•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
•Wenn das externe Kabel des Ladegerätes beschädigt ist,
muss dieses entsorgt werden.
•WARNUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Saugroboters
nur das mitgelieferte Ladegerät.
•Bevor das Produkt gereinigt oder gewartet wird, muss der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
•Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne,
Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Akkus
könnten explodieren.
•Der Akku ist im Produkt fest eingebaut und kann nur durch
einen Fachmann ausgetauscht werden.
•Wenden Sie sich vor der Entsorgung des Produktes an einen
elektrischen Fachmann oder Ihren Händler, um die Akkus
auszubauen und umweltgerecht zu entsorgen.
•Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurzschließen.
Den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
3
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 37/8/2019 14:43
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch gründlich durch und geben
Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter.
Beachten Sie die Warnungen auf dem
Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise
sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
für das Produkt.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsich-
tigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie
unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen
Fall selbst (z. B. wenn das Netzkabel
beschädigt ist oder das Produkt
fallengelassen wurde, etc.). Lassen
Sie Wartungen und Reparaturen nur
von einem autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen des
Netzkabels durch Knicken und Kontakt
mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und
anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Kabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen /
entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet. Es
ist nur für die Nutzung im Haushalt
konzipiert.
• Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit
und das Kabel nicht nass werden.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht
mit diesem Gerät mitgeliefert wurde
oder vom Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Produkt eignet sich nur für den
Gebrauch im Haushalt.
• Das Produkt hinreichend abkühlen
lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Produkt während des Betriebs nicht
zudecken. Brandgefahr!
• Keine rauchenden Zigaretten, heiße
Asche, Streichhölzer o. ä. aufsaugen.
Brandgefahr!
• Keine leicht entflammbaren oder
explosive Stoe und Gase aufsaugen.
Das Produkt darf keinesfalls in Räumen
mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Das Produkt während des Betriebes von
der Kleidung und vom Körper (Finger,
Haare, Gesicht) fernhalten
4
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 47/8/2019 14:43
Page 5
Sicherheitshinweise
Deutsch
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgeliefertem Ladeadapter und der
Ladestation auf.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger
Hitze (z. B. pralle Sonne, Feuer) aus und
werfen Sie sie niemals in Feuer. Die
Akkus könnten explodieren.
• Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus
niemals kurzschließen. Den Akku bzw.
das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es
besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Den Akku des Produkts niemals
unbeaufsichtigt laden.
• Ausgelaufene Akkus dürfen nicht
mit den Augen und Schleimhäuten in
Berührung gebracht werden. Waschen
Sie sich die Hände und spülen Sie die
Augen mit klarem Wasser aus. Wenn Sie
weiterhin Beschwerden haben, suchen
Sie einen Arzt auf.
Wichtige Informationen zur
Benutzung des Saugroboters
• Verwenden Sie den Saugroboter nie in
Räumen, in denen brennende Kerzen auf
dem Boden stehen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Saugroboter
niemals über Anschlussleitungen oder
über andere auf dem Boden liegende
oder herabhängende Kabel oder auch
Stoe (bspw. von Gardinen) fahren kann.
• Sichern Sie frei liegende oder
herunterhängende Kabel von elektrischen
Geräten (z. B. Tischlampen). Diese
könnten über ihre Anschlussleitungen
heruntergezogen und beschädigt werden
bzw. in Brand geraten.
• Verwenden Sie den Saugroboter nicht in
Gefahrenzonen, wie z. B. in der Nähe von
oenen Kaminen.
• Entfernen Sie leichte, zerbrechliche
oder bewegliche Gegenstände (z. B.
Vasen, Gardinen und Ähnliches) aus
dem Arbeitsbereich. Diese könnten vom
Saugroboter mitgeschleift werden und
je nach Beschaenheit Schäden am
Gerät, am Gegenstand oder am Boden
verursachen.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom
Saugroboter fern, und lassen Sie diese
nicht auf dem Saugroboter stehen oder
sitzen.
• Greifen Sie niemals in die rotierenden
Bürsten des Saugroboters.
• Starten Sie das Gerät nie direkt neben
einer möglichen Absturzstelle, sondern
immer mindestens 1 Meter von einer
solchen entfernt, um die richtige
Funktionalität der Bodensensoren zu
gewährleisten.
• Benutzen Sie den Saugroboter nicht
in feuchten Umgebungen (im nassen
Badezimmer, in Außenbereichen, etc.)
oder an Orten, an denen Gefahr besteht,
dass das Gerät mit Flüssigkeiten in
Kontakt kommt.
• Saugen Sie keinen sehr feinen Sand,
Kalk, Zementstaub o. ä. auf. Dies könnte
die Poren des Filters verstopfen.
• Saugen Sie keine Reinigungspulver mit
dem Saugroboter auf.
• Decken Sie die Sensoren des
Saugroboters nicht ab, da er sich
andernfalls nicht mehr orientieren und
nicht mehr navigieren kann.
5
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 57/8/2019 14:43
Page 6
Deutsch
Wichtige Informationen zur Benutzung des Saugroboters
• Sehr hochflorige Teppiche eignen
sich nur bedingt für die Reinigung mit
dem Saugroboter. Reinigen Sie mit
dem Saugroboter nur Teppiche mit
einer Faserlänge von bis zu 10mm,
andernfalls könnten sowohl der
Saugroboter, als auch der Teppich
beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, dass keine
zerbrechlichen, leichten oder losen
Gegenstände in Reichweite des
Saugroboters sind.
• Der Saugroboter ist mit einer
umfangreichen Sensorik ausgestattet,
die ein Herunterfallen an z. B. Treppen
oder Absätzen verhindert. Letztlich
kann aber nur eine vom Anwender
angebrachte physische Barriere
sicherstellen, dass ein solcher Fall
garantiert verhindert wird.
• Entfernen Sie leichte, lose Gegenstände
(z. B. Papier, Kunststotüten,
Kleidungsstücke etc.) aus dem
Arbeitsbereich des Saugroboters. Diese
könnte der Saugroboter vor sich her
schieben und dabei seine Sensoren
verdecken. Dies kann dazu führen,
dass der Saugroboter möglicherweise
Treppen oder Absätze herunterfällt. Dies
kann schwere Beschädigungen am Gerät
verursachen. Außerdem wird durch ein
vor sich her schieben von Gegenständen
u.U. das Reinigungsergebnis
beeinträchtigt.
• Verwenden Sie den Saugroboter
nicht in Bereichen, die kleiner als der
Wenderadius des Saugroboters sind.
Dieser könnte dort stecken bleiben.
• Legen Sie sich nicht auf den Boden,
während der Saugroboter in Betrieb ist.
Ihre Haare könnten sich in der Bürste
verfangen, was zu Verletzungen führen
könnte.
• Heben Sie den laufenden Saugroboter
nicht an und tragen Sie ihn nicht in
einen anderen Raum. Schalten Sie das
Produkt stets aus, wenn Sie es manuell
versetzen wollen.
• Der Saugroboter könnte beim Reinigen
gegen Stuhl- und Tischbeine fahren.
Räumen Sie Stühle und andere
Gegenstände deshalb für eine schnelle
und wirksame Reinigung stets beiseite.
• Wenn eine Bürste oder eine
Bürstenabdeckung nicht
ordnungsgemäß montiert ist, kann es
zu Beschädigungen des Bodens oder zu
einer Produktstörung kommen. Achten
Sie stets auf einen korrekten Sitz aller
Komponenten.
• Beachten Sie die Abmessungen des
Saugroboters (siehe Technische Daten),
um ein Steckenbleiben dessen, bspw.
unter Schränken, zu verhindern.
6
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 67/8/2019 14:43
Page 7
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Saugen von
trockenem Staubgut und zum Wischen
gedacht. Geeignet zur Benutzung auf Fliesen-,
Marmor- und Teppichböden. Jeglicher anderer
Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder
Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder
Verletzung von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen
aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben
Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie
bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Lieferumfang
1 x Staubsaugerroboter mit Staubfangbehälter
1 x Ladestation mit Ladegerät
1 x Wassertank
2 x Wischbezüge
1 x Reinigungsbürste
2 x Seitenbürstenset
2 x Batterien (AAA/LR03)
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Stoßdämper
B
Abluftbohrungen
C
Staubbehälterentriegelung
D
Staubauangbehälter
E
Ein-/ Standby-Schalter mit Betriebs-LED
F
DC-Buchse, Saugroboter
G
Ladestation
H
Ladekontakte
I
Ladekontroll-LED
J
DC-Buchse, Ladestation
Staubvor- und Feinfilter Verschlusskappe
K
(nicht abgebildet)
L
HEPA-Filter
M
Filterhalter
N
Filterbodendeckel
O
Bürstenwalze
P
Ein-/Aus-Schalter
Q
Antriebsräder
R
Drehbürsten
S
Batteriefach mit Deckel
T
Staubsauger-Ladekontakte
U
Tiefensensor
V
Ladegerät mit Ladekabel und DC-Stecker
W
Wassertank mit Wischbezug
X
Reinigungsbürste
Y
Ersatz-Wischbezug
Fernbedienung
1
Senderdiode
2
Taste Saugmodus
3
Taste Richtung vorwärts
4
Taste Richtung links
5
Taste Timer
6
Taste Ladestation
7
Taste Uhrzeit
8
Taste Richtung rückwärts
9
Taste Richtung rechts
10
Taste Start/Pause
11
Taste Modus
12
Display
7
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 77/8/2019 14:43
Page 8
Size - A5
Deutsch
Zusammenbau
Ladestation
1
Abb.
Stecken Sie den DC-Stecker des
Ladegerätes in die DC-Buchse an der
Ladestation. Das Ladegerät an eine
Steckdose anschließen.
Abb. 2 Stellen Sie die Ladestation an die
Wand, so dass der Saugroboter
die Ladestation selbständig
anfahren kann. Beachten Sie dazu
den geforderten Freiraum an der
Ladestation.
Hinweis:
Entfernen Sie alle Gegenstände innerhalb von
1 Meter zu beiden Seiten der Ladestation und
2 Meter zur Vorderseite der Ladestation.
3
Drücken Sie die beiden mit L und R
Abb.
bezeichneten Drehbürsten auf die
Halterungen am Saugroboter bis sie
einrasten. Achten Sie dabei auf die
Bezeichnung L und R am Gerät.
Fernbedienung
Abb. 4 Önen Sie das Batteriefach auf der
Rückseite der Fernbedienung. Legen
Sie zwei Batterien der Größe AAA/
LR03 in das Batteriefach ein. Beachten
Sie dabei die richtige Polarität (+/-)
gemäß Aufdruck.
Alternativ kann zum Laden der DC-
Stecker des Ladegerätes auch direkt
an der DC-Buchse am Saugroboter
angeschlossen werden.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, dass die Ladekontakte
am Saugroboter und an der Ladestation
nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie
die Kontakte gegebenenfalls mit einem
trockenen Tuch.
• Eine Erwärmung der Ladestation und des
Staubsaugers während des Ladevorgangs
ist normal und unbedenklich.
• Entfernen Sie den Wassertank bevor Sie
den Saugroboter aufladen.
6
Wird die Batterie aufgeladen, blinkt die
Abb.
LED des Ein-/ Standby-Schalters blau.
Ist die Batterie geladen, leuchtet die
LED dauerhaft.
Betriebsanzeige
LED-FarbeZustand
Dauerhaft blauAkku voll
Blau
blinkend
Kontrollleuchte
aus
Während des Ladens
Produkt ist ausgeschaltet
Bodenwalze ist blockiert
Dauerhaft rot
und muss gereinigt
werden
7
Ist der alte Akku verbraucht kann
Akku aufladen
Abb. 5 Schalten Sie den Saugroboter mit dem
Ein-/Aus-Schalter an der Unterseite ein
(I). Stellen Sie ihn vor die Ladestation.
Drücken Sie den Ein-/ Standby-Schalter
am Saugroboter oder die Taste Start/
Pause der Fernbedienung und danach
umgehend die Taste Ladestation.
Stellen Sie sicher, dass der Saugroboter
an die Ladestation fährt. Vor dem
ersten Betrieb muss der Akku des
Abb.
er durch einen Ersatzakku (nicht im
Lieferumfang enthalten) ersetzt
werden.
Entfernen Sie die Schrauben und
den Batteriefachdeckel und ziehen
Sie die alte Batterie ab. Stecken Sie
die neue Batterie richtig herum an
den Anschluss. Schließen Sie das
Batteriefach und verschrauben Sie die
beiden Schrauben.
Staubsaugers mindestens 12 Stunden
geladen werden. Die nachfolgenden
Ladeprozesse dauert ca. 4-6 Std. bei
vollständig entleertem Akku.
8
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 87/8/2019 14:43
Page 9
Deutsch
Uhrzeit einstellen
8
Um den Timer nutzen zu können, muss
Abb.
die Uhrzeit an der Fernbedienung
eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste Uhrzeit. Die
Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie
nun mit Hilfe der Pfeiltasten
die Stunden ein. Drücken Sie dann
die Taste Pfeiltaste , um die
Minutenanzeige einzustellen. Die
Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit
Hilfe der Pfeiltasten die Minuten
ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch
Drücken der Taste Uhrzeit. Die Uhrzeit
ist nun eingestellt.
Betrieb als Staubsauger
Achtung!
• Um Schäden zu vermeiden, stellen Sie
sicher, dass alle losen Gegenstände, wie
Vorhänge, Kleidung, Papier, Kabel sowie
Verlängerungskabel, vom Boden entfernt
wurden.
• Lose Kabel können sich während des
Betriebes im Saugroboter verfangen und
von diesem mitgezogen werden, was
erhebliche Schäden und u.U. auch einen
Brand verursachen kann. Verlegen Sie
Kabel und Steckdosen so, dass diese nicht
vom Saugroboter erfasst werden können.
Hinweis:
Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird,
ertönt eine Ansage auf Englisch.
Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter
sauber ist und die Filter richtig eingesetzt
sind. Beachten Sie dazu das Kapitel
Reinigung und Pflege.
Abb. 10 Der Saugroboter kann entweder von
der Ladestation aus oder frei im Raum
platziert gestartet werden. Drücken
Sie in beiden Fällen die Start/Pause
Taste auf der Fernbedienung, bzw. die
Ein-/Standby-Taste auf dem Roboter,
um den Saugvorgang zu starten.
Abb. 11 Drücken Sie die Ein-/Standby-Taste
am Gerät oder die Start/Pause-Taste
an der Fernbedienung, um den
Reinigungsvorgang zu starten. Die
LED der Ein-/Standby-Taste leuchtet
dauerhaft, eine Ansage ertönt und der
Reinigungsvorgang beginnt.
Drücken Sie die Ein-/Standby-Taste
am Gerät oder die Start/Pause-Taste
an der Fernbedienung erneut, um den
Reinigungsvorgang zu unterbrechen.
Drücken Sie die Ein-/Standby-Taste am
Gerät oder die Start/Pause-Taste an
der Fernbedienung erneut, wenn Sie
die Reinigung fortsetzen wollen.
Wenn Sie jedoch innerhalb von ca.
60 Sekunden keine Taste betätigen,
wechselt der Saugroboter in den
Ruhemodus. Im Ruhemodus ist
die LED ausgeschaltet. Um den
Saugroboter zu aktivieren drücken
Sie die Ein-/Standby-Taste am Gerät
oder die Start/Pause-Taste an der
Fernbedienung. Der Roboter kehrt
automatisch zur Ladestation zurück
wenn der Saugvorgang beendet bzw.
der Akkustand zu niedrig ist. Wird der
Saugroboter in einem anderen Raum
verwendet, so muss der Roboter nach
dem Saugvorgang vor der Ladestation
platziert und die Taste Ladestation
gedrückt werden.
9
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/
Abb.
Aus-Schalter auf der Unterseite des
Saugroboters auf die Ein-Position
gestellt ist.
9
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 97/8/2019 14:43
Page 10
Size - A5
Deutsch
12
Abb.
Bei niedrigem Akkustand kehrt
der Saugroboter automatisch
zur Ladestation zurück. Bei der
Rückkehr zur Ladestation wird der
Reinigungsvorgang unterbrochen.
Reinigen Sie regelmäßig bei
ausgeschaltetem Gerät (Ein-/
Aus-Schalter auf Position O) die
Saugönung und leeren Sie nach jeder
Verwendung den Staubbehälter und
den Vorfilter. Beachten Sie dazu das
Kapitel Reinigung und Pflege.
Hinweis:
Um Schäden des Geräts zu verhindern, löst
sich die rotierende Seitenbürste vom Geräte,
sollte diese stecken bleiben. Lösen sie diese
und stecken Sie sie wieder am Gerät auf.
Startzeit mit Timer einstellen
13
Um einen Reinigungsvorgang in Ihrer
Abb.
Abwesenheit zu starten, stellen Sie
eine Startzeit für die Reinigung ein.
Hinweis: Sie müssen sich dabei mit der
Fernbedienung in der Nähe des Saugroboters
befinden. Ist die blaue LED bei Abschluss der
Timereinstellungen aus (Schlaf-/StandbyModus), so werden die Einstellungen zur
Startzeit nicht übernommen.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf die
Position I und drücken Sie die Ein-/StandbyTaste am Gerät oder die Start/Pause-Taste an
der Fernbedienung. Das Gerät ist nun aktiviert.
Drücken Sie die Taste Timer, um die Startzeit
einzustellen.
Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie mit
Hilfe der Pfeiltasten die Stunden ein.
Drücken Sie dann die Pfeiltaste , um die
Minutenanzeige einzustellen.
Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit Hilfe
der Pfeiltasten die Minuten ein.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken
der Taste Timer. Ein akustisches Signal ertönt
und zeigt an, dass der Staubsauger erfolgreich
vorprogrammiert wurde.
Die LEDs der Kontrollleuchte blinken.
Zur eingestellten Zeit startet der
Reinigungsvorgang.
Um die Startzeit zu deaktivieren drücken Sie ca.
3 Sekunden die Timer Taste. Das Timer-Symbol
auf der Fernbedienung erlischt.
Modus auswählen
Abb. 14 Drücken Sie nach dem Starten
des Reinigungsvorgangs zur
Modusauswahl die Taste Modus.
Beachten Sie nachfolgende Tabelle.
ModusSymboleAnwendung
Standardmodus
Punktuelles kraftvolles
Saugen
Ecken- und Kantenreinigung
Flächen
-
+
+
+
• Standardreinigung, Flächen und Kanten
werden abwechelnd abgesaugt
• Kräftiges Saugen, der Staubsauger bewegt
sich dabei spiralförmig
• Der Staubsauger fährt Außenkanten ab und
um Hindernisse herum.
• Der Staubsauger saugt Flächen in parallelen
Bahnen ab
10
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 107/8/2019 14:43
Page 11
Deutsch
Benutzung als Wischer
Hinweis: Für ein besseres
Reinigungsergebnis und eine gleichmäßigere
Verteilung des Wassers auf dem Boden,
befeuchten Sie den Wischbezug vor dem
Wischen unter fließendem Wasser und
wringen Sie ihn danach etwas aus. Dies
ermöglicht den gleichmäßigen Fluss von
Wasser aus dem Tank in den Wischbezug.
15
Entfernen Sie den
Abb.
Staubauangbehälter. Drücken Sie
dazu die Entriegelung und ziehen
diesen heraus.
Abb. 16 Önen Sie die Gummiverschlusskappe
und füllen Sie den Wassertank wie
gewünscht, jedoch höchstens bis zur
MAX -Markierung. Schließen Sie die
Verschlusskappe wieder.
Achtung! Benutzen Sie keine scharfen
oder ätzenden Reiniger oder Zusätze.
Beachten Sie, dass das Zugeben
von Reinigungsmitteln dazu führen
kann, dass der Roboter während des
Reinigungsvorgangs Traktion verliert
und der Prozess so beeinträchtigt wird.
Es wird empfohlen nur reines Wasser
zur Reinigung zu verwenden. Beachten
Sie unbedingt die Reinigungshinweise
des Herstellers des Bodenbelags.
Holen Sie im Zweifelsfall
Erkundigungen bei dem Hersteller ein.
Abb. 17 Stecken Sie den Wassertank in den
Saugroboter.
Zur Bedienung folgen Sie den
Anweisungen im Kapitel Betrieb als Staubsauger. Der Roboter
kehrt nach dem Beenden des
Reinigungsvorgangs bzw. niedrigem
Akkustand automatisch zur
Ladestation zurück. Beachten Sie, dass
der Wassertank unmittelbar nach dem
Beenden des Vorgangs vom Roboter
entfernt werden muss um mögliche
Beschädigungen zu vermeiden.
Hinweis:
• Um das Wischergebnis zu verbessern,
empfiehlt es sich die betroene Fläche
vorab zu saugen, um vorhandenen Staub
zu entfernen.
• Befeuchten Sie den Wischbezug vor jeder
Anwendung.
Achtung
Sobald der Wassertank befüllt und in den
Saugroboter eingesteckt ist, wird langsam
Wasser heraus laufen. Nehmen Sie den
Roboter, direkt nach dem Einsetzen des
Wassertanks in Betrieb um mögliche
punktuelle Beschädigungen des Bodens
zu verhindern. Entnehmen Sie aus dem
selben Grund direkt nach dem Ende des
Wischvorgangs den Wassertank. Betreiben
Sie den Roboter nicht unbeobachtet, um
Beschädigungen des Bodens zu verhindern,
sollte der Roboter stecken / hängen bleiben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch die Nichtbeachtung der
aufgeführten Hinweise bzgl. der Nutzung
des Saugroboters sowie der Reinigung des
Bodenbelags entstanden sind.
11
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 117/8/2019 14:43
Page 12
Size - A5
Deutsch
Abb. 18 Nach dem Wischen entfernen Sie den
Wassertank mit Wischbezug.
Abb. 19 Önen Sie die Gummieverschlusskappe
und leeren Sie ggf. im Tank
verbliebenes Wasser aus dem Tank.
