•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich
durch und geben Sie sie zusammen mit
dem Produkt weiter. Beachten Sie die
Warnungen auf dem Produkt und in dieser
Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige
Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Lassen Sie das Produkt nie
unbeaufsichtigt, solange es
eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie
unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen
Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel
beschädigt ist oder das Produkt
fallengelassen wurde, etc.). Lassen
Sie Wartungen und Reparaturen nur
von einem autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken und Kontakt
mit scharfen Kanten.
3
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 35/1/16 4:26 PM
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und
anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen /
entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im
Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet. Es
ist nur für die Nutzung im Haushalt
konzipiert.
• Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit
und das Netzkabel nicht nass werden.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht
mit diesem Gerät mitgeliefert wurde
oder vom Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Produkt eignet sich nur für den
Gebrauch im Haushalt.
• Das Produkt immer ausschalten, bevor
es vom Netz getrennt wird.
• Das Produkt hinreichend abkühlen
lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Produkt während des Betriebs nicht
zudecken. Brandgefahr!
• Keine Flüssigkeiten mit dem Produkt
aufsaugen. Auch keine rauchenden
Zigaretten, heiße Asche, Streichhölzer
o. ä. aufsaugen. Brandgefahr!
• Keine leicht entflammbaren oder
explosive Stoe und Gase aufsaugen.
Das Produkt darf keinesfalls in Räumen
mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Besondere Vorsicht walten lassen beim
Saugen auf Treppen.
• Das Produkt während des Betriebes von
der Kleidung und vom Körper (Finger,
Haare, Gesicht) fernhalten
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Ladeadapter auf.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger
Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und
werfen Sie sie niemals in Feuer. Die
Akkus könnten explodieren.
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut
und kann nicht ausgetauscht werden.
• Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus
niemals kurzschließen. Den Akku bzw.
das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es
besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Den Akku des Produkts niemals
unbeaufsichtigt laden.
4
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 45/1/16 4:26 PM
Page 5
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Saugen von
trockenem Staubgut gedacht. Jeglicher anderer
Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder
Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen
aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben
Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie
bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
Staubsaugers mindestens 4 Stunden geladen
werden, siehe Abschnitt Akkus aufladen.
Lieferumfang
1 x Handstaubsauger
1 x Akkusauger
1 x Bodendüse
1 x Fugendüse
1 x Polsterdüse
1 x Ladestation
1 x Netzadapter
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Ein-/Ausschalter Handstaubsauger
B
Ein-/Ausschalter Akkusauger
C
Betriebsindikator
D
Entriegelungstaste
E
Textilfilter
F
Schmutzfilter
G
Staubbehälter
H
Bodendüse
I
Bodendüse Betriebsindikator
J
Abstellplatte
K
Entriegelungstaste für Rollbürste
L
Abstellplatte Hinterstück
M
Ladestation
N
Fugendüse
O
Polsterdüse
P
Entriegelungstaste für Akkusauger
Entriegelungstaste für Handgri
Q
(zusammenklappen)
R
Netzadapter
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Hausmüll, sondern bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie
bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in
Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
5
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 55/1/16 4:26 PM
Page 6
Deutsch
Zusammenbau
Bodenhalterung
Beide Hälften der Bodenhalterung
1
zusammensetzen und die Ladestation
aufstecken.
Den DC-Stecker des Netzteils in die
2
Anschlussbuchse der Ladestation stecken.
Den Netzstecker an eine Steckdose
3
anschließen.
Handstaubsauger
Den Handgri aufrichten und verrasten.
4
Um den Handgri umzuklappen, die
Entriegelungstaste drücken und den
Handgri von der Einrastung lösen.
Den Handstaubsauger auf die Bodendüse
5
stecken bis es korrekt eingerastet ist. Zum
Lösen der Bodendüse, die Entriegelung
gedrückt halten und die Düse abziehen.
Den Akkusauger in den Handstaubsauger
6
einsetzen und darauf achten, daß er korrekt
eingerastet ist.
Hinweis: Achten Sie darauf, daß
die Kontakte von Akkusauger und
Handstaubsauger nicht verschmutzt sind.
Reinigen Sie gegebenfalls die Kontakte mit
einem trockenen Tuch.
Akkus aufladen
Den Handstaubsauger in die Ladestation
7
einsetzen.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, daß die Kontakte
von Handstaubsauger und Ladestation
nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie
gegebenfalls die Kontakte mit einem
trockenen Tuch.
• Beim Einsetzen des Handstaubsaugers
in die Ladestation wird das Produkt
automatisch ausgeschaltet, falls es
versehentlich noch in Betrieb war.
• Eine Erwärmung der Ladestation
und des Staubsaugers ist normal und
unbedenklich.
• Sie können den Staubsauger während der
Nichtbenuztung immer laden. Auf diese
Weise ist er immer einsatzbereit.
Betriebsanzeige blinkt in blau und zeigt
8
damit, dass der Akku geladen wird. Wenn
der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die
Anzeige kontinuierlich in blau.
Betriebsanzeige
LED-FarbeZustand
Während des Gebrauchs,
Rot blinkend
wenn der Akkustand niedrig
ist
Blau blinkend Aufladevorgang
Blau stetig
Ladevorgang beendet.
Akku ist voll aufgeladen
6
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 65/1/16 4:26 PM
Page 7
Deutsch
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
Den Handstaubsauger aus der
9
Ladestation nehmen. Zum Einschalten
die Ein-/Ausschalttaste drücken. Die
Funktionsanzeige der Bodendüse
leuchtet auf und zeigt damit, dass sich die
Bürstenwalze dreht.
Verwendung des Akkusaugers
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um
12
den Akkusauger zu entriegeln und aus dem
Handstaubsauger zu entnehmen.
Zum Ein-/Ausschalten des Akkusaugers die
13
Ein-/Ausschalttaste drücken.
Zum Laden den Akkusauger in den
14
Handstaubsauger einsetzen und auf
korrekten Sitz achten.
Staubsaugerleistung
Ein-/
Ausschalttaste
Funktion/
Geschwindigkeit
1 x Ein / Hohe Leistung
2 x Niedrige Leistung
3 x Aus
Bei kurzen Saugpausen kann der
10
Handstaubsauger frei im Raum abgestellt
werden. Kippen Sie den Sauger leicht nach
vorne in Richtung Düse bis es einrastet.
Achtung!
Zum Abstellen den Handstaubsauger
unbedingt ausschalten, da die drehende
Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden
am Bodenbelag verursachen könnte.
Nach dem Saugen den Handstaubsauger
11
durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste
ausschalten und in die Ladestation
zurückstellen.
Polster- und Fugendüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
15
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw., die
Polsterdüse in die Saugönung des
Akkusaugers stecken. Zum Aussaugen von
Falten, Fugen und Ecken, die Fugendüse in
die Saugönung des Akkusaugers stecken.
7
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 75/1/16 4:26 PM
Page 8
Deutsch
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; cheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie es nie unter fließendes Wasser.
Entleeren des Staubhälters und reinigen
der Filter
Hinweis: Der Staubbehälter sollte möglichst
nach jedem Saugvorgang geleert werden.
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem
16
Handstaubsauger. Entriegeln Sie den
Staubbehälter mit der Entriegelungstaste
und nehmen ihn von der Saugeinheit ab.
Schmutzfilter und Textilfilter aus dem
17
Staubbehälter entnehmen. Klopfen bzw.
bürsten Sie die beiden Filter aus. Bei starker
Verschmutzung kann der Schmutzfilter
auch ausgewaschen werden. Beachten Sie
jedoch, daß der Filter vollständig getrocknet
ist, bevor Sie ihn zusammensetzen.
Leeren Sie den Staubbehälter aus. Bei
18
starker Verschmutzung kann der Behälter
auch ausgespült werden und im Anschluss
mit einem trockenen Tuch ausreiben.
Reinigung der Bodendüse
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen
20
Abständen gereinigt werden. Dazu die
Bodendüse vom Handstaubsauger lösen.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste, um
die Bürstenwalze zu entriegeln.
Entnehmen Sie die Bürstenwalze aus der
21
Bodendüse. Aufgewickelte Fäden und
Haare mit einer Schere durchschneiden und
entfernen.
Hinweis: Wenn die Rollen der Bodendüse
mit Fäden und Haaren blockiert sind,
entfernen Sie diesen vorsichtig mit einem
flachen Schraubenzieher.
Montieren Sie alle zuvor entnommenen
Komponenten. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis:
• Bodendüsen unterliegen, abhängig von
der Beschaenheit ihres Hartbodens
(z.B. raue, rustikale Fließen) einem
gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle
der Düse überprüfen.
• Verschlissene, scharantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen
Hartböden wie Parkett oder Linoleum
verursachen. Der Hersteller haftet nicht
für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Staubbehälter und Filter zusammensetzen
1
19
Den Schmutzfilter und 2 Textilfilter
in den Staubbehälter einsetzen. 3 Den
Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen
und einrasten lassen.
8
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 85/1/16 4:26 PM
Page 9
Deutsch
Technische Daten
Akkusauger
Nennspannung: 29,6 V
Saugleistung: Max. 150 W
Schutzklasse: III
Akku-Ladedauer: 4 Std.
Auangkapazität: : 0,5 L
Netzadapter
Modell: ZD36W360100EU
Nenneingang: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Nennausgang: DC 36 V 1A
Schutzklasse: II
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Produkt funktioniert nicht
Saugkraft läßt nach
•Keine Stromversorgung
•Akku leer
•Filter verschmutzt
•Staubbehälter ist voll, MAX-
•Überprüfen der Stromversorgung
•Akku aufladen
•Filter reinigen
•Staubbehälter entleeren
Markierung überschritten
Rollbürste funktioniert
nicht
Rollen der Bodendüse
sind schwer zu bewegen
bzw. klemmen
•Bürste ist mit Fäden und
Haare blockiert
•Rollen sind mit Fäden und
Haare blockiert.
•Fäden und Haare von der
Bürste entfernen
•Fädem und Haare mit einem
flachen Schraubenzieher
vorsichtig entfernen.
9
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 95/1/16 4:26 PM
Page 10
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική,
αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός
και φροντίδα.
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε
το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο
προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη.
Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες
για την ασφάλειά σας καθώς και για τη
χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό
ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το
προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
10
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
(π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας,
το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να
επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής
ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την
πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον
πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από
την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική
κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν
από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές
γωνίες.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 105/1/16 4:26 PM
Page 11
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου
και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά
από όλες τις πηγές θερμότητας όπως
για παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα
αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από
αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το
καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα
και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ
σε εξωτερικούς χώρους.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο
για οικιακή χρήση.
• Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα
και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι
βρεγμένα.
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που
παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που
συστήνονται από τον κατασκευαστή και
μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για
οικιακή χρήση.
• Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το
διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την
πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά
πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης
μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές
στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σε δωμάτια με εκρηκτικά
υγρά ή αέρια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
καθαρίζετε σκάλες.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή
μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του
σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε
ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή
• Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο
αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε το
προϊόν.
• Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ.
λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε
ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα
εγκατεστημένη μέσα στο προϊόν και δεν
μπορεί να αντικατασταθεί.
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν
στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και
έκρηξης!
• Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν
βρίσκεται υπό επίβλεψη.
11
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 115/1/16 4:26 PM
Page 12
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
κυκλοφορία του αέρα μέσα στο δωμάτιο.
Χρησιμοποιήστε το μόνο σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
επιφέρει ζημιές στο προϊόν ή τραυματισμούς.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να
αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε
τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας,
παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα
νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε
ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη)
του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι
πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με
το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Πριν από την πρώτη φορά χρησιμοποιήστε τις
ενσωματωμένες μπαταρίες, πρέπει να φορτιστούν για 4 ώρες τουλάχιστον, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Φόρτιση μπαταριών.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Περιεχόμενο
1 x Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
1 x Ηλεκτρική σκούπα χειρός
1 x Πέλμα δαπέδου
1 x Ακροφύσιο σχισμών
1 x Ακροφύσιο ταπετσαριών
1 x Βάση φόρτισης
1 x Αντάπτορας
1 x Εγχειρίδιο χρήσης
1 x Κάρτα εγγύησης
Ακροφύσιο ταπετσαριών
Κουμπί απελευθέρωσης για ηλεκτρική
P
σκούπα χειρός
Κουμπί απελευθέρωσης για αναδίπλωση
Q
του κονταριού
R
Αντάπτορας
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες
με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα.
Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία
επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα
σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
12
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 125/1/16 4:26 PM
Page 13
Ελληνικά
Συνδεσμολογία
Στήριγμα δαπέδου
Συνδέστε μαζί αμφότερα τα μέρη
1
υποστήριξης και τοποθετήστε τη βάση
φόρτισης.
Συνδέστε το ένα άκρο του αντάπτορα στο
2
βύσμα DC IN της βάσης φόρτισης.
Συνδέστε τον αντάπτορα σε μια ηλεκτρική
3
πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
Ανυψώστε τη χειρολαβή και ασφαλίστε
4
την στη θέση της. Για να διπλώσετε προς
τα πίσω τη χειρολαβή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης και απελευθερώστε τη
χειρολαβή.
Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα με
5
κοντάρι στο ακροφύσιο του πέλματος
δαπέδου και ασφαλίστε το στη θέση του.
Για να απελευθερώσετε το ακροφύσιο
του πέλματος δαπέδου, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική
σκούπα με κοντάρι έξω από το ακροφύσιο.
Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός στην
6
ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι και ασφαλίστε
την στη θέση της.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της
ηλεκτρικής σκούπας χειρός και της ηλεκτρικής
σκούπας με κοντάρι δεν είναι βρώμικες.
Καθαρίστε τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
Φόρτιση μπαταριών
Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
7
στη βάση φόρτισης.
Σημείωση:
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της ηλεκτρικής
σκούπας με κοντάρι και της βάσης
φόρτισης δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε
τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
• Όταν η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
εισαχθεί στον φορτιστή, το προϊόν
απενεργοποιείται αυτόματα, για
την περίπτωση που εξακολουθεί να
παραμένει ενεργοποιημένο κατά λάθος.
• Είναι φυσιολογικό η βάση φόρτισης και
ηλεκτρική σκούπα να ζεσταθούν. Δεν
πρόκειται για αιτία ανησυχίας.
• Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να φορτιστεί
οποτεδήποτε όταν δεν χρησιμοποιείται.
Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει σε
8
μπλε χρώμα και δείχνει ότι η μπαταρία
φορτίζεται. Η ενδεικτική λυχνία γίνεται
σταθερά μπλε, όταν η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
Ενδεικτική λυχνία LED
Χρώμα LEDΚατάσταση
Κόκκινο που
αναβοσβήνει
Μπλε που
αναβοσβήνει
Μπλε
σταθερό
Κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, όταν η στάθμη
της μπαταρίας είναι χαμηλή
Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης
Φόρτιση πλήρης. Πλήρως
φορτισμένο
13
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 135/1/16 4:26 PM
Page 14
Ελληνικά
Σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι
Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα με
9
κοντάρι από τη βάση φόρτισης. Πατήστε το
διακόπτη On/Off για να την ενεργοποιήσετε.
Οι ενδείξεις λειτουργίες πάνω στο πέλμα
δαπέδου ανάβουν και υποδεικνύουν ότι η
κυλιόμενη βούρτσα βρίσκεται σε λειτουργία.
Ισχύς ηλεκτρικής σκούπας
Κουμπί On/Off Λειτουργία/Ισχύς
1 x On/ Υψηλή ισχύς
2 x Χαμηλή ισχύς
3 x Off
Κατά τη διάρκεια σύντομης παύσης, κατά
10
το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα, η
ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι μπορεί να
μείνει σε όρθια θέση οπουδήποτε μέσα
στο δωμάτιο. Γείρετε την ηλεκτρική σκούπα
ελαφρά προς τα εμπρός στην κατεύθυνση
του ακροφυσίου μέχρι αυτό να ασφαλίσει
στη θέση του.
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χειρός
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης για
12
να απασφαλίσετε την ηλεκτρική σκούπα
χειρός και να την βγάλετε από την ηλεκτρική
σκούπα με κοντάρι.
Πατήστε το κουμπί On/Off για να
13
ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε την
ηλεκτρική σκούπα χειρός.
Για τη φόρτιση, επιστρέψτε την ηλεκτρική
14
σκούπα χειρός στην ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι και εξασφαλίστε ότι ασφαλίζει καλά
στη θέση της.
Ακροφύσιο ταπετσαριών και σχισμών
Για το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
15
επικαλυμμένων επίπλων, στρωμάτων,
μαξιλαριών, κουρτινών, κλπ, τοποθετήστε
το εξάρτημα για ταπετσαρίες στο άνοιγμα
εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής σκούπας
χειρός. Για το σκούπισμα με ηλεκτρική
σκούπα πτυχώσεων, ρωγμών και γωνιών,
τοποθετήστε το ακροφύσιο σχισμών στο
άνοιγμα εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής
σκούπας χειρός.
Προσοχή!
Όταν η ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι παραμένει όρθια πρέπει να
απενεργοποιηθεί, επειδή εάν η βούρτσα
περιστρέφεται, ενόσω το προϊόν βρίσκεται
σε όρθια θέση, μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στην επιφάνεια του δαπέδου.
Μετά το σκούπισμα με την ηλεκτρική
11
σκούπα, πατήστε το κουμπί On/Off για
να απενεργοποιήσετε το προϊόν και
επαναφέρετέ το στη βάση φόρτισης.
14
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 145/1/16 4:26 PM
Page 15
Ελληνικά
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ
διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές
βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα
πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να
χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε
το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εκκένωση του περιέκτη σκόνης και
καθαρισμός των φίλτρων
Σημείωση: Ο περιέκτης σκόνης πρέπει
να εκκενώνεται κάθε φορά μετά από το
σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα.
Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα χειρός από
16
την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι. Πατήστε το
κουμπί απελευθέρωσης για να απασφαλίσετε
τον περιέκτη σκόνης και αφαιρέστε τον από τη
μονάδα αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφα-
17
σμάτινο φίλτρο από τον περιέκτη σκόνης και
καθαρίστε τα τινάζοντάς τα ή βούρτσιζοντάς
τα έτσι ώστε να απομακρυνθούν οι ρύποι.
