετσαριών 1 x Βάση φόρτισης 1 x Αντάπτορας 1 x Εγχειρίδιο χρήσης 1 x Κάρτα εγγύησης
Κατάλογος εξαρτημάτων
A
Κοντάρι: Κουμπί On/Off/ταχύτητας Ηλεκτρική σκούπα χειρός:
B
Κουμπί On/Off/ταχύτητας
C
Ένδειξη τροφοδοσίας
D
Κουμπί απελευθέρωσης
E
Υφασμάτινο φίλτρο
F
Φίλτρο ρύπων
G
Περιέκτης σκόνης
H
Πέλμα δαπέδου
I
Ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου
J
Στήριγμα δαπέδου μπροστινό μέρος
K
Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας
L
Στήριγμα δαπέδου πίσω μέρος
M
Βάση φόρτισης
N
Ακροφύσιο σχισμών
O
Ακροφύσιο ταπετσαριών Κουμπί απελευθέρωσης για ηλεκτρική
P
σκούπα χειρός Κουμπί απελευθέρωσης για αναδίπλωση
Q
του κονταριού
R
Αντάπτορας
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες
με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
12
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 12 5/1/16 4:26 PM
Ελληνικά
Συνδεσμολογία
Στήριγμα δαπέδου
Συνδέστε μαζί αμφότερα τα μέρη
1
υποστήριξης και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης.
Συνδέστε το ένα άκρο του αντάπτορα στο
2
βύσμα DC IN της βάσης φόρτισης. Συνδέστε τον αντάπτορα σε μια ηλεκτρική
3
πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
Ανυψώστε τη χειρολαβή και ασφαλίστε
4
την στη θέση της. Για να διπλώσετε προς τα πίσω τη χειρολαβή, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και απελευθερώστε τη χειρολαβή.
Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα με
5
κοντάρι στο ακροφύσιο του πέλματος δαπέδου και ασφαλίστε το στη θέση του. Για να απελευθερώσετε το ακροφύσιο του πέλματος δαπέδου, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι έξω από το ακροφύσιο.
Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός στην
6
ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι και ασφαλίστε την στη θέση της.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της ηλεκτρικής σκούπας χειρός και της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
Φόρτιση μπαταριών
Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
7
στη βάση φόρτισης.
Σημείωση:
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι και της βάσης φόρτισης δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
• Όταν η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι εισαχθεί στον φορτιστή, το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα, για την περίπτωση που εξακολουθεί να παραμένει ενεργοποιημένο κατά λάθος.
• Είναι φυσιολογικό η βάση φόρτισης και ηλεκτρική σκούπα να ζεσταθούν. Δεν πρόκειται για αιτία ανησυχίας.
• Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε όταν δεν χρησιμοποιείται.
Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει σε
8
μπλε χρώμα και δείχνει ότι η μπαταρία φορτίζεται. Η ενδεικτική λυχνία γίνεται σταθερά μπλε, όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Ενδεικτική λυχνία LED
Χρώμα LED Κατάσταση
Κόκκινο που αναβοσβήνει
Μπλε που αναβοσβήνει
Μπλε σταθερό
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης
Φόρτιση πλήρης. Πλήρως φορτισμένο
13
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 13 5/1/16 4:26 PM
Ελληνικά
Σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι
Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα με
9
κοντάρι από τη βάση φόρτισης. Πατήστε το διακόπτη On/Off για να την ενεργοποιήσετε. Οι ενδείξεις λειτουργίες πάνω στο πέλμα δαπέδου ανάβουν και υποδεικνύουν ότι η κυλιόμενη βούρτσα βρίσκεται σε λειτουργία.
Ισχύς ηλεκτρικής σκούπας
Κουμπί On/Off Λειτουργία/Ισχύς
1 x On/ Υψηλή ισχύς 2 x Χαμηλή ισχύς 3 x Off
Κατά τη διάρκεια σύντομης παύσης, κατά
10
το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι μπορεί να μείνει σε όρθια θέση οπουδήποτε μέσα στο δωμάτιο. Γείρετε την ηλεκτρική σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην κατεύθυνση του ακροφυσίου μέχρι αυτό να ασφαλίσει στη θέση του.
