Koenic KVR 296 User Manual [de]

Page 1
10 12
13 14
16
1
2
11
1
Click
17
2
2
2
1
1
2 in 1 Rechargeable Vacuum Cleaner
KVR 296
2
DE
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
EN
15
User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Használati leírás Manuale dell'utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilização Användarhandbok
18
Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 9
Ελληνικά 10 - 16
English 17 - 23
Español 24 - 30
Français 31 - 37
Magyar 38 - 44
Italiano 45 - 51
Nederlands 52 - 58
Polski 59 - 65
Português 66 - 72
Svenska 73 - 79
19
2
1
3
20
1
2
21
1
2
Türkçe 80 - 86
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
IM_KVR296_160105_V06
85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.koenic-online.com
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 1 5/1/16 4:26 PM
Page 2
A
1
B
R
Click
2
2 3
C
1
D
E
Q
P
4
Click
1
2
F
O
G
N
5
1
2
6
2
Click
1
7
8
9
M
1
2
L
K
H
J
I
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 2 5/1/16 4:26 PM
Page 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
3
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 3 5/1/16 4:26 PM
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit und das Netzkabel nicht nass werden.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde oder vom Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Produkt eignet sich nur für den Gebrauch im Haushalt.
• Das Produkt immer ausschalten, bevor es vom Netz getrennt wird.
• Das Produkt hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Produkt während des Betriebs nicht zudecken. Brandgefahr!
• Keine Flüssigkeiten mit dem Produkt aufsaugen. Auch keine rauchenden Zigaretten, heiße Asche, Streichhölzer o. ä. aufsaugen. Brandgefahr!
• Keine leicht entflammbaren oder explosive Stoe und Gase aufsaugen. Das Produkt darf keinesfalls in Räumen mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten verwendet werden.
• Besondere Vorsicht walten lassen beim Saugen auf Treppen.
• Das Produkt während des Betriebes von der Kleidung und vom Körper (Finger, Haare, Gesicht) fernhalten
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Ladeadapter auf.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Akkus könnten explodieren.
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut und kann nicht ausgetauscht werden.
• Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurzschließen. Den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt laden.
4
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 4 5/1/16 4:26 PM
Page 5
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC ­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Saugen von trockenem Staubgut gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsich­tig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalver­packung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des Staubsaugers mindestens 4 Stunden geladen werden, siehe Abschnitt Akkus aufladen.
Lieferumfang
1 x Handstaubsauger 1 x Akkusauger 1 x Bodendüse 1 x Fugendüse 1 x Polsterdüse 1 x Ladestation 1 x Netzadapter 1 x Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Ein-/Ausschalter Handstaubsauger
B
Ein-/Ausschalter Akkusauger
C
Betriebsindikator
D
Entriegelungstaste
E
Textilfilter
F
Schmutzfilter
G
Staubbehälter
H
Bodendüse
I
Bodendüse Betriebsindikator
J
Abstellplatte
K
Entriegelungstaste für Rollbürste
L
Abstellplatte Hinterstück
M
Ladestation
N
Fugendüse
O
Polsterdüse
P
Entriegelungstaste für Akkusauger Entriegelungstaste für Handgri
Q
(zusammenklappen)
R
Netzadapter
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll, sondern bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
5
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 5 5/1/16 4:26 PM
Page 6
Deutsch
Zusammenbau
Bodenhalterung
Beide Hälften der Bodenhalterung
1
zusammensetzen und die Ladestation aufstecken.
Den DC-Stecker des Netzteils in die
2
Anschlussbuchse der Ladestation stecken. Den Netzstecker an eine Steckdose
3
anschließen.
Handstaubsauger
Den Handgri aufrichten und verrasten.
4
Um den Handgri umzuklappen, die Entriegelungstaste drücken und den Handgri von der Einrastung lösen. Den Handstaubsauger auf die Bodendüse
5
stecken bis es korrekt eingerastet ist. Zum Lösen der Bodendüse, die Entriegelung gedrückt halten und die Düse abziehen. Den Akkusauger in den Handstaubsauger
6
einsetzen und darauf achten, daß er korrekt eingerastet ist.
Hinweis: Achten Sie darauf, daß die Kontakte von Akkusauger und Handstaubsauger nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie gegebenfalls die Kontakte mit einem trockenen Tuch.
Akkus aufladen
Den Handstaubsauger in die Ladestation
7
einsetzen.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, daß die Kontakte von Handstaubsauger und Ladestation nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie gegebenfalls die Kontakte mit einem trockenen Tuch.
• Beim Einsetzen des Handstaubsaugers in die Ladestation wird das Produkt automatisch ausgeschaltet, falls es versehentlich noch in Betrieb war.
• Eine Erwärmung der Ladestation und des Staubsaugers ist normal und unbedenklich.
• Sie können den Staubsauger während der Nichtbenuztung immer laden. Auf diese Weise ist er immer einsatzbereit.
Betriebsanzeige blinkt in blau und zeigt
8
damit, dass der Akku geladen wird. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige kontinuierlich in blau.
Betriebsanzeige
LED-Farbe Zustand
Während des Gebrauchs,
Rot blinkend
wenn der Akkustand niedrig ist
Blau blinkend Aufladevorgang
Blau stetig
Ladevorgang beendet. Akku ist voll aufgeladen
6
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 6 5/1/16 4:26 PM
Page 7
Deutsch
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
Den Handstaubsauger aus der
9
Ladestation nehmen. Zum Einschalten die Ein-/Ausschalttaste drücken. Die Funktionsanzeige der Bodendüse leuchtet auf und zeigt damit, dass sich die Bürstenwalze dreht.
Verwendung des Akkusaugers
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um
12
den Akkusauger zu entriegeln und aus dem Handstaubsauger zu entnehmen.
Zum Ein-/Ausschalten des Akkusaugers die
13
Ein-/Ausschalttaste drücken. Zum Laden den Akkusauger in den
14
Handstaubsauger einsetzen und auf korrekten Sitz achten.
Staubsaugerleistung
Ein-/
Ausschalttaste
Funktion/ Geschwindigkeit
1 x Ein / Hohe Leistung 2 x Niedrige Leistung 3 x Aus
Bei kurzen Saugpausen kann der
10
Handstaubsauger frei im Raum abgestellt werden. Kippen Sie den Sauger leicht nach vorne in Richtung Düse bis es einrastet.
Achtung!
Zum Abstellen den Handstaubsauger unbedingt ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen könnte.
Nach dem Saugen den Handstaubsauger
11
durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste ausschalten und in die Ladestation zurückstellen.
Polster- und Fugendüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
15
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw., die Polsterdüse in die Saugönung des Akkusaugers stecken. Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken, die Fugendüse in die Saugönung des Akkusaugers stecken.
7
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 7 5/1/16 4:26 PM
Page 8
Deutsch
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; cheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
Entleeren des Staubhälters und reinigen der Filter
Hinweis: Der Staubbehälter sollte möglichst
nach jedem Saugvorgang geleert werden.
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem
16
Handstaubsauger. Entriegeln Sie den Staubbehälter mit der Entriegelungstaste und nehmen ihn von der Saugeinheit ab.
Schmutzfilter und Textilfilter aus dem
17
Staubbehälter entnehmen. Klopfen bzw. bürsten Sie die beiden Filter aus. Bei starker Verschmutzung kann der Schmutzfilter auch ausgewaschen werden. Beachten Sie jedoch, daß der Filter vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn zusammensetzen.
Leeren Sie den Staubbehälter aus. Bei
18
starker Verschmutzung kann der Behälter auch ausgespült werden und im Anschluss mit einem trockenen Tuch ausreiben.
Reinigung der Bodendüse
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen
20
Abständen gereinigt werden. Dazu die Bodendüse vom Handstaubsauger lösen. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste, um die Bürstenwalze zu entriegeln.
Entnehmen Sie die Bürstenwalze aus der
21
Bodendüse. Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere durchschneiden und entfernen.
Hinweis: Wenn die Rollen der Bodendüse mit Fäden und Haaren blockiert sind, entfernen Sie diesen vorsichtig mit einem flachen Schraubenzieher.
Montieren Sie alle zuvor entnommenen Komponenten. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis:
• Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen.
• Verschlissene, scharantige Düsensoh­len können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine ver­schlissene Bodendüse verursacht werden.
Staubbehälter und Filter zusammensetzen
1
19
Den Schmutzfilter und 2 Textilfilter in den Staubbehälter einsetzen. 3 Den Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und einrasten lassen.
8
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 8 5/1/16 4:26 PM
Page 9
Deutsch
Technische Daten Akkusauger
Nennspannung : 29,6 V Saugleistung : Max. 150 W Schutzklasse : III Akku-Ladedauer : 4 Std. Auangkapazität: : 0,5 L
Netzadapter
Modell : ZD36W360100EU Nenneingang : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Nennausgang : DC 36 V 1A Schutzklasse : II
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht
Saugkraft läßt nach
•Keine Stromversorgung
•Akku leer
•Filter verschmutzt
•Staubbehälter ist voll, MAX-
•Überprüfen der Stromversorgung
•Akku aufladen
•Filter reinigen
•Staubbehälter entleeren
Markierung überschritten
Rollbürste funktioniert nicht
Rollen der Bodendüse sind schwer zu bewegen bzw. klemmen
•Bürste ist mit Fäden und Haare blockiert
•Rollen sind mit Fäden und Haare blockiert.
•Fäden und Haare von der Bürste entfernen
•Fädem und Haare mit einem flachen Schraubenzieher vorsichtig entfernen.
9
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 9 5/1/16 4:26 PM
Page 10
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
10
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 10 5/1/16 4:26 PM
Page 11
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι βρεγμένα.
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που συστήνονται από τον κατασκευαστή και μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση.
• Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δωμάτια με εκρηκτικά υγρά ή αέρια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε σκάλες.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή
• Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε το προϊόν.
• Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα εγκατεστημένη μέσα στο προϊόν και δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
• Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν βρίσκεται υπό επίβλεψη.
11
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 11 5/1/16 4:26 PM
Page 12
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την κυκλοφορία του αέρα μέσα στο δωμάτιο. Χρησιμοποιήστε το μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να επιφέρει ζημιές στο προϊόν ή τραυματισμούς.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέ­ξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Πριν από την πρώτη φορά χρησιμοποιήστε τις ενσωματωμένες μπαταρίες, πρέπει να φορτι­στούν για 4 ώρες τουλάχιστον, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Φόρτιση μπαταριών.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περι­συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Περιεχόμενο
1 x Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι 1 x Ηλεκτρική σκούπα χειρός 1 x Πέλμα δαπέδου 1 x Ακροφύσιο σχισμών 1 x Ακροφύσιο ταπετσαριών 1 x Βάση φόρτισης 1 x Αντάπτορας 1 x Εγχειρίδιο χρήσης 1 x Κάρτα εγγύησης
Κατάλογος εξαρτημάτων
A
Κοντάρι: Κουμπί On/Off/ταχύτητας Ηλεκτρική σκούπα χειρός:
B
Κουμπί On/Off/ταχύτητας
C
Ένδειξη τροφοδοσίας
D
Κουμπί απελευθέρωσης
E
Υφασμάτινο φίλτρο
F
Φίλτρο ρύπων
G
Περιέκτης σκόνης
H
Πέλμα δαπέδου
I
Ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου
J
Στήριγμα δαπέδου μπροστινό μέρος
K
Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας
L
Στήριγμα δαπέδου πίσω μέρος
M
Βάση φόρτισης
N
Ακροφύσιο σχισμών
O
Ακροφύσιο ταπετσαριών Κουμπί απελευθέρωσης για ηλεκτρική
P
σκούπα χειρός Κουμπί απελευθέρωσης για αναδίπλωση
Q
του κονταριού
R
Αντάπτορας
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες
με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
12
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 12 5/1/16 4:26 PM
Page 13
Ελληνικά
Συνδεσμολογία
Στήριγμα δαπέδου
Συνδέστε μαζί αμφότερα τα μέρη
1
υποστήριξης και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης.
Συνδέστε το ένα άκρο του αντάπτορα στο
2
βύσμα DC IN της βάσης φόρτισης. Συνδέστε τον αντάπτορα σε μια ηλεκτρική
3
πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
Ανυψώστε τη χειρολαβή και ασφαλίστε
4
την στη θέση της. Για να διπλώσετε προς τα πίσω τη χειρολαβή, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και απελευθερώστε τη χειρολαβή.
Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα με
5
κοντάρι στο ακροφύσιο του πέλματος δαπέδου και ασφαλίστε το στη θέση του. Για να απελευθερώσετε το ακροφύσιο του πέλματος δαπέδου, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι έξω από το ακροφύσιο.
Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός στην
6
ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι και ασφαλίστε την στη θέση της.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της ηλεκτρικής σκούπας χειρός και της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
Φόρτιση μπαταριών
Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
7
στη βάση φόρτισης.
Σημείωση:
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι και της βάσης φόρτισης δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
• Όταν η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι εισαχθεί στον φορτιστή, το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα, για την περίπτωση που εξακολουθεί να παραμένει ενεργοποιημένο κατά λάθος.
• Είναι φυσιολογικό η βάση φόρτισης και ηλεκτρική σκούπα να ζεσταθούν. Δεν πρόκειται για αιτία ανησυχίας.
• Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε όταν δεν χρησιμοποιείται.
Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει σε
8
μπλε χρώμα και δείχνει ότι η μπαταρία φορτίζεται. Η ενδεικτική λυχνία γίνεται σταθερά μπλε, όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Ενδεικτική λυχνία LED
Χρώμα LED Κατάσταση
Κόκκινο που αναβοσβήνει
Μπλε που αναβοσβήνει
Μπλε σταθερό
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης
Φόρτιση πλήρης. Πλήρως φορτισμένο
13
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 13 5/1/16 4:26 PM
Page 14
Ελληνικά
Σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι
Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα με
9
κοντάρι από τη βάση φόρτισης. Πατήστε το διακόπτη On/Off για να την ενεργοποιήσετε. Οι ενδείξεις λειτουργίες πάνω στο πέλμα δαπέδου ανάβουν και υποδεικνύουν ότι η κυλιόμενη βούρτσα βρίσκεται σε λειτουργία.
Ισχύς ηλεκτρικής σκούπας
Κουμπί On/Off Λειτουργία/Ισχύς
1 x On/ Υψηλή ισχύς 2 x Χαμηλή ισχύς 3 x Off
Κατά τη διάρκεια σύντομης παύσης, κατά
10
το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι μπορεί να μείνει σε όρθια θέση οπουδήποτε μέσα στο δωμάτιο. Γείρετε την ηλεκτρική σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην κατεύθυνση του ακροφυσίου μέχρι αυτό να ασφαλίσει στη θέση του.
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χειρός
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης για
12
να απασφαλίσετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός και να την βγάλετε από την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι.
Πατήστε το κουμπί On/Off για να
13
ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός.
Για τη φόρτιση, επιστρέψτε την ηλεκτρική
14
σκούπα χειρός στην ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι και εξασφαλίστε ότι ασφαλίζει καλά στη θέση της.
Ακροφύσιο ταπετσαριών και σχισμών
Για το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
15
επικαλυμμένων επίπλων, στρωμάτων, μαξιλαριών, κουρτινών, κλπ, τοποθετήστε το εξάρτημα για ταπετσαρίες στο άνοιγμα εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής σκούπας χειρός. Για το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα πτυχώσεων, ρωγμών και γωνιών, τοποθετήστε το ακροφύσιο σχισμών στο άνοιγμα εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής σκούπας χειρός.
Προσοχή!
