Koenic KVC150 User Manual [nl]

Page 1
Vacuum Cleaner
KVC150
DE
Gebrauchsanweisung
EL
Οδηγίες χρήσης
EN
User Manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d’emploi
HU
Kezelési leírás
IT
Manuale dell’utente
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
PT
Instruções de utilização
RU
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanım Kılavuzu
ZH
用户手册
Page 2
Page 3
Deutsch
4 - 7
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Türkçe
汉语
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
Page 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Staubsauger nur gemäß Typenschild an­schließen und in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Niemals ohne Filterbeutel saugen! Das Gerät nie mit beschädigtem Filterbeutel benutzen. Das Gerät kann beschädigt werden!
• Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren;
das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharantigen,
heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoen
und Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Hei-
zungsanlagen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
• Vermeiden Sie das Saugen mit Handgri, Düsen und Rohr in Kopfnähe.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Ger­ätes gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
• Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/ Transportieren des Staubsaugers benutzen.
• Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
• Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zube­hör Netzstecker ziehen.
• Das Gerät vom Netz trennen, wenn es nicht benutzt wird. Stecker und Netzanschlusskabel nie mit feuchten Händen anfassen.
• Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
• Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendi­enst durchgeführt werden.
• Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
• Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden.
• Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr).
4
Page 5
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Saugen von Böden und Möbel vorgesehen. Das Gerät aus­schließlich gemäß diesen Anweisungen verwen­den. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprü­che. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene Müllton­ne" erfordert die separate Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsor­tierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewie­senen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik­Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
5
Page 6
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf.
Vor dem ersten Gebrauch
Den Schlauchanschluss in die Lufteinlassö­nung einstecken. Den Gri und die Bodenbürs­te am Teleskoprohr anbringen.
Den Staubsauger verwenden.
Das Kabel ausziehen. Den Netzstecker einste­cken. Die gewünschte Saugleistungsstufe am Drehzahlregler einstellen. Für Stoe, Polstermöbel oder Teppichboden die mittlere Leistungsstufe (ökonomisch) verwenden. Für Holz-, Stein- und stark ver­schmutzte Böden die maximale Leistungsstufe einstellen. Den Staubsauger einschalten. Nach Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Um das Kabel aufzurollen, auf die Kabeleinzugtaste (5) drücken.
Zum Einstellen der ge­wünschten Leistungs­stufe den Drehzahlreg­ler drehen.
Den Gri mit der Teleskopstange verbinden.
Vor Gebrauch den Netzstecker einste­cken.
Die Länge des Teles­koprohres einstellen.
Empfehlungen
• Zum Ausfahren der Bürste für harte Böden
den Abzug herunterdrücken.
• Die Hartbodendüse (12) für weiche Ober-
flächen verwenden, die Polsterdüse (10) für Sofas und Sessel verwenden.
• Die Möbelbürste (11) kann auf die Fugendü-
se (13) aufgesteckt werden.
1. Den Netzstecker des Gerätes ziehen.
2. Zum Wechseln des Filterbeutels auf den
Entriegelungsknopf drücken und den Deckel der Staubkammer önen, bis er einrastet.
3. Den Filterbeutel durch Ziehen des Bandes
schließen und entnehmen.
4. Einen neuen Filterbeutel in die Filterbrücken
einsetzen (siehe Aufdruck auf Filterbeutel). Die Saugönung des Papierfilters muss oen sein.
5. Die Staubkammer sicher schließen.
6
Bei hartem Unter­grund die Bürste verwenden. Reinigung und Pflege
Zum Wechseln des Staubbeutels die Ab­deckung abnehmen.
Die Zubehörteile aus dem Zubehörfach entnehmen.
Den Motorschutz­filter alle 6 Monate austauschen.
Page 7
DE
Technische Daten
Nennspannung: 230 V Leistung max.: 1500 W Nennfrequenz: 50 Hz
1
2
Zubehör
10
Polsterdüse
11
Möbelbürste
12
Hartbodendüse
13
Fugendüse
12
11
13
10
3
4
1
Handgri
2
Teleskoprohr
3
Teleskoprohreinsteller
4
Bodenbürste
5
Kabeleinzugtaste
6
Drehzahlregler
7
Ein-/Ausschalter
8
Schlauchanschluss Schlauch
9
9
8
7
6
5
Achtung
• Den Stecker nicht am Kabel, sondern am
Stecker haltend aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht auf nassen Böden
verwenden.
• Keine gezündeten Streichhölzer oder
entflammbares Material mit dem Gerät aufsaugen.
7
Page 8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ­ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του ηλεκτρικού δικτύου.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα χωρίς
σακούλα συλλογής της σκόνης. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν η σακούλα συλλογής της σκόνης έχει υποστεί φθορά. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση της σκούπας για: τον καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων, την
αναρρόφηση:
– υλικά που είναι επικίνδυνα, έχουν κοφτερά
άκρα, είναι καυτά ή πυρακτωμένα. – υλικά βρεγμένα ή υγρά – υλικά και αέρια λίαν εύφλεκτα ή εκρηκτικά – τέφρα, καπνιά από εστίες και κεντρικά
συστήματα κεντιρικής θέρμανσης – τόνερ από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά.
• Κρατάτε την εισαγωγή της αναρρόφησης
μακριά από το κεφάλι σας, όταν
χρησιμοποιείτε τη λαβή, τα ακροφύσια ή
τους σωλήνες.
• Στις ακόλουθες περιπτώσεις σταματήστε
αμέσως να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και
επικοινωνήστε με το τμήμα μεταπωλητικής
υποστήριξης:
8
– εάν το καλώδιο ή το φις έχει υποστεί
φθορά.
– εάν κατά λάθος σημειώθηκε αναρρόφηση
υγρών ή υγρά εισχώρησαν στο εσωτερικό της συσκευής.
– εάν σημειώθηκε πτώση της συσκευής.
• Μη μεταφέρετε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
• Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από αιχμηρές γωνίες και μην το αφήνετε να μπερδεύεται.
• Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία επί της σκούπας ή των αξεσουάρ της.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα,
ότανδεντηχρησιμοποιείτε.•Ποτέ
μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια.
• Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, εάν διαπιστώσετε κάποια βλάβη.
• Για λόγους ασφαλείας, μόνον εξουσιοδοτημένο προσωπικό μεταπωλητικής υποστήριξης επιτρέπεται να εκτελεί εργασίες επισκευής και τοποθέτησης ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα.
• Προστετεύετε τη σκούπα από τις εξωτερικές καιρικές συνθήκες, την υγρασία και πηγές θερμότητας.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αξεσουάρ τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
• Οι πλαστικές σακούλες και μεμβράνες συσκευασίας πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά πριν την απόρριψη τους (κίνδυνος πρόκλησης ασφυξίας).
Page 9
EL
Σκοπός χρήσης
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για τον καθαρισμό δαπέδων και επίπλων. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονι­κός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυ­νες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορ­ρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλ­λοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
9
Page 10
Ελληνικά
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Πριν από την πρώτη χρήση
Ασφαλίστε το σύνδεσμο εύκαμπτου σωλήνα στην εισαγωγή αέρα. Συνδέστε τη λαβή και τη βούρτσα καθα­ρισμού δαπέδων στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
Τραβήξτε έξω το καλώδιο. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Επιλέξτε την ισχύ αναρρόφησης που επιθυμείτε με το διακόπ τη επιλογής ταχύτητας. Χρησιμοποιείτε μεσαία ισχύ (οικονομική λειτουργία) για υφάσματα, ταπετσαρίες επίπλων ή χαλιά. Χρησιμοποιείτε μέγισ τη ισχύ για ξύλινα, λίθινα ή πολύ λερωμένα δάπεδα. Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα. Μετά τη χρήση της συσκευής απενεργοποιήσ τε την και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Πατήστε το Πλήκτρο Επαναφοράς Καλωδίου (5) για να μαζευτεί το καλώδιο.
Συστάσεις
• Πατήστε το μοχλό στη βούρτσα δαπέδου για να
επεκτείνετε τις τρίχες για χρήση σε σκληρό δάπεδο.
• Χρησιμοποιείτε το στόμιο καθαρισμού σκληρών
δαπέδων (12) σε μαλακές επιφάνειες, το σ τόμιο κα­θαρισμού ταπετσαρίας επίπλων (10) για καναπέδες και πολυθρόνες.
• Η βούρτσα καθαρισμού επίπλων (11) μπορεί να
προσαρτηθεί επάνω στο στόμιο καθαρισμού γωνιών (13).
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2. Για να αλλάξετε τη σακούλα φίλτρο πατήσ τε το
πλήκτρο ξεκλειδώματος και ανοίξτε περιστρέφο­ντας το κάλυμμα της θήκης συλλογής σκόνης μέχρι να κλειδώσει στη θέση του.
3. Κλείσ τε τη σακούλα φίλτρο τραβώντας και αφαιρώ-
ντας την ταινία.
4. Τοποθετήστε μία νέα σακούλα στη γέφυρα φίλτρου
(βλέπε ανάγλυφη ένδειξη φίλτρου). Η εισαγωγή αναρρόφησης του χάρτινου φίλτρου πρέπει να είναι ανοιχτή.
5. Κλείσ τε ασφαλίζοντας τη θήκη συλλογής σκόνης.
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος αναρρόφησης που επιθυμείτε, γυρίζοντας τον περιστροφικό διακόπτη.
Συνδέστε τη λαβή με τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Για σκληρά δάπεδα χρη­σιμοποιήστε τη βούρτσα σκληρής τρίχας.