Εάν το φίλτρο των ρύπων είναι πολύ λερωμένο, μπορείτε να το πλύνετε. Βεβαιωθείτε
ότι έχει στεγνώσει εντελώς πριν από την
επανασυναρμολόγηση.
Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης. Εάν είναι
18
πολύ λερωμένος, ο περιέκτης σκόνης
μπορεί να ξεπλυθεί κάτω από τρεχούμενο
νερό. Σκουπίστε και στεγνώστε τον
περιέκτη με ένα στεγνό πανί.
Καθαρισμός πέλματος δαπέδου
Το πέλμα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται
20
σε τακτά χρονικά διαστήματα. Για να το
καθαρίσετε, απελευθερώστε το πέλμα
δαπέδου από την ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
για να απελευθερώστε την κυλιόμενη
βούρτσα.
Βγάλτε την κυλιόμενη βούρτσα από το
21
ακροφύσιο. Κόψτε τα νήματα και τις τρίχες
που έχουν περιτυλιχθεί γύρω από τους
κυλίνδρους χρησιμοποιώντας ψαλίδι και
αφαιρέστε τα.
Σημείωση: Αν οι τροχοί μπλοκάρονται με
κλωστές και τρίχες, χρησιμοποιήστε ένα
επίπεδο κατσαβίδι για να τις αφαιρέσετε
προσεκτικά.
Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα
που έχουν αφαιρεθεί προηγουμένως.
Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την
αντίστροφη σειρά.
Σημείωση:
• Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται σε ένα
ορισμένο ποσό φθοράς, ανάλογα με το
είδος των σκληρών δαπέδων που έχετε
(π.χ. τραχύ δάπεδο, πλακάκια ρουστίκ). Ως
εκ τούτου, πρέπει να ελέγχετε το κάτω
μέρος του πέλματος δαπέδου σε τακτά
χρονικά διαστήματα.
• Τυχόν φθαρμένες κάτω πλευρές των
πελμάτων δαπέδου μπορεί να έχουν
αιχμηρές ακμές που μπορούν να
δημιουργήσουν ζημιές σε ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως εκείνα από παρκέ
ή λινέλαιο. Η Imtron δεν αποδέχεται καμία
ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από
φθαρμένα πλευρές πελμάτων δαπέδου.
Συναρμολόγηση περιέκτη σκόνης και
φίλτρων
1
19
Εισάγετε το φίλτρο ρύπων και 2 το
υφασμάτινο φίλτρο στον περιέκτη σκόνης.
3
Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης πάνω
στη μονάδα αναρρόφησης και ασφαλίστε
τον στη θέση του.
15
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 155/1/16 4:26 PM
Page 16
Ελληνικά
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα
Ονομαστική τάση: 29,6 V
Ισχύς κενού: Μεγ. 150 W
Κλάση προστασίας: III
Χρόνος φόρτισης
50/60 Hz 1A
Ονομαστική τάση εξόδου : DC 36 V 1A
Κλάση προστασίας: II
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή.
ΠρόβλημαΠιθανές αιτίεςΛύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει διακοπεί
•Μπαταρίες χωρίς φορτίο
•Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύματος
•Επαναφορτίστε τις
μπαταρίες
Το προϊόν δεν μπορεί να
απορροφήσει τη σκόνη ή
χάνει απορροφητική ισχύ
•Τα φίλτρα είναι μπλοκαρισμένα
με ρύπους
•Περιέκτης σκόνης πλήρης,
υπέρβαση της ένδειξης MAX
•Καθαρίστε και πλύντε τα
φίλτρα
•Αδειάστε τον περιέκτη
σκόνης
(ΜΕΓ)
Η κυλιόμενη βούρτσα δεν
λειτουργεί
Το πέλμα δαπέδου
μετακινείται δύσκολα ή
έχει πάθει εμπλοκή
•Η βούρτσα μπλοκάρεται με
κλωστές και τρίχες
•Οι τροχοί μπλοκάρονται με
κλωστές και τρίχες
•Κόψτε και αφαιρέστε τις
κλωστές και τις τρίχες από
τη βούρτσα
•Αφαιρέστε τις προσεκτικά
χρησιμοποιώντας ένα
επίπεδο κατσαβίδι
16
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 165/1/16 4:26 PM
Page 17
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
• Read this user manual thoroughly
before first use and pass it on with the
product. Pay attention to the warnings
on the product and in this user manual.
It contains important information for
your safety as well as for the use and
maintenance of the equipment.
• Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water during cleaning or
operation. Never hold the product under
running water.
• Do not under any circumstances attempt
(e.g. damage in power cord, product
is dropped, etc.) to repair the product
yourself. For servicing and repairs, please
consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
• Only unplug from the power socket
can separate the product completely
from the mains. Please be sure that the
power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that
may be caused by kinks or contact with
sharp corners.
• Keep this product including power
cord and power plug away from all
heat sources like for example, ovens,
hot plates and other heat-producing
products/objects.
• Only unplug from the power socket by
the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching
accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only
and never outdoors.
17
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 175/1/16 4:26 PM
Page 18
English
Safety instructions
• This product is not intended for
commercial use. It is designed for
household use only.
• Do not allow the product to operate
unsupervised.
• Make sure that the motor unit and
supply cord do not become wet.
• Use accessories supplied with the
device or recommended by the
manufacturer only!
• This product is suitable only for private
use.
• Always switch the product o before
disconnecting it from mains supply.
• Let the product cool down suciently
before storing.
• Do not cover the product while in use.
Fire hazard!
• Do not suck up liquids with the product.
Do not suck up lit cigarettes, hot ashes,
matches, etc. Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive
materials and gases. The product must
not be used in rooms with explosive
gases or liquids.
• Be especially careful when cleaning the
stairs
• When in use, keep the product away
from clothes and body parts (fingers,
hair, face).
• Do not try to clean people or animals
with the product.
• Only use the charging adapter provided
to charge the product.
• Never expose the product/rechargeable
batteries to excessive heat (e.g. bright
sun, fire), and never throw them into
fire. The rechargeable batteries could
explode.
• The rechargeable battery is permanently
built into the product and cannot be
replaced
• Never short-circuit the contacts of the
rechargeable battery. Do not throw the
rechargeable battery or the product
into fire. There is a danger of fire and
explosion!
• Never charge the rechargeable battery
of the product unattended.
18
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 185/1/16 4:26 PM
Page 19
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Intended use
The vacuum cleaner is designed only to
vacuum dry dust and dirt. Using it for anything
else can damage the device or cause injury.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for storage. If
you wish to dispose of the original packaging,
please observe applicable legal provisions.
Should you have any questions regarding
proper disposal, contact your local waste
management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Before first time use the built-in batteries must
be charged for at least 4 hours, please refer to
chapter Charging batteries.
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE.
By doing so, you will help to conserve resources
and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Content
1 x Handstick vacuum cleaner
1 x Handheld vacuum cleaner
1 x Floor nozzle
1 x Crevice nozzle
1 x Upholstery nozzle
1 x Charging base
1 x Adaptor
1 x User manual
1 x Warranty card
put batteries into the household waste.
Please use the return and collection systems in
your community or contact the dealer where you
purchased the product.
19
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 195/1/16 4:26 PM
Page 20
English
Assembly
Floor support
Attach both floor support parts together and
1
put on the charging base.
Plug one end of the adapter into the DC IN
2
jack of the charging base .
Connect the adaptor to an electrical outlet.
3
Handstick vacuum cleaner
Raise the handle and lock into place. To fold
4
back the handle, press the unlocking knob
and release the handle.
Plug the handstick vacuum cleaner into the
5
floor nozzle and lock into place. To release
the floor nozzle, press the unlocking knob
and pull the handstick vacuum cleaner out
of the nozzle.
Insert the handheld vacuum cleaner into
6
the handstick vacuum cleaner and lock into
place.
Note: Make sure that the contacts of the
handheld vacuum cleaner and handstick
vacuum cleaner are not dirty. Clean the
contacts if necessary.
Charging batteries
Insert the handstick vacuum cleaner into the
7
charging base.
Note:
• Make sure that the contacts of the
handstick vacuum cleaner and charging
base are not dirty. Clean the contacts if
necessary.
• When the handstick vacuum cleaner is
inserted into the charger, the product is
automatically switched o, should it have
still been left on by accident.
• It is normal for the charging base and
vacuum cleaner to become hot. It’s not a
cause for concern.
• The vacuum cleaner can be charged at
any time when it is not in use.
The LED indicator flashes in blue and
8
indicates the battery is being charged. The
indicator turns on steady blue, when the
battery is fully charged.
LED indicator
LED colorCondition
Red flashing
During operation, when
battery level is low
Blue flashing During charging
Blue steady
Charging completed. Fully
charged
20
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 205/1/16 4:26 PM
Page 21
English
Vacuuming
Using handstick vacuum cleaner
Remove the handstick vacuum cleaner from
9
the charging base. Press the On/O button
to turn on. The operation indicators on the
floor noozle light up and indicate that the
brush roller is turning.
Vacuum Power
On/O button Function/Power
1 x On/ High power
2 x Low power
3 x O
During short pause while vacuuming, the
10
handstick vacuum cleaner can be left
standing upright anywhere in the room. Tilt
the vacuum cleaner slightly forwards in the
direction of the nozzle until it locks into
place.
Warning!
When the handstick vacuum cleaner is left
standing, it must be switched o, because
if the brush is turning while the product is
standing , it could cause damage to the floor
surface.
After vacuuming, press the On/O button
11
to turn o the product and return it to the
charging base.
Using handheld vacuum cleaner
Press the release button to unlock the
12
handheld vacuum cleaner and take it from
the handstick vacuum cleaner.
Press On/O button to turn on/o the
13
handheld vacuum cleaner.
For charging, return the handheld vacuum
14
cleaner back to the handstick vacuum
cleaner and ensure it locks into place.
Upholstery and Crevice nozzle
For vacuuming upholstered furniture,
15
mattresses, cushions, curtains, etc., insert
the upholstery nozzle into the air intake
opening of the handheld vacuum cleaner.
For vacuuming folds, crevices and corners,
insert the crevice nozzle into the air intake
opening of the handheld vacuum cleaner.
21
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 215/1/16 4:26 PM
Page 22
English
Cleaning and care
Warning!
• When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic
or sharp objects. Solvents are harmful to
human health and can attack plastic parts,
while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
• Never immerse any electrical parts of the
product in water or in other liquids during
cleaning. Never place it under running
water.
Emptying dust container and cleaning
filters
Note: The dust container should be emptied
every time after vacuuming.
Remove the handheld vacuum cleaner from
16
the handstick vacuum cleaner. Press the
release button to unlock the dust container
and remove it from the suction unit.
Remove the dirt filter and textile filter
17
from the dust container and clean them
by tapping out or brushing out the dirt. If
heavily soiled, the dirt filter can be washed
out. Ensure to dry it completely before reassembly.
Empty the dust container. If heavily soiled,
18
the dust container can be rinsed under
running water. Wipe and dry the container
with a dry cloth.
Cleaning floor nozzle
The floor nozzle should be cleaned at
20
regular intervals. To clean it, release the
floor noozle from the handstick vacuum
cleaner. Press the unlock button to release
the brush roller.
Take out the brush roller from the nozzle.
21
Cut through threads and hairs wounded
round the rollers using scissors and remove
them.
Note: If the wheels are blocked with threads
and hairs, use a flat screw driver to remove
them carefully.
Re-assemble all of the components that have
previously been removed. Assembly is carried
out in reverse order.
Note:
• Floor nozzles are subject to a certain
amount of wear, depending on the type
of hard floors you have (e.g. rough, rustic
tiles). Therefore, you must check the
underside of the floor nozzle at regular
intervals.
• Worn undersides of floor nozzles may
have sharp edges that can damage
sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. Imtron does not accept any
responsibility for damage caused by worn
floor nozzles.
Assembly dust container and filters
1
19
Insert the dirt filter and 2 textile filter into
the dust container. 3 Place the dust container
onto the suction unit and lock into place.
22
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 225/1/16 4:26 PM
Page 23
English
Technical data
Re-chargeable vacuum cleaner
Rated voltage: 29.6 V
Vacuum power: Max. 150 W
Protection class: III
Battery charging time : 4 hrs.
Dust container capacity : 0.5 L
Power adaptor
Model: ZD36W360100EU
Rated Input: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Rated output: DC 36 V 1A
Protection class: II
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
ProblemPossible causesSolution
Product does not work
Product cannot absorb
dust or loose suction
power
Rolling brush does not
work
Floor nozzle dicult to
move or get jammed
•Interrupted power supply
•Battery is empty
•Filters are blocked with dirt
•Dust container full, exceed
MAX marking
•Brush is blocked with threads
and hairs
•Wheels are blocked with
threads and hair
•Check the power supply
•Re-charge battery
•Clean and wash the filters
•Empty dust container
•Cut and remove the threads
and hairs from the brush
•Remove them carefully by
using a flat screwdriver
23
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 235/1/16 4:26 PM
Page 24
Español
Instrucciones de seguridad
•Este dispositivo puede ser usado por niños de más de
8 años de edad y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
• Lea por completo este manual del
usuario antes del primer uso y entréguelo
con el producto. Preste atención a las
advertencias del producto y el manual
del usuario. Contiene información
importante para su seguridad y el uso y
mantenimiento del equipo.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del
producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza ni
el manejo. Nunca mantenga el producto
bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia
reparar usted mismo el producto (p.ej.,
cable de alimentación dañado, si ha
caído el producto, etc.). Para cualquier
asistencia y reparación, consulte con un
agente de servicio autorizado.
24
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto
de la toma de alimentación se puede
desconectar el producto por completo
de la corriente. Asegúrese de que el
enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación
que podrían ser causados por torceduras
o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el
cable de alimentación y el enchufe
de alimentación lejos de fuentes de
calor como por ejemplo, hornos, platos
calientes y otros dispositivos/objetos
que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de
alimentación tirando del propio enchufe.
No tire del cable.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 245/1/16 4:26 PM
Page 25
Español
Instrucciones de seguridad
• Desenchufe el producto cuando el
producto no esté en uso, en caso de
disfunción, antes de conectar o quitar
accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas
interiores secas y nunca fuera.
• Este producto no es adecuado para uso
comercial. Está diseñado solamente para
uso doméstico.
• No permita que el producto funciona sin
supervisión.
• Asegúrese de que la unidad motriz y el
cable de alimentación no se mojen.
• ¡Use solo accesorios proporcionados
con el aparato o recomendados por el
fabricante!
• Este aparato está indicado
exclusivamente para su uso privado.
• Apague siempre el aparato antes de
desconectarlo de la red eléctrica.
• Deje que el aparato se enfríe lo
suficiente antes de guardarlo.
• No cubra el aparato mientras esté en
funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
• No succione líquidos con el aparato.
No succione cigarrillos encendidos,
cenizas calientes, cerillas, etc. ¡Peligro de
incendio!
• No succione materiales y gases
inflamables o explosivos. El aparato no
debe usarse en habitaciones con gases
o líquidos explosivos.
• Tenga especial cuidado al limpiar
escaleras
• Cuando esté en funcionamiento,
mantenga el aparato lejos de la ropa y el
cuerpo (dedos, cabello, cara).
• No intente limpiar personas o animales
con el aparato.
• Use exclusivamente el adaptador de carga
incluido para cargar el producto.
• Nunca exponga unas baterías recargables a
excesivo calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las
tire al fuego. Las baterías recargables podrían
explotar.
• La batería recargable está integrad de
manera permanente en el producto y no se
puede sustituir
• Nunca cortocircuite los contactos de
la batería recargable. No tire la batería
recargable o el producto al fuego. ¡Existe
peligro de incendio y explosión!
• Nunca cargue sin supervisión la batería
recargable del producto.
25
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 255/1/16 4:26 PM
Page 26
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Finalidad de uso
El producto está exclusivamente diseñado para
hacer circular el aire de una habitación. Úselo
exclusivamente según estas instrucciones.
Cualquier otro uso puede provocar daños en el
producto o personales.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté
completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Antes del primer uso, deberá cargar las baterías
incorporadas durante un mínimo de 4 horas.
Consulte el capítulo Cargar las baterías.
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará
a preservar los recursos naturales y a proteger el
medio ambiente. Contactar con su vendedor o las
autoridades locales para obtener más información.
Contenidos
1 x Aspiradora de tubo
1 x Aspiradora de mano
1 x Boquilla para suelos
1 x Boquilla para rincones
1 x Boquilla para tapicerías
1 x Base de carga
1 x Adaptador
1 x Manual de usuario
1 x Tarjeta de garantía
Lista de piezas
Tubo: Encendido/Apagado/ Botón de
A
velocidades
Aspiradora de mano:
B
Encendido/Apagado/Botón de velocidades
C
Indicador de encendido
D
Botón de desenganche
E
Filtro de tejidos
F
Filtro de polvo
G
Contenedor de polvo
H
Boquilla para suelos
Indicador de encendido en la boquilla para
I
suelos
J
Cabezal para suelo, pieza frontal
K
Botón de desenganche del cepillo
L
Cabezal para suelo, pieza trasera
M
Base de carga
N
Boquilla para rincones
O
Boquilla para tapicerías
Botón de desenganche para aspiradora de
P
mano
Q
Botón de desenganche para el tubo plegable
R
Adaptador
Deshágase de las pilas de forma
respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos
del hogar. Utilice los sistemas de devolución y
recogida de su comunidad o póngase en contacto
con el vendedor al que compró el producto.
26
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 265/1/16 4:26 PM
Page 27
Español
Montaje
Cabezal para suelo
Una ambas piezas del cabezal para suelo y
1
colóquelas en la base de carga.
Enchufe un extremo del adaptador en el
2
conector de entrada de CC en la base de carga.
Conecte el adaptador a una toma de
3
corriente eléctrica.
Aspiradora de tubo
Levante el mango y fíjelo en su lugar. Para
4
plegar el mango, presione el botón de
desenganche.
Conecte el tubo con la boquilla para suelos
5
y fije las piezas. Para desenganchar la
boquilla para suelos, presione el botón de
desenganche y tire de la aspiradora de tubo
para sacarla de la boquilla.