20
Ziehen Sie den Wischbezug vom
Abb.
Wassertank ab und waschen Sie
ihn mit etwas Waschmittel aus und
spülen Sie ihn ab. Wringen Sie den
Wischbezug leicht aus und lassen Sie
ihn trocknen.
21
Bringen Sie den Wischbezug wieder in
Abb.
der richtigen Lage am Wassertank an.
Ein Ersatzwischbezug liegt bei.
Tipps für ein besseres
Reinigungsergebnis:
Saugen
• Entfernen Sie vor dem Saugen alle auf dem
Boden liegenden/ stehenden Gegenstände,
die den Saugroboter behindern könnten
oder in denen sich der Roboter verfangen
könnte (bspw. Spielzeug, Teppiche mit
Kordeln etc.).
• Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände
auf den Boden herabhängen, in denen sich
der Saugroboter verfangen könnte (bspw.
lange Gardinen, Kabel etc.).
• Stellen Sie Stühle nach Möglichkeit auf den
Tisch, um die Anzahl an Hindernissen auf
dem Boden zu minimieren.
• Versperren Sie Önungen, in denen der
Saugroboter stecken bleiben könnte (bspw.
Schränke mit herabgesetzten Böden,
konisch verlaufende Flächen zwischen
Schränken). Beachten Sie hierfür die Maße
des Saugroboters.
• Achten Sie darauf, dass alle drei Bürsten frei
rotieren und nicht blockiert sind. Reinigen
Sie diese gegebenenfalls.
• Entleeren Sie den Staubfangbehälter.
Wischen
•Beachten Sie alle oben aufgeführten Tipps
und Hinweise.
•Lassen Sie den Saugroboter die zu wischende
Fläche vor dem Wischen absaugen, um
die Menge an Staub auf dem Boden zu
reduzieren.
•Befeuchten Sie den Wischbezug vor dem
Wischen unter fließendem Wasser und
wringen Sie ihn danach etwas aus um einen
gleichmäßigen Fluss von Wasser aus dem
Tank in den Wischbezug zu erreichen.
•Wenn nötig, pausieren Sie den Wischvorgang
und wringen Sie den Wischbezug kurz von
Hand aus um groben Schmutz zu entfernen.
Setzen Sie den Wischvorgang anschließend
fort.
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie es nie unter fließendes Wasser.
• Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass
der Saugroboter ausgeschaltet ist und
ggf. der Netzstecker der Basisstation aus
der Steckdose gezogen ist.
12
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 127/8/2019 14:43
Page 13
Deutsch
Entleeren des Staubauangbehälters und
Wassertanks und reinigen der Filter und
des Wischbezuges
Hinweis: Der Staubauangbehälter sollte
möglichst nach jedem Saugvorgang geleert
werden.
22
Nach dem Staubsaugen entfernen Sie
Abb.
den Staubauangbehälter. Drücken Sie
dazu die Entriegelung und ziehen Sie
diesen heraus.
Abb. 23 Halten Sie den Staubauangbehälter
so über einen Mülleimer, dass die
Önung mit der gelben Klappe gerade
nach oben zeigt. Auf diese Weise fällt
der Müll nach unten, wenn der Behälter
geönet wird.
Abb. 24 Nach ca. 3 Betriebsstunden, jedoch
spätestens wenn die Leistung
nachlässt, reinigen Sie Staubvor-,
Feinfilter und HEPA-Filter. Entnehmen
Sie dazu alle Filterkomponenten und
klopfen diese aus. Der Zusammenbau
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Stellen Sie sicher, dass der Filter richtig
sitzt. Drücken Sie dafür den obersten
Filter an der kurzen Längsseite
zuerst in die Fassung, bevor Sie ihn
rundherum am Rand in die Fassung
drücken.
Hinweis:
• Die beiden rotierenden Bürsten
unterliegen, abhängig von der
Beschaenheit ihres Hartbodens (z.B.
raue, rustikale Fließen) einem gewissen
Verschleiß. Deshalb sollten Sie diese in
regelmäßigen Abständen überprüfen.
• Verschlissene, scharantige Bürsten
können Schäden auf empfindlichen
Hartböden wie Parkett oder Linoleum
verursachen. Der Hersteller haftet
nicht für eventuelle Schäden, die durch
verschlissene, nicht getauschte Bürsten
verursacht werden.
26
Sollte die Bürstenwalze mit
Abb.
Haaren, Fusseln o.ä. verunreinigt
sein, entfernen und reinigen
Sie diese. Drücken Sie auf die
Entriegelungsknöpfen an der Kappe,
nehmen Sie die Kappe ab und nehmen
Sie dann die Bürstenwalze heraus.
Entfernen Sie Haare und Fussel, etc.
von Hand oder mit einer Bürste. Der
Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Abb. 25 Klappen Sie den Staubauangbehälter
wieder zu und stecken Sie ihn in den
Saugroboter. Stellen Sie sicher, dass er
richtig einrastet.
Warnung
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Filter.
13
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 137/8/2019 14:43
Page 14
Size - A5
Deutsch
Technische Daten
Staubsaugerroboter
Nennspannung: 14,8 V
Fernbedienung
Batterie: 2 x 1,5 V (Typ AAA)
Saugleistung
Standard:
Hochleistung:
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10%
Schutzart: IP20
Akku-Ladedauer: 4 - 6 Std.
Auangkapazität: 350 ml
Wassertankkapazität : 400 ml
Abmessungen (Ø X H) : 320 mm x 85 mm
Laufzeit: 90-110 min (max. 30
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Hinweis: Beachten Sie die Ansagen des Saugroboters, da diese ebenfalls auf mögliche Probleme
aufmerksam machen.
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Produkt funktioniert nicht •Keine Stromversorgung
•Akku leer
Saugkraft lässt nach•Filter verschmutzt
•Staubbehälter ist voll, MAX-
•Überprüfen der Stromversorgung
•Akku aufladen
•Filter reinigen
•Staubbehälter entleeren
Markierung überschritten
Produkt bewegt sich nicht •Räder sind blockiert•Störungen an den Rädern
beheben.
Sensorstörung•Das Produkt steht auf
einem dunklem Boden.
•Der Sensor ist verschmutzt..
Das Produkt lädt sich
nicht auf
Trockene “Streifen”
verbleiben während des
•Das Produkt hat sich nicht
richtig angedockt.
•Wischbezug ist nicht
vollständig befeuchtet
Wischens. Wischergebnis
•Das Produkt an eine hellere
Stelle versetzen.
•Sensor reinigen.
•Produkt nochmal richtig in die
Ladestation einsetzen
•Befeuchten Sie den
Wischbezug vor dem Wischen
unter fließendem Wasser
ist ungleichmäßig
Roboter verliert während
des wischens an Traktion
/ Räder drehen durch
•Ein Reiniger wurde in den
Wassertank gegeben
•Reinigen Sie den Wassertank
um Rückstände des Reinigers
zu entfernen. Nutzen Sie
nur reines Wasser für den
Wischvorgang.
14
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 147/8/2019 14:43
Page 15
Deutsch
StimmansageBehebung
The left wheel is hanging in the airBewegen Sie den Roboter an eine neue Position und
starten Sie die Aufgabe neu.
Lead brush is twinedEntfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) von der
Bürste.
The right wheel is hanging in the airBewegen Sie den Roboter an eine neue Position und
starten Sie die Aufgabe neu
The left wheel is twinedEntfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) vom Rad
The right wheel is twinedEntfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) vom Rad
Because of the uneven groundBewegen Sie den Roboter an eine neue Position und
starten Sie die Aufgabe neu
The side brushes are twinedEntfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) von den
Bürsten
The speed sensor is abnormal Schalten Sie den unteren Netzschalter aus und starten
Sie ihn nach 5 Minuten neu. Wenn der Fehler nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Händler
The collision sensor is blockedÜberprüfen Sie die Kollisionserkennungsplatine auf
Beschädigungen / Verunreinigungen
The dustbin has loosenedStellen Sie sicher, dass der Staubbehälter
ordnungsgemäß am Roboter befestigt ist
The ground sensor is blocked Reinigen Sie die Sensorlinse und starten Sie sie neu.
Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, wenden
Sie sich an Ihren Händler
Work Current detected abnormal Seitenbürsten, Räder und Walzenbürste prüfen
Entsorgung
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Hausmüll, sondern bei einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Alt
Produkte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte
die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer
Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Händler oder die örtlichen Behörden.
15
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 157/8/2019 14:43
Page 16
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given instructions concerning the use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved or are
under supervision.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children unless they are supervised.
•If the external cord of the charger is damaged the charger
must be scrapped.
•WARNING: Only use the provided charger for charging.
•Remove the plug from the socket outlet before cleaning
and maintaining the product.
•Never expose rechargeable batteries to excessive heat
(e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The
rechargeable batteries could explode.
•The rechargeable battery is permanently built into the
product and can only be replaced by an electrician.
•When disposing the product, please consult an electrician or
your retailer to remove and dispose the built in batteries in
an environmentally friendly manner.
•Never short-circuit the contacts of the rechargeable
battery. Do not throw the rechargeable battery or the
product into fire. There is a danger of fire!
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
16
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 167/8/2019 14:43
Page 17
Safety instructions
English
Read this user manual thoroughly
before first use and pass it on
with the product. Pay attention to the
warnings on the product and in this user
manual. It contains important information
for your safety as well as for the use and
maintenance of the equipment.
• Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
• Do not place any objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water during cleaning or
operation. Never hold the product under
running water.
• Do not under any circumstances (e.g.
damage to the power cord, product has
been dropped etc.) attempt to repair the
product yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the infor-
mation on the rating label of the product.
• Only unplugging from the power socket
can separate the product completely
from the mains. Please be sure that the
power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that
may be caused by kinks or contact with
sharp corners.
• Keep this product including power cord
and power plug away from all heat
sources, e.g. ovens, hot plates and other
heat-producing products/objects.
• Only unplugging from the power socket
by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching
accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only
and never outdoors.
• This product is not intended for
commercial use. It is designed for
household use only.
• Do not allow the product to operate
unsupervised.
• Make sure that the motor unit and
supply cord do not become wet.
• Use accessories supplied with the
device or recommended by the
manufacturer only!
• This product is suitable only for private
use.
• Let the product cool down suciently
before storing.
• Do not cover the product while in use.
Fire hazard!
• Do not suck up lit cigarettes, hot ashes,
matches, etc. Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive
materials and gases. The product must
not be used in rooms that contain
explosive gases or liquids.
• When in use, keep the product away
from clothes and body parts (fingers,
hair, face).
• Do not try to clean people or animals
with the product.
• Only use the charging adapter and
charging station provided to charge the
product.
17
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 177/8/2019 14:43
Page 18
English
Safety instructions
• Never expose the product/rechargeable
batteries to excessive heat (e.g. bright
sun, fire), and never throw them into
fire. The rechargeable batteries could
explode.
• Never short-circuit the contacts of the
rechargeable battery. Do not throw the
rechargeable battery or the product
into fire. There is a danger of fire and
explosion!
• Never charge the rechargeable battery
of the product unattended.
• Leaked battery fluids, may not get
into contact with eyes or mucous
membranes. Rinse aected areas with
lots of clear water and contact a doctor.
Important notes for operation
• Do not use the product in surroundings,
that are wet or have a high humidity (e.g.
bathrooms, outside etc.), or in areas, that
pose a risk of the product coming into
contact with liquids of any kind.
• Secure power supply cables from
electrical items, that are freely laid
out or hanging down onto the floor.
The vacuum robot could run over and
damage them or pull down the electrical
item and damage it.
• Do not use the robot in danger zones,
e.g. in the proximity of open fires, such
as an in-house fire place.
• Remove light, fragile or easily portable
items (e.g. vases, small decorative
items etc.) from the working area of
the vacuum robot. These items could
possibly be dragged along by the
product and cause damage to the robot,
flooring or the item itself.
• Keep children and pets away from the
product and make sure, that they do not
sit or stand on the vacuum robot.
• Never touch the rotating brushes of the
vacuum robot.
• Never start the vacuum robot, right next
to a possible danger zone (e.g. stairs
etc). Also keep a distance of at least
1 m to such areas, to ensure, that the
products sensors properly identify them.
• Make sure, that the robot never gets
in contact with power supply cables or
other items, which are laying or hanging
down onto the floor (e.g. parts of
curtains).
• Do not use the robot in rooms, in which
lighted candles have been placed on the
floor.
• Do not use the robot to vacuum cleaning
powders of any kind.
• Do not vacuum very fine sands, lime,
cement dust etc. as this could damage
the filters.
• Carpets that are too thick cannot be
cleaned properly by the vacuum robot.
Remove these carpets, to ensure that
neither the robot, nor the carpets are
damaged during the cleaning process.
The vacuum robot may only be used
with carpet, no thicker than 10 mm.
• The vacuum robot is provided with
sensors that prevent it from falling
down stairs etc., but note that
ultimately, only a physical barrier,
erected by the user, can absolutely
prevent it from falling down.
• Make sure, that there aren’t any light,
lose or fragile items in the working area
of the vacuum robot.
18
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 187/8/2019 14:43
Page 19
Important notes for operation
• Do not use the robot in areas, that are
smaller than its turning radius, as the
robot might get stuck there.
• Floors and objects might be damaged, if
the brushes or other components of the
robot aren’t properly assembled. Always
ensure, that all components are properly
assembles, to prevent any damages to
the floor and other objects.
• The vacuum robot might bump into the
legs of chairs, tables etc. while cleaning.
Move chairs and other objects out of
the vacuums working area in order to
prevent this and speed up and enhance
the cleaning result.
• Do not pick up the vacuum robot while
it is working (e.g. to move it to another
room). Always make sure it is turned o
before picking it up.
• Do not lay down on the floor, while the
robot is working. The rotating brushes
might get in contact with your hair,
which might cause injuries.
• Remove light or loose objects (e.g.
papers, plastic bag etc.) from the
working are of the robot. These items
could be dragged along be the robot
and block its sensors, which might lead
to the product bumping into furniture
or falling down stairs. This could lead to
damage of the product and / or furniture
as well as impairment of the cleaning
result.
• Observe the dimensions of the robot
(see technical data), to prevent it from
getting stuck, e.g. beneath cabinets.
English
19
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 197/8/2019 14:43
Page 20
Size - A5
English
Congratulations!
Thank you for your purchase of KOENIC
product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
Intended use
The robot vacuum cleaner is designed only to
vacuum dry dust and can be used in a swap
mode. Suitable to use on tile, marble and carpet
floors. Using it for anything else can damage
the device or cause injury.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of the product
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first time use
Remove the product and its accessories
carefully from the original packaging. It is
recommended to keep the original packaging
for storage. If you wish to dispose of the
original packaging, please observe applicable
legal provisions. Should you have any questions
regarding proper disposal, contact your local
waste management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Content
1 x Robot vacuum cleaner with dust container
1 x Charging station with charger
1 x Water tank
2 x Mop cover
1 x Cleaning brush
2 x Side brush sets
2 x Batteries (AAA/LR03)
1 x User manual
1 x Warranty card
Controls and components
A
Shock absorber
B
Exhaust holes
C
Dust container release
D
Dust container
E
On/Standby switch with power LED
F
DC jack, vacuum robot
G
Charging station
H
Charging contacts
I
Charge control LED
J
DC jack, charging station
K
Dust pre-filter and fine filter
L
HEPA filter
M
Filter holder
N
Filter bottom lid
O
Brush roller
P
On/ o switch
Q
Drive wheels
R
Rotary brushes
S
Battery compartment with lid
T
Vacuum cleaner charging contacts
U
Depth sensor
V
Charger with charging cable and DC plug
Water tank with mop cover and cap
W
(not shown)
X
Cleaning brush
Y
Replacement mop cover
Remote control
1
Transmitter diode
2
Vacuuming mode button
3
Button forward
4
Button left
5
Timer button
6
Button charging station
7
Time button
8
Button backward
9
Button right
10
Start / Pause button
11
Mode button
12
Display
20
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 207/8/2019 14:43
Page 21
English
Assembly
Charging station
Fig. 1 Insert the DC plug of the charger into
the DC socket on the charging station.
Connect the power adaptor to the
mains.
Fig. 2 Place the charging station against the
wall, so that the vacuum robot can return
to the charging station independently.
Pay attention to the required clearances
at the charging station.
Note:
Remove any objects within 1 meter from
either side of the station and 2 meters from
the front of the station.
3
Press the two rotary brushes labelled
Fig.
L and R onto the brackets until they
click into place. Pay attention to the
designation L and R on the device as
well as the brushes..
Remote Control
Fig. 4 Open the battery compartment on the
back of the remote control. Insert two
AAA / LR03 batteries into the battery
compartment. Observe the correct
polarity (+/-) according to the imprint.
Charging the battery
Fig. 5 Switch on the vacuum robot with the
on/ o switch on the bottom (I). Set it
down in front of the charging station.
Press the on/ standby switch on the
vacuum robot or the charging base
button on the remote control and
then immediately the charging station
button. Make sure the robotic vacuum
cleaner is moving to the charging
station. Before first time use the
built-in batteries must be charged for
at least 12 hours. Subsequent charging
processes will take approx. 4-6 hours
when the battery is empty.
Alternatively, for charging, the DC plug
of the charger can also be connected
directly to the DC socket on the vacuum
robot.
Note:
• Make sure that the charging contacts of
the robot vacuum cleaner and charging
base are not dirty. Clean the contacts if
necessary.
• It is normal for the charging base and
vacuum cleaner to become hot during
charging. This is not a cause for concern.
• Remove the water tank before charging
the robot vacuum cleaner.
6
When the battery is charging, the on/
Fig.
standby switch LED flashes blue. When
the battery is charged, the LED is on
permanently.
LED indicator
LED colorCondition
Permanently blue Battery is fully charged
Blue flashingDuring charging
Indicator light o Product is switched o
Permanently red
7
If the old battery is worn, it can be
Fig.
Brush roller is blocked
and has to be cleaned
replaced by a replacement battery (not
included in the delivery).
Remove the screws and the battery
compartment cover and remove the old
battery. Insert the new battery in the
correct direction to the connector. Close
the battery compartment and tighten
the two screws.
21
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 217/8/2019 14:43
Page 22
Size - A5
ModeSymbolsExplanation
Standard mode
-
•Standard cleaning, areas and edges are cleaned alternating
Powerful cleaning
+
•Powerful cleaning, the vacuum cleaner is moving spirally
Corners and edges cleaning
+
•The vacuum cleaner is cleaning along edges and around obstacles.
Areas
+
•The vacuum cleaner is cleaning areas and moving in parallel lines
English
Set time
8
To use the timer, the time must be set
Fig.
on the remote control.
Press the time button. The hour
indicator flashes. Now set the hours
with the aid of the arrow keys
Then press the
key to set the
.
minutes display. The minute display
flashes. Use the arrow keys to
set the minutes. Confirm your entry by
pressing the time button. The time is
now set.
Operation as a vacuum cleaner
Warning!
• To prevent damage, make sure that any
loose items, such as curtains, clothing,
paper, cables, and extension cords, have
been removed from the floor.
• Loose cables can get caught in the vacuum
robot during operation and be pulled
along by it, which can cause considerable
damage and possibly can also cause a fire.
Place cables and sockets in such a way
that they cannot get in contact with the
vacuum robot.
11
Fig.
Press the on/ standby button on the
device or the start/ pause button on
the remote control to start the cleaning
process. The LED of the on/ standby
button shines permanently.
Press the on/ standby button on the
unit or the start/ pause button on the
remote control again to pause the
cleaning process. Press the on/ standby
button on the unit or the start/ pause
button on the remote control again if
you want to continue cleaning.
However, if you do not press a button
within approx. 60 seconds, the vacuum
robot will switch to the standby mode.
In standby mode, the LED is o. To
activate the vacuum robot press the
on/ standby button on the device or
the start/ pause button on the remote
control.
The vacuum robot will automatically
return to the charging base, after the
cleaning task has been finished or
when the battery is almost empty. If
the robot is used in a dierent room,
it has to be placed in front of the
charging base and the charging base
button on the remote control or the
button on the device has to be pressed.
Note:
• Each time a key is pressed, an
announcement sounds in English.
• Make sure the dust container is clean and
the filters are properly inserted. Please
note the chapter Cleaning and care.
9
Make sure, that the on/o switch on
Fig.
the under-site of the robot is in the onposition.
Fig. 10 It is possible to start the cleaning
process, while the robot is situated on
the charging base as well as when it’s
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 227/8/2019 14:43
positioned in the middle of the room. In
both cases, use the remote control or
the button on the device, to start the
cleaning process.
22
Fig. 12 When the battery level is low, the
robotic vacuum automatically returns
to the charging station. When returning
to the charging station, the cleaning
process is interrupted.
Clean the suction opening regularly
with the appliance switched o (on/
o switch in position O) and empty
the dust container and the pre-filter
after each use. Please note the chapter
Cleaning and care.
Page 23
English
Set start time with timer
Fig. 13 To start a cleaning process in your
absence, set a start time for cleaning.
Note: You must be near the robot vacuum
cleaner with the remote control. If the blue
LED is o when the timer settings are
completed (sleep/ standby mode), the start
time settings will not be applied.
Set the on/ o switch to position I and press
the on/ standby button on the unit or the start/
pause button on the remote control. The device
is now activated. Press the timer button to set
the start time.
The hour indicator flashes. Use the arrow keys
to set the hours. Then press the arrow
key to set the minutes display.
The minute display flashes. Use the arrow
keys to set the minutes.
Confirm your entry by pressing the timer
button. An acoustic signal sounds and indicates
that the vacuum cleaner has been successfully
pre-programmed.
The LED of the control lamp flashes. At the set
time, the cleaning process starts.
To deactivate the start time, press the Timer
button for approx. 3 seconds. The timer symbol
in the display o the remote control turns o.
Set mode
14
After starting a cleaning task, press the
Fig.
mode button on the remote control to
set the mode. Follow below table for an
explanation.