Αλλάξτε τη σακούλα συλ­λογής σκόνης ανοίγοντας το καπάκι.
Πριν τη χρήση, συνδέστε στην πρίζα τη συσκευή.
Προσαρμόστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα.
Αφαιρέστε τα αξεσουάρ από τη θήκη αξεσουάρ.
Αλλάζετε το φίλτρο προ­στασίας του μοτέρ κάθε 6 μήνες.
10
Page 11
EL
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 230 V Ισχύς μέγ.: 1500 W Ονομαστική συχνότητα: 50 Hz
1
2
Αξεσουάρ
10
Στόμιο καθαρισμού ταπετσαρίας επίπλων
11
Βούρτσα καθαρισμού επίπλων
12
Στόμιο καθαρισμού σκληρών δαπέδων
13
Στόμιο καθαρισμού γωνιών
13
12
11
10
3
4
1
Λαβή
2
Τηλεσκοπικός σωλήνας
3
Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα
4
Βούρτσα καθαρισμού δαπέδων
5
Πλήκτρο επαναφοράς καλωδίου
6
Ρύθμιση ταχύτητας
7
Διακόπτης (απ)ενεργοποίησης
8
Σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα
9
Εύκαμπτος σωλήνας
9
8
7
6
5
Προσοχή
• Μην αφαιρείτε το φις από την πρίζα τραβώντας
από το καλώδιο ή την ίδια τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρές
επιφάνειες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε
αναμμένα σπίρτα ή οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό.
11
Page 12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Before connecting the appliance to a socket
outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage.
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard.
• Never use the vacuum cleaner without a dust
bag. Do not use the appliance if the dust bag is damaged. This can damage the appliance.
• The vacuum cleaner may not be used for: cleaning persons or animals; vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot sub-
stances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases – ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
• Keep suction away from your head when using
the handle, nozzles or pipe.
• In the following cases, stop using the appli-
ance immediately and contact the after-sales
service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some
liquid orliquid has entered the inside of the
appliance – if the appliance has been dropped.
• Do not use the power cord to carry the vacuum
cleaner.
• When disconnecting the appliance from the
mains, pull on the plug, not the power cord.
• Do not pull the power cord around sharp cor­ners or allow it to become trapped.
• Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
• Switch the appliance o and disconnect the plug from the mains when not in use. Never touch the plug and supply cord with wet hands.
• Do not use the vacuum cleaner if it is dam­aged.
• Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.
• For safety reasons, only authorised after­sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
• Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat.
• Only use accessories provided or recommend­ed by the manufacturer.
• Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suocation).
12
Page 13
EN
Intended use
This appliance is only intended to vacuum floor and furniture. Only use according to these in­structions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo re­quires the separate collection of waste
electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated col­lection point for the recycling of WEEE. By do­ing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
13
Page 14
English
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Before first time use
Lock hose connector into the air intake open­ing. Attach the handle and the floor brush to the telescopic tube.
Use the vacuum cleaner
Pull out the cable. Plug the appliance in. Set desired suction power on the speed control. Use medium power (economical) for clothes, upholstery or carpets. Use maximum power for wooden, stone and heavily soiled floors. Switch the vacuum cleaner on. After using the appliance switch it o and unplug the supply cord. Press the Cable Rewind Button (5) to reel in the cable.
Recommendations
• Press down the trigger on the Floor brush
to extend the bristles for hard floor.
• Use the hard floor nozzle (12) on smooth
surfaces, the upholstery nozzle (10) for couches and armchairs.
• The furniture brush (11) can be put on top
of the crevize nozzle (13).
Turn the speed control to set the desired power level
Attach the handle with the telescopic tube.
Before use, plug in the unit.
Adjust the length of the telescopic tube.
Cleaning and care
1. Unplug the appliance from the mains sup-
ply.
2. To change the filter bag press the unlock
key and swing open the lid of the dust compartment until it locks into position.
3. Close filter bag by pulling the strap and
remove it.
4. Insert a new filter bag into the filter bridge
(see filter imprint). The suction opening of the paper filter must be open.
5. Close the dust compartment securely.
14
Use the bristles for hard floor.
Change the dustbag by opening the cover.
Take the accessories from the accessories compartment.
Change the motor protection filter at in­tervals of 6 months.
Page 15
EN
Technical Data
Rated voltage: 230 V Power max.: 1500 W Rated frequency: 50 Hz
1
2
Accessories
10
Upholstery nozzle
11
Furniture brush
12
Hard floor nozzle
13
Crevize nozzle
13
12
11
10
3
4
1
Handle
2
Telescopic tube
3
Telescopic tube adjuster
4
Floor brush
5
Cable rewind button
6
Speed control
7
Power switch
8
Hose connector
9
Hose
9
8
7
6
5
Caution
• Do not remove the plug from the
socket by pulling the cable or the ap­pliance itself.
• Do not us the unit on wet surface.
• Do not use the unit to vacuum light-
edmatches or any flammable material.
15
Page 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR­TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléc-
trica, asegúrese de que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local.
• Este aparato no ha sido previsto para la
utilización por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experi­encia y conocimientos, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones para el manejo del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Es preciso vigilar a los niños para asegurar
que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara
algún daño, deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio técnico o una persona correspondientemente cualificada a fin de evitar un peligro.
• No utilice nunca aspirador sin una bolsa. No
utilice el aparato si la bolsa está dañada. Podría estropear el aspirador.
• No se debe utilizar el aspirador para: limpiar a personas o animales; aspirando:
- sustancias peligrosas, afiladas o incan-
descentes;
- sustancias líquidas o húmedas;
- sustancias o gases altamente inflamables o
explosivos;
- cenizas, hollín de estufas y de calderas de
calefacción;
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiado-
ras.
• Mantenga la tobera de succión lejos de su
cara cuando manipule el mango, las boquillas o el tubo.
• En los casos siguientes, apague de inme-
diato el aparato y contacte con el servicio postventa:
- si el cable eléctrico está dañado;
- si ha aspirado sin querer algún líquido o ha
entrado líquido dentro del aspirador;
- si el aparato ha sufrido una caída.
• No utilice el cable eléctrico para arrastrar el aspirador.
• Al desconectar el aparato de la corriente, tire del enchufe, nunca del cable eléctrico.
• No permita que el cable eléctrico roce esquinas puntiagudas ni permita que se enganche.
• Desenchufe el cable eléctrico de la corriente antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador o sus accesorios.
• Apague el aparato y desenchufe la clavija de la red eléctrica cuando no se utilice. No toque nunca el enchufe ni el cable eléctrico con las manos mojadas.
• No utilice el aspirador si está dañado.
• Desenchufe el cable de la toma de red si
detecta un fallo.
• Por motivos de seguridad, sólo el servicio técnico podrá realizar reparaciones y susti­tuir piezas del aspirador.
• Proteja el aspirador de la intemperie, de la humedad y de fuentes de calor.
• Utilice sólo los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante.
• Mantenga las bolsas láminas de plástico fuera del alcance de los niños antes de tirar­las (peligro de asfixia).
16
Page 17
ES
Uso conforme a la finalidad prevista
Este aparato ha sido concebido para aspirar suelos y muebles. Utilizarlo exclusivamente según estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso y cancelará cualquier reclamación de garantía. Observar las instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de reco­gida de reciclado de piezas eléctricas y elec­trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autori­dades locales para obtener más información.
17
Page 18
Español
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas poste­riores.
Antes de la primera utilización
Bloquee el conector de la manguera en el orifi­cio de toma de aire. Inserte el mango y el cepillo de suelo al tubo telescópico.
Utilice el aspirador
Extraiga el cable. Enchúfelo a la corriente. Fije la potencia de succión deseada en el mando de control de velocidad. Utilice la potencia media (económico) para cortinas, tapicerías o alfombras. Utilice la máxi­ma potencia para suelos de madera, piedra y suelos muy sucios. Encienda el aspirador. Una vez utilizado apáguelo y desenchúfelo de la corriente. Pulse el botón de rebobinado de cable (5) para enrollar el cable.
Recomendaciones
• Pulse la palanca del cepillo de suelos para
extender los cepillos en suelos duros.
• Utilice la boquilla de suelos duros (12) sobre
superficies lisas y la boquilla de tapicerías (10) para sofás y butacas.
• El cepillo de muebles (11) se puede colocar
sobre la boquilla estrecha (13).
Gire el control de velocidad para fijar la potencia deseada.
Fije el mango al tubo telescópico.
Enchufe la unidad antes de utilizarla.
Ajuste la longitud del tubo telescópico.
Limpieza y cuidado
1. Desenchufe el aparato de la alimentación
eléctrica.
2. Para cambiar la bolsa, presione el botón de
desbloqueo y abra la cubierta del compar­timento de la bolsa hasta que se fije en su posición final.
3. Cierre la bolsa tirando de la cinta y extráigala.
4. Inserte una nueva bolsa en el puente del fil-
tro (ver impresión en el filtro). La apertura de succión del filtro de palen debe estar abierta.
5. Cierre completamente el compartimento de
la bolsa.
18
Utilice el cepillo para suelos duros.
Cambie la bolsa abriendo la tapa.
Extraiga los acceso­rios del compartimen­to de accesorios.
Cambie el filtro pro­tector del motor cada 6 meses.