Introduzca la aspiradora de mano en la
6
aspiradora de tubo y fije ambas con firmeza.
Nota: Compruebe que los contactos tanto de
la aspiradora de mano como de la aspiradora
de tubo no estén sucios. Límpielos si fuera
preciso.
Cargar las baterías
Sitúe la aspiradora de tubo en la base de
7
carga.
Nota:
• Compruebe que los contactos de la
aspiradora de tubo y los de la base
de carga no estén sucios. Limpie los
contactos si fuera necesario.
• Cuando se coloca la aspiradora de tubo
en el cargador, el aparato se apaga
automáticamente por si se hubiera dejado
encendido accidentalmente.
• Es normal que tanto base de carga
y aspiradora se calienten. No debe
preocuparse por ello.
• La aspiradora podrá cargarse en cualquier
momento mientras no se use.
El indicador LED parpadeará en azul
8
mostrando que la batería se está cargando.
El indicador se quedará fijo en azul cuando la
batería esté totalmente cargada.
Indicador LED
Color LED Estado
Parpadeo
en rojo
Parpadeo
en azul
Azul fijo
Durante el funcionamiento,
cuando el nivel de la batería esté
agotándose
Durante la carga
Carga completada. Totalmente
cargada
27
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 275/1/16 4:26 PM
Page 28
Español
Aspiración
Uso de la aspiradora de tubo
Retire la aspiradora de tubo de la base de
9
carga. Presione el botón de Encendido/
Apagado para encender. Los indicadores de
funcionamiento de la boquilla para suelos se
iluminarán, mostrando que el cepillo está en
marcha.
Encendido de la aspiradora
Botón de
Encendido/
Función/Potencia
Apagado
1 x Encendido/Alta potencia
2 x Baja potencia
3 x Apagado
Cuando tome pausas cortas mientras aspira,
10
puede dejar la aspiradora de tubo de pie
en cualquier parte de la habitación. Incline
la aspiradora levemente hacia adelante en
la dirección de la boquilla para que quede
firmemente fijada.
Uso de la aspiradora manual
Presione el botón de desenganche para
12
soltar la aspiradora de tubo y sacar la
aspiradora de mano.
Presione el botón de Encendido / Apagado
13
para encender o apagar la aspiradora de
mano.
Para cargar, vuelva a colocar la aspiradora de
14
mano en la aspiradora de tubo y compruebe
que ajusten firmemente.
Boquilla para tapicerías y rincones
Para aspirar muebles tapizados, colchones,
15
cojines, cortinas, etc., coloque la boquilla para
tapicerías en la toma de aire de la aspiradora
de mano. Para aspirar huecos, pliegues y
rincones, coloque la boquilla para rincones
en la toma de aire de la aspiradora de mano.
¡Advertencia!
Cuando deje de pie la aspiradora de tubo,
deberá apagarla, puesto que si el cepillo
está girando mientras está de pie el aparato,
podría causar daños al suelo.
Después de aspirar, presione el botón de
11
Encendido/Apagado para apagar el producto
y vuelva a situarlo en la base de carga.
28
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 285/1/16 4:26 PM
Page 29
Español
Limpieza y mantenimiento
Atención
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni
materiales abrasivos, cepillos rígidos,
objetos metálicos o afilados. Los
disolventes son dañinos para la salud
humana y pueden afectar a las piezas de
plástico, mientras que los mecanismos
y herramientas de limpieza abrasivos
pueden rayar las superficies.
• No sumerja nunca las piezas eléctricas del
producto en agua durante la limpieza o el
uso. No aguante nunca el producto bajo
agua corriente.
Limpieza de la boquilla para suelos
La boquilla para suelos deberá limpiarse
20
regularmente. Para limpiarla, desenganche la
boquilla para suelos de la aspiradora de tubo.
Pulse el botón de desenganche para soltar
el cepillo.
Saque el cepillo de la boquilla. Elimine con
21
unas tijeras las pelusas liadas en torno a los
rodillos.
Nota: Si las ruedas se quedan bloqueadas
por pelusas, utilice un destornillador plano
para eliminarlas con cuidado.
Vuelva a montar todas las piezas que ha
retirado previamente. El montaje se hace por
orden inverso.
Limpieza del contenedor de polvo y de los
filtros
Nota: El contenedor de polvo debería
vaciarse siempre al terminar de aspirar.
Retire la aspiradora de mano de la aspiradora
16
de tubo. Pulse el botón de desenganche
para soltar el contenedor de polvo y retírelo
de la unidad de succión.
Retire el filtro de polvo y el filtro de tejidos
17
del contenedor de polvo y límpielos con
golpes suaves o con un cepillo. Si estuviera
muy sucio, lave el filtro de polvo. Asegúrese
de secar por completo antes de volver a
montar el aparato.
Vacíe el contenedor de polvo. Si estuviera
18
muy sucio, puede lavar el contenedor
de polvo bajo agua corriente. Seque el
contenedor con un paño seco.
Monte contenedor y filtros de polvo
1
19
Coloque los filtros de polvo 2 de tejidos
en el contenedor de polvo 3 Coloque el
contenedor de polvo en la unidad de succión y
ajuste con firmeza.
Nota:
• Las boquillas para suelos suelen
desgastarse en función de la dureza del
tipo de suelo que tenga (por ejemplo,
baldosas duras de estilo rústico). Por
tanto, deberá comprobar la parte inferior
de la boquilla periódicamente.
• Si esta parte de la boquilla queda dañada,
podrá presentar bordes afilados y
ocasionar desperfectos a suelos sensibles,
como parqués y linóleo. Imtron no se
responsabiliza de los daños causados por
boquillas para suelos desgastadas.
29
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 295/1/16 4:26 PM
Page 30
Español
Datos técnicos
Aspiradora recargable
Tensión nominal: 29,6 V
Potencia de la aspiradora : Máx. 150 W
Clase de protección: III
Tiempo de carga de la
batería
Capacidad del contenedor
de polvo
: 4 h
: 0,5 L
Adaptador de alimentación
Modelo: ZD36W360100EU
Entrada nominal de
corriente
Salida nominal de
corriente
: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
: CC 36 V 1A
Clase de protección: II
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se
pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
ProblemaCausas posiblesSolución
El producto no funciona
•Alimentación Interrumpida
•Batería vacía
•Compruebe la fuente de
alimentación
•Recargue las baterías
El aparato no absorbe el
polvo o la potencia de
succión es escasa
El cepillo no funciona
Cuesta mover la boquilla
para suelos o está
atascada
•Los filtros están bloqueados por
polvo
•El contenedor de polvo está lleno
y ha superado la marca MAX
•El cepillo está bloqueado con
pelusas
•Las ruedas están bloqueadas
con pelusas
•Limpie y lave los filtros
•Vacíe el contenedor de
polvo
•Elimine las pelusas con
unas tijeras
•Elimínelas con cuidado
empleando un
destornillador plano
30
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 305/1/16 4:26 PM
Page 31
Français
Consignes de securite
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou de faibles expériences
ou connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions ont été données concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques
qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien du fer ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu’ils soient surveillés.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
• Lisez intégralement ce mode d’emploi
avant la première utilisation. Si vous
cédez ce produit à quelqu’un, donnezlui mode d’emploi. Soyez attentif aux
mises en garde sur le produit et dans
ce mode d’emploi. In contient des
informations importantes pour votre
sécurité, l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques
de l’appareil dans l’eau au cours du
nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez
jamais l’appareil sous l’eau courante.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.:
cordon d’alimentation endommagé,
produit tombé, etc.) de réparer le
produit vous -même. Pour l’entretien
et les réparations, veuillez consulter un
réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• Pour couper l’alimentation, débrancher
la prise du produit de la prise secteur.
Veillez à ce que la fiche d’alimentation
soit accessible.
• Évitez de détériorer le cordon
d’alimentation en le pliant ou par contact
avec des angles vifs.
31
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 315/1/16 4:26 PM
Page 32
Français
Consignes de securite
• Veuillez tenir l’appareil, y compris
son cordon d’alimentation et sa fiche
électrique, à l’écart de toute source de
chaleur, telle qu’un poêle, une plaque
chauante ou tout autre appareil/
équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de
courant, tirez sur la fiche électrique et
non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement,
avant de monter ou de démonter les
accessoires et avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu
en intérieur non humide et jamais à
l’extérieur.
• Ce produit n’est pas adapté à une
utilisation commerciale. Il est conçu
uniquement pour une utilisation
domestique.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans
supervision
• Veillez à ce que le bloc moteur et le
cordon d’alimentation ne deviennent pas
mouillés
• N’utilisez que les accessoires fournis
avec l’appareil ou recommandés par le
fournisseur !
• Cet appareil ne convient qu’à un usage
privé.
• Eteignez toujours l’appareil avant de le
débrancher de l’alimentation principale.
• Laissez l’appareil refroidir susamment
avant de le ranger.
• Ne recouvrez pas l’appareil en cours
d’utilisation. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de liquides dans l’appareil.
N’aspirez pas de cigarettes allumées,
de cendres chaudes, d’allumettes, etc.
Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de substances
inflammables ou explosives ni de gaz.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans
des pièces où se trouvent des gaz ou
des liquides explosifs.
• Soyez particulièrement prudent en
nettoyant les escaliers.
• En cours d’utilisation, maintenez
l’appareil éloigné de vêtements et
de parties du corps (doigts, cheveux,
visage).
• N’essayez pas de nettoyer des
personnes ou des animaux avec cet
appareil.
• N’utilisez que l’adaptateur de rechargement
fourni pour recharger l’appareil.
• Ne jamais exposer des batteries
rechargeables à des chaleurs excessives (ex.
plein soleil, incendie), et ne jamais les jeter
dans un feu. Les batteries rechargeables
pourraient exploser.
• La batterie rechargeable fait partie de
l’appareil et ne peut pas être remplacée.
• Ne jamais court-circuiter les contacts de la
batterie rechargeable. Ne pas jeter la batterie
rechargeable ou l’appareil dans un feu.
Danger de feu ou d’explosion!
• Ne jamais recharger la batterie rechargeable
de l’appareil sans supervision.
32
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 325/1/16 4:26 PM
Page 33
Français
Félicitations !
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Utilisation recommandee
Le produit n’est conçu que pour faire circuler
l’air dans une pièce. N’utilisez l’appareil
qu’en respectant ces consignes. Toute autre
utilisation peut endommager le produit ou
causer des blessures.
Déballage et vérification du produit
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez
soigneusement le produit et les accessoires
de leur emballage d’origine. Il est conseillé
de conserver l’emballage d’origine pour le
rangement. Si vous souhaitez disposer de
l’emballage d’origine, veuillez respecter les
recommandations légales en vigueur. Si
vous avez des questions concernant le rebut
approprié, contactez le service de déchetterie
local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Les batteries intégrées doivent être chargées
pendant au moins 4 heures avant la première
utilisation. Consultez le chapitre Charger les
batteries.
Contenu
1 x Aspirateur à balais
1 x Aspirateur à main
1 x Buse de sol
1 x Buse à fente
1 x Buse à tissus
1 x Base de chargement
1 x Adaptateur
1 x Mode d’emploi
1 x Carte de garantie
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné
pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi
aidera à préserver les ressources et à protéger
l’environnement. Contacter votre revendeur ou les
autorités locales pour de plus amples informations.
Jetez les piles en respectant
l’environnement. Ne jetez pas les piles
dans les ordures ménagères. Rapportezles
dans un centre de collecte local ou contactez le
revendeur où vous avez acheté ce produit.
33
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 335/1/16 4:26 PM
Page 34
Français
Assemblage
Support de sol
Attachez les deux parties du support de sol
1
et installez-lesur la base de chargement.
Branchez une extrémité de l’adaptateur
2
dans le port DC IN de la base.
Branchez l’adaptateur à une prise murale.
3
Aspirateur balais
Déployezle manche et verrouillez-le en
4
place. Pour replier le manche, appuyez sur
le bouton de déverrouillage pour libérer le
manche.
Branchez l’aspirateur balais dans la buse
5
de sol et verrouillez l’ensemble. Pour libérer
la buse de sol, appuyez sur le bouton de
déverrouillage et retirez l’aspirateur balaisde
la buse.
Insérez l’aspirateur à main dans l’aspirateur
6
balais et verrouillez l’ensemble.
Remarque : Vérifiez que les contacts
de l’aspirateur à main et ceux balais sont
propres. Nettoyez les contacts si nécessaire.
Charger les batteries
Installez l’aspirateur balais dans la base de
7
recharge.
Remarque :
• Vérifiez que les contacts de l’aspirateur
balais et ceux de la base sont propres.
Nettoyez les contacts le cas échéant.
• L’appareil s’éteint automatiquement
lorsqu’il est installé sur la base, au cas où il
serait resté allumé par erreur.
• Il est normal que la base et l’aspirateur
chauent pendant la charge. Cela ne pose
pas de danger particulier.
• Vous pouvez charger l’aspirateur à tout
moment lorsque vous ne vous en servez
pas.
Le voyant DEL clignote en bleu pour indiquer
8
que la batterie est en charge. Le voyant
reste allumé en bleu lorsque la batterie est
entièrement chargée.
Voyant DEL
Couleur de la
DEL
Rouge
clignotant
Bleue
clignotant
Bleue allumée
en continu
État
L’appareil est allumé et la
batterie est faible
En charge
Charge terminée.
Entièrement chargée
34
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 345/1/16 4:26 PM
Page 35
Français
Passer l’aspirateur
Avec l’aspirateur balais
Installez l’aspirateur balaissur la base de
9
recharge. Appuyez une fois sur le bouton
marche/arrêt pour allumer. Le voyant de
fonctionnement sur la buse de sol s’illumine
pour indiquer que les roulettes de la brosse
sont en mouvement.
Avec l’aspirateur à main
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
12
pour libérer l’aspirateur à main et retirez-le
de l’aspirateur balais.
Appuyez sur Marche/Arrêt pour allumer ou
13
éteindre l’aspirateur à main.
Pour charger, réinstallez l’aspirateur à
14
main dans l’aspirateur balais et verrouillez
l’ensemble.
Puissance d’aspiration
Bouton
Marche/Arrêt
Fonction/
Alimentation
1 x Allumé/Haute puissance
2 x Basse puissance
3 x Arrêté
Pendant les courtes pauses, vous pouvez
10
laisser l’aspirateur balais à la verticale
n’importe où dans la pièce. Pour faire cela,
faites penchez l’aspirateur légèrement vers
la buse jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Mise en garde !
Éteignez l’aspirateur avant de le verrouiller
en position verticale, car si la brosse continue
de tourner lorsque l’appareil est immobile,
cela risque d’endommager le sol.
Après avoir passé l’aspirateur, appuyez sur
11
Marche/Arrêt pour éteindre l’aspirateur et
reposez-le sur la base de recharge.
Buse à tissuset fentes
Pour aspirer sur les meubles tapissés,
15
les matelas, les coussins, les rideaux, etc.
insérez la buse à tisuusdans la bouche
d’aspiration de l’aspirateur à main. Pour
aspirer dans les plis, les crevasses et les
coins, insérez la buse à fentesdans la bouche
d’aspiration de l’aspirateur à main.
35
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 355/1/16 4:26 PM
Page 36
Français
Nettoyage et entretien
Avertissement
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou
pointus. Les solvants sont dangereux
pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des
mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Ne jamais plonger dans l’eau, les parties
électriques de l’appareil pendant le
nettoyage ou le fonctionnement. Ne
jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
Vider le bac à poussière et les filtres
Remarque : le bac à poussière doit être vidé
après chaque utilisation.
Retirez l’aspirateur à main de l’aspirateur
16
balais. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour libérer le bac à poussière
et retirez-le de l’unitéd’aspiration.
Retirez le filtre à poussièreet à tissu du bac
17
à poussière et nettoyez-les en les tapotant
ou à l’aide d’une brosse. Si le filtre est
très sale, vous pouvez le rincer sous l’eau.
Veillez à le sécher complètement avant de
l’assembler à nouveau.
Vider le bac à poussière. Si très sale, le bac
18
à poussière peut être lavé sous l’eau du
robinet. Essuyez et séchez le bac à l’aide
d’un chion sec.
Nettoyer la buse de sol
Labuse de sol doit être lavée régulièrement.
20
Pour faire cela, libérez-la de l’aspirateur
balais. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour libérer la brosse à
roulettes.
Retirez la brosse à roulettes de la buse.
21
Coupez les fils ou les cheveux enroulés
autour des roulettes à l’aide d’une paire de
ciseaux et retirez-les.
Remarque : Si les roulettes sont bloquées
par des cheveux ou des fils, utilisez un
tournevis à tête plate pour les déloger avec
précautions.
Réassemblez chaque composant retiré.
Répétez simplement les étapes de démontage
à l’inverse.
Remarque :
• Les buses de sol s’usent au fil du temps,
plus ou moins vite selon le type de sols
sur lesquels vous les utilisez (par ex. des
sols à la surface granuleuse). Souvenezvous d’inspecter la partie inférieure de la
buse de sol à intervalles réguliers.
• L’usure peut « aiguiser » les bords du
dessous des buses, et ces bords sont
alors susceptibles d’endommager les
sols, comme les parquets ou le linoléum.
Imtron ne peut être tenu responsable des
dommages entraînés par l’utilisation d’une
buse usée.
Assembler le bac à poussière et les filtres
1
19
Insérez le filtre à poussière et 2 le filtre
à tissu dans le bac à poussière. 3 Placez le
bac à poussière dans l’unitéd’aspiration et
verrouillez-le.
Tension nominale: 29,6 V
Puissance d’aspiration: Max. 150 W
Classe de protection: III
Temps de charge de la
batterie
: 4 heures
Capacité du bac à poussière : 0,5 L
Adaptateur d’alimentation
Modèle: ZD36W360100EU
Entrée nominale: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Sortie nominale: CC 36 V 1A
Classe de protection: II
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les
problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre
fabricant.