Operation as swab
Note: To enhance the cleaning result and to
achieve an equal distribution of water onto
the floor, it is necessary to soak the cleaning
cloth under running water and slightly wring
it out, before attaching it to the water tank.
This enhances equal flow of water from the
water tank through the cleaning cloth.
15
Remove the dust collector. To do so,
Fig.
press the release button and pull it out.
Fig. 16 Open the rubber cap and fill the water
tank as desired, but not above the MAX
mark. Close the cap again. Make sure
the mop cover is attached correctly.
Attention! Do not use harsh or
corrosive cleaners or additives. Note,
that the addition of detergents might
impair the traction of the product and
hence negatively influence the cleaning
result. It is recommended to use pure
water only for cleaning. Always observe
the cleaning recommendations and
requirements of the suppliers of the
flooring. Consult the supplier in case of
doubts or uncertainties.
ModeSymbolsExplanation
Standard mode
Powerful cleaning
Corners and edges cleaning
Areas
-
+
+
+
• Standard cleaning, areas and edges are
cleaned alternating
• Powerful cleaning, the vacuum cleaner is
moving spirally
• The vacuum cleaner is cleaning along edges
and around obstacles.
• The vacuum cleaner is cleaning areas and
moving in parallel lines
23
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 237/8/2019 14:43
Page 24
Size - A5
English
Fig. 17 Insert the water tank into the vacuum
robot.
For operation, follow the instructions in
the chapter Operating as a vacuum cleaner. The robot will automatically
return to the charging base, after the
cleaning process has been finished, or
if the battery level is low. Note, that
the water tank has to be removed
immediately to avoid damages to the
flooring.
Note:
•In order to enhance the wet cleaning result,
it is advised to vacuum the area prior to
the wet cleaning, to remove dust and other
small residues.
•Wet the mop for before each use.
Attention
Water will start to drip out of the
attachment, as soon as the water tank has
been inserted. Start the cleaning process
immediately after inserting the water tank,
so avoid possible damages to the floor. Due
to the same reason, remove the water tank
directly after the cleaning process has ended.
Always supervise the product during the
cleaning, to prevent water damages to the
flooring, in case the robot should get stuck.
The supplier is not liable for damages, that
occur due to the negligence of all given
warnings and remarks concerning the usage
of the product as well as the cleaning of the
flooring.
18
Fig.
After swabbing, remove the water tank
with the mop cover.
Fig. 19 Open the rubber cap and pour
remaining water out of the tank.
20
Remove the mop cover from the water
Fig.
tank and wash it with a little detergent
and rinse it o. Wring the mop cover
slightly and let it dry.
Fig. 21 Attach the mop cover in the correct
position on the water tank. A
replacement mop cover is included.
Recommendations for a better
cleaning result
Vacuuming
• Before starting the vacuuming process,
remove all objects that stand/ lay on the
floor, which could interfere with the process
or in which the robot could get tangled up
(e.g. toys, carpets with longer cords etc.).
• Make sure that no objects hang down onto
the floor, in which the robot could get stuck
(e.g. power supply cables, curtains etc.).
• If possible, place chairs on the table during
the vacuuming process, in order to minimize
the number of obstacles on the floor.
• Block areas, in which the robot could get
stuck (e.g. closets with lowered boards,
tapered areas in between closets etc.).
• Make sure that all brushes can rotate freely
and aren’t blocked. Clean them if necessary.
• Empty the dust container.
Swabbing
• Observe all recommendations listed above.
• Have the robot vacuum the area before
swabbing, in order to reduce the amount of
dust on the floor.
• Soak the cleaning cloth under running water
and slightly wring it out, before attaching it
to the water tank, to enhance the cleaning
result and to achieve an equal distribution
of water onto the floor.
• If necessary, pause the swabbing process
and manually wring out the cleaning cloth,
removing bigger particles, before continuing
the process.
24
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 247/8/2019 14:43
Page 25
English
Cleaning and care
Warning
• When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic
or sharp objects. Solvents are harmful to
human health and can attack plastic parts,
while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
• Never immerse any electrical part of the
product in water or in other liquids during
cleaning. Never place it under running
water.
• Before cleaning, always switch o the
vacuum robot and disconnect the plug of
the charging base from the power supply.
Emptying dust container and cleaning
filters and mop cover
Note: The dust container should be emptied
every time after vacuuming.
22
After vacuuming, remove the dust
Fig.
container. Press the release button and
pull it out.
Fig. 23 Hold the dust container over a dust bin,
so that the opening with the yellow
flap faces upwards. This way, the dust
will fall downwards, when opening the
container.
Fig. 25 Close the dust collector again and
insert it into the vacuum cleaner. Make
sure it is assembled properly.
Warning
Never use the device without a filter
Note:
• The two rotating brushes are subject to a
certain amount of wear, depending on the
type of hard floors you have (e.g. rough,
rustic tiles). Therefore, you must check
them at regular intervals to ensure, that
they’re undamaged.
• Worn rotating brushes may have sharp
edges that can damage sensitive hard
floors, such as parquet or linoleum.
The Imtron GmbH does not accept any
responsibility for damage caused by worn
brushes
26
If the brush roller is blocked by or full
Fig.
with hair, lint or similar residues remove
and clean it. Press the buttons on the
cap, remove the cap and then remove
the brush roller. Remove hair and
lint, etc. by hand or with a brush. The
assembly takes place in reverse order.
Fig. 24 After approx. 3 operating hours, but
at the latest when the performance
decreases, clean the dust pre-filter, fine
filter and HEPA filter. To do this, remove
all filter components and clean them
separately. The assembly is done in
reverse order. Make sure, that the filter
insert is correctly assembled. To ensure
this, press the shorter side wall into the
fitting first, before pushing in the filter
on the other sides by pressing down on
the edges.
25
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 257/8/2019 14:43
Page 26
Size - A5
English
Technical data
Robot vacuum cleaner
Rated voltage: 14.8 V
Remote Control
Batteries: 2 x 1,5 V (Type AAA)
Vacuum power
Standard:
Powerful:
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10%
IP code: IP20
Battery charging time : 4 - 6 hours
Dust container capacity : 350 ml
Water tank capacity: 400 ml
Dimension (Ø X H): 320 mm x 85 mm
Operation time: 90 - 110 min (max.
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your retailer.
Note: Pay attention to the audible remarks by the robot, as these also alert you about possible
issues.
ProblemPossible causesSolution
Product does not work•Interrupted power supply
•Battery is empty
Product cannot absorb
dust or loose suction
power
•Filters are blocked with dirt
•Dust container full, exceed
MAX marking
•Check the power supply
•Re-charge battery
•Clean and wash the filters
•Empty dust container
Product does not move•Roller are blocked.•Remove the blockage
Sensor malfunction•Product is placed on a dark
place.
•Sensor is block by dirt
•Place the product to a
lighter place
•Clean the sensor
Product does not charge•Product did not dock properly.•Place the product again
onto the charging station
Dry “stripes” remain
during wet cleaning.
•Cleaning cloth not thoroughly
wetted
•Soak cleaning cloth before
wet cleaning
Wet cleaning result is
unequal
Robot looses traction
during wet cleaning /
wheels are spinning
•A detergent has been added to
the water in the tank
•Clean the water tank to
wash out the detergent.
It is recommended to use
pure water only
26
, 0.6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 267/8/2019 14:43
Page 27
English
Troubleshooting, indicated by audible signals of the robot
Voice signal of the robotNecessary action
The left wheel is hanging in the airMove the robot to a new position and restart the task
Lead brush is twinedRemove dirt (e.g. long hairs) from the brush
The right wheel is hanging in the airMove the robot to a new position and restart the task
The left wheel is twinedRemove dirt (e.g. long hairs) from the wheel
The right wheel is twinedRemove dirt (e.g. long hairs) from the wheel
Because of the uneven groundMove the robot to a new position and restart the task
The side brushes are twinedRemove dirt (e.g. long hairs) from the brushes
The speed sensor is abnormal Turn o the bottom power switch and restart after 5
minutes. If the fault cannot be discharged, contact your
retailer
The collision sensor is blockedCheck the collision detection board for damages /
blockages
The dustbin has loosenedEnsure that the dust bin is properly fastened to the
robot
The ground sensor is blocked Clean the sensor lens and restart it. If the fault cannot
be discharged, contact your retailer
Work Current detected abnormal Check the side brushes, wheels and roller brush.
Disposal
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the
recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner. Do not
put batteries into the household waste.
Please use the return and collection systems in
your community or contact the dealer where you
purchased the product.
authorities for more information.
27
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 277/8/2019 14:43
Page 28
Español
Instrucciones de seguridad
•Este dispositivo puede ser usado por niños de más de 8 años
de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si
reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
•Si la parte exterior del cable del cargador está dañado, no
debe usarlo.
•ATENCIÓN: Utilice solo el cargador que se proporciona.
•Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del producto,
retire el enchufe de la toma de corriente.
•Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo calor
(p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las baterías
recargables podrían explotar.
•La batería recargable está integrada de manera permanente
en el producto y únicamente puede ser sustituida por un
electricista.
•Al desechar el producto, consulte a un electricista o al
vendedor para retirar o desechar las baterías integradas de
manera respetuosa con el medioambiente.
•Nunca cortocircuite los contactos de la batería recargable.
No tire la batería recargable o el producto al fuego. ¡Hay
peligro de incendio!
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
28
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 287/8/2019 14:43
Page 29
Instrucciones de seguridad
Español
Lea por completo este manual del
usuario antes del primer uso y
entréguelo con el producto. Preste atención
a las advertencias del producto y el manual
del usuario. Contiene información importante
para su seguridad y el uso y mantenimiento
del equipo.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del
producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza ni
el manejo. Nunca mantenga el producto
bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia
reparar usted mismo el producto (p.ej.,
cable de alimentación dañado, si ha
caído el producto, etc.). Para cualquier
asistencia y reparación, consulte con un
agente de servicio autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto
de la toma de alimentación se puede
desconectar el producto por completo
de la corriente. Asegúrese de que el
enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación
que podrían ser causados por torceduras
o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el
cable de alimentación y el enchufe
de alimentación lejos de fuentes de
calor como por ejemplo, hornos, platos
calientes y otros dispositivos/objetos
que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de
alimentación tirando del propio enchufe.
No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el
producto no esté en uso, en caso de
disfunción, antes de conectar o quitar
accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas
interiores secas y nunca fuera.
• Este producto no es adecuado para uso
comercial. Está diseñado solamente para
uso doméstico.
• No permita que el producto funciona sin
supervisión.
• Asegúrese de que la unidad motriz y el
cable de alimentación no se mojen.
• ¡Use solo accesorios proporcionados
con el aparato o recomendados por el
fabricante!
• Este aparato está indicado
exclusivamente para su uso privado.
• Apague siempre el aparato antes de
desconectarlo de la red eléctrica.
• Deje que el aparato se enfríe lo
suficiente antes de guardarlo.
• No cubra el aparato mientras esté en
funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
• No succione líquidos con el aparato.
No succione cigarrillos encendidos,
cenizas calientes, cerillas, etc. ¡Peligro de
incendio!
• No succione materiales y gases
inflamables o explosivos. El aparato no
debe usarse en habitaciones con gases
o líquidos explosivos.
• Cuando esté en funcionamiento,
mantenga el aparato lejos de la ropa y el
cuerpo (dedos, cabello, cara).
• No intente limpiar personas o animales
con el aparato.
• Use exclusivamente el adaptador de
carga incluido para cargar el producto.
29
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 297/8/2019 14:43
Page 30
Español
Instrucciones de seguridad
• Nunca exponga unas baterías
recargables a excesivo calor (p. ej., sol,
fuego), y nunca las tire al fuego. Las
baterías recargables podrían explotar.
• Nunca cortocircuite los contactos de
la batería recargable. No tire la batería
recargable o el producto al fuego. ¡Existe
peligro de incendio y explosión!
• Nunca cargue sin supervisión la batería
recargable del producto.
• Fluidos fugados de baterías, no
deben entrar en contacto con ojos
o membranas mucosas. Aclare áreas
afectadas con mucha agua limpia y
contacte con un médico.
Notas importantes sobre el
funcionamiento
• No use el producto en ambientes
mojados o que tengan alto contenido
de humedad (p. ej. cuartos de baño,
exteriores, etc.) ni en áreas que supongan
un riesgo para que el producto entre en
contacto con líquidos de ningún tipo.
• Asegure que los cables de suministro de
energía de elementos eléctricos estén
tendidos libremente o cuelguen sobre el
suelo. El robot aspirador podría pasar por
encima y dañarlos o tirar del elemento
eléctrico y dañarlo.
• No utilice el robot en zonas peligrosas, p.
je. en las proximidades de fuegos vivos,
tales como un hogar de fuego.
• Retire elementos ligeros, frágiles o
fácilmente portátiles (p. ej. jarrones,
pequeños elementos decorativos, etc.)
del área de trabajo del robot aspirador.
Estos elementos podrían ser arrastrados
por el producto provocar daños al robot,
el suelo o a ellos mismos.
• Mantenga a niños y mascotas alejados
del producto y asegúrese de que no se
sientan ni se ponen de pie sobre el robot
aspirador.
• No toque nunca los cepillos rotatorios
del robot aspirador.
• No ponga en marcha el robot aspirador
cerca de una posible zona de peligro (p.
ej. escaleras, etc.). Mantenga también
una distancia de al menos 1 m a dichas
áreas, para asegurar que los sensores
de los productos las identifican
apropiadamente.
• Asegúrese de que el robot nunca entra
en contacto con cables de suministro
de energía u otros elementos que están
tendidos o colgando sobre el suelo (p. ej.
partes de cortinas).
• No use el robot en habitaciones en las
que se hayan colocado velas en el suelo.
• No utilice el robot para aspirar polvo de
ningún tipo.
• No aspire arena fina, cal, cemento en
polvo, etc. ya que estos podrían dañar
los filtros.
• El robot aspirador podría no limpiar
correctamente alfombras demasiado
gruesas. Retire estas alfombras, para
asegurar que ni el robot ni las alfombras
se dañan durante el proceso de limpieza.
El robot aspirador únicamente se puede
usar con alfombras no más gruesas de
10 mm.
• El robot aspirador está provisto de
sensores para evitar que caiga por
escaleras, etc. pero obsérvese que en
última instancia únicamente una barrera
física, levantada por el usuario, puede
prevenir absolutamente que se caiga.
30
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 307/8/2019 14:43
Page 31
Notas importantes sobre el funcionamiento
Español
• Asegúrese de que no haya elementos
ligeros, sueltos o frágiles en el área de
trabajo del robot aspirador.
• No use e robot en áreas que sean más
pequeña que su radio de giro, ya que el
robot podría quedarse atascado.
• Suelos y objetos podrían dañarse si los
cepillos u otros componentes del robot
no están ensamblados correctamente.
Asegúrese siempre de que todos los
componentes están ensamblados
apropiadamente, para prevenir daños al
suelo y otros objetos.
• El robot aspirador podría golpear en las
patas de sillas, mesas, etc., durante la
limpieza. Mueva sillas y otros objetos
fuera del área de trabajo del aspirador a
fin de impedir esto y acelerar y mejorar
el resultado de la limpieza.
• No coja el robot aspirador mientras
está trabajando (p.ej. para moverlo a
otra habitación). Asegúrese siempre de
apagarlo antes de cogerlo.
• No se acueste en el suelo mientras
el robot está trabajando. Los cepillos
rotatorios podrían entrar en contacto
con su pelo, que podría provocarle
lesiones.
• Retire objetos ligeros o sueltos (p. ej.
papeles, bolsas de plástico, etc.) del área
de trabajo del robot. Estos elementos
podrían ser arrastrados con el robot y
bloquear sus sensores, lo que podría
hacer que el producto golpeara en el
mobiliario o cayera por escaleras. Esto
podría dañar el producto y/o el mobiliario
así como deficiencia del resultado de la
limpieza.
• Observe las dimensiones del robot
(ver los datos técnicos), para impedir
que quede atascado, p. ej. debajo de
armarios.
31
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 317/8/2019 14:43
Page 32
Size - A5
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Finalidad de uso
El robot aspirador ha sido diseñado
exclusivamente para aspirar polvo y líquidos.
Es adecuado para usar en suelos de baldosas,
mármol y alfombra. Cualquier otro uso puede
provocar daños en el producto o personales.
Imtron GmbH no asume ninguna
responsabilidad por daños producidos al
producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del
producto o por su utilización para una finalidad
distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté
completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Contenidos
1 x Robot aspirador con recipiente de polvo
1 x Estación de carga con cargador
1 x Depósito de agua
2 x Cubierta de mopa
1 x Cepillo limpiador
2 x Juegos de cepillo laterales
2 x Pilas (AAA/LR03)
1 x Manual de usuario
1 x Tarjeta de garantía
Controles y componentes
A
Amortiguador
B
Orificios de escape
C
Liberación del recipiente de polvo
D
Recipiente de polvo
Interruptor de encendido/espera con LED de
E
alimentación
F
Conector CC, robot aspirador
G
Estación de carga
H
Contactos de carga
I
LED de control de carga
J
Conector de CC, estación de carga
K
Pre-filtro de polvo y filtro fino
L
Filtro HEPA
M
Soporte de filtro
N
Tapa inferior de filtro
O
Rodillo de cepillo
P
Interruptor de encender/apagar
Q
Ruedas impulsoras
R
Cepillos rotatorios
S
Compartimento de batería con tapa
T
Contactos de carga de la aspiradora
U
Sensor de profundidad
V
Cargador con cable de carga y enchufe de CC
Depósito de agua con cubierta de mopa y
W
capuchón (no se muestra)
X
Cepillo de limpieza
Y
Cubierta de mopa de sustitución
Mando a distancia
1
Diodo de transmisor
2
Botón de modo aspiración
3
Botón de avance
4
Botón izquierdo
5
Botón de temporizador
6
Estación de carga de Botón
7
Botón de tiempo
8
Botón de retroceso
9
Botón derecho
10
Botón de Inicio/Pausa
11
Botón de modo
12
32
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 327/8/2019 14:43
Pantalla
Page 33
Español
Montaje
Estación de carga
Fig. 1 Inserte el enchufe de CC en el cargador
en la toma de CC de la estación
de carga. Conecte el adaptador de
corriente a la red eléctrica.
Fig. 2 Coloque la estación de carga contra la
pared, de modo que el robot aspirador
pueda volver a la estación de carga,
independientemente. Preste atención a
las holguras necesarias en la estación
de carga.
Nota:
Retire objetos a menos de 1 metro de cada
lado de la estación y 2 metros de la parte
delantera de la estación.
3
Presiones los dos cepillos rotatorios
Fig.
etiquetados L y R sobre las escuadras
hasta que hagan clic en su sitio. Preste
atención a la designación L y R en el
dispositivo así como en los cepillos.
Mando a distancia
Fig. 4 Abra el compartimento de baterías en la
parte posterior del mando a distancia.
Inserte dos pilas AAA / LR03 en el
compartimento de baterías. Observe
la correcta polaridad (+/-) según la
impresión.
Carga de la batería
Fig. 5 Encienda el robot aspirador con el
interruptor de encender/apagar en
la parte inferior (I). Póngalo abajo
delante de la estación de carga. Pulse
el botón de encender/espera en el
robot aspirador o en el botón de base
de carga en el mando a distancia y
luego inmediatamente el Botón de la
estación de carga. Asegúrese de que el
robot aspirador se mueve a la estación
de carga. Antes del primer uso, deberá
cargar las baterías incorporadas durante
un mínimo de 12 horas. Los siguientes
procesos de carga durarán aprox. 4-6
horas cuando la batería esté vacía.
Como alternativa, para cargar, el
enchufe de CC del cargador también
se pueden conectar directamente a la
toma de CC del robot aspirador.
Nota:
• Asegúrese de que los contactos de carga
del robot aspirador y de la base de carga
no estén sucios. Limpie los contactos si
fuera necesario.
• Es normal que la base de carga y
aspiradora se calienten mientras
se cargan. Esto no es motivo de
preocupación.
• Retire el depósito de agua antes de cargar
el robot aspirador.
6
Cuando la batería está cargando, el LED
Fig.
del interruptor de encender/ espera
destella en azul. Cuando la batería
está cargada, el LED queda encendido
permanentemente.
Indicador LED
Color LEDEstado
Azul permanente
La batería está totalmente cargada
Destello en azulDurante la carga
Luz indicadora
apagada
El producto está
apagado
Rodillo de cepillo
Rojo permanente
bloquea y tiene que ser
limpiado
7
Si la batería antigua está desgastado,
Fig.
se puede sustituir por una batería de
sustitución (no incluida en la entrega).
Quite los tornillos y la tapa del
compartimento de batería y retire la
batería antigua. Inserte la batería nueva
en la dirección correcta para el conector.
Cierre el compartimento de batería y
apriete los dos tornillos.
33
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 337/8/2019 14:43
Page 34
Size - A5
ModoSímbolosExplicación
Modo estándar
-
•Limpieza estándar, áreas y bordes se limpian alternadamente
Limpieza potente
+
•Limpieza potente, la aspiradora se mueve en espiral
Limpieza de esquinas y cantos
+
•La aspiradora limpia a lo largo de cantos y alrededor de obstáculos.
Áreas
+
•La aspiradora limpia áreas y se mueve en líneas paralelas
Español
Configurar la hora
8
Para usar el temporizador, se debe
Fig.
configurar la hora en el mando a
distancia.
Pulse el botón de la hora. El indicador
de la hora comenzará a destellar.
Establezca hora con la ayuda de las
teclas de flechas .
Luego pulse la tecla para establecer
la pantalla de minutos. La pantalla de
minutos destella. Pulse las teclas de
flecha para establecer los minutos.
Confirme los valores introducidos
pulsando el botón de la hora. Ahora la
hora ya está configurada.
Funcionamiento como aspiradora
¡Advertencia!