Page 19
ES
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V Potencia máxima: 1500 W Frecuencia nominal: 50 Hz
1
2
Accesorios
10
Boquilla para tapicerías
11
Cepillo para muebles
12
Boquilla de suelos duros
13
Boquilla estrecha
13
12
11
10
3
4
1
Mango
2
Tubo telescópico
3
Ajustador del tubo telescópico
4
Cepillo para suelos
5
Botón de rebobinado de cable
6
Interruptor de velocidad
7
Interruptor de encendido
8
Conector de la manguera
9
Manguera
9
8
7
6
5
Atención
• No extraiga el enchufe de la toma
de corriente tirando del cable o del aparato mismo.
• No utilice la unidad sobre superficies
mojadas.
• No utilice el aspirador para aspirar ce-
rillas encendidas o material inflamable.
19
Page 20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
• Avant de brancher l’appareil à une prise
secteur, s’assurer que la tension indiquée sur l’appareil correspond à celle du secteur local.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisa-
tion par des personnes (y compris des en­fants) dotées de capacités physiques, men­tales et sensorielles réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils ne soient supervisés ou qu’ils n’aient reçu une instruction relative à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être sous surveillance
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son agent de SAV ou des personnes présentant des qualifications similaires afin d’éviter tout risque.
• Ne jamais utiliser l’aspirateur sans sachet à
poussière. Ne pas utiliser l’appareil si le sa­chet à poussière est endommagé. Ceci peut endommager l’appareil.
• L’aspirateur ne peut pas être utilisé pour : nettoyer des personnes ou des animaux ;
aspirant :
– des substances dangereuses, à angles vifs,
brûlantes ou rouges. – des vapeurs ou des substances liquides – des substances et des gaz hautement
inflammables ou explosifs – des cendres, de la suie provenant des poêles
carrelés et des systèmes de chauage
central – la poussière des cartouches d’encre venant
des imprimantes et des copieurs.
• Gardez l’aspiration à l’écart de votre tête
lorsque vous utilisez la poignée, les embouts
ou le tube.
• Dans les cas suivants, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil et contacter le
service après-vente : – si le câble du branchement secteur est
endommagé.
20
– si, par inadvertance, vous avez aspiré du liq-
uide ou que du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
– si l’appareil est tombé.
• Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour transporter l’aspirateur.
• Lors du débranchement de l’appareil du secteur, tirer la fiche et non le câble d’alimentation.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation autour d’angles vifs ou empêcher qu’il ne soit pris.
• Débrancher le câble d’alimentation du secteur avant d’eectuer des travaux sur l’aspirateur ou ses accessoires.
• Éteindre l’appareil et débrancher la fiche électrique de la prise secteur lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne jamais toucher la fiche électrique, ni le câble d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’aspirateur s’il est endom­magé.
• Débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur si un dysfonctionnement est détecté.
• Pour des raisons de sécurité, seul un person­nel agréé du service après-vente est autor­isé à eectuer les réparations et à adapter les pièces de rechange sur l’aspirateur.
• Protéger l’aspirateur des conditions météo extérieures, de l’humidité et des sources de chauage.
• Utiliser uniquement les accessoires prévus ou recommandés par le fabricant.
• Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de portée des enfants avant l’élimination (risque d’étouement).
Page 21
FR
Utilisation prévue
Cet appareil est uniquement destiné à aspirer le sol et les meubles. A utiliser uniquement conformément aux présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dan­gers et annulera la garantie. Respecter les consignes de sécurité.
Elimination
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des
déchets d'équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements élec­triques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l'environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
21
Page 22
Français
Félicitations
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure.
Avant la première utilisation
Verrouiller l'embout du tuyau dans l'ouverture d'admission d'air. Fixer la poignée et la brosse à plancher sur le tube téléscopique.
Utiliser l'aspirateur
Tirer le câble vers l'extérieur. Brancher l'appareil. Régler la puissance d'aspiration souhaitée sur la commande de la vitesse. Utiliser la puissance moyenne (économique) pour les vêtements, les tissus d'ameublement ou les moquettes. Utiliser la puissance maximum pour les planchers en bois, en pierres et très sales. Allumer l'aspirateur. Après avoir utilisé l'appareil, l'éteindre et débrancher le câble d'alimentation. Appuyer sur le bouton Enrouler le câble (5) pour enrouler le câble.
Recommandations
• Appuyer sur le déclencheur prévu sur la brosse
à plancher pour déployer les poils en cas de sol dur.
• Utiliser l'embout pour sols durs (12) sur les
surfaces lisses, l'embout pour tissus d'ameu­blement (10) pour les canapés et les fauteuils.
• La brosse à meubles (11) peut être placée sur
la partie supérieure du suceur plat (13).
1. Débrancher l'appareil du secteur.
2. Pour remplacer le sac du filtre, appuyer sur la
touche de déverrouillage et ouvrir le couvercle du compartiment à poussière jusqu'à qu'il se bloque en position.
3. Fermer le sac à poussière en tirant la sangle et
en la retirant.
4. Insérer un nouveau sac à poussière dans le
pont de filtre (voir empreinte du filtre). L'orifice d'aspiration du filtre papier doit être ouvert.
5. Bien fermer le compartiment à poussière.
22
Tourner la commande de la vitesse pour régler le niveau de puissance souhaité
Fixer la poignée avec le tube télésco­pique.
Utiliser les poils pour sols durs.Nettoyage et entretien
Remplacer le sac à poussière en ouvrant le couvercle.
Brancher l'appareil avant utilisation.
Ajuster la longueur du tube télésco­pique.
Prendre les acces­soires du compar­timent prévu à cet eet.
Remplacer le filtre pour la protection du moteur tous les 6 mois.
Page 23
FR
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V Puissance max. : 1500 W Fréquence nominale : 50 Hz
1
2
Accessoires
10
Embout pour tissus d'ameublement
11
Brosse à meubles
12
Embouts pour sols durs
13
Suceur plat
13
12
11
10
3
4
1
Poignée
2
Tube téléscopique
3
Ajusteur du tube téléscopique
4
Brosse à plancher
5
Bouton Enrouler le câble
6
Commande de vitesse
7
Interrupteur
8
Embout de tuyau
9
Tuyau
9
8
7
6
5
Attention
• Ne pas retirer la fiche de la prise en
tirant le câble, ni l'appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil sur une sur-
face humide.
• Ne pas utiliser l'appareil pour aspi-
rer des allumettes allumées ou des matières inflammables.
23
Page 24
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GON­DOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A KÉSŐBBIEKRE.
• Mielőtt a készüléket a dugaszolóaljzatba
csatlakoztatná, győződjön meg róla, hogy a készüléken jelzett feszültség megfelel a helyi hálózati feszültségnek.
• Ez a készülék nem alkalmas csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, ta­pasztalatlan és hiányos ismeretű személyek általi használatra (ideértve a gyermekeket is), kivéve, ha a készülék használatához felügyeletet vagy oktatást kaptak egy, a biztonságukért felelős személytől.
• Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
• Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett személ­lyel ki kell cseréltetni.
• Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül.
Ne használja a készüléket, ha sérült a por­zsák. Károsodhat a készülék.
• Ne használja a porszívót a következőkre: emberek vagy állatok tisztítása; a
következők felszívására:
– veszélyes, éles, forró vagy vörösen izzó
anyagok – gőzök vagy folyadékok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok
és gázok – cserépkályhák és központi fűtési rendszerek
hamuja, korma – nyomtatók és másolók festékpora
• A fogantyú, a szívófejek és a cső használa-
takor tartsa távol ezeket a fejétől.
• A következő esetekben azonnal hagyja abba
a készülék használatát és lépjen kapcsolatba
a vevőszolgálattal: – ha megsérült a tápvezeték. – ha véletlenül folyadékot szívott fel vagy ha
folyadék került a készülék belsejébe. – ha leejtette a készüléket.
• A tápvezetéket ne használja a porszívó
mozgatására.
• Amikor kihúzza a készüléket a hálózati
csatlakozóaljzatból, a dugót húzza, ne a
vezetéket.
24
• Ne vezesse a tápvezetéket éles sarkok, sze­gélyek mentén és ne hagyja becsípődni.
• Mielőtt a porszívón vagy tartozékain bármiféle munkát végezne, húzza ki a tápvezetéket a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Ha nem használja, kapcsolja ki a készül­éket, és húzza ki a dugót a hálózati csat­lakozóaljzatból. Soha ne csatlakoztassa a dugót és a tápvezetéket nedves kézzel.
• Ne használja a porszívót, ha sérült a készülék.
• Ha hibát észlel, húzza ki a tápvezetéket a hálózati csatlakozóaljzatból.
• A porszívón bármiféle javítást vagy alka­trészcserét biztonsági okokból csak a fel­hatalmazott vevőszolgálat végezhet.
• Óvja a porszívót az időjárás kültéri hatá­saitól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
• Csak a gyártó által kínált vagy ajánlott tartozékokat használjon.
• A műanyag zacskókat és fóliákat az ártal­matlanításig a gyermekek számára elérhe­tetlen helyen kell tartani (fulladásveszély).
Page 25
HU
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag padlók és bútorok porszí­vózására szolgál. Mindig a jelen utasításokkal összhangban használja. A helytelen használat veszélyes és érvényteleníti a szavatossági igényeket. Tartsa be a biztonsági utasításokat.
Ártalmatlanítás
A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készülékeket
külön kell gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockáza­tos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpont­ba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az érté­kesítőjével vagy a helyi hatósággal.
25
Page 26
Magyar
Gratulálunk
Köszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre.
Az első használat előtt
Rögzítse a tömlőcsatlakozót a levegőbevezető nyílásba. Csatlakoztassa a fogantyút és a padló­kefét a teleszkópos csőhöz.
