Koenic KSI 240 User Manual [es]

Steam Iron
bruiksaanwijz
ing
gi
к
ьзова
я
ndbok
ࢽ๮֩
KSI 240
DE
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
EN
User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Használati leírás Manuale dell'utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi
trukcja obsłu
Manual de utilização
l de utilização
Руководство пользователя
оводство пол
Användarhandbok
vändarha
Kullanım Kılavuzu
llanım Kılavuzu
ࢽ๮֩
Deutsch 1 - 7
Ελληνικά 8 - 14
English 15 - 21
Español 22 - 28
Français 29 - 35
Magyar 36 - 42
тел
Italiano 43 - 49
Nederlands 50 - 56
Polski 57 - 63
Português 64 - 70
Русский язык 71 - 77
Svenska 78 - 84
Türkçe 85 - 91
ࡲᇕ
92 - 97
Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
KSI240_A5_130301.indb 1 1/3/13 9:44 AM
KSI240.13.03.01(1.2)
1
2
17
3
4
16
15
14
5
13
6
12
7
11
10
8
KSI240_A5_130301.indb 2 1/3/13 9:44 AM
9
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
ŒAchtung! Heiße Oberfläche! ŒDieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ŒKinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. ŒReinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
ŒDas Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen bleiben, wenn es
mit der Stromversorgung verbunden ist.
Deutsch
ŒVor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker ziehen. ŒDas Produkt muss auf einer stabilen, beständigen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
ŒAuch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche setzen, stellen
Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das Bügeleisen steht, stabil und beständig ist.
ŒBenutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Produkt selbst beschädigt ist oder wenn das Produkt heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Produkt austritt.
ŒDas Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
ŒEin beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm
beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
1
KSI240_A5_130301.indb 1 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Œ Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes.
Œ Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Produkt weiter.
Œ Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und
in dieser Bedienungsanleitung.
Œ Benutzen Sie das Produkt nur für den
vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
Œ Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß
verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
Œ Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen,
die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
Œ Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
Œ Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. Œ Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes
während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
Œ Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu
reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst.
Œ Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Produktes übereinstimmen.
Œ Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
Œ Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig
vom Stromnetz trennen.
Œ Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels
durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
Œ Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel
und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
Œ Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker
selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
Œ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
2
Œ Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des
Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann überprüft worden ist.
Œ Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen, niemals im Freien.
Œ Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und
rutschfeste Oberfläche.
Œ Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und
Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
Œ Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag
zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.) aus.
Œ Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in
der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
Œ Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt
konzipiert. Es ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
Œ Das Produkt nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei
kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen und das Produkt auf seine Abstellfläche stellen.
Œ Beim Betrieb des Produktes entstehen hohe
Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle, die bei Berührung zu Verbrennungen führen. Mögliche Gefahren können auch durch austretenden Dampf oder von heisem Wasser entstehen. Richten Sie den Dampf nicht auf Personen.
Œ Benutzen Sie zur Handhabung nur den
vorhandenen Handgri.
Œ Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder mit
Dampf aurischen.
Œ Die Anschlussleitung darf heise Produktteile nicht
berühren und darf nicht um das Produkt gewickelt sein.
Œ Das Produkt nicht auf heise Oberflächen (z.B.
Herdplatten o.a.) oder in der Nähe von oenen Gasflammen abstellen.
Œ Den Wassertank nur mit Wasser befüllen.
KSI240_A5_130301.indb 2 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen zurückzubehalten. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Lieferumfang
1 x Dampügeleisen 1 x Messbecher 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~ Leistungsaufnahme: 2000-2400 W Frequenz: 50/60 Hz
Bedienelemente
1
Spraydüse
2
Bügelsohle
3
Wasserstandsanzeige
4
Selbstreinigungsknopf
5
Temperaturregler
6
Wasserbehälter
7
Kontrollleuchte
8
Füllbecher
9
Abstellfläche
10
Netzkabel mit Netzstecker
11
Flexogelenk
12
Handgri
13
Betriebs-LED
14
Dampfstoßknopf
15
Sprayknopf
16
Dampfmengenregler
17
Wassereinfüllönung
3
KSI240_A5_130301.indb 3 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
Wasserbehälter füllen
Zum Dampügeln und vor Benutzung der Spraydüse füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf
Position.
3. Önen Sie die Verschlusskappe der Einfüllönung.
4. Halten Sie das Bügeleisen schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe des mitgelieferten Füllbechers.
5. Achtung! Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
6. Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllönung, bis sie hörbar einrastet.
