Koenic KST 240 User Manual

Size - A5
Steam Station
KST 240
DE
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
EN
用户手册
Deutsch 1 - 6
Ελληνικά 7 - 12
English 13 - 18
Español 19 - 24
Français 25 - 30
Magyar 31 - 36
Italiano 37 - 42
Nederlands 43 - 48
Polski 49 - 54
Português 55 - 60
Русский язык 61 - 66
Svenska 67 - 72
Türkçe 73 - 78
汉语
79 - 83
Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
KST240.13.05.21(1.4)
KST240_A5_130524.indb 1 24/5/13 3:56 PM
Size - A5
1
2
3
4
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
9
5
9
KST240_A5_130524.indb 2 24/5/13 3:56 PM
Deutsch
1
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
•Achtung! Heiße Oberfläche!
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen bleiben, wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist.
•Vor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker ziehen.
•Das Produkt muss auf einer stabilen, beständigen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
•Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche setzen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das Bügeleisen steht, stabil und beständig ist.
•Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Produkt selbst beschädigt ist oder wenn das Produkt heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Produkt austritt.
•Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
KST240_A5_130524.indb 1 24/5/13 3:56 PM
Deutsch
2
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie es zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartunganleitungen für das Produkt.
• Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
• Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Teiche, Badewanne) oder hoher Feuchtigkeit.”
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
• Das Produkt nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen und das Produkt auf seine Abstellfläche stellen.
• Beim Betrieb des Produktes entstehen hohe Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle, die bei Berührung zu Verbrennungen führen. Mögliche Gefahren können auch durch austretenden Dampf oder von heisem Wasser entstehen. Richten Sie den Dampf nicht auf Personen.
• Benutzen Sie zur Handhabung nur den vorhandenen Handgri.
• Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder mit Dampf aurischen.
• Die Anschlussleitung darf heise Produktteile nicht berühren und darf nicht um das Produkt gewickelt sein.
• Das Produkt nicht auf heise Oberflächen (z.B. Herdplatten o.a.) oder in der Nähe von oenen Gasflammen abstellen.
• Den Wassertank nur mit Wasser befüllen.
KST240_A5_130524.indb 2 24/5/13 3:56 PM
3
Deutsch
Inhalt
1 x Dampfstation mit Bügeleisen 1 x Schlauchhalter 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ Leistung 2000-2400 W Frequenz 50 Hz Schutzklasse Klasse I
Bedienelemente
1
Schlauchhalter
2
Schlauch
3
Flexibler Anschluss
4
Status-LED
5
Display (nicht dargestellt) EIN/AUS/STANDBY Timer Dampf Display
6
Netzkabel und Stecker
7
Kabelaufwicklung
8
Deckel Dampferzeuger
9
Handgri Wassertank
10
Abnehmbarer Wassertank
11
Markierung max. Wasserstand
12
Basisgerät
13
Deckel
14
Bügeleisen Bügelsohle
15
Temperatureinstellrad
16
Dampftaste
17
Handgri
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen zurückzubehalten. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
KST240_A5_130524.indb 3 24/5/13 3:56 PM
4
Deutsch
1
1
2
2
3 4
5 6
7 8
9 10
Vorsicht
Bügeln Sie stets auf einer hitzebeständigen Arbeitsfläche.
Dampügeln
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Nehmen Sie den Wassertank ab und önen Sie ihn. Füllen Sie Wasser in den Tank.
3. Vorsicht! Füllen Sie den Tank nicht über die Markierung MAX. Schließen Sie den Tank und setzen Sie ihn in die Dampfstation zurück; stellen Sie die Dampfstation sicher auf. Vorsicht! Schließen Sie den Deckel des Dampferzeugers, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
4. Setzen Sie den Schlauchhalter auf die Dampfstation und ziehen Sie den Schlauch durch den Schlauchhalter.
5. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Kabelaufwicklung.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
wird im Display angezeigt.
7. Drücken Sie EIN/AUS/STANDBY , um die Dampfstation einzuschalten.
8. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperatureinstellrad ein. Die Status­LED leuchtet auf.
9. Den Dampf stellen Sie mit der Dampftaste
ein oder Sie können den Dampf zum
Trockenbügeln auch ganz abstellen.