Όταν η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι παραμένει όρθια πρέπει να απενεργοποιηθεί, επειδή εάν η βούρτσα περιστρέφεται, ενόσω το προϊόν βρίσκεται σε όρθια θέση, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επιφάνεια του δαπέδου.
Μετά το σκούπισμα με την ηλεκτρική
11
σκούπα, πατήστε το κουμπί On/Off για να απενεργοποιήσετε το προϊόν και επαναφέρετέ το στη βάση φόρτισης.
14
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 14 5/1/16 4:26 PM
Page 15
Ελληνικά
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώ­πινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρω­τικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊό­ντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθα­ρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εκκένωση του περιέκτη σκόνης και καθαρισμός των φίλτρων
Σημείωση: Ο περιέκτης σκόνης πρέπει
να εκκενώνεται κάθε φορά μετά από το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα.
Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα χειρός από
16
την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης για να απασφαλίσετε τον περιέκτη σκόνης και αφαιρέστε τον από τη μονάδα αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφα-
17
σμάτινο φίλτρο από τον περιέκτη σκόνης και καθαρίστε τα τινάζοντάς τα ή βούρτσιζοντάς τα έτσι ώστε να απομακρυνθούν οι ρύποι. Εάν το φίλτρο των ρύπων είναι πολύ λερω­μένο, μπορείτε να το πλύνετε. Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει εντελώς πριν από την επανασυναρμολόγηση.
Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης. Εάν είναι
18
πολύ λερωμένος, ο περιέκτης σκόνης μπορεί να ξεπλυθεί κάτω από τρεχούμενο νερό. Σκουπίστε και στεγνώστε τον περιέκτη με ένα στεγνό πανί.
Καθαρισμός πέλματος δαπέδου
Το πέλμα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται
20
σε τακτά χρονικά διαστήματα. Για να το καθαρίσετε, απελευθερώστε το πέλμα δαπέδου από την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης για να απελευθερώστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Βγάλτε την κυλιόμενη βούρτσα από το
21
ακροφύσιο. Κόψτε τα νήματα και τις τρίχες που έχουν περιτυλιχθεί γύρω από τους κυλίνδρους χρησιμοποιώντας ψαλίδι και αφαιρέστε τα.
Σημείωση: Αν οι τροχοί μπλοκάρονται με κλωστές και τρίχες, χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο κατσαβίδι για να τις αφαιρέσετε προσεκτικά.
Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα που έχουν αφαιρεθεί προηγουμένως. Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την αντίστροφη σειρά.
Σημείωση:
• Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται σε ένα ορισμένο ποσό φθοράς, ανάλογα με το είδος των σκληρών δαπέδων που έχετε (π.χ. τραχύ δάπεδο, πλακάκια ρουστίκ). Ως εκ τούτου, πρέπει να ελέγχετε το κάτω μέρος του πέλματος δαπέδου σε τακτά χρονικά διαστήματα.
• Τυχόν φθαρμένες κάτω πλευρές των πελμάτων δαπέδου μπορεί να έχουν αιχμηρές ακμές που μπορούν να δημιουργήσουν ζημιές σε ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως εκείνα από παρκέ ή λινέλαιο. Η Imtron δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από φθαρμένα πλευρές πελμάτων δαπέδου.
Συναρμολόγηση περιέκτη σκόνης και φίλτρων
1
19
Εισάγετε το φίλτρο ρύπων και 2 το
υφασμάτινο φίλτρο στον περιέκτη σκόνης.
3
Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης πάνω στη μονάδα αναρρόφησης και ασφαλίστε τον στη θέση του.
15
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 15 5/1/16 4:26 PM
Page 16
Ελληνικά
Τεχνικά Χαρακτηριστικά Επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα
Ονομαστική τάση : 29,6 V Ισχύς κενού : Μεγ. 150 W Κλάση προστασίας : III Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας Χωρητικότητα περιέκτη
σκόνης
: 4 hrs.
: 0,5 L
Τροφοδοτικό
Μοντέλο : ZD36W360100EU Ονομαστική τάση εισόδου : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Ονομαστική τάση εξόδου : DC 36 V 1A Κλάση προστασίας : II
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει διακοπεί
•Μπαταρίες χωρίς φορτίο
•Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύματος
•Επαναφορτίστε τις μπαταρίες
Το προϊόν δεν μπορεί να απορροφήσει τη σκόνη ή χάνει απορροφητική ισχύ
•Τα φίλτρα είναι μπλοκαρισμένα με ρύπους
•Περιέκτης σκόνης πλήρης, υπέρβαση της ένδειξης MAX
•Καθαρίστε και πλύντε τα φίλτρα
•Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης
(ΜΕΓ)
Η κυλιόμενη βούρτσα δεν λειτουργεί
Το πέλμα δαπέδου μετακινείται δύσκολα ή έχει πάθει εμπλοκή
•Η βούρτσα μπλοκάρεται με κλωστές και τρίχες
•Οι τροχοί μπλοκάρονται με κλωστές και τρίχες
•Κόψτε και αφαιρέστε τις κλωστές και τις τρίχες από τη βούρτσα
•Αφαιρέστε τις προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα επίπεδο κατσαβίδι
16
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 16 5/1/16 4:26 PM
Page 17
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
• Read this user manual thoroughly
before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the infor­mation on the rating label of the product.
• Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
17
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 17 5/1/16 4:26 PM
Page 18
English
Safety instructions
• This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
• Do not allow the product to operate unsupervised.
• Make sure that the motor unit and supply cord do not become wet.
• Use accessories supplied with the device or recommended by the manufacturer only!
• This product is suitable only for private use.
• Always switch the product o before disconnecting it from mains supply.
• Let the product cool down suciently before storing.
• Do not cover the product while in use. Fire hazard!
• Do not suck up liquids with the product. Do not suck up lit cigarettes, hot ashes, matches, etc. Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive materials and gases. The product must not be used in rooms with explosive gases or liquids.
• Be especially careful when cleaning the stairs
• When in use, keep the product away from clothes and body parts (fingers, hair, face).
• Do not try to clean people or animals with the product.
• Only use the charging adapter provided to charge the product.
• Never expose the product/rechargeable batteries to excessive heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The rechargeable batteries could explode.
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into fire. There is a danger of fire and explosion!
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
18
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 18 5/1/16 4:26 PM
Page 19
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
The vacuum cleaner is designed only to vacuum dry dust and dirt. Using it for anything else can damage the device or cause injury.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
Before first time use the built-in batteries must be charged for at least 4 hours, please refer to chapter Charging batteries.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Content
1 x Handstick vacuum cleaner 1 x Handheld vacuum cleaner 1 x Floor nozzle 1 x Crevice nozzle 1 x Upholstery nozzle 1 x Charging base 1 x Adaptor 1 x User manual 1 x Warranty card
Part list
A
Handstick: On/O/ Speed button Handheld vacuum cleaner:
B
On/O/Speed button
C
Power indicator
D
Release button
E
Textile filter
F
Dirt filter
G
Dust container
H
Floor nozzle
I
Power indicator on floor noozle
J
Floor support part front
K
Brush release button
L
Back floor support part
M
Charging base
N
Crevice noozle
O
Upholstery noozle
P
Release button for handheld vacuum cleaner
Q
Release button for folding handstick
R
Adaptor
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner Do not
put batteries into the household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product.
19
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 19 5/1/16 4:26 PM
Page 20
English
Assembly
Floor support
Attach both floor support parts together and
1
put on the charging base. Plug one end of the adapter into the DC IN
2
jack of the charging base . Connect the adaptor to an electrical outlet.
3
Handstick vacuum cleaner
Raise the handle and lock into place. To fold
4
back the handle, press the unlocking knob and release the handle.
Plug the handstick vacuum cleaner into the
5
floor nozzle and lock into place. To release the floor nozzle, press the unlocking knob and pull the handstick vacuum cleaner out of the nozzle.
Insert the handheld vacuum cleaner into
6
the handstick vacuum cleaner and lock into place.
Note: Make sure that the contacts of the handheld vacuum cleaner and handstick vacuum cleaner are not dirty. Clean the contacts if necessary.
Charging batteries
Insert the handstick vacuum cleaner into the
7
charging base.
Note:
• Make sure that the contacts of the handstick vacuum cleaner and charging base are not dirty. Clean the contacts if necessary.
• When the handstick vacuum cleaner is inserted into the charger, the product is automatically switched o, should it have still been left on by accident.
• It is normal for the charging base and vacuum cleaner to become hot. It’s not a cause for concern.
• The vacuum cleaner can be charged at any time when it is not in use.
The LED indicator flashes in blue and
8
indicates the battery is being charged. The indicator turns on steady blue, when the battery is fully charged.
LED indicator
LED color Condition
Red flashing
During operation, when battery level is low
Blue flashing During charging
Blue steady
Charging completed. Fully charged
20
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 20 5/1/16 4:26 PM
Page 21
English
Vacuuming
Using handstick vacuum cleaner
Remove the handstick vacuum cleaner from
9
the charging base. Press the On/O button to turn on. The operation indicators on the floor noozle light up and indicate that the brush roller is turning.
Vacuum Power
On/O button Function/Power
1 x On/ High power 2 x Low power 3 x O
During short pause while vacuuming, the
10
handstick vacuum cleaner can be left standing upright anywhere in the room. Tilt the vacuum cleaner slightly forwards in the direction of the nozzle until it locks into place.
Warning!
When the handstick vacuum cleaner is left standing, it must be switched o, because if the brush is turning while the product is standing , it could cause damage to the floor surface.
After vacuuming, press the On/O button
11
to turn o the product and return it to the charging base.
Using handheld vacuum cleaner
Press the release button to unlock the
12
handheld vacuum cleaner and take it from the handstick vacuum cleaner.
Press On/O button to turn on/o the
13
handheld vacuum cleaner. For charging, return the handheld vacuum
14
cleaner back to the handstick vacuum cleaner and ensure it locks into place.
Upholstery and Crevice nozzle
For vacuuming upholstered furniture,
15
mattresses, cushions, curtains, etc., insert the upholstery nozzle into the air intake opening of the handheld vacuum cleaner. For vacuuming folds, crevices and corners, insert the crevice nozzle into the air intake opening of the handheld vacuum cleaner.
21
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 21 5/1/16 4:26 PM
Page 22
English
Cleaning and care
Warning!
• When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Never immerse any electrical parts of the product in water or in other liquids during cleaning. Never place it under running water.
Emptying dust container and cleaning filters
Note: The dust container should be emptied
every time after vacuuming.
Remove the handheld vacuum cleaner from
16
the handstick vacuum cleaner. Press the release button to unlock the dust container and remove it from the suction unit.
Remove the dirt filter and textile filter
17
from the dust container and clean them by tapping out or brushing out the dirt. If heavily soiled, the dirt filter can be washed out. Ensure to dry it completely before re­assembly.
Empty the dust container. If heavily soiled,
18
the dust container can be rinsed under running water. Wipe and dry the container with a dry cloth.
Cleaning floor nozzle
The floor nozzle should be cleaned at
20
regular intervals. To clean it, release the floor noozle from the handstick vacuum cleaner. Press the unlock button to release the brush roller.
Take out the brush roller from the nozzle.
21
Cut through threads and hairs wounded round the rollers using scissors and remove them.
Note: If the wheels are blocked with threads and hairs, use a flat screw driver to remove them carefully.
Re-assemble all of the components that have previously been removed. Assembly is carried out in reverse order.
Note:
• Floor nozzles are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor nozzle at regular intervals.
• Worn undersides of floor nozzles may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. Imtron does not accept any responsibility for damage caused by worn floor nozzles.
Assembly dust container and filters
1
19
Insert the dirt filter and 2 textile filter into the dust container. 3 Place the dust container onto the suction unit and lock into place.
22
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 22 5/1/16 4:26 PM
Page 23
English
Technical data Re-chargeable vacuum cleaner
Rated voltage : 29.6 V Vacuum power : Max. 150 W Protection class : III Battery charging time : 4 hrs. Dust container capacity : 0.5 L
Power adaptor
Model : ZD36W360100EU Rated Input : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Rated output : DC 36 V 1A Protection class : II
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not work
Product cannot absorb dust or loose suction power
Rolling brush does not work
Floor nozzle dicult to move or get jammed
•Interrupted power supply
•Battery is empty
•Filters are blocked with dirt
•Dust container full, exceed
MAX marking
•Brush is blocked with threads and hairs
•Wheels are blocked with threads and hair
•Check the power supply
•Re-charge battery
•Clean and wash the filters
•Empty dust container
•Cut and remove the threads
and hairs from the brush
•Remove them carefully by using a flat screwdriver
23
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 23 5/1/16 4:26 PM
Page 24
Español
Instrucciones de seguridad
•Este dispositivo puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
• Lea por completo este manual del
usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
24
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 24 5/1/16 4:26 PM
Page 25
Español
Instrucciones de seguridad
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
• No permita que el producto funciona sin supervisión.
• Asegúrese de que la unidad motriz y el cable de alimentación no se mojen.
• ¡Use solo accesorios proporcionados con el aparato o recomendados por el fabricante!
• Este aparato está indicado exclusivamente para su uso privado.
• Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica.
• Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de guardarlo.
• No cubra el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
• No succione líquidos con el aparato. No succione cigarrillos encendidos, cenizas calientes, cerillas, etc. ¡Peligro de incendio!
• No succione materiales y gases inflamables o explosivos. El aparato no debe usarse en habitaciones con gases o líquidos explosivos.
• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras
• Cuando esté en funcionamiento, mantenga el aparato lejos de la ropa y el cuerpo (dedos, cabello, cara).
• No intente limpiar personas o animales con el aparato.
• Use exclusivamente el adaptador de carga incluido para cargar el producto.
• Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las baterías recargables podrían explotar.
• La batería recargable está integrad de manera permanente en el producto y no se puede sustituir
• Nunca cortocircuite los contactos de la batería recargable. No tire la batería recargable o el producto al fuego. ¡Existe peligro de incendio y explosión!
• Nunca cargue sin supervisión la batería recargable del producto.
25
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 25 5/1/16 4:26 PM
Page 26
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Finalidad de uso
El producto está exclusivamente diseñado para hacer circular el aire de una habitación. Úselo exclusivamente según estas instrucciones. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o personales.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
Antes del primer uso, deberá cargar las baterías incorporadas durante un mínimo de 4 horas. Consulte el capítulo Cargar las baterías.
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
Contenidos
1 x Aspiradora de tubo 1 x Aspiradora de mano 1 x Boquilla para suelos 1 x Boquilla para rincones 1 x Boquilla para tapicerías 1 x Base de carga 1 x Adaptador 1 x Manual de usuario 1 x Tarjeta de garantía
Lista de piezas
Tubo: Encendido/Apagado/ Botón de
A
velocidades Aspiradora de mano:
B
Encendido/Apagado/Botón de velocidades
C
Indicador de encendido
D
Botón de desenganche
E
Filtro de tejidos
F
Filtro de polvo
G
Contenedor de polvo
H
Boquilla para suelos Indicador de encendido en la boquilla para
I
suelos
J
Cabezal para suelo, pieza frontal
K
Botón de desenganche del cepillo
L
Cabezal para suelo, pieza trasera
M
Base de carga
N
Boquilla para rincones
O
Boquilla para tapicerías Botón de desenganche para aspiradora de
P
mano
Q
Botón de desenganche para el tubo plegable
R
Adaptador
Deshágase de las pilas de forma
respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
26
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 26 5/1/16 4:26 PM
Page 27
Español
Montaje
Cabezal para suelo
Una ambas piezas del cabezal para suelo y
1
colóquelas en la base de carga. Enchufe un extremo del adaptador en el
2
conector de entrada de CC en la base de carga. Conecte el adaptador a una toma de
3
corriente eléctrica.