Vorsicht
Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
1
3 4
5 6
2
Hinweis
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden.Verwenden Sie jedoch nicht ausschließlich destilliertes Wasser.
Sprühen
Durch Druck auf den
Taste kann die Wäsche an schwierigen Stellen befeuchtet werden. Die Spraydüse kann sowohl beim Trocken- als auch beim Dampügeln, unabhängig von der eingestellten Temperatur, verwendet werden.
4
KSI240_A5_130301.indb 4 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
Dampügeln und Dampfstoßfunktion
Dampügeln und Dampfstoß kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden. Dieser Temperaturbereich ist auf dem Regelknopf gekennzeichnet.
1. Stellen Sie den mit Wasser gefüllten
Bügeleisen auf seine Abstellfläche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
3. Die gewünschte Temperatur durch Drehen
des Temperaturreglers einstellen. Die Betriebs-LED und Kontrollleuchte leuchten auf.
4. Solange der Bügelautomat aueizt,
leuchtet die Temperaturkontrollleuchte auf. Sie erlischt, sobald die eingestellte Bügeltemperatur erreicht ist.
5. Am Dampfmengenregler können Sie nun
die gewünschte Dampfmenge einstellen oder zum Trockenbügeln den Dampf ganz abschalten.
6. Drücken Sie die
Taste, um einen
Dampfstoß auszulösen.
Trockenbügeln
Zum Trockenbügeln kann der Tank leer sein. Sofern sich Wasser im Tank befindet kann auch beim Trockenbügeln im höheren Temperaturbereich der Dampfstoß genutzt werden.
1 2
3 4
5 6
Vorsicht
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen oder Tieren!
Vorsicht
Bügeln Sie nur auf einer wärmebeständigen Unterlage.
5
KSI240_A5_130301.indb 5 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
n
Nach dem Gebrauch
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Bügeleisen auf seine
Abstellfläche.
3. Lassen Sie das Bugeleisen abkühlen.
Automatische Abschaltung
Das Produkt schaltet sich automatisch aus, nachdem es im eingeschalteten Zustand eine bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Sobald das Produkt wieder bewegt wird, schaltet es sich wieder ein.
Hinweis
Es ertönt ein kurzer akustischer Ton und die Betriebs-LED oben am Handgri beginnt zu blinken.
Reinigung und Pflege
1. Stellen Sie den Dampfregler auf
Position.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
3. Wischen Sie Kalkpartikel und andere
Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
4. Reinigen Sie den oberen Teil des
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
5. Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig
mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn anschließend.
6. Bewahren Sie das Produkt aufrecht gestellt
an einem sicheren und trockenen Ort auf.
1
2
Waagerechte Lage
Steht das Produkt auf der Bügelsohle und wird ca. 30 Sekunden lang nicht bewegt, schaltet es sich aus.
Senkrechte Lage
Das Produkt schaltet sich nach ca. 8
mi
Minuten aus, falls das Produkt auf der Ab­stellfläche steht und nicht benutzt wird.
Vorsicht
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien.
Hinweis
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
6
KSI240_A5_130301.indb 6 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
Selbstreinigungsfunktion
Das Selbstreinigungssystem reinigt das Produkt von Verunreinigungen. Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Nichtgebrauch oder alle 10-15 Tage sollte die Reinigung mit dem Selbstreinigungssystem wie folgt durchgeführt werden:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf
Position.
3. Wasserbehälter bis zur Max-Markierung mit
Wasser füllen.
4. Das Produkt auf seine Abstellfläche stellen.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
6. Maximale Temperatur einstellen
und trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturkontrollleuchte erlischt.
7. Das Produkt in waagerechter Lage über ein
Spülbecken halten. Halten Sie SELF CLEAN gedrückt.
8. Schwenken Sie das Produkt leicht hin und
her bis kein Dampf oder heises Wasser mehr austritt.
9. Mögliches Restwasser aus der
Einfüllönung schütten. Nachdem die Bügelsohle abgekühlt ist, kann sie mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
1
3 4
5 6
7 8
2
Vorsicht
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
9
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
7
KSI240_A5_130301.indb 7 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες
της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
ŒΠροσοχή! Καυτή επιφάνεια! ŒΤο προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
ŒΤα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν. ŒΟ καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από
παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
ŒΤο σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη ενώ είναι
συνδεδεμένο στο ρεύμα.
ŒΑποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη πριν συμπληρώσετε νερό
στο σίδερο ή όταν θέλετε να το αδειάσετε.
ŒΤο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερή, ανθεκτική
επιφάνεια.
ŒΌταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, να βεβαιώνεστε ότι η
επιφάνεια στην οποία στέκεται είναι σταθερή και ανθεκτική.
ŒΜη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που το φις, το καλώδιο
ή το ίδιο το προϊόν έχουν υποστεί βλάβη, σε περίπτωση πτώσης του προϊόντος ή διαρροής υγρού.
ŒΦυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών
ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
ŒΤα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται
μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
8
KSI240_A5_130301.indb 8 1/3/13 9:44 AM
Οδηγίες ασφαλείας
Ελληνικά
Œ Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την
πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού.
Œ Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά
και δώστε τις μαζί με το προϊόν.
Œ Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις
πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
Œ Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την
ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
Œ Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης
λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές.
Œ Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
Œ Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ
είναι ενεργοποιημένο.
Œ Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος
του προϊόντος.
Œ Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος
στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Œ Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να
επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
Œ Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
Œ Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η
διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
Œ Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να
επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας.
Œ Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που
μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
Œ Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων
του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
Œ Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό
καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Œ Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν
βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και
πριν από κάθε καθαρισμό.
Œ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος
έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
Œ Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς
εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
Œ Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή
και αντιολισθητική επιφάνεια.
Œ Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική
θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
Œ Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και
ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.).
Œ Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
Œ Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική
χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
Œ Η λειτουργία του προϊόντος πρέπει να επιτηρείται
διαρκώς. Ακόμα και στην περίπτωση που θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο για λίγο, να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρευματοδότη και να τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση της.
Œ Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, αναπτύσσονται
υψηλές θερμοκρασίες στο περίβλημα και την πλάκα της συσκευής που μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα σε περίπτωση επαφής μαζί τους. Πιθανοί κίνδυνοι είναι επίσης και η διαρροή ατμού ή καυτού νερού. Μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους.
Œ Χρησιμοποιήστε το χερούλι μόνο για το χειρισμό
της συσκευής.
Œ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το σιδέρωμα ή
το φρεσκάρισμα ρούχων ενώ τα φοράει κάποιος.
Œ Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα
ζεστά μέρη της συσκευής και πρέπει να τυλίγεται γύρω από αυτήν.
Œ Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ζεστές
επιφάνειες (π.χ. μάτια κουζίνας κλπ.) ή κοντά σε φλόγα αερίου.
Œ Γεμίστε το δοχείο του νερού μόνο με νερό.
9
KSI240_A5_130301.indb 9 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 x Ατμοσίδερο 1 x Δοσομετρητής 1 x Εγχειρίδιο χρήστη
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220-240 V~ Ονομαστική ισχύς εισόδου: 2000-2400 W Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz
Στοιχεία ελέγχου
1
Στόμιο ψεκασμού
2
Πλάκα σίδερου
3
Ένδειξη μέγιστης πλήρωσης νερού
4
Πλήκτρο αυτόματου καθαρισμού
5
Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
6
Δοχείο νερού
7
Φωτεινή ένδειξη
8
Δοσομετρητής
9
Βάση
10
Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
11
Εύκαμπτος σύνδεσμος
12
Χερούλι
13
LED λειτουργίας
14
Πλήκτρο ατμού
15
Πλήκτρο ψεκασμού
16
Πλήκτρο ρύθμισης ατμού
17
Άνοιγμα πλήρωσης νερού
10
KSI240_A5_130301.indb 10 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
Πλήρωση του δοχείου νερού
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό πριν χρησιμοποιήσετε το στόμιο ψεκασμού.
1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη.
2. Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου του ατμού στη
θέση
.
3. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος
πλήρωσης.
4. Κρατήστε το σίδερο διαγώνια και
χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να γεμίσετε το δοχείο νερού.
5. Προσοχή! Μη γεμίζετε το δοχείο νερού
πάνω από την ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ).
6. Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος
πλήρωσης μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Προσοχή
Μη ρίχνετε στο δοχείο νερού αρώματα, ξύδι, κόλλα σιδερώματος, προϊόντα αφαίρεσης αλάτων, προϊόντα σιδερώματος ή άλλα χημικά.
Σημείωση
Εάν το νερό της βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, συνιστάται η χρήση ίσης ποσότητας νερού βρύσης και αποσταγμένου νερού. Μη χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο νερό.