Wenig Dampf
Viel Dampf
Mittlerer Dampf
Max. Dampf
10. Drücken Sie die Dampftaste zum Dampügeln.
Hinweis
Ist Ihr Leitungswasser sehr hart, so mischen Sie es zur Hälfte mit destilliertem Wasser; benutzen Sie jedoch nicht nur destilliertes Wasser.
Vorsicht
Füllen Sie keine Duftstoe, Essig, Stärke, Entkalker, Bügelhilfen oder sonstige Chemikalien in den Wassertank.
KST240_A5_130524.indb 4 24/5/13 3:56 PM
5
Deutsch
1 2
3 4
5 6
7 8
Vorsicht
Richten Sie den Dampfstrahl keinesfalls auf Menschen oder Tiere aus!
Automatische Abschaltung
Drücken Sie die Timertaste
, um die automatische Abschaltzeit zwischen 8 und 60 Minuten einzustellen.
Trockenbügeln
Beim Trockenbügeln kann der Tank trocken sein.
Nach Gebrauch
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Dampfstation zurück.
2. Stellen Sie den Regler auf MIN.
3. Drücken Sie EIN/AUS/STANDBY , um die
Dampfstation auszuschalten.
4. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät wenigstens für 3 Stunden vollständig abkühlen.
Hinweis
Zur Vermeidung von Ablagerungen spülen Sie den Dampereiter in regelmäßigen Abständen aus, wie in den Schritten 5 bis 8 beschrieben.
5. Drehen Sie den Deckel des Dampereiters
nach links ab.
6. Füllen Sie ca. 1/4 Liter klares Wasser in den
Dampereiter.
7. Schütteln Sie das Basisgerät ein paar Mal
und entleeren Sie es.
8. Setzen Sie den Deckel zurück.
Hinweis
Für beste Ergebnisse empfehlen wir, diesen Vorgang zu wiederholen.
KST240_A5_130524.indb 5 24/5/13 3:56 PM
6
Deutsch
Reinigung und Pflege
1. Warnung! Ziehen Sie vor dem Reinigen den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Tauchen Sie keine elektrischen Teile des Geräts in Wasser ein. Halten Sie das Gerät nicht unter laufendes Wasser.
2. Warnung! Benutzen Sie zum Reinigen
keine Lösungsmittel oder Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharantige Gegenstände. Lösungsmittel sind schädlich und können Kunststoteile angreifen, während Scheuermittel die Oberfläche(n) verkratzen können.
3. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch und reiben Sie gründlich trocken nach.
4. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt (beispielsweise durch den Schalter).
5. Wischen Sie Rückstände mit einem feuchten Tuch und etwas Neutralreiniger von der Bügelsohle ab.
6. Spülen Sie den Wassertank regelmäßig mit klarem Wasser aus und entleeren Sie ihn.
Hinweis
Um die Bügelsohle gleitfähig zu halten, darf sie nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen.
Vorsicht
Reinigen Sie die Bügelsohle keinesfalls mit einem Scheuerschwamm, Essig oder Chemikalien.
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Display
Kein Dampf
Wenig Dampf
Mittlerer Dampf
Viel Dampf
Max. Dampf
Dampf betriebsbereit
Niedriger Wasserstand
Netzanschluss
Automatische Abschaltung
Hinweis
Nach dem Einstellen der Dampfmenge blinkt STEAM READY(DAMPF BEREIT) im Display. Wenn die Anzeige nicht mehr blinkt, ist das Gerät zum Dampügeln bereit.
KST240_A5_130524.indb 6 24/5/13 3:56 PM
Ελληνικά
7
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες
της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
•Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από
παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Το σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα.
•Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη πριν συμπληρώσετε νερό στο σίδερο ή όταν θέλετε να το αδειάσετε.
•Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερή, ανθεκτική επιφάνεια.
•Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, να βεβαιώνεστε ότι η επιφάνεια στην οποία στέκεται είναι σταθερή και ανθεκτική.
•Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που το φις, το καλώδιο ή το ίδιο το προϊόν έχουν υποστεί βλάβη, σε περίπτωση πτώσης του προϊόντος ή διαρροής υγρού.
•Φυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
KST240_A5_130524.indb 7 24/5/13 3:56 PM
Ελληνικά
8
Οδηγίες ασφαλείας
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το
προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές, σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
• Η λειτουργία του προϊόντος πρέπει να επιτηρείται διαρκώς. Ακόμα και στην περίπτωση που θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο για λίγο, να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρευματοδότη και να τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση της.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, αναπτύσσονται υψηλές θερμοκρασίες στο περίβλημα και την πλάκα της συσκευής που μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα σε περίπτωση επαφής μαζί τους. Πιθανοί κίνδυνοι είναι επίσης και η διαρροή ατμού ή καυτού νερού. Μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους.
• Χρησιμοποιήστε το χερούλι μόνο για το χειρισμό της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το σιδέρωμα ή το φρεσκάρισμα ρούχων ενώ τα φοράει κάποιος.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής και πρέπει να τυλίγεται γύρω από αυτήν.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ζεστές επιφάνειες (π.χ. μάτια κουζίνας κλπ.) ή κοντά σε φλόγα αερίου.
• Γεμίστε το δοχείο του νερού μόνο με νερό.
KST240_A5_130524.indb 8 24/5/13 3:56 PM
9
Ελληνικά
Περιεχόμενα
1 x Σταθμός ατμού με σίδερο 1 x Στήριγμα λάστιχου 1 x Εγχειρίδιο χρήσης
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 220-240 V~ Ονομαστική ισχύς εισόδου 2000-2400 W Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Προστασία Κλάση I
Στοιχεία ελέγχου
1
Στήριγμα λάστιχου
2
Λάστιχο
3
Εύκαμπτος αρμός
4
Χειριστήριο διόδων φωτοεκπομπής (LED)
5
Πίνακας (δεν απεικονίζεται) Κουμπί ON/OFF/STANDBY Κουμπί χρονοδιακόπτη Κουμπί ατμού Οθόνη
6
Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
7
Χώρος αποθήκευσης για το καλώδιο τροφοδοσίας
8
Καπάκι βραστήρα
9
Λαβή δεξαμενής νερού
10
Αφαιρούμενη δεξαμενή νερού
11
Ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού
12
Βάση στήριξης
13
Καπάκι καλύμματος
14
Πλάκα για το σίδερο
15
Επιλογέας ελέγχου της θερμοκρασίας
16
Κουμπί απελευθέρωσης του ατμού
17
Λαβή
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για την προετοιμασία φαγητών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
KST240_A5_130524.indb 9 24/5/13 3:56 PM
10
Ελληνικά
1
1
2
2
3 4
5 6
7 8
9 10
Προσοχή
Να σιδερώνετε πάντοτε πάνω σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια και μόνο.
Σιδέρωμα ατμού
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα παροχής του ηλεκτρικού ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το νερό και ανοίξτε το καπάκι του καλύμματος. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό Προσοχή! Μη γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΗ) .
3. Κλείστε το κάλυμμα του καπακιού και τοποθετήστε το σταθμό ατμού πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Προσοχή! Παρακαλείστε να σφίξετε το καπάκι του βραστήρα πριν να συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
4. Τοποθετήστε το στήριγμα του λάστιχου πάνω στο σταθμό ατμού και εισάγετε το σωλήνα μέσω του στηρίγματος του λάστιχου.
5. Τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας έξω από το χώρο αποθήκευσης.
6. Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη πρίζα. Η εικόνα
θα εμφανιστεί πάνω στην οθόνη.
7. Πιέστε το κουμπί ON/OFF/STANDBY
για
να θέσετε σε λειτουργία το σταθμό ατμού.
8. Ρυθμίστε στην επιθυμητή θερμοκρασίας με τον επιλογέα ελέγχου της θερμοκρασίας¬ περιστρέφοντάς στη ρύθμιση για το σιδέρωμα. Η δίοδος φωτοεκπομπής (LED) ελέγχου λειτουργίας ανάβει.
9. Μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή ποσότητα ατμού με το κουμπί ατμού ή μπορείτε να διακόψετε πλήρως την
παροχή ατμού για στεγνό σιδέρωμα.
Χαμηλός ατμός
Υψηλός ατμός
Μέσος ατμός
Μέγ. ατμός
10. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού για σιδέρωμα ατμού.