A porszívó használata
Húzza ki a vezetéket. Dugja be a készüléket a hálózati csatlakozóaljzatba. A fordulatszám­szabályozóval állítsa be a kívánt teljesítmény­szintet. Közepes (economical=gazdaságos) teljesít­ményt használjon a ruhákhoz, kárpitokhoz és szőnyegekhez. Maximális teljesítményt használjon erősen szennyezett, fa, kő anyagú padlókhoz. Kapcsolja be a porszívót. Használat után a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a háló­zati csatlakozóaljzatból. A kábel felcsévéléséhez nyomja meg a kábel-visszacsévélő gombot (5).
Ajánlások
• Nyomja le a padlófej kallantyúját, hogy a ke-
mény padlón történő használathoz kiemelje a sörtéket.
• Sima felületeken használja a kemény padlók-
hoz való fejet (12), kanapékhoz, fotelekhez pedig a kárpitszívófejet (10).
• A bútorkefét (11) a résszívóra (13) lehet
ráhúzni.
Tisztítás és gondozás
1. Húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozó-
aljzatból.
2. A porzsák cseréjéhez nyomja meg a kiol-
dógombot és hajtsa fel a porgyűjtő rekesz fedelét, amíg nem rögzül.
3. A szalag meghúzásával zárja le a porzsákot,
majd távolítsa el.
4. Tegyen be új porzsákot a porzsáktartóba
(lásd a zsák ábráját). A papírporzsák szívónyí­lása legyen nyitva.
5. Gondosan zárla le porgyűjtő rekeszt.
A fordulatszám-szabá­lyozóval állítható be a kívánt teljesítményszint
Csatlakoztassa a fogantyút a teleszkópos csőhöz.
Kemény padlón használ­ja a kefét.
A fedelet felnyitva cserélje ki a porzsákot.
Használat előtt dugja be a készüléket.
Állítsa be a teleszkópos cső hosszát.
Vegye ki a tartozékokat a rekeszükből.
6 havonta cserélje ki a motorvédő szűrőt.
26
Page 27
HU
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V Max. teljesítmény: 1500 W Névleges frekvencia: 50 Hz
1
2
Tartozékok
10
Kárpitszívófej
11
Bútorkefe
12
Szívófej kemény padlóhoz
13
Résszívó
13
12
11
10
3
4
1
Fogantyú
2
Teleszkópos cső
3
Teleszkópos cső állítója
4
Padlókefe
5
Kábel-visszacsévélő gomb
6
Fordulatszám-szabályozó
7
Hálózati kapcsoló
8
Tömlőcsatlakozó
9
Tömlő
9
8
7
6
5
Figyelem
• A tápvezeték kihúzásakor soha ne a kábelt
vagy magát a készüléket húzza.
• A készüléket ne használja nedves felületen.
• Ne használja a készüléket meggyújtott
gyufák vagy bármilyen gyúlékony anyag felszívására.
27
Page 28
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVA­RE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
• Prima di connettere il dispositivo alla rete
elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodomestico corrisponda alla ten­sione di alimentazione locale.
• Questo elettrodomestico non è adatto
all’utilizzo da parte di persone (bambini in­clusi) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza e nozioni, a meno che non vengano sorveg­liati oppure non abbiano ricevuto le istruzioni concernenti l’utilizzo dell’elettrodomestico da parte di una persona che sia responsabile della loro sicurezza.
• I bambini vanno sorvegliati in modo da as-
sicurare che non giochino con il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico dell’assistenza cliente o da persona con qualificazioni paragonabili per evitare di correre dei rischi.
• Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza sac-
chetto per polvere. Non utilizzare il disposi­tivo se il sacchetto per polvere è danneggia­to. Ciò potrebbe danneggiare il dispositivo.
• L’aspirapolvere non deve essere utilizzato
per: persone o animali; l’aspirazione di: – sostanze pericolose, con spigoli vivi, calde o
ardenti. – sostanze liquide o vaporose – sostanze o gas altamente infiammabili o
esplosive – cenere, fuliggine da stufe in maiolica e
sistemi di riscaldamento centrali – polveri di toner per stampanti e fotocopi-
atrici.
• Tenere lontano dalla testa l’aspirazione
quando si maneggia il manico, la bocchetta
o il tubo.
• Nei seguenti casi, interrompere l’utilizzo
dell’apparecchio e contattare immediata-
mente il servizio post-vendita: – se il cavo di alimentazione è danneggiato.
– se avete accidentalmente aspirato del
liquido o il liquido è entrato all’interno del dispositivo
– se il dispositivo è caduto.
• Non tirare il cavo di alimentazione per spos­tare l’aspirapolvere.
• Quando si scollega il dispositivo dalla rete, tirare la spina e non il cavo di alimentazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione intorno a spigoli vivi ed evitare che rimanga bloccato.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete prima di eettuare qualsiasi lavoro sull’aspirapolvere o sui suoi accessori.
• Spegnere il dispositivo e sconnetterlo dalla rete elettrica se non viene utilizzato. Non toccare mai la spina o cavo di alimentazione avendo le mani bagnate.
• Non utilizzare l’aspirapolvere nel caso che sia danneggiato.
• Nel caso sia rilevato un difetto, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
• Per ragioni di sicurezza, è consentito solt­anto al personale post-vendita autorizzato di eettuare delle riparazioni e di montare dei pezzo di ricambio alla aspirapolvere.
• Proteggere l’aspirapolvere da condizioni climatiche esterne, dall’umidità e da fonti di calore.
• Utilizzare esclusivamente degli accessori consigliati dal produttore.
• Sacchetti e film di plastica devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini (rischio di soocamento).
28
Page 29
IT
Uso regolamentare
Questo apparecchio è destinato esclusivamen­te per aspirare la polvere su pavimenti e mobili. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso improprio è pericoloso, e annullerà qualsi­asi diritto di garanzia. Si prega di osservare le istruzioni di sicurezza.
Smaltimento
Il simbolo del cassonetto dell'immondi­zia barrato richiede una raccolta sepa-
rata di rifiuti elettrici e di equipaggia­mento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparec­chi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivendito­re locale per ulteriori informazioni.
29
Page 30
Italiano
Complimenti
Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future.
Quando si utilizza l'utensile per la prima volta
Fissare il connettore del tubo nell'apertura di aspirazione dell'aria. Attaccare il manico e la spazzola per pavimenti al tubo telescopico.
Utilizzo dell'aspirapolvere
Tirare fuori il cavo. Inserire la spina del dispo­sitivo. Impostare la potenza di aspirazione desiderata ruotando il controllo della velocità. Selezionare la potenza media (economica) per vestiti, imbottiture o tappeti. Selezionare la massima potenza per pavimenti in legno, pie­tra e molto sporchi. Accendere l'aspirapolvere. Dopo l'utilizzo del dispositivo, spegnerlo e di­sinserire la spina dalla presa elettrica. Premere il tasto per il riavvolgimento del cavo (5).
Raccomandazioni
• Premere il pulsante sulla spazzola per pavi-
menti per far uscire le setole per pavimenti duri.
• Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri
(12) su superfici morbide, la bocchetta per imbottiture (10) su divani e poltrone.
• La spazzola per mobili (11) può essere
applicata sulla bocchetta a lancia (13).
1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2. Per cambiare il sacchetto filtrante, premere
il pulsante di sblocco e ribaltare il coper­chio del vano polvere fino a bloccarlo in posizione.
3. Chiudere sacchetto filtrante tirando la
cinghia e rimuoverlo.
4. Inserire un nuovo sacchetto filtrante nel
supporto filtro (vedi impronta sul filtro). L'apertura di aspirazione del filtro di carta deve essere aperta.
5. Chiudere bene il vano polvere.
Ruotare il controllo della velocità per impostare il livello di potenza desiderato.
Montare il manico con il tubo telesco­pico.
Utilizzare le setole per le superfici rigide. Pulizia e cura
Cambiare il sacchetto per polvere aprendo il coperchio.
Inserire la spina prima di utilizzare il forno.
Regolare la lunghez­za del tubo telesco­pico.
Estrarre gli accessori dal compartimento per accessori.
Cambiare il filtro di protezione del moto­re ogni 6 mesi.
30
Page 31
IT
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V Potenza max.: 1500 W Frequenza nominale: 50 Hz
1
2
Accessori
10
Bocchetta per imbottiture
11
Spazzola per mobili
12
Bocchetta per pavimenti duri
13
Bocchetta a lancia
13
12
11
10
3
4
1
Manico
2
Tubo telescopico
3
Regolatore del tubo telescopico
4
Spazzola per pavimenti
5
Pulsante per riavvolgimento cavo
6
Controllo velocità
7
Tasto di accensione
8
Connettore per tubo
9
Tubo
9
8
7
6
5
Attenzione
• Non togliere la spina dalla presa tiran-
do il cavo o l'apparecchio stesso.
• Non utilizzare questo dispositivo su
superfici bagnate.
• Non utilizzare l'apparecchio per aspi-
rare fiammiferi accesi o qualsiasi altro materiale infiammabile.
31
Page 32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
• Controleer voordat u het apparaat op het
lichtnet aansluit of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of men­tale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van of instructie hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die ver­antwoordelijk voor hun veiligheid is.
• Houd kinderen onder toezicht om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze worden vervangen door de fabrikant of door een servicemedewerker of gelijkwaar­dig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
• Gebruik de stofzuiger nooit zonder een
stofzak. Gebruik het apparaat niet als de stofzak is beschadigd. Dit kan het apparaat beschadigen.
