Koenic KSH 4220 WD operation manual

Page 1
Folded Size - A6
4
5
Shaver
KSH 4220 WD
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
ES
FR
Mode d’emploi
GR
6
2
1
1
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati leírás
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de utilização
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 8
English 9 - 14
Español 15 - 20
Français 21 - 26
Ελληνικά 27 - 32
Magyar 33 - 38
Italiano 39 - 44
Nederlands 45 - 50
Polski 51 - 56
Português 57 - 62
Svenska 63 - 68
Türkçe 69 - 74
7
Imtron GmbH
Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany
I II III IV V
IM_KSH4220WD_180803_V07_HR.indb 1 3/8/18 5:12 pm
www.imtron.eu www.koenic-online.com
IM_KSH 4220 WD_180803_V07
Page 2
Folded Size - A6
A
B
C
G
H
1
2
D
I
E
J
F
3
K
L
IM_KSH4220WD_180803_V07_HR.indb 2 3/8/18 5:12 pm
Page 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von
Wasser oder starker Feuchtigkeit, z.B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
•Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Achtung! Das Produkt trocken halten.
3
Page 4
Deutsch
Size - A6
Sicherheitshinweise
•Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Ladeadapter auf. Die Polarität des Netzteils muss mit der des Produktes übereinstimmen .
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
2. Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
3. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
4. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. Beachten Sie unbedingt das Kapitel Reinigung und Pflege.
5. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
6. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
7. Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Badewanne) oder hoher Luftfeuchtigkeit.
8. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
9. Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
10. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
4
11.
12. Warnung! Das handgehaltene Teil ist von
Batteriehinweise
1. Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das
2. Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger
3. Der Akku ist im Produkt fest eingebaut und
4. Wenden Sie sich vor der Entsorgung
5. Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus
6. Den Akku des Produkts niemals
Das Symbol am Produkt weist darauf hin, dass manche Teile des Produktes unter fließendem Wasser gereinigt werden können.
der Anschlussleitung zu trennen, bevor es mit Wasser gereinigt wird.
Produkt entsorgen.
Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Akkus könnten explodieren.
kann nicht ausgetauscht werden.
des Produktes an einen elektrischen Fachmann oder Ihren Händler, um die Akkus auszubauen und umweltgerecht zu entsorgen.
niemals kurzschließen. Den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
unbeaufsichtigt laden.
Page 5
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Dieses Produkt ist nur zum Rasieren trockener oder nasser Barthaare, mit oder ohne Rasierschaum, sowie zum Trimmen von Bart und Koteletten geeignet. Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Hinweis
• Laden Sie den Akku vor der ersten Benutzung mindestens 2 Stunden auf. Die allgemeine Ladezeit betragt ca. 90 Minuten und hängt auch vom Zustand des Akkus ab.
• Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, kann das Produkt ca. 60 Minuten verwendet werden. Die Nutzungsdauer kann variieren (je nach Zustand des Akkus).
Entsorgung
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen für elektrische und
elektronische Produkte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht
in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
: 5 V
50/60 Hz
500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
Lieferumfang
1 x Rasierer 1 x Netzteilladegerät 1 x Reinigungspinsel 1 x Auewahrungsbeutel 1 x Ersatzscherkopf und 2 Klingenblöcke 1 x Bedienungsanleitung
Bedienelemente und Komponenten
A
Schutzkappe
B
Scherkopf
C
Scherkopfentriegelung, beidseitig
D
Ein-/Aus-Schalter
E
Display
F
Ladebuchse
G
Haartrimmer
H
Netzteilladegerät mit DC-Kabel und -Stecker
I
Reinigungspinsel
J
Auewahrungsbeutel
Ersatzteile
K
Scherkopf mit Scherfolien
L
Klingenblock (2x)
Technische Daten
Rasierer
Nennspannung : 3,7 V Nenneingangsspannung/­strom Schutzart : IPX5
Ladenetzteil (HX-SV0500800)
Nenneingangsleistung : 100 - 240 V~,
Nennausgangsleistung : 5 V Schutzart : IP44 Schutzklasse : II
Batterien
Akku : Li-Ion, 3,7 V
5
Page 6
Deutsch
Size - A6
Vorbereitung
Stecken Sie den DC-Stecker des
1
Netzteilladegerätes richtig herum in die Ladebuchse und stecken Sie das Netzteilladegerät in eine geeignete Steckdose. Im Display leuchtet das Symbol
2
zeigt an, dass der Akku geladen wird. Das Batteriesymbol leuchtet grün, wenn der Akku voll aufgeladen ist. Laden Sie den Akku vor der ersten Benutzung mindestens 120 Minuten lang. Bei Standardladevorgängen ist der leere Akku nach einer maximalen Ladezeit von 90 Minuten vollständig geladen was durch das grüne Batteriesymbol im Display angezeigt wird. Entfernen Sie nach Beendigung des Ladevorganges den Ladestecker und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Hinweis
Das Produkt muss vor dem Aufladen ausgeschaltet sein.
Betriebsanzeige
LED-Farbe Zustand
Steckersymbol, rot
Batteriesymbol, grün
Steckersymbol, rot, blinkend
Bedienung
Produkt einschalten
3
• Schalten Sie das Produkt durch Drücken
• Um das Produkt auszuschalten, drücken Sie
Aufladevorgang oder Netzbetrieb Ladevorgang beendet oder während der kabellosen Benutzung. Akku ist voll aufgeladen. Während des Gebrauchs, wenn der Akkuzustand weniger als 20% ist.
des Ein-/Ausschalters ein.
- In der Anzeige erscheint ein grünes
Batteriesymbol.
- Bei Anwendung im Netzbetrieb blinken
grünes Batteriesymbol und rotes
Steckersymbol abwechselnd.
erneut den Ein-/Ausschalter.
- Das Batteriesymbol erlischt.
rot und
Trockenrasur
4
Hinweis Das Produkt nicht verwenden bei:
- Hautwunden
- Entzündeter Haut
- Sonenbrand
- Pickeln und Blasen
Eingewöhnung
Nach ersten Anwendung des Folienrasierers kann es zu einer vorübergehenden Rötung oder Reizung der Haut kommen. Das ist eine normale Erscheinung, denn die Haut muss sich erst an diese Art der Rasur gewöhnen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, falls die Rötung/Reizung längere Zeit anhält.
• Entfernen Sie die Schutzkappe.
• Schalten Sie das Produkt mit dem Ein-/
Aus-Schalter ein.
• Halten Sie das Produkt beim Rasieren möglichst im rechten Winkel zur Hautoberfläche.
• Straen Sie mit der freien Hand die Haut an problematischen Stellen, z. B. an den Wangen, um ein besseres Ergebnis zu erzielen.
• Rasieren Sie auch gegen die Bartwuchsrichtung um Bartstoppeln bestmöglich zu entfernen.
• Kontrollieren Sie den Rasurfortschritt indem Sie mit der freien Hand über die Haut fahren. Sind Bartstoppeln vorhanden wiederholen Sie den Vorgang solange bis die Haut glatt und frei von Bartstoppeln ist.
• Schalten Sie das Produkt nach dem Gebrauch mit dem Ein-/Aus-Schalter aus.
Hinweis
Beachten Sie, dass die Barthaare nicht länger als wenige Millimeter sein sollten (z.B. 3-Tage Bart). Längere Barthaare können das Ergebnis der Rasur negativ beeinflussen und sollten deshalb zuerst mit dem Haartrimmer gekürzt werden.
6
Page 7
Deutsch
Nassrasieren
• Befeuchten Sie Ihr Gesicht und tragen Sie eine dünne Schicht Rasierschaum auf die Stellen Ihres Gesichtes auf, die rasiert werden sollen.
• Befolgen Sie die oben im Kapitel Rasieren beschriebenen Schritte.
Hinweis
Beachten Sie, dass sie das Produkt nur mit reinem Rasierschaum und nicht mit Rasiergel verwenden sollte. Rasiergel verklebt den Scherkopf und verhindert so eine einwandfreie Rasur.
Benutzung der Einschaltsperre
• Drücken und halten Sie den Ein-/Aus-Schalter länger als 3 Sekunden, um die Einschaltsperre zu aktivieren. Das Batterie- und Steckersymbol blinken dreimal und zeigen an, dass die Einschaltsperre aktiviert wurde.
• Um den Ein-/Aus-Schalter zu entriegeln, drücken und halten Sie ihn erneut für mehr als 3 Sekunden. Der Rasierer wird automatisch eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter erneut, um den Rasierer auszuschalten. Wenn Sie den Rasierer wie in Kapitel Vorbereitung beschrieben an die Stromversorgung anschließen, wird die Einschaltsperre ebenfalls deaktiviert.
Reinigung und Pflege
Warnung
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Verwenden Sie nach jedem Gebrauch
6
den Reinigungspinsel, um Haare auf den Klingen, dem Zubehör und dem Produkt sorgfältig zu entfernen.
• Drücken Sie die Scherkopfentriegelung auf beiden Seiten und nehmen Sie den Scherkopf ab.
• Klopfen Sie den Scherkopf vorsichtig aus oder blasen Sie ihn aus. Reinigen Sie mit dem Reinigungspinsel die beiden Klingenblöcke und das Gehäuse darunter.
• Der Scherkopf kann auch unter fließendem Wasser abgespült werden. Trocknen Sie ihn danach jedoch gut ab.
• Setzen Sie den Scherkopf so auf den Rasierer auf, dass die Verriegelung beidseitig einrastet.
• Reinigen Sie die Außenfläche des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. am Schalter) ins Produktinnere gelangt. Das Produkt an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort auewahren. Bewahren Sie das Produkt an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
7
Page 8
Deutsch
Size - A6
Scherfolien und Klingenblöcke austauschen
Entfernen des Akkus
Achtung
Die Klingenblöcke sind scharf. Vermeiden Sie Verletzungen durch ein ungewolltes Berühren.
Angenommen der Rasierer wird täglich
7
einmal benutzt, empfehlen wir die Scherfolien und Klingenblöcke jährlich auszutauschen.
1. Nehmen Sie den Scherkopf wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben ab (I).
2. Drücken Sie eine der Nasen an den kurzen Seiten der Scherfolienhalterung nach innen (II). Drücken Sie die Scherfolien mit ihrer Halterung nun nach und nach aus dem Scherkopfgehäuse heraus (III). Setzen Sie nun die neuen Scherfolien mit ihrer Halterung in das Scherkopfgehäuse (IV).
3. Ziehen Sie die Klingenblöcke nach oben ab und stecken Sie die neuen Klingeblöcke auf die Halterungen (V).
4. Setzen Sie den Scherkopf wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben wieder auf den Rasierer.
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht • Keine Stromversorgung
Die LED leuchtet während des Aufladens nicht
• Akku leer
• Keine Stromversorgung
• Ladekabel nicht richtig mit
Produkt
Warnung
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt vom Netzkabel getrennt wurde, bevor Sie die Batterie entnehmen.
• Explosionsgefahr! Batterie niemals ersetzen.
Ihr Produkt enthält Batterien, die der europäischen Richtlinie unterliegen und nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
1. Entfernen Sie die Schrauben und nehmen Sie das Gehäuse ab.
2. Durchschneiden Sie die Kabel und entnehmen Sie die Batterie.
• Überprüfen der Stromversorgung
• Akku nachladen
• Stromversorgung überprüfen
• Überprüfen des Ladekabels
8
Page 9
English
Safety instructions
Warning! Do not use this product in
the vicinity of water or high levels of humidity, for example in a damp cellar or close to a swimming pool or bathtub.
•This product can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are being supervised or have been instructed concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not
be carried out by children unless they are supervised.
•Warning! Keep the product dry.
•Only use the charging adapter provided
to charge the product. The polarity of the adaptor must match the polarity of the product
.
9
Page 10
English
Size - A6
Safety instructions
1. Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
2. Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
3. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
4. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
5. Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product has been dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
6. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
7. Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- fire (fireplace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture.
8. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
9. Clean the product and all other accessories after each use.
10. Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
11.
12. Attention! The handheld part must be
The shaver is suitable for being cleaned under running water.
disconnected from the connection line before being cleaned with water.
Battery
1. Remove the batteries from the product before disposal.
2. Never expose rechargeable batteries to excessive heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The rechargeable batteries could explode.
3. The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
4. When disposing the product, please consult an electrician or your retailer to remove and dispose the built in batteries in an environmentally friendly manner.
5. Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into fire. There is a danger of fire and explosion!
6. Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
10
Page 11
English
Congratulations!
Thank you for your purchase of KOENIC product Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is only suitable for shaving dry or wet beards, with or without shaving cream, as well as for trimming beards and sideburns. Any other use may result in damage to product or injuries. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of the product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
Note
• For first time use, charge the product for at least 2 hours. The general charging time is about 90 minutes which also depends on the condition of the battery.
• When the battery is fully charged, the product can be used for 60 minutes. The time may vary (depending on the battery condition).
Disposal
Do not dispose of this product as municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner Do not
put batteries into the household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product.
, 800 mA
, 800 mA
Content
1 x Shaver 1 x Charging power supply 1 x Cleaning brush 1 x Storage bag 1 x Replacement shaving head and 2 blade blocks 1 x User manual
Controls and Components
A
Protective cap
B
Shaving head
C
Shaving head release button, both sides
D
On/ o button
E
Display
F
Charging socket
G
Hair trimmer
H
Charging power supply with DC cable and plug
I
Cleaning brush
J
Storage bag
Spare parts
K
Shaving head with shear foil
L
Blade block (2x)
Technical Data
Shaver
Battery operated : 3.7 V Rated input voltage/current IP code : IPX5
Charging adaptor (HX-SV0500800)
Rated input : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Rated output : 5 V IP code : IP44 Protection class : II
Battery
Re-chargeable battery
: 5 V
: Li-Ion, 3.7 V 500 mAh
11
Page 12
English
Size - A6
Preparation
Insert the DC plug of the charging power
1
supply into the charging socket and plug the charging power supply in a suitable power outlet. The symbol
2
and indicates that the battery is being charged. The battery symbol shines green when the battery is fully charged. Charge the battery for at least 120 minutes before first use. For standard charging, the empty battery is fully charged after a maximum charging time of 90 minutes, as indicated by the green battery icon on the display. After completing the charging process, remove the charging plug and unplug the charging power supply from the socket.
Note
Ensure that the product is switched o before charging.
LED indicator
LED-Color Condition
Plug symbol, red Battery symbol, green Plug symbol, red, flashing
Operation
Switch on the device
3
• Switch on the device by pressing the on/ o button.
- The display shows a green battery symbol.
- When used in mains mode, the green battery symbol and the red plug symbol flash alternately.
• To switch o the device press the on/ o button again.
- The battery symbol turns o.
lights up red in the display
During charging or mains operated. Charging completed or when used cordless. Fully charged. During operation, when the battery level is less than 20%.
Foil shave
4
Note Do not use the product if you have:
- skin lesions
- inflamed skin
- sunburn
- spots and blisters
Familiarisation:
After using the product you may have red or irritated skin for a while. This is a normal reaction because the skin has to first get used to this kind of shave. Consult a doctor if the redness or irritation continues for longer than this period.
• Remove the protective cap.
• Switch on the device with the on/ o
button.
• When shaving, keep the device as perpendicular as possible to the surface of the skin.
• Tighten the skin with your free hand in problematic areas, eg. on the cheeks, to achieve a better result.
• Also shave against the beard growth direction to remove stubble as best as possible.
• Control shaving progress by touching your skin with your free hand. If beard stubbles are present repeat the process again and again until the skin is smooth and free of beard stubbles.
• Switch o the device with the on/ o button after use.
Note
The beard should not be longer than a few millimetres as longer hair will impair the shaving. If the beard is too long, use the hair trimmer to cut it before using the actual razor.
12
Page 13
English
Wet shaving
• Wetting your face and apply thin layer shaving foam to the parts of your face which shall be shaved.
• Follow steps as given above in chapter Shaving.
Note
Only proper shaving foam may be used with the razor, as shaving gel will gum up the shaving head and impair the result.
Hair trimmer
5
The hair trimmer on the back of the device allows the cutting of sideburns for example.
• Slide the hair trimmer on the back of the unit all the way up until it clicks into place.
• Switch on the device with the on/ o button.
• Carefully guide the hair trimmer to the ends of the hair to be trimmed and cut the desired shape.