Σημείωση
Αν το νερό της βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε ίσα μέρη από νερό της βρύσης και αποσταγμένο νερό· μη χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο νερό.
Προσοχή
Μη βάζετε ,αρωματικές ουσίες, ξύδι, άμυλα ρούχων, μέσα αφαλάτωσης, βοηθητικές για το σιδέρωμα ουσίες ή άλλα χημικά προϊόντα μέσα στη δεξαμενή του νερού.
KST240_A5_130524.indb 10 24/5/13 3:56 PM
11
Ελληνικά
1 2
3 4
5 6
7 8
Προσοχή
Μη κατευθύνετε ποτέ την προώθηση του ατμού απευθείας στην κατεύθυνση ανθρώπων ή ζώων!
Αυτόματη απενεργοποίηση
Πιέστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης ανάμεσα σε 8 και 60 λεπτά.
Στεγνό σιδέρωμα
Η δεξαμενή νερού μπορεί να είναι άδεια για στεγνό σιδέρωμα.
Μετά τη χρήση
1. Τοποθετήστε το σίδερο πίσω πάνω στο σταθμό του ατμού.
2. Περιστρέψτε τον επιλογέα ελέγχου στην ένδειξη MIN.
3. Πιέστε το κουμπί ON/OFF/STANDBY για να θέσετε το σταθμό ατμού εκτός λειτουργίας.
4. Βγάλτε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα και αφήστε το προϊόν να κρυώσει τελείως μετά από 3 ώρες τουλάχιστον.
Σημείωση
Για να μη σχηματίζονται λέπια, χρειάζεται να ξεπλένετε το βραστήρα αφού τον έχετε χρησιμοποιήσει μερικές φορές, όπως δείχνεται στα βήματα 5 έως 8.
5. Αφαιρέστε το καπάκι του βραστήρα ξεβιδώνοντάς το αριστερόστροφα.
6. Ρίξτε περίπου 1/4 του λίτρου καθαρό νερό μέσα στο βραστήρα χρησιμοποιώντας μια κανάτα,.
7. Ταρακουνήστε για λίγο την βασική μονάδα και αδειάστε την ύστερα τελείως.
8. Βάλτε το καπάκι του βραστήρα πίσω στη θέση του και σφίξτε το.
Σημείωση
Για να λάβετε τα καλύτερα αποτελέσματα, συνιστούμε να γίνουν δυο φορές οι χειρισμοί αυτοί.
KST240_A5_130524.indb 11 24/5/13 3:56 PM
12
Ελληνικά
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Προσοχή! Αποσυνδέστε το προϊόν από την
πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
2. Προσοχή! Όταν καθαρίζετε, μη
χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
3. Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες του προϊόντος με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί και στεγνώστε τις ύστερα καλά.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω του διακόπτη) του προϊόντος.
5. Ξεβγάλετε την πλάκα σιδερώματος από τα σωματίδια του ασβεστίου και τις άλλες εναποθέσεις με ένα βρεγμένο πανί και λίγο απορρυπαντικό
6. Ξεπλένετε τη δεξαμενή νερού σε τακτική βάση με καθαρό νερό και αδειάστε την ύστερα.
Σημείωση
Για να διατηρήσετε την πλάκα σιδερώματος λεία, δεν πρέπει να τη φέρνεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα.
Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια, ξύδι ή άλλα χημικά προϊόντα για να καθαρίσετε την πλάκα σιδερώματος.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλ-
λογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρ­μόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Επεξήγηση του πίνακα
Δεν υπάρχει δείκτης ατμού
Δείκτης χαμηλού ατμού
Δείκτης μεσαίου ατμού
Δείκτης υψηλού ατμού
Δείκτης μέγ. ατμού
Δείκτης έτοιμου ατμού
Δείκτης χαμηλής στάθμης νερού
Δείκτης σύνδεσης
Δείκτης αυτόματης απενεργοποίησης
Σημείωση
Μετά τη ρύθμιση της ποσότητας του ατμού, η ένδειξη STEAM READY (ΕΤΟΙΜΟΣ ΑΤΜΟΣ) θα αναβοσβήνει πάνω στην οθόνη. Μόλις σταματήσει να αναβοσβήνει, η συσκευή είναι έτοιμη για σιδέρωμα ατμού.