• De stofzuiger mag niet worden gebruikt: reinigen van personen of dieren; opzuigen
van:
– gevaarlijke, scherpe, warme of gloeiend hete
stoen. – vochtige of vloeibare stoen – zeer ontvlambare of explosieve stoen en
gassen – as, roet van kachels en CV-systemen – tonerstof van printers en copiers.
• Houd de zuigermond weg van uw hoofd bij
gebruik van het handvat, de mondstukken
of buis.
• Stop het apparaat in de volgende gevallen
direct en neem contact op met de after-
sales service: – als de stroomkabel is beschadigd. – als u per ongeluk vloeistof hebt opgezogen
of als er vloeistof in het apparaat is ter-
echtgekomen – als het apparaat is gevallen.
32
• Draag de stofzuiger niet aan de stroomka­bel.
• Trek aan de stekker en niet aan de kabel wanneer u het apparaat loskoppelt van het lichtnet.
• Trek de stroomkabel niet langs scherpe randen en zorg ervoor dat de kabel niet bekneld komt te zitten.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de stofzuiger of de accessoires uitvoert.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt. Raak de stekker en de stroom­kabel nooit aan met natte handen.
• Gebruik de stofzuiger niet wanneer deze is beschadigd.
• Trek de stekker uit het stopcontact als er een storing optreedt.
• Om veiligheidsredenen mag alleen geautori­seerd after-sales servicepersoneel repara­ties uitvoeren en vervangende onderdelen in de stofzuiger plaatsen.
• Bescherm de stofzuiger tegen weersom­standigheden buitenshuis, vocht en warm­tebronnen.
• Gebruik alleen accessoires die door de fabri­kant worden geleverd of aanbevolen.
• Plastic zakjes en folie uit de buurt van kin­deren houden (verstikkingsgevaar).
Page 33
NL
Beoogd gebruik
This appliance is only intended to vacuum floor and furniture. Alleen gebruiken aan de hand van deze instructies. Incorrect gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de veiligheidsinstructies in acht.
Afvalverwerking
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoritei­ten voor meer informatie.
33
Page 34
Nederlands
Gefeliciteerd!
Hartelijk dank voor het aanschaen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
Voor het eerste gebruik
Plaats de slangaansluiting in de luchtinlaat­opening. Bevestig het handvat en de vloerbor­stel aan de telescoopbuis.
De stofzuiger gebruiken
Trek de kabel naar buiten. Steek de stekker in het stopcontact. Stel het gewenste zuigver­mogen in door de snelheidscontroleknop te draaien. Gebruik het medium vermogen (economisch) voor kleding, upholstery of tapijten. Gebruik het maximale vermogen voor houten, stenen en zeer vuile vloeren. Zet de stofzuiger aan. Schakel het apparata na gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact. Druk op de knop voor kabelopwikkeling (5) om de kabel in te trekken.
Draai de snelheids­controleknop om het gewenste vermogen in te stellen.
Plaats het handvat met de telescoop­buis.
Steek voor gebruik de stekker in het stopcontact.
Pas de lengte van de telescoopbuis aan.
Aanbevelingen
• Druk de schakelaar op de vloerborstel
omlaag om de borstels voor harde vloeren uit te klappen.
• Gebruik het mondstuk voor harde vloeren
(12) op gladde ondergronden, het mondstuk voor stoering (10) voor banken en stoelen.
• De meubelborstel (11) kan bovenop het
spleetmondstuk (13) worden gezet.
Reiniging en onderhoud
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Om de filterzak te vervangen, drukt u op de
ontgrendelingsknop en opent u de deksel van het stofvak totdat deze vast klikt.
3. Sluit de filterzak door aan het bandje te
trekken en verwijder de zak.
4. Plaats een nieuwe filterzak in de filterbrug
(zie filteraeelding). De zuigopening van de papieren filter moet open zijn.
5. Sluit het stofvak volledig.
34
Gebruik de borstels voor harde vloeren.
Vervang de stofzak door de deksel te openen.
Haal de accessoires uit het accessoirevak.
Vervang de motor­beschermfilter elke 6 maanden.
Page 35
NL
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V Vermogen max.: 1500 W Nominale frequentie: 50 Hz
1
2
Accessoires
10
Stoeringmondstuk
11
Meubelborstel
12
Mondstuk voor harde vloeren
13
Spleetmondstuk
13
12
11
10
3
4
1
Handvat
2
Telescoopbuis
3
Instelling telescoopbuis
4
Vloerborstel
5
Knop voor kabelopwikkeling
6
Snelheidsinstelling
7
Aan/uit-schakelaar
8
Slangaansluiting
9
Slang
9
8
7
6
5
Waarschuwing
• Trek niet aan de kabel of het apparaat
om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Niet gebruiken op natte ondergronden.
• Gebruik het apparaat niet om lucifers of
andere ontvlambare materialen op te zuigen.
35
Page 36
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU.
• Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu
należy sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane w sieci.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpow­iedzialnej za ich bezpieczeństwo albo zostały przez nią poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
• Dzieci powinny znajdować się pod opieką,
aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki.
• Uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony przez producenta, serwis produ­centa lub inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec niebezpiecznym sytu­acjom.
• Z odkurzacza nie wolno korzystać po
wyjęciu z niego worka na kurz. Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia worka na kurz. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Z odkurzacza nie wolno korzystać do: czyszczenia osób i zwierząt; sprzątania: – niebezpiecznych, gorących lub bardzo
gorących substancji i przedmiotów o ostrych
krawędziach, – substancji wilgotnych lub płynów – substancji i gazów łatwopalnych lub wybu-
chowych – popiołu i sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania – toneru w drukarkach i kopiarkach.
• Działającej ssawki, rury i uchwytu nie wolno
zbliżać do głowy lub twarzy.
• W następujących przypadkach urządzenie
należy natychmiast wyłączyć i przestać z
niego korzystać, a następnie skontaktować
się z działem serwisu: – uszkodzenie przewodu zasilającego,
36
– przypadkowe zassanie płynu lub przedost-
anie się płynu do wnętrza urządzenia,
– upuszczenie urządzenia z wysokości.
• Odkurzacza nie wolno podnosić lub przenosić za pomocą przewodu zasilającego.
• Odłączając urządzenie od źródła zasilania, przewód należy pociągać chwytając za wtyczkę.
• Nie wolno dopuścić do załamywania, zakleszczania lub plątania przewodu zasilającego.
• Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy odkurzacza lub jego akcesoriów, przewód zasilający należy odłączyć od źródła zasilania.
• Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy wyłączyć je, a wyjąć wtyczkę z kontaktu. Nie dotykać wtyczki i przewodu zasilającego mokrymi rękoma.
• Uszkodzonego odkurzacza nie wolno eksploatować.
• W razie wystąpienia awarii, przewód zasilający odkurzacza odłączyć od źródła zasilania.
• W celu zachowania bezpieczeństwa, czynności naprawcze oraz montaż nowych podzespołów w odkurzaczu wykonywać może tylko upoważniony do tego personel serwisu.
• Odkurzacz należy chronić przed wpływem warunków pogodowych, wilgocią i wysoką temperaturą.
• Nie stosować akcesoriów innych, niż zalecane przez producenta.
• Do nieusuniętych jeszcze plastikowych toreb i folii nie mogą mieć dostępu dzieci (zagrożenie uduszeniem).
Page 37
PL
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone wyłącznie do odkurzania podłóg i mebli. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowa eksploatacja może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. Przestrzegać instrukcji bezpieczeń­stwa.
Utylizacja
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy utylizacji
produktu należy przestrzegać dyrek­tywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzu­cać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
37
Page 38
Polski
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu.
Przed pierwszym uruchomieniem
Złączkę węża umieścić w otworze ssania odku­rzacza. Do rury teleskopowej zamocować uchwyt i szczotkę do odkurzania podłóg.
Korzystanie z odkurzacza
Rozwinąć przewód zasilający. Włożyć wtyczkę do kontaktu. Odpowiednią moc ssania ustawić za pomocą pokrętła regulacji pracy silnika. Do odku­rzania tkanin, tapicerki i dywanów ustawić moc średnią (ustawienie ekonomiczne). Do odkurzania parkietów, płytek ceramicznych i mocno zabrudzo­nych podług ustawić moc maksymalną. Włączyć odkurzacz. Po zakończeniu pracy odkurzacz wyłą­czyć, a przewód zasilający odłączyć od gniazdka. Aby zwinąć przewód nacisnąć przycisk zwijania przewodu (5).
Zalecenia
• Aby ze ssawki wysunąć szczotkę do czyszcze-
nia parkietów i paneli podłogowych, nacisnąć znajdujący się na niej przycisk.
• Do odkurzania gładkich powierzchni stosować
ssawkę do parkietów i paneli podłogowych (12), a do odkurzania tapczanów i foteli stoso­wać ssawkę do tapicerki (10).
• Szczotkę do odkurzania mebli (11) można
nałożyć na ssawkę do odkurzania miejsc trudno dostępnych (13).
Czyszczenie i konserwacja
1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilania.
2. Aby wymienić worek na kurz należy nacisnąć
przycisk blokady pokrywy komory worka i otworzyć ją, blokując w odpowiedniej pozycji.
3. Worek z kurzem zamknąć pociągając za sznu-
rek, a następnie wyjąć z komory.
4. Nowy worek na kurz umieścić w mocowaniu (w
odpowiedni sposób). Otwór ssący worka musi być otwarty.