• After use, switch o the device with the on/ o button and push the hair trimmer back down until it clicks into place.
Using the switch lock
• Push and hold the on/o switch for more than 3 seconds to lock the on/o switch. The battery and plug symbols will flash three times and indicate the switch lock is activated.
• To unlock the on/o switch push and hold it for more than 3 seconds again. The shaver will switch on automatically. Push the on/o switch again to switch o the shaver. Connecting the shaver to the power supply as given in chapter Preparation will also deactivate the on/o switch lock.
Cleaning and care
Warning
When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• After every use, please use the cleaning
6
brush to thoroughly brush and blow out hair.
• Press the shaving head release on both sides and remove the shaving head.
• The shaving head can also be rinsed under running water. But then you have to dry it well.
• Gently tap or blow out the shaving head. Use the cleaning brush to clean the two blade blocks and the housing underneath.
• Place the shaving head on the shaver so that it clicks in place on both sides.
• Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
• Make sure that no water enters the product interior (for example, through the on/o button). Keep the product in a dry, cool location which is protected against moisture and direct sunlight. Keep this product out of the reach of children.
13
Page 14
English
Size - A6
Replacing shear foils and blade blocks
Remove the integrated battery
Attention
The blade blocks are sharp. Avoid injuries by accidentally touching them.
Assuming the razor is used once a day, we
7
recommend replacing the shear foils and blade blocks after 1 year.
1. Remove the shaving head as described in chapter on Cleaning and care (I).
2. Press in one of the lugs on the short sides of the shear foil holder (II) and push the shear foil with its holder gradually out of the shaving head housing (III). Now place the new shear foil with its holder in the shaving head housing (IV).
3. Pull the blade blocks upwards and clip the new blade blocks onto the brackets (V).
4. Attach the shaving head back to the shaver as described in chapter Cleaning
and care.
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not work • Interrupted power supply
LED indicator does not light on during charging batteries
• Batteries empty
• No power supply
• Charging cord is not connected
to product
Warning
• Make sure the product is disconnected from the adaptor before removing the battery.
• Risk of Explosion! Never Replace the battery.
According to European Battery Directive, the battery inside the product cannot be disposed with normal household waste.
1. Remove the screws and take o the enclosure.
2. Cut the battery wires and remove the battery.
• Check the power supply
• Re-charge batteries
• Check the power supply
• Check the charging cord
connection
14
Page 15
Español
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! No utilice este
producto cerca de agua o con altos niveles de humedad, por ejemplo, en un sótano húmedo o cerca de una piscina o bañera.
•Este producto puede ser usado por niños
de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no
deberán ser realizadas por niños, a menos que estén supervisados.
•Atención! Mantenga seco el producto
•Use exclusivamente el adaptador de
carga incluido para cargar el producto. La polaridad del adaptador debe coincidir con la polaridad del producto
.
15
Page 16
Español
Size - A6
Instrucciones de seguridad
1. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
2. Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
3. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
4. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
5. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
6. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
7. No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad intensa.
8. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
9. Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
10. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
11.
12. ¡Atención! Desenchufe la empuñadura de
La afeitadora se puede lavar con agua corriente.
la corriente antes de limpiarla con agua.
Pilas
1. Retire las baterías del producto antes de su eliminación.
2. Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las baterías recargables podrían explotar.
3. La batería recargable está integrad de manera permanente en el producto y no se puede sustituir.
4. Al desechar el producto, consulte a un electricista o a su distribuidor para eliminar y desechar las baterías incluidas de forma respetuosa con el medio ambiente.
5. Nunca cortocircuite los contactos de la batería recargable. No tire la batería recargable o el producto al fuego. ¡Existe peligro de incendio y explosión!
6. Nunca cargue sin supervisión la batería recargable del producto.
16
Page 17
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este aparato solo es adecuado para el afeitado en seco y húmedo, con o sin crema de afeitar, y para perfilar barbas y patillas. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o lesiones personales. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado para uso comercial. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición.
Nota
• Cuando lo utilice por primera vez, cargue el aparato durante al menos 2 horas. El tiempo de carga habitual es de unas 90 minutos, aunque también depende del estado de la batería.
• Cuando la batería esté completamente cargada, el aparato podrá utilizarse durante 60 minutos. El tiempo puede variar (dependiendo del estado de la batería).
Eliminación
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para el reciclaje de los componentes
eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales para obtener más información al respecto.
Deshágase de las pilas de forma
respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
: 5 V
500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
Contenido
1 afeitadora 1 suministro de corriente de carga 1 cepillo limpiador 1 bolsa de almacenamiento 1 cabezal de afeitado y 2 bloques de cuchillas
de repuesto
1 manual de usuario
Control y componentes
A
Tapa protectora
B
Cabezal de afeitado
C
Botón de desbloqueo del cabezal de afeitado, ambos lados
D
Botón de encendido/apagado
E
Pantalla
F
Toma de carga
G
Cortapelos
H
Suministro de corriente de carga con cable de CC y enchufe
I
Cepillo de limpieza
J
Bolsa de almacenamiento
Recambios
K
Cabezal de afeitado con hoja de afeitar
L
Bloque de cuchillas (x 2)
Datos técnicos
Afeitadora
Funciona con batería : 3,7 V Entrada nominal Electricidad Tipo de protección : IPX5
Adaptador de carga (HX-SV0500800)
Entrada nominal : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Salida nominal : 5 V Tipo de protección : IP44 Clase de protección : II
Batería
Batería recargable : Li-Ion, 3,7 V
17
Page 18
Size - A6
Español
Preparación
Inserte el enchufe de CC de la fuente de
1
alimentación de carga en la toma de carga y enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente adecuada. El símbolo
2
e indica que la batería se está cargando. El símbolo de la batería se ilumina en verde cuando está completamente cargada. Cargue la batería durante, al menos, 120 minutos antes del primer uso. Para una carga normal, cuando la batería está completamente vacía, tardará unos 90 minutos como máximo en cargarse. En la pantalla se indicará con el símbolo de la batería iluminado en verde. Una vez cargada la batería, desenchufe la fuente de alimentación de la toma y retire el enchufe de carga.
Nota
Asegúrese de que el producto esté apagado antes de cargarlo.
Indicador LED
Color LED Estado del color LED
Símbolo del enchufe iluminado en rojo Símbolo de la batería iluminado en verde
Símbolo del enchufe parpadeando en rojo
Funcionamiento
Encendido del dispositivo
3
• Encienda el aparato pulsando el botón encender/apagar.
• Para apagar el aparato, pulse de nuevo el botón de encender/apagar.
se ilumina en rojo en la pantalla
Durante la carga o cuando está enchufado a la red. Durante la carga o cuando está enchufado a la red. Totalmente cargado. Mientras está en funcionamiento, cuando el nivel de la batería es menor al 20 %.
- La pantalla muestra el símbolo de la batería en verde.
- Cuando se usa enchufado a la red, el símbolo de la batería iluminado en verde y el símbolo del enchufe iluminado en rojo parpadean alternativamente.
- El símbolo de la batería se apagará.
Afeitado en seco
4
Nota No utilice el producto si observa:
- Heridas en la piel
- Inflamación de la piel
- Quemaduras solares
- Granos o ampollas
Adaptación:
Después de usar el aparato, la piel puede ponerse roja o irritarse durante un tiempo. Esta es una reacción normal porque la piel debe acostumbrarse a este tipo de afeitado. Consulte a un médico si el enrojecimiento o la irritación continúa durante más tiempo.
• Retire la tapa protectora.
• Encienda el aparato con el botón de
encendido/apagado.
• Al afeitarse, mantenga el aparato lo más perpendicular posible a la superficie de la piel.
• Estire la piel de las zonas problemáticas con la mano que tenga libre, por ejemplo, en las mejillas, para lograr mejores resultados.
• Afeite en dirección contraria al crecimiento de la barba para eliminar los restos lo mejor posible.
• Compruebe el resultado del afeitado tocando la piel con la mano que tenga libre. Si hay restos de barba, repita el proceso una y otra vez hasta que la piel quede completamente lisa.
• Apague el aparato con el botón de encendido/apagado después de usar.
Nota
El largo de la barba no debe medir más de unos milímetros, ya que si el pelo es más largo, afectará al resultado del afeitado. Si la barba es demasiado larga, córtela con el cortapelos antes de usar la afeitadora.
18
Page 19
Español
Afeitado en húmedo
• Humedézcase la cara y extienda una fina capa de espuma de afeitar por las partes que va a afeitar.
• Siga los pasos que se indican arriba en el apartado Afeitado en seco.
Nota
Solo se puede usar una espuma de afeitar adecuada con la afeitadora, ya que el gel de afeitar dejará el pelo pegajoso y no conseguirá un buen resultado.
Cortapelos
5
El cortapelos de la parte posterior del aparato permite recortar las patillas, por ejemplo.
• Deslice el cortapelos de la parte posterior de la unidad hasta que encaje en su lugar.
• Encienda el aparato con el botón de encendido/apagado.
• Pase el cortapelos con cuidado por la parte que desee cortar y corte con la forma deseada.
• Después de usar, apague el dispositivo con el botón de encender/apagar y empuje el cortapelos hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
Uso del bloqueo
• Mantenga pulsado el interruptor de encendido/ apagado durante más de tres segundos para bloquear el interruptor. Los símbolos de batería y enchufe parpadearán tres veces e indicarán que el bloqueo del interruptor está activado.
• Para desbloquear el interruptor de encendido/ apagado, manténgalo pulsado de nuevo durante más de tres segundos. La afeitadora se encenderá automáticamente. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado para apagar la afeitadora. Al enchufar la afeitadora a la fuente de alimentación como se indica en el capítulo Preparación también desactivará el bloqueo del interruptor de encendido/apagado.
Limpieza y mantenimiento
Atención
Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
• Después de cada uso, utilice el cepillo de
6
limpieza para limpiar a fondo y sacar el pelo de las hojas.
• Pulse el botón de desbloqueo del cabezal de afeitado de ambos lados y quite el cabezal de afeitado.
• El cabezal de afeitado también se puede enjuagar con agua corriente, pero luego debe secarlo bien.
• Golpee o sople, con cuidado, el cabezal de afeitado. Limpie los dos bloques de cuchillas y por debajo de la carcasa con el cepillo limpiador.
• Coloque el cabezal de afeitado en la afeitadora de modo que encaje con un clic en su lugar en ambos lados.
• Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente.
• Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor). Guarde el producto en un lugar seco y fresco, protegido de la humedad y la luz del sol directa. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
19
Page 20
Size - A6
Español
Sustitución de la hoja de afeitar y los bloques de cuchillas
Atención
Los bloques de cuchillas están afilados. Para evitar lesiones no los toque.
Suponiendo que la afeitadora se use una vez
7
al día, le recomendamos que cambie las hojas de afeitar y los bloques de cuchillas después de un año.
1. Retire el cabezal de afeitado como se explica en el apartado Limpieza y cuidado (I).
2. Pulse una de las lengüetas de los lados cortos del soporte de la hoja de afeitar (II) y extraiga la hoja de afeitar con su soporte fuera de la carcasa del cabezal de afeitado (III). Ahora coloque la hoja de afeitar nueva con su soporte en la carcasa del cabezal de afeitado (IV).
3. Tire de los bloques de cuchilla hacia arriba y sujete los bloques de cuchilla nuevos en los soportes (V).
4. Vuelva a colocar el cabezal de afeitar en la afeitadora como se indica en el apartado
Limpieza y mantenimiento.
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Posible Causas
El producto no funciona • Suministro de corriente
El indicador LED no se ilumina durante la carga de la batería
interrumpido
• Baterías descargadas
• No hay suministro de corriente
• El cable de carga no está
conectado al aparato
Extracción de la batería
Advertencia
• Asegúrese de que el aparato esté desconectado del adaptador antes de extraer la batería.
• ¡Riesgo de explosión! Nunca sustituya la batería.
De acuerdo con la Directiva Europea relativa a las pilas y acumuladores, la batería no se puede tirar con los residuos domésticos.
1. Quite los tornillos y saque la carcasa.
2. Corte los cables de la batería y extráigala.
• Compruebe el suministro de corriente
• Recargue las baterías
• Compruebe el suministro de
corriente
• Compruebe el cable de carga
20
Page 21
Français
Consignes de sécurité
Avertissement! N’utilisez pas ce
produit à proximité de l’eau ou de grande humidité, p. ex. dans une cave humide ou à côté d’une piscine ou baignoire.
•Ce produit peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s’ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien du fer ne
doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu'ils soient surveillés.
•Avertissement! Gardez l’appareil au sec.
21
Page 22
Français
Size - A6
Consignes de sécurité
•N’utilisez que l’adaptateur de rechargement
fourni pour recharger l’appareil. La polarité de l’adaptateur doit correspondre à la polarité du produit .
1. Lisez intégralement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
2. N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
3. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
4. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
5. N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
6. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
7. Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit :
- au soleil et dans un endroit poussiéreux ;
- près d’un feu (cheminée, gril, bougies), près de l’eau (éclaboussures, vases, bassin, baignoire) ou dans un endroit très humide.
8. Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
9. Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation.
10. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
11.
22
Le rasoir peut être lavé sous le robinet.
12. Attention ! La section sans fil de l’appareil doit être débranchée de l’alimentation électrique avant de la laver sous l’eau.
Piles
1. Retirer les piles du produit avant de le mettre au rebut.
2. Ne jamais exposer des batteries rechargeables à des chaleurs excessives (ex. plein soleil, incendie), et ne jamais les jeter dans un feu. Les batteries rechargeables pourraient exploser.
3. La batterie rechargeable fait partie de l’appareil et ne peut pas être remplacée.
4. Lorsque vous eliminez le produit, veuillez consulter un électricien ou votre détaillant pour faire retirer les accumulateurs intégrés dans le cadre dans le respect de l’environnement.
5. Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie rechargeable. Ne pas jeter la batterie rechargeable ou l’appareil dans un feu. Danger de feu ou d’explosion!
6. Ne jamais recharger la batterie rechargeable de l’appareil sans supervision.
Page 23
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Usage prévu
Ce produit est seulement prévu pour raser les barbes sèches ou mouillées, avec ou sans crème de rasage, ainsi que pour tailler les barbes et pattes. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou entraîner des blessures. Cet appareil n’est destiné qu’à l’utilisation domestique et non pas à l’utilisation commerciale. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la Premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
Remarque
• Avant la première utilisation, chargez la batterie pendant au moins 2 heures. La charge prend généralement 90 minutes, ce qui dépend également de l’état de la batterie.
• Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’appareil peut être utilisé pendant 60 minutes. La durée peut varier (selon l’état de la batterie).
Mise au rebut
Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte adapté au recyclage des
équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre détaillant ou les autorités locales.
Jetez les piles en respectant
l’environnement. Ne jetez pas les piles dans
les ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
: 5 V
500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
Contenu
1 x Rasoir 1 x Chargeur secteur 1 x Brosse de nettoyage 1 x Sacoche de rangement 1 x Tête de rasage de remplacement et 2 blocs
de lames
1 x Mode d’emploi
Contrôle et composants
A
Capuchon de protection
B
Tête de rasage
C
Bouton de libération de la tête de rasage, de chaque côté
D
Bouton Marche/Arrêt
E
Écran
F
Port de charge
G
Tondeuse à cheveux
H
Chargeur secteur avec câble d’alimentation secteur et prise
I
Brosse de nettoyage
J
Sacoche de rangement
Pièces détachées
K
Tête de rasage avec rasoir-grille
L
Bloc de lame (2 x)
Données techniques
Rasoir
Sur batterie : 3,7 V Entrée nominale Voltage / courant IP code : IPX5
Chargeur secteur (HX-SV0500800)
Entrée nominale : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Sortie nominale : 5 V IP code : IP44 Classe de protection : II
Batterie
Rechargeable batterie: Li-Ion, 3,7 V
23
Page 24
Size - A6
Français
Préparation
Insérez la prise du câble du chargeur
1
secteur dans le port de charge et branchez le chargeur secteur dans une prise murale adaptée. Le symbole
2
pour indiquer que la batterie est en cours de charge. L’icône de batterie devient verte lorsque la batterie est entièrement chargée. Rechargez la batterie pendant 120 minutes avant la première utilisation. Lors des recharges suivantes, la batterie complètement vide peut se charger en un temps maximum de 90 minutes, comme indiqué par l’icône verte sur l’écran. Après avoir terminé le processus de charge, débranchez la prise de charge et débranchez le chargeur secteur de la prise murale.