ProblèmeCauses possiblesSolution
L’appareil ne fonctionne
pas
L'appareil n’aspire pas
la poussière saletés ou
perd de la puissance
d'aspiration
La brosse à roulettes ne
fonctionne pas
La buse de sol se déplace
dicilement ou se coince
•Alimentation coupée
•Batterie vide
•Les filtres sont encrassés
•Le bac à poussière est plein,
la saleté a dépassé la marque
MAX
•La brosse est entravée par des
fils et des cheveux
•Les roulettes sont bloquées par
des fils ou des cheveux
•Vérifiez l’alimentation
•Recharger les batteries
•Nettoyez et remplacez les
filtres
•Videz le bac à poussière
•Coupez et retirez les fils et
les cheveux de la brosse
•Retirez-les avec précaution
à l'aide d'un tournevis à
tête plate
37
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 375/1/16 4:26 PM
Page 38
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ezt a készüléket használhatják 8 éven felüli gyermekek
és fizikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élők,
valamint olyanok, akiknek nincs kellő tapasztalatuk vele,
ha felügyeletet kapnak, vagy megfelelő oktatásban
részesültek a készülék biztonságos használatáról és
megértették az abban rejlő veszélyeket.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt végezhetik.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt
utasításokat.
• Az első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást,
és adja tovább a termékkel. Figyeljen
oda a terméken és a használati
utasításban lévő figyelmeztetésekre.
A készülék biztonságos használatára
és karbantartására vonatkozó fontos
információkat tartalmaznak.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a
készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz
alá a készüléket.
38
• Semmilyen körülmények között (pl.
a tápkábel károsodása, a termék
leesése stb. esetén) ne kísérelje meg
önmaga megjavítani a terméket. A
szervizelés és a javítások elvégzéséhez
lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal.
• Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie
a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
• Csak a konnektorból való kihúzással
tudja teljesen leválasztani a terméket
az elektromos hálózatról. Ügyeljen
arra, hogy a tápcsatlakozó használható
állapotban legyen.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 385/1/16 4:26 PM
Page 39
Magyar
Biztonsági utasítások
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték
ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy
kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve
az áramvezetéket és a csatlakozót is,
mindenféle hőforrástól, mint például
sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő
készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a
készüléket a konnektorból. A vezetéket
ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból,
ha nem használja, ha hibát észlel,
ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő
alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Csak száraz beltéri helységben használja
a készüléket, odakint soha.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi
használatra. Csak otthoni használatra
való.
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül
működni.
• Ügyeljen rá, hogy a motoregység és
tápkábel ne legyenek vizesek.
• Ne használjon olyan alkatrészt,
mely nem ehhez a készülékhez lett
mellékelve, illetve amit nem a gyártó
ajánl!
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
a vezetékét kihúzná a konnektorból.
• A por eltávolítása előtt hagyja a
készüléket megfelelő mértékben lehűlni.
• Ne fedje le a készüléket használat
közben. Gyulladásveszély!
• A készülékkel ne szippantson fel
semmiféle folyadékot. Ne szívjon fel a
készülékkel égő cigarettacsikket, izzó
parazsat, gyufát és hasonló tágyakat.
Gyulladásveszély!
• Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony
anyagokat és gázokat. Ne használjla
a készüléket olyan helyiségben, ahol
gyúlékony gázok vagy folyadékok
vannak.
• Különös tekinettel járjon el szőnyegek
tisztításakor.
• Használat közben a készüléket tartsa
távol a ruhájától, testétől (ujjak,
ruhadarabok, arc stb.).
• Ne porszívózzon embert vagy állatot.
• Csak a mellékelt töltőadaptert használja a
termék töltésére.
• Soha ne tegye ki az akkumulátort nagy
hőnek (pl. erős napfény, tűz), és soha ne
dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat.
• Az újratölthető akkumulátor a készülékbe
integrált és nem lehet cserélni
• Soha ne zárja rövidre az újratölthető
akkumulátor érintkezéseit. Ne dobja tűzbe
az akkumulátort vagy a terméket. Ez tűz és
robbanásveszélyes!
• Soha ne hagyja a termék akkumulátorát
töltés közben felügyelet nélkül.
39
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 395/1/16 4:26 PM
Page 40
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag helyiségek levegőjének
keringetésére szolgál. Csak az alábbi
útmutatónak megfelelően használja. Ettől
eltérő használata a termék károsodását vagy
személyi sérülést okozhat.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni,
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja
az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a
hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése
van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a
szállított termékek hiányosak vagy sérültek,
azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Az első használat előtt a beépített
akkumulátorokat legalább 4 órán át kell tölteni,
lásd Az akkumulátorok töltése részt.
Tartalom
1 x Nyeles porszívó
1 x Kézi porszívó
1 x Padló fúvóka
1 x Résszívó fúvóka
1 x Kárpit fúvóka
1 x Töltőalapzat
1 x Adapter
1 x Felhasználói kézikönyv
1 x Jótállási jegy
Alkatrészek listája
A
Nyél: Be/ki/fordulatszám gomb
B
Kézi porszívó: Be/ki/fordulatszám gomb
C
Áramellátás jelzőlámpa
D
Kioldógomb
E
Textil szűrő
F
Szennyszűrő
G
Portartály
H
Padló fúvóka
I
Áramellátás jelzőlámpa a padló fúvókán
J
Padló támasztórész, első
K
Kefe kioldógomb
L
Padló támasztórész, hátsó
M
Töltőalapzat
N
Résszívó fúvóka
O
Kárpit fúvóka
P
Kézi porszívó kioldógomb
Q
Kioldógomb az összecsukható nyélhez
R
Adapter
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.
Az elemek megsemmisítését végezze
környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé.
Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő
rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
40
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 405/1/16 4:26 PM
Page 41
Magyar
Összeszerelés
Padló támaszték
Csatlakoztassa egymáshoz a két padló
1
támaszték részt, és helyezze a töltőalapzatra.
Dugja be az adapter egyik végét a
2
töltőalapzat DC IN aljzatába.
Csatlakoztassa az adaptert egy hálózati
3
aljzatba.
Nyeles porszívó
Emelje fel a fogantyút, és rögzítse a helyére.
4
A nyél újbóli összecsukásához nyomja meg a
kioldógombot, és oldja ki a nyelet.
Dugja be a nyeles porszívót a padló
5
fúvókába, és rögzítse a helyére. A padló
fúvóka kioldásához nyomja meg a
kioldógombot, és húzza ki a nyeles porszívót
a fúvókából.
Illessze be a kézi porszívót a nyeles
6
porszívóba, és rögzítse a helyére.
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a
kézi porszívó és a nyeles porszívó érintkezői
nem szennyezettek. Ha szükséges, tisztítsa
meg az érintkezőket.
Az akkumulátorok töltése
Illessze be a nyeles porszívót a
7
töltőalapzatba.
Megjegyzés:
• Győződjön meg róla, hogy a nyeles
porszívó és a töltőalapzat érintkezői nem
szennyezettek. Ha szükséges, tisztítsa
meg az érintkezőket.
• Amikor a nyeles porszívó be van helyezve
a töltőbe, a termék automatikusan
kikapcsol, még akkor is, ha véletlenül
bekapcsolva hagyta.
• Normális, ha a töltőalapzat és a porszívó
felforrósodik. Ez nem ad okot az
aggodalomra.
• A porszívó, ha nincs használatban,
bármikor tölthető.
A LED jelzőlámpa kék színben villog, ezzel
8
jelezve, hogy az akkumulátor töltése
folyamatban van. Amikor az akkumulátor
teljesen feltöltődik, a jelzőlámpa kék színben
világít.
LED jelzőlámpa
LED állapota Működési állapot
Vörösen
villog
Működés közben, amikor
az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony
Kéken villogTöltés közben
Kéken világít
A töltés befejeződött.
Teljesen feltöltve
41
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 415/1/16 4:26 PM
Page 42
Magyar
Porszívózás
A nyeles porszívó használata
Távolítsa el a nyeles porszívót a
9
töltőalapzatból. Nyomja meg a Be-/
kikapcsoló gombot a bekapcsoláshoz. A
padló fúvókában lévő áramellátás jelzőlámpa
kigyullad, ezzel jelezve, hogy a kefehenger
forog.
A kézi porszívó használata
Nyomja meg a kioldógombot a kézi
12
porszívónak a nyeles porszívóból való
kioldásához.
Nyomja meg a Be-/kikapcsoló gombot a kézi
13
porszívó be-/kikapcsolásához.
A töltéshez helyezze vissza a kézi porszívót
14
a nyeles porszívóba, és győződjön meg róla,
hogy a helyére rögzült.
Szívóteljesítmény
Be-/kikapcsoló
gomb
Funkció/Teljesítmény
1 x Be/Nagy teljesítmény
2 x Kis teljesítmény
3 x Ki
Porszívózás közben, ha rövid szünetet tart,
10
a nyeles porszívót állva hagyhatja bárhol a
szobában. Döntse a porszívót enyhén előre a
fúvóka irányába, amíg a helyére nem rögzül.
Figyelem!
A nyeles porszívót állva hagyásakor ki
kell kapcsolni, mert ha a termék áll és a
kefe forog, az a padlófelület károsodását
okozhatja.
A porszívózás után nyomja meg a
11
Be-/kikapcsoló gombot a termék
kikapcsolásához, és helyezze vissza a
töltőalapzatra.
Kárpit és résszívó fúvóka
Kárpitozott bútorok, matracok, párnák,
15
függönyök stb. porszívózásához helyezze
be a kárpit fúvókát a kézi porszívó
légbemeneti nyílásába. Redők, rések és
sarkok porszívózásához helyezze be a
résszívó fúvókát a kézi porszívó légbemeneti
nyílásába.
42
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 425/1/16 4:26 PM
Page 43
Magyar
Tisztítás és karbantartás
Vigyázat
• Tisztítás során soha ne használjon oldóvagy súrolószereket, kemény keféket,
fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok
károsak lehetnek az emberi szervezetre
és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a
felszín(eke)t.
• Soha ne merítse vízbe a készülék
elektromos alkatrészeit működés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa a
készüléket folyóvíz alá.
A padló fúvóka tisztítása
A padló fúvókát rendszeres időközönként ki
20
kell tisztítani. A tisztításhoz oldja ki a padló
fúvókát a nyeles porszívóból. Nyomja meg a
kioldógombot a kefehenger kioldásához.
Vegye ki a kefehengert a fúvókából. Egy
21
ollóval vágja át a henger köré tekeredett
cérna- és hajszálakat, és távolítsa el azokat.
Megjegyzés: Ha a kerekeket cérnaés hajszálak blokkolják, egy laposfejű
csavarhúzóval óvatosan távolítsa el azokat.
Szerelje össze az összes előzőleg eltávolított
alkatrészt. Az összeszerelést fordított
sorrendben végezze.
A portartály ürítése és a szűrők tisztítása
Megjegyzés: A portartályt minden
porszívózás után ki kell üríteni.
Távolítsa el a kézi porszívót a nyeles
16
porszívóból Nyomja meg a kioldógombot
a portartály kioldásához, és távolítsa el a
szívóegységből.
Távolítsa el a szennyszűrőt a portartályból,
17
és ütögetéssel vagy a szennyeződések
kikefélésével tisztítsa meg. Ha erősen
szennyezett, a szennyszűrő kimosható.
Összeszerelés előtt biztosítsa, hogy teljesen
kiszáradjon.
Ürítse ki a portartályt. Ha erősen
18
szennyezett, a portartály folyó víz alatt
kiöblíthető. Végül törölje szárazra egy
törlőkendővel.
Portartály ürítése és a szűrők
összeszerelése
1
19
Helyezze be a szennyszűrőt és a 2
textil szűrőt a portartályba. 3 Helyezze a
portartályt a szívóegységbe, és rögzítse a
helyére.
Megjegyzés:
• A padló fúvókák a kemény padlóktól (pl.
durva, rusztikus) függően ki vannak téve
bizonyos kopásnak. Ezért rendszeres
időközönként ellenőrizni kell a padló
fúvóka alját.
• A padló fúvókák kopott aljainak éles
éleik lehetnek, amelyek károsíthatják
az érzékeny kemény padlókat, mint a
parkett vagy linóleum. Az Imtron nem
vállal felelősséget a kopott padló fúvókák
okozta semmilyen kárért.
43
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 435/1/16 4:26 PM
Page 44
Magyar
Technikai adatok
Akkumulátoros porszívó
Névleges feszültség: 29,6 V
Szívóteljesítmény: Max. 150 W
Védelmi osztály: III
Akkumulátor töltési idő : 4 óra.
Portartály kapacitása: 0,5 L
Hálózati adapter
Típus: ZD36W360100EU
Névleges bemeneti
feszültség
Névleges kimeneti
feszültség
: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
: DC 36 V 1A
Védelmi osztály: II
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
HibaLehetséges okokMegoldás
A készülék nem működik
•Megszakadt a feszültségellátás
•Akkumulátor lemerült
•Ellenőrizze a
feszültségellátást
•Töltse fel az akkumulátort
A termék nem szívja fel
a port vagy elveszti a
szívóerejét
A forgó kefe nem működik
A padló fúvókát nehéz
mozgatni vagy beakadt
•A szűrők eltömődtek
•A portartály tele van,
meghaladja a MAX jelzést
•A kefét cérna- vagy hajszálak
akadályozzák
•A kerekeket cérna- vagy
hajszálak akadályozzák
•Tisztítsa ki és mossa ki a
szűrőket
•Ürítse ki a portartályt
•Vágja át és távolítsa el a
szálakat a keféről
•Egy laposfejű
csavarhúzóval óvatosan
távolítsa el a szálakat
44
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 445/1/16 4:26 PM
Page 45
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali,
fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze
in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino
l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini a meno che non siano controllati.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
• Leggere con attenzione questo manuale
dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo
col prodotto. Far attenzione alle avvertenze
sul prodotto e in questo manuale d’uso.
Contiene informazioni importanti per la
sicurezza nonché relative all’uso e alla
manutenzione del dispositivo.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in
acqua durante la pulizia. Non tenere mai il
dispositivo sotto acqua corrente.
• Non cercare per nessun motivo (ad es.
danno al cavo, prodotto caduto, ecc.)
di riparare il prodotto da solo. Per la
manutenzione e riparazione, consultare un
responsabile autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del
modello del prodotto.
• Solo lo scollegamento del prodotto dalla
presa può separare completamente il
prodotto dalla corrente. Accertarsi che la
spina di corrente sia in condizione corretta.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione
causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore
come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti
che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima
di montare o smontare accessori e prima di
pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e
mai all’aperto.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso
commerciale. Esso è stato progettato solo
per uso domestico.
45
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 455/1/16 4:26 PM
Page 46
Italiano
Istruzioni di sicurezza
• Non lasciare incustodito il prodotto in
funzione.
• Assicurarsi che l’unità motore ed il cavo di
alimentazione non si inumidiscano.
• Utilizzate solamente accessori forniti con il
dispositivo o consigliati dal produttore!
• Questo dispositivo è adatto solo per utilizzo
privato.
• Spegnete sempre il dispositivo prima di
disconnettere il cavo dalla rete elettrica.
• Lasciate rareddare il dispositivo a
sucienza prima di riporlo.
• Non coprire il dispositivo quando è in
funzione. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare liquidi con il dispositivo. Non
aspirare sigarette accese, ceneri calde,
fiammiferi ecc. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare materiale esplosivo o
infiammabile o gas. Il dispositivo non deve
essere utilizzato in stanze con liquidi o gas
esplosivi.
• Fate molta attenzione quando pulite le
scale.
• Tenete il dispositivo lontano da persone
(dita, capelli, faccia) e vestiti, se questo è in
funzione.
• Non tentate di pulire persone o animali con
il dispositivo.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica fornito
per caricare il prodotto.
• Non esporre le batterie ricaricabili ad un
calore eccessivo (es. sole, fuoco), e non
gettarle nel fuoco. Le Batterie ricaricabili
potrebbero esplodere.
• La batteria ricaricabile è incorporata in modo
permanente nel prodotto e non può essere
sostituita.
• Non cortocircuitare i contatti della batteria
ricaricabile. Non gettare la batteria
ricaricabile o il prodotto nel fuoco. Vi è il
pericolo di incendio o esplosione!
• Non caricare la batteria ricaricabile lasciando
il prodotto incustodito.
46
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 465/1/16 4:26 PM
Page 47
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Il prodotto ha l’unico scopo di far circolare
l’aria. Utilizzare il prodotto seguendo
queste istruzioni. Un uso inappropriato può
danneggiare il prodotto.
Contenuto
1 x Scopa elettrica
1 x Aspirapbriciole
1 x Bocchetta per pavimenti
1 x Bocchetta per fessure
1 x Bocchetta per tappezzeria
1 x Base di ricarica
1 x Adattatore
1 x Manuale d’uso
1 x Scheda di garanzia
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale. Si consiglia
di conservare la confezione originale per
l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la
confezione originale, osservare le disposizioni di
legge applicabili. In caso di domande relative al
corretto smaltimento, contattare il centro locale
di gestione dei rifiuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto
sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Prima del primo utilizzo, le batterie incorporate
devono essere ricaricate per almeno 4 ore. Si
prega di consultare il Capitolo Ricarica delle
batterie.
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti
domestici. Consegnarlo presso un punto di
raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a
risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente.
Contattare le autorità o il rivenditore locale per
ulteriori informazioni.
Elenco delle parti
A
Manico scopa elettrica: Interruttore On/O
B
Aspirabriciole. Interruttore On/O
C
Spia alimentazione
D
Pulsante di rilascio
E
Filtro in tessuto
F
Filtro sporcizia
G
Contenitore polvere
H
Bocchetta per pavimenti
Spia alimentazione su bocchetta per
I
pavimenti
J
Parte anteriore supporto per pavimento
K
Pulsante rilascio spazzola
L
Parte posteriore supporto per pavimento
M
Base per ricarica
N
Bocchetta per fessure
O
Bocchetta per tappezzeria
P
Pulsante di rilascio per aspirabriciole
Q
Pulsante di rilascio per manico scopa elettrica
R
Adattatore
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente.
Non mettere le batterie nei rifiuti domestici.
Usare i sistemi di raccolta e restituzione
locali o contattare il rivenditore presso il quale è
stato acquistato il prodotto.
47
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 475/1/16 4:26 PM
Page 48
Italiano
Montaggio
Supporto a pavimento
Unire entrambe le parti del supporto a
1
pavimento e posizionarlo sulla base di ricarica.
Inserire un terminale dell’adattatore nella
2
presa CC IN della base di ricarica.