5. Dokładnie zamknąć pokrywę komory worka.
Odpowiednią moc ssa­nia ustawić za pomocą pokrętła regulacji pracy silnika.
Uchwyt przymocować do rury teleskopowej.
Do odkurzania parkie­tów i paneli podłogo­wych stosować ssawkę ze szczotką.
Aby wymienić worek na kurz należy otworzyć pokrywę odkurzacza.
Przed rozpoczęciem eksploatacji wtyczkę włożyć do kontaktu.
Wyregulować długość rury teleskopowej.
Wyjąć akcesoria z komory.
Filtr wentylacji silnika wymieniać co 6 mie­sięcy.
38
Page 39
PL
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V Moc maks.: 1500 W Częstotliwość znamionowa: 50 Hz
1
2
Akcesoria
10
Ssawka do odkurzania powierzchni tapicerowanych
11
Ssawka do odkurzania mebli
12
Ssawka do odkurzaczania parkietów i paneli podłogowych
13
Ssawka do odkurzania miejsc trudno dostępnych
13
12
11
10
3
4
1
Uchwyt
2
Rura teleskopowa
3
Regulacja rury teleskopowej
4
Szczotka do podłogi
5
Przycisk zwijania przewodu
6
Regulator prędkości
7
Włącznik
8
Złączka węża
9
Wąż
9
8
7
6
5
Ostrzeżenie
• W celu wyciągnięcia wtyczki z gniazd-
ka nie wolno pociągać za przewód zasilający lub za odkurzacz.
• Odkurzacza nie wolno eksploatować
na mokrych powierzchniach.
• Odkurzacza nie wolno stosować do
sprzątania zapalonych zapałek lub ja­kichkolwiek łatwopalnych materiałów.
39
Page 40
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTAN­TES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS.
• Antes de ligar o aparelho à tomada, certi-
fique-se, que a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão de rede local.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e conheci­mento, excepto sob a supervisão ou sob as instruções de utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não permitir que as crianças brinquem com
o aparelho.
• Se o cordão de alimentação estiver danifi-
cado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pela respectiva assistência técnica, ou por pessoa com qualificações semelhantes, a fim de evitar danos.
• Nunca utilize o aspirador de pó sem um saco
de pó. Não utilize o aparelho, se o saco de pó estiver danificado. Isto pode danificar o aparelho.
• O aspirador de pó não pode ser utilizado
para: limpar pessoas ou animais; aspirar – substâncias perigosas, com bordas cor-
tantes, quentes ou em brasa. – vapor ou líquidos – substâncias ou gases inflamáveis ou explo-
sivos – cinzas, fuligem de fornos de azulejos e de
sistemas de aquecimento central – pó de toner de impressoras e copiadoras.
• Mantenha a sucção afastada da sua cabeça
ao utilizar a pega, bocais ou tubo.
• Nos casos abaixo, pare de utilizar o aparelho
imediatamente e contacte o serviço de pós-
vendas: – se o cabo de ligação à rede estiver danifi-
cado. – se aspirou líquido acidentalmente ou houve
a penetração de líquido no aparelho – se o aparelho sofreu uma queda.
• Não utilize o cordão de alimentação para
deslocar o aspirador de pó.
• Para desligar o aparelho da tomada, puxe a ficha e não o cordão de alimentação.
• Não arraste o cordão de alimentação sobre bordas cortantes e nem permita que se prenda.
• Desligue o cordão de alimentação da tomada antes de efectuar qualquer trabalho no aspirador de pó ou em seus acessórios.
• Quando não utilizar o aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada. Nunca toque a ficha ou o cordão de alimentação com as mãos molhadas.
• Não utilize o aspirador de pó se este estiver danificado.
• Desligue o cordão de alimentação da tomada se detectar um defeito.
• Por razões de segurança, as reparações e colocação de peças sobresselentes no aspirador de pó só podem ser executadas por pessoal autorizado do serviço de pós­vendas.
• Proteja o aspirador de pó das condições atmosféricas exteriores, humidade e fontes de calor.
• Utilize apenas os acessórios fornecidos ou recomendados pelo fabricante.
• Sacos ou películas de plástico devem ser mantidos fora do alcance de crianças antes de eliminados (risco de asfixia).
40
Page 41
PT
Utilização prevista
Este aparelho destina-se apenas à aspiração de soalhos e móveis. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é perigosa e acarreta a perda do direito à garantia. Observe as instruções de segurança.
Eliminação
O símbolo da lixeira riscada determi­na que os equipamentos eléctricos
e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipa­mentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
41
Page 42
Português
Parabéns
Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras.
Antes da primeira utilização
Prenda o conector da mangueira na abertura da entrada de ar. Conecte a pega e a escova para soalhos no tubo telescópico.
Utilize o aspirador de pó
Puxe o cabo para fora. Ligue o aparelho à to­mada. Ajuste a potência de sucção pretendida com o botão de controlo de velocidade. Utilize a potência média (económica) para rou­pas, estofados ou carpetes. Utilize a potência máxima para soalhos de madeira, pedra ou muito sujos. Ligue o aspirador de pó. Depois de utilizar o aparelho, desligue-o e puxe o cordão de alimentação da tomada. Prima o botão de recolha de cabo (5) para recolher o cabo.
Recomendações
• Prima o comutador na escova de soalhos
para estender as cerdas para os soalhos duros.
• Utilize o bocal de soalhos duros (12) sobre
superfícies lisas e o bocal de estofados (10) para sofás e poltronas.
• A escova para móveis (11) pode ser encai-
xada no bocal de fendas (13).
Gire o botão de controlo de velocidade para ajustar o nível de potência pretendido
Conecte a pega no tubo telescópico.
Antes da utilização ligue a ficha de rede.
Ajuste o comprimen­to do tubo telescó­pico.
Limpeza e conservação
1. Desligue o aparelho da rede eléctrica.
2. Para substituir o filtro, prima a tecla de des-
bloqueio e abra a tampa do compartimento de pó, levantando-a até que se encaixe na posição.
3. Feche o filtro, puxando a fita e remova-o.
4. Insira um novo filtro no respectivo suporte
(ver impresso no filtro). A abertura de suc­ção do filtro de papel tem de estar aberta.
5. Feche firmemente o compartimento de pó.
42
Utilize as cerdas para os soalhos duros.
Para substituir o saco de pó, abra a tampa.
Retire os acessórios do respectivo com­partimento.
Substitua o filtro protector do motor a cada 6 meses.
Page 43
PT
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V Potência máx.: 1500 W Frequência nominal: 50 Hz
1
2
Acessórios
10
Bocal para estofados
11
Escova de móveis
12
Bocal para soalhos duros
13
Bocal de fendas
13
12
11
10
3
4
1
Pega
2
Tubo telescópico
3
Regulador do tubo telescópico
4
Escova para soalhos
5
Botão de recolha de cabo
6
Controlo da velocidade
7
Botão Liga/desliga
8
Conector da mangueira
9
Mangueira
9
8
7
6
5
Atenção
• Não retire a ficha da tomada puxando
o cabo ou o próprio aparelho.
• Não utilize a unidade sobre superfí-
cies molhadas.
• Não utilize a unidade para aspirar
fósforos acesos ou qualquer outro material inflamável.
43
Page 44
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС­НОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ.
• Перед подсоединением прибора к
сетевой розетке, проверьте соответствие напряжения местной сети указанному на приборе напряжению.
• Этот прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостатком опыта и знания, за исключением случаев использования ими под наблюдением или после инструктажа относительно использования прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Следует следить за детьми, чтобы они не
играли с прибором.
• Если шнур электропитания поврежден,
то во избежание опасности он подлежит замене изготовителем или его сервисным агентом или лицом с подобной квалификацией.
• Не пользуйтесь пылесосом без
пылесборника. Не используйте устройство, если пылесборник поврежден. Это может вызвать повреждение устройства.
• Запрещается использовать пылесос в
следующих целях: очистка людей или животных, сбор – опасных, имеющих острые кромки,
горячих или раскаленных веществ. – паров или жидкостей – горючих или взрывоопасных веществ и
газов – золы, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления – тонера из принтеров и копировальных
устройств.
• Не приближайте заборник к своей голове
при использовании ручки, насадок или
трубы.
• Немедленно прекратите использование
устройства и обратитесь в службу
гарантийного обслуживания в
следующих случаях:
44
– при повреждении сетевого шнура. – при случайном сборе жидкости или при
попадании жидкости внутрь устройства
– после падения устройства.
• Не используйте шнур электропитания для переноски пылесоса.
• При отключении устройства от сети питания, тяните за вилку, а не за сетевой шнур.
• Не тяните шнур электропитания вокруг острых кромок и не допускайте его зажима.
• Перед проведением каких-либо работ с пылесосом или его принадлежностями отсоедините шнур электропитания от сети.
• Выключите прибор и отключите вилку из сети, если прибор не используется. Неприкасайтесь к вилке и шнуру электропитания мокрыми руками.
• Не используйте пылесос, если он поврежден.
• При обнаружении неполадки отсоедините вилку от сети.
• В целях безопасности выполнение ремонта или установка запасных деталей разрешены только авторизованному персоналу службы послепродажного обслуживания,.
• Защищайте пылесос от воздействия окружающих атмосферных условий, влаги и источников высокой температуры.
• Используйте только принадлежности, предоставленные или рекомендованные изготовителем.
• Перед утилизацией необходимо обеспечить, чтобы пластиковые мешки и пленки не попали в руки детей (риск удушья).