Remarque
Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant le chargement.
Voyant LED
Couleur de LED
Symbole de prise, rouge Symbole de batterie, vert Symbole de prise, rouge, clignotant
Utilisation
Allumer l’appareil
3
• Allumez l’appareil avec le bouton marche/ arrêt.
- L’écran ache un symbole de batterie vert
- Si vous utilisez le mode alimentation secteur, alors le symbole de batterie vert et le symbole de prise rouge clignotent en alternance.
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de nouveau.
- Le symbole de batterie s’éteint.
s’illumine en rouge sur l’écran
Signification de la couleur de LED
Charge en cours, ou branché sur une prise murale. Charge terminée, ou utilisation sans fil Entièrement rechargé. En marche, quand le niveau de batterie est inférieur à 20%
Rasoir-grille
4
Remarque Ne pas utiliser le produit dans les cas suivants :
- En cas de lésion cutanée
- En cas d’inflammation cutanée
- En cas de coup de soleil
- En cas de boutons ou de cloques
Familiarisation :
Après utilisation du produit, vous pourriez présenter des rougeurs ou des irritations pendant une courte période. Ceci est une réaction normale, car la peau doit d’abord s’habituer à ce type de rasoir. Consultez un docteur si les rougeurs ou l’irritation persiste après une courte période.
• Retirez le capuchon de protection.
• Allumez l’appareil avec le bouton Marche/
Arrêt.
• Lorsque vous rasez, tenez l’appareil aussi perpendiculairement que possible sur la surface cutanée.
• Tendez la peau de votre main libre dans les zones diciles, par exemple sur les joues, pour améliorer le résultat.
• Rasez également dans le sens contraire de la pousse des poils, pour retirer la barbe courte aussi ecacement que possible.
• Contrôler la progression du rasage en touchant la peau de votre main libre. Si de courts poils sont toujours présents, répétez le processus autant de fois que nécessaire, jusqu’à ce que votre peau soit douce et libre de poils.
• Éteignez l’appareil avec le bouton Marche/ Arrêt.
Remarque
La barbe ne doit pas être plus longue que quelques millimètres, pour éviter de gêner le rasage. Si la barbe est trop longue, utilisez d’abord la fonction de tondeuse à cheveux, avant d’utiliser le rasoir.
24
Page 25
Français
Rasage humide
• Mouillez-vous le visage et appliquez une fine couche de mousse de rasage avant de raser les parties du visage désirées.
• Suivez les étapes décrites dans le chapitre Rasage-grille.
Remarque
Utilisez seulement de la mousse de rasage classique, car le gel de rasage obstruera la tête de rasage et donnera un résultat insatisfaisant.
Tondeuse à cheveux
5
La tondeuse à cheveux située sur l’arrière de l’appareil permet de couper les pattes, par exemple.
• Faites glisser la tondeuse à cheveux sur l’arrière de l’appareil au maximum vers le haut, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
• Allumez l’appareil avec le bouton Marche/ Arrêt.
• Guidez avec précautions la tondeuse à cheveux sur l’extrémité des cheveux à couper et rasez-les selon la forme désirée.
• Après utilisation, éteignez l’appareil avec le bouton Marche/Arrêt, et poussez la tondeuse à cheveux vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Utilisation du verrou de bouton
• Maintenez appuyé le bouton Marche/Arrêt pendant plus de 3 secondes pour verrouiller le bouton Marche/Arrêt. Les symboles de batterie et de prise clignoteront 3 fois pour indiquer que le verrou de bouton est activé.
• Pour déverrouiller le bouton Marche/Arrêt, maintenez le bouton Marche/Arrêt pendant 3 secondes de nouveau. Le rasoir s’allumera automatiquement. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de nouveau pour éteindre l’appareil. Brancher le rasoir sur le chargeur secteur comme décrit dans le chapitre Préparation désactivera également le verrou de bouton Marche/Arrêt.
Nettoyage et entretien
Avertissement
Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Après chaque utilisation, utilisez la brosse
6
de nettoyage pour nettoyer soigneusement et souer sur les cheveux sur les lames.
• Appuyez sur les boutons de libération situés de chaque côté de la tête de rasage pour la retirer.
• La tête de rasage peut également être lavée sous l’eau du robinet. Mais il faudra alors veiller à le sécher avec soin.
• Tapotez doucement ou souez sur la tête de rasage. Utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer les deux blocs de lames et le boîtier en-dessous.
• Installez la tête de rasage sur le rasoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche de chaque côté.
• Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les soigneusement.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton). Ranger le produit dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et du soleil. Ranger l’appareil hors de portée des enfants.
25
Page 26
Size - A6
Français
Remplacer la grille ou les blocs de lames
Retirer la batterie intégrée
Attention
Les blocs de lames sont coupants Évitez de vous blesser en les touchant.
En comptant que le rasoir est utilisé une
7
fois par jour, nous vous recommandons de remplacer la grille ou les blocs de lames après une année.
1. Retirez les têtes de rasage comme décrit dans le chapitre Nettoyage et entretien (I).
2. Appuyez l’un des ergots situés sur les côtés courts du support de la grille de rasage (II), et poussez la grille de rasage dans son support graduellement hors du boîtier de la tête de rasage (III). Placez maintenant la nouvelle grille de rasage dans son support dans le boîtier de la tête de rasage (IV).
3. Tirez sur les blocs de lames vers le haut, et enclenchez les nouveaux blocs de lames sur les encoches (V).
4. Ré-attachez la tête de rasage sur le rasoir, comme décrit dans la section Nettoyage
et entretien.
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solutions
L’appareil ne fonctionne pas • Alimentation électrique
Voyant LED ne s’allume pas pendant le chargement de batterie
interrompue
• Batterie vide
• Pas d’alimentation électrique
• Câble de recharge non branché
à l’appareil
Avertissement
• Veillez à ce que le produit soit déconnecté du secteur avant d’en retirer la batterie.
• Risque d’explosion ! Ne jamais remplacer la batterie
Selon les directives Européennes sur les batteries, la batterie contenue dans cet appareil ne peut pas être jetée avec les déchets ménagers classiques.
1. Retirez les vis pour retirer le boîtier.
2. Coupez les fils de la batterie, puis retirez-la.
• Vérifiez l’alimentation électrique
• Rechargement de batterie
• Vérifiez la source
d’alimentation
• Vérifiez le branchement du câble de recharge
26
Page 27
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Μη
χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή εκεί όπου υπάρχουν υψηλά επίπεδα υγρασίας, για παράδειγμα σε μια αποθήκη με υγρασία ή κοντά σε πισίνα ή μπανιέρα.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το
προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη
δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Προσοχή! Έχετε πάντα το προϊόν
στεγνό.
27
Page 28
Ελληνικά
Size - A6
Οδηγίες ασφαλείας
•Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο
αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε το προϊόν. Η πολικότητα του προσαρμογέα πρέπει να ταιριάζει με την πολικότητα του προϊόντος .
1. Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
2. Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
3. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
4. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
5. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξου­σιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
6. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
7. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές, σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία.
8. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
9. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
10. Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
11.
12. Προσοχή! Το τμήμα χειρός πρέπει να
Μπαταρίες
1. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από το προϊόν
2. Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες
3. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα
4. Κατά την απόρριψη αυτού του προϊόντος
5. Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της
6. Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
Η ξυριστική μηχανή είναι κατάλληλη για καθάρισμα κάτω από τρεχούμενο νερό.
αποσυνδεθεί από τη γραμμή σύνδεσης πριν από το καθάρισμα με νερό.
πριν το απορρίψετε.
μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
εγκατεστημένη μέσα στο προϊόν και δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
να συμβουλεύεστε έναν ηλεκτρολόγο ή το κατάστημα λιανικής σχετικά με την απομάκρυνση και διάθεση των ενσωματωμένων μπαταριών με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον.
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν βρίσκεται υπό επίβλεψη.
28
Page 29
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για στεγνό ξύρισμα ή ξύρισμα υγρών γενιών, με ή χωρίς κρέμα ξυρίσματος, καθώς και για το τριμάρισμα γενιών και φαβορίτων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιάς στο προϊόν ή τραυματισμούς. Το προϊόν είναι ειδικά σχεδιασμένο για οικιακή χρήση μόνο και δεν προορίζεται για εμπορική χρήση. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν όπως περιγράφεται στο απόσπασμα Καθαρισμός και φροντίδα πριν από την πρώτη χρήση και μετά από περιόδους κατά τις οποίες δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σημείωση
• Την πρώτη φορά, φορτώστε τη συσκευή για τουλάχιστον 2 ώρες. Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται γενικά σε 90 λεπτά περίπου, εξαρ­τάται όμως από την κατάσταση της μπαταρίας.
• Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 60 λεπτά. Ο χρόνος μπορεί να ποικίλλει (ανάλογα με την κατάσταση της μπαταρίας).
Απορριψη
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας
ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Περιεχόμενο
1 x Ξυριστική μηχανή 1 x Τροφοδοτικό φόρτισης 1 x Βουρτσάκι καθαρίσματος 1 x Σακουλάκι φύλαξης 1 x Κεφαλή ξυρίσματος αντικατάστασης και
2 μπλοκ λεπίδων
1 x Εγχειρίδιο χρήστη
Χειριστηρια και εξαρτηματα
A
Προστατευτικό κάλυμμα
B
Κεφαλή ξυρίσματος
C
Κουμπί αποδέσμευσης κεφαλής ξυρίσματος, και στις δύο πλευρές
D
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
E
Οθόνη
F
Υποδοχή φόρτισης
G
Εξάρτημα τριμαρίσματος τριχών
H
Τροφοδοτικό φόρτισης με καλώδιο DC και φις
I
Βουρτσάκι καθαρίσματος
J
Σακουλάκι φύλαξης
Ανταλλακτικά
K
Κεφαλή ξυρίσματος με μεμβράνες κοπής
L
Μπλοκ λεπίδων (2x)
Τεχνικά Δεδομένα
Ξυριστική μηχανή
Λειτουργία με μπαταρία : 3,7 V Ονομαστική τάση/ ρεύμα εισόδου Κωδικός IP : IPX5
Προσαρμογέας φόρτισης (HX-SV0500800)
Ονομαστική είσοδος : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Ονομαστική έξοδος : 5 V Κωδικός IP : IP44 Κατηγορία προστασίας : II
Μπαταρία
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
, 800 mA
: 5 V
, 800 mA
: Ιόντων λιθίου, 3,7 V 500 mAh
29
Page 30
Size - A6
Ελληνικά
Προετοιμασία
Εισάγετε το φις DC του τροφοδοτικού
1
φόρτισης στην υποδοχή φόρτισης και συνδέστε το τροφοδοτικό φόρτισης σε μια κατάλληλη πρίζα. Το σύμβολο
2
και υποδεικνύει ότι η μπαταρία φορτίζεται. Το σύμβολο της μπαταρίας ανάβει πράσινο, όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Φορτίστε την μπαταρία για τουλάχιστον 120 λεπτά πριν από την πρώτη χρήση. Για τυπική φόρτιση, η άδεια μπαταρία φορτίζεται πλήρως μετά από μέγιστο χρόνο φόρτισης 90 λεπτών, όπως υποδεικνύεται με το πράσινο εικονίδιο μπαταρίας στην οθόνη. Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, αφαιρέστε το φις φόρτισης και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό φόρτισης από την υποδοχή.
Σημείωση
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο πριν από τη φόρτιση.
Ενδεικτική λυχνία LED
Χρώμα LED Χρώμα LED Κατάσταση
Σύμβολο φις, κόκκινο Σύμβολο μπαταρίας, πράσινο Σύμβολο φις, κόκκινο, αναβοσβήνει
Λειτουργία
Ενεργοποίηση της συσκευής
3
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
- Στην οθόνη εμφανίζεται ένα πράσινο σύμβολο μπαταρίας.
- Όταν χρησιμοποιείται με ρεύμα, το πράσινο σύμβολο μπαταρίας και το κόκκινο σύμβολο φις αναβοσβήνουν εναλλάξ.
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε ξανά το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
- Το σύμβολο μπαταρίας σβήνει.
ανάβει κόκκινο στην οθόνη
Κατά τη φόρτιση ή σε λειτουργία με ρεύμα. Ολοκλήρωση φόρτισης ή όταν χρησιμοποιείται χωρίς καλώδιο. Πλήρως φορτισμένη. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, όταν το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι κάτω από 20%.
Ξύρισμα με μεμβράνες
4
Σημείωση Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχετε:
- δερματικές αλλοιώσεις
- δέρμα με φλεγμονή
- ηλιακό έγκαυμα
- κηλίδες και στίγματα
Εξοικείωση:
Μετά τη χρήση του προϊόντος ενδέχεται να έχετε κόκκινο ή ερεθισμένο δέρμα για λίγο. Πρόκειται για φυσιολογική αντίδραση διότι το δέρμα πρέπει πρώτα να συνηθίσει σε αυτό το είδος ξυρίσματος. Συμβουλευτείτε έναν γιατρό εάν η ερυθρότητα ή ο ερεθισμός συνεχιστεί για περισσότερο από αυτό το χρονικό διάστημα.
• Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
• Κατά το ξύρισμα, κρατήστε τη συσκευή όσο το δυνατό πιο κάθετα στην επιφάνεια του δέρματος.
• Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας στις προβληματικές περιοχές προκειμένου να πετύχετε καλύτερο αποτέλεσμα.
• Επίσης, ξυρίζεστε σε αντίθετη φορά προς αυτή που μεγαλώνουν τα γένια για να αφαιρέσετε όσο το δυνατό καλύτερα τα κοντά γένια.
• Ελέγχετε την πρόοδο του ξυρίσματος αγγίζοντας το δέρμα σας με το ελεύθερο χέρι σας. Εάν υπάρχουν κοντά αξύριστα γένια, επαναλάβετε τη διαδικασία ξανά και ξανά μέχρι το δέρμα να είναι λείο και χωρίς κοντά αξύριστα γένια.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
Σημείωση
Τα γένια δεν πρέπει να είναι μακρύτερα από μερικά χιλιοστά, διότι το μακρύτερα γένια θα αλλοιώσουν το ξύρισμα. Εάν τα γένια είναι πολύ μακριά, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα τριμαρίσματος τριχών για να τα κόψετε προτού χρησιμοποιήσετε το καθαυτού ξυράφι.
30
Page 31
Ελληνικά
Υγρό ξύρισμα
• Βρέξτε το πρόσωπό σας και απλώστε μια λεπτή στρώση αφρού ξυρίσματος στα μέρη του προσώπου σας τα οποία θα ξυρίσετε.
• Ακολουθήστε τα βήματα που δίνονται παρα­πάνω στο κεφάλαιο Ξύρισμα με μεμβράνες.
Σημείωση
Με την ξυριστική μηχανή μπορείτε να χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο αφρό ξυρίσματος, διότι το τζελ ξυρίσματος θα μπλοκάρει την κεφαλή ξυρίσματος και θα αλλοιώσει το αποτέλεσμα.
Εξάρτημα τριμαρίσματος τριχών
5
Το εξάρτημα τριμαρίσματος τριχών στο πίσω μέρος της συσκευής επιτρέπει το κόψιμο των φαβορίτων, για παράδειγμα.
• Ολισθήστε το εξάρτημα τριμαρίσματος τριχών στο πίσω μέρος της μονάδα τελείως προς τα επάνω μέχρι να σφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
• Καθοδηγήστε προσεκτικά το εξάρτημα τριμαρίσματος τριχών στα άκρα των τριχών που θα τριμαριστούν και κόψτε στο σχήμα που θέλετε.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης και ωθήστε το εξάρτημα τριμαρίσματος τριχών προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ
Χρήση της κλειδώματος διακόπτη
• Πιέστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για πάνω από 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Τα σύμβολα μπαταρίας και φις θα αναβοσβήσουν τρεις φορές και υποδεικνύουν ότι το κλείδωμα διακόπτη ενεργοποιήθηκε.