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χειρός
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης για
12
να απασφαλίσετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός και να την βγάλετε από την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι.
Πατήστε το κουμπί On/Off για να
13
ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός.
Για τη φόρτιση, επιστρέψτε την ηλεκτρική
14
σκούπα χειρός στην ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι και εξασφαλίστε ότι ασφαλίζει καλά στη θέση της.
Ακροφύσιο ταπετσαριών και σχισμών
Για το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
15
επικαλυμμένων επίπλων, στρωμάτων, μαξιλαριών, κουρτινών, κλπ, τοποθετήστε το εξάρτημα για ταπετσαρίες στο άνοιγμα εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής σκούπας χειρός. Για το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα πτυχώσεων, ρωγμών και γωνιών, τοποθετήστε το ακροφύσιο σχισμών στο άνοιγμα εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής σκούπας χειρός.
Προσοχή!
Όταν η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι παραμένει όρθια πρέπει να απενεργοποιηθεί, επειδή εάν η βούρτσα περιστρέφεται, ενόσω το προϊόν βρίσκεται σε όρθια θέση, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επιφάνεια του δαπέδου.
Μετά το σκούπισμα με την ηλεκτρική
11
σκούπα, πατήστε το κουμπί On/Off για να απενεργοποιήσετε το προϊόν και επαναφέρετέ το στη βάση φόρτισης.
14
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 14 5/1/16 4:26 PM
Ελληνικά
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώ­πινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρω­τικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊό­ντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθα­ρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εκκένωση του περιέκτη σκόνης και καθαρισμός των φίλτρων
Σημείωση: Ο περιέκτης σκόνης πρέπει
να εκκενώνεται κάθε φορά μετά από το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα.
Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα χειρός από
16
την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης για να απασφαλίσετε τον περιέκτη σκόνης και αφαιρέστε τον από τη μονάδα αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφα-
17
σμάτινο φίλτρο από τον περιέκτη σκόνης και καθαρίστε τα τινάζοντάς τα ή βούρτσιζοντάς τα έτσι ώστε να απομακρυνθούν οι ρύποι. Εάν το φίλτρο των ρύπων είναι πολύ λερω­μένο, μπορείτε να το πλύνετε. Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει εντελώς πριν από την επανασυναρμολόγηση.
Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης. Εάν είναι
18
πολύ λερωμένος, ο περιέκτης σκόνης μπορεί να ξεπλυθεί κάτω από τρεχούμενο νερό. Σκουπίστε και στεγνώστε τον περιέκτη με ένα στεγνό πανί.
Καθαρισμός πέλματος δαπέδου
Το πέλμα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται
20
σε τακτά χρονικά διαστήματα. Για να το καθαρίσετε, απελευθερώστε το πέλμα δαπέδου από την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης για να απελευθερώστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Βγάλτε την κυλιόμενη βούρτσα από το
21
ακροφύσιο. Κόψτε τα νήματα και τις τρίχες που έχουν περιτυλιχθεί γύρω από τους κυλίνδρους χρησιμοποιώντας ψαλίδι και αφαιρέστε τα.
Σημείωση: Αν οι τροχοί μπλοκάρονται με κλωστές και τρίχες, χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο κατσαβίδι για να τις αφαιρέσετε προσεκτικά.
Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα που έχουν αφαιρεθεί προηγουμένως. Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά.
Σημείωση:
• Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται σε ένα ορισμένο ποσό φθοράς, ανάλογα με το είδος των σκληρών δαπέδων που έχετε (π.χ. τραχύ δάπεδο, πλακάκια ρουστίκ). Ως εκ τούτου, πρέπει να ελέγχετε το κάτω μέρος του πέλματος δαπέδου σε τακτά χρονικά διαστήματα.
• Τυχόν φθαρμένες κάτω πλευρές των πελμάτων δαπέδου μπορεί να έχουν αιχμηρές ακμές που μπορούν να δημιουργήσουν ζημιές σε ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως εκείνα από παρκέ ή λινέλαιο. Η Imtron δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από φθαρμένα πλευρές πελμάτων δαπέδου.