KST240_A5_130524.indb 12 24/5/13 3:56 PM
English
13
Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use.
•Caution! Hot surface!
•This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are supervised.
•The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
•Pull the power plug before filling iron with water or emptying.
•The product must be used on a stable, resistant surface.
•Even once you place the iron in its stand base, make sure that the
surface upon which the iron is standing is stable and resistant.
•Do not use the product if the power plug, power cord or the product itself is damaged or if the product has fallen or if liquid escapes from the product.
•Keep the iron and its power cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
•A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards.
Safety instructions
KST240_A5_130524.indb 13 24/5/13 3:56 PM
English
14
Safety instructions
• Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
• Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat­producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Place the product on a flat, sturdy and slip-
resistant surface.
• Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- fire (fireplace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture.
• This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use only.
• Operate this product under supervision only. Even when leaving the room briefly, always pull the plug and put the device in its stand base.
• When operating the product, high temperatures develop on the housing and soleplate which could lead to burns if you come into contact with them. Possible hazards could also occur from escaping steam or hot water. Do not point the steam toward people.
• Use the handle only for handling.
• Do not iron or freshen up garments with
steam while they are being worn.
• The cord must not come into contact with hot parts of the product and must not be wrapped around the product.
• Do not put the product on hot surfaces (e.g. stove hot plates and so on) or near open gas flames.
• Fill the water tank with water only.
KST240_A5_130524.indb 14 24/5/13 3:56 PM
15
English
Content
1 x Steam station with iron 1 x Hose holder 1 x User manual
Technical Data
Rated voltage 220-240 V~ Rated input power 2000-2400 W Rated frequency 50 Hz Protection Class I
Control elements
1
Hose holder
2
Hose
3
Flexible joint
4
Operation control LED
5
Panel (Not shown) ON/OFF/STANDBY button Timer button Steam button Display
6
Power cord with plug
7
Storage space for power cord
8
Boiler cap
9
Water tank handle
10
Removable water tank
11
Maximum water level mark
12
Stand base
13
Cover cap
14
Iron soleplate
15
Temperature control dial
16
Steam release button
17
Handle
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for ironing garments and textiles only. Any other use may result in damage to product or injuries.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
KST240_A5_130524.indb 15 24/5/13 3:56 PM
16
English
1
1
2
2
3 4
5 6
7 8
9 10
Caution
Always iron on a heat-resistant surface only.
Steam ironing
1. Unplug the power plug from the power outlet.
2. Remove the water tank and open the cover cap. Fill the water tank with with water. Caution! Do not fill the water tank above the MAX mark.
3. Close the cover cap and put the water tank back to the steam station and place the steam station on a stable surface. Caution! Please tighten the boiler cap before plug in.
4. Put the hose holder on the steam station and insert the hose through the hose holder.
5. Pull out the power cord of the storage space.
6. Connect the power plug to a suitable power outlet.
will be displayed on the
screen.
7. Press the ON/OFF/STANDBY button to switch on the steam station.
8. Set the desired temperature on the tem­perature control dial by turning it to the ironing setting. The operation control LED turns on.
9. You can set the desired steam amount with the steam button or you can switch o the steam entirely for dry ironing.
Low steam High steam
Medium steam
Max steam
10. Press the steam release button for steam ironing.
Note
If the tap water in your area is very hard, using equal parts of tap water and distilled water is recommended; but do not use distilled water only.
Caution
Do not put any fragrances, vinegar, laundry starches, decalcifying agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
KST240_A5_130524.indb 16 24/5/13 3:56 PM
17
English
1 2
3 4
5 6
7 8
Caution
Never directly point the steam boost into the direction of people or animals!
Automatic switch-o
Press the timer button
to set the automatic
switch o time between 8 or 60 minutes.
Dry ironing
The tank can be empty for dry ironing.
After use
1. Put the iron back on the steam station.
2. Turn the control dial to MIN setting.
3. Press the ON/OFF/STANDBY button to switch o the steam station.
4. Unplug the power plug from the power outlet and let the product cool down completely after at least 3 hours.
Note
To avoid the building up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after certain times of use as shown in step 5 to 8.