Aspiradora de tubo
Levante el mango y fíjelo en su lugar. Para
4
plegar el mango, presione el botón de desenganche.
Conecte el tubo con la boquilla para suelos
5
y fije las piezas. Para desenganchar la boquilla para suelos, presione el botón de desenganche y tire de la aspiradora de tubo para sacarla de la boquilla.
Introduzca la aspiradora de mano en la
6
aspiradora de tubo y fije ambas con firmeza.
Nota: Compruebe que los contactos tanto de la aspiradora de mano como de la aspiradora de tubo no estén sucios. Límpielos si fuera preciso.
Cargar las baterías
Sitúe la aspiradora de tubo en la base de
7
carga.
Nota:
• Compruebe que los contactos de la aspiradora de tubo y los de la base de carga no estén sucios. Limpie los contactos si fuera necesario.
• Cuando se coloca la aspiradora de tubo en el cargador, el aparato se apaga automáticamente por si se hubiera dejado encendido accidentalmente.
• Es normal que tanto base de carga y aspiradora se calienten. No debe preocuparse por ello.
• La aspiradora podrá cargarse en cualquier momento mientras no se use.
El indicador LED parpadeará en azul
8
mostrando que la batería se está cargando. El indicador se quedará fijo en azul cuando la batería esté totalmente cargada.
Indicador LED
Color LED Estado
Parpadeo en rojo
Parpadeo en azul
Azul fijo
Durante el funcionamiento, cuando el nivel de la batería esté agotándose
Durante la carga
Carga completada. Totalmente cargada
27
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 27 5/1/16 4:26 PM
Page 28
Español
Aspiración
Uso de la aspiradora de tubo
Retire la aspiradora de tubo de la base de
9
carga. Presione el botón de Encendido/ Apagado para encender. Los indicadores de funcionamiento de la boquilla para suelos se iluminarán, mostrando que el cepillo está en marcha.
Encendido de la aspiradora
Botón de
Encendido/
Función/Potencia
Apagado
1 x Encendido/Alta potencia 2 x Baja potencia 3 x Apagado
Cuando tome pausas cortas mientras aspira,
10
puede dejar la aspiradora de tubo de pie en cualquier parte de la habitación. Incline la aspiradora levemente hacia adelante en la dirección de la boquilla para que quede firmemente fijada.
Uso de la aspiradora manual
Presione el botón de desenganche para
12
soltar la aspiradora de tubo y sacar la aspiradora de mano.
Presione el botón de Encendido / Apagado
13
para encender o apagar la aspiradora de mano.
Para cargar, vuelva a colocar la aspiradora de
14
mano en la aspiradora de tubo y compruebe que ajusten firmemente.
Boquilla para tapicerías y rincones
Para aspirar muebles tapizados, colchones,
15
cojines, cortinas, etc., coloque la boquilla para tapicerías en la toma de aire de la aspiradora de mano. Para aspirar huecos, pliegues y rincones, coloque la boquilla para rincones en la toma de aire de la aspiradora de mano.
¡Advertencia!
Cuando deje de pie la aspiradora de tubo, deberá apagarla, puesto que si el cepillo está girando mientras está de pie el aparato, podría causar daños al suelo.
Después de aspirar, presione el botón de
11
Encendido/Apagado para apagar el producto y vuelva a situarlo en la base de carga.
28
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 28 5/1/16 4:26 PM
Page 29
Español
Limpieza y mantenimiento
Atención
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
• No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
Limpieza de la boquilla para suelos
La boquilla para suelos deberá limpiarse
20
regularmente. Para limpiarla, desenganche la boquilla para suelos de la aspiradora de tubo. Pulse el botón de desenganche para soltar el cepillo.
Saque el cepillo de la boquilla. Elimine con
21
unas tijeras las pelusas liadas en torno a los rodillos.
Nota: Si las ruedas se quedan bloqueadas por pelusas, utilice un destornillador plano para eliminarlas con cuidado.
Vuelva a montar todas las piezas que ha retirado previamente. El montaje se hace por orden inverso.
Limpieza del contenedor de polvo y de los filtros
Nota: El contenedor de polvo debería
vaciarse siempre al terminar de aspirar.
Retire la aspiradora de mano de la aspiradora
16
de tubo. Pulse el botón de desenganche para soltar el contenedor de polvo y retírelo de la unidad de succión.
Retire el filtro de polvo y el filtro de tejidos
17
del contenedor de polvo y límpielos con golpes suaves o con un cepillo. Si estuviera muy sucio, lave el filtro de polvo. Asegúrese de secar por completo antes de volver a montar el aparato.
Vacíe el contenedor de polvo. Si estuviera
18
muy sucio, puede lavar el contenedor de polvo bajo agua corriente. Seque el contenedor con un paño seco.
Monte contenedor y filtros de polvo
1
19
Coloque los filtros de polvo 2 de tejidos en el contenedor de polvo 3 Coloque el contenedor de polvo en la unidad de succión y ajuste con firmeza.
Nota:
• Las boquillas para suelos suelen desgastarse en función de la dureza del tipo de suelo que tenga (por ejemplo, baldosas duras de estilo rústico). Por tanto, deberá comprobar la parte inferior de la boquilla periódicamente.
• Si esta parte de la boquilla queda dañada, podrá presentar bordes afilados y ocasionar desperfectos a suelos sensibles, como parqués y linóleo. Imtron no se responsabiliza de los daños causados por boquillas para suelos desgastadas.
29
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 29 5/1/16 4:26 PM
Page 30
Español
Datos técnicos Aspiradora recargable
Tensión nominal : 29,6 V Potencia de la aspiradora : Máx. 150 W Clase de protección : III Tiempo de carga de la
batería Capacidad del contenedor
de polvo
: 4 h
: 0,5 L
Adaptador de alimentación
Modelo : ZD36W360100EU Entrada nominal de
corriente Salida nominal de
corriente
: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 1A
: CC 36 V 1A
Clase de protección : II
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas posibles Solución
El producto no funciona
•Alimentación Interrumpida
•Batería vacía
•Compruebe la fuente de
alimentación
•Recargue las baterías
El aparato no absorbe el polvo o la potencia de succión es escasa
El cepillo no funciona
Cuesta mover la boquilla para suelos o está atascada
•Los filtros están bloqueados por polvo
•El contenedor de polvo está lleno y ha superado la marca MAX
•El cepillo está bloqueado con pelusas
•Las ruedas están bloqueadas con pelusas
•Limpie y lave los filtros
•Vacíe el contenedor de
polvo
•Elimine las pelusas con unas tijeras
•Elimínelas con cuidado empleando un destornillador plano
30
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 30 5/1/16 4:26 PM
Page 31
Français
Consignes de securite
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de faibles expériences ou connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions ont été données concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien du fer ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu’ils soient surveillés.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
• Lisez intégralement ce mode d’emploi
avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez­lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Pour couper l’alimentation, débrancher la prise du produit de la prise secteur. Veillez à ce que la fiche d’alimentation soit accessible.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
31
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 31 5/1/16 4:26 PM
Page 32
Français
Consignes de securite
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/ équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans supervision
• Veillez à ce que le bloc moteur et le cordon d’alimentation ne deviennent pas mouillés
• N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil ou recommandés par le fournisseur !
• Cet appareil ne convient qu’à un usage privé.
• Eteignez toujours l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation principale.
• Laissez l’appareil refroidir susamment avant de le ranger.
• Ne recouvrez pas l’appareil en cours d’utilisation. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de liquides dans l’appareil. N’aspirez pas de cigarettes allumées, de cendres chaudes, d’allumettes, etc. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de substances inflammables ou explosives ni de gaz. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où se trouvent des gaz ou des liquides explosifs.
• Soyez particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• En cours d’utilisation, maintenez l’appareil éloigné de vêtements et de parties du corps (doigts, cheveux, visage).
• N’essayez pas de nettoyer des personnes ou des animaux avec cet appareil.
• N’utilisez que l’adaptateur de rechargement fourni pour recharger l’appareil.
• Ne jamais exposer des batteries rechargeables à des chaleurs excessives (ex. plein soleil, incendie), et ne jamais les jeter dans un feu. Les batteries rechargeables pourraient exploser.
• La batterie rechargeable fait partie de l’appareil et ne peut pas être remplacée.
• Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie rechargeable. Ne pas jeter la batterie rechargeable ou l’appareil dans un feu. Danger de feu ou d’explosion!
• Ne jamais recharger la batterie rechargeable de l’appareil sans supervision.
32
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 32 5/1/16 4:26 PM
Page 33
Français
Félicitations !
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Utilisation recommandee
Le produit n’est conçu que pour faire circuler l’air dans une pièce. N’utilisez l’appareil qu’en respectant ces consignes. Toute autre utilisation peut endommager le produit ou causer des blessures.
Déballage et vérification du produit
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
Les batteries intégrées doivent être chargées pendant au moins 4 heures avant la première utilisation. Consultez le chapitre Charger les
batteries.
Contenu
1 x Aspirateur à balais 1 x Aspirateur à main 1 x Buse de sol 1 x Buse à fente 1 x Buse à tissus 1 x Base de chargement 1 x Adaptateur 1 x Mode d’emploi 1 x Carte de garantie
Liste des pièces
A
Manche : Bouton Rapide/Marche/Arrêt Aspirateur balais :
B
Bouton Rapide/Marche/Arrêt
C
Voyant d'alimentation
D
Bouton d'ouverture
E
Filtre à tissu
F
Filtre à poussière
G
Bac à poussière
H
Buse de sol
I
Voyant d'alimentation sur buse de sol
J
Partie avant du support de sol
K
Bouton d'éjection de la brosse
L
Partie arrière du support de sol
M
Base de chargement
N
Buse à fentes
O
Buse à tissus
P
Bouton d'éjection pour l'aspirateur balais
Q
Bouton d'éjection pour le manche pliable
R
Adaptateur
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
Jetez les piles en respectant
l’environnement. Ne jetez pas les piles
dans les ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
33
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 33 5/1/16 4:26 PM
Page 34
Français
Assemblage
Support de sol
Attachez les deux parties du support de sol
1
et installez-lesur la base de chargement. Branchez une extrémité de l’adaptateur
2
dans le port DC IN de la base. Branchez l’adaptateur à une prise murale.
3
Aspirateur balais
Déployezle manche et verrouillez-le en
4
place. Pour replier le manche, appuyez sur le bouton de déverrouillage pour libérer le manche.
Branchez l’aspirateur balais dans la buse
5
de sol et verrouillez l’ensemble. Pour libérer la buse de sol, appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez l’aspirateur balaisde la buse.
Insérez l’aspirateur à main dans l’aspirateur
6
balais et verrouillez l’ensemble.
Remarque : Vérifiez que les contacts de l’aspirateur à main et ceux balais sont propres. Nettoyez les contacts si nécessaire.
Charger les batteries
Installez l’aspirateur balais dans la base de
7
recharge.
Remarque :
• Vérifiez que les contacts de l’aspirateur balais et ceux de la base sont propres. Nettoyez les contacts le cas échéant.
• L’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il est installé sur la base, au cas où il serait resté allumé par erreur.
• Il est normal que la base et l’aspirateur chauent pendant la charge. Cela ne pose pas de danger particulier.
• Vous pouvez charger l’aspirateur à tout moment lorsque vous ne vous en servez pas.
Le voyant DEL clignote en bleu pour indiquer
8
que la batterie est en charge. Le voyant reste allumé en bleu lorsque la batterie est entièrement chargée.
Voyant DEL
Couleur de la DEL
Rouge clignotant
Bleue clignotant
Bleue allumée en continu
État
L’appareil est allumé et la batterie est faible
En charge
Charge terminée. Entièrement chargée
34
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 34 5/1/16 4:26 PM
Page 35
Français
Passer l’aspirateur
Avec l’aspirateur balais
Installez l’aspirateur balaissur la base de
9
recharge. Appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt pour allumer. Le voyant de fonctionnement sur la buse de sol s’illumine pour indiquer que les roulettes de la brosse sont en mouvement.
Avec l’aspirateur à main
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
12
pour libérer l’aspirateur à main et retirez-le de l’aspirateur balais.
Appuyez sur Marche/Arrêt pour allumer ou
13
éteindre l’aspirateur à main. Pour charger, réinstallez l’aspirateur à
14
main dans l’aspirateur balais et verrouillez l’ensemble.
Puissance d’aspiration
Bouton
Marche/Arrêt
Fonction/ Alimentation
1 x Allumé/Haute puissance 2 x Basse puissance 3 x Arrêté
Pendant les courtes pauses, vous pouvez
10
laisser l’aspirateur balais à la verticale n’importe où dans la pièce. Pour faire cela, faites penchez l’aspirateur légèrement vers la buse jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Mise en garde !
Éteignez l’aspirateur avant de le verrouiller en position verticale, car si la brosse continue de tourner lorsque l’appareil est immobile, cela risque d’endommager le sol.
Après avoir passé l’aspirateur, appuyez sur
11
Marche/Arrêt pour éteindre l’aspirateur et reposez-le sur la base de recharge.
Buse à tissuset fentes
Pour aspirer sur les meubles tapissés,
15
les matelas, les coussins, les rideaux, etc. insérez la buse à tisuusdans la bouche d’aspiration de l’aspirateur à main. Pour aspirer dans les plis, les crevasses et les coins, insérez la buse à fentesdans la bouche d’aspiration de l’aspirateur à main.
35
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 35 5/1/16 4:26 PM
Page 36
Français
Nettoyage et entretien
Avertissement
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
Vider le bac à poussière et les filtres
Remarque : le bac à poussière doit être vidé
après chaque utilisation.
Retirez l’aspirateur à main de l’aspirateur
16
balais. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour libérer le bac à poussière et retirez-le de l’unitéd’aspiration.
Retirez le filtre à poussièreet à tissu du bac
17
à poussière et nettoyez-les en les tapotant ou à l’aide d’une brosse. Si le filtre est très sale, vous pouvez le rincer sous l’eau. Veillez à le sécher complètement avant de l’assembler à nouveau.
Vider le bac à poussière. Si très sale, le bac
18
à poussière peut être lavé sous l’eau du robinet. Essuyez et séchez le bac à l’aide d’un chion sec.
Nettoyer la buse de sol
Labuse de sol doit être lavée régulièrement.
20
Pour faire cela, libérez-la de l’aspirateur balais. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour libérer la brosse à roulettes.
Retirez la brosse à roulettes de la buse.
21
Coupez les fils ou les cheveux enroulés autour des roulettes à l’aide d’une paire de ciseaux et retirez-les.
Remarque : Si les roulettes sont bloquées par des cheveux ou des fils, utilisez un tournevis à tête plate pour les déloger avec précautions.
Réassemblez chaque composant retiré. Répétez simplement les étapes de démontage à l’inverse.
Remarque :
• Les buses de sol s’usent au fil du temps, plus ou moins vite selon le type de sols sur lesquels vous les utilisez (par ex. des sols à la surface granuleuse). Souvenez­vous d’inspecter la partie inférieure de la buse de sol à intervalles réguliers.
• L’usure peut « aiguiser » les bords du dessous des buses, et ces bords sont alors susceptibles d’endommager les sols, comme les parquets ou le linoléum. Imtron ne peut être tenu responsable des dommages entraînés par l’utilisation d’une buse usée.
Assembler le bac à poussière et les filtres
1
19
Insérez le filtre à poussière et 2 le filtre à tissu dans le bac à poussière. 3 Placez le bac à poussière dans l’unitéd’aspiration et verrouillez-le.