Συναρμολόγηση περιέκτη σκόνης και φίλτρων
1
19
Εισάγετε το φίλτρο ρύπων και 2 το
υφασμάτινο φίλτρο στον περιέκτη σκόνης.
3
Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης πάνω στη μονάδα αναρρόφησης και ασφαλίστε τον στη θέση του.
15
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 15 5/1/16 4:26 PM
Ελληνικά
Τεχνικά Χαρακτηριστικά Επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα
Ονομαστική τάση : 29,6 V Ισχύς κενού : Μεγ. 150 W Κλάση προστασίας : III Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας Χωρητικότητα περιέκτη
σκόνης
: 4 hrs.
: 0,5 L
Τροφοδοτικό
Μοντέλο : ZD36W360100EU Ονομαστική τάση εισόδου : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Ονομαστική τάση εξόδου : DC 36 V 1A Κλάση προστασίας : II
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει διακοπεί
•Μπαταρίες χωρίς φορτίο
•Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύματος
•Επαναφορτίστε τις μπαταρίες
Το προϊόν δεν μπορεί να απορροφήσει τη σκόνη ή χάνει απορροφητική ισχύ
•Τα φίλτρα είναι μπλοκαρισμένα με ρύπους
•Περιέκτης σκόνης πλήρης, υπέρβαση της ένδειξης MAX
•Καθαρίστε και πλύντε τα φίλτρα
•Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης
(ΜΕΓ)
Η κυλιόμενη βούρτσα δεν λειτουργεί
Το πέλμα δαπέδου μετακινείται δύσκολα ή έχει πάθει εμπλοκή
•Η βούρτσα μπλοκάρεται με κλωστές και τρίχες
•Οι τροχοί μπλοκάρονται με κλωστές και τρίχες
•Κόψτε και αφαιρέστε τις κλωστές και τις τρίχες από τη βούρτσα
•Αφαιρέστε τις προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα επίπεδο κατσαβίδι
16
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 16 5/1/16 4:26 PM
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
• Read this user manual thoroughly
before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the infor­mation on the rating label of the product.
• Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
17
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 17 5/1/16 4:26 PM
English
Safety instructions
• This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
• Do not allow the product to operate unsupervised.
• Make sure that the motor unit and supply cord do not become wet.
• Use accessories supplied with the device or recommended by the manufacturer only!
• This product is suitable only for private use.
• Always switch the product o before disconnecting it from mains supply.
• Let the product cool down suciently before storing.
• Do not cover the product while in use. Fire hazard!
• Do not suck up liquids with the product. Do not suck up lit cigarettes, hot ashes, matches, etc. Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive materials and gases. The product must not be used in rooms with explosive gases or liquids.
• Be especially careful when cleaning the stairs
• When in use, keep the product away from clothes and body parts (fingers, hair, face).
• Do not try to clean people or animals with the product.
• Only use the charging adapter provided to charge the product.
• Never expose the product/rechargeable batteries to excessive heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The rechargeable batteries could explode.
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into fire. There is a danger of fire and explosion!
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
18
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 18 5/1/16 4:26 PM
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
The vacuum cleaner is designed only to vacuum dry dust and dirt. Using it for anything else can damage the device or cause injury.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
Before first time use the built-in batteries must be charged for at least 4 hours, please refer to chapter Charging batteries.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Content
1 x Handstick vacuum cleaner 1 x Handheld vacuum cleaner 1 x Floor nozzle 1 x Crevice nozzle 1 x Upholstery nozzle 1 x Charging base 1 x Adaptor 1 x User manual 1 x Warranty card
Part list
A
Handstick: On/O/ Speed button Handheld vacuum cleaner:
B
On/O/Speed button
C
Power indicator
D
Release button
E
Textile filter
F
Dirt filter
G
Dust container
H
Floor nozzle
I
Power indicator on floor noozle
J
Floor support part front
K
Brush release button
L
Back floor support part
M
Charging base
N
Crevice noozle
O
Upholstery noozle
P
Release button for handheld vacuum cleaner
Q
Release button for folding handstick
R
Adaptor
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner Do not
put batteries into the household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product.