• Para prevenir daños, asegúrese de haber
retirado del suelo elementos sueltos, tales
como cortinas, ropa, papel, cables, y cables
prolongadores.
• Los cables sueltos pueden ser cogidos
en el robot aspirador durante el
funcionamiento y ser llevados por este, lo
que puede provocar daño considerable y
posiblemente también puede provocar un
incendio. Coloque cables y tomas de tal
manera que no queden en contacto con el
robot aspirador.
Nota:
• Cada vez que se pulsa una tecla, suena un
anuncio en inglés.
• Asegurarse de que el recipiente de
polvo está limpio y que los filtros están
insertados correctamente. Observe el
capítulo Limpieza y cuidados.
9
Asegúrese de que el interruptor de
Fig.
encender/apagar del lado inferior del
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 347/8/2019 14:43
robot esté en la posición de encendido.
Fig. 10 Es posible empezar el proceso de limpieza
mientras el robot está situado en la
base de carga así como cuando está
34
posicionado en el medio de la habitación.
En ambos casos, use el mando a distancia
o el botón del dispositivo, para empezar el
proceso de limpieza.
11
Pulse el botón de encender/espera
Fig.
en el dispositivo o el botón de inicio/
pausa en el mando a distancia para
empezar el proceso de limpieza. El LED
del botón de encender/espera brilla
permanentemente.
Pulse el botón de encender/espera en
la unidad o el botón de inicio/pausa
en el mando a distancia de nuevo para
pausar el proceso de limpieza. Pulse el
botón de encender/espera en la unidad
o el botón de inicio/pausa en el mando
a distancia de nuevo si desea continuar
la limpieza.
Sin embargo, si no se pulsa un botón en
aprox. 60 segundos, el robot aspirador
pasara al modo de espera.
En modo de espera, el LED está
apagado. Para activar el robot aspirador
pulse el botón de encender/espera en el
dispositivo o el botón de inicio/pausa en
el mando a distancia.
El robot aspirador volverá
automáticamente a la base de carga,
después de haber acabado la tarea
de limpieza o cuando la batería esté
casi vacía. Si el robot se usa en una
habitación diferente, se tiene que
colocar delante de la base de carga y
se tiene que presionar el botón de base
de carga en el mando a distancia o el
botón en el dispositivo.
12
Cuando el nivel de batería es
Fig.
bajo, el robot aspirador vuelve
automáticamente a la estación de
carga. Al volver a la estación de carga, el
proceso de limpieza se interrumpe.
Limpie regularmente la abertura
de succión con el aparato apagado
(interruptor de encender/apagar en
posición O) y vacíe el recipiente de polvo y
el pre-filtro después de cada uso. Observe
el capítulo Limpieza y cuidados.
Page 35
Español
Ajuste del tiempo de inicio con el
temporizador
Fig. 13 Para empezar un proceso de limpieza
en su ausencia, establezca una hora de
inicio para limpiar.
Nota: Se debe estar cerca del robot aspirador
con el mando a distancia. Si el LED azul está
apagado cuando se completan los ajustes de
temporizador (modo de espera/dormir), los
ajustes de hora de inicio no se aplicarán.
Ponga el interruptor de encender/apagar en la
posición I y pulse el botón de encender/espera
en la unidad o el botón de inicio/pausa en el
mando a distancia. El dispositivo ahora está
activado. Pulse el botón de temporizador para
establecer la hora de inicio.
El indicador de hora destella. Pulse las teclas
de flecha
para establecer las horas. Luego
pulse la tecla de flecha para establecer la
pantalla de minutos.
La pantalla de minutos destella. Pulse las teclas
de flecha para establecer los minutos.
Confirme los valores introducidos pulsando
el botón de temporizador. Suena una señal
acústica e indica que la aspiradora ha sido
preprogramada con éxito.
El LED de la lámpara de control destella. En la
hora establecida empieza el proceso de limpieza.
Para desactivar la hora de inicio, pulse el botón
de temporizador durante aprox. 3 segundos.
El símbolo de temporizador en la pantalla
apagado el mando a distancia apagado.
Establecer el modo
14
Fig.
Tras empezar una tarea de limpieza,
pulse el botón de modo en el mando a
distancia para establecer el modo. Vea
en la siguiente tabla una explicación.
Funcionamiento como fregona
Nota: Para mejorar el resultado de la limpieza
y para lograr una distribución igual del agua
sobre el suelo, se tiene que empapar el trapo
de limpieza en agua corriente y escurrirlo
ligeramente, antes de conectarlo al depósito
de agua. Esto mejora el flujo uniforme de
agua del depósito de agua a través del trapo
de limpieza.
15
Quite el recogedor de polvo. Para hacerlo,
Fig.
pulse el botón de liberación y extráigalo.
Fig. 16 Abra el capuchón de caucho y rellene
el depósito de agua hasta el nivel
deseado, pero no por encima de la
marca MAX. Cierre la tapa de nuevo.
Asegúrese de que la cubierta de mopa
está conectada correctamente.
¡Atención! No utilice limpiadores o
aditivos severos o corrosivos. Obsérvese
que la adición de detergentes podría
alterar la tracción del producto y por tanto
influir negativamente al resultado de la
limpieza. Para la limpieza se recomienda
usar únicamente agua pura. Cumpla
siempre las recomendaciones de limpieza
y los requisitos de los proveedores del
suelo. Consulte al proveedor en caso de
dudas o incertidumbre.
ModoSímbolosExplicación
Modo estándar
Limpieza potente
Limpieza de esquinas y
cantos
Áreas
-
+
+
+
• Limpieza estándar, áreas y bordes se limpian
alternadamente
• Limpieza potente, la aspiradora se mueve en
espiral
• La aspiradora limpia a lo largo de cantos y
alrededor de obstáculos.
• La aspiradora limpia áreas y se mueve en
líneas paralelas
35
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 357/8/2019 14:43
Page 36
Size - A5
Español
Fig. 17 Inserte el depósito de agua en el robot
aspirador.
Para el funcionamiento, siga
las instrucciones del capítulo
Funcionamiento como aspiradora. El
robot volverá automáticamente a la base
de carga, después de acabar el proceso
de limpieza, o si el nivel de batería es
bajo. Obsérvese que el depósito de agua
tiene que ser retirado inmediatamente
para evitar daños al suelo.
Nota:
•A fin de mejorar el resultado de la limpieza
en mojado, se aconseja aspirar el área antes
de la limpieza en mojado, para retirar polvo y
otros pequeños residuos.
•Moje la mopa antes de cada uso.
Atención
Tan pronto como se haya insertado el
depósito de agua, empezará a gotear agua
del accesorio. Inicie el proceso de limpieza
inmediatamente después de insertar el
depósito de agua, para evitar posibles daños
al suelo. Por la misma razón, retire el depósito
de agua directamente después de haber
terminado el proceso de limpieza. Supervise
siempre el producto durante la limpieza, para
prevenir daños por agua al suelo, en caso de
que el robot se quede atascado. El proveedor
no es responsable de daños que ocurran
debido a la negligencia por advertencias u
observaciones dadas concernientes al uso
del producto así como la limpieza del suelo.
18
Fig.
Después de fregar, retire el depósito de
agua con la cubierta de mopa.
19
Abra e capuchón de caucho y vierta el
Fig.
agua restante fuera del depósito.
Fig. 20 Retire la cubierta de mopa del depósito
de agua y lávela con un poco de detergente y enjuáguela. Escurra la cubierta
de mopa ligeramente deje que se seque.
21
Conecte la cubierta de mopa en la
Fig.
posición correcto sobre el depósito
de agua. Se incluye una mopa de
sustitución.
Recomendaciones para un mejor
resultado de la limpieza
Aspiración
• Antes de empezar al proceso de aspiración,
retire todos los objetos que estén en el
suelo que puedan interferir con el proceso
o en los que el robot pueda enredarse (p. ej.
juguetes, alfombras con pelo largo, etc.).
• Asegúrese de que no cuelguen objetos
sobre el suelo, en los que el robot pudiera
atascarse (p. ej. cables de suministro de
energía, cortinas, etc.).
• Si es posible, coloque las sillas sobre mesas
durante el proceso de aspiración, a fin de
minimizar el número de obstáculos en el suelo.
• Bloquee áreas en la que el robot se puede
quedar atascado (p. ej. armarios con tableros
bajos, áreas en disminución entre los
armarios, etc.).
• Asegúrese de que todos los cepillos puedan
rotar libremente y no estén bloqueados.
Límpielos si fuera preciso.
• Vacíe el recipiente de polvo.
Friegue
• Cumpla todas las recomendaciones
enumeradas antes.
• Ponga el robot aspirador a aspirar el área
antes de fregar, para reducir la cantidad de
polvo en el suelo.
• Para mejorar el resultado de la limpieza y
para lograr una distribución igual del agua
sobre el suelo, antes de conectar el trapo de
limpieza al depósito de agua empápelo en
agua corriente y escúrralo ligeramente.
• Si es necesario, pause el proceso de friegue
y escurra manualmente al trapo de limpieza,
retirando las partículas más grandes, antes
de continuar el proceso.
36
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 367/8/2019 14:43
Page 37
Español
Limpieza y mantenimiento
Atención!
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni
materiales abrasivos, cepillos rígidos,
objetos metálicos o afilados. Los
disolventes son dañinos para la salud
humana y pueden afectar a las piezas de
plástico, mientras que los mecanismos
y herramientas de limpieza abrasivos
pueden rayar las superficies.
• No sumerja nunca las piezas eléctricas del
producto en agua durante la limpieza o el
uso. No aguante nunca el producto bajo
agua corriente.
• Antes de la limpieza, apague siempre el
robot aspirador y desconecte el enchufe
de la base de carga del suministro de
energía.
Vaciado del recipiente de polvo y limpieza
de los filtros de la cubierta de mopa
Nota: El recipiente de polvo debería vaciarse
siempre al terminar de aspirar.
22
Después de aspirar, retire el recipiente
Fig.
de polvo. Pulse el botón de liberación y
extráigalo.
Fig. 23 Sostenga el bote de polvo sobre un
bote de polvo, de modo que la abertura
con la pestaña amarilla se oriente hacia
arriba. De esta manera, el polvo caerá
hacia abajo, cuando se abra recipiente.
Fig. 24 Tras aprox. 3 horas de funcionamiento,
pero como muy tarde cuando se
reduzcan las prestaciones, limpie el
prefiltro de polvo, el filtro fino y el filtro
HEPA. Para hacer esto, retire todos
los componentes de filtro y límpielos
por separado. El montaje se realiza
en orden inverso. Asegúrese de que
el filtro insertado esté ensamblado
correctamente. Para asegurar esto,
presione la pared lateral más corta en el
primer acople, antes de pulsar el filtro
de los otros lados pulsando sobre los
bordes.
Fig. 25 Cierre de nuevo de recogedor de polvo e
insértelo en la aspiradora. Asegúrese de
que está ensamblado correctamente.
Advertencia
Nunca use el dispositivo sin filtro.
Nota:
• Los dos cepillos rotatorios suelos están
sujetos a cierta cantidad de desgaste,
dependiendo de del tipo de suelos duros
que tenga (por ejemplo, baldosas rugosas
de estilo rústico). Por lo tanto, se deben
comprobar a intervalos regulares para
asegurar que no están dañados.
• Los cepillos rotatorios desgastados puede
tener bordes afilados y dañar suelos
sensibles duros, como parqué o linóleo.
Imtron GmbH no acepta responsabilidad
por daños causados por cepillos
desgastados.
26
Si el rodillo de cepillo está bloqueado
Fig.
o lleno de pelo, pelusa o residuos
similares retírelo y límpielo. Pulse
los botones en el capuchón, retire el
capuchón y luego retire el rodillo de
cepillo. Retire el pelo y la pelusa, etc. a
mano o con un cepillo. El montaje tiene
lugar en orden inverso.
37
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 377/8/2019 14:43
Page 38
Size - A5
Español
Datos técnicos
Robot aspirador
Tensión nominal: 14,8 V
Mando a distancia
Baterías : 2 x 1,5 V (Tipo AAA)
Potencia de aspiración
Estándar
Potencia
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10%
Código IP: IP20
Tiempo de carga de la
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se
pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Nota: Preste atención a los comentarios audibles del robot, ya que estos también lo alertan sobre
posibles problemas.
ProblemaCausas posiblesSolución
El producto no funciona
•Alimentación Interrumpida
•Batería vacía
•Compruebe la fuente de
alimentación
•Recargue las baterías
El aparato no absorbe el
polvo o la potencia de
succión es escasa
•Los filtros están bloqueados
por polvo
•El contenedor de polvo está
lleno y ha superado la marca
•Limpie y lave los filtros
•Vacíe el contenedor de
polvo
MAX
El producto no se mueve•El rodillo está bloqueado.•Elimine el bloqueo
Disfunción del sensor•Producto colocado en un
lugar oscuro.
•Sensor bloqueado por
•Coloque el producto en un
lugar más claro
•Limpie el sensor
suciedad
El producto no se carga•Producto no conectado
correctamente.
•Coloque el producto de
nuevo sobre una estación
de carga
Quedan “bandas” secas
durante limpieza en mojado.
El resultado de la limpieza
•Trapo de limpieza no mojado
totalmente
•Empape el trapo de limpieza
antes de la limpieza en
mojado
en mojado es desigual
38
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 387/8/2019 14:43
Page 39
Español
ProblemaCausas posiblesSolución
El robot pierde tracción
durante la limpieza en
mojado/ruedas girando
•Se tiene que añadir un
detergente al agua del
depósito
•Limpie el depósito de agua
para lavar el detergente.
Se recomienda usar
únicamente agua pura
Resolución de problemas, indicados por señales audibles del robot
Señal de voz del robotAcción necesaria
The left wheel is hanging in the airMueva el robot a una posición nueva y reinicie la tarea
Lead brush is twinedRetire la suciedad (p. ej. pelos largos) del cepillo
The right wheel is hanging in the airMueva el robot a una posición nueva y reinicie la tarea
The left wheel is twinedRetire la suciedad (p. ej. pelos largos) de la rueda
The right wheel is twinedRetire la suciedad (p. ej. pelos largos) de la rueda
Because of the uneven groundMueva el robot a una posición nueva y reinicie la tarea
The side brushes are twinedRetire la suciedad (p. ej. pelos largos) de los cepillos
The speed sensor is abnormal Apague el interruptor de alimentación inferior y reinicie
después de 5 minutos. Si no se puede descargar el fallo,
contacte con su vendedor
The collision sensor is blockedCompruebe daños/bloqueos en el tablero de detección
de colisión tablero
The dustbin has loosenedAsegúrese de que el bote de polvo esté apropiadamente
sujeto al robot
The ground sensor is blocked Limpie la lente de sensor y reinícielo. Si no se puede
descargar el fallo, contacte con su vendedor
Work Current detected abnormal Compruebe los cepillos laterales, ruedas y el cepillo de
rodillo.
Eliminación
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y a
proteger el medio ambiente. Contactar con su
Deshágase de las pilas de forma
respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos
del hogar. Utilice los sistemas de devolución y
recogida de su comunidad o póngase en contacto
con el vendedor al que compró el producto.
vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.
39
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 397/8/2019 14:43
Page 40
Français
Consignes de sécurité
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou de faibles expériences
ou connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions ont été données concernant l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques qui en
découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien du fer ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu’ils soient surveillés.
•Si le cordon extérieur du chargeur est endommagé, le
chargeur doit être mis au rebut.
•AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le chargeur fourni
pour recharger.
•Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, retirez la fiche
de la prise de courant.
•Ne jamais exposer des batteries rechargeables à des
chaleurs excessives (ex. plein soleil, flamme), et ne jamais
les jeter au feu. Les batteries rechargeables pourraient
exploser.
•La batterie rechargeable est intégrée en permanence dans
le produit et ne peut être remplacée que par un électricien.
•Lors de la mise au rebut de l’appareil, veuillez consulter un
électricien ou votre revendeur en vue de retirer et d’éliminer
les batteries intégrées d’une manière respectueuse de
l’environnement.
40
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 407/8/2019 14:43
Page 41
Consignes de sécurité
•Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie
rechargeable. Ne pas jeter la batterie rechargeable ou
l’appareil au feu. Il y a un risque d’incendie !
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
Français
Lisez intégralement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation. Si vous cédez ce produit à
quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez
attentif aux mises en garde sur le produit et
dans ce mode d’emploi. In contient des
informations importantes pour votre
sécurité, l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques
de l’appareil dans l’eau au cours du
nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez
jamais l’appareil sous l’eau courante.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.:
cordon d’alimentation endommagé,
produit tombé, etc.) de réparer le
produit vous -même. Pour l’entretien
et les réparations, veuillez consulter un
réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• Pour couper l’alimentation, débrancher
la prise du produit de la prise secteur.
Veillez à ce que la fiche d’alimentation
soit accessible.
• Évitez de détériorer le cordon
d’alimentation en le pliant ou par contact
avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris
son cordon d’alimentation et sa fiche
électrique, à l’écart de toute source de
chaleur, telle qu’un poêle, une plaque
chauante ou tout autre appareil/
équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de
courant, tirez sur la fiche électrique et
non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement,
avant de monter ou de démonter les
accessoires et avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu
en intérieur non humide et jamais à
l’extérieur.
• Ce produit n’est pas adapté à une
utilisation commerciale. Il est conçu
uniquement pour une utilisation
domestique.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans
supervision
• Veillez à ce que le bloc moteur et le
cordon d’alimentation ne deviennent pas
mouillés
• N’utilisez que les accessoires fournis
avec l’appareil ou recommandés par le
fournisseur !
41
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 417/8/2019 14:43
Page 42
Français
Consignes de sécurité
• Cet appareil ne convient qu’à un usage
privé.
• Eteignez toujours l’appareil avant de le
débrancher de l’alimentation principale.
• Laissez l’appareil refroidir susamment
avant de le ranger.
• Ne recouvrez pas l’appareil en cours
d’utilisation. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de liquides dans l’appareil.
N’aspirez pas de cigarettes allumées,
de cendres chaudes, d’allumettes, etc.
Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de substances
inflammables ou explosives ni de gaz.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans
des pièces où se trouvent des gaz ou
des liquides explosifs.
• En cours d’utilisation, maintenez
l’appareil éloigné de vêtements et
de parties du corps (doigts, cheveux,
visage).
• N’essayez pas de nettoyer des
personnes ou des animaux avec cet
appareil.
• N’utilisez que l’adaptateur de
rechargement fourni pour recharger
l’appareil.
• Ne jamais exposer des batteries
rechargeables à des chaleurs excessives
(ex. plein soleil, incendie), et ne jamais
les jeter dans un feu. Les batteries
rechargeables pourraient exploser.
• Ne jamais court-circuiter les contacts de
la batterie rechargeable. Ne pas jeter la
batterie rechargeable ou l’appareil dans
un feu. Danger de feu ou d’explosion!
• Ne jamais recharger la batterie
rechargeable de l’appareil sans
supervision.
• Les liquides de la batterie qui fuient
peuvent ne pas entrer en contact avec
les yeux ou les muqueuses. Rincer les
zones aectées avec beaucoup d’eau
claire et consulter un médecin.
Remarques importantes
relatives au fonctionnement
• Ne pas utiliser le produit dans un
environnement humide ou très humide
(par exemple salle de bains, extérieur,
etc.) ou dans des endroits où le produit
risque d’entrer en contact avec des
liquides de toute sorte.
• Protégez les câbles d’alimentation
électrique contre les éléments
électriques librement disposés ou
suspendus au sol.
• Le robot aspirateur pourrait se renverser
et les endommager ou tirer vers le bas
l’élément électrique et l’endommager.
• Ne pas utiliser le robot dans des zones
dangereuses, par exemple à proximité
d’un feu ouvert, comme une cheminée
interne.
• Retirer les objets légers, fragiles ou
facilement transportables (par exemple
vases, petits objets décoratifs, etc.) de la
zone de travail du robot aspirateur. Ces
articles pourraient éventuellement être
déplacés par le produit et endommager
le robot, le revêtement de sol ou l’article
lui-même.
• Tenir les enfants et les animaux
domestiques éloignés du produit et
s’assurer qu’ils ne sont pas assis ou
debout sur le robot aspirateur.
• Ne jamais toucher les brosses rotatives
du robot aspirateur.
42
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 427/8/2019 14:43
Page 43
Remarques importantes relatives au fonctionnement
Français
• Ne jamais démarrer le robot aspirateur,
juste à côté d’une zone potentiellement
dangereuse (par exemple escaliers, etc.).
Respectez également une distance d’au
moins 1 m par rapport à ces zones pour
vous assurer que les capteurs du produit
les identifient correctement.
• Veillez à ce que le robot n’entre
jamais en contact avec des câbles
d’alimentation ou d’autres objets qui
sont posés ou suspendus au sol (par
exemple des parties de rideaux).
• Ne pas utiliser le robot dans des pièces
où des bougies allumées ont été placées
sur le sol.
• Ne pas utiliser le robot pour aspirer des
poudres de toutes sortes.
• N’aspirez pas les sables très fins, la
chaux, la poussière de ciment, etc. car
cela pourrait endommager les filtres.
• Les tapis trop épais ne peuvent pas
être nettoyés correctement par le robot
aspirateur.
• Enlever ces tapis afin de vous assurer
que ni le robot ni les tapis ne sont
endommagés pendant le processus de
nettoyage.
• Le robot aspirateur ne peut être utilisé
qu’avec un tapis d’une épaisseur
maximale de 10 mm.
• Le robot aspirateur est équipé de
capteurs qui l’empêchent de tomber
dans les escaliers, etc., mais notez que
seule une barrière physique, érigée par
l’utilisateur, peut l’empêcher de tomber.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets
légers, non fixés ou fragiles dans la zone
de travail du robot aspirateur.
• N’utilisez pas le robot dans des zones
plus petites que son rayon de rotation,
car le robot pourrait y rester coincé.