36
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 36 5/1/16 4:26 PM
Page 37
Français
Caractéristiques techniques Aspirateur rechargeable
Tension nominale : 29,6 V Puissance d’aspiration : Max. 150 W Classe de protection : III Temps de charge de la
batterie
: 4 heures
Capacité du bac à poussière : 0,5 L
Adaptateur d’alimentation
Modèle : ZD36W360100EU Entrée nominale : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Sortie nominale : CC 36 V 1A Classe de protection : II
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution L’appareil ne fonctionne
pas L'appareil n’aspire pas
la poussière saletés ou perd de la puissance d'aspiration
La brosse à roulettes ne fonctionne pas
La buse de sol se déplace dicilement ou se coince
•Alimentation coupée
•Batterie vide
•Les filtres sont encrassés
•Le bac à poussière est plein,
la saleté a dépassé la marque
MAX
•La brosse est entravée par des fils et des cheveux
•Les roulettes sont bloquées par des fils ou des cheveux
•Vérifiez l’alimentation
•Recharger les batteries
•Nettoyez et remplacez les
filtres
•Videz le bac à poussière
•Coupez et retirez les fils et
les cheveux de la brosse
•Retirez-les avec précaution à l'aide d'un tournevis à tête plate
37
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 37 5/1/16 4:26 PM
Page 38
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ezt a készüléket használhatják 8 éven felüli gyermekek és fizikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élők, valamint olyanok, akiknek nincs kellő tapasztalatuk vele, ha felügyeletet kapnak, vagy megfelelő oktatásban részesültek a készülék biztonságos használatáról és megértették az abban rejlő veszélyeket.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt végezhetik.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
• Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
38
• Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal.
• Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
• Csak a konnektorból való kihúzással tudja teljesen leválasztani a terméket az elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy a tápcsatlakozó használható állapotban legyen.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 38 5/1/16 4:26 PM
Page 39
Magyar
Biztonsági utasítások
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül működni.
• Ügyeljen rá, hogy a motoregység és tápkábel ne legyenek vizesek.
• Ne használjon olyan alkatrészt, mely nem ehhez a készülékhez lett mellékelve, illetve amit nem a gyártó ajánl!
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a vezetékét kihúzná a konnektorból.
• A por eltávolítása előtt hagyja a készüléket megfelelő mértékben lehűlni.
• Ne fedje le a készüléket használat közben. Gyulladásveszély!
• A készülékkel ne szippantson fel semmiféle folyadékot. Ne szívjon fel a készülékkel égő cigarettacsikket, izzó parazsat, gyufát és hasonló tágyakat. Gyulladásveszély!
• Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony anyagokat és gázokat. Ne használjla a készüléket olyan helyiségben, ahol gyúlékony gázok vagy folyadékok vannak.
• Különös tekinettel járjon el szőnyegek tisztításakor.
• Használat közben a készüléket tartsa távol a ruhájától, testétől (ujjak, ruhadarabok, arc stb.).
• Ne porszívózzon embert vagy állatot.
• Csak a mellékelt töltőadaptert használja a
termék töltésére.
• Soha ne tegye ki az akkumulátort nagy hőnek (pl. erős napfény, tűz), és soha ne dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat.
• Az újratölthető akkumulátor a készülékbe integrált és nem lehet cserélni
• Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátor érintkezéseit. Ne dobja tűzbe az akkumulátort vagy a terméket. Ez tűz és robbanásveszélyes!
• Soha ne hagyja a termék akkumulátorát töltés közben felügyelet nélkül.
39
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 39 5/1/16 4:26 PM
Page 40
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag helyiségek levegőjének keringetésére szolgál. Csak az alábbi útmutatónak megfelelően használja. Ettől eltérő használata a termék károsodását vagy személyi sérülést okozhat.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Az első használat előtt a beépített akkumulátorokat legalább 4 órán át kell tölteni, lásd Az akkumulátorok töltése részt.
Tartalom
1 x Nyeles porszívó 1 x Kézi porszívó 1 x Padló fúvóka 1 x Résszívó fúvóka 1 x Kárpit fúvóka 1 x Töltőalapzat 1 x Adapter 1 x Felhasználói kézikönyv 1 x Jótállási jegy
Alkatrészek listája
A
Nyél: Be/ki/fordulatszám gomb
B
Kézi porszívó: Be/ki/fordulatszám gomb
C
Áramellátás jelzőlámpa
D
Kioldógomb
E
Textil szűrő
F
Szennyszűrő
G
Portartály
H
Padló fúvóka
I
Áramellátás jelzőlámpa a padló fúvókán
J
Padló támasztórész, első
K
Kefe kioldógomb
L
Padló támasztórész, hátsó
M
Töltőalapzat
N
Résszívó fúvóka
O
Kárpit fúvóka
P
Kézi porszívó kioldógomb
Q
Kioldógomb az összecsukható nyélhez
R
Adapter
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso­kat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
Az elemek megsemmisítését végezze
környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
40
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 40 5/1/16 4:26 PM
Page 41
Magyar
Összeszerelés
Padló támaszték
Csatlakoztassa egymáshoz a két padló
1
támaszték részt, és helyezze a töltőalapzatra. Dugja be az adapter egyik végét a
2
töltőalapzat DC IN aljzatába. Csatlakoztassa az adaptert egy hálózati
3
aljzatba.
Nyeles porszívó
Emelje fel a fogantyút, és rögzítse a helyére.
4
A nyél újbóli összecsukásához nyomja meg a kioldógombot, és oldja ki a nyelet.
Dugja be a nyeles porszívót a padló
5
fúvókába, és rögzítse a helyére. A padló fúvóka kioldásához nyomja meg a kioldógombot, és húzza ki a nyeles porszívót a fúvókából.
Illessze be a kézi porszívót a nyeles
6
porszívóba, és rögzítse a helyére.
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a kézi porszívó és a nyeles porszívó érintkezői nem szennyezettek. Ha szükséges, tisztítsa meg az érintkezőket.
Az akkumulátorok töltése
Illessze be a nyeles porszívót a
7
töltőalapzatba.
Megjegyzés:
• Győződjön meg róla, hogy a nyeles porszívó és a töltőalapzat érintkezői nem szennyezettek. Ha szükséges, tisztítsa meg az érintkezőket.
• Amikor a nyeles porszívó be van helyezve a töltőbe, a termék automatikusan kikapcsol, még akkor is, ha véletlenül bekapcsolva hagyta.
• Normális, ha a töltőalapzat és a porszívó felforrósodik. Ez nem ad okot az aggodalomra.
• A porszívó, ha nincs használatban, bármikor tölthető.
A LED jelzőlámpa kék színben villog, ezzel
8
jelezve, hogy az akkumulátor töltése folyamatban van. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, a jelzőlámpa kék színben világít.
LED jelzőlámpa
LED állapota Működési állapot
Vörösen villog
Működés közben, amikor az akkumulátor töltöttsé­gi szintje alacsony
Kéken villog Töltés közben
Kéken világít
A töltés befejeződött. Teljesen feltöltve
41
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 41 5/1/16 4:26 PM
Page 42
Magyar
Porszívózás
A nyeles porszívó használata
Távolítsa el a nyeles porszívót a
9
töltőalapzatból. Nyomja meg a Be-/ kikapcsoló gombot a bekapcsoláshoz. A padló fúvókában lévő áramellátás jelzőlámpa kigyullad, ezzel jelezve, hogy a kefehenger forog.
A kézi porszívó használata
Nyomja meg a kioldógombot a kézi
12
porszívónak a nyeles porszívóból való kioldásához.
Nyomja meg a Be-/kikapcsoló gombot a kézi
13
porszívó be-/kikapcsolásához. A töltéshez helyezze vissza a kézi porszívót
14
a nyeles porszívóba, és győződjön meg róla, hogy a helyére rögzült.
Szívóteljesítmény
Be-/kikapcsoló
gomb
Funkció/Teljesítmény
1 x Be/Nagy teljesítmény 2 x Kis teljesítmény 3 x Ki
Porszívózás közben, ha rövid szünetet tart,
10
a nyeles porszívót állva hagyhatja bárhol a szobában. Döntse a porszívót enyhén előre a fúvóka irányába, amíg a helyére nem rögzül.
Figyelem!
A nyeles porszívót állva hagyásakor ki kell kapcsolni, mert ha a termék áll és a kefe forog, az a padlófelület károsodását okozhatja.
A porszívózás után nyomja meg a
11
Be-/kikapcsoló gombot a termék kikapcsolásához, és helyezze vissza a töltőalapzatra.
Kárpit és résszívó fúvóka
Kárpitozott bútorok, matracok, párnák,
15
függönyök stb. porszívózásához helyezze be a kárpit fúvókát a kézi porszívó légbemeneti nyílásába. Redők, rések és sarkok porszívózásához helyezze be a résszívó fúvókát a kézi porszívó légbemeneti nyílásába.
42
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 42 5/1/16 4:26 PM
Page 43
Magyar
Tisztítás és karbantartás
Vigyázat
• Tisztítás során soha ne használjon oldó­vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
• Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.
A padló fúvóka tisztítása
A padló fúvókát rendszeres időközönként ki
20
kell tisztítani. A tisztításhoz oldja ki a padló fúvókát a nyeles porszívóból. Nyomja meg a kioldógombot a kefehenger kioldásához.
Vegye ki a kefehengert a fúvókából. Egy
21
ollóval vágja át a henger köré tekeredett cérna- és hajszálakat, és távolítsa el azokat.
Megjegyzés: Ha a kerekeket cérna­és hajszálak blokkolják, egy laposfejű csavarhúzóval óvatosan távolítsa el azokat.
Szerelje össze az összes előzőleg eltávolított alkatrészt. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze.
A portartály ürítése és a szűrők tisztítása
Megjegyzés: A portartályt minden
porszívózás után ki kell üríteni.
Távolítsa el a kézi porszívót a nyeles
16
porszívóból Nyomja meg a kioldógombot a portartály kioldásához, és távolítsa el a szívóegységből.
Távolítsa el a szennyszűrőt a portartályból,
17
és ütögetéssel vagy a szennyeződések kikefélésével tisztítsa meg. Ha erősen szennyezett, a szennyszűrő kimosható. Összeszerelés előtt biztosítsa, hogy teljesen kiszáradjon.
Ürítse ki a portartályt. Ha erősen
18
szennyezett, a portartály folyó víz alatt kiöblíthető. Végül törölje szárazra egy törlőkendővel.
Portartály ürítése és a szűrők összeszerelése
1
19
Helyezze be a szennyszűrőt és a 2 textil szűrőt a portartályba. 3 Helyezze a portartályt a szívóegységbe, és rögzítse a helyére.
Megjegyzés:
• A padló fúvókák a kemény padlóktól (pl. durva, rusztikus) függően ki vannak téve bizonyos kopásnak. Ezért rendszeres időközönként ellenőrizni kell a padló fúvóka alját.
• A padló fúvókák kopott aljainak éles éleik lehetnek, amelyek károsíthatják az érzékeny kemény padlókat, mint a parkett vagy linóleum. Az Imtron nem vállal felelősséget a kopott padló fúvókák okozta semmilyen kárért.
43
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 43 5/1/16 4:26 PM
Page 44
Magyar
Technikai adatok Akkumulátoros porszívó
Névleges feszültség : 29,6 V Szívóteljesítmény : Max. 150 W Védelmi osztály : III Akkumulátor töltési idő : 4 óra. Portartály kapacitása : 0,5 L
Hálózati adapter
Típus : ZD36W360100EU Névleges bemeneti
feszültség Névleges kimeneti
feszültség
: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 1A
: DC 36 V 1A
Védelmi osztály : II
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
A készülék nem működik
•Megszakadt a feszültségellátás
•Akkumulátor lemerült
•Ellenőrizze a
feszültségellátást
•Töltse fel az akkumulátort
A termék nem szívja fel a port vagy elveszti a szívóerejét
A forgó kefe nem működik
A padló fúvókát nehéz mozgatni vagy beakadt
•A szűrők eltömődtek
•A portartály tele van,
meghaladja a MAX jelzést
•A kefét cérna- vagy hajszálak akadályozzák
•A kerekeket cérna- vagy hajszálak akadályozzák
•Tisztítsa ki és mossa ki a szűrőket
•Ürítse ki a portartályt
•Vágja át és távolítsa el a
szálakat a keféről
•Egy laposfejű csavarhúzóval óvatosan távolítsa el a szálakat
44
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 44 5/1/16 4:26 PM
Page 45
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini a meno che non siano controllati.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
• Leggere con attenzione questo manuale
dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente.
• Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
• Solo lo scollegamento del prodotto dalla presa può separare completamente il prodotto dalla corrente. Accertarsi che la spina di corrente sia in condizione corretta.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
45
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 45 5/1/16 4:26 PM
Page 46
Italiano
Istruzioni di sicurezza
• Non lasciare incustodito il prodotto in funzione.
• Assicurarsi che l’unità motore ed il cavo di alimentazione non si inumidiscano.
• Utilizzate solamente accessori forniti con il dispositivo o consigliati dal produttore!
• Questo dispositivo è adatto solo per utilizzo privato.
• Spegnete sempre il dispositivo prima di disconnettere il cavo dalla rete elettrica.
• Lasciate rareddare il dispositivo a sucienza prima di riporlo.
• Non coprire il dispositivo quando è in funzione. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare liquidi con il dispositivo. Non aspirare sigarette accese, ceneri calde, fiammiferi ecc. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare materiale esplosivo o infiammabile o gas. Il dispositivo non deve essere utilizzato in stanze con liquidi o gas esplosivi.
• Fate molta attenzione quando pulite le scale.
• Tenete il dispositivo lontano da persone (dita, capelli, faccia) e vestiti, se questo è in funzione.
• Non tentate di pulire persone o animali con il dispositivo.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica fornito per caricare il prodotto.
• Non esporre le batterie ricaricabili ad un calore eccessivo (es. sole, fuoco), e non gettarle nel fuoco. Le Batterie ricaricabili potrebbero esplodere.
• La batteria ricaricabile è incorporata in modo permanente nel prodotto e non può essere sostituita.
• Non cortocircuitare i contatti della batteria ricaricabile. Non gettare la batteria ricaricabile o il prodotto nel fuoco. Vi è il
pericolo di incendio o esplosione!
• Non caricare la batteria ricaricabile lasciando il prodotto incustodito.
46
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 46 5/1/16 4:26 PM
Page 47
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Il prodotto ha l’unico scopo di far circolare l’aria. Utilizzare il prodotto seguendo queste istruzioni. Un uso inappropriato può danneggiare il prodotto.
Contenuto
1 x Scopa elettrica 1 x Aspirapbriciole 1 x Bocchetta per pavimenti 1 x Bocchetta per fessure 1 x Bocchetta per tappezzeria 1 x Base di ricarica 1 x Adattatore 1 x Manuale d’uso 1 x Scheda di garanzia
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
Prima del primo utilizzo, le batterie incorporate devono essere ricaricate per almeno 4 ore. Si prega di consultare il Capitolo Ricarica delle batterie.
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di
raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
Elenco delle parti
A
Manico scopa elettrica: Interruttore On/O
B
Aspirabriciole. Interruttore On/O
C
Spia alimentazione
D
Pulsante di rilascio
E
Filtro in tessuto
F
Filtro sporcizia
G
Contenitore polvere
H
Bocchetta per pavimenti Spia alimentazione su bocchetta per
I
pavimenti
J
Parte anteriore supporto per pavimento
K
Pulsante rilascio spazzola
L
Parte posteriore supporto per pavimento
M
Base per ricarica
N
Bocchetta per fessure
O
Bocchetta per tappezzeria
P
Pulsante di rilascio per aspirabriciole
Q
Pulsante di rilascio per manico scopa elettrica
R
Adattatore
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente.
Non mettere le batterie nei rifiuti domestici.