• Για να ξεκλειδώσετε τον διακόπτη ενεργο­ποίησης/απενεργοποίησης, κρατήστε τον για πάνω από 3 δευτερόλεπτα και πάλι. Η ξυριστική μηχανή θα ενεργοποιηθεί αυτόματα. Ωθήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ξανά για να απενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή. Η σύνδεση της ξυριστικής μηχανής στο τροφοδοτικό όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Προετοιμασία θα απενεργοποιήσει επίσης τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση
Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Μετά από κάθε χρήση, παρακαλείστε
6
να χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι καθαρίσματος για να βουρτσίσετε επιμελώς και να φυσήξετε τις τρίχες.
• Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης της κεφαλής ξυρίσματος και στις δύο πλευρές και αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος.
• Μπορείτε επίσης να ξεπλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό. Αλλά τότε πρέπει να τη στεγνώσετε πολύ καλά.
• Χτυπήστε ελαφρά ή φυσήξτε την κεφαλή ξυρίσματος. Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι καθαρίσματος για να καθαρίσετε τα δύο μπλοκ λεπίδων και το περίβλημα από κάτω.
• Τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος στην ξυριστική μηχανή έτσι ώστε να ασφαλίσει στη θέση της με ένα κλικ και στις δύο πλευρές.
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του προϊόντος. Φυλάξτε το προϊόν σε ένα στεγνό, ψυχρό μέρος που να είναι προστατευμένο έναντι της υγρασίας και του άμεσου ηλιακού φωτός. Φυλάξτε το προϊόν αυτό μακριά από παιδιά.
31
Page 32
Size - A6
Ελληνικά
Αντικατάσταση των μεμβρανών κοπής και των μπλοκ λεπίδων
Προσοχή
Τα μπλοκ λεπίδων είναι κοφτερά. Αποφύγετε τους τραυματισμούς μην αγγίζοντάς τα κατά λάθος.
Εάν υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείτε
7
την ξυριστική μηχανή μία φορά τη μέρα, συνιστούμε την αντικατάσταση των μεμβρανών κοπής και των μπλοκ λεπίδων μετά από 1 χρόνο.
1. Αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα (I).
2. Πιέστε σε μία από τις προεξοχές στις μικρές πλευρές της βάσης συγκράτησης της μεμβράνης κοπής (II) και ωθήστε την μεμβράνη κοπής μαζί με τη βάση συγκράτησής της σταδιακά έξω από το περίβλημα της κεφαλής ξυρίσματος (III). Τώρα τοποθετήστε την καινούρια μεμβράνη κοπής μαζί με τη βάση συγκράτησής της στο περίβλημα της κεφαλής ξυρίσματος (IV).
3. Τραβήξτε τα μπλοκ λεπίδων προς τα επάνω και κουμπώστε τα καινούρια μπλοκ λεπίδων στους βραχίονές τους (V).
4. Τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος πίσω στην ξυριστική μηχανή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Αφαίρεση της ενσωματωμένης μπαταρίας
Προειδοποίηση
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει αποσυνδεθεί από τον προσαρμογέα πριν να αφαιρέσετε την μπαταρία.
• Κίνδυνος έκρηξης! Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τις μπαταρίες, η μπαταρία στο εσωτερικό του προϊόντος δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
1. Αφαιρέστε τις βίδες και αφαιρέστε το περίβλημα.
2. Κόψτε τα καλώδια της μπαταρίας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί • Έχει διακοπεί η παροχή ρεύματος
Η ενδεικτική λυχνία LED δεν ανάβει κατά τη φόρτιση των μπαταριών
• Μπαταρίες χωρίς φορτίο
• Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος
• Το καλώδιο φόρτισης δεν είναι
συνδεδεμένο στο προϊόν
• Ελέγξτε την παροχή ρεύματος
• Επαναφορτίστε τις μπαταρίες
• Ελέγξτε την παροχή ρεύματος
• Ελέγξτε τη σύνδεση του
καλωδίου φόρτισης
32
Page 33
Magyar
Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés! Ne használja a
terméket víz közelében vagy magas páratartalmú helyen, pl. nyirkos pincében, illetve úszómedence vagy fürdőkád mellett.
•A terméket 8 éves és idősebb gyerekek,
illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A termék tisztítását és karbantartását
gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik.
•Figyelem! Tartsa szárazon a terméket.
•Csak a mellékelt töltőadaptert használja a
termék töltésére. A polaritás az illesztő meg kell egyeznie a polaritás a termék
.
33
Page 34
Magyar
Size - A6
Biztonsági utasítások
1. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
2. Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet.
3. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
4. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
5. Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal.
6. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
7. Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a terméket a következők közelébe:
- közvetlen napfény és por;
- tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz (fröccsenő víz, vázák, tavak, kád) vagy magas páratartalom.
8. Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
9. Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
10. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
11.
12. Figyelem! A kézben fogott részt le kell
A borotva tisztítható folyó víz alatt.
csatlakoztatni az összekötő vezetékről, mielőtt vízzel tisztítja.
Elemeket
1. Ártalmatlanítás előtt vegye ki az elemeket a termékből.
2. Soha ne tegye ki az akkumulátort nagy hőnek (pl. erős napfény, tűz), és soha ne dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat.
3. Az újratölthető akkumulátor a készülékbe integrált és nem lehet cserélni.
4. A termék ártalmatlanításával kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot egy villanyszerelővel vagy a kiskereskedővel, hogy a beépített akkumulátorokat környezetbarát módon távolítsa el és ártalmatlanítsa.
5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátor érintkezéseit. Ne dobja tűzbe az akkumulátort vagy a terméket. Ez tűz és robbanásveszélyes!
6. Soha ne hagyja a termék akkumulátorát töltés közben felügyelet nélkül.
34
Page 35
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék kizárólag nedves vagy száraz szakáll borotválására (borotvahabbal vagy nélküle), illetve szakáll vagy pajesz vágására szolgál. Minden más használat a termék károsodását okozhatja vagy sérülésekhez vezethet. A termék csak háztartási célú használatra szolgál, nem kereskedelmi célú használatra lett tervezve. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
Megjegyzés
• A készüléket az első használat előtt legalább 2 órán át töltse. A szokásos töltési idő 90 percig, amely függ az akkumulátor állapotától is.
• A készülék teljesen feltöltött állapotban 60 percig használható. Ez az időtartam változhat (az akkumulátor állapotától függően).
Ártalmatlanítás
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy, a villamos és elektronikus felszerelések
újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal.
Az elemek megsemmisítését végezze
környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
Tartalom
1 x borotva 1 x töltő tápadapter 1 x tisztítókefe 1 x tárolózsák 1 x csereborotvafej és 2 pengeblokk 1 x használati útmutató
Kezelés és alkatrészek
A
Védőkupak
B
Borotvafej
C
Borotvafej kioldógombja, mindkét oldalon
D
Be/kikapcsoló
E
Kijelző
F
Töltőaljzat
G
Hajvágó
H
Töltő tápadapter egyenáramú kábellel és csatlakozóval
I
Tisztítókefe
J
Tárolózsák
Pótalkatrészek
K
Borotvafej borotvaszitával
L
Pengeblokk (2x)
Műszaki adatok
Borotva
Akkus működés : 3,7 V Névleges bemeneti feszültség feszültség/ áram IP-besorolás : IPX5
Hálózati adapter (HX-SV0500800)
Névleges bemeneti feszültség Névleges kimeneti feszültség IP-besorolás : IP44 Védelmi osztály : II
Akkumulátor
Újratölthető akkumulátor
, 800 mA
: 5 V
: 100 - 240 V~, 50/60 Hz
, 800 mA
: 5 V
: Li-Ion, 3,7 V 500 mAh
35
Page 36
Size - A6
Magyar
Előkészítés
Dugja be a töltő tápadapter egyenáramú
1
csatlakozóját a töltőaljzatba, majd dugja be a töltő tápadaptert egy megfelelő hálózati dugaljba. A kijelzőn megjelenik a
2
vörösen, ami azt jelzi, hogy az akkumulátor töltése folyamatban van. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, az akkumulátor szimbólum Az első használat előtt legalább 120 percen át töltse az akkumulátort. Normál töltés során egy lemerült akkumulátor legfeljebb 90 perc alatt feltöltődik, amit a kijelzőn megjelenő zöld akkumulátor ikon jelez. A töltési folyamat befejeződése után húzza ki a töltő csatlakozóját, majd a töltő tápadaptert is a dugaljból.
Megjegyzés
A töltés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van.
LED-jelzőlámpa
LED színe LED színe Állapot
Dugó szimbólum, vörös Akkumulátor szimbólum, zöld Dugó szimbólum, villogó vörös
Használat
3
Töltés vagy hálózati működtetés közben
A töltés befejeződött, illetve vezeték nélküli használat közben. Az akkumulátor teljesen feltöltve. Működés közben, amennyiben a töltöttség szintje 20% alatt van.
A készülék bekapcsolása
• Kapcsolja be a készüléket a be/kikapcsoló megnyomásával.
- A kijelzőn megjelenik egy zöld akkumulátor szimbólum.
- Hálózati módban használva a zöld akkumulátor szimbólum és a vörös dugó szimbólum felváltva villog.
• A készülék kikapcsolásához nyomja meg ismét a be/kikapcsolót.
- Az akkumulátor szimbólum kialszik.
szimbólum
zölden világít.
Rezgőkéses borotválkozás
4
Megjegyzés Ne használja a terméket az alábbi állapotok fennállása mellett:
- bőrsérülések
- gyulladt bőr
- leégés
- pattanások és hólyagok
Megszokás:
A termék használata után egy darabig kipirosodott vagy irritált bőrt tapasztalhat. Ez normális reakció, mert a bőrnek előbb hozzá kell szoknia az ilyen fajta borotválkozáshoz. Forduljon orvoshoz, ha a kipirosodás vagy irritáció hosszabb időszak után sem múlik el.
• Távolítsa el a védőkupakot.
• Kapcsolja be a készüléket a be/
kikapcsolóval.
• Borotválkozás közben tartsa a készüléket annyira merőlegesen a bőrfelületére, amennyire csak tudja.
• A jobb eredmény érdekében feszítse ki a bőrt a problémás területeken, például az arcon.
• A borosta lehető legalaposabb eltávolításához borotválkozzon a szakáll növekedési irányával ellentétesen is.
• Ellenőrizze a borotválkozás eredményét úgy, hogy a szabad kezével megérinti a bőrét. Ha még borostás, akkor addig ismételje a folyamatot, amíg a bőre sima és borostamentes nem lesz.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket a Be/kikapcsolóval.
Megjegyzés
A szakáll nem lehet néhány milliméternél hosszabb, mivel a hosszabb szőrszálak akadályozzák a borotválkozást. Ha a szakáll túl hosszú, vágja le előbb a hajvágóval, majd ezt követően használja a borotvát.
36
Page 37
Magyar
Nedves borotválkozás
• Nedvesítse meg az arcát, és vigyen fel borotvahabot vékony rétegben az arc borotválandó területeire.
• Kövesse a fenti Rezgőkéses Borotválkozás fejezetben leírt lépéseket.
Megjegyzés
Csak rendes borotvahab használható a borotvával, mivel a borotvazselé összegumósodik a borotvafejen, és csökkenti a hatékonyságot.
Hajvágó
5
A készülék hátulján lévő hajvágóval vágható például pajesz.
• Csúsztassa a hajvágót a készülék hátuljára felfelé, amíg a helyére nem kattan.
• Kapcsolja be a készüléket a be/ kikapcsolóval.
• Óvatosan vezesse a hajvágót a vágandó hajvégekhez, és végezze el a vágást a kívánt alakra.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket a be/kikapcsolóval, majd nyomja lefelé a hajvágót, amíg a helyére nem kattan.
A kapcsolózárolás használata
• Nyomja meg és tartsa benyomva a be/ kikapcsolót több mint 3 másodpercig a be/ kikapcsoló zárolásához. Az akkumulátor és a dugó szimbólumok háromszor felvillannak, ezzel jelezve a kapcsolózárolás aktiválását.
• A be/kikapcsoló feloldásához ismét nyomja meg és tartsa nyomva több mint 3 másodpercig. A borotva automatikusan bekapcsol. Nyomja meg ismét a be/kikapcsolót a borotva kikapcsolásához. A borotva Előkészítés fejezetben ismertetett módon történő tápadapterhez való csatlakoztatása szintén kikapcsolja a be/kikapcsoló zárolását.
Tisztítás és ápolás
Vigyázat
Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
• Minden használat után használja a
6
tisztítókefét, és alaposan távolítsa el és fújja ki a szőrszálakat.
• Nyomja meg a borotvafej kioldógombját mindkét oldalon a borotvafej eltávolításához.
• A borotvafej folyó víz alatt is elmosható. Azonban ebben az esetben rendesen meg kell szárítani.
• Óvatosan üsse meg vagy fújja meg a borotvafejet. Használja a tisztítókefét a két pengeblokk és az alatta lévő burkolat megtisztításához.
• Tegye vissza a borotvafejet a borotvára úgy, hogy mindkét oldalon a helyére kattanjon.
• Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg.
• Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül). A készüléket tartsa száraz hűvös helyen, ahol védve van a párától és közvetlen napfénytől. A készüléket gyermekektől tartsa távol.
37
Page 38
Size - A6
Magyar
A borotvasziták és a pengeblokkok cseréje
A beépített akkumulátorok eltávolítása
Figyelem
A pengeblokkok élesek. Kerülje el a véletlen megérintésből eredő sérüléseket!
Napi egy borotva használatot feltételezve a
7
borotvasziták és a pengeblokkok cseréje 1 év után ajánlott.
1. Távolítsa el a borotva fejet a Tisztítás és karbantartás (I) fejezetben leírtak szerint.
2. Nyomja be a borotvaszita-tartó rövidebb oldalán található fülek (II) egyikét, majd fokozatosan nyomja ki a borotvaszitát a tartójával együtt a borotvafej házából (III). Ezután helyezze be az új borotvaszitát a tartójával együtt a borotvafejházba (IV).
3. Húzza a pengeblokkokat felfelé, és pattintsa be az új pengeblokkokat a tartókba (V).
4. Csatlakoztassa ismét a borotvafejet a borotvára a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak szerint.
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Probléma Lehetséges Megoldás
A készülék nem indul el • Megszakadt az áramellátás
A LED jelzőlámpa nem gyullad fel az akkumulátorok töltése alatt
• Akkumulátorok lemerültek
• Nincs áramellátás
• A töltőkábel nincs a
készülékhez csatlakoztatva
Figyelmeztetés
• Az akkumulátor eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék nem csatlakozik az adapterhez.
• Robbanásveszély! Soha ne cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátorokról szóló európai irányelv értelmében a fejhallgatóban termékben lévő akkumulátort nem szabad a hagyományos háztartási hulladék közé dobni.
1. Vegye ki a csavarokat, majd vegye le a burkolatot.
2. Vágja el az akkumulátor vezetékeit, majd távolítsa el az akkumulátort.
• Ellenőrizze az áramellátást
• Töltse fel az akkumulátorokat
• Ellenőrizze az áramellátást
• Ellenőrizze a töltőkábel
csatlakozását
38
Page 39
Italiano
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Non usare il prodotto
nella prossimità di acqua o di alti livelli di umidità, ad esempio in cantine umide o vicino a piscine o vasche da bagno.
•Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguiti da bambini a meno che non siano controllati.
•Attenzione! Tenere il prodotto all’asciutto.
39
Page 40
Italiano
Size - A6
Istruzioni di sicurezza
•Utilizzare solo l’adattatore di ricarica
fornito per caricare il prodotto. La polarità dell’adattatore deve corrispondere la polarità del prodotto .
1. Leggere con attenzione questo manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
2. Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
3. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
4. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente.
5. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
6. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
7. Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a:
- luce solare diretta e polvere;
- fuoco (camino, griglia, candele), acqua (schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o eccessiva umidità.
8. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
9. Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
10. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
40
11.