19
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 19 5/1/16 4:26 PM
English
Assembly
Floor support
Attach both floor support parts together and
1
put on the charging base. Plug one end of the adapter into the DC IN
2
jack of the charging base . Connect the adaptor to an electrical outlet.
3
Handstick vacuum cleaner
Raise the handle and lock into place. To fold
4
back the handle, press the unlocking knob and release the handle.
Plug the handstick vacuum cleaner into the
5
floor nozzle and lock into place. To release the floor nozzle, press the unlocking knob and pull the handstick vacuum cleaner out of the nozzle.
Insert the handheld vacuum cleaner into
6
the handstick vacuum cleaner and lock into place.
Note: Make sure that the contacts of the handheld vacuum cleaner and handstick vacuum cleaner are not dirty. Clean the contacts if necessary.
Charging batteries
Insert the handstick vacuum cleaner into the
7
charging base.
Note:
• Make sure that the contacts of the handstick vacuum cleaner and charging base are not dirty. Clean the contacts if necessary.
• When the handstick vacuum cleaner is inserted into the charger, the product is automatically switched o, should it have still been left on by accident.
• It is normal for the charging base and vacuum cleaner to become hot. It’s not a cause for concern.
• The vacuum cleaner can be charged at any time when it is not in use.
The LED indicator flashes in blue and
8
indicates the battery is being charged. The indicator turns on steady blue, when the battery is fully charged.
LED indicator
LED color Condition
Red flashing
During operation, when battery level is low
Blue flashing During charging
Blue steady
Charging completed. Fully charged
20
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 20 5/1/16 4:26 PM
English
Vacuuming
Using handstick vacuum cleaner
Remove the handstick vacuum cleaner from
9
the charging base. Press the On/O button to turn on. The operation indicators on the floor noozle light up and indicate that the brush roller is turning.
Vacuum Power
On/O button Function/Power
1 x On/ High power 2 x Low power 3 x O
During short pause while vacuuming, the
10
handstick vacuum cleaner can be left standing upright anywhere in the room. Tilt the vacuum cleaner slightly forwards in the direction of the nozzle until it locks into place.
Warning!
When the handstick vacuum cleaner is left standing, it must be switched o, because if the brush is turning while the product is standing , it could cause damage to the floor surface.
After vacuuming, press the On/O button
11
to turn o the product and return it to the charging base.
Using handheld vacuum cleaner
Press the release button to unlock the
12
handheld vacuum cleaner and take it from the handstick vacuum cleaner.
Press On/O button to turn on/o the
13
handheld vacuum cleaner. For charging, return the handheld vacuum
14
cleaner back to the handstick vacuum cleaner and ensure it locks into place.
Upholstery and Crevice nozzle
For vacuuming upholstered furniture,
15
mattresses, cushions, curtains, etc., insert the upholstery nozzle into the air intake opening of the handheld vacuum cleaner. For vacuuming folds, crevices and corners, insert the crevice nozzle into the air intake opening of the handheld vacuum cleaner.
21
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 21 5/1/16 4:26 PM
English
Cleaning and care
Warning!
• When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Never immerse any electrical parts of the product in water or in other liquids during cleaning. Never place it under running water.
Emptying dust container and cleaning filters
Note: The dust container should be emptied
every time after vacuuming.
Remove the handheld vacuum cleaner from
16
the handstick vacuum cleaner. Press the release button to unlock the dust container and remove it from the suction unit.
Remove the dirt filter and textile filter
17
from the dust container and clean them by tapping out or brushing out the dirt. If heavily soiled, the dirt filter can be washed out. Ensure to dry it completely before re­assembly.
Empty the dust container. If heavily soiled,
18
the dust container can be rinsed under running water. Wipe and dry the container with a dry cloth.
Cleaning floor nozzle
The floor nozzle should be cleaned at
20
regular intervals. To clean it, release the floor noozle from the handstick vacuum cleaner. Press the unlock button to release the brush roller.
Take out the brush roller from the nozzle.
21
Cut through threads and hairs wounded round the rollers using scissors and remove them.
Note: If the wheels are blocked with threads and hairs, use a flat screw driver to remove them carefully.
Re-assemble all of the components that have previously been removed. Assembly is carried out in reverse order.