Usare i sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
47
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 47 5/1/16 4:26 PM
Page 48
Italiano
Montaggio
Supporto a pavimento
Unire entrambe le parti del supporto a
1
pavimento e posizionarlo sulla base di ricarica. Inserire un terminale dell’adattatore nella
2
presa CC IN della base di ricarica. Collegare l’adattatore ad una presa di
3
corrente.
Scopa elettrica
Sollevare il manico e bloccarlo in posizione.
4
Per ripiegare il manico premere la manopola di sbloccaggio e rilasciare il manico.
Inserire il manico della scopa elettrica
5
nella bocchetta per pavimenti e bloccare in posizione. Per rilasciare la bocchetta per pavimenti, premere la manopola di sbloccaggio ed estrarre il manico della scopa elettrica dal bocchettone.
Inserire l’aspirabriciole nella scopa elettrica e
6
bloccare in posizione.
Nota: Assicurarsi che i contatti dell’aspirabriciole e della scopa elettrica non siano sporchi. Pulire i contatti, se necessario.
Ricarica delle batterie
Inserire la scopa elettrica nella base di
7
ricarica.
Nota:
• Assicurarsi che i contatti della scopa elettrica e della base di ricarica non siano sporchi. Pulire i contatti, se necessario.
• Quando la scopa elettrica è inserita nel caricatore, il prodotto passa automaticamente su OFF, in caso sia stato lasciato acceso incidentalmente.
• È normale che la base di ricarica e la scopa elettrica diventino caldi. Non è motivo di preoccupazione.
• La scopa elettrica può essere ricaricata in qualsiasi momento, quando non in uso.
La spia LED lampeggia con colore blu e
8
indica che la batteria è sotto carica. La spia diventa di colore blu fisso quando la batteria è completamente carica.
Spia a LED
Colore del LED Condizione
Lampeggiamento colore rosso
Lampeggiamento colore blu
Colore blu fisso
Durante il funziona­mento, se la batteria è scarica
Durante il caricamento
Carica completata. Completamente carica
48
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 48 5/1/16 4:26 PM
Page 49
Italiano
Aspirazione
Aspirazione con la scopa elettrica
Rimuovere la scopa elettrica dalla base di
9
ricarica. Premere l’interruttore ON/OFF per accendere. Le spie di funzionamento sulla bocchetta per pavimenti si illuminano e indicano che il rullo a spazzola sta girando.
Potenza di aspirazione
Interruttore
ON/OFF
Funzione/Potenza
1 x Potenza alta/On 2 x Potenza bassa 3 x OFF (Spento)
Nelle pause brevi durante l’aspirazione,
10
la scopa elettrica può essere lasciata in posizione verticale in qualsiasi luogo della stanza. Inclinare leggermente in avanti la scopa elettrica in direzione del bocchettone finché non si blocca in posizione.
Avvertenza!
Quando la scopa elettrica viene lasciata in posizione verticale, deve essere spenta, perché se la spazzola gira mentre il prodotto è in posizione verticale, potrebbe danneggiare la superficie del pavimento.
Dopo l’aspirazione, premere l’interruttore
11
ON/OFF per spegnere il prodotto e riportarlo alla base di ricarica.
Utilizzare l’aspirabriciola
Premere il pulsante di rilascio per sbloccare
12
l’aspirabriciole e toglierlo dalla scopa elettrica.
Premere l’interruttore ON/OFF per
13
accendere e spegnere l’aspirabriciole. Per ricaricare, riposizionare l’aspirabriciole
14
nella scopa elettrica e assicurarsi che sia bloccato in posizione.
Bocchetta per tappezzeria e fessure
Per aspirare mobili imbottiti, materassi,
15
cuscini, tende, ecc. inserire la bocchetta nell’apertura per l’aspirazione dell’aria. Per aspirare pieghe, fessure e angoli, inserire la bocchetta per fessure nell’apertura di aspirazione dell’aria dell’aspirabriciole.
49
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 49 5/1/16 4:26 PM
Page 50
Italiano
Pulizia e cura
Attenzione
• Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la superficie.
• Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente.
Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri
Nota: Il contenitore della polvere deve
essere svuotato ogni volta al termine dell’uso dell’aspirapolvere.
Rimuovere l’aspirabriciole dalla scopa
16
elettrica. Premere il pulsante di rilascio per sbloccare il contenitore della polvere e rimuoverlo dall’unità di aspirazione.
Rimuovere il filtro della sporcizia e il filtro in
17
tessuto dal contenitore della polvere e pulirli scuotendo o spazzolando via la sporcizia. Se molto sporco, il filtro della sporcizia può essere lavato. Assicurarsi di asciugarlo perfettamente prima di rimontarlo.
Svuotare il contenitore della polvere. Se è
18
molto sporco, il contenitore della polvere può essere risciacquato in acqua corrente. Pulire e asciugare il contenitore con un panno asciutto.
Pulire la bocchetta per pavimenti
La bocchetta per pavimenti deve essere
20
pulita ad intervalli regolari. Per pulirla, rilasciare la bocchetta per pavimenti dalla scopa elettrica. Premere il pulsante di sblocco per rilasciare il rullo a spazzola.
Estrarre il rullo a spazzola dalla bocchetta.
21
Eliminare fili e capelli arrotolati attorno al rullo aiutandosi con delle forbici.
Nota: Se le ruote sono bloccate con fili e capelli, utilizzare un cacciavite a taglio per rimuoverli facendo attenzione.
Rimontare tutti i componenti rimossi in precedenza. Il montaggio viene fatto seguendo l‘ordine inverso.
Nota:
• Le bocchette per pavimenti sono soggette a una certa usura in base al tipo di pavimento da pulire (ad. es. grezzo, mattonelle rustiche). Per questo motivo, è necessario controllare la parte sottostante ad intervalli regolari.
• Se la parte inferiore della bocchetta per pavimenti è usurata, può presentare bordi taglienti che possono danneggiare pavimenti duri come parquet o linoleum. Imtron non si assume nessuna responsabilità per i danni causati da bocchette per pavimenti usurate.
Montare il contenitore della polvere e i filtri
1
19
Inserire il filtro e il filtro in tessuto 2 nel contenitore della polvere 3 Posizionare il contenitore della polvere nell’unità di aspirazione e bloccarla in posizione.
50
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 50 5/1/16 4:26 PM
Page 51
Italiano
Dati tecnici Aspirapolvere ricaricabile
Tensione nominale : 29,6 V Potenza di aspirazione : Max. 150 W Classe di protezione : III Tempo di caricamento
della batteria
: 4 ore.
Capacità del contenitore: 0,5 L
Adattatore di alimentazione
Modello : ZD36W360100EU Ingresso nominale : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Uscita nominale : CC 36 V 1A Classe di protezione : II
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto non funziona
Il prodotto non aspira la polvere o perde potenza di aspirazione
•Alimentazione interrotta
•Batteria scarica
•I filtri sono bloccati dalla
sporcizia
•Il contenitore della polvere è pieno e il livello MAX è stato
•Controllare l’alimentazione
•Ricaricare le batterie
•Pulire e lavare i filtri
•Svuotare il contenitore della
polvere
superato
La spazzola a rullo non funziona
La bocchetta per i pavimenti è dicile da manovrare o si blocca
•La spazzola è bloccata con fili e capelli
•Le ruote sono bloccate da fili e capelli
•Tagliare e rimuovere i fili e i capelli dalla spazzola
•Rimuoverli facendo attenzione utilizzando un cacciavite a taglio.
51
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 51 5/1/16 4:26 PM
Page 52
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk reiniging en zorg.
• Lees deze gebruikershandleiding voor
het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen beding om het pro­duct (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst.
52
• De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
• Het product kan uitsluitend geheel van de netspanning worden losgekoppeld, door de stekker uit het stopcontact te halen. Controleer of de stroomstekker zich in werkzame conditie bevindt.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 52 5/1/16 4:26 PM
Page 53
Nederlands
Veiligheidsinstructies
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Laat het product niet zonder toezicht werken.
• Zorg ervoor dat de motoreenheid en het netsnoer niet nat worden.
• Gebruik enkel het toeboren dat meegeleverd is met het toestel of aanbevolen is door de fabricant!
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Zet het toestel steeds uit vooraleer los te koppelen van de stroom.
• Koel het toestel voldoende af vooraleer op te bergen.
• Bedek het toestel niet wanneer in gebruik. Risico van vuur!
• Zuig geen vloeistoen op met het toestel. Zuig geen aangestoken sigaretten, hete assen, lucifers, enz. op. Risico van vuur!
• Zuig geen ontvlambare of explosieve materialen en gassen op. Het toestel mag niet gebruikt worden in ruimtes met explosieve gassen of vloeistoen.
• Wees vooral voorzichtig tijdens het schoonmaken van trappen.
• Hou het toestel uit de buurt van kleding en het lichaam (vingers, haar, gezicht), wanneer in gebruik
• Droog geen personen of dieren met dit toestel.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplader om het product op te laden.
• Stel oplaadbare batterijen nooit bloot aan overmatige hitte (bijv. direct zonlicht, vuur) en gooi ze nooit in het vuur. De oplaadbare batterijen kunnen exploderen.
• De oplaadbare batterij is in het apparaat ingebouwd en kan niet vervangen worden.
• Sluit de contacten van de oplaadbare batterij nooit kort. Gooi de oplaadbare batterij of het apparaat nooit in het vuur. Er bestaat dan kans op brand en een explosie!
• Laad de oplaadbare batterij nooit op zonder toezicht.
53
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 53 5/1/16 4:26 PM
Page 54
Nederlands
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
Het product is alleen bedoeld voor het circuleren van de lucht in een kamer. Gebruik alleen volgens deze instructies. Elk ander gebruik kan tot schade aan het toestel of tot letsel leiden.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Voor het eerste gebruik dienen de batterijen tenminste 4 uur worden opgeladen, lees a.u.b. het hoofdstuk Batterijen opladen.
Inhoud
1 x Steelstofzuiger 1 x Draagbare stofzuiger 1 x Zuigmond vloer 1 x Spleetzuigmond 1 x Meubelborstel 1 x Oplaadstation 1 x Adapter 1 x Gebruiksaanwijzing 1 x Garantiekaart
Onderdelenlijst
A
Steel: Aan/Uit/ Snelheidsknop Draagbare stofzuiger:
B
Aan/Uit/Snelheidsknop
C
Stroomindicator
D
Ontgrendelknop
E
Textielfilter
F
Vuilfilter
G
Stofcontainer
H
Zuigmond vloer
I
Stroomindicator op zuigmond vloer
J
Vloerondersteuningsdeel voor
K
Borstelongrendelingsknop
L
Achterste vloerondersteuningsdeel
M
Oplaadstation
N
Spleetzuigmond
O
Meubelborstel
P
Ontgrendelknop voor draagbare stofzuiger
Q
Ontgrendelknop voor opvouwbare steel
R
Adapter
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke
manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
54
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 54 5/1/16 4:26 PM
Page 55
Nederlands
Montage
Vloerondersteuning
Sluit beide vloerondersteuners op elkaar aan
1
en plaats in het oplaadstation. Steek het ene einde van de adapter in de DC
2
IN-aansluiting op het oplaadstation. Steek de stekker van de adapter in het
3
stopcontact.
Steelstofzuiger
Breng het handvat omhoog en klik deze op
4
zijn plaats. Om het handvat terug te vouwen drukt u op de ontgrendelknop, en ongrendelt het handvat.
Steek de steelstofzuiger in de
5
vloerzuigmond, en klik deze op zijn plaats. Om de vloerzuigmond te ontgrendelen drukt u op de ontgrendelknop en trekt dan de steelstofzuiger uit de zuigmond.
Steek de draagbare stofzuiger in de
6
steelstofzuiger en vergrendel deze.
Opmerking: Zorg ervoor dat de contactpunten van de draagbare en steelstofzuiger niet vervuild zijn. Maak de contactpunten schoon indien nodig.
Opladen van de batterijen
Steek de steelstofzuiger in het oplaadstation.
7
Opmerking:
• Zorg ervoor dat de contactpunten van de steelstofzuiger en het basisstation niet vervuild zijn. Maak de contactpunten schoon indien nodig.
• Als de steelstofzuiger in de oplader wordt gestoken, dat schakelt het product zich automatisch uit, als het per ongluk is blijven aanstaan.
• Het is normaal dat het oplaadstation en de stofzuiger tijdens het opladen warm worden. Dit is niet iets om gealarmeerd over te zijn.
• De stofzuiger kan altijd worden opgeladen, zolang deze niet gebruikt wordt.
Het LED indicatielampje knippert blauw, dit
8
geeft aan dat de batterij wordt opgeladen. Als het indicatielampje continue blauw blijft, dan is de batterij volledig opgeladen.
LED indicatielampje
Kleur LED Conditie Rode LED
knippert Blauwe LED
knippert Continue
blauw
Tijdens gebruik, als de batterij bijna leeg is
Tijdens opladen
Opladen gereed. Volledig opgeladen
55
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 55 5/1/16 4:26 PM
Page 56
Nederlands
Zuigen
Gebruik van de steelstofzuiger
Haal de steelstofzuiger uit het
9
oplaadstation. Druk op de Aan/Uit toets om in te schakelen. De gebruiksindicatoren op de vloerzuigmond lichten op, en geven aan de de borstel draait.
Zuigkracht
Aan/Uit knop Functie/Kracht
1 x Aan/ Grote kracht 2 x Lage kracht 3 x Uit
Als er kort gestopt wordt met zuigen kan
10
de steelstofzuiger overal in de ruimte rechtop blijven staan. Kantel de stofzuiger een beetje naar voren in de richting van de zuigmond totdat hij op zijn plaats klikt.
Waarschuwing!
Als de steelstofzuiger rechtop blijft staan dient hij uitgezet te worden, want als de borstel blijft draaien als het product rechtop staat kan dit leiden tot beschadiging van de ondergrond.
Druk na het stofzuigen op de Aan/Uit knop
11
om het product uit te scahkeln en plaats het terug op het laadstation.
Gebruik van de draagbare stofzuiger
Druk op de ontgrendelingsknop om de
12
draagbare stofzuiger te ontgrendelen en verwijder hem uit de steelstofzuiger.
Druk op de Aan/Uit knop om de draagbare
13
stofzuiger in/uit te schakelen. Om hem op te laden plaatst u de draagbare
14
stofzuiger terug in de steelstofzuiger, zorg ervoor dat hij op zijn plaats klikt.
Meubelborstel en spleetzuigmond
Voor het stofzuigen van gestoeerde
15
meubels, matrassen, kussens, gordijnen, etc... steekt u de meubelborstel in de luchtinlaat van de draagbare stofzuiger. Voor het stofzuigen van vouwen, inkepingen en hoeken steekt u de spleetzuigmond in de luchtinlaat van de draagbare stofzuiger.
56
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 56 5/1/16 4:26 PM
Page 57
Nederlands
Reiniging en zorg
Waarschuwing
• Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigings­middelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
• Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Schoonmaken van de vloerzuigmond
De vloerzuigmond dient regelmatig te
20
worden schoongemaakt. Om hem schoon te maken haalt u de vloerzuigmond uit de steelstofzuiger. Druk op de ontgrendelknop om de borstelroller te ontgrendelen.
Neem de borstelroller uit de zuigmond.
21
Gebruik een schaar om de draden en haren die zich in de roller gedraaid hebben door te knippen en verwijder ze.
Opmerking: Als de wieltjes zijn geblokkeerd door draden en haren, gebruik dan een platte schroevendraaier en verwijder ze voorzichtig.
Zet alle onderdelen de u eerder uit elkaar gehaald heeft weer in elkaar. Montage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Het legen van de stoouder en schoonmaken van de filters
Opmerking: De stoouder dient iedere keer
na het stofzuigen te worden geleegd.