Page 45
RU
Надлежащее использование
Этот прибор предназначен только для уборки пола и мебели. Использовать толь­ко согласно этим инструкциям. Ненадлежа­щее использование представляет опас­ность, в этом случае любое гарантийное обязательство теряет силу. См. инструкции по технике безопасности.
Утилизация
Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование
отдельного сбора отходов элек­трического и электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор без сортировки с бытовыми отходами. Сдайте его в специализирован­ный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудова­ния (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Узнайте подробнее в вашем магазине или в местных органах власти.
45
Page 46
Русский язык
Уважаемый покупатель, уважаемая по­купательница
Благодарим Вас за приобретение продукта фир­мы KOENIC. Пожалуйста, внимательно ознакомь­тесь с данным руководством и сохраните его на будущее.
Перед первым использованием
Вставьте соединитель шланга в отверстие для забора воздуха. Установите на телескопическую трубу ручку и щетку для пола.
Использование пылесоса
Вытяните кабель. Подключите прибор к сети. Регулятором скорости установите необходимую мощность всасывания. Используйте среднюю мощность (экономичную) для одежды, обивки или ковров. Максималь­ную мощность применяйте для деревянных, каменных и очень загрязненных полов. Включите пылесос. После использования прибора отклю­чите его и отсоедините вилку от сети. Нажмите кнопку сматывания кабеля (5) чтобы втянуть кабель внутрь.
Поверните регулятор ско­рости, чтобы установить необходимую мощность
Установите ручку с телескопической трубой
Перед использованием подключите вилку блока в сеть.
Установите длину теле­скопической трубы.
Рекомендации
• Нажмите переключатель на половой щетке
для увеличения длины щетинок при уборке твердого пола.
• Используйте насадку для твердого пола (12)
на мягких поверхностях, насадку для обивки (10) при уборке диванов и кресел.
• Щетку для мебели (11) можно установить по-
верх насадки для щелей (13).
Очистка и уход
1. Отсоедините прибор от электросети.
2. Для замены мешочного фильтра нажмите
кнопку разблокировки и отройте крышку отсе­ка пылесборника, чтобы она зафиксировалась.
3. Закройте мешочный фильтр, потянув за реме-
шок и извлеките его.
4. Вставьте новый фильтр в держатель (см.
рисунок на фильтре). Всасывающее отверстие бумажного фильтра должно быть открыто.
5. Надежно закройте отсек пылесборника.
46
Для твердого пола ис­пользуйте щетку.
Замените пылесборник, открыв крышку.
Извлеките принадлежно­сти из соответствующего отсека.
Фильтр защиты двигате­ля необходимо заменять каждые 6 месяцев.
Page 47
RU
Технические данные
Номинальное напряжение: 230 В Макс. мощность: 1500Вт Номинальная частота: 50 Гц
1
2
Принадлежности
10
Насадка для обивки
11
Щетка для мебели
12
Насадка для твердого пола
13
Насадка для щелей
13
12
11
10
3
4
1
Ручка
2
Телескопическая труба
3
Регулятор телескопической трубы
4
Щетка для пола
5
Кнопка сматывания кабеля
6
Управление скоростью
7
Выключатель питания
8
Соединитель шланга
9
Шланг
9
8
7
6
5
Предостережение
• Не извлекайте вилку из розетки,
прилагая усилия к кабелю или само­му прибору.
• Не используйте прибор на мокрых
поверхностях.
• Не используйте прибор для уборки
зажженных спичек или горючих материалов.
47
Page 48
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS.
• Kontrollera att spänningen som anges på
apparaten motsvarar din lokala nätspänning innan den ansluts.
• Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (däribland barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller fått instruktioner om hur den ska användas från någon som är ansvarig för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas så att de inte använder
apparaten som leksak.
• Om strömkabeln skadats ska den, för undvi-
kande av risker, bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud eller på liknande sätt kvalificerad person .
• Använd aldrig dammsugaren utan dammsug-
arpåse. Använd inte dammsugaren om påsen är skadad. Detta kan orsaka att dammsug­aren skadas.
• Dammsugaren får inte användas för: rengöra personer eller djur, suga upp: – farliga, vassa, heta eller rödglödande ämnen. – ånga eller vätskor – lättantändliga eller explosiva ämnen och
gaser
– aska, sot från kakelugnar och centrala
värmesystem
– tonerdamm från skrivare och kopierings-
maskiner
• Håll insuget bort från huvudet vid användn-
ing av handtag, munstycken eller rör.
• Sluta omedelbart användningen av appa-
raten i följande fall och kontakta service: – om strömkabeln är skadad. – om du av misstag har sugit upp vätskor eller
om vätskor har trängt in i apparaten – om apparaten har tappats
• Använd inte strömkabeln för att bära
dammsugaren.
• Dra i kontakten och inte i kabeln när appa-
raten ska kopplas från strömförsörjningen.
• Dra inte strömkabeln runt skarpa hörn och
låt den inte fastna.
• Ta ut kontakten från eluttaget innan du utför något arbete på dammsugaren eller dess tillbehör.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget när den inte används. Rör aldrig vid kontakten eller strömkabeln med våta händer.
• Använd inte dammsugaren om den är skadad.
• Ta ur kontakten från eluttaget om du upptäcker något fel.
• Av säkerhetsskäl får endast auktoriserad servicepersonal lov att utföra reparationer och montera reservdelar på dammsugaren.
• Skydda dammsugaren mot väderförhål­landen utomhus, fukt och värmekällor.
• Använd endast tillbehör son levereras eller rekommenderas av tillverkaren.
• Plastpåsar och filmer måste förvaras utom räckhåll för barn före avfallshantering (kvävningsrisk).
48
Page 49
SV
Avsedd användning
Denna apparat är endast avsedd för damm­sugning av golv och möbler. Den får endast användas enligt dessa instruktioner. Felaktig användning innebär fara och ogiltigförklarar alla garantianspråk. Följ säkerhetsanvisning­arna.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning
(WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfal­let. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
49
Page 50
Svenska
Grattis
Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov.
Före första användning
Snäpp fast slanganslutningen i luftintagsöpp­ningen. Fäst handtaget och golvborsten på teleskopröret.
Använda dammsugaren.
Dra ut kabeln. Sätt i kontakten i eluttaget. Ställ in önskad sugeekt med varvtalsregla­get. Använd medeleekt (ekonomi) för kläder, möbler eller mattor. Använd maxeekt för trä-, sten- och kraftigt smutsiga golv.. Starta dammsugaren. Stäng av apparaten efter an­vändning och ta ut kontakten från eluttaget. Tryck på knappen för kabelvinda (5) för att rulla in kabeln.
Rekommendationer
• Tryck ner utlösningsmekanismen på golv-
borsten för att använda borsten för hårda golv.
• Använd munstycket för hårda golv (12) på
jämna ytor, klädselmunstycket (10) för kud­dar och fåtöljer.
• Möbelborsten (11) kan sättas på element-
munstycket (13).
Vrid varvtalsregla­get för att ställa in önskad eektnivå.
Sätta på handtaget på teleskopröret.
Sätt i sladden till en­heten före använd­ning.
Ställ in längden på teleskopröret.
Rengöring och skötsel
1. Ta ur kontakten från eluttaget.
2. Byt dammsugarpåse genom att trycka på
upplåsningsknappen och sväng upp locket till dammbehållaren tills det snäpper på plats.
3. Stäng dammsugarpåsen genom att dra i
remsan och ta bort den.
4. Sätt i en ny dammsugarpåse i filterbryggan
(se filtertryck). Sugöppningen i pappersfil­tret måste vara öppen.
5. Stäng dammbehållaren ordentligt.
50
Använd borsten för hårt golv.
Byt dammsugarpåse genom att öppna locket.
Ta ut tillbehören från tillbehörsfacket.
Byt motorskydds­filtret med sex måna­ders intervall.
Page 51
SV
Tekniska data
Märkspänning: 230 V Maxeekt: 1500 W Märkfrekvens: 50 Hz
1
2
Tillbehör
10
Klädselmunstycke
11
Möbelborste
12
Munstycke för hårda golv
13
Elementmunstycke
13
12
11
10
3
4
1
Handtag
2
Teleskoprör
3
Inställning av teleskoprör
4
Golvborste
5
Knapp för kabelvinda
6
Hastighetsreglage
7
Strömbrytare
8
Slanganslutning
9
Slang
9
8
7
6
5
Var försiktig!
• Ta inte ut kontakten från eluttaget
genom att dra i kabeln eller själva apparaten.
• Använd inte apparaten på våta ytor.
• Använd inte dammsugaren för att
suga upp tända tändstickor eller lättantändligt material.
51
Page 52
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİK­KATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
• Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen
gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
• Güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetim
sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalı.
• Çocuklar gözetim altında tutulmalı ve cihazla
oynamalarına izin verilmemeli.
• Tehlikeleri önlemek için hasar görmüş bir
güç kablosu üretici, yetkili servis veya başka yetkili bir kişi tarafından değiştirilmeli.
• Elektrikli süpürgeyi asla toz torbası olmadan
kullanmayın. Toz torbası hasarlı ise cihazı kullanmayın. Bu cihaza zarar verebilir.
• Elektrikli süpürge şu amaçlarla kullanmayın: insanları veya hayvanları temizlemek için;
şunları vakumlamak için:
– tehlikeli, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler. – nemli veya sıvı maddeler – kolay tutuşabilir veya patlayıcı maddeler ve
gazlar – kül, sobalardan veya merkezi ısıtma sistem-
lerinden çıkan is – yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden
toner tozu.