• Les sols et les objets peuvent être
endommagés si les brosses ou d’autres
composants du robot ne sont pas
correctement assemblés. Assurez-vous
toujours que tous les composants sont
correctement assemblés, afin d’éviter
tout dommage au sol et à d’autres
objets.
• Le robot aspirateur peut heurter les
pieds des chaises, des tables, etc.
pendant le nettoyage.
• Déplacer les chaises et autres objets
hors de la zone de travail de l’aspirateur
afin d’éviter cela et d’accélérer et
d’améliorer le résultat du nettoyage.
• Ne prenez pas le robot aspirateur
pendant qu’il travaille (par exemple
pour le déplacer dans une autre pièce).
Assurez-vous toujours qu’il est éteint
avant de le prendre.
• Ne vous allongez pas sur le sol pendant
que le robot travaille. Les brosses
rotatives pourraient entrer en contact
avec vos cheveux, ce qui pourrait causer
des blessures.
• Retirez les objets légers ou non fixés par
exemple papiers, sacs en plastique, etc.)
de la zone de travail du robot. Ces objets
peuvent être entraînés par le robot
et bloquer ses capteurs, ce qui peut
pourrait amener le produit à se heurter
contre les meubles ou à tomber dans
les escaliers. Cela pourrait endommager
le produit et / ou les meubles ainsi que
nuire au résultat du nettoyage.
• Respectez les dimensions du robot (voir
caractéristiques techniques) pour éviter
qu’il ne se coince, par exemple sous les
armoires.
43
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 437/8/2019 14:43
Page 44
Size - A5
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Utilisation recommandée
L’aspirateur robot est conçu uniquement pour
aspirer la poussière sèche et peut être utilisé
en mode échange. Idéal pour les planchers
carrelés, les sols en marbre et les moquettes.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité
quant à des dommages au produit, à des
dommages matériels ou à des blessures
corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit
non indiqué par le fabricant.
Déballage et vérification du produit
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez
soigneusement le produit et les accessoires
de leur emballage d’origine. Il est conseillé
de conserver l’emballage d’origine pour le
rangement. Si vous souhaitez disposer de
l’emballage d’origine, veuillez respecter les
recommandations légales en vigueur. Si
vous avez des questions concernant le rebut
approprié, contactez le service de déchetterie
local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Contenu
1 x robot aspirateur avec bac à poussière
1 x station de charge avec chargeur
1 x réservoir d’eau
2 x housses de lavage
1 x brosse de nettoyage
2 x jeux de brosses latérales
2 x piles (AAA/LR03)
1 x mode d’emploi
1 x carte de garantie
Contrôle et composants
A
Amortisseur de chocs
B
Trous d'échappement
C
Déverrouillage du bac à poussière
D
Bac à poussière
Interrupteur marche/veille avec LED
E
d'alimentation
F
Prise DC, robot aspirateur
G
Station de recharge
H
Contacts de charge
I
LED de contrôle de charge
J
Prise DC, station de charge
K
Préfiltre à poussière et filtre fin
L
Filtre HEPA
M
Porte-filtre
N
Couvercle inférieur du filtre
O
Rouleau à brosse
P
Interrupteur marche/arrêt
Q
Roues motrices
R
Brosses rotatives
S
Compartiment à piles avec couvercle
T
Contacts de charge d'aspirateur
U
Capteur de profondeur
V
Chargeur avec câble de charge et prise DC
Réservoir d'eau avec housse de vadrouille et
W
capuchon (non illustré)
X
Brosse de nettoyage
Y
Housse de lavage de rechange
Télécommande
1
Diode émettrice
2
Bouton de mode aspirateur
3
Bouton marche avant
4
Bouton gauche
5
Bouton de minuterie
6
Bouton de la station de charge
7
Bouton Heure
8
Bouton retour en arrière
9
Bouton droit
10
Bouton Marche/Pause
11
Bouton Mode
12
Écran d'achage
44
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 447/8/2019 14:43
Page 45
Français
Assemblage
Station de charge
Fig. 1 Branchez la fiche DC du chargeur dans
la prise DC de la station de charge.
Branchez l’adaptateur secteur sur le
secteur.
Fig. 2 Placez la station de charge contre le
mur, de sorte que le robot aspirateur
puisse retourner à la station de charge
indépendamment. Respectez les
dégagements nécessaires au niveau de la
station de charge.
Remarque :
Retirez tout objet à moins d’un mètre de
chaque côté de la station et à moins de deux
mètres de l’avant de la station.
3
Pressez les deux brosses rotatives
Fig.
étiquetées L et R sur les supports
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en
place. Faites attention à la désignation
L et R sur l’appareil ainsi que sur les
brosses.
Télécommande
Fig. 4 Ouvrez le compartiment à piles
situé à l’arrière de la télécommande.
Insérez deux piles AAA / LR03 dans
le compartiment à piles. Respectez la
polarité correcte (+/-) en fonction de
l’impression.
Chargement de la batterie
Fig. 5 Allumez le robot aspirateur à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt situé sur le
fond (I). Posez-le devant la station de
charge.
Appuyez sur l’interrupteur marche/veille
du robot aspirateur ou sur la touche de
base de charge de la télécommande,
puis immédiatement sur la touche de
la station de charge. Assurez-vous que
le robot aspirateur se déplace vers la
station de charge. Avant la première
utilisation, les batteries intégrées
doivent être chargées pendant
au moins 12 heures. Les charges
ultérieures dureront environ 4 à 6
heures lorsque la batterie est vide.
Alternativement, en ce qui concerne
la charge, la fiche DC du chargeur peut
également être connectée directement
à la prise DC du robot aspirateur.
Remarque :
• Veillez à ce que les contacts de charge de
l’aspirateur robot et ceux de la base de
chargement ne soient pas sales. Nettoyez
les contacts si nécessaire.
• Il est normal que la base de chargement et
l’aspirateur chauent pendant la charge.
Cela ne pose pas de danger.
• Retirez le réservoir d’eau avant de charger
le robot aspirateur.
6
Lorsque la batterie est en charge,
Fig.
l’interrupteur LED marche/veille clignote
en bleu. Lorsque la batterie est chargée,
la LED est allumée en permanence.
Voyant LED
Couleur de la LED État
Bleu fixe
La batterie est complètement chargée
Bleu clignotantEn charge
Voyant lumineux
éteint
Le produit est hors
tension
Le rouleau brosse est
Rouge permanent
bloqué et doit être
nettoyé.
7
Si l’ancienne pile est usée, elle peut
Fig.
être remplacée par une pile de rechange
(non fournie).
Retirez les vis et le couvercle du
compartiment de la pile et retirez
l’ancienne pile. Insérez la pile neuve
dans le bon sens vers le connecteur.
Fermez le compartiment à piles et
serrez les deux vis.
45
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 457/8/2019 14:43
Page 46
Size - A5
ModeSymbolesExplication
Mode standard
-
•Nettoyage standard, les zones et les bords sont nettoyés en alternance
Nettoyage puissant
+
•Nettoyage puissant, l'aspirateur se déplace en spirale
Nettoyage des coins et des bords
+
•L'aspirateur nettoie le long des bords et autour des obstacles.
Surfaces
+
•L'aspirateur nettoie les surfaces et se déplace en lignes parallèles.
Français
Réglage de l’heure
8
Pour utiliser la minuterie, l’heure doit
Fig.
être réglée sur la télécommande.
Appuyez sur le bouton Heure.
L’indicateur des heures clignote. Réglez
maintenant les heures à l’aide des
touches fléchées.
Appuyez ensuite sur la touche
pour régler l’achage des minutes.
L’achage des minutes clignote.
Utilisez les touches fléchées
pour
régler les minutes. Confirmez votre
saisie en appuyant sur la touche Heure.
L’heure est maintenant réglée.
Fonctionnement en tant qu’aspirateur
Avertissement !
• Afin d’éviter tout dommage, assurez-vous
que tous les articles non fixés, tels que
les rideaux, les vêtements, le papier, les
câbles et les rallonges électriques, ont été
enlevés du sol.
• Des câbles peuvent se coincer dans le
robot aspirateur pendant le fonctionnement et être entraînés par celui-ci, ce qui
peut causer des dommages considérables
et éventuellement provoquer un incendie.
Placez les câbles et les prises de manière à
ce qu’ils ne puissent pas entrer en contact
avec le robot aspirateur.
Remarque :
• Chaque fois qu’une touche est actionnée,
une annonce retentit en anglais.
• Assurez-vous que le bac à poussière est
propre et que les filtres sont correctement
insérés. Veuillez consulter le chapitre
Nettoyage et entretien.
9
Assurez-vous que l’interrupteur
Fig.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 467/8/2019 14:43
marche/arrêt situé sous le robot est en
position marche.
Fig. 10 Il est possible de démarrer le processus
de nettoyage lorsque le robot se trouve
sur le socle de chargement et lorsqu’il
46
est placé au milieu de la pièce. Dans les
deux cas, utilisez la télécommande ou
le bouton de l’appareil pour démarrer le
processus de nettoyage.
11
Appuyez sur le bouton Marche/veille de
Fig.
l’appareil ou sur le bouton Marche/Arrêt
de la télécommande pour démarrer le
processus de nettoyage. La LED de la
touche Marche/veille est allumée en
permanence.
Appuyez à nouveau sur la touche Marche/
veille de l’appareil ou sur la touche
Marche/Arrêt de la télécommande pour
interrompre le processus de nettoyage.
Appuyez à nouveau sur la touche Marche/
veille de l’appareil ou sur la touche
Marche/Arrêt de la télécommande si vous
souhaitez poursuivre le nettoyage.
Cependant, si vous n’appuyez pas
sur une touche dans les 60 secondes
environ, le robot passe en mode veille.
En mode veille, la LED est éteinte. Pour
activer le robot aspirateur, appuyez sur
la touche marche/veille de l’appareil
ou sur la touche marche/arrêt de la
télécommande.
Le robot aspirateur retourne automati-
quement à la base de chargement, une
fois la tâche de nettoyage terminée ou
lorsque la batterie est presque faible.
Si le robot est utilisé dans une autre
pièce, il doit être placé devant la base
de chargement et le bouton de la base
de chargement sur la télécommande ou
le bouton de l’appareil doit être appuyé.
12
Lorsque le niveau de la batterie est
Fig.
faible, le robot aspirateur retourne automatiquement à la station de charge.
Lors du retour à la station de charge, le
processus de nettoyage est interrompu.
Nettoyez régulièrement l’orifice
d’aspiration lorsque l’appareil est
éteint (interrupteur marche/arrêt
en position O) et videz le bac à
poussière et le préfiltre après chaque
utilisation. Veuillez consulter le chapitre
Nettoyage et entretien.
Page 47
Français
Réglage de l’heure de début à l’aide de la
minuterie
Fig. 13 Pour démarrer un processus de
nettoyage en votre absence, réglez une
heure de début de nettoyage.
Remarque : Vous devez être à proximité de
l’aspirateur robot avec la télécommande. Si
la LED bleue est éteinte lorsque les réglages
de la minuterie sont terminés (mode veille/
veille), les réglages de l’heure de début ne
seront pas appliqués.
Réglez l’interrupteur marche/arrêt en position
I et appuyez sur la touche marche/veille de
l’appareil ou sur la touche marche/arrêt de
la télécommande. L’appareil est alors activé.
Appuyez sur le bouton de la minuterie pour
régler l’heure de début.
L’indicateur des heures clignote. Utilisez les
touches fléchées
pour régler les heures.
Appuyez ensuite sur la touche fléchée pour
régler l’achage des minutes.
L’achage des minutes clignote. Utilisez les
touches fléchées pour régler les minutes.
Confirmez votre saisie en appuyant sur la
touche de minuterie. Un signal sonore retentit
et indique que l’aspirateur a été préprogrammé
avec succès.
La LED du témoin de contrôle clignote. A l’heure
réglée, le processus de nettoyage commence.
Pour désactiver l’heure de début, appuyez sur la
touche Timer pendant environ 3 secondes. Le
symbole de la minuterie sur l’écran s’éteint
et la télécommande s’éteint.
Réglage du mode
14
Fig.
Après avoir commencé une opération
de nettoyage, appuyez sur la touche
mode de la télécommande pour régler
le mode. Voir le tableau ci-dessous pour
une explication.
Lavaggio
Remarque : Pour améliorer le résultat du
nettoyage et obtenir une répartition égale de
l’eau sur le sol, il est nécessaire de tremper
le chion de nettoyage sous l’eau courante
et de l’essorer légèrement avant de le fixer
au réservoir d’eau. Cela permet d’augmenter
le débit d’eau du réservoir d’eau à travers le
chion de nettoyage.
15
Retirez le bac à poussière. Pour le faire,
Fig.
appuyez sur le bouton de déverrouillage
et retirez-le.
Fig. 16 Ouvrez le couvercle en caoutchouc et
remplissez le réservoir d’eau comme
vous le souhaitez, sans toutefois
dépasser le repère MAX. Refermez le
couvercle. Assurez-vous que la housse
de lavageest correctement fixée.
Attention ! N’utilisez pas de nettoyants
ou d’additifs agressifs ou corrosifs. Notez
que l’ajout de détergents peut nuire à la
traction du produit et par conséquent au
résultat du nettoyage. Il est recommandé
d’utiliser de l’eau pure uniquement pour
le nettoyage. Respectez toujours les
recommandations de nettoyage et les
exigences des fournisseurs du revêtement de sol. Consultez le fournisseur en
cas de doute ou d’incertitude.
ModeSymbolesExplication
Mode standard
Nettoyage puissant
Nettoyage des coins et des
bords
Surfaces
-
+
+
+
• Nettoyage standard, les zones et les bords
sont nettoyés en alternance
• Nettoyage puissant, l'aspirateur se déplace
en spirale
• L'aspirateur nettoie le long des bords et
autour des obstacles.
• L'aspirateur nettoie les surfaces et se
déplace en lignes parallèles.
47
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 477/8/2019 14:43
Page 48
Size - A5
Français
Fig. 17 Insérez le réservoir d’eau dans le robot
aspirateur.
En ce qui concerne le fonctionnement,
suivez les instructions du chapitre
Fonctionnement en tant
qu’aspirateur. Le robot retournera
automatiquement à la base de charge,
une fois le processus de nettoyage
terminé, ou si le niveau de la batterie
est faible. Notez que le réservoir d’eau
doit être retiré immédiatement afin
d’éviter d’endommager le revêtement
de sol.
Remarque :
•Afin d’améliorer le résultat du nettoyage à
l’eau, il est conseillé d’aspirer la zone avant
le nettoyage à l’eau, en vue d’enlever la
poussière et autres petits résidus.
•Mouiller la housse de lavage avant chaque
utilisation.
Attention
L’eau commencera à s’écouler de l’accessoire
dès que le réservoir d’eau aura été inséré.
Commencez le processus de nettoyage
immédiatement après avoir inséré le réservoir
d’eau, afin d’éviter d’éventuels dommages au
sol. Pour la même raison, retirez le réservoir
d’eau directement après le nettoyage.
Toujours superviser le produit pendant le
nettoyage, afin d’éviter des dégâts d’eau
sur le revêtement de sol, au cas où le robot
resterait coincé.
Le fournisseur n’est pas responsable des
dommages causés par la négligence de tous
les avertissements et remarques concernant
l’utilisation du produit ainsi que le nettoyage
du revêtement de sol.
18
Fig.
Après le lavage, retirez le réservoir d’eau
avec la housse de lavage.
19
Ouvrez le bouchon en caoutchouc et
Fig.
versez l’eau restante hors du réservoir.
Fig. 20 Enlevez la housse de lavagedu
réservoir d’eau, nettoyez-la avec un
peu de détergent et rincez-la. Essorez
légèrement la housse et laissez-la
sécher.
Fig. 21 Fixez la housse de lavage dans la
position correcte sur le réservoir d’eau.
Une housse de lavage de rechangeest
incluse.
Recommandations pour un meilleur
résultat de nettoyage
Passer l’aspirateur
• Avant de passer l’aspirateur, enlevez tous
les objets qui se trouvent sur le sol, qui
pourraient interférer avec le processus ou
dans lesquels le robot pourrait s’emmêler
(par exemple, jouets, tapis avec de longues
franges, etc.).
• Assurez-vous qu’aucun objet ne pende
sur le sol, dans lequel le robot pourrait se
coincer (par exemple câbles d’alimentation,
rideaux, etc.).
• Si possible, placez les chaises sur la table
pendant le processus d’aspiration, afin de
minimiser le nombre d’obstacles sur le sol.
• Bloquez les zones dans lesquelles le robot
pourrait se coincer (par exemple les armoires
avec des planches abaissées, les zones
coniques entre les armoires, etc.)
• Assurez-vous que toutes les brosses
peuvent tourner librement et ne sont pas
bloquées. Nettoyez-les si nécessaire.
• Videz le bac à poussière.
Lavage
• Respecter toutes les recommandations
ci-dessus.
• Passez l’aspirateur sur la zone avant de la
laver, afin de réduire la quantité de poussière
sur le sol.
• Trempez le chion de nettoyage sous l’eau
courante et essorez-le légèrement avant de
48
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 487/8/2019 14:43
Page 49
Français
le fixer au réservoir d’eau, afin d’améliorer
le résultat du nettoyage et d’obtenir une
distribution égale de l’eau sur le sol.
• Si nécessaire, interrompre le processus de
lavage et essorer manuellement le chion
de nettoyage, en enlevant les particules
plus grosses, avant de poursuivre le
processus.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou
pointus. Les solvants sont dangereux
pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des
mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Ne jamais plonger dans l’eau, les parties
électriques de l’appareil pendant le
nettoyage ou le fonctionnement. Ne
jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
• Avant le nettoyage, toujours éteindre le
robot aspirateur et débrancher la fiche
du socle de charge de l’alimentation
électrique.
Vidange du bac à poussière et nettoyage
des filtres et de la housse de lavage
Remarque : Le bac à poussière doit être
vidé après chaque utilisation.
22
Après avoir passé l’aspirateur, retirez le
Fig.
bac à poussière. Appuyez sur le bouton
de déverrouillage et retirez-le.
Fig. 23 Tenez le réservoir à poussière au-
dessus d’un bac à poussière, de sorte
que l’ouverture avec le volet jaune soit
orientée vers le haut. De cette façon, la
poussière tombera lors de l’ouverture
du conteneur.
Fig. 24 Après env. 3 heures de fonctionnement,
mais au plus tard lorsque le rendement
diminue, nettoyez le préfiltre à
poussière, le filtre fin et le filtre
HEPA. Pour ce faire, retirez tous les
composants du filtre et nettoyez-les
séparément. L’assemblage doit être
eectué dans l’ordre inverse. Assurezvous que la cartouche filtrante est
correctement montée. Pour ce faire,
enfoncez d’abord la paroi latérale la
plus courte dans le raccord, avant
d’enfoncer le filtre sur les autres côtés
en appuyant sur les bords.
Fig. 25 Refermez le collecteur de poussière et
insérez-le dans l’aspirateur. Assurezvous qu’il est correctement assemblé.
Avertissement
Ne jamais utiliser l’appareil sans filtre.
Remarque :
• Les deux brosses rotatives sont sujettes
à une certaine usure, en fonction du
type de sol dur que vous possédez (par
exemple carrelage rugueux et rustique).
Par conséquent, vous devez les vérifier
à intervalles réguliers pour vous assurer
qu’elles ne sont pas endommagées.
• Les brosses rotatives usées peuvent
avoir des bords aiguisés qui peuvent
endommager les sols durs sensibles,
comme le parquet ou le linoléum. La
société Imtron GmbH décline toute
responsabilité relative aux dommages
causés par les brosses usées.
26
Si le rouleau brosse est bloqué ou plein
Fig.
de poils, de peluches ou de résidus
similaires, enlevez-le et nettoyez-le.
Appuyez sur les boutons du couvercle,
retirez le couvercle, puis enlevez le
rouleau brosse. Enlevez les poils et les
peluches, etc. à la main ou à l’aide d’une
brosse. Le montage s’eectue dans
l’ordre inverse.
49
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 497/8/2019 14:43
Page 50
Size - A5
Français
Caractéristiques techniques
Robot aspirateur
Tension nominale : 14,8 V
Puissance d’aspiration
Standard
Puissance
Code IP : IP20
Temps de charge de la
batterie
Capacité du bac à
poussière
Capacité du réservoir
d’eau
Dimension
(diamètre X H)
Durée de
fonctionnement
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10%
: 4 - 6 ore
: 350 ml
: 400 ml
: 320 mm x 85 mm
: 90 - 110 min (max. 30
minutes sur 20 m
2
, en
fonction du mode de
réglage et du type de
revêtement de sol)
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les
problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre
fabricant.
Remarque : Faites attention aux remarques audibles du robot, car elles vous avertissent
également des problèmes éventuels.
ProblèmeCauses possiblesSolution
L’appareil ne fonctionne pas
L'appareil n’aspire pas la
poussière saletés ou perd de
la puissance d'aspiration
•Alimentation coupée
•Batterie vide
•Les filtres sont encrassés
•Le bac à poussière est
plein, la saleté a dépassé la
marque MAX
•Vérifiez l’alimentation
•Recharger les batteries
•Nettoyez et remplacez les
filtres
•Videz le bac à poussière
L’appareil ne bouge pas•Les rouleaux sont bloqués. •Enlevez le blocage
Dysfonctionnement du
capteur
•L’appareil est placé dans
un endroit sombre.
•Le capteur est bloqué par
•Mettez l’appareil dans un
autre endroit.
•Nettoyez le capteur
la saleté
L'appareil ne charge pas•Le produit ne s'est pas
amarré correctement
Des « rayures » sèches
restent pendant le nettoyage
•Le chion de nettoyage
n'est pas bien mouillé
•Replacez l'appareil sur la
station de charge
•Trempez le chion avant le
nettoyage à l’eau
à l’eau. Le résultat du
nettoyage à l’eau est inégal
50
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 507/8/2019 14:43
Page 51
Français
ProblèmeCauses possiblesSolution
Le robot perd sa traction
pendant le nettoyage à l’eau /
les roues patinent
•Un détergent a été ajouté
à l'eau du réservoir.