Collegare l’adattatore ad una presa di
3
corrente.
Scopa elettrica
Sollevare il manico e bloccarlo in posizione.
4
Per ripiegare il manico premere la manopola
di sbloccaggio e rilasciare il manico.
Inserire il manico della scopa elettrica
5
nella bocchetta per pavimenti e bloccare
in posizione. Per rilasciare la bocchetta
per pavimenti, premere la manopola di
sbloccaggio ed estrarre il manico della scopa
elettrica dal bocchettone.
Inserire l’aspirabriciole nella scopa elettrica e
6
bloccare in posizione.
Nota: Assicurarsi che i contatti
dell’aspirabriciole e della scopa elettrica non
siano sporchi. Pulire i contatti, se necessario.
Ricarica delle batterie
Inserire la scopa elettrica nella base di
7
ricarica.
Nota:
• Assicurarsi che i contatti della scopa
elettrica e della base di ricarica non siano
sporchi. Pulire i contatti, se necessario.
• Quando la scopa elettrica è inserita
nel caricatore, il prodotto passa
automaticamente su OFF, in caso sia stato
lasciato acceso incidentalmente.
• È normale che la base di ricarica e la scopa
elettrica diventino caldi. Non è motivo di
preoccupazione.
• La scopa elettrica può essere ricaricata in
qualsiasi momento, quando non in uso.
La spia LED lampeggia con colore blu e
8
indica che la batteria è sotto carica. La spia
diventa di colore blu fisso quando la batteria
è completamente carica.
Spia a LED
Colore del LEDCondizione
Lampeggiamento
colore rosso
Lampeggiamento
colore blu
Colore blu fisso
Durante il funzionamento, se la batteria
è scarica
Durante il
caricamento
Carica completata.
Completamente carica
48
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 485/1/16 4:26 PM
Page 49
Italiano
Aspirazione
Aspirazione con la scopa elettrica
Rimuovere la scopa elettrica dalla base di
9
ricarica. Premere l’interruttore ON/OFF per
accendere. Le spie di funzionamento sulla
bocchetta per pavimenti si illuminano e
indicano che il rullo a spazzola sta girando.
Potenza di aspirazione
Interruttore
ON/OFF
Funzione/Potenza
1 x Potenza alta/On
2 x Potenza bassa
3 x OFF (Spento)
Nelle pause brevi durante l’aspirazione,
10
la scopa elettrica può essere lasciata in
posizione verticale in qualsiasi luogo della
stanza. Inclinare leggermente in avanti la
scopa elettrica in direzione del bocchettone
finché non si blocca in posizione.
Avvertenza!
Quando la scopa elettrica viene lasciata
in posizione verticale, deve essere spenta,
perché se la spazzola gira mentre il
prodotto è in posizione verticale, potrebbe
danneggiare la superficie del pavimento.
Dopo l’aspirazione, premere l’interruttore
11
ON/OFF per spegnere il prodotto e riportarlo
alla base di ricarica.
Utilizzare l’aspirabriciola
Premere il pulsante di rilascio per sbloccare
12
l’aspirabriciole e toglierlo dalla scopa
elettrica.
Premere l’interruttore ON/OFF per
13
accendere e spegnere l’aspirabriciole.
Per ricaricare, riposizionare l’aspirabriciole
14
nella scopa elettrica e assicurarsi che sia
bloccato in posizione.
Bocchetta per tappezzeria e fessure
Per aspirare mobili imbottiti, materassi,
15
cuscini, tende, ecc. inserire la bocchetta
nell’apertura per l’aspirazione dell’aria. Per
aspirare pieghe, fessure e angoli, inserire
la bocchetta per fessure nell’apertura di
aspirazione dell’aria dell’aspirabriciole.
49
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 495/1/16 4:26 PM
Page 50
Italiano
Pulizia e cura
Attenzione
• Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi
sono pericolosi alla salute umana e
possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili
potrebbero graare la superficie.
• Non immergere le parti elettriche del
prodotto in acqua durante la pulizia
o funzionamento. Non tenere mai il
prodotto sotto acqua corrente.
Svuotare il contenitore della polvere e
pulire i filtri
Nota: Il contenitore della polvere deve
essere svuotato ogni volta al termine dell’uso
dell’aspirapolvere.
Rimuovere l’aspirabriciole dalla scopa
16
elettrica. Premere il pulsante di rilascio
per sbloccare il contenitore della polvere e
rimuoverlo dall’unità di aspirazione.
Rimuovere il filtro della sporcizia e il filtro in
17
tessuto dal contenitore della polvere e pulirli
scuotendo o spazzolando via la sporcizia.
Se molto sporco, il filtro della sporcizia può
essere lavato. Assicurarsi di asciugarlo
perfettamente prima di rimontarlo.
Svuotare il contenitore della polvere. Se è
18
molto sporco, il contenitore della polvere può
essere risciacquato in acqua corrente. Pulire
e asciugare il contenitore con un panno
asciutto.
Pulire la bocchetta per pavimenti
La bocchetta per pavimenti deve essere
20
pulita ad intervalli regolari. Per pulirla,
rilasciare la bocchetta per pavimenti dalla
scopa elettrica. Premere il pulsante di
sblocco per rilasciare il rullo a spazzola.
Estrarre il rullo a spazzola dalla bocchetta.
21
Eliminare fili e capelli arrotolati attorno al
rullo aiutandosi con delle forbici.
Nota: Se le ruote sono bloccate con fili e
capelli, utilizzare un cacciavite a taglio per
rimuoverli facendo attenzione.
Rimontare tutti i componenti rimossi in
precedenza. Il montaggio viene fatto seguendo
l‘ordine inverso.
Nota:
• Le bocchette per pavimenti sono
soggette a una certa usura in base
al tipo di pavimento da pulire (ad. es.
grezzo, mattonelle rustiche). Per questo
motivo, è necessario controllare la parte
sottostante ad intervalli regolari.
• Se la parte inferiore della bocchetta per
pavimenti è usurata, può presentare
bordi taglienti che possono danneggiare
pavimenti duri come parquet o linoleum.
Imtron non si assume nessuna
responsabilità per i danni causati da
bocchette per pavimenti usurate.
Montare il contenitore della polvere e i filtri
1
19
Inserire il filtro e il filtro in tessuto 2 nel
contenitore della polvere 3 Posizionare
il contenitore della polvere nell’unità di
aspirazione e bloccarla in posizione.
50
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 505/1/16 4:26 PM
Page 51
Italiano
Dati tecnici
Aspirapolvere ricaricabile
Tensione nominale: 29,6 V
Potenza di aspirazione : Max. 150 W
Classe di protezione: III
Tempo di caricamento
della batteria
: 4 ore.
Capacità del contenitore: 0,5 L
Adattatore di alimentazione
Modello: ZD36W360100EU
Ingresso nominale: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Uscita nominale: CC 36 V 1A
Classe di protezione: II
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi
non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
ProblemaPossibili causeSoluzione
Il prodotto non funziona
Il prodotto non aspira la
polvere o perde potenza
di aspirazione
•Alimentazione interrotta
•Batteria scarica
•I filtri sono bloccati dalla
sporcizia
•Il contenitore della polvere è
pieno e il livello MAX è stato
•Controllare l’alimentazione
•Ricaricare le batterie
•Pulire e lavare i filtri
•Svuotare il contenitore della
polvere
superato
La spazzola a rullo non
funziona
La bocchetta per i
pavimenti è dicile da
manovrare o si blocca
•La spazzola è bloccata con fili
e capelli
•Le ruote sono bloccate da fili e
capelli
•Tagliare e rimuovere i fili e i
capelli dalla spazzola
•Rimuoverli facendo
attenzione utilizzando un
cacciavite a taglio.
51
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 515/1/16 4:26 PM
Page 52
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan
of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk reiniging en zorg.
• Lees deze gebruikershandleiding voor
het eerste gebruik aandachtig door en
geef het met het product door. Neem
de waarschuwingen die op het product
en in deze gebruikershandleiding staan
vermeld, in acht. De waarschuwingen
bevatten belangrijke informatie voor
uw veiligheid en voor het gebruik en
onderhoud van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de
bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van
het apparaat nooit onder water tijdens
het reinigen of de bediening. Houd het
apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel,
als het product is gevallen, enz.) zelf te
repareren. Voor onderhoud en reparaties
dient u contact op te nemen met een
geautoriseerde servicedienst.
52
• De netspanning dient overeen te komen
met de informatie die staat vermeld op
het kenplaatje van het apparaat.
• Het product kan uitsluitend geheel van
de netspanning worden losgekoppeld,
door de stekker uit het stopcontact te
halen. Controleer of de stroomstekker
zich in werkzame conditie bevindt.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door
knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van
de stroomkabel en de stekker, uit de
buurt van alle hittebronnen, zoals
bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere
hitteproducerende apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het
stopcontact door aan de stekker te
trekken. Niet aan het snoer trekken.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 525/1/16 4:26 PM
Page 53
Nederlands
Veiligheidsinstructies
• Koppel het apparaat los van het
voedingsnet als het apparaat niet
in gebruik is of als er sprake is van
storingen en alvorens accessoires te
verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge
plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
• Dit product is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Laat het product niet zonder toezicht
werken.
• Zorg ervoor dat de motoreenheid en het
netsnoer niet nat worden.
• Gebruik enkel het toeboren dat
meegeleverd is met het toestel of
aanbevolen is door de fabricant!
• Dit toestel is enkel geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
• Zet het toestel steeds uit vooraleer los
te koppelen van de stroom.
• Koel het toestel voldoende af vooraleer
op te bergen.
• Bedek het toestel niet wanneer in
gebruik. Risico van vuur!
• Zuig geen vloeistoen op met het
toestel. Zuig geen aangestoken
sigaretten, hete assen, lucifers, enz. op.
Risico van vuur!
• Zuig geen ontvlambare of explosieve
materialen en gassen op. Het toestel
mag niet gebruikt worden in ruimtes met
explosieve gassen of vloeistoen.
• Wees vooral voorzichtig tijdens het
schoonmaken van trappen.
• Hou het toestel uit de buurt van kleding
en het lichaam (vingers, haar, gezicht),
wanneer in gebruik
• Droog geen personen of dieren met dit
toestel.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplader
om het product op te laden.
• Stel oplaadbare batterijen nooit bloot aan
overmatige hitte (bijv. direct zonlicht, vuur)
en gooi ze nooit in het vuur. De oplaadbare
batterijen kunnen exploderen.
• De oplaadbare batterij is in het apparaat
ingebouwd en kan niet vervangen worden.
• Sluit de contacten van de oplaadbare batterij
nooit kort. Gooi de oplaadbare batterij of het
apparaat nooit in het vuur. Er bestaat dan
kans op brand en een explosie!
• Laad de oplaadbare batterij nooit op zonder
toezicht.
53
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 535/1/16 4:26 PM
Page 54
Nederlands
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
Het product is alleen bedoeld voor het
circuleren van de lucht in een kamer. Gebruik
alleen volgens deze instructies. Elk ander
gebruik kan tot schade aan het toestel of tot
letsel leiden.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te
doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking
op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Voor het eerste gebruik dienen de batterijen
tenminste 4 uur worden opgeladen, lees a.u.b.
het hoofdstuk Batterijen opladen.
Inhoud
1 x Steelstofzuiger
1 x Draagbare stofzuiger
1 x Zuigmond vloer
1 x Spleetzuigmond
1 x Meubelborstel
1 x Oplaadstation
1 x Adapter
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Garantiekaart
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval.
Lever het in bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen
te sparen en het milieu te beschermen. Neem
contact op met uw detailhandelaar of met de
lokale autoriteiten voor meer informatie.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke
manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en
inzamelingssystemen in uw gemeente of neem
contact op met de leverancier waar u dit product
heeft gekocht.
54
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 545/1/16 4:26 PM
Page 55
Nederlands
Montage
Vloerondersteuning
Sluit beide vloerondersteuners op elkaar aan
1
en plaats in het oplaadstation.
Steek het ene einde van de adapter in de DC
2
IN-aansluiting op het oplaadstation.
Steek de stekker van de adapter in het
3
stopcontact.
Steelstofzuiger
Breng het handvat omhoog en klik deze op
4
zijn plaats. Om het handvat terug te vouwen
drukt u op de ontgrendelknop, en ongrendelt
het handvat.
Steek de steelstofzuiger in de
5
vloerzuigmond, en klik deze op zijn plaats.
Om de vloerzuigmond te ontgrendelen drukt
u op de ontgrendelknop en trekt dan de
steelstofzuiger uit de zuigmond.
Steek de draagbare stofzuiger in de
6
steelstofzuiger en vergrendel deze.
Opmerking: Zorg ervoor dat de
contactpunten van de draagbare en
steelstofzuiger niet vervuild zijn. Maak de
contactpunten schoon indien nodig.
Opladen van de batterijen
Steek de steelstofzuiger in het oplaadstation.
7
Opmerking:
• Zorg ervoor dat de contactpunten van
de steelstofzuiger en het basisstation
niet vervuild zijn. Maak de contactpunten
schoon indien nodig.
• Als de steelstofzuiger in de oplader wordt
gestoken, dat schakelt het product zich
automatisch uit, als het per ongluk is
blijven aanstaan.
• Het is normaal dat het oplaadstation en
de stofzuiger tijdens het opladen warm
worden. Dit is niet iets om gealarmeerd
over te zijn.
• De stofzuiger kan altijd worden
opgeladen, zolang deze niet gebruikt
wordt.
Het LED indicatielampje knippert blauw, dit
8
geeft aan dat de batterij wordt opgeladen.
Als het indicatielampje continue blauw blijft,
dan is de batterij volledig opgeladen.
LED indicatielampje
Kleur LEDConditie
Rode LED
knippert
Blauwe LED
knippert
Continue
blauw
Tijdens gebruik, als de
batterij bijna leeg is
Tijdens opladen
Opladen gereed. Volledig
opgeladen
55
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 555/1/16 4:26 PM
Page 56
Nederlands
Zuigen
Gebruik van de steelstofzuiger
Haal de steelstofzuiger uit het
9
oplaadstation. Druk op de Aan/Uit toets om
in te schakelen. De gebruiksindicatoren op
de vloerzuigmond lichten op, en geven aan
de de borstel draait.
Zuigkracht
Aan/Uit knop Functie/Kracht
1 x Aan/ Grote kracht
2 x Lage kracht
3 x Uit
Als er kort gestopt wordt met zuigen kan
10
de steelstofzuiger overal in de ruimte
rechtop blijven staan. Kantel de stofzuiger
een beetje naar voren in de richting van de
zuigmond totdat hij op zijn plaats klikt.
Waarschuwing!
Als de steelstofzuiger rechtop blijft staan
dient hij uitgezet te worden, want als de
borstel blijft draaien als het product rechtop
staat kan dit leiden tot beschadiging van de
ondergrond.
Druk na het stofzuigen op de Aan/Uit knop
11
om het product uit te scahkeln en plaats het
terug op het laadstation.
Gebruik van de draagbare stofzuiger
Druk op de ontgrendelingsknop om de
12
draagbare stofzuiger te ontgrendelen en
verwijder hem uit de steelstofzuiger.
Druk op de Aan/Uit knop om de draagbare
13
stofzuiger in/uit te schakelen.
Om hem op te laden plaatst u de draagbare
14
stofzuiger terug in de steelstofzuiger, zorg
ervoor dat hij op zijn plaats klikt.
Meubelborstel en spleetzuigmond
Voor het stofzuigen van gestoeerde
15
meubels, matrassen, kussens, gordijnen, etc...
steekt u de meubelborstel in de luchtinlaat
van de draagbare stofzuiger. Voor het
stofzuigen van vouwen, inkepingen en
hoeken steekt u de spleetzuigmond in de
luchtinlaat van de draagbare stofzuiger.
56
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 565/1/16 4:26 PM
Page 57
Nederlands
Reiniging en zorg
Waarschuwing
• Gebruik tijdens het reinigen nooit
oplosmiddelen, schurende materialen,
harde borstels, metalen voorwerpen of
scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn
schadelijk voor de gezondheid en kunnen
de kunststof onderdelen van het apparaat
aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op
het oppervlakte/de oppervlaktes.
• Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder in water tijdens het
reinigen of de werking. Houd het apparaat
nooit onder stromend water.
Schoonmaken van de vloerzuigmond
De vloerzuigmond dient regelmatig te
20
worden schoongemaakt. Om hem schoon
te maken haalt u de vloerzuigmond uit de
steelstofzuiger. Druk op de ontgrendelknop
om de borstelroller te ontgrendelen.
Neem de borstelroller uit de zuigmond.
21
Gebruik een schaar om de draden en haren
die zich in de roller gedraaid hebben door te
knippen en verwijder ze.
Opmerking: Als de wieltjes zijn geblokkeerd
door draden en haren, gebruik dan een platte
schroevendraaier en verwijder ze voorzichtig.
Zet alle onderdelen de u eerder uit elkaar
gehaald heeft weer in elkaar. Montage wordt in
omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Het legen van de stoouder en
schoonmaken van de filters
Opmerking: De stoouder dient iedere keer
na het stofzuigen te worden geleegd.
Verwijder de draagbare stofzuiger uit de
16
steelstofzuiger. Druk op de ontgrendelknop
om de stoouder te ontgrendelen en neem
hem uit de zuigeenheid.
Verwijder het stolter en textielfilter uit de
17
stoouder en maak ze schoon door het vuil
eruit te kloppen of vegen. Als hij erg vuil is,
dan kan het vuil eruit worden gespoeld. Zorg
ervoor hem goed te drogen voordat u hem
opnieuw monteert.
Leeg de stoouder. Als hij erg vies is, dan
18
kan de stoouder onder stromend water
worden schoongemaakt. Veeg de houder af
met een droge doek tot hij droog is.
Montage van de stoouder en filters
1
19
Plaats het stolter en 2 textielfilter in
de stoouder. 3 Plaats de stoouder in de
zuigeenheid en klikt deze op zijn plaats.
Opmerking:
• Vloerzuigmonden slijten een beetje,
aankelijk van het soort harde vloeren
dat u heeft (bijv. ruw, rustieke tegels).
Daarom dient u regelmatig de onderkant
van de zuigmond te inspecteren.