Verwijder de draagbare stofzuiger uit de
16
steelstofzuiger. Druk op de ontgrendelknop om de stoouder te ontgrendelen en neem hem uit de zuigeenheid.
Verwijder het stolter en textielfilter uit de
17
stoouder en maak ze schoon door het vuil eruit te kloppen of vegen. Als hij erg vuil is, dan kan het vuil eruit worden gespoeld. Zorg ervoor hem goed te drogen voordat u hem opnieuw monteert.
Leeg de stoouder. Als hij erg vies is, dan
18
kan de stoouder onder stromend water worden schoongemaakt. Veeg de houder af met een droge doek tot hij droog is.
Montage van de stoouder en filters
1
19
Plaats het stolter en 2 textielfilter in de stoouder. 3 Plaats de stoouder in de zuigeenheid en klikt deze op zijn plaats.
Opmerking:
• Vloerzuigmonden slijten een beetje, aankelijk van het soort harde vloeren dat u heeft (bijv. ruw, rustieke tegels). Daarom dient u regelmatig de onderkant van de zuigmond te inspecteren.
• Een versleten onderkant van de vloerzuigmond kan scherpe randjes hebben en gevoelige harde vloeren zoals parket of linoleum beschadigen. Imtron aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door versleten vloerzuigmonden.
57
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 57 5/1/16 4:26 PM
Page 58
Nederlands
Technische gegevens Oplaadbare stofzuiger
Opgegeven spanning : 29,6 V Zuigkracht : Max. 150 W Beschermingsklasse : III Batterij oplaadtijd : 4 uur Capaciteit stoouder : 0,5 L
Voedingsadapter
Model : ZD36W360100EU Stroomvoorziening : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Uitgang : DC 36 V 1A Beschermingsklasse : II
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het product werktniet
•Onderbroken stroomtoevoer
•De batterij is leeg
•Controleer de
stroomtoevoer
•Laad de batterijen opnieuw op.
Product zuigt geen stof op of weinig zuigkracht
De borstelroller werkt niet
Vloerzuigmond is moeilijk te bewegen of blijft vastzitten
•Filters zijn geblokkeerd met vuil
•Stoouder is vol, voller dan de
MAX markering
•Borstel is geblokkeerd door draadjes en haren
•Wielen zijn geblokkeerd door draadjes en haren
•Reinig en was de filters
•Leeg de stoouder
•Verwijder de draden en
haren uit de borstel
•Verwijder ze voorzichtig met een platte schroevendraaier
58
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 58 5/1/16 4:26 PM
Page 59
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może
być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one nadzorowane.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział czyszczenie i pielęgnacja.
• Przed pierwszym użytkowaniem
zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 59 5/1/16 4:26 PM
• Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem.
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt.
• Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu odłącza urządzenie całkowicie od sieci elektrycznej. Proszę się upewnić, że wtyczka znajduje się w dobrym stanie.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami.
59
Page 60
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
• Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
• Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym.
• Nie pozwól urządzeniu pracować bez nadzoru.
• Dopilnuj, aby ani część silnikowa, ani kabel zasilania nie zamoczyły się.
• Należy używać wyłącznie części dostarczonych wraz z urządzeniem lub zalecanych przez producenta.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do domowego użytku.
• Należy zawsze wyłączać urządzenie przed odłączeniem kabla zasilania z gniazda sieci.
• Pozwól urządzeniu ostygnąć przed jego przechowywaniem.
• Nie należy przykrywać urządzenia podczas użycia. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania żadnych płynów. Nie należy wciągać do odkurzacza żarzących się papierosów, gorącego popiołu, zapałek itp. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania żadnych płynów. Nie należy wciągać do odkurzacza żarzących się papierosów, gorącego popiołu, zapałek itp. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Należy być szczególnie ostrożnym przy odkurzaniu schodów.
• Podczas użycia, trzymaj urządzenie z dala od ubrań oraz części ciała (palców, włosów, twarzy).
• Nie należy używać urządzenia do czyszczenia ludzi lub zwierząt.
• Do ładowania baterii produktu korzystaj wyłącznie z dostarczonej wraz z produktem ładowarki.
• Nigdy nie wystawiaj akumulatorków na działanie nadmiernei temperatury (np.: ostre słońce, ogień) i nigdy nie wrzucaj ich do ognia. Akumulatorki mogą eksplodować.
• Akumulator jest na stałe wbudowany w urządzenie i nie może zostać wymieniony.
• Nigdy nie zwieraj styków akumulatora. Nie wrzucaj akumulatora lub urządzenia do ognia. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
• Nigdy nie doładowuj akumulatora urządzenia bez nadzoru.
60
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 60 5/1/16 4:26 PM
Page 61
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie użytkowe
Produkt jest przeznaczony do użytkowania wyłącznie w dobrze wietrzonym pomieszczeniu. Używaj wyłącznie zgodnie z tą instrukcją. Jakikol­wiek inny sposób użytkowania może doprowa­dzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej gminie. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Przed pierwszym użyciem należy najpierw doła­dować przez co najmniej 4 godziny wbudowane baterie, zobacz rozdział Ładowanie baterii.
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
Zawartość opakowania
1 x Odkurzacz z przedłużonym trzonem 1 x Odkurzacz podręczny 1 x Ssawka do podłogi 1 x Ssawka do szczelin 1 x Ssawka do tapicerki 1 x Podstawa do ładowania 1 x Zasilacz 1 x Instrukcja obsługi 1 x Karta gwarancyjna
Lista części
A
Trzonek: Przycisk wł./wył.
B
Odkurzacz podręczny: Przycisk wł./wył.
C
Kontrolka zasilania
D
Przycisk zwalniający
E
Filtr tkaninowy
F
Filtr na brud
G
Pojemnik na pył
H
Ssawka do podłogi
I
Kontrolka na ssawce do podłogi
J
Przednia część wsporcza podłogowa
K
Przycisk zwalniający szczotkę
L
Tylna część wsporcza podłogowa
M
Podstawa do ładowania
N
Ssawka szczelinowa
O
Ssawka do tapicerki Przycisk zwalniający do podręcznego
P
odkurzacza Przycisk zwalniania do składanego trzonka
Q
uchwytu
R
Zasilacz
Prosimy zutylizować baterie w sposób
przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą.
61
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 61 5/1/16 4:26 PM
Page 62
Polski
Montaż
Wspornik podłogowy
Zamocować obie podłogowe części wsporcze
1
i założyć je na podstawę do ładowania. Podłączyć jeden koniec przewodu do
2
gniazdka typu DC IN jack podstawy do ładowania.
Zasilacz wsunąć do gniazdka elektrycznej
3
sieci zasilania.
Odkurzacz z przedłużonym trzonem
Unieść uchwyt i zablokować go. Aby złożyć
4
uchwyt, nacisnąć przycisk blokady i zwolnić uchwyt.
Wsunąć przedłużacz z przedłużonym
5
trzonem w gniazdko ssawki i unieruchomić ją. Aby zwolnić ssawkę do podłogi, należy nacisnąć przycisk odblokowujący i wyciągnąć odkurzacz z gniazda ssawki.
Wsunąć odkurzacz podręczny w odkurzacz
6
z przedłużonym trzonem i zablokować połączenie.
Uwaga: Sprawdzić, czy styki podręcznego odkurzacza i odkurzacza z przedłużonym trzonem nie są zabrudzone. W razie konieczności oczyścić styki.
Ładowanie baterii
Wsunąć odkurzacz w gniazdo podstawy do
7
ładowania.
Uwaga:
• Sprawdzić, czy styki podręcznego odkurzacza i podstawy do ładowania nie są zabrudzone. Oczyścić styki, jeśli jest to konieczne.
• Gdy do ładowarki jest wsunięty podręczny odkurzacz, urządzenie automatycznie wyłączy się w przypadku, gdyby przypadkowo nadal był tam pozostawiony.
• Jest zjawiskiem normalnym, gdy pracująca ładowarka wraz z odkurzaczem rozgrzewają się. Nie jest to przyczyna do niepokoju.
• Odkurzacz można ładować w dowolnym czasie, gdy nie jest on używany.
Kontrolka LED miga niebieskim światłem i
8
wskazuje, iż baterie urządzenia są w trakcie ładowania. Kontrolka świeci się ciągłym niebieskim światłem, gdy baterie są w pełni naładowane.
Kontrolka LED
Kolor LED Stan
Miga czerwonym światłem
Miga niebieskim kolorem
Świeci ciągłym kolorem niebieskim
W trakcie pracy przy niskim poziomie nała­dowania baterii.
W trakcie ładowania.
Ładowanie zakończone. Akumulator w pełni naładowany
62
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 62 5/1/16 4:26 PM
Page 63
Polski
Odkurzanie
Użytkowanie odkurzacza z przedłużonym trzonem
Wyjąć odkurzacz z gniazda podstawy do
9
ładowania. Nacisnąć przycisk wł./wył. w celu włączenia. Zapalają się kontrolki robocze na ssawce podłogowej i wskazują obracanie się wałka szczotki.
Siła ssania
Przycisk wł./wył. Funkcja/zasilanie
1 x Włączony/Duża siła 2 x Mała siła 3 x Wyłączony
Na krótką przerwę podczas odkurzania
10
odkurzacz z przedłużonym trzonem może na pozostawić w pozycji pionowej w dowolnym miejscu w pomieszczeniu. Pochylić odkurzacz lekko w stronę ssawki, aż do jej zablokowania.
Uwaga!
Gdy odkurzacz z przedłużonym trzonem jest pozostawiony w pozycji stojącej, należy go wyłączyć, gdyż szczotka obracałaby się przez cały czas, a to mogłoby uszkodzić powierzchnię podłogi.
Po zakończeniu odkurzania nacisnąć przycisk
11
wł./wył w celu wyłączenia urządzenia i ponownie wstawić do gniazda podstawy do ładowania.
Użytkowanie odkurzacza podręcznego
Nacisnąć przycisk zwalniający w celu
12
odblokowania podręcznego odkurzacza i wyjąć go z odkurzacza z przedłużonym trzonem.
Nacisnąć przycisk wł./wył. W celu włączenia/
13
wyłączenia odkurzacza. W celu doładowania należy odkurzacz
14
podręczny włożyć w korpus odkurzacza z przedłużonym trzonem i sprawdzić, czy jest on unieruchomiony na swoim miejscu.
Ssawka do tapicerki i szczelinowa
Do odkurzania mebli tapicerowanych,
15
materacy, poduszek, zasłon itp. wsunąć nasadkę do tapicerki w otwór wlotowy powietrza w odkurzaczu podręcznym. Do odkurzania fałd, szczelin i narożników w otwór wlotowy powietrza odkurzacza podręcznego wsunąć ssawkę szczelinową.
63
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 63 5/1/16 4:26 PM
Page 64
Polski
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie
• Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czysz­czących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię.
• Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą.
Czyszczenie ssawki do podłogi
Ssawkę do podłogi należy czyścić w
20
regularnych odstępach czasu. Aby oczyścić ssawkę do podłogi, należy odłączyć ją od odkurzacza z przedłużonym trzonem. Nacisnąć przycisk i odblokować wałek szczotki.
Wyjąć wałek szczotki z ssawki. Przeciąć nici
21
i włosy nawinięte wokół wałka przy użyciu nożyczek i usunąć je.
Uwaga: Jeśli kółka są zablokowane nićmi i włosami, za pomocą płaskiego wkrętaka ostrożnie je usunąć.
Ponownie zmontować wszystkie elementy na swoje miejsca. Montaż wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Opróżnianie pojemnika na pył i filtrów czyszczących
Uwaga: Pojemnik na pył należy opróżniać za
każdym razem po zakończeniu odkurzania.
Wyjąć odkurzacz podręczny z korpusu
16
odkurzacza z przedłużonym trzonem. Nacisnąć przycisk zwalniający w celu odblokowania pojemnika na pył i wyjąć go z urządzenia ssawnego.
Wyjąć filtr brudny oraz filtr tkaninowy
17
z pojemnika na pył i oczyścić je przez otrzepanie lub odszczotkowanie zanieczyszczeń. W przypadku mocnego zabrudzenia filtr brudny można przemyć. Przed ponownym jego założeniem trzeba go całkowicie osuszyć.
Opróżnić pojemnik na pył. W przypadku
18
jego zabrudzenia pojemnik na pył można przepłukać w strumieniu bieżącej wody. Pojemnik wytrzeć i wysuszyć suchą ścierką.
Montaż pojemnika na pył oraz filtrów
1
19
Wsunąć pojemnik na pył oraz 2 filtr tkaninowy do pojemnika na pył. 3 Pojemnik na pył umieścić w urządzeniu ssącym i zablokować go w miejscu zamontowania.
Uwaga:
• Ssawki podłogowe podlegają pewnemu zużyciu w zależności od rodzaju odkurzanych podłóg (np. chropowate, płytki rustykalne). Dlatego też, należy regularnie co pewien czas sprawdzić spód ssawki podłogowej.
• Zużyte spody ssawek podłogowych mogą mieć ostre krawędzie, które mogą uszkadzać twarde podłogi, takie jak parkiet czy linoleum. Firma Imtron nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zużytymi ssawkami podłogowymi.
64
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 64 5/1/16 4:26 PM
Page 65
Polski
Dane techniczne Odkurzacz bateryjny wielokrotnego doładowania
Napięcie znamionowe : 29,6 V Siła ssania : Maks. 150 W Klasa ochronności : III Czas ładowania baterii : 4 godz. Pojemność pojemnika na pył : 0,5 L
Zasilacz
Model nr : ZD36W360100EU Wejście znamionowe : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Wyjście znamionowe : DC 36 V 1A Klasa ochronności : II
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie działa
Produkt nie wciąga pyłu lub utracił siłą ssącą
Unieruchomiona szczotka obrotowa
Ssawka do podłogi trudno przesuwa się lub jest zatkana
•Przerwany obwód zasilania
•Wyczerpany akumulator/
baterie
•Filtry są zapchane brudem
•Pełen pojemnik na pył,
przekroczył oznaczenie MAX
•Szczotka jest zablokowana przez włosy i nici
•Zablokowały się kółka nawiniętymi włosami i nitkami
•Sprawdź zasilanie
•Naładować akumulator/
baterie
•Oczyścić i umyć filtry
•Opróżnić pojemnik na pył
•Przeciąć i usunąć nici i
włosy ze szczotki
•Ostrożnie je usunąć za pomocą płaskiego śrubokręta.
65
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 65 5/1/16 4:26 PM
Page 66
Português
Instruções de segurança
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de oito anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, desde que tenham supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser
feitas por crianças a menos que sejam supervisionadas.
•Siga as instruções no capítulo limpeza e cuidad.
• Leia atentamente este manual do
utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento.
• Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
• Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado.
66
• A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto.
• Apenas ao retirar a ficha do produto da tomada poderá interromper totalmente a alimentação. Certifique-se de que a ficha de alimentação está em boas condições de funcionamento.
• Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor.
• Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 66 5/1/16 4:26 PM
Page 67
Português
Instruções de segurança
• Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
• Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
• Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico.
• Não deixe o produto a funcionar sem supervisão.
• Certifique de que nem a zona do motor nem o cabo de alimentação ficam molhados.
• Use apenas os acessórios fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante!
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Desligue sempre o aparelho antes de retirar a ficha da tomada.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
• Não tape o aparelho quando está a ser usado. Perigo de fogo!
• Não aspire líquidos com este aparelho. Não aspire cigarros acesos, brasas, fósforos, etc. Perigo de fogol
• Não aspire materiais e gases inflamáveis ou explosivos. O aparelho não deve ser usado em salas com gases ou líquidos explosivos.