1
3 4
5 6
2
Ψεκασμός
Με το πλήκτρο ψεκασμού μπορείτε να υγράνετε τα ρούχα σε δύσκολα σημεία. Το στόμιο ψεκασμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε σιδέρωμα στεγνό ή και με ατμό, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
11
KSI240_A5_130301.indb 11 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
Σιδέρωμα με ατμό και λειτουργία ατμού
Το σιδέρωμα με ατμό και η λειτουργία ατμού μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε συνδυασμό με θερμοκρασίες μεταξύ 3 και MAX (ΜΕΓΙΣΤΗ). Η κλίμακα της θερμοκρασίας αναγράφεται στο διακόπτη ρύθμισης της θερμοκρασίας.
1. Τοποθετήστε το γεμισμένο με νερό σίδερο
στη βάση του.
2. Συνδέστε το φις σε κατάλληλο
ρευματοδότη.
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία που θέλετε
γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης στη θέση σιδερώματος. Ενεργοποιείται η LED λειτουργίας και η φωτεινή ένδειξη.
4. Η φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας είναι
ενεργοποιημένη όσο θερμαίνεται το σίδερο. Απενεργοποιείται μόλις επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία.
5. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα
ατμού με το πλήκτρο ρύθμισης ατμού ή μπορείτε να κλείσετε εντελώς τον ατμό για στεγνό σιδέρωμα.
6. Πιέστε το πλήκτρο
για παραγωγή ατμού.
1 2
3 4
5 6
Στεγνό σιδέρωμα
Στο στεγνό σιδέρωμα το δοχείο νερού μπορεί να είναι άδειο. Εφόσον υπάρχει νερό στο
Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα!
Προσοχή
δοχείο, η λειτουργία ατμού μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε υψηλότερες θερμοκρασίες για στεγνό σιδέρωμα.
Προσοχή
Πάντα να σιδερώνετε μόνο πάνω σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
12
KSI240_A5_130301.indb 12 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
Μετά τη Χρήση
1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη.
2. Τοποθετήστε το σίδερο ξανά στη βάση του.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Αυτόματη Απενεργοποίηση
Η παρούσα συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως εάν δεν χρησιμοποιηθεί για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Μόλις η συσκευή μετακινηθεί, ενεργοποιείται ξανά.
Σημείωση
Εκπέμπεται μία σύντομη ηχητική ένδειξη και η LED του χερουλιού αρχίζει να αναβοσβήνει.
1
2
Οριζόντια θέση
Εάν η συσκευή στηρίζεται στην πλάκα και δεν μετακινηθεί για 30 δευτερόλεπτα, απενεργοποιείται αυτομάτως.
Κάθετη θέση
Η συσκευή απενεργοποιείται
min
μετά από περίπου 8 λεπτά εάν στηρίζεται στη βάση της και δεν χρησιμοποιείται.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη
θέση
.
2. Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρό σφουγγάρι, ξύδι ή άλλα χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας.
Προσοχή
3. Με ένα υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό
καθαρίστε την πλάκα από ίχνη ασβεστίου και άλλα υπολείμματα.
4. Καθαρίστε το πάνω μέρος του σίδερου με
υγρό πανί.
5. Ξεβγάλετε τακτικά το δοχείου νερού με
καθαρό νερό και στη συνέχεια αδειάστε το.
6. Φυλάξτε το προϊόν σε όρθια θέση σε
ασφαλές και στεγνό σημείο.
Σημείωση
Για να διατηρηθεί η πλάκα λεία δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα.
13
KSI240_A5_130301.indb 13 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού
Η λειτουργία αυτόματου καθαρισμού απαλλάσσει τη συσκευή από ακαθαρσίες. Η ενεργοποίηση του συστήματος αυτόματου καθαρισμού πρέπει να πραγματοποιείται με τον τρόπο που περιγράφεται παρακάτω πριν την πρώτη χρήση, μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αδράνειας του προϊόντος ή κάθε 10 με 15 ημέρες:
1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη.
2. Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη
θέση
.
3. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη
MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ).
4. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση της.
5. Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη.
6. Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου.
Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη μόλις απενεργοποιηθεί η ένδειξη θερμοκρασίας.
7. Κρατήστε τη συσκευή σε οριζόντια
θέση πάνω από το νεροχύτη. Πιέστε το πλήκτρο SELF CLEAN (ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ) και συνεχίστε να πιέζετε.
8. Μετακινήστε απαλά τη συσκευή μπρος
πίσω μέχρι να σταματήσει να διαφεύγει ατμός και ζεστό νερό.