12. Attenzione! La parte portatile deve essere
Batterie
1. Togliere le batterie dal prodotto prima dello
2. Non esporre le batterie ricaricabili ad un
3. La batteria ricaricabile è incorporata in modo
4. Per lo smaltimento del prodotto, si prega di
5. Non cortocircuitare i contatti della batteria
6. Non caricare la batteria ricaricabile lasciando
Il rasoio elettrico è idoneo per essere pulito sotto acqua corrente.
scollegata dalla linea di alimentazione elettrica prima di essere pulita con acqua.
smaltimento.
calore eccessivo (es. sole, fuoco), e non gettarle nel fuoco. Le Batterie ricaricabili potrebbero esplodere.
permanente nel prodotto e non può essere sostituita.
consultare un elettricista o il rivenditore per rimuovere e smaltire le batterie integrate in modo ecologico.
ricaricabile. Non gettare la batteria ricaricabile o il prodotto nel fuoco. Vi è il pericolo di incendio o esplosione!
il prodotto incustodito.
Page 41
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto è adatto solo per la rasatura di barbe secche o bagnate, con o senza schiuma da barba, nonché per la rifilatura di barbe e basette. Ogni altro uso può causare danni al prodotto o lesioni. Questo prodotto è progettato esclusivamente per l’uso domestico e non è destinato all’uso commerciale. Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia ncompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita.
Nota
• Per il primo utilizzo, caricare l’apparecchio per almeno 2 ore. Il tempo generico di caricamento è di circa 90 minuti che dipende anche dalle condizioni della batteria.
• Quando la batteria è completamente carica l’apparecchio può essere utilizzato per 60 minuti. Il tempo può variare (in base alle condizioni della batteria).
Smaltimento
Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le
autorità locali per ulteriori informazioni.
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non mettere le batterie nei rifiuti
domestici. Usare i sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
: 3,7 V
: 5 V
500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
Sommario
1 x Rasoio elettrico 1 x Alimentatore di caricamento 1 x Spazzolino per la pulizia 1 x Custodia 1 x Testina di rasatura di ricambio e 2 blocchi lama 1 x Manuale d’uso
Controlli e componenti
A
Cappuccio protettivo
B
Testina di rasatura
C
Pulsante di rilascio testina di rasatura, entrambi i lati
D
Interruttore on/ o
E
Display
F
Presa di ricarica
G
Dispositivo di taglio peli lunghi
H
Alimentatore di ricarica con cavo CC e spina
I
Spazzola per la pulizia
J
Custodia
Parti di ricambio
K
Testina di rasatura con lamina
L
Blocco lama (2x)
Dati tecnici
Rasoio elettrico
Funzionamento a batteria Ingresso nominale voltaggio/corrente Codice IP : IPX5
Adattatore di ricarica (HX-SV0500800)
Ingresso nominale : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Uscita nominale : 5 V Codice IP : IP44 Classe di protezione : II
Batteria
Ricaricabile batteria : Ioni di Litio, 3,7 V
41
Page 42
Size - A6
Italiano
Preparazione
Inserire la spina CC dell’alimentatore di ricarica
1
all’interno della presa di ricarica e collegare la spina a un’idonea presa elettrica. Il simbolo
2
indica che la batteria è in fase di caricamento. Il simbolo della batteria diventa verde quando la batteria è completamente carica. Caricare la batteria per almeno 120 minuti previamente al primo uso. Per il caricamento standard, la batteria è completamente carica dopo un tempo di ricarica massima di 90 minuti, come indicato dall’icona della batteria verde sul display. Dopo aver terminato il processo di caricamento, rimuovere la spina di ricarica e scollegare l’alimentatore dalla presa.
Nota
Assicurarsi che il prodotto sia spento prima del caricamento.
Indicatore LED
Colore LED Condizione Colore LED
Simbolo spina, rosso Simbolo batteria, verde Simbolo spina, rosso, lampeggiante
Funzionamento
Accendere il dispositivo
3
• Accendere il dispositivo premendo il tasto
• Per spegnere il dispositivo, premere
si illumina di rosso nel display e
Durante il caricamento o alimentato dalla rete elettrica. Caricamento completato o quando utilizzato come cordless. Batteria completamente carica. Durante il funzionamento, quando il livello della batteria è inferiore al 20%.
on/o.
- Il display mostra un simbolo della batteria
verde.
- Quando utilizzato in modalità di
alimentazione dalla rete elettrica,
il simbolo della batteria verde e il
simbolo della spina rosso, lampeggiano
alternativamente.
nuovamente il tasto on/o.
- Il simbolo della batteria si spegne.
Rasatura con la lama
4
Nota Non usare il prodotto se sono presenti:
- lesioni della pelle
- pelle infiammata
- eritemi solari
- brufoli e vesciche
Familiarizzazione:
Dopo l’utilizzo del prodotto, potreste avere la pelle arrossata o irritata per un breve periodo. Si tratta di una reazione normale quando si utilizza per la prima volta questo tipo di rasoio sulla pelle. Consultare un medico se il rossore o l’irritazione continua per un periodo di tempo prolungato.
• Rimuovere il cappuccio di protezione.
• Accendere il dispositivo premendo il tasto
on/o.
• Durante la rasatura, tenere il dispositivo il più perpendicolare possibile rispetto alla superficie della pelle.
• Stringere la pelle con la mano libera in punti problematici, ad es. sulle guance, per ottenere un risultato migliore.
• Rasare anche nella direzione opposta a quella di crescita della barba per rimuovere al meglio la barba corta e ispida.
• Controllare il processo di rasatura toccando la pelle con la mano libera. Se è presente barba corta e ispida, ripetere nuovamente il processo fino a quando la pelle è liscia e priva di barba.
• Spegnere il dispositivo premendo il tasto on/o dopo l’uso.
Nota
La barba non deve essere più lunga di pochi millimetri, in caso contrario la rasatura potrebbe essere compromessa. Se la barba è molto lunga, utilizzare il dispositivo di taglio dei peli lunghi prima di utilizzare il rasoio vero e proprio.
42
Page 43
Italiano
Rasatura a bagnato
• Lavarsi la faccia e applicare uno strato sottile di schiuma da barba sulle parti del viso che devono essere rasate.
• Seguire i passaggi summenzionati nel capitolo Lamina di taglio.
Nota
Con il rasoio si può usare solo una schiuma da barba adatta, poiché il gel da barba si incollerà sulla testina e comprometterà il risultato.
Dispositivo di taglio peli lunghi
5
Il dispositivo di taglio di peli lunghi sul retro del dispositivo consente per esempio di tagliare le basette.
• Fare scorrere il dispositivo di taglio dei peli lunghi sul retro dell’unità completamente in alto fino a quando non scatta in posizione.
• Accendere il dispositivo premendo il tasto on/o.
• Fare scorrere con attenzione il dispositivo di taglio dei peli lunghi verso le estremità dei peli da tagliare e dare la forma desiderata.
• Dopo l’uso, spegnere il dispositivo con il tasto on/o e spingere il dispositivo di taglio dei peli lunghi verso il basso fino a quando scatta in posizione.
Utilizzare il blocca interruttore
• Premere e tenere premuto l’interruttore on/ o per più di 3 secondi per bloccarlo. I simboli della batteria e della spina lampeggeranno tre volte a indicare che il blocco dell’interruttore è stato attivato .
• Per sbloccare l’interruttore on/o, tenerlo premuto nuovamente per più di 3 secondi. Il rasoio si accenderà automaticamente. Spingere di nuovo l’interruttore on/o per spegnere il rasoio. Il collegamento del rasoio all’alimentazione elettrica, come descritto nel capitolo Preparazione, disattiverà automaticamente il blocco interruttore on/o.
Pulizia e cura
Attenzione
Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la superficie.
• Dopo ogni uso, utilizzare lo spazzolino per
6
pulizia per rimuovere i peli dalle lame.
• Premere i pulsanti di rilascio della testina di rasatura su entrambi i lati e rimuovere la testina di rasatura.
• La testina di rasatura può anche essere sciacquata sotto l’acqua corrente. Ma, in seguito, occorre asciugarla bene.
• Picchiettare delicatamente o soare sulla testina di rasatura. Utilizzare lo spazzolino per la pulizia per pulire i due blocchi lama e al di sotto dell’alloggiamento.
• Posizionare la testina di rasatura sul rasoio in modo tale che scatti in posizione su entrambi i lati.
• Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente.
• Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore). Mantenere il prodotto in un luogo fresco e asciutto, che sia protetto dall’ umidità e dalla luce solare diretta. Mantenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
43
Page 44
Size - A6
Italiano
Sostituzione delle lamine e dei blocchi lama
Attenzione
I blocchi lama sono alati. Evitare lesioni toccandoli accidentalmente
Ipotizzando che il rasoio venga utilizzato una
7
volta al giorno, raccomandiamo di sostituire le lamine e i blocchi lama dopo 1 anno.
1. Rimuovere la testina di rasatura come descritto nel capitolo sulla Pulizia e manutenzione (I).
2. Premere su una delle alette sui lati corti del supporto della lamina (II) e premere la lamina con il suo supporto gradualmente per estrarli dall’alloggiamento della testina di rasatura (III). Ora posizionare la nuova lamina con il suo supporto all’interno dell’alloggiamento della testina di rasatura (IV).
3. Spingere i blocchi lama verso l’alto e agganciare i nuovi blocchi lama sulle stae (V).
4. Attaccare nuovamente la testina di rasatura al rasoio come descritto nel capitolo Pulizia e manutenzione.
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili Soluzione
Il prodotto non funziona • Alimentazione interrotta
L’indicatore LED non si illumina durante la carica delle batterie
• Batterie scariche
• Nessuna alimentazione
• Il cavo di ricarica non è
collegato al prodotto
Rimuovere la batteria integrata
Avvertenza
• Assicurarsi che il prodotto sia scollegato dall’adattatore quando si rimuove la batteria.
• Rischio di esplosione! Non Rimettere la batteria.
Conformemente alla Direttiva Europea Batteria, la batteria all’interno del prodotto non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
1. Rimuovere le viti ed estrarre l’alloggiamento.
2. Tagliare i fili della batteria e rimuovere la batteria.
• Controllare l’alimentazione
• Ricaricare le batterie
• Verificare che l’apparecchio sia
collegato all’alimentazione elettrica
• Controllare il collegamento del cavo di ricarica
44
Page 45
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Gebruik dit product
niet in de buurt van water of hoge vochtigheid, bijvoorbeeld in een vochtige kelder of dicht bij een zwembad of badkuip.
•Dit product kan worden gebruikt door
kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product
spelen.
•Reiniging en onderhoud voor het gebruik
mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
•Waarschuwing! Houd het product droog.
•Gebruik uitsluitend de meegeleverde
oplader om het product op te laden. De polariteit van de adapter moet de polariteit van het product gevonden
.
45
Page 46
Nederlands
Size - A6
Veiligheidsinstructies
1. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
2. Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar.
3. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
4. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
5. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst.
6. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
7. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en stel het nooit bloot aan:
- direct zonlicht en stof;
- open vuur (open haard, grill, kaarsen), water (opspattend water, vazen, vijvers, badkuip) of hoge mate van vochtigheid.
8. Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
9. Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
10. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
11. Het scheerapparaat kan
12. Let op! Het handgedeelte moet van het
schoongemaakt worden onder de kraan.
netsnoer worden losgekoppeld voor het schoongemaakt wordt.
46
Batterijen
1. Verwijder de batterijen uit het product voordat u het weggooit.
2. Stel oplaadbare batterijen nooit bloot aan overmatige hitte (bijv. direct zonlicht, vuur) en gooi ze nooit in het vuur. De oplaadbare batterijen kunnen exploderen.
3. De oplaadbare batterij is in het apparaat ingebouwd en kan niet vervangen worden.
4. Wanneer u het product weg wilt gooien, raadpleeg dan een elektricien of uw dealer om de ingebouwde batterijen te verwijderen en weg te gooien op een milieuvriendelijke manier.
5. Sluit de contacten van de oplaadbare batterij nooit kort. Gooi de oplaadbare batterij of het apparaat nooit in het vuur. Er bestaat dan kans op brand en een explosie!
6. Laad de oplaadbare batterij nooit op zonder toezicht.
Page 47
Nederlands
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is alleen geschikt voor het scheren van natte en droge baarden met of zonder scheerschuim en voor het bijwerken van baarden en bakkebaarden. Ieder ander gebruik kan leiden tot schade aan de machine of verwondingen. Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet voor commercieel gebruik bestemd. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzich­tig uit de verpakking. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt.
Opmerking
• Voor het eerste gebruik dient u het apparaat tenminste 2 uur op te laden. In het algemeen is de oplaadtijd on gever 90 minuten , maar dit hangt ook af van de conditie van de batterij.
• Als de batterij volledig is opgeladen kan het apparaat 60 minuten gebruikt worden. De tijd is variabel (hangt af van de conditie van de batterij).
Afval
Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft
dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke
manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retouren inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
: 5 V
500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
Inhoud
1 x Scheerapparaat 1 x Oplader 1 x Reinigingsborstel 1 x Opbergetui 1 x Reserve scheerkop en 2 messenblokken 1 x Gebruikshandleiding
Besturingselement en onderdelen
A
Beschermkap
B
Scheerkop
C
Scheerkop ontgrendelknop, beide kanten
D
Aan / uit knop
E
Display
F
Oplaadaansluiting
G
Tondeuse
H
Laadadapter met DC kabel en stekker
I
Reinigingsborsteltje
J
Opbergetui
Reserve onderdelen
K
Scheerkop met scheerblad
L
Messenblok (2x)
Technische Gegevens
Scheerapparaat
Werkt op batterijen : 3,7 V Ingangsspanning Ingangsspanning/­stroom IP code : IPX5
Oplaadadapter (HX-SV0500800)
Ingangsspanning : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Uitgangsspanning : 5 V IP code : IP44 Beschermingsklasse : II
Batterij
Oplaadbaar batterij : Li-Ion, 3,7 V
47
Page 48
Size - A6
Nederlands
Voorbereiding
Steek de DC stekker van de lader in de
1
laadaansluiting en sluit de oplader aan op een geschikt stopcontact. Het symbool
2
en geeft aan dat de batterij wordt opgeladen. Het batterijsymbool licht groen op wanneer de batterij volledig is opgeladen. De batterij voor het eerste gebruik minstens 120 minuten opladen. Voor standaardladen is de lege batterij volledig opgeladen na een maximale oplaadtijd van 90 minuten, zoals aangegeven door het groene batterij-icoon op het display. Als het opladen is voltooid, verwijdert u de laadstekker en trekt u de stekker van de lader uit het stopcontact.
Let op
Zorg er voor het opladen voor, dat het apparaat uitstaat.
LED indicatielampje
LED-kleur LED-kleur conditie
Stekkersymbool, rood Batterijsymbool, groen Stekkersymbool, rood, knipperend
Bediening
Het apparaat aanzetten
3
• Schakel het apparaat in door op de aan / uit knop te drukken.
- Het display toont een groen batterijsymbool.
- Bij gebruik op netstroom, zullen het groene batterijsymbool en het rode stekkersymbool om beurten knipperen.
• Druk nogmaals op de aan / uit knop om het apparaat uit te zetten.
- Het batterijsymbool gaat uit.
licht rood op in het display
Tijdens het opladen of werkend op netspanning. Opladen gereed of draadloos gebruik. Volledig opgeladen. Tijdens bedrijf, wanneer het batterijniveau minder is dan 20%.
Scheren met het scheerblad
4
Let op Gebruik het product niet bij:
- Huidletsel
- Ontstoken huid
- Door de zon verbrande huid
- Vlekken en blaren
Leer uw scheerapparaat kennen:
Na gebruik van het apparaat kan uw huid een tijdje rood of geïrriteerd zijn. Dit is een normale reactie omdat de huid aan deze manier van scheren moet wennen. Neem contact op met een arts als deze roodheid of irritatie langere tijd aanhoudt.
• Verwijder de beschermkap.
• Schakel het apparaat in door op de aan / uit
knop te drukken.
• Houd tijdens het scheren het apparaat zo loodrecht mogelijk ten opzichte van de huid.
• Trek bij probleemgebieden, bijv. de wangen, met uw vrije hand de huid strak, om een beter resultaat te krijgen.
• Scheer ook tegen de haargroei in om de stoppels zo goed mogelijk te verwijderen.
• Controleer het scheerproces door met uw vrije hand te voelen. Als er nog baardstoppels aanwezig zijn, herhaalt u het proces net zo lang tot de huid glad is en er geen stoppels meer aanwezig zijn.
• Schakel het apparaat uit door na gebruik op de aan / uit knop te drukken.