5. Remove the boiler cap by unscrewing it anti-clockwise.
6. Fill approx. 1/4 liter of clean water into the boiler by using a jug.
7. Shake the base unit for a few moments and then empty it completely.
8. Replace and tighten up the boiler cap.
Note
In order to obtain the best result, we recommend that this operation should be done twice.
KST240_A5_130524.indb 17 24/5/13 3:56 PM
18
English
Cleaning and care
1. Warning! Unplug the product and let it
cool down completely before cleaning. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
2. Warning! When cleaning, never use
solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
3. Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
4. Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch).
5. Rinse o the calcium particles and other deposits from the soleplate with a damp cloth and some detergent.
6. Rinse out the water tank regularly with clear water and then empty it.
Note
In order to keep the soleplate smooth, it should not come into contact with metal objects.
Caution
Do not use any abrasive sponges, vinegar or other chemicals in order to clean the soleplate.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Panel explanation
No steam indicator
Low steam indicator
Medium steam indicator
High steam indicator
Max steam indicator
Steam ready indicator
Low water indicator
Plug in indicator
Automatic switch-o indicator
Note
After setting the steam amount, STEAM READY will be flashing on the screen. Once it
stops flashing, it is ready for steam ironing.
KST240_A5_130524.indb 18 24/5/13 3:56 PM
Español
19
Instrucciones de seguridad
¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes
del producto. Durante el uso el producto emite calor.
•¡Precaución! Superficie caliente.
•Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas por niños, a
menos que estén supervisados.
•La plancha no debe dejarse sin supervisar mientras se encuentre conectada a la red eléctrica.
•Desconecte el enchufe antes de llenar lo vaciar la plancha de agua.
•El producto debe utilizarse en una superficie estable y resistente.
•Incluso si coloca la plancha en su base, asegúrese de que la superfice
en la que deja la plancha es estable y resistente.
•No utilice el producto si el enchufe, el cable o el producto mismo está dañado, si el producto se ha caído o si presenta fugas.
•Mantenga la plancha y el cable de alimentación durante el encendido y apagado, fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
KST240_A5_130524.indb 19 24/5/13 3:56 PM
Español
20
Instrucciones de seguridad
• Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
• Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/ objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores
secas y nunca fuera.
• Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.
• No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad intensa.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
• Utilice este producto solo bajo supervisión. Incluso si solo va a salir de la habitación por un breve espacio de tiempo, desenchufe siempre el producto y colóquelo en su base
• Al utilizar el producto, la carcasa y la base alcanzan altas temperaturas que podrían provocar quemaduras si las toca. También podría ser peligroso el vapor o el agua caliente. No dirija el vapor hacia las personas.
• Utilice el asa solo para manipular el producto.
• No planche o arregle las prendas si todavía
las lleva puestas.
• El cable no debe entrar en contacto con las piezas calientes del producto y no debe enrollarse alrededor del mismo.
• No coloque el producto en superficies calientes (por ejemplo, hornillos y similares) o cerca de llamas de gas abiertas.
• Llene el depósito de agua solo con agua.
KST240_A5_130524.indb 20 24/5/13 3:56 PM
21
Español
Contenido
1 x Estación de vapor con plancha 1 x Soporte de manguera 1 x Manual del usuario
Datos técnicos
Tensión nominal 220-240 V~ Potencia nominal de entrada 2000-2400 W Frecuencia nominal 50 Hz Protección Clase I
Elementos de control
1
Soporte de manguera
2
Manguera
3
Junta flexible
4
LED de control de funcionamiento
5
Panel (No se muestra) Botón ENCENDIDO/APAGADO/ESPERA Botón de temporizador Botón de vapor Pantalla
6
Cable de alimentación con enchufe
7
Espacio de almacenamiento para el cable de alimentación
8
Tapón del hervidor
9
Asa del depósito de agua
10
Depósito de agua extraíble
11
Indicador del nivel de agua
12
Base del soporte
13
Tapón de la tapa
14
Placa de la plancha
15
Dial de control de temperatura
16
Botón de liberación de vapor
17
Asa
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Finalidad de uso
Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
KST240_A5_130524.indb 21 24/5/13 3:56 PM
22
Español
1
1
2
2
3 4
5 6
7 8
9 10
Precaución
Planche siempre exclusivamente sobre una superficie resistente al calor.