9. Κουνήστε και αδειάστε όσο νερό έχει
απομείνει στο δοχείο από το άνοιγμα πλήρωσης. Μόλις η πλάκα κρυώσει, μπορείτε να την καθαρίσετε με υγρό πανί.
1
3 4
5 6
7 8
2
Προσοχή
Μη βάζετε ξύδι ή άλλα προϊόντα αφαίρεσης των αλάτων στο δοχείο νερού.
9
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την
σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
14
KSI240_A5_130301.indb 14 1/3/13 9:44 AM
Safety instructions
Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces.
Heat rises from the product during use.
ŒCaution! Hot surface! ŒThis product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
ŒChildren shall not play with the product. ŒCleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are supervised.
ŒThe iron must not be left unattended while it is connected to the
supply mains.
ŒPull the power plug before filling iron with water or emptying.
English
ŒDas Produkt muss auf einer stabilen, beständigen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
ŒThe product must be used on a stable, resistant surface. ŒEven once you place the iron in its stand base, make sure that the
surface upon which the iron is standing is stable and resistant.
ŒDo not use the product if the power plug, power cord or the product
itself is damaged or if the product has fallen or if liquid escapes from the product.
ŒKeep the iron and its power cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
15
KSI240_A5_130301.indb 15 1/3/13 9:44 AM
English
Safety instructions
Œ Read this manual before first use thoroughly. It
contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
Œ Keep this manual for future reference and pass it
on with the product.
Œ Pay particular attention to the warnings on the
product and in this manual.
Œ Use the product only for its intended purpose.
Improper use may lead to hazards.
Œ In the event of improper use or wrong operation,
we do not accept any liability for resulting damages.
Œ The use of accessories and components not
expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.
Œ Never leave the product unsupervised while it is
switched on.
Œ Do not place heavy objects on top of the product. Œ Never immerse electrical parts of the product in
water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
Œ Do not under any circumstances attempt to repair
the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
Œ The mains voltage must match the information on
the rating label of the product.
Œ The power plug is used as the disconnect device.
Please be sure that the power plug is in operable condition.
Œ Only unplug from the power socket can separate
the product completely from the mains.
Œ Avoid damages to the power cord that may be
caused by kinks or contact with sharp corners.
Œ Keep this product including power cord and power
plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
Œ Only unplug from the power socket by the plug
itself. Do not pull on the cord.
Œ Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
Œ If the power cord or the casing of the product is
damaged or if the product is dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent.
Œ Use this product in dry indoor areas only and never
outdoors.
16
Œ Place the product on a flat, sturdy and slip-
resistant surface.
Œ Protect this product from extreme heat and cold as
well as from direct sunlight and dust.
Œ In order to reduce the risk of fire and electric shock,
do not expose the product to fire (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so on).
Œ Warning! Do not use this product near water or
heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub.
Œ This product is not suitable for commercial use. It is
designed for household use only.
Œ Operate this product under supervision only. Even
when leaving the room briefly, always pull the plug and put the device in its stand base.
Œ When operating the product, high temperatures
develop on the housing and soleplate which could lead to burns if you come into contact with them. Possible hazards could also occur from escaping steam or hot water. Do not point the steam toward people.
Œ Use the handle only for handling. Œ Do not iron or freshen up garments with steam
while they are being worn.
Œ The cord must not come into contact with hot
parts of the device and must not be wrapped around the product.
Œ Do not put the product on hot surfaces (e.g. stove
hot plates and so on) or near open gas flames.
Œ Fill the water tank with water only.
KSI240_A5_130301.indb 16 1/3/13 9:44 AM
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for ironing garments and textiles only. Any other use may result in damage to product or injuries.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Content
1 x Steam iron 1 x Measurement cup 1 x User manual
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V~ Rated input power: 2000-2400 W Rated frequency: 50/60 Hz
Control elements
1
Spray nozzle
2
Iron soleplate
3
Maximum water level mark
4
Self clean button
5
Temperature control dial
6
Water tank
7
Indicator light
8
Filling cup
9
Stand base
10
Power cord with plug
11
Flexible joint
12
Handle
13
Operation control LED
14
Steam boost knob
15
Spray knob
16
Steam control knob
17
Water filling opening
17
KSI240_A5_130301.indb 17 1/3/13 9:44 AM
English
Filling water tank
Fill the water tank with water to steam iron and before using the spray nozzle.
1. Unplug the power plug from the power
outlet.
2. Set the steam control knob to
Position.
3. Open the cover cap of the filling opening.
4. Hold the iron diagonally and use the filling
cup to fill the water tank.