• Een versleten onderkant van de
vloerzuigmond kan scherpe randjes
hebben en gevoelige harde vloeren
zoals parket of linoleum beschadigen.
Imtron aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade veroorzaakt door versleten
vloerzuigmonden.
57
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 575/1/16 4:26 PM
Page 58
Nederlands
Technische gegevens
Oplaadbare stofzuiger
Opgegeven spanning : 29,6 V
Zuigkracht: Max. 150 W
Beschermingsklasse : III
Batterij oplaadtijd: 4 uur
Capaciteit stoouder : 0,5 L
Voedingsadapter
Model: ZD36W360100EU
Stroomvoorziening: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Uitgang: DC 36 V 1A
Beschermingsklasse : II
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
Het product werktniet
•Onderbroken stroomtoevoer
•De batterij is leeg
•Controleer de
stroomtoevoer
•Laad de batterijen opnieuw
op.
Product zuigt geen stof
op of weinig zuigkracht
De borstelroller werkt
niet
Vloerzuigmond is moeilijk
te bewegen of blijft
vastzitten
•Filters zijn geblokkeerd met vuil
•Stoouder is vol, voller dan de
MAX markering
•Borstel is geblokkeerd door
draadjes en haren
•Wielen zijn geblokkeerd door
draadjes en haren
•Reinig en was de filters
•Leeg de stoouder
•Verwijder de draden en
haren uit de borstel
•Verwijder ze voorzichtig
met een platte
schroevendraaier
58
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 585/1/16 4:26 PM
Page 59
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku
od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub
zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z
tym zagrożenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może
być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one
nadzorowane.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział czyszczenie i pielęgnacja.
• Przed pierwszym użytkowaniem
zapoznaj się uważnie z tą instrukcją
obsługi, a sprzedając produkt przekaż
ją nowemu właścicielowi. Zwróć
uwagę na ostrzeżenia znajdujące się
na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera
ona ważne informacje dotyczące
Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i
utrzymania sprzętu.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego
produktu bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich
przedmiotów.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania
nigdy nie zanurzać podzespołów
elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy
nie wkładać produktu pod strumień
bieżącej wody.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 595/1/16 4:26 PM
• Pod żadnym pozorem nie próbuj
naprawiać urządzenia samodzielnie
(np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy
produkt zostanie upuszczony, itp.). W
celu dokonania napraw skonsultuj się z
autoryzowanym serwisem.
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne
z informacją o napięciu nominalnym,
znajdującą się na tabliczce znamionowej
produkt.
• Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu
odłącza urządzenie całkowicie od sieci
elektrycznej. Proszę się upewnić, że
wtyczka znajduje się w dobrym stanie.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które
mogą być spowodowane skręceniem
się kabla czy jego kontaktu z ostrymi
krawędziami.
59
Page 60
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania
i wtyczką trzymać z dala od wszystkich
źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki
mikrofalowe, płyty grzejne i inne
urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko
poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie
ciągnąć za kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy
produkt nie jest używany, w przypadku
uszkodzenia, przed podłączeniem lub
odłączeniem akcesoriów oraz przed
każdym czyszczeniem.
• Produkt użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach, nigdy na otwartym
powietrzu.
• Produkt ten nie nadaje się do
zastosowań komercyjnych. Jest
przeznaczony jedynie do użytkowania w
gospodarstwie domowym.
• Nie pozwól urządzeniu pracować bez
nadzoru.
• Dopilnuj, aby ani część silnikowa, ani
kabel zasilania nie zamoczyły się.
• Należy używać wyłącznie części
dostarczonych wraz z urządzeniem lub
zalecanych przez producenta.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do domowego użytku.
• Należy zawsze wyłączać urządzenie
przed odłączeniem kabla zasilania z
gniazda sieci.
• Pozwól urządzeniu ostygnąć przed jego
przechowywaniem.
• Nie należy przykrywać urządzenia
podczas użycia. Niebezpieczeństwo
pożaru!
• Urządzenie nie może być
wykorzystywane do zasysania żadnych
płynów. Nie należy wciągać do
odkurzacza żarzących się papierosów,
gorącego popiołu, zapałek itp.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Urządzenie nie może być
wykorzystywane do zasysania żadnych
płynów. Nie należy wciągać do
odkurzacza żarzących się papierosów,
gorącego popiołu, zapałek itp.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Należy być szczególnie ostrożnym przy
odkurzaniu schodów.
• Podczas użycia, trzymaj urządzenie z
dala od ubrań oraz części ciała (palców,
włosów, twarzy).
• Nie należy używać urządzenia do
czyszczenia ludzi lub zwierząt.
• Do ładowania baterii produktu korzystaj
wyłącznie z dostarczonej wraz z produktem
ładowarki.
• Nigdy nie wystawiaj akumulatorków na
działanie nadmiernei temperatury (np.: ostre
słońce, ogień) i nigdy nie wrzucaj ich do
ognia. Akumulatorki mogą eksplodować.
• Akumulator jest na stałe wbudowany w
urządzenie i nie może zostać wymieniony.
• Nigdy nie zwieraj styków akumulatora. Nie
wrzucaj akumulatora lub urządzenia do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu!
• Nigdy nie doładowuj akumulatora urządzenia
bez nadzoru.
60
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 605/1/16 4:26 PM
Page 61
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie użytkowe
Produkt jest przeznaczony do użytkowania
wyłącznie w dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
Używaj wyłącznie zgodnie z tą instrukcją. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie
wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca
się zachowanie oryginalnego opakowania
dla późniejszego przechowywania. W celu
wyrzucenia oryginalnego opakowania należy
postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku
pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy
zasięgnać porady w miejscowej gminie.
Zawartość opakowania należy sprawdzić
pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu
lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Przed pierwszym użyciem należy najpierw doładować przez co najmniej 4 godziny wbudowane
baterie, zobacz rozdział Ładowanie baterii.
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego
domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego
do recyklingu. W ten sposób przyczynią się
Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz
do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, proszę skontaktować się
ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
Zawartość opakowania
1 x Odkurzacz z przedłużonym trzonem
1 x Odkurzacz podręczny
1 x Ssawka do podłogi
1 x Ssawka do szczelin
1 x Ssawka do tapicerki
1 x Podstawa do ładowania
1 x Zasilacz
1 x Instrukcja obsługi
1 x Karta gwarancyjna
Lista części
A
Trzonek: Przycisk wł./wył.
B
Odkurzacz podręczny: Przycisk wł./wył.
C
Kontrolka zasilania
D
Przycisk zwalniający
E
Filtr tkaninowy
F
Filtr na brud
G
Pojemnik na pył
H
Ssawka do podłogi
I
Kontrolka na ssawce do podłogi
J
Przednia część wsporcza podłogowa
K
Przycisk zwalniający szczotkę
L
Tylna część wsporcza podłogowa
M
Podstawa do ładowania
N
Ssawka szczelinowa
O
Ssawka do tapicerki
Przycisk zwalniający do podręcznego
P
odkurzacza
Przycisk zwalniania do składanego trzonka
Q
uchwytu
R
Zasilacz
Prosimy zutylizować baterie w sposób
przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami
gospodarstwa domowego. W celu znalezienia
odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
61
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 615/1/16 4:26 PM
Page 62
Polski
Montaż
Wspornik podłogowy
Zamocować obie podłogowe części wsporcze
1
i założyć je na podstawę do ładowania.
Podłączyć jeden koniec przewodu do
2
gniazdka typu DC IN jack podstawy do
ładowania.
Zasilacz wsunąć do gniazdka elektrycznej
3
sieci zasilania.
Odkurzacz z przedłużonym trzonem
Unieść uchwyt i zablokować go. Aby złożyć
4
uchwyt, nacisnąć przycisk blokady i zwolnić
uchwyt.
Wsunąć przedłużacz z przedłużonym
5
trzonem w gniazdko ssawki i unieruchomić
ją. Aby zwolnić ssawkę do podłogi,
należy nacisnąć przycisk odblokowujący i
wyciągnąć odkurzacz z gniazda ssawki.
Wsunąć odkurzacz podręczny w odkurzacz
6
z przedłużonym trzonem i zablokować
połączenie.
Uwaga: Sprawdzić, czy styki podręcznego
odkurzacza i odkurzacza z przedłużonym
trzonem nie są zabrudzone. W razie
konieczności oczyścić styki.
Ładowanie baterii
Wsunąć odkurzacz w gniazdo podstawy do
7
ładowania.
Uwaga:
• Sprawdzić, czy styki podręcznego
odkurzacza i podstawy do ładowania nie
są zabrudzone. Oczyścić styki, jeśli jest to
konieczne.
• Gdy do ładowarki jest wsunięty podręczny
odkurzacz, urządzenie automatycznie
wyłączy się w przypadku, gdyby
przypadkowo nadal był tam pozostawiony.
• Jest zjawiskiem normalnym, gdy
pracująca ładowarka wraz z odkurzaczem
rozgrzewają się. Nie jest to przyczyna do
niepokoju.
• Odkurzacz można ładować w dowolnym
czasie, gdy nie jest on używany.
Kontrolka LED miga niebieskim światłem i
8
wskazuje, iż baterie urządzenia są w trakcie
ładowania. Kontrolka świeci się ciągłym
niebieskim światłem, gdy baterie są w pełni
naładowane.
Kontrolka LED
Kolor LEDStan
Miga czerwonym
światłem
Miga niebieskim
kolorem
Świeci ciągłym
kolorem
niebieskim
W trakcie pracy przy
niskim poziomie naładowania baterii.
W trakcie ładowania.
Ładowanie zakończone.
Akumulator w pełni
naładowany
62
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 625/1/16 4:26 PM
Page 63
Polski
Odkurzanie
Użytkowanie odkurzacza z przedłużonym
trzonem
Wyjąć odkurzacz z gniazda podstawy do
9
ładowania. Nacisnąć przycisk wł./wył. w celu
włączenia. Zapalają się kontrolki robocze na
ssawce podłogowej i wskazują obracanie się
wałka szczotki.
Siła ssania
Przycisk wł./wył. Funkcja/zasilanie
1 x Włączony/Duża siła
2 x Mała siła
3 x Wyłączony
Na krótką przerwę podczas odkurzania
10
odkurzacz z przedłużonym trzonem może na
pozostawić w pozycji pionowej w dowolnym
miejscu w pomieszczeniu. Pochylić
odkurzacz lekko w stronę ssawki, aż do jej
zablokowania.
Uwaga!
Gdy odkurzacz z przedłużonym trzonem
jest pozostawiony w pozycji stojącej, należy
go wyłączyć, gdyż szczotka obracałaby się
przez cały czas, a to mogłoby uszkodzić
powierzchnię podłogi.
Po zakończeniu odkurzania nacisnąć przycisk
11
wł./wył w celu wyłączenia urządzenia i
ponownie wstawić do gniazda podstawy do
ładowania.
Użytkowanie odkurzacza podręcznego
Nacisnąć przycisk zwalniający w celu
12
odblokowania podręcznego odkurzacza
i wyjąć go z odkurzacza z przedłużonym
trzonem.
Nacisnąć przycisk wł./wył. W celu włączenia/
13
wyłączenia odkurzacza.
W celu doładowania należy odkurzacz
14
podręczny włożyć w korpus odkurzacza z
przedłużonym trzonem i sprawdzić, czy jest
on unieruchomiony na swoim miejscu.
Ssawka do tapicerki i szczelinowa
Do odkurzania mebli tapicerowanych,
15
materacy, poduszek, zasłon itp. wsunąć
nasadkę do tapicerki w otwór wlotowy
powietrza w odkurzaczu podręcznym. Do
odkurzania fałd, szczelin i narożników w
otwór wlotowy powietrza odkurzacza
podręcznego wsunąć ssawkę szczelinową.
63
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 635/1/16 4:26 PM
Page 64
Polski
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie
• Do czyszczenia nie należy nigdy używać
rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych
ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki
są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą
uszkodzić plastikowe części; silne środki i
przybory do czyszczenia mogą natomiast
porysować powierzchnię.
• Elektrycznych części urządzenia nie
należy nigdy zanurzać w wodzie - ani
podczas czyszczenia, ani podczas pracy.
Urządzenia nie należy nigdy umieszczać
pod bieżącą wodą.
Czyszczenie ssawki do podłogi
Ssawkę do podłogi należy czyścić w
20
regularnych odstępach czasu. Aby oczyścić
ssawkę do podłogi, należy odłączyć ją
od odkurzacza z przedłużonym trzonem.
Nacisnąć przycisk i odblokować wałek
szczotki.
Wyjąć wałek szczotki z ssawki. Przeciąć nici
21
i włosy nawinięte wokół wałka przy użyciu
nożyczek i usunąć je.
Uwaga: Jeśli kółka są zablokowane nićmi
i włosami, za pomocą płaskiego wkrętaka
ostrożnie je usunąć.
Ponownie zmontować wszystkie elementy
na swoje miejsca. Montaż wykonuje się w
odwrotnej kolejności.
Opróżnianie pojemnika na pył i filtrów
czyszczących
Uwaga: Pojemnik na pył należy opróżniać za
każdym razem po zakończeniu odkurzania.
Wyjąć odkurzacz podręczny z korpusu
16
odkurzacza z przedłużonym trzonem.
Nacisnąć przycisk zwalniający w celu
odblokowania pojemnika na pył i wyjąć go z
urządzenia ssawnego.
Wyjąć filtr brudny oraz filtr tkaninowy
17
z pojemnika na pył i oczyścić je przez
otrzepanie lub odszczotkowanie
zanieczyszczeń. W przypadku mocnego
zabrudzenia filtr brudny można przemyć.
Przed ponownym jego założeniem trzeba go
całkowicie osuszyć.
Opróżnić pojemnik na pył. W przypadku
18
jego zabrudzenia pojemnik na pył można
przepłukać w strumieniu bieżącej wody.
Pojemnik wytrzeć i wysuszyć suchą ścierką.
Montaż pojemnika na pył oraz filtrów
1
19
Wsunąć pojemnik na pył oraz 2 filtr
tkaninowy do pojemnika na pył. 3 Pojemnik
na pył umieścić w urządzeniu ssącym i
zablokować go w miejscu zamontowania.
Uwaga:
• Ssawki podłogowe podlegają pewnemu
zużyciu w zależności od rodzaju
odkurzanych podłóg (np. chropowate,
płytki rustykalne). Dlatego też, należy
regularnie co pewien czas sprawdzić spód
ssawki podłogowej.
• Zużyte spody ssawek podłogowych
mogą mieć ostre krawędzie, które mogą
uszkadzać twarde podłogi, takie jak
parkiet czy linoleum. Firma Imtron nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane zużytymi
ssawkami podłogowymi.
64
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 645/1/16 4:26 PM
Page 65
Polski
Dane techniczne
Odkurzacz bateryjny wielokrotnego
doładowania
Napięcie znamionowe: 29,6 V
Siła ssania: Maks. 150 W
Klasa ochronności: III
Czas ładowania baterii: 4 godz.
Pojemność pojemnika na pył : 0,5 L
Zasilacz
Model nr: ZD36W360100EU
Wejście znamionowe: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Wyjście znamionowe: DC 36 V 1A
Klasa ochronności: II
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą.
Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy
skontaktować się z Producentem.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Produkt nie działa
Produkt nie wciąga pyłu
lub utracił siłą ssącą
Unieruchomiona szczotka
obrotowa
Ssawka do podłogi trudno
przesuwa się lub jest
zatkana
•Przerwany obwód zasilania
•Wyczerpany akumulator/
baterie
•Filtry są zapchane brudem
•Pełen pojemnik na pył,
przekroczył oznaczenie MAX
•Szczotka jest zablokowana
przez włosy i nici
•Zablokowały się kółka
nawiniętymi włosami i nitkami
•Sprawdź zasilanie
•Naładować akumulator/
baterie
•Oczyścić i umyć filtry
•Opróżnić pojemnik na pył
•Przeciąć i usunąć nici i
włosy ze szczotki
•Ostrożnie je usunąć
za pomocą płaskiego
śrubokręta.
65
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 655/1/16 4:26 PM
Page 66
Português
Instruções de segurança
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de
oito anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, desde
que tenham supervisão ou instruções relativamente à
utilização do aparelho de forma segura e compreendam os
riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser
feitas por crianças a menos que sejam supervisionadas.
•Siga as instruções no capítulo limpeza e cuidad.
• Leia atentamente este manual do
utilizador antes da primeira utilização
e ceda-o juntamente com o produto.
Preste atenção aos avisos existentes
no produto e no manual do utilizador.
Contém informações importantes
para a sua segurança, bem como
para a utilização e manutenção do
equipamento.
• Nunca deixe o produto sem supervisão
enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o
produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do
produto na água durante a respectiva
limpeza ou funcionamento. Nunca
segure o produto debaixo de chuva.
• Não tente reparar o produto por si
próprio, sob nenhuma circunstância (por
exemplo, danos no cabo de alimentação,
se o produto cair, etc.). Para fins de
assistência e reparação, contacte um
agente de assistência autorizado.
66
• A tensão do sector tem de corresponder
às informações na etiqueta de
classificação do produto.
• Apenas ao retirar a ficha do produto da
tomada poderá interromper totalmente a
alimentação. Certifique-se de que a ficha
de alimentação está em boas condições
de funcionamento.
• Evite danos no cabo de alimentação
que possam ser originados por nós
ou pelo contacto com extremidades
pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o
cabo de alimentação, longe de todas
as fontes de calor como, por exemplo,
fornos, placas quentes e outros
dispositivos/objectos que produzam
calor.
• Desligue apenas o cabo de alimentação
através da respectiva ficha. Não puxe o
cabo.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 665/1/16 4:26 PM
Page 67
Português
Instruções de segurança
• Desligue o produto quando este não
estiver a ser utilizado, em caso de
funcionamento incorrecto, antes de ligar
ou remover acessórios e antes de cada
limpeza.
• Utilize este produto apenas em áreas
internas e secas e nunca no exterior.
• Este produto não é adequado para uso
comercial. Foi concebido apenas para uso
doméstico.
• Não deixe o produto a funcionar sem
supervisão.
• Certifique de que nem a zona do motor
nem o cabo de alimentação ficam
molhados.
• Use apenas os acessórios fornecidos
com o aparelho ou recomendados pelo
fabricante!
• Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
• Desligue sempre o aparelho antes de
retirar a ficha da tomada.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o
guardar.
• Não tape o aparelho quando está a ser
usado. Perigo de fogo!
• Não aspire líquidos com este aparelho.
Não aspire cigarros acesos, brasas,
fósforos, etc. Perigo de fogol
• Não aspire materiais e gases inflamáveis
ou explosivos. O aparelho não deve ser
usado em salas com gases ou líquidos
explosivos.
• Tenha especial cuidado ao limpar
escadas.
• Durante o uso, mantenha o aparelho
afastado das roupas e do corpo (dedos,
cabelos, rosto).
• Não tente limpar pessoas ou animais
com este aparelho.
• Utilize apenas o adaptador de carga
fornecido para carregar o aparelho.
• Nunca exponha as baterias recarregáveis
ao calor excessivo (por ex., luz do sol, fogo)
e nunca as atire para o fogo. As baterias
recarregáveis podem explodir.
• A bateria recarregável está incorporada
permanentemente no produto e não pode
ser substituída.
• Nunca ligue os contactos da bateria
recarregável em curto-circuito. Não atire a
bateria recarregável nem o produto para o
fogo. Existe o risco de incêndio e explosão!
• Nunxa xarregue a bateria recarregávell do
produt sem supervisão.
67
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 675/1/16 4:26 PM
Page 68
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e
guarde-o para consultas futuras.
Utilização prevista
O produto destina-se apenas para circulação do
ar da sala. Utilize-o apenas de acordo com estas
instruções. Qualquer outra utilização poderá
originar danos no produto ou ferimentos.
Conteúdo
1 x Aspirador com tubo
1 x Aspirador de mão
1 x Bocal para chão
1 x Bocal para cantos
1 x Bocal para tapetes
1 x Base de carregamento
1 x Adaptador
1 x Manual do utilizador
1 x Cartão de garantia
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com cuidado
da embalagem original.
Recomenda-se que guarde a embalagem
original para armazenamento. Se pretender
eliminar a embalagem original, cumpra os
regulamentos legais aplicáveis. Se tiver
qualquer questão relativamente à eliminação
correcta, contacte o seu centro de gestão de
resíduos local.
Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique
se está completo e sem danos. Se o conteúdo
fornecido estiver incompleto ou com danos,
contacte imediatamente o seu ponto de venda.
Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
Antes da primeira utilização, as baterias
integradas deve ser carregadas durante pelo
menos 4 horas. Consulte o capítulo Carregar as baterias.
Não elimine o aparelho no lixo doméstico
não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo
electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando
a preservar recursos e proteger o meio ambiente.
Para mais informações, entre em contacto com o
seu revendedor ou asautoridades locais.
Lista de peças
A
Pega: Tecla Ligar/Desligar/Velocidade
Aspirador de mão:
B
Tecla Ligar/Desligar/Velocidade
C
Indicador de alimentação
D
Botão para libertar
E
Filtro em tecido
F
Filtro para lixo
G
Recipiente de poeiras
H
Bocal para chão
I
Indicador de alimentação no bocal para chão
J
Parte dianteira de suporte para o chão
K
Botão para libertar a escova
L
Parte traseira de suporte para o chão
M
Base de carregamento
N
Bocal para cantos
O
Bocal para tapetes
P
Botão libertar para aspirador de mão
Q
Botão libertar para pega dobrável
R
Adaptador
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não as
jogue no lixo doméstico. Utilize os sistemas
de devolução e recolha da sua zona ou
contacte o vendedor onde comprou o produto.
68
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 685/1/16 4:26 PM
Page 69
Português
Montagem
Suporte para o chão
Fixe ambas as partes de suporte para o chão
1
juntas e coloque na base de carregamento.
Ligue uma ponta do adaptador à entrada DC
2
IN da base de carregamento.
Ligue o adaptador a uma tomada elétrica.
3
Aspirador com tubo
Eleve a pega e tranque na posição. Para
4
voltar a dobrar a pega, prima o botão de
desbloqueio e solte a pega.
Coloque o aspirador com tubo no bocal
5
para o chão e tranque na posição. Para
soltar o bocal para o chão, prima o botão de
desbloqueio e puxe o aspirador com tubo
para fora do bocal.
Insira o aspirador de mão no aspirador com
6
buto e tranque na posição.
Nota: Certifique-se de que os contactos do
aspirador de mão e do aspirador com tubo
não estão sujos. Limpe os contactos, caso
seja necessário.
Carregar as baterias
Insira o aspirador com tubo na base de
7
carregamento.
Nota:
• Certifique-se de que os contactos
do aspirador com tubo e da base de
carregamento não estão sujos. Limpe os
contactos, caso seja necessário.
• Quando o aspirador com tubo está
inserido no carregador, o produto é
automaticamente desligado, caso tenha
sido deixado ligado por acidente.
• É normal que a base de carregamento e o
aspirador fiquem quentes. Não é motivo
para se preocupar.
• O aspirador pode ser carregado a qualquer
momento quando não está a ser utilizado.
O indicador LED pisca azul e indica que a
8
bateria está a ser carregada. O indicador fica
azul fixo quando a bateria está carregada
por completo.
Indicador LED
Cor do LEDCondição
Vermelho
intermitente
Azul
intermitente
Azul fixo
Durante o funcionamento,
quando o nível da bateria
é baixo
Durante o carregamento
Carregamento completo.
Totalmente carregado.
69
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 695/1/16 4:26 PM
Page 70
Português
Aspirar
Utilizar o aspirador com tubo
Remova o aspirador com tubo da base de
9
carregamento. Prima o botão Ligar/Desligar
para ligar. Os indicadores de funcionamento
no bocal para o chão acendem e indicam que
o rolamento da escova está a girar.
Potência de aspiração
Botão Ligar/Desligar Função/Potência
1 x Ligado/Potência alta
2 x Potência baixa
3 x Desligado
Durante uma pausa breve enquanto aspira,
10
o aspirador com tubo pode ser deixado
na vertical em qualquer lugar. Incline o
aspirador ligeiramente para a frente na
direção do bocal, até trancar.
Aviso!
Quando o aspirador com tubo é deixado
pousado, deve ser desligado, pois se a escova
estiver a girar enquanto o produto está
pousado, pode provocar danos à superfície
do chão.
Depois de aspirar, prime o botão Ligar/
11
Desligar para desligar o produto e volte a
colocar na base de carregamento.
Utilizar o aspirador de mão
Prima o botão libertar para desbloquear o
12
aspirador de mão e remova do aspirador com
tubo.
Prima o botão Ligar/Desligar para ligar/
13
desligar o aspirador de mão.
Para carregar, volte a colocar o aspirador de
14
mão no aspirador com tubo e certifique-se
de que está bem fixo.
Bocal para tecidos e fendas
Para aspirar mobiliário com tecidos, colchões,
15
almofadas, cortinados, etc., insira o botal
para tecidos na abertura de entrada de ar
do aspirador de mão. Para aspirar dobras,
fendas e cantos, insira o bocal de fendas na
abertura de entrada de ar do aspirador de
mão.
70
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 705/1/16 4:26 PM
Page 71
Português
Limpeza e cuidado
Aviso
• Durante a limpeza, nunca utilize solventes,
materiais abrasivos, escovas duras
nem objetos metálicos ou afiados. Os
solventes são prejudiciais à saúde humana
e podem danificar as peças de plástico,
enquanto os materiais e instrumentos
de limpeza abrasivos podem deixar riscos
na(s) superfície(s).
• Nunca introduza as peças elétricas do
produto na água durante a limpeza ou o
funcionamento. Nunca coloque o produto
sob água corrente.
Esvaziar o recipiente de poeiras e limpar
os filtros
Nota: O recipiente de poeiras deve ser
esvaziado sempre após aspirar.
Remova o aspirador de mão do aspirador
16
com tubo. Prima o botão libertar para
desbloquear o recipiente de poeiras e
removê-lo da parte de aspiração.
Remova o filtro do lixo e o filtro de tecido
17
do recipiente de poeiras e limpe ao bater
ligeiramente ou escovar o lixo. Se estiver
demasiado sujo, o filtro de lixo pode ser
lavado. Certifique-se de que seca por
completo antes de voltar a montar.
Esvaziar o recipiente de poeiras. Se estiver
18
demasiado sujo, o recipiente de poeiras pode
ser lavado debaixo de água corrente. Limpe
e seque o recipiente com um pano seco.
Limpar o bocal para chão
O bocal para chão deve ser limpo em
20
intervalos regulares. Para limpar, solte o
bocal para chão do aspirador com tubo.
Prima o botão libertar para soltar o
rolamento da escova.
Remova o rolamento da escova do bocal.
21
Corte os fios e cabelos que estejam
enrolados nos rolamentos com uma tesoura
e remova-os.
Nota: Se as rodas estiverem bloqueadas com
fios e cabelos, utilize uma chave de fendas
plana para remover cuidadosamente.
Volte a montar todos os componentes que
foram anteriormente removidos. A montagem é
realizada na ordem inversa.
Nota:
• Os bocais para o chão estão sujeitos a um
determinado desgaste, dependendo do
tipo de chão rígido que tiver (por exemplo
duro, rústico). Portanto, deve verificar
a parte inferior do bocal para chão em
intervalos regulares.
• O desgaste na parte inferior do bocal para
chão pode apresentar pontas afiadas que
podem danificar pisos duros sensíveis,
como parquet ou linóleo. A Imtron não se
responsabiliza por danos provocados por
bocais para chão com desgaste.
Montar o recipiente de poeiras e os filtros
1
19
Insira o filtro de lixo e 2 o filtro de tecido no
recipiente de poeiras. 3 Coloque o recipiente
de poeiras na parte de aspiração e tranque na
posição.
71
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 715/1/16 4:26 PM
Page 72
Português
Dados técnicos
Aspirador recarregável
Tensão indicada: 29,6 V
Potência de aspiração: Máx. 150 W
Classe de proteção: III
Duração de carregamento
da bateria
Capacidade do recipiente
para poeiras
: 4 horas
: 0,5 L
Adaptador elétrico
Modelo: ZD36W360100EU
Potência de entrada: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Potência de saída: DC 36 V 1A
Classe de proteção: II
Resolução de problemas
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas
não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
ProblemaCausas possíveisSolução
O aparelho não funciona
•Interrupção do fornecimento
•Baterias gastas
•Verifique o fornecimento de
energia elétrica
•Recarregue as baterias
O produto não pode
absorver poeiras nem
perder potência de
aspiração
A escova de rolamento
não funciona
É fácil mover o bocal para
chão ou este bloqueia
•Os filtros estão bloqueados
com lixo
•Recipiente de poeiras cheio,
excedeu a marcação de MAX
•A escova está bloqueada com
fios e cabelos
•As rodas estão bloqueadas
com fios e cabelo
•Limpe e lave os filtros
•Esvazie o recipiente de
poeiras
•Corte e remova os fios e
cabelos da escova
•Remova cuidadosamente com
uma chave de fendas plana
72
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 725/1/16 4:26 PM
Page 73
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Den här enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller får instruktioner angående användning av
enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av
barn utan vuxens tillsyn.
•Följ instruktionerna i kapitlet rengöring och skötsel.
• Läs denna bruksanvisning noggrant
innan du använder produkten för första
gången, och låt den följa med om du
säljer produkten. Var uppmärksam på de
varningar som anges på produkten och i
denna bruksanvisning. Bruksanvisningen
innehåller information som är viktig för
din säkerhet och för användning och
underhåll av utrustningen.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när
den är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå
produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten
i samband med rengöring eller under
användning. Håll aldrig produkten under
rinnande vatten.
• Försök aldrig under några
omständigheter att reparera
produkten själv (t.ex. om strömkabeln
skadats eller om produkten tappats i
golvet). För service och reparationer
måste du kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
• Nätspänningen måste stämma med
informationen som anges på etiketten
på produkten.
• Endast genom att dra ut
strömkontakten ur vägguttaget kan du
avskilja produkten helt från elnätet. Se
till att kontakten är i funktionsdugligt
skick.
• Undvik skador på nätsladden som kan
orsakas av knutar eller kontakt med
skarpa hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden och
kontakten borta från alla värmekällor
som t ex ugnar, värmeplattor och andra
varma objekt/föremål.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget
med kontakten själva. Dra inte i
nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan
tillbehör monteras eller tas bort och före
rengöring samt vid felfunktion.
• Använd bara denna produkt inomhus och
aldrig utomhus.
73
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 735/1/16 4:26 PM
Page 74
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
• Denna produkt är inte lämplig för
kommersiellt bruk. Den är designad för
hushållbruk och inget annat.
• Kör inte produkten utan tillsyn.
• Se till att motorenheten och
strömkabeln inte blir blöta.
• Använd bara de tillbehör som medföljer
eller som rekommenderas av tillverkaren!
• Den här apparaten är endast lämplig för
hushållsbruk.
• Slå alltid av apparaten innan du drar ur
sladden från eluttaget.
• Låt dammsugaren svalna av ordentligt
innan förvaring.
• Täck aldrig över dammsugaren då du
använder den. Risk för eldsvåda!
• Sug inte upp vätskor med dammsugaren.
Sug heller aldrig upp tända cigaretter,
het aska, tändstickor eller liknande. Risk
för eldsvåda!
• Sug inte upp lättantändliga material,
gaser eller andra explosiva material.
Dammsugaren ska aldrig användas i rum
med explosiva gaser eller vätskor.
• Var särskilt försiktig då du rengör
trappsteg.
• Då du använder dammsugaren ska du se
till så att du inte kommer åt kroppsdelar
så som fingrar, hår och ansikten.
• Försök aldrig att rengöra djur eller
människor med apparaten.
• Använd endast den medföljande
laddningsadaptern för att ladda produkten.
• Utsätt aldrig laddningsbara batterier för stark
värme (t.ex. direkt solljus, öppen låga), och
kasta dem aldrig i elden. De laddningsbara
batterierna kan explodera.
• Det uppladdningsbara batteriet är permanent
inbyggt i produkten och kan inte bytas ut.
• Kortslut aldrig polerna på det laddningsbara
batteriet. Kasta inte det laddningsbara
batteriet eller produkten i en eld. Risk för
brand och explosion!
• Lämna aldrig produktens laddningsbara
batteri utan tillsyn när det laddas.
74
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 745/1/16 4:26 PM
Page 75
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den
för framtida referens.
Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för att skapa
luftcirkulation i ett rum. Använd endast
produkten enligt denna bruksanvisning. All
annan användning kan leda till materiella
skador eller personskador.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur
originalförpackningen.
Du rekommenderas att behålla
originalförpackningen för framtida förvaring.
Om du vill slänga originalförpackningen måste
du iaktta gällande bestämmelser. Om du har
några frågor om återvinningen kan du kontakta
din lokala återvinningscentral.
Kontrollera leveransens innehåll, så att alla
delar finns med och att delarna inte är skadade.
Om leveransens innehåll är ofullständigt eller
skadat bör du kontakta din återförsäljare
omedelbart.
När du har packat upp produkten, läs vidare i
kapitlet Rengöring och skötsel.
Innan första användning måste de inbyggda
batterierna laddas i minst fyra timmar, se
kapitlet Laddning av batterier.
Innehåll
1 x Skaftdammsugare
1 x Handhållen dammsugare
1 x Golvmunstycke
1 x Fogmunstycke
1 x Möbelmunstycke
1 x Laddningsbas
1 x Adapter
1 x Bruksanvisning
1 x Garantikort
Denna apparat får inte kastas med
hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning
av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att
göra detta hjälper du till att bevara resurserna
och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare
eller lokala myndigheter för mer information.
Gör dig av med batterierna på ett
miljövänligt sätt. Släng inte batterier i
hushållssoporna. Använd återvinnings och
uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta
den återförsäljare där du köpte produkten.
75
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 755/1/16 4:26 PM
Page 76
Svenska
Montering
Golvstöd
Fäst samman båda golvstödsdelarna och
1
placera dem på laddningsbasen.
Koppla in ena änden av adaptern i DC IN
2
uttaget på laddningsbasen.
Anslut adaptern till ett eluttag.
3
Skaftdammsugare
Lyft upp handtaget och lås det på plats.
4
För att vika tillbaka handtaget, tryck på
låsknappen för att lossa handtaget.
Anslut skaftdammsugaren till
5
golvmunstycket och lås det på plats. För att
lossa golvmunstycket, tryck på låsknappen
och dra skaftdammsugaren ut från
munstycket.
Sätt in den handhållna dammsugaren i
6
skaftdammsugaren och lås den på plats.
Notera: Se till att kontakterna på
den handhållna dammsugaren och
skaftdammsugaren inte är smutsiga. Gör rent
kontakterna om så behövs.
Laddning av batterierna
Sätt in skaftdammsugaren i laddningsbasen.
7
Notera:
• Se till att kontakterna på den
skaftdammsugaren och laddningsbasen
inte är smutsiga. Gör rent kontakterna om
så behövs.
• När den handhållna dammsugaren är isatt
i laddaren kommer produkten automatiskt
att stängas av om den av misstag lämnats
påslagen.
• Det är normalt att laddningsbasen och
dammsugaren blir varma. Det är inget att
oroa sig för.
• Dammsugaren kan laddas när som helst
när den inte används.
LED-indikatorn blinkar blå och indikerar att
8
batteriet laddas. Indikeringen lyser med fast
blått sken när batteriet är fulladdat.
LED-indikator
LED-färgFörhållande
Röd blinkande
Under drift när batterinivån
är låg
Blinkar BlåUnder laddning
Blått fast sken
Laddning avslutad. Helt
laddad
76
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 765/1/16 4:26 PM
Page 77
Svenska
Dammsugning
Använda skaftdammsugaren
Ta bort skaftdammsugaren från
9
laddningsbasen. Tryck på på/avknappen
för att slå på. Driftindikatorerna på
golvmunstycket börjar lysa och indikerar att
borstrullen snurrar.
Dammsugningseekt
På-/avknapp Funktionseekt
1 x På/hög eekt
2 x Låg eekt
3 x Av
Under korta pausar vid dammsugning kan
10
skaftdammsugaren lämnas stående var som
helst i rummet. Luta dammsugaren något
framåt i munstyckets riktning tills den låses
på plats.
Varning!