Let op
De baard dient niet langer te zijn dan een paar millimeter omdat langer haar het scheren lastiger maakt. Als de baard te lang is, gebruikt u de tondeuse voor u het scheerapparaat gebruikt.
48
Page 49
Nederlands
Nat scheren
• Maak uw gezicht nat en breng een dunne laag scheerschuim aan op de delen van uw gezicht die geschoren moeten worden.
• Volg de stappen uit het deel Folie Scheren.
Let op
Alleen echt scheerschuim mag met het scheerapparaat worden gebruikt, omdat scheergel de scheerkop zal verstoppen en het resultaat negatief zal beïnvloeden.
Tondeuse
5
Met de tondeuse achterop het apparaat kunt u bijvoorbeeld de bakkebaarden bijwerken.
• Schuif de tondeuse achterop het apparaat helemaal omhoog tot deze op zijn plaats klikt.
• Schakel het apparaat in door op de aan / uit knop te drukken.
• Leid de tondeuse voorzichtig naar het eind van het haar dat bijgewerkt moet worden en snijd het in de gewenste vorm.
• Schakel het apparaat uit door na gebruik op de aan / uit knop te drukken en druk de tondeuse weer omlaag tot deze weer op zijn plaats klikt.
De schakelaar vergrendeling gebruiken
• Druk de aan / uit knop gedurende tenminste 3 seconden in om deze te vergrendelen. De batterij- en stekkersymbolen knipperen driemaal en geven aan dat de schakelaar vergrendeling is geactiveerd.
• Druk de aan / uit knop gedurende tenminste 3 seconden in om deze weer te ontgrendelen. Het scheerapparaat zal automatisch weer inschakelen. Druk op de aan/uit-schakelaar om het scheerapparaat uit te schakelen. Het scheerapparaat aansluiten op de voeding als uitgelegd in het deel Voorbereiding zal ook de aan / uit-schakelaar vergrendeling deactiveren.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
• Na ieder gebruik gebruikt u de
6
reinigingsborstel om de baardtrimmer grondig af te borstelen en blaast u het haar weg.
• Druk op de scheerkop ontgrendeling aan beide zijden en verwijder de scheerkop.
• De scheerkop kan ook onder de kraan afgespoeld worden. Daarna dient u hem goed te drogen.
• Tik de scheerkop voorzichtig om deze schoon te maken, of blaas deze schoon. Gebruik de reinigingsborstel om de twee messenblokken en de behuizing eronder schoon te maken.
• Plaats de scheerkop op het scheerapparaat zodat deze aan beide zijden op zijn plaats klikt.
• Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af.
• Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt. Bewaar het product in een droge, koele plaats die beschermd is tegen vocht en direct zonlicht. Houd dit product buiten het bereik van kinderen.
49
Page 50
Size - A6
Nederlands
Vervangen van de scheerbladen en messenblokken
Let op
De messenblokken zijn scherp. Voorkom verwondingen door ze per ongeluk aan te raken.
Ervan uitgaande dat het scheermes eenmaal
7
per dag wordt gebruikt, raden we aan de scheerbladen en de messenblokken na 1 jaar te vervangen.
1. Verwijder de scheerkop zoals beschreven in het hoofdstuk Schoonmaken en onderhoud (I).
2. Druk een van de nokken aan de korte zijden van de scheerbladhouder (II) in en duw het scheerblad met de houder geleidelijk uit de behuizing van de scheerkop (III). Plaats nu het nieuwe scheerblad met de houder in de behuizing van de scheerkop (IV).
3. Trek de messenblokken omhoog en klik de nieuwe messenblokken op de houders (V).
4. Plaats de scheerkop weer op het scheerapparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Schoonmaken en
onderhoud.
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Probleem Oplossing
Het product werkt niet • Onderbroken
LED indicatielampje gaat niet branden tijdens het opladen van de batterijen
stroomvoorziening
• Batterijen leeg
• Geen voedingsspanning
• Het oplaadsnoer is niet op het
apparaat aangesloten
Verwijderen van de geïntegreerde batterij
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat het product is losgekoppeld van de adapter voordat u de batterij verwijdert.
• Gevaar voor explosie! Vervang de batterij nooit.
Volgens de Europese Batterij Richtlijn mag de batterij in het product niet worden afgevoerd met het normale huishoudelijk afval.
1. Verwijder de schroeven en neem de behuizing weg.
2. Knip de draden van de accu door en verwijder de accu.
• Controleer de stroomvoorziening
• Laad de batterijen opnieuw op
• Controleer de
stroomvoorziening
• Controleer de aansluiting van het laadsnoer
50
Page 51
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Produktu nie wolno
używać w pobliżu wody lub dużej wilgotności, np. w wilgotnej piwnicy lub w pobliżu zlewozmywaka lub wanny.
•Produkt ten może być obsługiwany
przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania produktu w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły
się produktem.
•Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie może być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one nadzorowane.
•Ostrzeżenie! Urządzenie powinno być
suche.
•Do ładowania baterii produktu korzystaj
wyłącznie z dostarczonej wraz z produktem ładowarki. Polaryzacja adaptera musi odpowiadać polaryzacji produktu
.
51
Page 52
Polski
Size - A6
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu.
2. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia.
3. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
4. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
5. Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem.
6. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
7. Nigdy
- nie używaj i nie umieszczaj urządzenia w pobliżu ognia (kominek, grill, świece), wody (ochlapanie, wazony, oczka wodne, wanny);
- nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurzu i dużej wilgotności.
8. Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym.
9. Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
10. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
11.
12. Uwaga! Przed czyszczeniem wodą
Golarka nadaje się do czyszczenia pod bieżącą wodą.
urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Baterie
1. Przed usunięciem urządzenia wyjmij z niego baterie.
2. Nigdy nie wystawiaj akumulatorków na działanie nadmiernei temperatury (np.: ostre słońce, ogień) i nigdy nie wrzucaj ich do ognia. Akumulatorki mogą eksplodować.
3. Akumulator jest na stałe wbudowany w urządzenie i nie może zostać wymieniony.
4. Usuwając produkt zasięgnij porady elektryka lub sprzedawcy, u którego zakupiono produkt, aby wymontować i usunąć akumulatory w sposób zgodny z ochroną środowiska.
5. Nigdy nie zwieraj styków akumulatora. Nie wrzucaj akumulatora lub urządzenia do ognia. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
6. Nigdy nie doładowuj akumulatora urządzenia bez nadzoru.
52
Page 53
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie
Urządzenie nadaje się tylko do golenia suchej lub mokrej brody, z kremem do golenia lub bez niego, a także do przycinania brody i bokobrodów. Użycie jakichkolwiek innych może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub do obrażeń ciała. Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się do użytku komercyjnego. Imtron GmbH nie bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem produktu czy użytkowaniem produktu do celu innego niż ten określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
Wskazówka
• Przed pierwszym użyciem urządzenie należy naładować przez co najmniej 2 godzin. Ogólny czas ładowania wynosi około 90 minut, co również zależy od stanu naładowania akumulatora.
• Kiedy akumulator jest w pełni naładowany, urządzenie może pracować przez 60 minut. Czas może być różny (w zależności od stanu akumulatora).
Utylizacja
Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać do wyznaczonego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia.
Prosimy zutylizować baterie w sposób
przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Zawartość
1 x golarka 1 x ładowarka 1 x szczoteczka do czyszczenia 1 x pokrowiec 1 x wymienna głowica goląca i 2 bloki ostrza 1 x instrukcja obsługi
Sterowniki i części składowe
A
Osłona
B
Głowica goląca
C
Przyciski zwalniające głowicę golącą, z obu stron
D
Przycisk włączania/wyłączania
E
Wyświetlacz
F
Gniazdko ładowarki
G
Trymer do włosów
H
Ładowarka z kablem i wtyczką
I
Szczoteczka do czyszczenia
J
Pokrowiec
Części zamienne
K
Głowica goląca z folią tnącą
L
Blok ostrza (2x)
Dane techniczne
Golarka
Zasilane bateryjne : 3,7 V Moc wejściowa znamionowa Napięcie/ natężenie prądu Kod IP : IPX5
Ładowarka (HX-SV0500800)
Moc wejściowa znamionowa Moc wyjściowa znamionowa Kod IP : IP44 Klasa ochronności : II
Bateria
Wielokrotnego ładowania Akumulator
: 5 V
: 100 - 240 V~, 50/60 Hz
: 5 V
: Litowo-jonowa, 3,7 V 500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
53
Page 54
Size - A6
Polski
Przygotowanie
Włóż wtyczkę ładowarki do gniazda
1
ładowania i włóż ładowarkę go odpowiedniego gniazdka. Symbol
2
wskazując na ładowanie akumulatora. Symbol baterii zaświeci się na zielono, gdy akumulator zostanie w pełni naładowany. Ładuj akumulator przez co najmniej 120 minut przed pierwszym użyciem. W przypadku standardowego ładowania pusta bateria jest całkowicie naładowana po maksymalnym czasie ładowania wynoszącym 90 minut, co jest sygnalizowane symbolem zielonej baterii na wyświetlaczu. Po zakończeniu ładowania wyjmij wtyczkę ładowania i wyjmij zasilacz z gniazdka.
Uwaga
Przed ładowaniem upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone.
Kontrolka LED
Kolory LED Znaczenie koloru LED
Symbol wtyczki, czerwony Symbol baterii, zielony
Symbol wtyczki, czerwony, migający
Obsługa
Włącz urządzenie
3
• Włącz urządzenie, naciskając przycisk
• Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij
zaświeci się na czerwono,
Podczas ładowania lub zasilania sieciowego. Ładowanie zakończone lub używana bezprzewodowo. W pełni naładowana. Podczas pracy, gdy poziom naładowania akumulatora jest mniejszy niż 20%.
- Wyświetlacz pokazuje zielony symbol
baterii.
- W trybie zasilania sieciowego na przemian
pulsuje zielony symbol baterii i czerwony
symbol wtyczki.
ponownie przycisk włączania/wyłączania.
- Symbol baterii zgaśnie.
Folia goląca
4
Uwaga Nie używaj urządzenia, jeśli masz:
- zmiany skórne
- zaognioną skórę
- oparzenie słoneczne
- krosty i pęcherze
Zaznajomienie się z urządzeniem:
Po użyciu urządzenia przez pewien czas możesz mieć zaczerwienioną lub podrażnioną skórę. Jest to normalna reakcja, ponieważ skóra musi najpierw przyzwyczaić się do tego rodzaju golenia. Skonsultuj się z lekarzem, jeśli zaczerwienienie lub podrażnienie utrzymuje się dłużej niż w tym początkowym okresie.
• Zdejmij osłonę.
• Włącz urządzenie za pomocą włącznika/
wyłącznika.
• Podczas golenia urządzenie powinno być trzymane jak najbardziej prostopadłe do powierzchni skóry.
• Napnij skórę wolną ręką w problematycznych obszarach, np.: na policzkach, aby osiągnąć lepszy wynik golenia.
• Należy również golić się pod włos, aby jak najdokładniej usunąć zarost.
• Kontroluj postępy w goleniu, dotykając skóry wolną ręką. Jeśli wyczuwasz zarost, powtarzaj proces ponownie, aż skóra będzie gładka i pozbawiona zarostu.
• Po użyciu wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika.
Uwaga
Broda nie powinna być dłuższa niż kilka milimetrów, ponieważ dłuższe włosy mogą pogorszyć golenie. Jeśli broda jest za długa, użyj trymera do włosów, aby ją obciąć przed użyciem samej golarki.
54
Page 55
Polski
Golenie na mokro
• Zwilż twarz i nałóż cienką warstwę pianki do golenia na części twarzy, które zostaną ogolone.
• Wykonaj czynności opisane powyżej w rozdziale Folia goląca.
Uwaga
Z golarką może być używana tylko właściwa pianka do golenia, ponieważ żel do golenia zatka głowicę golącą i pogorszy efekt golenia.
Trymer do włosów
5
Trymer do włosów z tyłu urządzenia umożliwia podcinanie, np.: bokobrodów.
• Przesuń trymer do włosów z tyłu urządzenia do góry, aż usłyszysz kliknięcie.
• Włącz urządzenie za pomocą włącznika/ wyłącznika.
• Ostrożnie przysuń trymer do końcówek włosów, które mają zostać przycięte i wytnij żądany kształt.
• Po użyciu wyłącz urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłączania i popchnij trymer do tyłu, aż usłyszysz kliknięcie.
Korzystanie z blokady przełącznika
• Naciśnij i przytrzymaj włącznik/wyłącznik przez dłużej niż 3 sekundy, aby zablokować włącznik/ wyłącznik. Symbole baterii i wtyczki migną trzy razy i wskażą, że blokada jest włączona.
• Aby odblokować włącznik/wyłącznik, naciśnij i przytrzymaj go przez ponad 3 sekundy. Golarka włączy się automatycznie. Ponownie naciśnij włącznik/wyłącznik, aby wyłączyć golarkę. Podłączenie golarki do zasilania, jak podano w rozdziale Przygotowanie, również spowoduje wyłączenie blokady włącznika/wyłącznika.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie
Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię.
• Po każdorazowym użyciu, użyj szczoteczki
6
do czyszczenia, aby dokładnie wyczyścić i zdmuchnąć włosy.
• Naciśnij przyciski zwalniające głowicę golącą po obu stronach i zdejmij ją.
• Głowicę golącą można również płukać pod bieżącą wodą. Następnie trzeba ją dobrze wysuszyć.
• Delikatnie postukaj lub przedmuchaj głowicę golącą. Użyj szczoteczki, aby wyczyścić dwa bloki ostrzy i obudowę pod spodem.
• Umieść głowicę golącą na golarce tak, aby kliknęła na swoim miejscu z obu stron.
• Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie.
• Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik). Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu nie narażonym na wilgoć i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
55
Page 56
Size - A6
Polski
Wymiana folii tnących i bloków ostrzy
Wyjmij akumulator
Uwaga
Bloki ostrzy są ostre. Unikaj obrażeń przez przypadkowe ich dotknięcie.
Zakładając, że maszynka do golenia jest
7
używana raz dziennie, zalecamy wymianę folii tnących i bloków ostrzy po upływie 1 roku.
1. Zdejmij głowicę golącą zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie i konserwacja (I).
2. Wciśnij jeden z występów na krótkich bokach uchwytu folii tnącej (II) i stopniowo wysuwaj ją wraz z uchwytem z obudowy głowicy golącej (III). Umieść nową folię tnącą wraz z uchwytem w obudowie głowicy golącej (IV).
3. Pociągnij bloki ostrzy w górę i wepnij nowe klocki ostrzy na uchwyty (V).
4. Przymocuj głowicę golącą z powrotem do golarki, jak opisano w rozdziale
Czyszczenie i konserwacja .
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem.
Problem Możliwe przyczyny Czynności naprawcze
Produkt nie działa • Zanik napięcia zasilania
Kontrolka LED nie świeci się podczas ładowania akumulatora/ baterii
• Wyczerpany akumulator/ baterie
• Brak zasilania
• Przewód ładujący nie jest
podłączony do urządzenia
Ostrzeżenie
• Przed wyjęciem akumulatora upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilacza.
• Niebezpieczeństwo wybuchu! Nigdy nie wymieniaj akumulatora.
Zgodnie z europejską dyrektywą o bateriach, akumulator znajdujący się w urządzeniu nie może być wyrzucany wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego.
1. Usuń śruby i zdejmij tył obudowy.
2. Odetnij przewody akumulatora i wyjmij go.
• Sprawdzić zasilanie
• Naładować akumulator/baterie
• Sprawdź zasilanie
• Sprawdź połączenie przewodu
zasilania
56
Page 57
Português
Instruções de segurança
Atenção! Não use este produto
nas proximidades de água ou níveis de humidade elevados, por exemplo numa adega húmida ou perto de uma piscina ou banheira.
•Este produto pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização segura do produto e se compreenderem os perigos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o
produto.
•A limpeza e a manutenção do utilizador
não devem ser feitas por crianças a menos que sejam supervisionadas.
•Aviso! Mantenha o aparelho seco.
•Utilize apenas o adaptador de carga
fornecido para carregar o aparelho. A polaridade do adaptador deve corresponder a polaridade do produto
.
57
Page 58
Português
Size - A6
Instruções de segurança
1. Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento.
2. Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos.
3. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
4. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
5. Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado.
6. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
7. Nunca utilize, exponha nem coloque o produto junto de:
- luz solar direta e pó;
- fogo (lareiras, grelhadores, velas), água (salpicos de água, jarras, lagos, banheiras) ou humidade intensa.
8. Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico.
9. Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização.
10. Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
11.
12. Atenção! O mecanismo da máquina deve
A máquina de barbear pode ser limpa com água corrente.
ser desligado do cabo de ligação antes de limpar a máquina de barbear com água.
Pilhas
1. Remover as pilhas do produto antes de eliminá-lo.
2. Nunca exponha as baterias recarregáveis ao calor excessivo (por ex., luz do sol, fogo) e nunca as atire para o fogo. As baterias recarregáveis podem explodir.
3. A bateria recarregável está incorporada permanentemente no produto e não pode ser substituída.
4. Ao descartar o produto, consulte por favor um eletricista ou o seu revendedor para remover e descartar as baterias incorporadas de forma não nociva para o ambiente.
5. Nunca ligue os contactos da bateria recarregável em curto-circuito. Não atire a bateria recarregável nem o produto para o fogo. Existe o risco de incêndio e explosão!
6. Nunca carregue a bateria recarregável do produto sem supervisão.
58
Page 59
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e guarde-o para consultas futuras.
Finalidade de utilização
Este produto apenas é adequado para barbear barbas secas ou molhadas, com ou sem espuma de barbear e para aparar barbas e patilhas. Qualquer outra utilização pode resultar em danos para o produto ou ferimentos. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico e não se destina a uso comercial. A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos ao produto, danos a propriedade ou ferimentos pessoais devido a negligência ou utilização indevida do produto, ou utilização do produto fora da finalidade especificada pelo fabricante.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo ornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda.
Nota
• Para a primeira utilização, carregue o aparelho durante pelo menos 2 horas. A duração geral de carregamento é cerca de 90 minutos o que também depende da condição da bateria.
• Quando a bateria está totalmente carregada, o aparelho pode ser utilizado durante 60 minutos. O tempo pode variar (dependendo da condição da bateria).
Eliminação
Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade local para mais informações.
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não
as jogue no lixo doméstico. Utilize os
sistemas de devolução e recolha da sua zona ou contacte o vendedor onde comprou o produto.
: 5 V
500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
Conteúdo
1 x máquina de barbear 1 x Fonte de alimentação/carregador 1 x escova de limpeza 1 x saco para guardar a máquina 1 x cabeça de barbear sobressalente e 2 blocos
de lâminas
1 x manual do utilizador
Controlo e componentes
A
Tampa de proteção
B
Cabeça de barbear
C
Botão de libertação da cabeça de barbear, de ambos os lados
D
Botão para Ligar/Desligar
E
Visor
F
Tomada para carregar
G
Aparador de cabelo
H
Fonte de alimentação/carregador com cabo CC e ficha
I
Escova de limpeza
J
Saco para guardar
Peças sobressalentes
K
Cabeça de barbear com rede de corte
L
Bloco de lâminas (2x)
Especificações técnicas
Máquina de barbear
Funciona com bateria : 3,7 V Potência de entrada tensão/corrente Código IP : IPX5
Adaptador/carregador (HX-SV0500800)
Potência de entrada : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Potência de saída : 5 V Código IP : IP44 Classe de proteção : II
Bateria
Recarregável bateria : Li-Ion, 3,7 V
59
Page 60
Size - A6
Português
Preparação
Insira a ficha CC da fonte de alimentação/
1
carregador na tomada de carga e ligue a ficha da fonte de alimentação/carregador a uma tomada de corrente adequada. O símbolo
2
visor para indicar que a bateria está ser carregada. O símbolo fica verde quando a bateria estiver totalmente carregada. Carregue a bateria durante pelo menos 120 minutos antes da primeira utilização. Para um carregamento normal, a bateria descarregada ficará totalmente carregada após um máximo de 90 minutos, como indicado pelo ícone da bateria verde no visor. Depois de concluído o processo de carga, remova a ficha de carga e desligue a fonte de alimentação/carregador da tomada de parede.
Nota
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de começar a carregar a bateria.
Indicador LED
Cor do LED Estado indicado pela cor do LED
Símbolo da ficha, vermelho Símbolo da bateria, verde Símbolo da ficha, a piscar
Operação
Ligar o aparelho
3
• Ligue o aparelho premindo o botão para Ligar/Desligar (On/O).
• Para desligar o aparelho, prima novamente o botão para Ligar/Desligar (On/O).
acende-se a vermelho no
Durante o carregamento ou alimentação direta pela rede.
Carregamento completo ou quando utilizada sem fios. Totalmente carregada. Durante a utilização, quando a carga da bateria é inferior a 20%.
- O visor mostra o símbolo da batera verde.
- Quando utilizada ligada à rede elétrica, o símbolo verde da bateria e o símbolo vermelho da ficha piscam alternadamente.
- O símbolo da bateria apaga-se.
Barbear
4
Nota Não utilize o produto se tiver:
- esões na pele
- pela inflamada
- queimaduras solares
- borbulhas ou bolhas
Familiarização:
Depois de utilizar o produto a sua pele pode ficar vermelha ou irritada durante algum tempo. Esta é uma reação normal porque a pele tem de se habituar primeiro a este tipo de barbear. Consulte um médico se a vermelhidão ou irritação continuarem durante mais tempo
• Remova a tampa protetora.
• Ligue o aparelho premindo o botão para
Ligar/Desligar (On/O).
• Ao barbear, mantenha o aparelho o mais perpendicular possível à superfície da pele.
• Estique a pele com a sua mão livre nas áreas mais difíceis, por ex., nas bochechas, para obter melhores resultados.
• Além disso, avance contra a direção de crescimento da barba para remover os pelos o melhor possível.
• Controle o progresso do corte tocando na pele com a sua mão livre. Se ficarem pelos mal cortados repita o processo as vezes necessárias até que a pele fique macia e sem pelos salientes.
• Desligue o aparelho premindo o botão para Ligar/Desligar (On/O) depois da sua utilização.
Nota
A barba não deve ter mais do que uns poucos milímetros porque uma barba mais longa irá dificultar o corte. Se tiver uma barba comprida, utilize o aparador de cabelo para a cortar antes de utilizar a função para barbear.
60
Page 61
Português
Barbear com a barba húmida
• Molhe a cara e aplique uma fina camada de espuma de barbear às partes da cara que deseja barbear.
• Siga os mesmos passos indicados acima no capítulo Barbear.
Nota
Só pode ser utilizada espuma para barbear, pois o gel para barbear entope a cabeça de corte e prejudica o resultado obtido.
Aparador de cabelo
5
O aparador de cabelo na parte traseira do aparelho pode ser utilizado, por exemplo, para aparar as patilhas.
• Deslize para cima o aparador de cabelo localizado na parte traseira da unidade até que encaixe na posição de funcionamento.
• Ligue o aparelho premindo o botão para Ligar/Desligar (On/O).
• Aproxime com cuidado o aparador de cabelo das extremidades do cabelo que deseja aparar e corte como adequado.
• Depois da utilização, desligue o aparelho premindo o botão para Ligar/Desligar e recolha totalmente o aparador de cabelo.
Utilizar o bloqueio do interruptor
• Prima e mantenha premido o interruptor para ligar/desligar durante mais de 3 segundos para bloquear o interruptor para ligar/desligar. Os símbolos da bateria e da ficha piscam três vezes para indicar que o bloqueio do interruptor está ativado.
• Para desbloquear o interruptor para ligar/ desligar prima-o e mantenha-o premido novamente durante mais de 3 segundos. A máquina de barbear liga-se automaticamente. Prima novamente o botão para ligar/desligar para desligar a máquina de barbear. A ligação da máquina de barbear à fonte de alimentação como indicado no capítulo Preparação também desativa o bloqueio do interruptor para ligar/ desligar.
Limpeza e manutenção
Aviso
Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).
• Após cada utilização, utilize a escova de
6
limpeza para escovar e remover todos os pelos.
• Prima os botões para libertar cabeça de barbear de ambos os lados e remova a cabeça de barbear.
• A cabeça de barbear também pode ser lavada com água corrente. Mas tem de a secar bem.
• Bata suavemente ou sopre os pelos para fora da cabeça de barbear. Utilize a escova de limpeza para limpar os dois blocos de lâminas e o alojamento inferior.
• Coloque a cabeça de barbear na máquina de barbear de modo a que encaixe com um clique de ambos os lados.
• Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as totalmente.
• Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor). Guarde o produto nul local fresco e seco, protegido contra a humidade e luz solar directa. Mantenha este produto fora do alcance das crianças.
61
Page 62
Size - A6
Português
Substituição das redes de corte e blocos de lâminas
Atenção
Os blocos de lâminas estão muito afiados. Não toque nos blocos de lâminas para evitar ferimentos acidentais.
Assumindo que a máquina de barbear
7
é utilizada uma vez todos os dias, recomendamos que substitua a rede de corte e os blocos de corte após 1 ano de utilização.
1. Remova a cabeça de barbear como descrito no capítulo Limpeza e cuidados (I).
2. Prima uma das patilhas dos lados mais curtos do suporte da rede de corte (II) e empurre a rede de corte lentamente e juntamente com o seu suporte para fora da caixa da cabeça de barbear (III). Em seguida, instale uma nova rede de barbear no seu suporte na caixa da cabeça de barbear (IV).
3. Puxe os bloco de lâminas para cima e encaixe os novos blocos de lâminas nos suportes (V).
4. Fixe novamente a cabeça de barbear à máquina de barbear como descrito no capítulo Limpeza e cuidados.
Resolução de problemas
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema Causas Possíveis
O produto não funciona • Fonte de alimentação
O indicador LED não se acende durante o carregamento das baterias
interrompida
• Baterias gastas
• Alimentação desligada
• O cabo de carga não está
ligado ao produto
Remover a bateria integrada
Advertência
• Certifique-se de que o produto está desligado do adaptador antes de remover a bateria.
• Risco de explosão! Nunca volte a instalar a bateria.
Em conformidade com a Diretiva Europeia sobre Baterias, a bateria utilizada neste produto não pode ser eliminada juntamente com o lixo doméstico normal
1. Remova os parafusos e retire a bateria da caixa.
2. Corte os fios da bateria e remova-a.
• Verifique a fonte de alimentação
• Recarregue as baterias
• Verifique a fonte de
alimentação
• Verifique a ligação do cabo de carga
62
Page 63
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Använd inte produkten i
närheten av vatten eller på platser där det finns mycket fukt, t.ex. i en fuktig källare eller nära bassänger eller badkar.
•Denna produkt kan användas av barn
över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträande produktens användning på ett säkert sätt samt förstår risken förknippade med detta.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Rengöring och underhåll av strykjärnet
får inte utföras av barn utan vuxens tillsyn.
•Varning! Håll produkt en torr.
•Använd endast den medföljande
laddningsadaptern för att ladda produkten. Polariteten av adaptern måste matcha polariteten hos produkten
.
63
Page 64
Svenska
Size - A6
Säkerhetsinstruktioner
1. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen.
2. Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador.
3. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
4. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
5. Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
6. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
7. Produkten får inte användas, exponeras eller ställas i närheten av:
- direkt solljus och dammkällor
- eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten (vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller hög luftfuktighet.
8. Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat.
9. Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning.
10. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
11.
12. Observera! Handdelen måste kopplas bort
Rakapparaten är lämplig att rengöra under rinnande vatten.
från strömanslutningen innan den rengörs med vatten.
Batterier
1. Avlägsna batterierna före du kastar bort produkten.
2. Utsätt aldrig laddningsbara batterier för stark värme (t.ex. direkt solljus, öppen låga), och kasta dem aldrig i elden. De laddningsbara batterierna kan explodera.
3. Det uppladdningsbara batteriet är permanent inbyggt i produkten och kan inte bytas ut.
4. Konsultera en elektriker eller din återförsäljare när produkten kasseras, för att ta bort och avyttra de inbyggda batterierna på ett miljövänligt sätt.
5. Kortslut aldrig polerna på det laddningsbara batteriet. Kasta inte det laddningsbara batteriet eller produkten i en eld. Risk för brand och explosion!
6. Lämna aldrig produktens laddningsbara batteri utan tillsyn när det laddas.
64
Page 65
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är endast lämpad för att raka torra eller våta skägg, med eller utan rakkräm. Den lämpar sig även för trimning av skägg och polisonger. Annan användning än den avsedda kan leda till skador på produkten eller personskador. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk och inte avsedd för yrkesverksamhet. Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, för skador på egendom eller personskador på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten eller användning av produkten som inte uppfyller tillverkarens angivna ändamål.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart.
OBS
• Innan första användning, ladda apparaten i minst 2 timmar. Allmänt är laddningstiden ca 90 minuter även beror av batteriets tillstånd.
• När batteriet är laddat fullt, kan apparaten användas i 60 minuter. Tiden kan variera (beroende av batteriets tillstånd).
Avyttring
Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för ytterligare information.
Gör dig av med batterierna på ett
miljövänligt sätt. Släng inte batterier i
hushållssoporna. Använd återvinnings och uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta den återförsäljare där du köpte produkten.
: 5 V
500 mAh
, 800 mA
, 800 mA
Innehåll
1 x rakapparat 1 x strömladdare 1 x rengöringsborste 1 x förvaringsväska 1 x utbytesrakhuvud och 2 rakbladsblock 1 x bruksanvisning
Kontroller och komponenter
A
Skyddshuva
B
Rakhuvud
C
Losskopplingsknapp för rakhuvud, båda sidor
D
Strömbrytare
E
Skärm
F
Laddningsuttag
G
Hårtrimmer
H
Strömladdare med sladd och kontakt
I
Rengöringsborste
J
Förvaringsväska
Reservdelar
K
Rakhuvud med rakfolie
L
Rakbladsblock (2x)
Tekniska data
Rakapparat
Batteridriven : 3,7 V Märkström Spänning/ ström IP-kod : IPX5
Laddningsadapter (HX-SV0500800)
Märkström : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Märkeekt : 5 V IP-kod : IP44 Skyddsklass : II
Batteri
Laddningsbart batteri : LiLitiumjon, 3,7 V
65
Page 66
Size - A6
Svenska
Förberedelser
Sätt i laddkontakten i laddningsuttaget på
1
rakapparaten och stoppa in strömkontakten i ett lämpligt strömuttag. Symbolen
2
indikerar att batteriet håller på att laddas. Batterisymbolen lyser grönt när batteriet är fulladdat. Ladda batteriet minst 120 minuter före första användningen. Vid standardladdning blir det tomma batteriet fulladdat efter en längsta laddningstid på 90 minuter, vilket indikeras av den gröna batteriikonen på skärmen. När laddningen är färdig tar du ut laddkontakten och tar ut strömkontakten ur uttaget.
Obs
Se till att apparaten är avstängd före laddning.
LED-indikator
LED-färg Tillstånd
Laddsymbol, röd Batterisymbol, grön Laddsymbol, röd, blinkande
Användning
Sätt på apparaten
3
• Sätt på apparaten genom att trycka på strömbrytaren.
• För att stänga av apparaten trycker du på strömbrytaren igen.
tänds i rött på skärmen och
Under laddning eller vid anslutning till elnätet Laddningen färdig eller vid sladdlös användning Fulladdad. Under användning, när batterinivån är under 20 %.
- Skärmen visar en grön batterisymbol.
- När apparaten är ansluten till elnätet blinkar den gröna batterisymbolen och den röda laddsymbolen omväxlande.
- Batterisymbolen släcks.
Folierakning
4
Obs Använd inte produkten om du har:
- hudskador
- inflammerad hud
- solbränna
- finnar och blåsor
Tillvänjning:
När du använt apparaten kan du få röd eller irriterad hud ett tag. Detta är en normal reaktion eftersom huden måste vänja sig vid den här typen av rakning. Rådfråga en läkare om det röda eller irritationen inte försvinner efter ett tag.
• Ta bort skyddshuvan.
• Sätt på apparaten med strömbrytaren.
• När du rakar dig ska du försöka ha
apparaten så vinkelrät som möjligt mot huden.
• På svåra områden, till exempel kinderna, kan du strama åt huden med din lediga hand för att få ett bättre resultat.