5. Caution! Do not fill the water tank above
the MAX mark.
6. Close the cover cap of the fill opening until
it audibly locks in.
Caution
Do not put any fragrances, vinegar, laundry starches, decalcifying agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
Note
If the tap water in your area is very hard, using equal parts of tap water and distilled water is recommended; but do not use distilled water only.
1
3 4
5 6
2
Spraying
The spray knob can dampen the laundry in dicult spots. The spray nozzle can be used in dry and steam ironing, independent of the set temperature.
18
KSI240_A5_130301.indb 18 1/3/13 9:44 AM
English
Steam ironing and steam boost function
Steam ironing and steam boost can only be used at temperatures between 3 and MAX. This temperature range is shown on the temperature control.
1. Put the water-filled iron onto its standing
base.
2. Connect the power plug to a suitable
power outlet.
3. Set the desired temperature on the
temperature control dial by turning it to the ironing setting. The operation control LED and indicator light turns on.
4. The temperature control light is illuminated
as long as the iron is heating up. It switches o as soon as the set temperature has been reached.
5. You can set the desired steam amount
on the steam control or you can shut the steam o entirely for dry ironing.
6. Press the
knob to generate a steam
boost.
Dry ironing
The tank can be empty for dry ironing. Once water is in the tank, the steam boost can also be used at higher temperatures for dry ironing.
1
3 4
5 6
2
Caution
Never directly point the steam boost into the direction of people or animals!
Caution
Always iron on a heat-resistant surface only.
19
KSI240_A5_130301.indb 19 1/3/13 9:44 AM
English
n
After Use
1. Unplug the power plug from the power
outlet.
2. Put the iron back onto its stand base.
3. Let the product cool down.
Automatic Switch-o
This product switches o automatically if it has not been used for a certain period of time. Once the product is moved again, it switches itself on again.
Note
A short acoustic alarm signal is heard and the LED light on the handle starts to flash.
Cleaning and care
1. Put the steam control on the
Position.
2. Unplug from the power outlet and let the
product cool down.
3. Rinse o the calcium particles and other
deposits from the soleplate with a damp cloth and some detergent.
4. Clean the upper part of the iron with a
damp cloth.
5. Rinse out the water tank regularly with
clear water and then empty it.
6. Keep the product upright in a safe and dry
place.
1
2
Horizontal position
If the product is sitting on its soleplate and is not moved for 30 seconds, it switches o automatically.
Vertical position
This product switches o after
mi
approx. 8 minutes, if it is on its stand base and is not in used.
Caution
Do not use any abrasive sponges, vinegar or other chemicals in order to clean the soleplate.
Note
In order to keep the soleplate smooth, it should not come into contact with metal objects.
20
KSI240_A5_130301.indb 20 1/3/13 9:44 AM
English
Self clean function
The self clean function cleans the product of impurities. Cleaning with the self clean system should be carried out as follows before the first use, after longer periods of disuse or every 10 to 15 days:
1. Unplug the power plug from the power
outlet.
2. Put the steam control knob to the
Position.
3. Fill the water tank to the MAX mark.
4. Put the product onto its stand base.
5. Connect the power plug to a suitable
power outlet.
6. Set iron to the maximum temperature.
Disconnect from the power outlet as soon as the temperature control light turns o.
7. Hold the device in a horizontal position over
a sink. Press on SELF CLEAN and continue pressing.
8. Gently move the device back and forth until
damp and hot water cease to escape.
9. Shake out any remaining water out of the
water fill opening. Once the soleplate has cooled down, it can be cleaned with a damp cloth.
1
3 4
5 6
7 8
2
Caution
Do not put any vinegar or other decalcifying agents into the water tank.
9
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
21
KSI240_A5_130301.indb 21 1/3/13 9:45 AM
Español
Instrucciones de seguridad
¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes
del producto. Durante el uso el producto emite calor.
Œ¡Precaución! Superficie caliente. ŒEste producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
ŒLos niños no deben jugar con el aparato. ŒLa limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas por niños, a
menos que estén supervisados.
ŒLa plancha no debe dejarse sin supervisar mientras se encuentre
conectada a la red eléctrica.
ŒDesconecte el enchufe antes de llenar lo vaciar la plancha de agua. ŒEl producto debe utilizarse en una superficie estable y resistente. ŒIncluso si coloca la plancha en su base, asegúrese de que la superfice
en la que deja la plancha es estable y resistente.
ŒNo utilice el producto si el enchufe, el cable o el producto mismo está
dañado, si el producto se ha caído o si presenta fugas.