•Nettoyez le réservoir d'eau
pour éliminer le détergent.
Il est recommandé d'utiliser
uniquement de l'eau pure.
Dépannage, indiqué par des signaux sonores du robot
Signal vocal du robotAction nécessaire
The left wheel is hanging in the airDéplacez le robot vers une nouvelle position et
redémarrez la tâche.
Lead brush is twinedEnlevez la saleté (par exemple poils longs) de la brosse
The right wheel is hanging in the airDéplacez le robot vers une nouvelle position et
redémarrez la tâche.
The left wheel is twinedEnlevez la saleté (par exemple poils longs) de la roue
The right wheel is twinedEnlevez la saleté (par exemple poils longs) de la roue
Because of the uneven groundDéplacez le robot vers une nouvelle position et
redémarrez la tâche.
The side brushes are twinedEnlevez la saleté (par exemple poils longs) des brosses.
The speed sensor is abnormal Mettez l'interrupteur d'alimentation inférieur hors
tension et redémarrez après 5 minutes. Si le problème ne
peut pas être résolu, contactez votre revendeur.
The collision sensor is blockedVérifiez que la carte de détection de collision n'est pas
endommagée ou obstruée.
The dustbin has loosenedAssurez-vous que le bac à poussière est correctement
fixé au robot
The ground sensor is blocked Nettoyez la lentille du capteur et redémarrez-le. Si
le problème ne peut pas être résolu, contactez votre
revendeur.
Work Current detected abnormal Vérifiez les brosses latérales, les roues et la brosse à
rouleaux.
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources
Jetez les piles en respectant
l’environnement. Ne jetez pas les piles dans
les ordures ménagères. Rapportezles dans
un centre de collecte local ou contactez le
revendeur où vous avez acheté ce produit.
et à protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.
51
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 517/8/2019 14:43
Page 52
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική,
αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Εάν το εξωτερικό καλώδιο του φορτιστή είναι
κατεστραμμένο, ο φορτιστής πρέπει να απορριφθεί.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για τη φόρτιση, χρησιμοποιείτε μόνο
τον παρεχόμενο φορτιστή.
•Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό και
την συντήρηση του προϊόντος.
•Μην εκθέτετε ποτέ τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε
υπερβολική θερμότητα (π.χ. έντονο ήλιο, φωτιά), και μην τις
ρίχνετε ποτέ στη φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
θα μπορούσαν να εκραγούν.
•Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα
ενσωματωμένη στο προϊόν και μπορεί να αντικατασταθεί
μόνο από ηλεκτρολόγο.
•Πριν την απόρριψη του προϊόντος, παρακαλώ
συμβουλευθείτε έναν ηλεκτρολόγο ή τον εμπορικό
αντιπρόσωπο σχετικά με την αφαίρεση και την απόρριψη
των ενσωματωμένων μπαταριών με φιλικό τρόπο προς το
περιβάλλον.
52
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 527/8/2019 14:43
Page 53
Οδηγίες ασφαλείας
•Μην βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός
και φροντίδα.
Ελληνικά
Διαβάστε διεξοδικά αυτό το
εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη
χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε
αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει
σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά
σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση
του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό
ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το
προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
(π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας,
το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να
επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί
στις πληροφορίες στην ετικέτα
ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την
πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον
πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από
την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική
κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να
προκληθούν από συστροφές ή από
επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου
και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά
από όλες τις πηγές θερμότητας όπως
για παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα
αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο
από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα
και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ
σε εξωτερικούς χώρους.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο
για οικιακή χρήση.
• Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
53
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 537/8/2019 14:43
Page 54
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα
και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι
βρεγμένα.
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που
παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που
συστήνονται από τον κατασκευαστή και
μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο
για οικιακή χρήση.
• Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το
διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από
την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά
πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή.
Επίσης μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα,
ζεστές στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται σε δωμάτια με
εκρηκτικά υγρά ή αέρια.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή
μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του
σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε
ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή.
• Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο
αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε
το προϊόν.
• Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα
(π.χ. λαμπερός ήλιος, φωτιά), και
μην τις ρίχνετε ποτέ στην φωτιά. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα
μπορούσαν να εκραγούν.
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
54
• Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν
βρίσκεται υπό επίβλεψη.
• Τα υγρά μπαταρίας που έχουν τυχόν
διαρρεύσει δεν πρέπει να έρθουν
σε επαφή με μάτια ή βλεννογόνους
μεμβράνες. Ξεπλύνετε την περιοχή με
άφθονο καθαρό νερό και επικοινωνήστε
με γιατρό.
Σημαντικές σημειώσεις για τη
λειτουργία
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους
με νερά ή μεγάλη υγρασία (π.χ. μπάνια,
σε εξωτερικό χώρο κλπ.), ή σε χώρους
όπου υπάρχει κίνδυνος να έρθει το
προϊόν σε επαφή με οποιοδήποτε είδος
υγρού.
• Ασφαλίστε τα καλώδια τροφοδοσίας
ηλεκτρικών συσκευών που είναι
ελεύθερα ή κρέμονται στο πάτωμα.
Η σκούπα ρομπότ ενδέχεται να
περάσει πάνω από τα καλώδια και
να τους προκαλέσει ζημιά ή να ρίξει
την ηλεκτρική συσκευή και να της
προκαλέσει ζημιά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ σε
επικίνδυνες ζώνες, π.χ. κοντά σε ανοιχτή
φωτιά, όπως εσωτερικό τζάκι.
• Απομακρύνετε ελαφριά, εύθραυστα
ή φορητά αντικείμενα (π.χ. βάζα,
μικρά διακοσμητικά κλπ.) από το χώρο
εργασίας της σκούπας ρομπότ. Αυτά τα
αντικείμενα ενδέχεται να παρασυρθούν
από τη σκούπα ρομπότ και να προκληθεί
ζημιά στη συσκευή, το δάπεδο ή το ίδιο
το αντικείμενο.
• Κρατήστε τα παιδιά και τα κατοικίδια
μακριά από τη συσκευή και βεβαιωθείτε
ότι δεν κάθονται ούτε στέκονται πάνω
στη σκούπα ρομπότ.
• Ποτέ μην αγγίζετε τις περιστρεφόμενες
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 547/8/2019 14:43
Page 55
Σημαντικές σημειώσεις για τη λειτουργία
Ελληνικά
βούρτσες της σκούπας ρομπότ.
• Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη σκούπα
ρομπότ κοντά σε πιθανή επικίνδυνη
ζώνη (π.χ. σκάλες κλπ.). Επίσης κρατήστε
απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου από
τέτοια σημεία ώστε οι αισθητήρες της
συσκευής να τα αναγνωρίσουν σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ
ποτέ δεν έρχεται σε επαφή με καλώδια
τροφοδοσίας ή άλλα αντικείμενα που
βρίσκονται ή κρέμονται στο πάτωμα (π.χ.
κουρτίνες).
• Μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ
σε δωμάτια όπου έχουν τοποθετηθεί
αναμμένα κεριά στο πάτωμα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ
για να σκουπίσετε οποιοδήποτε είδος
σκόνης καθαρισμού.
• Μην απορροφάτε πολύ ψιλή άμμο,
ασβέστη, σκόνη τσιμέντου κλπ. διότι
μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στα φίλτρα.
• Τα πολύ παχιά χαλιά δεν μπορούν να
καθαριστούν από τη σκούπα ρομπότ.
Απομακρύνετε αυτά τα χαλιά ώστε να
μην προκληθεί βλάβη ούτε στη σκούπα
ρομπότ, ούτε στα χαλιά κατά τη διάρκεια
του καθαρισμού. Η σκούπα ρομπότ
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε χαλί
με πάχος μέχρι 10 χιλ.
• Η σκούπα ρομπότ διαθέτει αισθητήρες
που αποτρέπουν την πτώση από
σκάλες κλπ., αλλά έχετε υπόψη ότι
τελικά, μόνο ένα φυσικό εμπόδιο που θα
τοποθετηθεί από το χρήστη, μπορεί να
την προστατέψει σίγουρα από πτώση.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελαφριά,
ασταθή ή εύθραυστα αντικείμενα στο
χώρο εργασίας της σκούπας ρομπότ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ
σε χώρους μικρότερους από την ακτίνα
στροφής της, διότι η σκούπα ρομπότ
μπορεί να εγκλωβιστεί εκεί.
• Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη σε
δάπεδα ή αντικείμενα εάν οι βούρτσες
ή άλλα εξαρτήματα της σκούπας
ρομπότ δεν έχουν συναρμολογηθεί
σωστά. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι
όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά
συναρμολογημένα, ώστε να μην
προκληθεί βλάβη στο δάπεδο και άλλα
αντικείμενα.
• Η σκούπα ρομπότ μπορεί να χτυπήσει
πάνω στα πόδια καρεκλών, τραπεζιών
κλπ. κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
Απομακρύνετε τις καρέκλες και άλλα
αντικείμενα από το χώρο εργασίας της
σκούπας ώστε να αποτρέψετε κάτι
τέτοιο και να επιταχύνετε καθώς και να
ενισχύσετε το αποτέλεσμα καθαρισμού.
• Μην σηκώνετε τη σκούπα ρομπότ ενώ
λειτουργεί (π.χ. για να τη μεταφέρετε σε
άλλο δωμάτιο). Πάντα να βεβαιώνεστε
ότι είναι απενεργοποιημένη πριν τη
σηκώσετε.
• Μην ξαπλώνετε στο πάτωμα ενώ η
σκούπα ρομπότ βρίσκεται σε λειτουργία.
Οι περιστρεφόμενες βούρτσες μπορεί
να έρθουν σε επαφή με τα μαλλιά σας,
και να προκληθούν τραυματισμοί.
• Απομακρύνετε ελαφριά ή ασταθή
αντικείμενα (π.χ. χαρτιά, σακούλες κλπ.)
από το χώρο εργασίας της σκούπας
ρομπότ. Τέτοια αντικείμενα ενδέχεται να
παρασυρθούν από τη σκούπα ρομπότ
και να μπλοκάρουν τους αισθητήρες της,
με αποτέλεσμα η συσκευή να χτυπήσει
πάνω σε έπιπλα ή να πέσει από
σκάλες. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει
σε βλάβη του προϊόντος και / ή των
επίπλων καθώς και σε υποβάθμιση του
αποτελέσματος καθαρισμού.
• Λάβετε υπόψη τις διαστάσεις της
σκούπας ρομπότ (βλέπε τεχνικά
χαρακτηριστικά), προκειμένου να
αποτρέψετε τον εγκλωβισμό της π.χ.
κάτω από ντουλάπια.
55
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 557/8/2019 14:43
Page 56
Size - A5
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Η σκούπα ρομπότ είναι σχεδιασμένη να
απορροφά μόνο ξηρή σκόνη και μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία
σφουγγαρίστρας. Κατάλληλη για χρήση σε
δάπεδα με πλακάκια, μάρμαρο και χαλιά.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για
βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας
ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας
απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του
προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με
τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται
από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν
επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη
σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση
που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα
σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης
δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές,
επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών
σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
56
Περιεχόμενο
1 x Σκούπα ρομπότ με δοχείο σκόνης
1 x Σταθμός φόρτισης με φορτιστή
1 x Δοχείο νερού
2 x Κάλυμμα σφουγγαρίστρας
1 x Βουρτσάκι καθαρίσματος
2 x Σετ πλαϊνής βούρτσας
2 x Μπαταρίες (AAA/LR03)
1 x Εγχειρίδιο χρήστη
1 x Κάρτα εγγύησης
Χειριστήρια και εξαρτήματα
A
Απορροφητής κραδασμών
B
Οπές εξαγωγής
C
Απελευθέρωση δοχείου σκόνης
D
Δοχείο σκόνης
Διακόπτης ενεργοποίησης/αναμονής με LED
E
λειτουργίας
F
Υποδοχή βύσματος DC, σκούπα ρομπότ
G
Σταθμός φόρτισης
H
Επαφές φόρτισης
I
LED ελέγχου φόρτισης
J
Υποδοχή βύσματος DC, σταθμός φόρτισης
K
Προ-φίλτρο σκόνης και λεπτό φίλτρο
L
Φίλτρο HEPA
M
Υποδοχέας φίλτρου
N
Καπάκι κάτω μέρους φίλτρου
O
Κύλινδρος βούρτσας
P
Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
Q
Τροχοί
R
Περιστρεφόμενες βούρτσες
S
Θήκη μπαταρίας με κάλυμμα
T
Επαφές φόρτισης σκούπας
U
Αισθητήρας βάθους
V
Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης και βύσμα DC
Δοχείο νερού με κάλυμμα σφουγγαρίστρας
W
και καπάκι (δεν απεικονίζεται)
X
Βούρτσα καθαρισμού
Y
Εφεδρικό κάλυμμα σφουγγαρίστρας
Τηλεχειριστήριο
1
Δίοδος πομπού
2
Πλήκτρο λειτουργίας καθαρισμού
3
Πλήκτρο κίνησης μπροστά
4
Πλήκτρο κίνησης αριστερά
5
Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
6
Πλήκτρο σταθμού φόρτισης
7
Πλήκτρο ώρας
8
Πλήκτρο κίνησης πίσω
9
Πλήκτρο κίνησης δεξιά
10
Πλήκτρο εκκίνησης / παύσης
11
Πλήκτρο λειτουργιών
12
Οθόνη
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 567/8/2019 14:43
Page 57
Ελληνικά
Συναρμολόγηση
Σταθμός φόρτισης
Εικ. 1 Εισάγετε το βύσμα DC του φορτιστή
στην υποδοχή DC του σταθμού
φόρτισης. Συνδέστε τον προσαρμογέα
ισχύος στην κεντρική παροχή ρεύματος.
Εικ. 2 Τοποθετήστε το σταθμό φόρτισης
δίπλα σε τοίχο ώστε η σκούπα ρομπότ
να μπορεί να επιστρέψει στο σταθμό
φόρτισης από μόνη της. Λάβετε υπόψη
τις απαραίτητες αποστάσεις γύρω από το
σταθμό φόρτισης.
Σημείωση:
Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα σε
απόσταση 1 μέτρου από κάθε πλευρά του
σταθμού και 2 μέτρων από το μπροστινό
μέρος του σταθμού.
3
Πιέστε τις δύο περιστρεφόμενες βούρ-
Εικ.
τσες με τη σήμανση L και R εντός των
υποδοχών μέχρι να ασφαλίσουν με ένα
κλικ. Προσέξτε τη σήμανση L και R πάνω
στη συσκευή καθώς και στις βούρτσες.
Τηλεχειριστήριο
Εικ. 4 Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών στο
πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου.
Εισάγετε δύο μπαταρίες AAA / LR03
στη θήκη των μπαταριών. Λάβετε
υπόψη τη σωστή πολικότητα (+/-)
σύμφωνα με τη σχετική σήμανση.
Φόρτιση της μπαταρίας
Εικ. 5 Ενεργοποιήστε τη σκούπα ρομπότ
με το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στο κάτω μέρος
(I). Τοποθετήστε τη μπροστά από το
σταθμό φόρτισης.
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
αναμονής στη σκούπα ρομπότ ή το
πλήκτρο της βάσης φόρτισης στο
τηλεχειριστήριο και έπειτα αμέσως
το πλήκτρο του σταθμού φόρτισης.
Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ
κινείται προς το σταθμό φόρτισης.
Πριν από την πρώτη χρήση, οι
ενσωματωμένες μπαταρίες, πρέπει να
φορτιστούν για 12 ώρες τουλάχιστον.
Στη συνέχεια οι διαδικασίες φόρτισης
θα διαρκούν περίπου 4-6 ώρες όταν η
μπαταρία είναι άδεια.
Εναλλακτικά, για φόρτιση, το βύσμα
DC του φορτιστή μπορεί επίσης να
συνδεθεί απευθείας στην υποδοχή DC
της σκούπας ρομπότ.
Σημείωση:
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές φόρτισης της
σκούπας ρομπότ και της βάσης φόρτισης
δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις επαφές
εφόσον χρειάζεται.
• Είναι φυσιολογικό η βάση φόρτισης και η
σκούπα να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια
της φόρτισης. Αυτό δεν αποτελεί λόγο
ανησυχίας.
• Αφαιρέστε το δοχείο νερού πριν τη
φόρτιση της σκούπας ρομπότ.
6
Όταν η μπαταρία φορτίζει, η LED του
Εικ.
διακόπτη ενεργοποίησης/ αναμονής
αναβοσβήνει μπλε. Όταν η μπαταρία
είναι φορτισμένη, η LED ανάβει σταθερά.
Ενδεικτική λυχνία LED
Χρώμα LEDΚατάσταση
Μόνιμα μπλε
Μπλε που
αναβοσβήνει
Σβήνει η
ενδεικτική λυχνία
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης
Το προϊόν είναι
απενεργοποιημένο
Ο κύλινδρος της
Μόνιμα κόκκινο
βούρτσας έχει εμπλοκή
και πρέπει να καθαριστεί
7
Εάν η παλιά μπαταρία έχει φθαρεί,
Εικ.
μπορεί να αντικατασταθεί με άλλη
μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται κατά την
παράδοση του προϊόντος).
Αφαιρέστε τις βίδες και το κάλυμμα της
θήκης της μπαταρίας και αφαιρέστε
την παλιά μπαταρία. Εισάγετε τη νέα
μπαταρία στη σωστή κατεύθυνση σε
σχέση με το σύνδεσμο. Κλείστε τη θήκη
της μπαταρίας και σφίξτε τις δύο βίδες.
57
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 577/8/2019 14:43
Page 58
Size - A5
ΛειτουργίαΣύμβολαΕπεξήγηση
Κανονική λειτουργία
-
•Κανονικό καθάρισμα, περιοχές και άκρες καθαρίζονται εναλλάξ
Δυνατό καθάρισμα
+
•Δυνατό καθάρισμα, η ηλεκτρική σκούπα κινείται ελικοειδώς
Καθάρισμα σε γωνίες και άκρες
+
•Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει κατά μήκος ακρών και γύρω από εμπόδια.
Περιοχές
+
•Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει περιοχές και κινείται σε παράλληλες γραμμές
Ελληνικά
Ρύθμιση ώρας
8
Εικ.
Για χρήση του χρονοδιακόπτη, πρέπει
να ρυθμιστεί πρώτα η ώρα στο
τηλεχειριστήριο.
Πατήστε το κουμπί της ώρας. Η ένδειξη
της ώρας αναβοσβήνει. Τώρα ρυθμίστε
τις ώρες με τη βοήθεια των πλήκτρων
με τα βέλη
Στη συνέχεια πιέστε το
.
πλήκτρο
για να ρυθμίσετε την προβολή των
λεπτών. Η προβολή των λεπτών
αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα
πλήκτρα με τα βέλη
για να
ρυθμίσετε τα λεπτά. Επιβεβαιώστε την
επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο της
ώρας. Η ώρα έχει πλέον ρυθμιστεί.
Λειτουργία ως ηλεκτρική σκούπα
Προειδοποίηση!
• Για αποφυγή τυχόν βλάβης, βεβαιωθείτε
ότι έχουν απομακρυνθεί από το πάτωμα
τυχόν αντικείμενα όπως κουρτίνες, ρούχα,
χαρτιά, καλώδια και καλώδια επέκτασης.
• Τα χαλαρά καλώδια μπορεί να
παρασυρθούν από τη σκούπα ρομπότ κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας της, πράγμα
που ενδέχεται να προκαλέσει σημαντική
ζημιά και πιθανώς πυρκαγιά επίσης.
Τοποθετήστε τα καλώδια και τις πρίζες με
τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορούν να
έρθουν σε επαφή με τη σκούπα ρομπότ.
Σημείωση:
• Κάθε φορά που πιέζεται ένα πλήκτρο,
ακούγεται μια ανακοίνωση στα Αγγλικά.
• Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης είναι
καθαρό και ότι τα φίλτρα έχουν εισαχθεί
σωστά. Παρακαλώ ανατρέξτε στο
κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
9
Εικ.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στο κάτω μέρος της σκούπας ρομπότ
βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης.
10
Εικ.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 587/8/2019 14:43
Είναι δυνατή η έναρξη της διαδικασίας
καθαρισμού ενώ η σκούπα ρομπότ
βρίσκεται στη βάση φόρτισης καθώς
επίσης και όταν βρίσκεται στη μέση του
δωματίου. Και στις δύο περιπτώσεις,
58
για να ξεκινήσετε τη διαδικασία
καθαρισμού, χρησιμοποιήστε το
τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο στη
συσκευή.
11
Εικ.
Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/
αναμονής στη συσκευή ή το πλήκτρο
έναρξης/ παύσης στο τηλεχειριστήριο
για να ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού. Η LED του πλήκτρου ενεργοποίησης/ αναμονής ανάβει σταθερά.
Πιέστε ξανά το πλήκτρο
ενεργοποίησης/ αναμονής στη μονάδα
ή το πλήκτρο έναρξης/ παύσης
στο τηλεχειριστήριο για παύση της
διαδικασίας καθαρισμού. Πιέστε ξανά το
πλήκτρο ενεργοποίησης/ αναμονής στη
μονάδα ή το πλήκτρο έναρξης/ παύσης
στο τηλεχειριστήριο εάν θέλετε να
συνεχίσει ο καθαρισμός.
Ωστόσο, εάν δεν πιέσετε κάποιο
πλήκτρο εντός 60 δευτερολέπτων
περίπου, η σκούπα ρομπότ θα μεταβεί
σε κατάσταση αναμονής.