• Och tänk på att raka dig i motsatt riktning mot skäggstrånas växtriktning för att få bort så mycket skäggstubb som möjligt.
• Kontrollera resultatet efter hand genom att känna efter på huden med din lediga hand. Finns det kvar skäggstubb så upprepar du rakningen igen och igen tills huden är len och utan stubb.
• Stäng av apparaten med strömbrytaren efter användning.
Obs
Skägget får inte vara längre än några millimeter eftersom längre skäggstrån försämrar apparatens rakförmåga. Om skägget är för långt använder du först hårtrimmern för att trimma det innan du använder själva rakfunktionen.
66
Page 67
Svenska
Våt rakning
• Fukta ditt ansikte och lägg på ett tunt lager raklödder på de delar av ansiktet som ska rakas.
• Följ stegen ovan i kapitlet Folierakning.
Obs
Endast riktigt raklödder får användas med rakapparaten, eftersom rakgel klibbar ihop rakhuvudet och försämrar resultatet.
Hårtrimmer
5
Med hårtrimmern på apparatens baksida kan du till exempel klippa polisongerna.
• Skjut på hårtrimmern på baksidan av apparaten hela vägen tills den klickar på plats.
• Sätt på apparaten med strömbrytaren.
• Placera försiktigt hårtrimmern i änden av
det hår som ska trimmas och klipp det i önskad form.
• Efter användning stänger du av apparaten med strömbrytaren och skjuter tillbaka trimmern neråt tills den klickar på plats.
Använda knapplåset
• Tryck på och håll inne strömbrytaren i mer än 3 sekunder för att låsa strömbrytaren i på-läge. Batteri- och laddsymbolerna blinkar tre gånger och indikerar att knapplåset är aktiverat.
• För att låsa upp knapplåset igen trycker du på och håller inne strömbrytaren i mer än 3 sekunder. Apparaten sätter på sig automatiskt. Tryck på strömbrytaren igen för att stänga av rakapparaten. Om du ansluter rakapparaten till elnätet enligt kapitlet Förberedelser så avaktiveras även strömbrytarens knapplås.
Rengöring och skötsel
Varning
Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
• Efter varje användning, använd
6
rengöringsborsten för att noggrant borsta bort och blåsa ut hår.
• Tryck på losskopplingsknapparna på båda sidorna av rakhuvudet och ta bort rakhuvudet.
• Rakhuvudet kan också sköljas under rinnande vatten. Men då måste du torka det noggrant.
• Knacka försiktigt på eller blås ut rakhuvudet. Använd rengöringsborsten för att rengöra de två rakbladsblocken och kåpan under dem.
• Placera rakhuvudet på rakapparaten så att det klickar på plats på båda sidorna
• Rengör de yttre ytorna av enheten med en fuktig trasa och torka dem sedan helt.
• Se till att inget vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten). Förvara produkten på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
67
Page 68
Size - A6
Svenska
Byte av rakfolie och rakbladsblock
Tänk på!
Rakbladsblocken är vassa. Rör inte vid dem så undviker du skador.
Om du använder rakapparaten en gång varje
7
dag rekommenderar vi att du byter rakfolien och rakbladsblocken efter 1 år.
1. Ta bort rakhuvudet enligt beskrivningen i kapitlet Rengöring och underhåll (I).
2. Tryck in ett av fästena på kortsidan av rakfoliehållaren (II) och tryck ut rakfolien och dess hållare ur rakhuvudets kåpa (III). Placera sedan den nya rakfolien och dess hållare i rakhuvudets kåpa (IV).
3. Dra rakbladsblocken uppåt och knäpp på de nya rakbladsblocken på hållaren (V).
4. Fäst rakhuvudet på rakapparaten igen enligt beskrivning i kapitlet Rengöring
och underhåll.
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga Orsaker
Produkten fungerar inte • Strömavbrott
LED-indikatorn lyser inte när batterierna laddas
• Batterierna är slut
• Ingen strömförsörjning
• Laddkabeln är inte ansluten till
apparaten
Ta bort det integrerade batteriet
Varning
• Se till att apparaten är frånkopplad från elnätet innan du tar bort batteriet.
• Risk för explosion! Byt aldrig ut batteriet.
Enligt det europeiska batteridirektivet får inte batteriet i apparaten slängas bland hushållssoporna.
1. Skruva loss skruvarna och ta bort höljet.
2. Kapa batteriledningarna och ta bort batteriet.
• Kontrollera strömförsörjningen
• Ladda batterierna
• Kontrollera strömförsörjningen
• Kontrollera laddkabelns
anslutning
68
Page 69
Türkçe
Güvenlik Talimatları
Uyarı! Bu ürünü su veya nem
yakınında kullanmayın, örn. nemli bir bodrumda veya bir yüzme havuzunun veya küvetin yanında.
•Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya
bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Gözetim altında olmadığı sürece temizlik
ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•Uyarı! Ürünü kuru tutun.
•Ürünü şarj etmek için sadece verilen şarj
adaptörünü kullanın. Adaptör polaritesi ürünün polarite eşleşmelidir
.
69
Page 70
Türkçe
Size - A6
Güvenlik Talimatları
1. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir.
2. Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir.
3. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
4. Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın.
5. Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın.
6. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
7. Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın veya yanında kullanmayın:
- direk gün ışığı ve toz;
- ateş (şömine, ızgaralar, mumlar), su (su sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar, küvetler) veya yüksek nem.
8. Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
9. Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra temizleyin.
10. Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın.
11.
12. Dikkat! Suyla temizlenmeden önce elde
Tıraş makinesi akan su altında temizlenmeye uygundur.
tutulan kısmın bağlantı hattıyla bağlantısı kesilmelidir.
Piller
1. Ürünü atmadan önce pillerini çıkarın.
2. Şarj edilebilir pilleri asla aşırı ısıya (örneğin parlak güneş, ateş) maruz bırakmayın ve asla ateşe atmayın. Şarj edilebilir piller patlayabilir.
3. Şarj edilebilir pil ürüne kalıcı yerleşik yapılmış olup, değiştirilemez.
4. Ürünü tasfiye ederken pilleri sökmek ve çevreye zarar vermeden tasfiye etmek için bir elektrik uzmanına veya satıcınıza danışın.
5. Şarj edilebilir pilin kontaklarını asla kısa devre etmeyin. Şarj edilebilir pili veya ürünü ateşe atmayın. Yangın ve patlama tehlikesi vardır!
6. Gözetimsiz ürünün şarj edilebilir pilini asla şarj etmeyin.
70
Page 71
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Amaçlanan kullanım
Bu ürün yalnızca tıraş kremi ile veya olmadan kuru veya ıslak sakalı tıraş etmeye ve sakal ve favorileri düzeltmeye uygundur. Herhangi bir diğer kullanım ürüne hasara veya yaralanmalara neden olabilir. Bu ürün, ticari kullanıma yönelik değil, sadece ev tipi kullanım için tasarlanmıştır. Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış kullanımı ya da ürünün üretici tarafından belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan çıkarın. Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun.
Not
• İlk kez kullanırken cihazı en az 2 saat şarj edin. Genel şarj süresi yaklaşık 90 dakika olup bataryanın durumuna da bağlıdır.
• Batarya tam dolu olduğu zaman cihaz 60 dakika kullanılabilir. Bu süre değişebilir (bataryanın durumuna bağlı olarak).
İmha etme
Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin. Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için kurulan geri dönüştürme ya da toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi
almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın.
Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde bertaraf edin. Pilleri evsel atıklarla birlikte
atmayın. Lütfen bölgenizdebulunan geri dönüşüm ve toplama sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
, 800 mA
, 800 mA
İçindekiler
1 x Tıraş makinesi 1 x Şarj güç kaynağı 1 x Temizleme fırçası 1 x Saklama çantası 1 x Yedek tıraş başlığı ve 2 bıçak bloğu 1 x Kullanım kılavuzu
Kontroller ve bileşenler
A
Koruyucu kapak
B
Tıraş başlığı
C
Tıraş bıçağı çıkarma düğmesi, çift taraflı
D
Açma/kapama düğmesi
E
Ekran
F
Şarj soketi
G
Saç düzeltici
H
DC kablosu ve fişi olan şarj güç kaynağı
I
Temizleme fırçası
J
Saklama çantası
Yedek parçalar
K
Tıraş elekli tıraş başlığı
L
Bıçak bloğu (2x)
Teknik Veriler
Tıraş makinesi
Pil ile çalışır : 3,7 V Anma girişi Gerilim/akım IP kodu : IPX5
Şarj adaptörü (HX-SV0500800)
Anma girişi : 100 - 240 V~, 50/60 Hz Anma çıkışı : 5 V IP kodu : IP44 Koruma sınıfı : II
Pil
Şarj edilebilir pil : Li-İyon, 3,7 V
: 5 V
500 mAh
71
Page 72
Size - A6
Türkçe
Hazırlık
Şarj güç kaynağının DC fişini şarj soketine ve
1
diğer ucunu uygun bir prize takın. Ekrandaki
2
pilin şarj edildiğini gösterir. Pil tamamen şarj olduğunda pil sembolü yeşil renkte yanar. İlk kullanımdan önce pili en az 120 dakika şarj edin. Standart şarjda 90 dakikalık maksimum şarj süresinin ardından boş pil tamamen dolar ve bu durum ekrandaki yeşil pil simgesiyle gösterilir. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra şarj fişini cihazdan ve şarj güç kaynağını prizden çıkarın.
Not
Şarj etmeden önce ürünün kapalı olduğundan emin olun.
LED göstergesi
LED Rengi LED Rengi Durumu
Fiş sembolü, kırmızı Pil sembolü, yeşil Fiş sembolü, kırmızı, yanıp söner
İşlem
Cihazdaki düğme
3
• Açma/kapama düğmesine basarak cihazı açın.
• Cihazı kapamak için açma/kapama düğmesine yeniden basın.
ışığı kırmızı renkte yanarak
Şarj sırasında ya da prizden çalışırken. Şarj tamamlandığında ya da kablosuz kullanılırken. Tam şarj oldu. Çalışma sırasında, pil seviyesi %20 ’nin altına düştüğünde.
- Ekranda yeşil pil sembolü gösterilir.
- Prizden kullanıldığında yeşil pil sembolü ile kımızı fil sembolü dönüşümlü yanıp söner.
- Pil sembolü söner.
Sakal tıraşı
4
Not Aşağıdakilerinden biri sizde varsa bu ürünü kullanmayın:
- deri lezyonları
- deri iltihabı
- güneş yanığı
- sivilce ve su kabarcığı
Alışma:
Ürünü kullandıktan sonra cildiniz bir süreliğine kızarabilir ya da tahriş olabilir. Cildinizin en başta bu tarz tıraşa alışması gerektiğinden bu normal bir tepkidir. Kızarıklık ya da tahriş uzun süre devam ederse bir doktora danışın.
• Koruyucu kapağı çıkarın.
• Açma/kapama düğmesine basarak cihazı
açın.
• Tıraş sırasında cihazı cilt yüzeyine mümkün olduğunca dik tutun.
• Yanaklar gibi sorunlu alanlarda daha iyi sonuç elde etmek için boştaki elinizle cildinizi gerin.
• Sakalınızı tam kesebilmek için sakal uzama yönünün aksine de tıraş edin.
• Boştaki elinizle cildinize dokunarak tıraşın nasıl ilerlediğini kontrol edin. Sakalınız tam olarak kesilmemişse cildinizdeki tüm sakal kesilene kadar bu işlemi tekrarlayın.
• Kullandıktan sonra açma/kapama düğmesine basarak cihazı kapatın.
Not
Uzun sakal tıraşı zorlaştıracağından sakalınız birkaç milimetreden uzun olmamalıdır. Sakalınız çok uzunsa bıçakla kesim işleminden önce saç düzeltici ile kesin.
72
Page 73
Türkçe
Islak tıraş
• Yüzünüzü ıslatın ve yüzünüzün tıraş edilecek kısımlarına ince bir tabaka tıraş köpüğü sürün.
• Sakal tıraşı bölümünde açıklanan adımları uygulayın.
Not
Tıraş jeli tıraş başlığında toplanıp sonucu olumsuz etkileyeceğinden bıçakla ancak normal tıraş köpüğü kullanılabilir.
Saç düzeltici
5
Cihazın arkasındaki saç düzeltici ile favori gibi kısımları kesebilirsiniz.
• Cihazın arkasındaki saç düzelticiyi yerine oturana kadar gittiği yere kadar kaydırın.
• Açma/kapama düğmesine basarak cihazı açın.
• Saç düzelticiyi düzeltilecek saçın uçlarında dikkatlice gezdirin ve istenen şekli verin.
• Kullanımdan sonra cihazı açma/kapama düğmesiyle kapatın ve saç düzelticiyi yerine oturana kadar geri aşağıya itin.
Düğme kilidinin kullanımı
• Açma/kapama düğmesini kilitlemek için açma/ kapama düğmesini 3 saniyeden uzun süre basılı tutun. Pil ve priz sembolleri üç defa yanıp sönerek kilidin etkinleştirildiğini gösterir.
• Açma/kapama düğmesinin kilidini açmak için yine düğmeyi 3 saniyeden uzun süre basılı tutun. Tıraş makinesi otomatik kapanır. Tıraş makinesini kapatmak için yeniden açma/kapama düğmesine basın. Tıraş makinesini Hazırlık bölümünde açıklandığı şekilde güç kaynağına bağlarsanız yine açma/kapama düğmesi kilidi devre dışı kalır.
Temizleme ve bakım
Uyarı
Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
• Her kullanımdan sonra saçı iyice fırçalayıp
6
üflemek için lütfen temizleme fırçasını kullanın.
• Her iki yandaki tıraş başlığı çıkarma düğmelerini kullanarak tıraş başlığını çıkarın.
• Tıraş başlığı da akan su altında temizlenebilir. Fakat bu işlemden sonra iyice kurutmalısınız.
• Tıraş başlığına hafifçe vurup üfleyin. İki bıçak bloğunu ve altındaki muhafazayı temizlemek için temizleme fırçasını kullanın.
• Tıraş başlığını her iki yanda yerine oturacağı şekilde tıraş makinesinin üzerine yerleştirin.
• Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın.
• Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin. Ürünü nem ve direk güneş ışığından korunmuş kuru, serin bir yerde saklayın. Ürünü çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutun.
73
Page 74
Size - A6
Türkçe
Tıraş eleğinin ve bıçak bloklarının değiştirilmesi
Dikkat
Bıçak blokları keskindir. Yanlışlıkla dokunup yaralanmaktan sakının.
Bıçağın günde bir defa kullanılacağı var
7
sayıldığında tıraş eleklerinin ve bıçak bloklarının yılda bir defa değiştirilmesini öneririz.
1. Tıraş başlığını Temizlik ve bakım (I) başlıklı bölümde açıklandığı şekilde çıkarın.
2. Tıraş eleği tutucunun (II) kısa yanlarındaki tırnaklardan birisine bastırın ve tıraş eleğine tutucusundan tıraş başlığı muhafazasından (III) kademeli olarak dışarı bastırın. Şimdi yeni tıraş eleğini tutucusuyla tıraş başlığı muhafazasına (IV) yerleştirin.
3. Bıçak bloğunu yukarıya doğru çekin ve yeni bıçak bloklarını braketlerin üzerine (V) geçirin.
4. Tıraş başlığını Temizlik ve bakım başlığında açıklandığı şekilde geri tıraş başlığına bağlayın.
Sorun Giderme
Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun.
Sorun Olası Nedenler
Ürün çalışmıyor • Kesintiye uğramış güç kaynağı
Piller şarj edilirken LED göstergesi yanmıyor
• Piller boş
• Güç kaynağı yok
• Şarj kablosu ürüne bağlı değil
Entegre pili çıkarın
Uyarı
• Pili çıkarmadan önce ürünün adaptörden bağlantısının kesildiğinden emin olun.
• Patlama Riski! Pilleri asla değiştirmeyin.
Avrupa Pil Direktifine göre ürünün içindeki pil normal ev atıklarıyla atılamaz.
1. Vidaları ve muhafazayı çıkarın.
2. Pil tellerini kesin ve pili çıkarın.
• Güç kaynağını kontrol edin
• Pilleri yeniden şarj edin
• Güç kaynağını kontrol edin
• Şarj kablosu bağlantısını
kontrol edin
74
Loading...