ŒMantenga la plancha y el cable de alimentación durante el encendido
y apagado, fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad.
ŒUn cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el
agente autorizado de servicio para evitar peligros.
22
KSI240_A5_130301.indb 22 1/3/13 9:45 AM
Instrucciones de seguridad
Español
Œ Lea este manual completamente antes del primer
uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
Œ Guarde estas instrucciones para futuras consultas
y transmítalo con el producto.
Œ Preste atención particular a las advertencias que
hay en el producto y en este manual.
Œ Utilice el producto sólo para el propósito para el
que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso.
Œ En caso de uso inapropiado o manejo equivocado,
no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes.
Œ El uso de accesorios y componentes no
expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
Œ Nunca deje el producto sin supervisión mientras
esté encendido.
Œ No coloque objetos pesados encima del producto. Œ Nunca sumerja las partes eléctricas del producto
en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
Œ Bajo ninguna circunstancia intente reparar el
producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
Œ El voltaje de la red debe coincidir con la información
de la etiqueta de valores nominales del producto.
Œ El enchufe de alimentación se utiliza como
dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa.
Œ Sólo desenchufe del enchufe de la toma
de alimentación para separar el producto completamente de la red.
Œ Evite daños en el cable de alimentación que
podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
Œ Mantenga este producto incluido el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
Œ Sólo desenchufe de la toma de alimentación
tirando del propio enchufe. No tire del cable.
Œ Desenchufe el producto cuando el producto no
esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
Œ Si el cable de alimentación o la carcasa del
producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
Œ Utilice este producto sólo en zonas interiores
secas y nunca fuera.
Œ Coloque el producto en una superficie plana, firme
y antideslizante.
Œ Proteja este producto del calor y del frío extremos
así como de la luz directa del sol y del polvo.
Œ Para reducir el riesgo de incendio y electrocución,
no exponga el producto al fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y similares).
Œ ¡Advertencia! No utilice este producto cerca
del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
Œ Este producto no es adecuado para uso comercial.
Está diseñado solamente para uso doméstico.
Œ Utilice este producto solo bajo supervisión.
Incluso si solo va a salir de la habitación por un breve espacio de tiempo, desenchufe siempre el producto y colóquelo en su base
Œ Al utilizar el producto, la carcasa y la base
alcanzan altas temperaturas que podrían provocar quemaduras si las toca. También podría ser peligroso el vapor o el agua caliente. No dirija el vapor hacia las personas.
Œ Utilice el asa solo para manipular el producto. Œ No planche o arregle las prendas si todavía las lleva
puestas.
Œ El cable no debe entrar en contacto con las
piezas calientes del producto y no debe enrollarse alrededor del mismo.
Œ No coloque el producto en superficies calientes
(por ejemplo, hornillos y similares) o cerca de llamas de gas abiertas.
Œ Llene el depósito de agua solo con agua.
23
KSI240_A5_130301.indb 23 1/3/13 9:45 AM
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Finalidad de uso
Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Contenido
1 x Plancha de vapor 1 x Vaso de medidas 1 x Manual de usuario
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240 V~ Potencia de entrada nominal: 2000-2400 W Frecuencia nominal: 50/60 Hz
Elementos de control
1
Boquilla de pulverización
2
Suela de la plancha
3
Marca de nivel máximo de agua
4
Botón de autolimpieza
5
Regulador de temperatura
6
Depósito de agua
7
Luz indicadora
8
Vaso de llenado
9
Base
10
Cable de alimentación con enchufe
11
Articulación flexible
12
Asa
13
LED de control de funcionamiento
14
Botón de salida de vapor
15
Botón de pulverización
16
Regulador del vapor
17
Abertura del depósito
24
KSI240_A5_130301.indb 24 1/3/13 9:45 AM
Español
Llenar el depósito de agua
Llene el depósito de agua con agua para generar vapor antes de utilizar la boquilla de pulverización.
1. Desconecte el cable de alimentación de la
toma eléctrica.
2. Coloque el botón de control del vapor en la
posición
.
3. Abra la tapa de la abertura del depósito.
4. Coja la plancha en diagonal y utilice el vaso
de llenado para llenar el depósito de agua.
5. Precaución: No sobrepase la marca MAX
(MÁX) del depósito de agua.
6. Cierre la tapa de la abertura del depósito
hasta que oiga el cierre.
Precaución
No introduzca perfumes, vinagre, almidones de lavandería, agentes de de descalcificación, productos para facilitar el planchado o cualquier otro producto químico en el depósito de agua.