Στην κατάσταση αναμονής η LED είναι
απενεργοποιημένη. Για ενεργοποίηση
της σκούπας ρομπότ πιέστε το πλήκτρο
ενεργοποίησης/ αναμονής στη συσκευή
ή το πλήκτρο έναρξης/ παύσης στο
τηλεχειριστήριο.
Η σκούπα ρομπότ θα επιστρέψει
αυτομάτως στη βάση φόρτισης, αφού
ολοκληρωθεί η εργασία καθαρισμού
ή σε περίπτωση που η μπαταρία είναι
σχεδόν άδεια. Εάν η σκούπα ρομπότ
χρησιμοποιείται σε διαφορετικό δωμάτιο,
πρέπει να τοποθετηθεί μπροστά από τη
βάση φόρτισης και να πιεστεί το πλήκτρο
της βάσης φόρτισης στο τηλεχειριστήριο
ή το πλήκτρο στη συσκευή.
12
Εικ.
Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι
χαμηλή, η σκούπα ρομπότ επιστρέφει
αυτομάτως στο σταθμό φόρτισης.
Κατά την επιστροφή της συσκευής
στο σταθμό φόρτισης, διακόπτεται η
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τακτικά το άνοιγμα
απορρόφησης με τη συσκευή
απενεργοποιημένη (διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στη θέση O) και αδειάστε το δοχείο
σκόνης και το προ-φίλτρο μετά από
κάθε χρήση. Παρακαλώ ανατρέξτε στο
κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Page 59
Ελληνικά
Ρυθμίστε τον χρόνο έναρξης με το
χρονοδιακόπτη
13
Για να ξεκινήσει η διαδικασία καθαρι-
Εικ.
σμού κατά την απουσία σας, ρυθμίστε
το χρόνο έναρξης καθαρισμού.
Σημείωση: Πρέπει να βρίσκεστε κοντά στη
σκούπα ρομπότ με το τηλεχειριστήριο. Εάν
η μπλε LED είναι απενεργοποιημένη όταν
ολοκληρωθούν οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη (λειτουργία αδράνειας/αναμονής), οι
ρυθμίσεις του χρόνου έναρξης δεν ισχύουν.
Γυρίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στη θέση I και πιέστε το πλήκτρο
ενεργοποίησης/ αναμονής στη μονάδα ή το
πλήκτρο έναρξης/παύσης στο τηλεχειριστήριο. Η συσκευή τώρα είναι ενεργοποιημένη.
Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να
ρυθμίσετε το χρόνο έναρξης.
Η ένδειξη της ώρας αναβοσβήνει.
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη
για να ρυθμίσετε τις ώρες. Στη συνέχεια πιέστε
το πλήκτρο με το βέλος
για να ρυθμίσετε την
προβολή των λεπτών.
Η προβολή των λεπτών αναβοσβήνει.
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη
για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το
πλήκτρο του χρονοδιακόπτη. Θα ακουστεί μια
ηχητική ένδειξη που υποδηλώνει ότι η ηλεκτρική σκούπα έχει προγραμματιστεί επιτυχώς.
Η LED ελέγχου αναβοσβήνει. Η
διαδικασία καθαρισμού θα ξεκινήσει την
προγραμματισμένη ώρα.
Για απενεργοποίηση της ώρα έναρξης, πιέστε
το πλήκτρο του Χρονοδιακόπτη για περίπου 3
δευτερόλεπτα. Το σύμβολο του χρονοδιακόπτη
στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου
απενεργοποιείται.
Ρύθμιση λειτουργίας
14
Αφού ξεκινήσει η εργασία καθαρισμού,
Εικ.
πιέστε το πλήκτρο λειτουργιών στο
τηλεχειριστήριο για ρύθμιση της
λειτουργίας. Συμβουλευθείτε τον
παρακάτω πίνακα για επεξηγήσεις.
Λειτουργία ως σφουγγαρίστρα
Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα
καθαρισμού και για ομοιόμορφη κατανομή
του νερού στο πάτωμα, χρειάζεται να
μουσκέψετε το πανί καθαρισμού σε
τρεχούμενο νερό και να το στίψετε ελαφρώς
, πριν το τοποθετήσετε στο δοχείο νερού.
Με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται
ομοιόμορφη ροή νερού από το δοχείο νερού
στο πανί καθαρισμού.
15
Εικ.
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης. Για
να το πετύχετε, πιέστε το πλήκτρο
απελευθέρωσης και τραβήξτε το
δοχείο προς τα έξω.
16
Ανοίξτε το ελαστικό καπάκι και γεμίστε
Εικ.
το δοχείο νερού μέχρι το σημείο που
θέλετε, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη
MAX. Κλείστε ξανά το καπάκι. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της σφουγγαρίστρας είναι τοποθετημένο σωστά.
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε σκληρά
η διαβρωτικά καθαριστική ή πρόσθετα.
Έχετε υπόψη ότι η προσθήκη απορρυπαντικών ενδέχεται να επηρεάσει την
κίνηση της συσκευής και συνεπώς να
υποβαθμίσει την ποιότητα καθαρισμού.
Για τον καθαρισμό συνιστάται η χρήση
μόνο καθαρού νερού. Να τηρείτε πάντα
τις συστάσεις και οδηγίες καθαρισμού του
κατασκευαστή του δαπέδου. Συμβουλευθείτε τον κατασκευαστή σε περίπτωση
που έχετε αμφιβολίες ή απορίες.
ΛειτουργίαΣύμβολαΕπεξήγηση
Κανονική λειτουργία
Δυνατό καθάρισμα
Καθάρισμα σε γωνίες και
άκρες
Περιοχές
-
+
+
+
• Κανονικό καθάρισμα, περιοχές και άκρες
καθαρίζονται εναλλάξ
• Δυνατό καθάρισμα, η ηλεκτρική σκούπα
κινείται ελικοειδώς
• Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει κατά μήκος
ακρών και γύρω από εμπόδια.
• Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει περιοχές και
κινείται σε παράλληλες γραμμές
59
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 597/8/2019 14:43
Page 60
Size - A5
Ελληνικά
Εικ. 17 Εισάγετε το δοχείο νερού στη σκούπα
ρομπότ.
Για τη λειτουργία, ακολουθήστε τις
οδηγίες στο κεφάλαιο Λειτουργία ως ηλεκτρική σκούπα. Η σκούπα ρομπότ
θα επιστρέψει αυτομάτως στη βάση
φόρτισης, αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού ή σε περίπτωση που
η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή.
Έχετε υπόψη ότι το δοχείο νερού
πρέπει να αφαιρεθεί αμέσως ώστε να
μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο.
Σημείωση:
•Για να ενισχυθεί το αποτέλεσμα του υγρού
καθαρίσματος, συνιστάται ο καθαρισμός
της περιοχής με την ηλεκτρική σκούπα πριν
από το υγρό καθάρισμα, προκειμένου να
απομακρυνθεί η σκόνη και άλλες μικρές
ακαθαρσίες.
•Βρέξτε τη σφουγγαρίστρα πριν από κάθε
χρήση.
Προσοχή
Θα αρχίσει να στάζει νερό μόλις εισαχθεί το
δοχείο νερού. Ξεκινήστε άμεσα τη διαδικασία
καθαρισμού αφού εισάγετε το δοχείο νερού,
ώστε να αποφύγετε πιθανή βλάβη στο
δάπεδο. Για τον ίδιο λόγο, αφαιρέστε το
δοχείο νερού αμέσως μόλις ολοκληρωθεί η
διαδικασία καθαρισμού.
Πάντα να επιβλέπετε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια του καθαρισμού, προκειμένου να
αποφύγετε ζημιές από νερό στο δάπεδο,
σε περίπτωση που η σκούπα ρομπότ
εγκλωβιστεί κάπου.
Ο προμηθευτής δεν ευθύνεται για τυχόν
φθορές που οφείλονται στη μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών που
αφορούν τη χρήση της συσκευής καθώς και
τον καθαρισμό του δαπέδου.
18
Εικ.
Μετά το σφουγγάρισμα, αφαιρέστε
το δοχείο νερού με το κάλυμμα της
σφουγγαρίστρας.
Εικ. 19 Ανοίξτε το ελαστικό καπάκι και αδειάστε
το υπόλοιπο νερό από το δοχείο.
Εικ. 20 Αφαιρέστε το κάλυμμα της
σφουγγαρίστρας από το δοχείο νερού,
πλύντε το με λίγο απορρυπαντικό και
60
ξεβγάλτε με νερό. Στραγγίξτε ελαφρώς
το κάλυμμα της σφουγγαρίστρας και
αφήστε το να στεγνώσει.
21
Τοποθετήστε το κάλυμμα της
Εικ.
σφουγγαρίστρας στη σωστή θέση
στο δοχείο νερού. Περιλαμβάνεται
εφεδρικό κάλυμμα σφουγγαρίστρας.
Συστάσεις για καλύτερο αποτέλεσμα
καθαρισμού
Σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
• Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού,
απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που
βρίσκονται στο πάτωμα και που θα
μπορούσαν να εμποδίσουν τη διαδικασία
καθαρισμού ή στα οποία θα μπορούσε να
μπλεχτεί η σκούπα ρομπότ (π.χ. παιχνίδια,
χαλιά με κρόσσια κλπ.).
• Βεβαιωθείτε ότι δεν κρέμονται στο πάτωμα
αντικείμενα στα οποία θα μπορούσε
να εγκλωβιστεί η σκούπα ρομπότ (π.χ.
ηλεκτρικά καλώδια, κουρτίνες κλπ.).
• Εάν γίνεται, κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού, τοποθετήστε τις καρέκλες
πάνω στο τραπέζι, προκειμένου να
ελαχιστοποιήσετε τον αριθμό των
εμποδίων που βρίσκονται στο πάτωμα.
• Αποκλείστε τα σημεία στα οποία θα
μπορούσε να εγκλωβιστεί η σκούπα ρομπότ
(π.χ. ντουλάπες με χαμηλές σανίδες,
κωνικούς χώρους μεταξύ ντουλαπιών κλπ.).
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βούρτσες μπορούν να
περιστρέφονται ελεύθερα και ότι δεν έχουν
εμπλοκή. Καθαρίστε τις εφόσον χρειάζεται.
• Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Σφουγγάρισμα
• Ακολουθήστε όλες τις συστάσεις που
αναφέρθηκαν παραπάνω.
• Καθαρίστε το χώρο με τη σκούπα ρομπότ
πριν το σφουγγάρισμα, ώστε να μειώσετε
την ποσότητα σκόνης στο δάπεδο.
• Μουσκέψτε το πανί καθαρισμού κάτω από
τρεχούμενο νερό και στραγγίξτε το ελαφρώς,
πριν το τοποθετήσετε στο δοχείο νερού,
προκειμένου να βελτιώσετε την ποιότητα του
καθαρισμού και να πετύχετε την ομοιόμορφη
κατανομή του νερού στο δάπεδο.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 607/8/2019 14:43
Page 61
Ελληνικά
• Εάν χρειαστεί, διακόψτε προσωρινά τη
διαδικασία σφουγγαρίσματος και στίψτε με
το χέρι το πανί καθαρισμού, αφαιρώντας
μεγαλύτερα σκουπιδάκια, πριν συνεχίσετε
τη διαδικασία.
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση!
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά,
σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά
αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς
για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να
προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι
μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και
τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις)
επιφάνεια(-ες).
• Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια
του καθαρισμού ή της λειτουργίας.
Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από
τρεχούμενο νερό.
• Πριν τον καθαρισμό, να απενεργοποιείτε
πάντα τη σκούπα ρομπότ και να
αποσυνδέετε το βύσμα της βάσης
φόρτισης από το ρευματοδότη.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης και
καθαρισμός των φίλτρων και του
καλύμματος της σφουγγαρίστρας
Σημείωση: Το δοχείο σκόνης πρέπει να
αδειάζεται κάθε φορά μετά τη χρήση της
ηλεκτρικής σκούπας.
22
Μετά το σκούπισμα με την ηλεκτρική
Εικ.
σκούπα, αφαιρέστε το δοχείο σκόνης.
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και
τραβήξτε το δοχείο προς τα έξω.
Εικ. 23 Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω
από έναν κάδο, με τέτοιο τρόπο ώστε
το άνοιγμα με το κίτρινο πτερύγιο να
κοιτάζει προς τα πάνω. Με αυτό τον
τρόπο, η σκόνη θα πέσει προς τα κάτω,
όταν ανοίξει το δοχείο.
Εικ. 24 Μετά από περίπου 3 ώρες λειτουργίας,
και οπωσδήποτε όταν μειωθεί η απόδοση της συσκευής, καθαρίστε το προ-
φίλτρο σκόνης, το λεπτό φίλτρο και το
φίλτρο HEPA. Για να το κάνετε αυτό,
αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα των
φίλτρων και καθαρίστε τα ξεχωριστά. Η
συναρμολόγηση γίνεται ακολουθώντας
την αντίθετη σειρά. Βεβαιωθείτε ότι η
υποδοχή του φίλτρου έχει συναρμολογηθεί σωστά. Για να το πετύχετε αυτό,
πιέστε πρώτα την πιο κοντή πλευρά
εντός της υποδοχής, πριν σπρώξετε
μέσα το φίλτρο στην άλλη πλευρά
πιέζοντας προς τα κάτω τις άκρες.
Εικ. 25 Κλείστε ξανά το δοχείο σκόνης και
εισάγετέ το εντός της ηλεκτρικής
σκούπας. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Προειδοποίηση
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
φίλτρο.
Σημείωση:
• Οι δύο περιστρεφόμενες βούρτσες
υφίστανται φθορά, ανάλογα με το είδος
δαπέδου που έχετε (π.χ. άγριες, ρουστίκ
πλάκες). Γι’ αυτό το λόγο, πρέπει να ελέγχετε τις βούρτσες τακτικά ώστε να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.
• Οι φθαρμένες περιστρεφόμενες βούρτσες
μπορεί να έχουν αιχμηρές άκρες που
ενδέχεται να βλάψουν ευαίσθητα δάπεδα,
όπως παρκέ ή λινόλεουμ. Η Imtron GmbH
δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που
προκλήθηκαν από φθαρμένες βούρτσες.
26
Εικ.
Εάν ο κύλινδρος της βούρτσας έχει
μπλοκαριστεί ή είναι γεμάτος τρίχες,
χνούδι ή παρόμοιες ακαθαρσίες, αφαιρέστε και καθαρίστε τον. Πιέστε τα πλήκτρα
στο καπάκι, αφαιρέστε το καπάκι και
στη συνέχεια αφαιρέστε τον κύλινδρο
της βούρτσας. Απομακρύνετε τις τρίχες
και το χνούδι, κλπ. με το χέρι ή με μία
βούρτσα. Η επανατοποθέτηση γίνεται
ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά.
ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία
και το είδος δαπέδου)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή.
Σημείωση: Δώστε προσοχή στις ακουστικές παρατηρήσεις του ρομπότ, καθώς αυτές σας
προειδοποιούν και για πιθανά προβλήματα.
ΠρόβλημαΠιθανές αιτίεςΛύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει
διακοπεί
•Μπαταρίες χωρίς φορτίο
•Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύματος
•Επαναφορτίστε τις
μπαταρίες
Το προϊόν δεν μπορεί να
απορροφήσει τη σκόνη ή
χάνει απορροφητική ισχύ
•Τα φίλτρα είναι
μπλοκαρισμένα με ρύπους
•Περιέκτης σκόνης πλήρης,
υπέρβαση της ένδειξης
•Καθαρίστε και πλύντε τα
φίλτρα
•Αδειάστε τον περιέκτη
σκόνης
MAX (ΜΕΓ)
Το προϊόν δεν κινείται•Οι κύλινδροι έχουν εμπλοκή. •Αφαιρέστε το αντικείμενο
που προκαλεί την εμπλοκή
Δυσλειτουργία αισθητήρα•Το προϊόν βρίσκεται σε
σκοτεινό χώρο.
•Ο αισθητήρας είναι
•Τοποθετήστε το προϊόν σε
πιο φωτεινό σημείο
•Καθαρίστε τον αισθητήρα
καλυμμένος με σκόνη
Το προϊόν δεν φορτίζει•Το προϊόν δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά στο
σταθμό φόρτισης.
Παραμένουν στεγνές «λωρίδες» κατά τη διάρκεια του
•Το πανί καθαρισμού δεν
είναι εντελώς υγρό
υγρού καθαρισμού. Το αποτέ-
•Τοποθετήστε ξανά το
προϊόν στο σταθμό
φόρτισης
•Μουσκέψτε το πανί
καθαρισμού πριν το υγρό
καθάρισμα
λεσμα του υγρού καθαρισμού
δεν είναι ομοιόμορφο
62
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 627/8/2019 14:43
Page 63
Ελληνικά
ΠρόβλημαΠιθανές αιτίεςΛύση
Η σκούπα ρομπότ χάνει την
πρόσφυση κατά τη διάρκεια
του υγρού καθαρισμού / οι
τροχοί σπινάρουν
•Έχει προστεθεί
απορρυπαντικό στο νερό
του δοχείου
•Καθαρίστε το δοχείο νερού
για να ξεπλύνετε το απορρυπαντικό. Συνιστάται η
χρήση μόνο καθαρού νερού
Αντιμετώπιση σφαλμάτων, που υποδεικνύονται με ηχητικά σήματα της σκούπας ρομπότ
Ηχητικό σήμα της σκούπας ρομπότ Απαραίτητη ενέργεια
The left wheel is hanging in the airΜετακινήστε το ρομπότ σε νέα θέση και ξεκινήστε την
εργασία ξανά
Lead brush is twinedΑπομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από τη
βούρτσα
The right wheel is hanging in the airΜετακινήστε το ρομπότ σε νέα θέση και ξεκινήστε την
εργασία ξανά
The left wheel is twinedΑπομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από
τον τροχό
The right wheel is twinedΑπομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από
τον τροχό
Because of the uneven groundΜετακινήστε το ρομπότ σε νέα θέση και ξεκινήστε την
εργασία ξανά
The side brushes are twinedΑπομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από τις
βούρτσες
The speed sensor is abnormal Απενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη του κάτω
μέρους και ξεκινήστε ξανά μετά από 5 λεπτά. Εάν το
σφάλμα παραμένει, επικοινωνήστε με τον εμπορικό
αντιπρόσωπο
The collision sensor is blockedΕλέγξτε τον πίνακα εντοπισμού πρόσκρουσης για
τυχόν βλάβες / εμπλοκές
The dustbin has loosenedΒεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης είναι σωστά
στερεωμένο στη σκούπα ρομπότ
The ground sensor is blocked Καθαρίστε το φακό του αισθητήρα και ενεργοποιήστε
εκ νέου τη συσκευή. Εάν το σφάλμα παραμένει,
επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο
Work Current detected abnormal Ελέγξτε τις πλαϊνές βούρτσες, τους τροχούς και τον
κύλινδρο της βούρτσας.
Απορριψη
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περι- συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες
με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα.
Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία
επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα
σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
63
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 637/8/2019 14:43
Page 64
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ezt a készüléket használhatják 8 éven felüli gyermekek
és fizikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élők,
valamint olyanok, akiknek nincs kellő tapasztalatuk vele, ha
felügyeletet kapnak, vagy megfelelő oktatásban részesültek
a készülék biztonságos használatáról és megértették az
abban rejlő veszélyeket.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt végezhetik.
•Ha a töltő külső kábele megsérült, a töltőt le kell selejtezni.
•VIGYÁZAT: A töltéshez csak a mellékelt töltőt használja.
•Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt tisztítaná vagy
karbantartaná a terméket.
•Sose tegye ki a telepeket szélsőséges hőnek (pl.
napsugárzás, tűz), és sose dobja őket tűzbe. Az újratölthető
telepek felrobbanhatnak.
•Az újratölthető telepek fixen be vannak építve a termékbe,
és csak villanyszerelő cserélheti ki őket.
•Amikor kidobja a készüléket, forduljon villanyszerelőhöz
vagy a vásárlási helyhez, hogy kivegyék és környezetkímélő
módon ártalmatlanítsák a beépített telepeket.
•Sose zárja rövidre az újratölthető telepek érintkezőit.
Ne dobja az újratölthető telepet vagy a terméket tűzbe.
Tűzveszély áll fenn!
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt
utasításokat.
64
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 647/8/2019 14:43
Page 65
Biztonsági utasítások
Magyar
Az első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati
utasítást, és adja tovább a termékkel.
Figyeljen oda a terméken és a használati
utasításban lévő figyelmeztetésekre. A
készülék biztonságos használatára és
karbantartására vonatkozó fontos
információkat tartalmaznak.
• Az első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást,
és adja tovább a termékkel. Figyeljen
oda a terméken és a használati
utasításban lévő figyelmeztetésekre.
A készülék biztonságos használatára
és karbantartására vonatkozó fontos
információkat tartalmaznak.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a
készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz
alá a készüléket.
• Semmilyen körülmények között (pl.
a tápkábel károsodása, a termék
leesése stb. esetén) ne kísérelje meg
önmaga megjavítani a terméket. A
szervizelés és a javítások elvégzéséhez
lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal.
• Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie
a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
• Csak a konnektorból való kihúzással
tudja teljesen leválasztani a terméket
az elektromos hálózatról. Ügyeljen
arra, hogy a tápcsatlakozó használható
állapotban legyen.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték
ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy
kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve
az áramvezetéket és a csatlakozót is,
mindenféle hőforrástól, mint például
sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő
készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a
készüléket a konnektorból. A vezetéket
ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból,
ha nem használja, ha hibát észlel,
ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő
alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Csak száraz beltéri helységben használja
a készüléket, odakint soha.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi
használatra. Csak otthoni használatra
való.
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül
működni.
• Ügyeljen rá, hogy a motoregység és
tápkábel ne legyenek vizesek.