Planchado con vapor
1. Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
2. Saque el depósito de agua y abra el tapón de la tapa. Llene el depósito de agua con agua. ¡Precaución! No llene el depósito de agua más allá de la marca MAX.
3. Cierre el tapón de la tapa y vuelva a colocar el depósito de agua en la estación de vapor; ponga la estación de vapor sobre una superficie estable. ¡Precaución! Apriete el tapón del hervidor antes de enchufarla.
4. Ponga el soporte de la manguera en la estación de vapor e introduzca la manguera por el soporte.
5. Saque el cable de alimentación del espacio de almacenamiento.
6. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Se mostrará
en pantalla.
7. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO/ ESPERA para encender la estación de vapor.
8. Establezca la temperatura deseada en el dial de control de temperatura poniéndolo en la posición de planchado. El LED de control de funcionamiento se encenderá.
9. Puede establecer la cantidad de vapor deseada con el botón de vapor o puede apagar el vapor por completo para planchar en seco.
Vapor bajo Vapor alto
Vapor medio
Vapor máximo
10. Pulse el botón de liberación de vapor para el planchado con vapor.
Nota
Si el agua del grifo de su zona tiene mucha cal, recomendamos que use partes iguales de agua del grifo y agua destilada; no use solamente agua destilada.
Precaución
No ponga aromas, vinagre, almidón para colada, agentes descalcificadotes, agentes de plancha­do ni otros químicos en el depósito de agua.
KST240_A5_130524.indb 22 24/5/13 3:56 PM
23
Español
1 2
3 4
5 6
7 8
Precaución
No oriente nunca el chorro de vapor a personas ni animales.
Apagado automático
Pulse el botón de temporizador
para establecer el tiempo de apagado automático entre 8 y 60 minutos.
Planchado en seco
El depósito puede estar vacío para planchar en seco.
Tras el uso
1. Vuelva a colocar la plancha sobre la
estación de vapor.
2. Gire el dial de control a la posición MÍN.
3. Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO/
ESPERA
para apagar la estación de vapor.
4. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente y deje enfriar el producto por completo, al menos 3 horas.
Nota
Para evitar la acumulación de cal, es crucial que enjuague el hervidor tras varios usos como se muestra en los pasos 5 a 8.
5. Saque el tapón del hervidor
desenroscándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
6. Llene con aproximadamente ¼ de litro de
agua limpia el hervidor usando una jarra.
7. Sacuda la unidad base unos momentos y
vacíela por completo.
8. Vuelva a colocar y apriete el tapón del
hervidor.
Nota
Para obtener los mejores resultados, recomendamos realizar esta operación dos veces.
KST240_A5_130524.indb 23 24/5/13 3:56 PM
24
Español
Limpieza y cuidados
1. ¡Atención! Desenchufe el producto y
déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua al limpiarlo ni usarlo. No ponga nunca el producto bajo agua corriente.
2. ¡Atención! Al limpiar, no use nunca
disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, ni objetos metálicos ni afilados. Los disolventes son peligrosos para la salud humana y pueden atacar las piezas de plástico, mientras que los mecanismos de limpieza y herramientas abrasivos pueden rayar las superficies.
3. Limpie las superficies exteriores del producto con una gamuza ligeramente humedecida y séquelas por completo.
4. Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
5. Enjuague los restos de cal y otros restos de la placa de la plancha con una gamuza humedecida y un poco de detergente.
6. Enjuague con regularidad el depósito de agua con agua limpia y vacíelo.
Nota
Para mantener lisa la placa de la plancha, no deje que entre en contacto con objetos metálicos.
Precaución
No use esponjas abrasivas, vinagre ni otros químicos para limpiar la placa de la plancha.
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obte­ner más información.
Explicación del panel
Indicador sin vapor
Indicador de vapor bajo
Indicador de vapor medio
Indicador de vapor alto
Indicador de vapor máximo
Indicador de vapor listo
Indicador de poca agua
Indicador de enchufado
Indicador de apagado automático
Nota
Tras establecer la cantidad de vapor parpadeará STEAM READY en pantalla. Cuando deje de parpadear estará listo para planchar con vapor.
KST240_A5_130524.indb 24 24/5/13 3:56 PM
Loading...
+ 59 hidden pages