• Tenha especial cuidado ao limpar escadas.
• Durante o uso, mantenha o aparelho afastado das roupas e do corpo (dedos, cabelos, rosto).
• Não tente limpar pessoas ou animais com este aparelho.
• Utilize apenas o adaptador de carga fornecido para carregar o aparelho.
• Nunca exponha as baterias recarregáveis ao calor excessivo (por ex., luz do sol, fogo) e nunca as atire para o fogo. As baterias recarregáveis podem explodir.
• A bateria recarregável está incorporada permanentemente no produto e não pode ser substituída.
• Nunca ligue os contactos da bateria recarregável em curto-circuito. Não atire a bateria recarregável nem o produto para o fogo. Existe o risco de incêndio e explosão!
• Nunxa xarregue a bateria recarregávell do produt sem supervisão.
67
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 67 5/1/16 4:26 PM
Page 68
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e guarde-o para consultas futuras.
Utilização prevista
O produto destina-se apenas para circulação do ar da sala. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. Qualquer outra utilização poderá originar danos no produto ou ferimentos.
Conteúdo
1 x Aspirador com tubo 1 x Aspirador de mão 1 x Bocal para chão 1 x Bocal para cantos 1 x Bocal para tapetes 1 x Base de carregamento 1 x Adaptador 1 x Manual do utilizador 1 x Cartão de garantia
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomenda-se que guarde a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local. Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
Antes da primeira utilização, as baterias integradas deve ser carregadas durante pelo menos 4 horas. Consulte o capítulo Carregar as baterias.
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou asautoridades locais.
Lista de peças
A
Pega: Tecla Ligar/Desligar/Velocidade Aspirador de mão:
B
Tecla Ligar/Desligar/Velocidade
C
Indicador de alimentação
D
Botão para libertar
E
Filtro em tecido
F
Filtro para lixo
G
Recipiente de poeiras
H
Bocal para chão
I
Indicador de alimentação no bocal para chão
J
Parte dianteira de suporte para o chão
K
Botão para libertar a escova
L
Parte traseira de suporte para o chão
M
Base de carregamento
N
Bocal para cantos
O
Bocal para tapetes
P
Botão libertar para aspirador de mão
Q
Botão libertar para pega dobrável
R
Adaptador
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não as
jogue no lixo doméstico. Utilize os sistemas
de devolução e recolha da sua zona ou contacte o vendedor onde comprou o produto.
68
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 68 5/1/16 4:26 PM
Page 69
Português
Montagem
Suporte para o chão
Fixe ambas as partes de suporte para o chão
1
juntas e coloque na base de carregamento. Ligue uma ponta do adaptador à entrada DC
2
IN da base de carregamento. Ligue o adaptador a uma tomada elétrica.
3
Aspirador com tubo
Eleve a pega e tranque na posição. Para
4
voltar a dobrar a pega, prima o botão de desbloqueio e solte a pega.
Coloque o aspirador com tubo no bocal
5
para o chão e tranque na posição. Para soltar o bocal para o chão, prima o botão de desbloqueio e puxe o aspirador com tubo para fora do bocal.
Insira o aspirador de mão no aspirador com
6
buto e tranque na posição.
Nota: Certifique-se de que os contactos do aspirador de mão e do aspirador com tubo não estão sujos. Limpe os contactos, caso seja necessário.
Carregar as baterias
Insira o aspirador com tubo na base de
7
carregamento.
Nota:
• Certifique-se de que os contactos do aspirador com tubo e da base de carregamento não estão sujos. Limpe os contactos, caso seja necessário.
• Quando o aspirador com tubo está inserido no carregador, o produto é automaticamente desligado, caso tenha sido deixado ligado por acidente.
• É normal que a base de carregamento e o aspirador fiquem quentes. Não é motivo para se preocupar.
• O aspirador pode ser carregado a qualquer momento quando não está a ser utilizado.
O indicador LED pisca azul e indica que a
8
bateria está a ser carregada. O indicador fica azul fixo quando a bateria está carregada por completo.
Indicador LED
Cor do LED Condição
Vermelho intermitente
Azul intermitente
Azul fixo
Durante o funcionamento, quando o nível da bateria é baixo
Durante o carregamento
Carregamento completo. Totalmente carregado.
69
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 69 5/1/16 4:26 PM
Page 70
Português
Aspirar
Utilizar o aspirador com tubo
Remova o aspirador com tubo da base de
9
carregamento. Prima o botão Ligar/Desligar para ligar. Os indicadores de funcionamento no bocal para o chão acendem e indicam que o rolamento da escova está a girar.
Potência de aspiração
Botão Ligar/Desligar Função/Potência
1 x Ligado/Potência alta 2 x Potência baixa 3 x Desligado
Durante uma pausa breve enquanto aspira,
10
o aspirador com tubo pode ser deixado na vertical em qualquer lugar. Incline o aspirador ligeiramente para a frente na direção do bocal, até trancar.
Aviso!
Quando o aspirador com tubo é deixado pousado, deve ser desligado, pois se a escova estiver a girar enquanto o produto está pousado, pode provocar danos à superfície do chão.
Depois de aspirar, prime o botão Ligar/
11
Desligar para desligar o produto e volte a colocar na base de carregamento.
Utilizar o aspirador de mão
Prima o botão libertar para desbloquear o
12
aspirador de mão e remova do aspirador com tubo.
Prima o botão Ligar/Desligar para ligar/
13
desligar o aspirador de mão. Para carregar, volte a colocar o aspirador de
14
mão no aspirador com tubo e certifique-se de que está bem fixo.
Bocal para tecidos e fendas
Para aspirar mobiliário com tecidos, colchões,
15
almofadas, cortinados, etc., insira o botal para tecidos na abertura de entrada de ar do aspirador de mão. Para aspirar dobras, fendas e cantos, insira o bocal de fendas na abertura de entrada de ar do aspirador de mão.
70
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 70 5/1/16 4:26 PM
Page 71
Português
Limpeza e cuidado
Aviso
• Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).
• Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente.
Esvaziar o recipiente de poeiras e limpar os filtros
Nota: O recipiente de poeiras deve ser
esvaziado sempre após aspirar.
Remova o aspirador de mão do aspirador
16
com tubo. Prima o botão libertar para desbloquear o recipiente de poeiras e removê-lo da parte de aspiração.
Remova o filtro do lixo e o filtro de tecido
17
do recipiente de poeiras e limpe ao bater ligeiramente ou escovar o lixo. Se estiver demasiado sujo, o filtro de lixo pode ser lavado. Certifique-se de que seca por completo antes de voltar a montar.
Esvaziar o recipiente de poeiras. Se estiver
18
demasiado sujo, o recipiente de poeiras pode ser lavado debaixo de água corrente. Limpe e seque o recipiente com um pano seco.
Limpar o bocal para chão
O bocal para chão deve ser limpo em
20
intervalos regulares. Para limpar, solte o bocal para chão do aspirador com tubo. Prima o botão libertar para soltar o rolamento da escova.
Remova o rolamento da escova do bocal.
21
Corte os fios e cabelos que estejam enrolados nos rolamentos com uma tesoura e remova-os.
Nota: Se as rodas estiverem bloqueadas com fios e cabelos, utilize uma chave de fendas plana para remover cuidadosamente.
Volte a montar todos os componentes que foram anteriormente removidos. A montagem é realizada na ordem inversa.
Nota:
• Os bocais para o chão estão sujeitos a um determinado desgaste, dependendo do tipo de chão rígido que tiver (por exemplo duro, rústico). Portanto, deve verificar a parte inferior do bocal para chão em intervalos regulares.
• O desgaste na parte inferior do bocal para chão pode apresentar pontas afiadas que podem danificar pisos duros sensíveis, como parquet ou linóleo. A Imtron não se responsabiliza por danos provocados por bocais para chão com desgaste.
Montar o recipiente de poeiras e os filtros
1
19
Insira o filtro de lixo e 2 o filtro de tecido no recipiente de poeiras. 3 Coloque o recipiente de poeiras na parte de aspiração e tranque na posição.
71
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 71 5/1/16 4:26 PM
Page 72
Português
Dados técnicos Aspirador recarregável
Tensão indicada : 29,6 V Potência de aspiração : Máx. 150 W Classe de proteção : III Duração de carregamento
da bateria Capacidade do recipiente
para poeiras
: 4 horas
: 0,5 L
Adaptador elétrico
Modelo : ZD36W360100EU Potência de entrada : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Potência de saída : DC 36 V 1A Classe de proteção : II
Resolução de problemas
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema Causas possíveis Solução
O aparelho não funciona
•Interrupção do fornecimento
•Baterias gastas
•Verifique o fornecimento de
energia elétrica
•Recarregue as baterias
O produto não pode absorver poeiras nem perder potência de aspiração
A escova de rolamento não funciona
É fácil mover o bocal para chão ou este bloqueia
•Os filtros estão bloqueados com lixo
•Recipiente de poeiras cheio, excedeu a marcação de MAX
•A escova está bloqueada com fios e cabelos
•As rodas estão bloqueadas com fios e cabelo
•Limpe e lave os filtros
•Esvazie o recipiente de
poeiras
•Corte e remova os fios e cabelos da escova
•Remova cuidadosamente com uma chave de fendas plana
72
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 72 5/1/16 4:26 PM
Page 73
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Den här enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av
barn utan vuxens tillsyn.
•Följ instruktionerna i kapitlet rengöring och skötsel.
• Läs denna bruksanvisning noggrant
innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
• Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
• Endast genom att dra ut strömkontakten ur vägguttaget kan du avskilja produkten helt från elnätet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt skick.
• Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion.
• Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
73
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 73 5/1/16 4:26 PM
Page 74
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
• Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat.
• Kör inte produkten utan tillsyn.
• Se till att motorenheten och
strömkabeln inte blir blöta.
• Använd bara de tillbehör som medföljer eller som rekommenderas av tillverkaren!
• Den här apparaten är endast lämplig för hushållsbruk.
• Slå alltid av apparaten innan du drar ur sladden från eluttaget.
• Låt dammsugaren svalna av ordentligt innan förvaring.
• Täck aldrig över dammsugaren då du använder den. Risk för eldsvåda!
• Sug inte upp vätskor med dammsugaren. Sug heller aldrig upp tända cigaretter, het aska, tändstickor eller liknande. Risk för eldsvåda!
• Sug inte upp lättantändliga material, gaser eller andra explosiva material. Dammsugaren ska aldrig användas i rum med explosiva gaser eller vätskor.
• Var särskilt försiktig då du rengör trappsteg.
• Då du använder dammsugaren ska du se till så att du inte kommer åt kroppsdelar så som fingrar, hår och ansikten.
• Försök aldrig att rengöra djur eller människor med apparaten.
• Använd endast den medföljande laddningsadaptern för att ladda produkten.
• Utsätt aldrig laddningsbara batterier för stark värme (t.ex. direkt solljus, öppen låga), och kasta dem aldrig i elden. De laddningsbara batterierna kan explodera.
• Det uppladdningsbara batteriet är permanent inbyggt i produkten och kan inte bytas ut.
• Kortslut aldrig polerna på det laddningsbara batteriet. Kasta inte det laddningsbara batteriet eller produkten i en eld. Risk för brand och explosion!
• Lämna aldrig produktens laddningsbara batteri utan tillsyn när det laddas.
74
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 74 5/1/16 4:26 PM
Page 75
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens.
Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för att skapa luftcirkulation i ett rum. Använd endast produkten enligt denna bruksanvisning. All annan användning kan leda till materiella skador eller personskador.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala återvinningscentral. Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
Innan första användning måste de inbyggda batterierna laddas i minst fyra timmar, se kapitlet Laddning av batterier.
Innehåll
1 x Skaftdammsugare 1 x Handhållen dammsugare 1 x Golvmunstycke 1 x Fogmunstycke 1 x Möbelmunstycke 1 x Laddningsbas 1 x Adapter 1 x Bruksanvisning 1 x Garantikort
Lista över delar
A
Skaft: På-/av-/hastighetsknapp Handhållen dammsugare:
B
På-/av-/hastighetsknapp
C
Strömindikator
D
Låsknapp
E
Textilfilter
F
Dammfilter
G
Dammbehållare
H
Golvmunstycke
I
Strömindikator på golvmunstycke
J
Golvstödsdel front
K
Borstlåsknapp
L
Bakre golvstödsdel
M
Laddningsbas
N
Fogmunstycke
O
Möbelmunstycke
P
Låsknapp för handhållen dammsugare
Q
Låsknapp för hopvikbart skaft
R
Adapter
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
Gör dig av med batterierna på ett
miljövänligt sätt. Släng inte batterier i
hushållssoporna. Använd återvinnings och uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta den återförsäljare där du köpte produkten.
75
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 75 5/1/16 4:26 PM
Page 76
Svenska
Montering
Golvstöd
Fäst samman båda golvstödsdelarna och
1
placera dem på laddningsbasen. Koppla in ena änden av adaptern i DC IN
2
uttaget på laddningsbasen. Anslut adaptern till ett eluttag.
3
Skaftdammsugare
Lyft upp handtaget och lås det på plats.
4
För att vika tillbaka handtaget, tryck på låsknappen för att lossa handtaget.
Anslut skaftdammsugaren till
5
golvmunstycket och lås det på plats. För att lossa golvmunstycket, tryck på låsknappen och dra skaftdammsugaren ut från munstycket.
Sätt in den handhållna dammsugaren i
6
skaftdammsugaren och lås den på plats.
Notera: Se till att kontakterna på den handhållna dammsugaren och skaftdammsugaren inte är smutsiga. Gör rent kontakterna om så behövs.
Laddning av batterierna
Sätt in skaftdammsugaren i laddningsbasen.
7
Notera:
• Se till att kontakterna på den skaftdammsugaren och laddningsbasen inte är smutsiga. Gör rent kontakterna om så behövs.
• När den handhållna dammsugaren är isatt i laddaren kommer produkten automatiskt att stängas av om den av misstag lämnats påslagen.
• Det är normalt att laddningsbasen och dammsugaren blir varma. Det är inget att oroa sig för.
• Dammsugaren kan laddas när som helst när den inte används.
LED-indikatorn blinkar blå och indikerar att
8
batteriet laddas. Indikeringen lyser med fast blått sken när batteriet är fulladdat.
LED-indikator
LED-färg Förhållande
Röd blinkande
Under drift när batterinivån är låg
Blinkar Blå Under laddning
Blått fast sken
Laddning avslutad. Helt laddad
76
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 76 5/1/16 4:26 PM
Page 77
Svenska
Dammsugning
Använda skaftdammsugaren
Ta bort skaftdammsugaren från
9
laddningsbasen. Tryck på på/avknappen för att slå på. Driftindikatorerna på golvmunstycket börjar lysa och indikerar att borstrullen snurrar.
Dammsugningseekt
På-/avknapp Funktionseekt
1 x På/hög eekt 2 x Låg eekt 3 x Av
Under korta pausar vid dammsugning kan
10
skaftdammsugaren lämnas stående var som helst i rummet. Luta dammsugaren något framåt i munstyckets riktning tills den låses på plats.
Varning!
När skaftdammsugaren lämnas stående måste den stängas av eftersom om borsten snurrar när produkten står upp kan det orsaka skador på golvet.
Efter dammsugningen, tryck på på-/
11
avknappen för att stäng av produkten och sätta tillbaka den i laddningsbasen.
Använda handhållna dammsugaren
Tryck på låsknappen för att låsa upp den
12
handhållna dammsugaren och ta bort den från skaftdammsugaren.
Tryck på på-/avknappen för att slå på/
13
stänga av den handhållna dammsugaren. För laddning, sätt tillbaka den handhållna
14
dammsugaren i skaftdammsugaren och se till att den låses på plats.