När skaftdammsugaren lämnas stående
måste den stängas av eftersom om borsten
snurrar när produkten står upp kan det
orsaka skador på golvet.
Efter dammsugningen, tryck på på-/
11
avknappen för att stäng av produkten och
sätta tillbaka den i laddningsbasen.
Använda handhållna dammsugaren
Tryck på låsknappen för att låsa upp den
12
handhållna dammsugaren och ta bort den
från skaftdammsugaren.
Tryck på på-/avknappen för att slå på/
13
stänga av den handhållna dammsugaren.
För laddning, sätt tillbaka den handhållna
14
dammsugaren i skaftdammsugaren och se
till att den låses på plats.
Möbel- och fogmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler,
15
madrasser, dynor, gardiner etc. sätt
in möbelmunstycket i luftintaget på
den handhållna dammsugaren. För
dammsugning av veck, fogar och hörn,
sätt in fogmunstycket i luftintaget på den
handhållna dammsugaren.
77
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 775/1/16 4:26 PM
Page 78
Svenska
Rengöring och skötsel
Varning
• Vid rengöring, använd aldrig
lösningsmedel eller slipande material,
hårda borstar, metall eller vassa föremål.
Lösningsmedel är skadliga för människors
hälsa och kan angripa plastdelarna, medan
slipande rengöringsmedel och verktyg kan
repa ytan(-orna).
• Doppa aldrig elektriska delar av produkten i
vatten vid rengöring eller användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
Tömning av dammbehållare och rengöring
av filter
Notera: Dammbehållaren skall tömmas efter
varje dammsugning.
Ta bort den handhållna dammsugaren från
16
skaftdammsugaren. Tryck på låsknappen
för att låsa upp dammbehållaren och ta bort
den från sugenheten.
Ta bort dammfiltret och textilfiltret från
17
dammbehållaren och rengör dem genom att
tömma ut eller borsta bort dammet. Om det
är mycket smutsigt kan dammfiltret tvättas.
Se till att det är helt torrt innan det sätts
tillbaka.
Töm dammbehållaren. Om den är mycket
18
smutsig kan dammbehållaren sköljas under
rinnande vatten. Torka av behållaren med en
torr trasa.
Rengöring av golvmunstycke
Golvmunstycket skall rengöras med
20
regelbundna intervaller. För att
rengöra det, lossa golvmunstycket från
stavdammsugaren. Tryck på låsknappen för
att lossa borstrullen.
Ta ut borstrullen från munstycket. Skär
21
igenom trådar och hår som lindats runt
rullarna med en sax och ta bort dem.
Notera: Om hjulen är blockerade med trådar
och hår, använd en platt skruvmejsel för att
försiktigt ta bort dessa.
Montera tillbaka alla komponenter som tidigare
tagits bort. Monteringen utförs i omvänd
ordning.
Notera:
• Golvmunstycken utsätts för ett visst
slitage, beroende på vilken typ at hårda
golv du har (t.ex. grova, rustika tegelgolv).
Därför måste du kontrollera undersidan
av golvmunstycket med regelbundna
intervaller.
• Slitna undersidor på golvmunstycken kan
ha vassa kanter som kan skada känsliga
hårda golv, såsom parkett eller linoleum.
Imtron påtar sig inget ansvar för skador
som orsakas av slitna golvmunstycken.
Montera dammbehållaren och filtren
1
19
Sätt in dammfiltret och 2 textilfiltret i
dammbehållaren. 3 Placera dammbehållaren
på sugenheten och lås den på plats.
78
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 785/1/16 4:26 PM
Page 79
Svenska
Tekniska data
Laddningsbar dammsugare
Märkspänning: 29,6 V
Dammsugningseekt: Max. 150 W
Skyddsklass: III
Batteriladdningstid: 4 tim
Dammbehållarens kapacitet : 0,5 L
Strömadapter
Modell: ZD36W360100EU
Märkström in: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Märkström ut: DC 36 V 1A
Skyddsklass: II
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt
beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
ProblemMöjliga orsakerLösning
Produkten fungerar inte
Produkten kan inte
absorbera damm eller
tappar sugeekt
Rullborstarna fungerar
inte
Golvmunstycket är svårt
att ta bort eller fastnar
•Avbruten strömförsörjning
•Batterierna är slut
•Filtren är blockerade av damm
•Dammbehållaren är full,
överskridit MAX-markeringen
•Borstarna är blockerade med
trådar och hår
•Hjulen är blockerade med
trådar och hår
•Kontrollera strömförsörjningen
•Ladda batterierna
•Rengör och tvätta filtren
•Töm dammbehållaren
•Klipp av och ta bort trådarna
och håret från borsten
•Ta bort dem försiktigt med
en platt skruvmejsel
79
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 795/1/16 4:26 PM
Page 80
Türk
Guvenlık bılgısı
•Bu cihaz 8 yaş ve üzeri kişilerce ve güvenliklerinden sorumlu
kişi onlara cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri içeren gerekli
denetimi veya bilgiyi sağladığı sürece, fiziksel, algısal veya
zihinsel yeterlilikleri kısıtlı, veya eksik tecrübe ve bilgiye
sahip kişilerce kullanılabilir.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Gözetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•Temızlık ve bakım bölümünü dıkkate alın.
• İlk kullanımdan önce bu kullanım
kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle
beraber teslim edin. Ürün üzerindeki
ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin.
Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu
kadar sizin güvenliğiniz hakkında da
önemli bilgiler içermektedir.
• Ürün çalışır durumdayken asla
denetimsiz bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
• Temizleme veya işletim sırasında ürünün
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına
tutmayın.
• Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu
hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü
kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet
ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis
elemanına danışın.
• Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki
değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
• Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi
ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden
ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için
uygun koşullarda olduğundan emin olun.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan
veya sivri köşelere temas etmekten
doğabilecek hasarlardan koruyun.
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil
olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/
cisimlerden uzak tutun.
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece
fişin kendisini tutun. Kablosundan
çekmeyin.
• Ürün kullanımda değilken, arıza
durumlarında, aksesuarları takmadan
veya çıkarmadan önce ve her
temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
• Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın,
asla açık alanda kullanmayın.
• Bu ürün ticari kullanım için uygun
değildir. Sadece ev içi kullanım için
tasarlanmıştır.
80
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 805/1/16 4:26 PM
Page 81
Türk
Guvenlık bılgısı
• Ürün denetimsiz çalışmasına izin
vermeyin.
• Motor ünitesi ve besleme kablosunun
ıslanmamasını sağlayın.
• Makineye sadece üretici tarafından
tavsiye edilen ya da üretici tarafından
sağlanan aksesuarları kullanınız!
• Makine yalnızca özel kullanım için
elverişlidir.
• Makinenin fişini prizden çekmeden önce
daima makineyi kapatınız.
• Saklamadan önce makinenin yeterli
derecede soğumasını sağlayınız.
• Makine çalışırken örtmeyiniz. Yanma riski!
• Makineye sıvı çektirmeyiniz. Yanan
sigarayı, sıcak külleri, kibrit vs.
çekmeyiniz. Yanma riski!
• Yanıcı, patlayıcı maddeleri ya da gazları
çekmeyiniz. Makine patlayıcı gazların
ya da sıvıların bulunduğu odada
kullanılmamalıdır.
• Merdivenleri temizlerken özellikle dikkat
ediniz.
• Kullanımda olduğu zaman, makineyi
elbiselerden ve vücudunuzdan
(parmaklar, saç, yüz) uzaktutunuz.
• İnsanları ya da hayvanları makineyle
temizlemeyi denemeyin.
• Ürünü şarj etmek için sadece verilen şarj
adaptörünü kullanın.
• Şarj edilebilir pilleri asla aşırı ısıya
(örneğin parlak güneş, ateş) maruz
bırakmayın ve asla ateşe atmayın. Şarj
edilebilir piller patlayabilir.
• Şarj edilebilir pil ürüne kalıcı yerleşik
yapılmış olup, değiştirilemez.
• Şarj edilebilir pilin kontaklarını asla kısa
devre etmeyin. Şarj edilebilir pili veya
ürünü ateşe atmayın. Yangın ve patlama
tehlikesi vardır!
• Gözetimsiz ürünün şarj edilebilir pilini
asla şarj etmeyin.
81
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 815/1/16 4:26 PM
Page 82
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Kullanım amacı
Ürün, yalnızca oda hava sirkülasyonu için
tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre
kullanın. Başka herhangi bir kullanım ürün
hasarlarına veya yaralanmalara yol açabilir.
İçindekiler
1 x Dikey Elektrikli süpürge
1 x El Tipi Elektrikli süpürge
1 x Zemin ucu
1 x Aralık ucu
1 x Döşeme ucu
1 x Şarj tabanı
1 x Adaptör
1 x Kullanıcı kılavuzu
1 x Garanti kartı
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal
ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak
üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir.
Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu
geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru
tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize
danışın. Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını
ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj
içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz
derhal satış yerinize başvurun.
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın.
İlk Kullanımdan önce yerleşik piller en az 4 saat
şarj edilmelidir. Lütfen Pillerin Şarj Edilmesi
bölümüne bakın.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye
çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü için
belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde
kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda
bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende
satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde
bertaraf edin. Pilleri evsel atıklarla birlikte
atmayın. Lütfen bölgenizde bulunan geri
dönüşüm ve toplama sistemlerini kullanın veya
ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
Parça listesi
A
Sap: Açık/Kapalı/Hız düğmesi
El tipi elektrikli süpürge:
B
Açık/Kapalı/Hız düğmesi
C
Güç göstergesi
D
Açma düğmesi
E
Tekstil filtresi
F
Pislik filtresi
G
Toz kabı
H
Zemin ucu
I
Zemin ucu üzerindeki güç göstergesi
J
Zemin destek parçası ön
K
Fırça için kilit açma düğmesi
L
Zemin destek parçası arka
M
Şarj tabanı
N
Aralık ucu
O
Döşeme ucu
P
El tipi elektrikli süpürge için kilit açma düğmesi
Q
Sapı katlamak için kilit açma düğmesi
R
Adaptör
82
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 825/1/16 4:26 PM
Page 83
Türkçe
Donanım
Zemin desteği
Her iki zemin destek parçasını birleştirin ve
1
şarj tabanına yerleştirin.
Adaptörün bir ucunu şarj tabanının doğru
2
akım jakına takın.
Adaptörü bir elektrik prizine bağlayın.
3
Dikey elektrikli süpürge
Sapı uzatın ve yerine kilitleyin. Sapı yeniden
4
bükmek için kilit açma düğmesine basın ve
kolu serbest bırakın.
Dikey elektrikli süpürgeyi zemin ucuna takın
5
ve yerine kilitleyin. Zemin ucunu çıkarmak
için kilit açma düğmesine basın ve dikey
elektrikli süpürgeyi uçtan çıkarın.
El tipi elektrikli süpürgeyi dikey elektrikli
6
süpürgeye takın ve yerine kilitleyin.
Not: El tipi elektrikli süpürgenin ve dikey
elektrikli süpürgenin temas noktalarının kirli
olmadığından emin olun. Gerekirse temas
noktalarını temizleyin.
Pillerin şarj edilmesi
Dikey elektrikli süpürgeyi şarj tabanına takın.
7
Not:
• Dikey elektrikli süpürgenin ve şarj
tabanının temas noktalarının kirli
olmadığından emin olun. Gerekirse temas
noktalarını temizleyin.
• Dikey elektrikli süpürge şarj aletine
takıldığında yanlışlıkla açık bırakılma
ihtimaline karşı ürün otomatik olarak
kapanır.
• Şarj tabanının ve elektrikli süpürgenin
ısınması normaldir. Bu, endişe edilecek bir
durum değildir.
• Elektrikli süpürge kullanımda olmadığında
istenildiği zaman şarj edilebilir.
LED gösterge mavi yanıp söner ve pilin şarj
8
edildiğini gösterir. Pil tamamen dolduğunda
gösterge sabit maviye döner.
LED göstergesi
LED rengiDurum
Kırmızı yanıp
sönme
Çalışma esnasında, pil
düşük olduğunda
Mavi yanıp sönme Şarj sırasında
Sabit mavi
Şarj tamamlandı. Tam
şarj olmuş
83
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 835/1/16 4:26 PM
Page 84
Türkçe
Temizleme
Dikey elektrikli süpürgenin kullanılması
Dikey elektrikli süpürgeyi şarj tabanından
9
çıkarın. Açmak için Açma/Kapama düğmesine
basın. Uç üzerindeki çalışma göstergeleri
yanar ve fırça rulosunun döndüğünü
gösterir.
Emme Gücü
Açma/Kapama düğmesi Fonksiyon/Güç
1 x Açık/ Yüksek güç
2 x Düşük güç
3 x Kapalı
Temizleme esnasında kısa süreli
10
beklemelerde dikey elektrikli süpürge odanın
herhangi bir yerinde dik olarak bırakılabilir.
Yere sabitleninceye kadar elektrikli süpürgeyi
uç yönünde hafifçe ileri doğru yatırın.
Uyarı!
Dikey elektrikli süpürge dik şekilde
bırakıldığında kapatılmalıdır çünkü ürün dik
konumdayken fırça dönerse zemin yüzeyine
zarar verebilir.
Temizliğin ardından ürünü kapatmak için
11
Açma/Kapama düğmesine basın ve şarj
tabanına tekrar yerleştirin.
El tipi elektrikli süpürgenin kullanılması
El tipi elektrikli süpürgenin kilidini açmak için
12
kilit açma düğmesine basın ve dikey elektrikli
süpürgeden çıkarın.
El tipi elektrikli süpürgeyi açmak/kapatmak
13
için Açma/Kapama düğmesine basın.
Şarj etmek için el tipi elektrikli süpürgeyi
14
dikey elektrikli süpürgeye yerleştirin ve
yerine kilitleyin.
Döşeme ve Aralık ucu
Döşeme ile kaplanmış mobilyaları, yatakları,
15
yastıkları, perdeleri vb. eşyaları temizlemek
için döşeme ucunu el tipi elektrikli
süpürgenin hava giriş ağzına takın. Kıvrımları,
aralıkları ve köşeleri temizlemek için aralık
ucunu el tipi elektrikli süpürgenin hava giriş
ağzına takın.
84
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 845/1/16 4:26 PM
Page 85
Türkçe
Temizlik ve bakım
Uyarı
• Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı
malzemeler, sert fırçalar, metalik veya
keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler
insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı
temizlik mekanizmaları ve araçları bir
yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik
parçalara zarar verebilir.
• Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün
elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın.
Ürünü asla akan su altında tutmayın.
Zemin ucunun temizlenmesi
Zemin ucu düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
20
Temizlemek için zemin ucunu dikey elektrikli
süpürgeden çıkarın. Fırça rulosunu çıkarmak
için kilit açma düğmesine basın.
Fırça rulosunu uçtan çıkarın. Makas
21
kullanarak rulolar etrafına dolanmış iplik ve
kılları kesip çıkarın.
Not: Eğer tekerlekler iplik veya kıllardan
dönmüyorsa bunları dikkatli bir şekilde
çıkarmak için bir tornavida kullanın.
Daha önce sökülen tüm parçaları geri takın.
Montaj işlemi ters sıraya göre yapılır.
Toz kabının boşaltılması ve filtrelerin
temizlenmesi
Not: Toz kabı, her temizliğin ardından
boşaltılmalıdır.
El tipi elektrikli süpürgeyi dikey elektrikli
16
süpürgeden çıkarın. Toz kabının kilidini açmak
için kilit açma düğmesine basın ve emme
ünitesinden çıkarın.
Pislik filtresini ve tekstil filtresini toz
17
kabından çıkarın ve hafifçe vurarak veya
pisliği fırçalayarak filtreleri temizleyin.
Eğer aşırı kirlenmişse pislik filtresi
yıkanabilir. Tekrar takmadan önce tamamen
kuruttuğunuzdan emin olun.
Toz kabını boşaltın. Eğer aşırı kirlenmişse toz
18
kabı musluk suyunun altında temizlenebilir.
Kuru bir bezle kabı silin ve kurulayın.
Toz kabının ve filtrelerin takılması
1
19
Pislik filtresini ve 2 tekstil filtresini toz
kabına takın. 3 Toz kabını emme ünitesine
yerleştirin ve yerine oturtun.
Not:
• Zemin uçları, sahip olduğunuz sert zemine
(örneğin sert, kaba seramikler) bağlı olarak
belirli miktarda yıpranmaya maruz kalır. Bu
sebeple, zemin ucunun alt tarafını belirli
aralıklarla kontrol etmeliyiz.
• Zemin uçlarının yıpranmış alt kısımları
parke döşeme veya muşamba gibi hassas
sert zeminlere zarar verebilecek keskin
köşelere sahip olabilir. Imtron, yıpranmış
zemin uçlarından kaynaklanan hasarlarla
ilgili hiçbir yükümlülüğü kabul etmez.
85
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 855/1/16 4:26 PM
Page 86
Türkçe
Teknik veriler
Yeniden şarj edilebilir elektrikli süpürge
Nominal voltaj: 29,6 V
Emme gücü: Maks. 150 W
Koruma sınıfı: III
Batarya şarj süresi: 4 saat
Toz kabı kapasitesi: 0,5 L
Güç adaptörü
Model: ZD36W360100EU
Nominal Giriş: 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Nominal çıkış: DC 36 V 1A
Koruma sınıfı: II
Sorun Giderme
Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında
belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun.
SorunOlası nedenlerÇözüm
Ürün çalışmıyor
Ürün tozu çekmiyor veya
düşük emme gücü
Döner fırça çalışmıyor
Zemin ucunu hareket
ettirmek zor veya sıkışmış
•Akım beslemesi yok
•Piller boş
•Filtreler pislik ile tıkanmıştır
•Toz kabı doludur, MAKS
işaretini aşmıştır
•Fırça, iplik veya kıllarla
tıkanmıştır
•İplik veya kıllar tekerlekleri
sıkıştırıyor
•Akım beslemesini kontrol edin
•Pilleri yeniden şarj edin
•Filtreleri temizleyin ve yıkayın
•Toz kabını boşaltın
•İplik ve kılları fırçadan kesip
çıkarın
•Düz bir tornavida kullanarak
iplik ve kılları çıkarın
86
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 865/1/16 4:26 PM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.