Note:
• Floor nozzles are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor nozzle at regular intervals.
• Worn undersides of floor nozzles may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. Imtron does not accept any responsibility for damage caused by worn floor nozzles.
Assembly dust container and filters
1
19
Insert the dirt filter and 2 textile filter into the dust container. 3 Place the dust container onto the suction unit and lock into place.
22
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 22 5/1/16 4:26 PM
English
Technical data Re-chargeable vacuum cleaner
Rated voltage : 29.6 V Vacuum power : Max. 150 W Protection class : III Battery charging time : 4 hrs. Dust container capacity : 0.5 L
Power adaptor
Model : ZD36W360100EU Rated Input : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Rated output : DC 36 V 1A Protection class : II
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not work
Product cannot absorb dust or loose suction power
Rolling brush does not work
Floor nozzle dicult to move or get jammed
•Interrupted power supply
•Battery is empty
•Filters are blocked with dirt
•Dust container full, exceed
MAX marking
•Brush is blocked with threads and hairs
•Wheels are blocked with threads and hair
•Check the power supply
•Re-charge battery
•Clean and wash the filters
•Empty dust container
•Cut and remove the threads
and hairs from the brush
•Remove them carefully by using a flat screwdriver
23
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 23 5/1/16 4:26 PM
Español
Instrucciones de seguridad
•Este dispositivo puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
• Lea por completo este manual del
usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
24
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 24 5/1/16 4:26 PM
Español
Instrucciones de seguridad
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
• No permita que el producto funciona sin supervisión.
• Asegúrese de que la unidad motriz y el cable de alimentación no se mojen.
• ¡Use solo accesorios proporcionados con el aparato o recomendados por el fabricante!
• Este aparato está indicado exclusivamente para su uso privado.
• Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica.
• Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de guardarlo.
• No cubra el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
• No succione líquidos con el aparato. No succione cigarrillos encendidos, cenizas calientes, cerillas, etc. ¡Peligro de incendio!
• No succione materiales y gases inflamables o explosivos. El aparato no debe usarse en habitaciones con gases o líquidos explosivos.
• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras
• Cuando esté en funcionamiento, mantenga el aparato lejos de la ropa y el cuerpo (dedos, cabello, cara).
• No intente limpiar personas o animales con el aparato.
• Use exclusivamente el adaptador de carga incluido para cargar el producto.
• Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las baterías recargables podrían explotar.
• La batería recargable está integrad de manera permanente en el producto y no se puede sustituir
• Nunca cortocircuite los contactos de la batería recargable. No tire la batería recargable o el producto al fuego. ¡Existe peligro de incendio y explosión!
• Nunca cargue sin supervisión la batería recargable del producto.
25
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 25 5/1/16 4:26 PM
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Finalidad de uso
El producto está exclusivamente diseñado para hacer circular el aire de una habitación. Úselo exclusivamente según estas instrucciones. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o personales.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
Antes del primer uso, deberá cargar las baterías incorporadas durante un mínimo de 4 horas. Consulte el capítulo Cargar las baterías.
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
Contenidos
1 x Aspiradora de tubo 1 x Aspiradora de mano 1 x Boquilla para suelos 1 x Boquilla para rincones 1 x Boquilla para tapicerías 1 x Base de carga 1 x Adaptador 1 x Manual de usuario 1 x Tarjeta de garantía
Lista de piezas
Tubo: Encendido/Apagado/ Botón de
A
velocidades Aspiradora de mano:
B
Encendido/Apagado/Botón de velocidades
C
Indicador de encendido
D
Botón de desenganche
E
Filtro de tejidos
F
Filtro de polvo
G
Contenedor de polvo
H
Boquilla para suelos Indicador de encendido en la boquilla para
I
suelos
J
Cabezal para suelo, pieza frontal
K
Botón de desenganche del cepillo
L
Cabezal para suelo, pieza trasera
M
Base de carga
N
Boquilla para rincones
O
Boquilla para tapicerías Botón de desenganche para aspiradora de
P
mano
Q
Botón de desenganche para el tubo plegable
R
Adaptador
Deshágase de las pilas de forma
respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
26
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 26 5/1/16 4:26 PM
Loading...
+ 60 hidden pages