Möbel- och fogmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler,
15
madrasser, dynor, gardiner etc. sätt in möbelmunstycket i luftintaget på den handhållna dammsugaren. För dammsugning av veck, fogar och hörn, sätt in fogmunstycket i luftintaget på den handhållna dammsugaren.
77
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 77 5/1/16 4:26 PM
Page 78
Svenska
Rengöring och skötsel
Varning
• Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
• Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
Tömning av dammbehållare och rengöring av filter
Notera: Dammbehållaren skall tömmas efter
varje dammsugning.
Ta bort den handhållna dammsugaren från
16
skaftdammsugaren. Tryck på låsknappen för att låsa upp dammbehållaren och ta bort den från sugenheten.
Ta bort dammfiltret och textilfiltret från
17
dammbehållaren och rengör dem genom att tömma ut eller borsta bort dammet. Om det är mycket smutsigt kan dammfiltret tvättas. Se till att det är helt torrt innan det sätts tillbaka.
Töm dammbehållaren. Om den är mycket
18
smutsig kan dammbehållaren sköljas under rinnande vatten. Torka av behållaren med en torr trasa.
Rengöring av golvmunstycke
Golvmunstycket skall rengöras med
20
regelbundna intervaller. För att rengöra det, lossa golvmunstycket från stavdammsugaren. Tryck på låsknappen för att lossa borstrullen.
Ta ut borstrullen från munstycket. Skär
21
igenom trådar och hår som lindats runt rullarna med en sax och ta bort dem.
Notera: Om hjulen är blockerade med trådar och hår, använd en platt skruvmejsel för att försiktigt ta bort dessa.
Montera tillbaka alla komponenter som tidigare tagits bort. Monteringen utförs i omvänd ordning.
Notera:
• Golvmunstycken utsätts för ett visst slitage, beroende på vilken typ at hårda golv du har (t.ex. grova, rustika tegelgolv). Därför måste du kontrollera undersidan av golvmunstycket med regelbundna intervaller.
• Slitna undersidor på golvmunstycken kan ha vassa kanter som kan skada känsliga hårda golv, såsom parkett eller linoleum. Imtron påtar sig inget ansvar för skador som orsakas av slitna golvmunstycken.
Montera dammbehållaren och filtren
1
19
Sätt in dammfiltret och 2 textilfiltret i dammbehållaren. 3 Placera dammbehållaren på sugenheten och lås den på plats.
78
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 78 5/1/16 4:26 PM
Page 79
Svenska
Tekniska data Laddningsbar dammsugare
Märkspänning : 29,6 V Dammsugningseekt : Max. 150 W Skyddsklass : III Batteriladdningstid : 4 tim Dammbehållarens kapacitet : 0,5 L
Strömadapter
Modell : ZD36W360100EU Märkström in : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Märkström ut : DC 36 V 1A Skyddsklass : II
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Produkten fungerar inte
Produkten kan inte absorbera damm eller tappar sugeekt
Rullborstarna fungerar inte
Golvmunstycket är svårt att ta bort eller fastnar
•Avbruten strömförsörjning
•Batterierna är slut
•Filtren är blockerade av damm
•Dammbehållaren är full,
överskridit MAX-markeringen
•Borstarna är blockerade med trådar och hår
•Hjulen är blockerade med trådar och hår
•Kontrollera strömförsörjningen
•Ladda batterierna
•Rengör och tvätta filtren
•Töm dammbehållaren
•Klipp av och ta bort trådarna
och håret från borsten
•Ta bort dem försiktigt med en platt skruvmejsel
79
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 79 5/1/16 4:26 PM
Page 80
Türk
Guvenlık bılgısı
•Bu cihaz 8 yaş ve üzeri kişilerce ve güvenliklerinden sorumlu kişi onlara cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri içeren gerekli denetimi veya bilgiyi sağladığı sürece, fiziksel, algısal veya zihinsel yeterlilikleri kısıtlı, veya eksik tecrübe ve bilgiye sahip kişilerce kullanılabilir.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Gözetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•Temızlık ve bakım bölümünü dıkkate alın.
• İlk kullanımdan önce bu kullanım
kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir.
• Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
• Temizleme veya işletim sırasında ürünün
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın.
• Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın.
• Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
• Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için uygun koşullarda olduğundan emin olun.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun.
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/ cisimlerden uzak tutun.
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
• Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
• Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
• Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
80
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 80 5/1/16 4:26 PM
Page 81
Türk
Guvenlık bılgısı
• Ürün denetimsiz çalışmasına izin vermeyin.
• Motor ünitesi ve besleme kablosunun ıslanmamasını sağlayın.
• Makineye sadece üretici tarafından tavsiye edilen ya da üretici tarafından sağlanan aksesuarları kullanınız!
• Makine yalnızca özel kullanım için elverişlidir.
• Makinenin fişini prizden çekmeden önce daima makineyi kapatınız.
• Saklamadan önce makinenin yeterli derecede soğumasını sağlayınız.
• Makine çalışırken örtmeyiniz. Yanma riski!
• Makineye sıvı çektirmeyiniz. Yanan
sigarayı, sıcak külleri, kibrit vs. çekmeyiniz. Yanma riski!
• Yanıcı, patlayıcı maddeleri ya da gazları çekmeyiniz. Makine patlayıcı gazların ya da sıvıların bulunduğu odada kullanılmamalıdır.
• Merdivenleri temizlerken özellikle dikkat ediniz.
• Kullanımda olduğu zaman, makineyi elbiselerden ve vücudunuzdan (parmaklar, saç, yüz) uzaktutunuz.
• İnsanları ya da hayvanları makineyle temizlemeyi denemeyin.
• Ürünü şarj etmek için sadece verilen şarj adaptörünü kullanın.
• Şarj edilebilir pilleri asla aşırı ısıya (örneğin parlak güneş, ateş) maruz bırakmayın ve asla ateşe atmayın. Şarj edilebilir piller patlayabilir.
• Şarj edilebilir pil ürüne kalıcı yerleşik yapılmış olup, değiştirilemez.
• Şarj edilebilir pilin kontaklarını asla kısa devre etmeyin. Şarj edilebilir pili veya ürünü ateşe atmayın. Yangın ve patlama tehlikesi vardır!
• Gözetimsiz ürünün şarj edilebilir pilini asla şarj etmeyin.
81
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 81 5/1/16 4:26 PM
Page 82
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Kullanım amacı
Ürün, yalnızca oda hava sirkülasyonu için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarlarına veya yaralanmalara yol açabilir.
İçindekiler
1 x Dikey Elektrikli süpürge 1 x El Tipi Elektrikli süpürge 1 x Zemin ucu 1 x Aralık ucu 1 x Döşeme ucu 1 x Şarj tabanı 1 x Adaptör 1 x Kullanıcı kılavuzu 1 x Garanti kartı
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir. Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize danışın. Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun. Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın.
İlk Kullanımdan önce yerleşik piller en az 4 saat şarj edilmelidir. Lütfen Pillerin Şarj Edilmesi bölümüne bakın.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde
bertaraf edin. Pilleri evsel atıklarla birlikte
atmayın. Lütfen bölgenizde bulunan geri dönüşüm ve toplama sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
Parça listesi
A
Sap: Açık/Kapalı/Hız düğmesi El tipi elektrikli süpürge:
B
Açık/Kapalı/Hız düğmesi
C
Güç göstergesi
D
Açma düğmesi
E
Tekstil filtresi
F
Pislik filtresi
G
Toz kabı
H
Zemin ucu
I
Zemin ucu üzerindeki güç göstergesi
J
Zemin destek parçası ön
K
Fırça için kilit açma düğmesi
L
Zemin destek parçası arka
M
Şarj tabanı
N
Aralık ucu
O
Döşeme ucu
P
El tipi elektrikli süpürge için kilit açma düğmesi
Q
Sapı katlamak için kilit açma düğmesi
R
Adaptör
82
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 82 5/1/16 4:26 PM
Page 83
Türkçe
Donanım
Zemin desteği
Her iki zemin destek parçasını birleştirin ve
1
şarj tabanına yerleştirin. Adaptörün bir ucunu şarj tabanının doğru
2
akım jakına takın. Adaptörü bir elektrik prizine bağlayın.
3
Dikey elektrikli süpürge
Sapı uzatın ve yerine kilitleyin. Sapı yeniden
4
bükmek için kilit açma düğmesine basın ve kolu serbest bırakın.
Dikey elektrikli süpürgeyi zemin ucuna takın
5
ve yerine kilitleyin. Zemin ucunu çıkarmak için kilit açma düğmesine basın ve dikey elektrikli süpürgeyi uçtan çıkarın.
El tipi elektrikli süpürgeyi dikey elektrikli
6
süpürgeye takın ve yerine kilitleyin.
Not: El tipi elektrikli süpürgenin ve dikey elektrikli süpürgenin temas noktalarının kirli olmadığından emin olun. Gerekirse temas noktalarını temizleyin.
Pillerin şarj edilmesi
Dikey elektrikli süpürgeyi şarj tabanına takın.
7
Not:
• Dikey elektrikli süpürgenin ve şarj tabanının temas noktalarının kirli olmadığından emin olun. Gerekirse temas noktalarını temizleyin.
• Dikey elektrikli süpürge şarj aletine takıldığında yanlışlıkla açık bırakılma ihtimaline karşı ürün otomatik olarak kapanır.
• Şarj tabanının ve elektrikli süpürgenin ısınması normaldir. Bu, endişe edilecek bir durum değildir.
• Elektrikli süpürge kullanımda olmadığında istenildiği zaman şarj edilebilir.
LED gösterge mavi yanıp söner ve pilin şarj
8
edildiğini gösterir. Pil tamamen dolduğunda gösterge sabit maviye döner.
LED göstergesi
LED rengi Durum Kırmızı yanıp
sönme
Çalışma esnasında, pil düşük olduğunda
Mavi yanıp sönme Şarj sırasında
Sabit mavi
Şarj tamamlandı. Tam şarj olmuş
83
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 83 5/1/16 4:26 PM
Page 84
Türkçe
Temizleme
Dikey elektrikli süpürgenin kullanılması
Dikey elektrikli süpürgeyi şarj tabanından
9
çıkarın. Açmak için Açma/Kapama düğmesine basın. Uç üzerindeki çalışma göstergeleri yanar ve fırça rulosunun döndüğünü gösterir.
Emme Gücü
Açma/Kapama düğmesi Fonksiyon/Güç
1 x Açık/ Yüksek güç 2 x Düşük güç 3 x Kapalı
Temizleme esnasında kısa süreli
10
beklemelerde dikey elektrikli süpürge odanın herhangi bir yerinde dik olarak bırakılabilir. Yere sabitleninceye kadar elektrikli süpürgeyi uç yönünde hafifçe ileri doğru yatırın.
Uyarı!
Dikey elektrikli süpürge dik şekilde bırakıldığında kapatılmalıdır çünkü ürün dik konumdayken fırça dönerse zemin yüzeyine zarar verebilir.
Temizliğin ardından ürünü kapatmak için
11
Açma/Kapama düğmesine basın ve şarj tabanına tekrar yerleştirin.
El tipi elektrikli süpürgenin kullanılması
El tipi elektrikli süpürgenin kilidini açmak için
12
kilit açma düğmesine basın ve dikey elektrikli süpürgeden çıkarın.
El tipi elektrikli süpürgeyi açmak/kapatmak
13
için Açma/Kapama düğmesine basın. Şarj etmek için el tipi elektrikli süpürgeyi
14
dikey elektrikli süpürgeye yerleştirin ve yerine kilitleyin.
Döşeme ve Aralık ucu
Döşeme ile kaplanmış mobilyaları, yatakları,
15
yastıkları, perdeleri vb. eşyaları temizlemek için döşeme ucunu el tipi elektrikli süpürgenin hava giriş ağzına takın. Kıvrımları, aralıkları ve köşeleri temizlemek için aralık ucunu el tipi elektrikli süpürgenin hava giriş ağzına takın.
84
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 84 5/1/16 4:26 PM
Page 85
Türkçe
Temizlik ve bakım
Uyarı
• Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
• Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın.
Zemin ucunun temizlenmesi
Zemin ucu düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
20
Temizlemek için zemin ucunu dikey elektrikli süpürgeden çıkarın. Fırça rulosunu çıkarmak için kilit açma düğmesine basın.
Fırça rulosunu uçtan çıkarın. Makas
21
kullanarak rulolar etrafına dolanmış iplik ve kılları kesip çıkarın.
Not: Eğer tekerlekler iplik veya kıllardan dönmüyorsa bunları dikkatli bir şekilde çıkarmak için bir tornavida kullanın.
Daha önce sökülen tüm parçaları geri takın. Montaj işlemi ters sıraya göre yapılır.
Toz kabının boşaltılması ve filtrelerin temizlenmesi
Not: Toz kabı, her temizliğin ardından
boşaltılmalıdır.
El tipi elektrikli süpürgeyi dikey elektrikli
16
süpürgeden çıkarın. Toz kabının kilidini açmak için kilit açma düğmesine basın ve emme ünitesinden çıkarın.
Pislik filtresini ve tekstil filtresini toz
17
kabından çıkarın ve hafifçe vurarak veya pisliği fırçalayarak filtreleri temizleyin. Eğer aşırı kirlenmişse pislik filtresi yıkanabilir. Tekrar takmadan önce tamamen kuruttuğunuzdan emin olun.
Toz kabını boşaltın. Eğer aşırı kirlenmişse toz
18
kabı musluk suyunun altında temizlenebilir. Kuru bir bezle kabı silin ve kurulayın.
Toz kabının ve filtrelerin takılması
1
19
Pislik filtresini ve 2 tekstil filtresini toz kabına takın. 3 Toz kabını emme ünitesine yerleştirin ve yerine oturtun.
Not:
• Zemin uçları, sahip olduğunuz sert zemine (örneğin sert, kaba seramikler) bağlı olarak belirli miktarda yıpranmaya maruz kalır. Bu sebeple, zemin ucunun alt tarafını belirli aralıklarla kontrol etmeliyiz.
• Zemin uçlarının yıpranmış alt kısımları parke döşeme veya muşamba gibi hassas sert zeminlere zarar verebilecek keskin köşelere sahip olabilir. Imtron, yıpranmış zemin uçlarından kaynaklanan hasarlarla ilgili hiçbir yükümlülüğü kabul etmez.
85
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 85 5/1/16 4:26 PM
Page 86
Türkçe
Teknik veriler Yeniden şarj edilebilir elektrikli süpürge
Nominal voltaj : 29,6 V Emme gücü : Maks. 150 W Koruma sınıfı : III Batarya şarj süresi : 4 saat Toz kabı kapasitesi : 0,5 L
Güç adaptörü
Model : ZD36W360100EU Nominal Giriş : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A Nominal çıkış : DC 36 V 1A Koruma sınıfı : II
Sorun Giderme
Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun.
Sorun Olası nedenler Çözüm
Ürün çalışmıyor
Ürün tozu çekmiyor veya düşük emme gücü
Döner fırça çalışmıyor
Zemin ucunu hareket ettirmek zor veya sıkışmış
•Akım beslemesi yok
•Piller boş
•Filtreler pislik ile tıkanmıştır
•Toz kabı doludur, MAKS
işaretini aşmıştır
•Fırça, iplik veya kıllarla tıkanmıştır
•İplik veya kıllar tekerlekleri sıkıştırıyor
•Akım beslemesini kontrol edin
•Pilleri yeniden şarj edin
•Filtreleri temizleyin ve yıkayın
•Toz kabını boşaltın
•İplik ve kılları fırçadan kesip
çıkarın
•Düz bir tornavida kullanarak iplik ve kılları çıkarın
86
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 86 5/1/16 4:26 PM
Loading...