1
3 4
5 6
2
Nota
Si el agua de su zona es muy dura, se recomienda utilizar agua corriente y agua destilada a partes iguales, pero no utilice agua destilada únicamente.
Pulverización
El botón de pulverización puede humedecer zonas de la prenda de difícil planchado. El botón de pulverización puede utilizarse en planchado en seco y con vapor, independientemente de la temperatura fijada.
25
KSI240_A5_130301.indb 25 1/3/13 9:45 AM
Español
Planchado con vapor y función de salida de vapor
El planchado con vapor y la salida de vapor solo puede utilizarse a una temperatura entre 3 y MAX (MÁX). Este rango de temperaturas aparece en el control de la temperatura.
1. Coloque la plancha llena de agua en su
base.
2. Conecte el cable a una toma eléctrica
adecuada.
3. Seleccione la temperatura deseada en el
regulador de temperatura girándolo hasta la posición de planchado. Se iluminará el LED de control de funcionamiento y la luz indicadora.
4. La luz de control de temperatura estará
encendida mientras la plancha se caliente. Se apagará una vez alcanzada la temperatura deseada.
5. Puede configurar la cantidad de vapor
deseada en el regulador de vapor o puede desactivar totalmente el vapor para planchar en seco.
6. Pulse el botón
para generar vapor.
1 2
3 4
5 6
Precaución
Planchado en seco
El depósito puede estar vacío para planchar en
Nunca dirija el vapor directamente a
personas o animales.
seco. Si el depósito está lleno, puede utilizarse el vapor a una temperatura elevada para el planchado en seco.
Precaución
Planche siempre sobre una superficie
resistente al calor.
26
KSI240_A5_130301.indb 26 1/3/13 9:45 AM
Español
Tras la utilización
1. Desconecte el cable de alimentación de la
toma eléctrica
2. Coloque el producto en su base.
3. Deje que el producto se enfríe.
Apagado automático
Este producto se apaga automáticamente si no se utiliza durante un determinado período de tiempo. El producto vuelve a encenderse al volver a moverlo.
Nota
Escuchará una señal acústica y el LED del asa comenzará a parpadear.
Limpieza y cuidados
1. Coloque el regulador del vapor en la
posición
.
2. Desenchufe de la toma eléctrica y deje
enfriar el producto.
3. Limpie las partículas de cal y otros residuos
de la suela con un paño húmedo y un poco de detergente.
4. Limpie la parte superior de la plancha con
un paño húmedo.
5. Enjuague el depósito de agua regularmente
con agua limpia y vuelva a vaciarlo.
6. Mantenga el producto en posición vertical
en un lugar seguro y seco.
1
2
Posición horizontal
Si mantiene el producto sobre la suela y no lo mueve durante 30 segundos, se apagará automáticamente.
Posición vertical
Si mantiene el producto en su base y
min
no lo mueve durante 8 minutos, se apagará automáticamente.
Precaución
No utilice esponjas abrasivas, vinagre o
productos químicos para limpiar la suela.
Nota
Para mantener la suela suave, no debe entrar en contacto con objetos de metal.
27
KSI240_A5_130301.indb 27 1/3/13 9:45 AM
Español
Función de autolimpieza
Con la función de autolimpieza, se eliminan las impurezas del producto. La autolimpieza se debería realizar como se indica a continuación antes de su primer uso, tras largos períodos sin utilizar el producto o cada 10 o 15 días.
1. Desconecte el cable de alimentación de la
toma eléctrica
2. Coloque el botón de control del vapor en la
posición
.
3. Llene el depósito de agua hasta la marca
MAX (MÁX).
4. Coloque el producto en su base.
5. Conecte el cable a una toma eléctrica adecuada.
6. Regule la plancha a la temperatura máxima.
Desconecte de la toma de corriente cuando se apague la luz de control de temperatura.
7. Mantenga el producto en posición
horizontal encima de un lavabo. Mantenga pulsado SELF CLEAN (AUTOLIMPIEZA).
8. Mueva con cuidado el producto adelante y
atrás hasta que dejen de salir humedad y agua.
9. Elimine el agua restante de la abertura
del depósito. Una vez que la suela se haya enfriado, puede limpiarse con un paño húmedo.
1
3 4
5 6
7 8
2
Precaución
No eche vinagre ni otros agentes de descalcificación en el depósito de agua.
9
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
28
KSI240_A5_130301.indb 28 1/3/13 9:45 AM
Loading...
+ 69 hidden pages