• Kulpu, uçları veya boruyu kullanırken emme
etkisini kafanızdan uzak tutun.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayı
hemen bırakın ve müşteri servisine danışın: – eğer güç kablosu hasarlı ise. – eğer yanlışlıkla sıvıları vakumladıysanız veya
sıvı maddeler cihazın içine girdiyse – eğer cihaz düşürüldüyse.
• Elektrikli süpürgeyi kablodan tutarak
taşımayın.
• Cihazın fişini çektiğinizde fişi kablodan değil
fişi tutarak çekin.
• Güç kablosunu keskin kenarlar üzerin-
den çekmeyin kimsenin üzerine takılıp
düşmemesine dikkat edin.
• Elektrikli süpürgede veya aksesuarlarında herhangi bir iş yapmadan önce fişini çekin.
• Cihazı kullanmadığınızda kapatıp fişi çekin. Fişe veya kabloya asla ıslak ellerle dokunmayın.
• Elektrikli süpürge hasarlı ise kullanmayın.
• Eğer bir arıza meydana geldiyse fişi çekin.
• Güvenlik sebebiyle elektrikli süpürgede
tamirat işleri ve yedek parçaları takma işi sadece yetkili müşteri servisi elemanları tarafından yerine getirilmeli.
• Elektrikli süpürgeyi dış hava şartlarından, nemden ve ısı kaynaklarından koruyun.
• Sadece ürün kapsamında olan ve üretici firmanın tavsiye ettiği aksesuarları kullanın.
• Plastik torbalar ve folyoları tasfiye etmeden çocuklardan uzak tutun (boğulma tehlikesi).
52
Page 53
TR
Öngörülen Kullanım Şekli
Bu cihaz sadece zeminleri ve mobilyaları süpürmek için tasarlanmıştır. Sadece bu tali­matlara göre kullanın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun.
Tas fiye
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro-
nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpü­ne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynak­ların ve çevrenin korunmasına katkıda buluna­caksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
53
Page 54
Türkçe
Tebrikler
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
İlk Kullanımdan Önce
Hortum bağlantısını hava girişine bağlayın. Kul­pu ve zemin fırçasını teleskopik boruya takın.
Elektrikli süpürge kullanımı
Kabloyu dışarıya çekin. Fişi takın. İstenen emme gücünü ayarlamak için hız ayarını çevirin. Kumaş, döşemelik eşyalar ve mobilyalar için orta güç seviyesini (ekonomik) kullanın. Ahşap, taş ve aşırı kirli zeminler için azami güç sevi­yesini kullanın. Elektrikli süpürgeyi çalıştırın. Cihazı kullandıktan sonra onu kapatın ve fişi çekin. Kablo sarma düğmesine (5) basarak kabloyu sarın.
İstenen güç seviyesi­ni ayarlamak için hız ayarını çevirin.
Kullanmadan önce fişi takın.
Tavsiyeler
• Süpürme başlığındaki tetiğe basarak sert
zemin fırçasını çıkartın.
• Düz zeminlerde sert zemin ucunu (12) kulla-
nın, koltuklar için koltuk ucunu (10) kullanın.
• Mobilya fırçası (11) dar aralık ucunun üstü-
ne (13) takılabilir.
Temizlik ve Bakım
1. Cihazın fişini çekin.
2. Filtre torbasını değiştirmek için kilit açma
düğmesine basın ve toz bölmesinin kapağını kilitlenecek şekilde açın.
3. İpi çekerek filtre torbasını kapatıp onu
çıkarın.
4. Yeni bir filtre torbası filtre braketine takın
(bkz. filtre üzerindeki şekil). Kağıt filtrenin emme deliği açık olmalı.
5. Toz bölmesini emin şekilde kapatın.
Kulpu teleskopik boruya takın.
Sert zeminler için süpürme başlığını kullanın.
Toz torbasını değiş­tirmek için kapağı açın.
Teleskopik borunun uzunluğunu ayar­layın.
Aksesuarları akse­suar bölümünden çıkarın.
Motor koruma filtresini 6 ayda bir değiştirin.
54
Page 55
TR
Teknik Özellikler
Nominal gerilim: 230 V Maks. güç: 1500 W Nominal frekans: 50 Hz
1
2
Aksesuar
10
Koltuk ucu
11
Mobilya fırçası
12
Sert zemin ucu
13
Dar aralık ucu
12
11
13
10
3
4
1
Kulp
2
Teleskopik boru
3
Teleskopik boru ayarlayıcı
4
Zemin fırçası
5
Kablo sarma düğmesi
6
Hız ayarı
7
Güç anahtarı
8
Hortum bağlantısı
9
Hortum
9
8
7
6
5
Dikkat
• Fişi kablodan değil fişten tutarak
prizden çekin.
• Islak zeminlerde cihazı kullanmayın.
• Cihazı yanan kibrit veya tutuşabilir
malzemeleri emmek için kullanmayın.
55
Page 56
重要安全说明。认真阅读并留作将来参考。
• 将设备接上插座以前,请确保该设备上标注
的电压与您当地电压相符。
• 体能、感官或者心理能力欠缺的,或者缺乏
经验和知识的人员(包括儿童)不能使用该 电器,除非有人负责他们的安全,他们使用 该电器时受到监管或指导。
• 应监管儿童,确保他们不玩该电器。
• 如果电源线受损, 必须由制造商或服务机
构或类似的专业人员更换,避免产生危险。
• 决 不 能 使 用 没 有 集 尘 袋 的 真 空 吸 尘 器 。如
果集尘袋受损,不可使用该电器。这样可能 损害电器。
• 真 空 吸 尘器不能 用于: 清洁人体或动物;真空清洁:
有害的, 锐端的,热的或赤热的 物质。 潮湿或液体物质 极易燃或易爆的物质或气体 瓷砖炉和中央加热系统里的灰尘和烟灰 印刷机和拷贝机里的调色剂粉尘。
• 使用手柄、喷嘴或导管时,抽气机应远离你
的头部。
• 下列情况下, 立即停止使用电器并联系售
后服务:
如果电源连接线受损。 如果您意外真空清洁了某些液体或者液体
进 入电 器 内 部
– 如果电器坠落。
• 不能使用电源线搬运真空吸尘器。
• 从电源线断开电器时,拔插头,而不是电线
源。
• 不能沿着锋利的角拉动电源线或绊倒人。
• 从电源上拔出电源线,然后才能执行真空吸
尘器或附件 的 任 何工作。
• 不使用的时候,请关闭电源并把插头从电源
上 拔 出 。湿 手 决 不 能 触 及 插 头 和 电 源 线 。
• 真 空 吸 尘 器 如 果 受 损 ,不 可 使 用 。
• 如果发现故障,从电源上拔出电源线。
• 出于安全原因, 只允许经许可的售后服务
人员真空吸尘器 进行修 理和更换零件。
• 保 护 真 空 吸 尘 器 ,避 免 户 外 气 候 条 件 ,水 分
和热源。
• 只能使用制造商提供或推荐的附件。
• 塑料袋和簿膜在处理之前,必须远离儿童
的触及 (窒息的危险)。
56
Page 57
ZH
设计用途
该电器只用于真空吸附地板或家具。只能根 据这些说明使用。不当使用危险,索赔无效 遵守安全使用说明
处理
打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收
电器废弃设备(WEEE) 。电 和电
器设备可能有 危 险 与 有 害 物 质 。不 能作为未分类的城市 废品处理该电器。送回 到指定回收WEEE回 收点。这 样 您将 存资源和保护环境。更 多信息请联系您 的零售商或当地的机构。
57
Page 58
汉语
恭喜
购买KOENIC。请 阅读该 手 册 ,并 作以后参考使用。
第一次使 用之 前
管连接器入吸气通道。把手柄和地板 刷安装在伸缩管上。
使用真空吸尘器
拔 出 电 线 。插 上 电 器 。在 速度控制器上设的吸力。服,室装潢或地使用中电力。木头、头和严重污染的地板使用最大电力。打
真空清洁器的开关。使用电器后,关闭电源, 拔出电线。按下电线重绕按钮(5)可以卷起电 线。
使用前,插上设备。旋转速度控制 器 ,设
的电力水
建议
• 下在地板刷上的开关可以伸长硬地板的
刚毛刷。
• 光滑表面使用地板喷嘴(12), 睡椅
使用装潢喷嘴(10)
• 家具(11)可以安在开(13)上。
清洁与维护
1. 从电源 上拔出电 器。
2. 更换袋,压任何开锁键开尘
盖子直至锁位置。
3. 拉出带子袋,除。
4. 袋插入滤桥(见滤波器印刷)。
纸滤器的抽气必须开。
5. 牢固地上尘盒。
手柄 使用伸缩
地板使用刚毛 刷。
盖子更换集尘 袋。
节伸缩管的
从附件盒里取出附 件。
每隔6个月更换电动 机保护滤波器 。
58
Page 59
ZH
技术数据
额定电压: 230 V 最大功率: 1500 W 额定频率: 50 Hz
1
2
附件
10
装潢喷嘴
11
家具
12
地板喷嘴
13
喷嘴
12
11
13
10
3
4
1
手柄
2
伸缩
3
伸缩管调
4
地板刷
5
电线重绕按钮
6
速度控
7
电源开关
8
管连接器
9
9
8
7
6
5
警告
• 不可拉动电线或电器,从插座上拔出 插头。
• 不能在湿表面使用该设备。
• 不能使用该设备真空清扫点过火柴
或任何易燃料。
59
Page 60
Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
KVC150.03.12
Loading...