• Ne használjon olyan alkatrészt,
mely nem ehhez a készülékhez lett
mellékelve, illetve amit nem a gyártó
ajánl!
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
a vezetékét kihúzná a konnektorból.
• A por eltávolítása előtt hagyja a
készüléket megfelelő mértékben lehűlni.
• Ne fedje le a készüléket használat
közben. Gyulladásveszély!
• A készülékkel ne szippantson fel
semmiféle folyadékot. Ne szívjon fel a
készülékkel égő cigarettacsikket, izzó
parazsat, gyufát és hasonló tágyakat.
Gyulladásveszély!
65
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 657/8/2019 14:43
Page 66
Magyar
Biztonsági utasítások
• Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony
anyagokat és gázokat. Ne használjla
a készüléket olyan helyiségben, ahol
gyúlékony gázok vagy folyadékok
vannak.
• Használat közben a készüléket tartsa
távol a ruhájától, testétől (ujjak,
ruhadarabok, arc stb.).
• Ne porszívózzon embert vagy állatot.
• Csak a mellékelt töltőadaptert használja
a termék töltésére.
• Soha ne tegye ki az akkumulátort
nagy hőnek (pl. erős napfény, tűz), és
soha ne dobja tűzbe. Az akkumulátor
felrobbanhat.
• Soha ne zárja rövidre az újratölthető
akkumulátor érintkezéseit. Ne dobja
tűzbe az akkumulátort vagy a terméket.
Ez tűz és robbanásveszélyes!
• Soha ne hagyja a termék akkumulátorát
töltés közben felügyelet nélkül.
• A telepből szivárgó folyadék
nem érintkezhet szemmel vagy
nyálkahártyákkal. Az érintett területeket
mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Fontos megjegyzések a
használathoz
• Ne használja a terméket nedves vagy
nagy nedvességtartalmú környezetben
(pl. fürdőszobában, kültéren, stb.) vagy
olyan helyeken, ahol fennáll annak a
veszélye, hogy a termék érintkezhet
bármilyen folyadékkal.
• Biztosítsa az elektromos eszközök
áramkábeleit, amelyek szabadon
hevernek, vagy lelógnak a padlóra.
• A porszívó robot rájuk mehet, és
megsértheti őket, vagy leránthatja az
elektromos készüléket, és kárt okozhat
benne.
• Ne használja a robotot veszélyes
területeken, mint pl. nyílt láng közelében,
pl. beltéri kandallónál.
• Távolítsa el a könnyű, törékeny vagy
könnyen mozgatható tárgyakat (pl.
vázákat vagy kis dísztárgyakat, stb.) a
porszívó robot munkaterületéről. Ezeket
a termék magával vonszolhatja, és
ezáltal károsulhat a robot, a padlózat
vagy a maga a tárgy.
• Tartsa távol a gyermekeket és
háziállatokat a terméktől, és győződjön
meg róla, hogy nem ülhetnek vagy
állhatnak rá a porszívó robotra.
• Sose érintse meg a porszívó robot forgó
keféit.
• Sose indítsa be a porszívó robotot
lehetségesen veszélyes területek
közvetlen közelében (pl. lépcsők, stb).
Tartson továbbá legalább 1 m-es
távolságot az ilyen helyektől, hogy
meggyőződjön róla, hogy a termék
érzékelői megfelelően azonosítják
azokat.
• Győződjön meg róla, hogy a
porszívó robot sose érintkezhessen
áramkábelekkel vagy egyéb, szanaszét
heverő vagy a padlóra lelógó tárgyakkal
(pl. függönyrészek).
• Ne használja a robotot olyan
helyiségekben, ahol meggyújtott
gyertyát helyeztek a padlóra.
• Ne használja a robotot bármilyen porok
felszívására.
• Ne szívjon fel finom homokot, meszet,
cementport, stb., mert ez károsíthatja a
szűrőket.
66
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 667/8/2019 14:43
Page 67
Fontos megjegyzések a használathoz
• Túl vastag szőnyegeket nem lehet
megfelelően tisztítani a porszívó
robottal.
• Távolítsa el az ilyen szőnyegeket, hogy
biztosítsa, hogy sem a robot, sem a
szőnyegek ne károsodjanak a takarítás
közben.
• A porszívó robotot csak 10 mm-nél
nem vastagabb szőnyegekhez lehet
használni.
• A porszívó robot érzékelőkkel van
ellátva, amelyek megakadályozzák,
hogy leessen a lépcsőn, stb., de vegye
figyelembe, hogy végső soron csak a
felhasználó által felállított fizikai akadály
óvhatja meg biztonságosan a leeséstől.
• Győződjön meg róla, hogy nincsenek
könnyű, laza vagy törékeny tárgyak a
porszívó robot munkakörzetében.
Magyar
67
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 677/8/2019 14:43
Page 68
Size - A5
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A robot porszívó csak porszívózásra készült, és
fel is lehet vele mosni. Használható csempe-,
márvány- és szőnyegpadlón.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a
termék nem körültekintő, illetve helytelen
használatából, valamint a gyártó által
meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy
személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni,
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja
az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a
hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése
van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a
szállított termékek hiányosak vagy sérültek,
azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Tartalom
1 x robot porszívó portartállyal
1 x töltőállomás töltővel
1 x víztartály
2 x felmosórongy rátét
1 x tisztítókefe
2 x oldalkefe készletek
2 x telepek (AAA/LR03)
1 x használati útmutató
1 x jótállási jegy
Kezelőszervek és alkatrészek
A
Lökésgátló
B
Kifúvólyukak
C
Portartály kioldó
D
Portartály
E
Be/Készenléti kapcsoló áram LED-del
F
DC jack, porszívó robot
G
Töltőállomás
H
Töltőcsatlakozók
I
Töltésjelző LED
J
DC jack, töltőállomás
K
Por előszűrő és finomszűrő
L
HEPA szűrő
M
Szűrőtartó
N
Alsó fedél szűrő
O
Kefegörgő
P
BE/KI kapcsoló
Q
Hajtókerekek
R
Forgókefék
S
Teleprekesz fedéllel
T
Porszívó töltőcsatlakozók
U
Mélységérzékelő
V
Töltő töltőkábellel és DC dugóval
Víztartály felmosórongy rátéttel és kupakkal
W
(nem látható)
X
Tisztítókefe
Y
Tartalék felmosórongy rátét
Távirányító
1
Adódióda
2
Porszívó mód gomb
3
Előre gomb
4
Bal gomb
5
Időzítő gomb
6
Töltőállomás gomb
7
Idő gomb
8
Hátra gomb
9
Jobb gomb
10
Start / Szünet gomb
11
Módválasztó gomb
12
Kijelző
68
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 687/8/2019 14:43
Page 69
Magyar
Összeszerelés
Töltőállomás
1
ábra Dugja a töltő DC dugóját a töltőállomás
DC aljzatába. Csatlakoztassa az
áramadaptert a konnektorhoz.
2
ábra Helyezze a töltőállomást a falhoz, hogy a
porszívó robot önállóan visszatérhessen a
töltőállomáshoz. Ügyeljen a töltőállomás
szükséges térközeire.
Megjegyzés:
Távolítson el minden tárgyat az állomás
minden oldalától 1 méteren belül, és 2
méteren belül az állomás elől.
3
ábra Nyomja rá a két L és R címkéjű
forgókefét a keretekre, míg azok a
helyükre kattannak. Ügyeljen az L és R
jelölésekre mind a készüléken, mind a
keféken.
Távirányító
4
ábra Nyissa ki a teleprekeszt a távirányító
hátulján. Helyezzen be két AAA / LR03
telepet a teleprekeszbe. Ügyeljen a
megfelelő polaritásra (+/-) a jelölés
szerint.
Telep töltése
5
ábra Kapcsolja be a porszívó robotot az alul
lévő Be / Ki kapcsolóval (I). Helyezze
a töltőállomás elé. Nyomja meg a
Be / Készenlét kapcsolót a porszívó
roboton vagy a töltőtalp gombot a
távirányítón, és közvetlenül utána a
töltőállomás gombot. Győződjön meg
róla, hogy a robot porszívó odamegy a
töltőállomáshoz. Első használat előtt a
beépített telepeket legalább 12 órán át
tölteni kell. A későbbi töltőfolyamatok
mintegy 4-6 órát vesznek igénybe, ha a
telep üres.
Töltési alternatívaként a töltő DC
dugóját közvetlenül a porszívó robot DC
aljzatához is csatlakoztathatja.
Megjegyzés:
• Győződjön meg róla, hogy a robot porszívó
és a töltőtalp töltőérintkezői nem
koszosak. Szükség esetén tisztítsa meg
az érintkezőket.
• A töltőtalp és a porszívó melegedése
normális töltés közben. Ez nem ad okot
aggodalomra.
• Távolítsa el a víztartályt a robot porszívó
töltése előtt.
6
ábra A telep töltése közben a Be / Készenlét
kapcsoló LED kéken villog. Amikor a
telep feltöltődött, a LED folyamatos
kéken világít.
LED jelzés
LED színÁllapot
Folyamatos kék Telep teljesen feltöltve
Villogó kékTöltés közben
Jelzőfény nem
világít
Folyamatos
piros
7
ábra Ha a régi telep elhasználódott, új
Termék kikapcsolva
A kefegörgő beszorult, és
meg kell tisztítani
telepre cserélhető (nem tartalma a
szállítmánynak). Vegye ki a csavarokat
és a teleprekesz fedelét, és vegye ki
a régi telepet. Tegye be az új telepet
megfelelő irányban a csatlakozóba.
Zárja le a telepfedelet, és húzza meg a
két csavart.
69
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 697/8/2019 14:43
Page 70
Size - A5
MódSzimbólumok Magyarázat
Standard mód
-
•Standard tisztítás, felületek és élek váltakozó tisztítása.
Erőteljes tisztítás
+
•Erőteljes tisztítás, a porszívó spirálisan mozog.
Sarkok és élek tisztítása
+
•A porszívó élek mentén és akadályok körül tisztít.
Felületek
+
•A porszívó felületeket tisztít, és párhuzamos sávokban halad.
Magyar
Idő beállítása
8
ábra Az időzítő használatához be kell állítani
az időt a távirányítón.
Nyomja meg az idő gombot. Az
órajelzés villog. Állítsa be az órákat a
nyílgombokkal.
Ezután nyomja meg a
gombot, hogy
beállítsa a perceket. A percjelzés villog.
Használja agombokat a percek
beállításához. Hagyja jóvá a beállítást
az idő gomb megnyomásával. Az idő be
van állítva.
Használat porszívóként
Vigyázat!
• A károk elkerülésére győződjön meg
róla, hogy minden laza tárgyat, mint pl.
függönyt, ruhákat, papírokat, kábeleket és
hosszabbító vezetékeket eltávolítottak a
padlóról.
• Laza kábelek becsípődhetnek a porszívó
robotba, az magával vonszolhatja azokat,
ami jelentős kárt és akár tüzet is okozhat.
Helyezze el a kábeleket és aljzatokat
oly módon, hogy ne érintkezhessenek a
porszívó robottal.
11
ábra Nyomja meg a Be / Készenlét gombot
a készüléken vagy a Start / Szünet
gombot a távirányítón a takarítás
megkezdéséhez. A Be / Készenlét gomb
LED-je folyamatosan világít.
Nyomja meg ismételten a Be /
Készenlét gombot a készüléken, vagy
a Start / Szünet gombot a távirányítón,
hogy szüneteltesse a takarítást.
Nyomja meg ismételten a Be /
Készenlét gombot a készüléken, vagy a
Start / Szünet gombot a távirányítón a
takarítás folytatásához.
Azonban ha nem nyom meg gombot kb.
60 másodpercen belül, a porszívó robot
készenléti állapotba kapcsol.
Készenléti állapotban a LED nem
világít. A porszívó robot aktiválásához
nyomja meg a Be / Készenlét gombot
a készüléken, vagy a Start / Szünet
gombot a távirányítón.
A porszívó robot automatikusan
visszatér a töltőtalpra, ha befejezte a
takarítást, vagy ha a telep majdnem
lemerült. Ha másik helyiségben
használja a robotot, a töltőtalp elé kell
helyezni, és meg kell nyomni a töltőtalp
gombot a távirányítón, vagy a készülék
gombját.
Megjegyzés:
• A gombok minden megnyomására
közlemény hangzik el angolul.
• Győződjön meg róla, hogy a portartály
tiszta, és a szűrők megfelelően vannak
behelyezve. Kérjük, nézze meg a Tisztítás
és ápolás fejezetet.
9
ábra Győződjön meg róla, hogy a Be / Ki
kapcsoló a robot alján Be állásban van.
10
ábra A takarítást el lehet kezdeni, ha a robot
a töltőtalpon van, és akkor is, ha a szoba
közepén. Minkét esetben használja a
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 707/8/2019 14:43
távirányítót vagy a készülék gombját a
takarítás megkezdéséhez.
70
12
ábra Amikor a telep töltöttségi szintje
túl alacsony, a robot porszívó
automatikusan visszatér a
töltőállomásra. A töltőállomásra való
visszatéréskor a takarítás megszakad.
Rendszeresen tisztítsa a szívónyílást
a készülék kikapcsolt állapotában (Be/
Ki kapcsoló O állásban van), és ürítse
ki a portartályt és az előszűrőt minden
használat után. Kérjük, nézze meg a
Tisztítás és ápolás fejezetet.
Page 71
Magyar
Kezdőidő beállítása időzítővel
13
ábra A takarítás elindításához a távollétében
állítson be egy kezdőidőt a takarításhoz.
Megjegyzés: Meg kell közelítenie a robot
porszívót a távirányítóval. Ha a kék LED
nem világít, amikor az időzítést végzi (Alvó /
Készenléti mód), az elindítási időbeállítások
nem működnek.
Állítsa a Be / Ki kapcsolót I állásba, és nyomja
meg a Start / Szünet gombot a távirányítón.
A készülék ekkor aktív. Nyomja meg az időzítő
gombot az indítási idő beállításához.
Az órajelzés villog. Használja a
nyílgombokat az órák beállításához. Ezután
nyomja meg a nyílgombot a percek
beállításához.
A percjelzés villog. Használja a
nyílgombokat a percek beállításához.
Hagyja jóvá a beállítást az időzítő gomb
megnyomásával. Hangjelzés jelzi a porszívó
sikeres előprogramozását.
A jelzőlámpa LED villog. A beállított időpontban
a takarítás beindul.
A kezdőidőpont kikapcsolásához nyomja meg
az Időzítő gombot kb. 3 másodpercig. Az
időzítő szimbólum a távirányító kijelzőjén
kikapcsol.
Mód beállítása
14
ábra A takarítás elkezdése után nyomja meg
a mód gombot a távirányítón a mód
beállításához. Az alábbi táblázatban
talál magyarázatokat.
Használat felmosóként
Megjegyzés: A takarítás eredményének
fokozásáért és a víz egyenletes eloszlásáért
a padlón a tisztítóruhát be kell nedvesíteni
folyó víz alatt, és enyhén ki kell csavarni,
mielőtt felhelyezné a víztartályra.
Ezzel biztosítja a víz folyamatos áramlását a
víztartályból a tisztítóruhán keresztül.
15
ábra Vegye le a portartályt. Ehhez nyomja
meg a kioldó gombot, és húzza ki.
16
ábra Nyissa ki a gumikupakot, és töltse fel
a víztartályt kívánság szerint, de ne a
MAX jel fölé. Zárja vissza a kupakot.
Győződjön meg róla, hogy a felmosó
rátét megfelelően van felhelyezve.
Figyelem! Ne használjon durva vagy
korrozív tisztítószereket és adalékokat.
Ügyeljen arra, hogy tisztítószerek
hozzáadása befolyásolhatja a
termék mozgását, és így negatívan
befolyásolhatja a takarítás eredményét.
Javasolt csak tiszta víz használata
a takarításhoz. Mindig tartsa be
a padlózat szállítóinak tisztítási
javaslatait és követelményeit. Forduljon
a szállítóhoz, ha kétségei vannak, vagy
ha bizonytalan.
MódSzimbólumok Magyarázat
Standard mód
Erőteljes tisztítás
Sarkok és élek tisztítása
Felületek
-
+
+
+
• Standard tisztítás, felületek és élek
váltakozó tisztítása.
• Erőteljes tisztítás, a porszívó spirálisan
mozog.
• A porszívó élek mentén és akadályok körül
tisztít.
• A porszívó felületeket tisztít, és párhuzamos
sávokban halad.
71
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 717/8/2019 14:43
Page 72
Size - A5
Magyar
17
ábra Helyezze a víztartályt a porszívó
robotba.
Működtetéshez kövesse a Használat
porszívóként fejezetben leírtakat.
A robot automatikusan visszatér a
töltőállomásra, miután a tisztítási
folyamat befejeződött, vagy ha a telep
töltöttségi szintje alacsony. Ügyeljen
arra, hogy a víztartályt azonnal le
kell venni, hogy elkerülje a padlózat
károsodását.
Megjegyzés:
•A nedves tisztítás eredményének
fokozására tanácsos a felület
felporszívózása a nedves tisztítás előtt,
hogy eltávolítsa a port és egyéb apró
szennyeződéseket.
•Nedvesítse be a rongyot minden használat
előtt.
Figyelem
Víz kezd el csöpögni a rátétből, amint
felhelyeztük a víztartályt. A víztartály
felhelyezése után azonnal kezdje el a
takarítást, hogy elkerülje a padló lehetséges
károsodását. Ugyanebből az okból távolítsa
el a víztartályt közvetlenül a takarítás
befejeztével.
Mindig tartsa felügyelet alatt a terméket
takarítás közben, hogy elkerülje a padlózat
víz okozta károsodását abban az esetben, ha
a robot beszorulna.
A szállító nem felelős olyan károkért, amelyek
abból adódnak, hogy figyelmen kívül hagyják
a figyelmeztetéseket és megjegyzéseket a
termék használatával, valamint a padlózat
tisztításával kapcsolatban.
18
ábra Felmosás után vegye le a víztartályt a
felmosó rátéttel.
19
ábra Nyissa ki a gumikupakot, és öntse ki a
maradék vizet a tartályból.
72
20
ábra Vegye le a felmosó rátétet a
víztartályról, és mossa meg egy kis
tisztítószerrel, és csavarja ki. Enyhén
csavarja ki a felmosó rátétet, és hagyja
megszáradni.
21
ábra Megfelelő helyzetben tegye a felmosó
rátétet a víztartályra. Tartalék felmosó
rátét a szállítmány tartalmát képezi.
Javaslatok a jobb takarítási
eredményért
Porszívózás
• A porszívózás megkezdése előtt távolítson
el minden a padlón álló/fekvő tárgyat,
amelyek befolyásolhatják a folyamatot,
vagy amelyekbe a robot belegabalyodhat (pl.
játékok, hosszú szálú szőnyegek, stb.).
• Győződjön meg róla, hogy nem lógnak
le tárgyak a padlóra, amelyekbe a robot
beszorulhat (pl. áramkábelek, függönyök,
stb.).
• Lehetőleg tegye fel a székeket az asztalra
porszívózás közben, hogy csökkentse az
akadályok számát a padlón.
• Kerítse el azokat a területeket, amelyekbe
a robot beszorulhat (pl. alacsony élű
szekrények, elvékonyodó területek
szekrények között, stb.).
• Győződjön meg róla, hogy minden kefe
szabadon forog, és nincs beszorulva.
Szükség esetén tisztítsa meg őket.
• Ürítse ki a portartályt.
Felmosás
• Tartson be minden fenti javaslatot.
• Porszívózzon a robottal a felmosás előtt,
hogy csökkentse a por mennyiségét a
padlón.
• Nedvesítse be a tisztítóruhát folyó víz alatt,
és enyhén csavarja ki, mielőtt felhelyezné
a víztartályra, hogy fokozza a takarítás
eredményét, és biztosítsa a víz egyenletes
eloszlását a padlón.
• Szükség esetén szüneteltesse a felmosást,
és kézzel csavarja ki a tisztítóruhát, hogy
eltávolítsa a nagyobb részecskéket a
folyamat folytatása előtt.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 727/8/2019 14:43
Page 73
Magyar
Tisztítás és karbantartás
Vigyázat!
• Tisztítás során soha ne használjon oldóvagy súrolószereket, kemény keféket,
fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok
károsak lehetnek az emberi szervezetre
és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a
felszín(eke)t.
• Soha ne merítse vízbe a készülék
elektromos alkatrészeit működés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa a
készüléket folyóvíz alá.
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a
porszívó robotot, és húzza ki a töltőtalp
dugóját a konnektorból.
Portartály ürítése és a szűrők és a
felmosó rátét tisztítása
Megjegyzés: A portartályt minden
porszívózás után ki kell üríteni.
22
ábra Porszívózás után távolítsa el a
portartályt. Nyomja meg a kioldó
gombot, és húzza ki.
23
ábra Tartsa a portartályt szemetes fölé,
hogy a sárga szalagos nyílás felfelé
álljon. Így a por kihullik, amikor kinyitja a
tartályt.
25
ábra Zárja vissza a portartályt, és tegye be
a porszívóba. Győződjön meg róla, hogy
megfelelően van összeszerelve.
Vigyázat
Sose használja a készüléket szűrő nélkül.
Megjegyzés:
• A két forgókefe bizonyos mértékű
kopásnak van kitéve a kemény padló
típusától függően (pl. durva, rusztikus
csempék). Ezért rendszeres időközönként
ellenőrizni kell őket, hogy meggyőződjünk
sértetlenségükről.
• A kopott keféknek éles szélei lehetnek,
amelyek felsérthetik az érzékeny
kemény padlókat, mint pl. parkettát
vagy linóleumot. Az Imtron GmbH nem
vállal felelősséget a kopott kefék okozta
károkért.
26
ábra Ha a kefegörgő beszorult, vagy tele
van szőrrel, szeméttel vagy hasonló
maradékokkal, távolítsa el, és tisztítsa
meg. Nyomja meg a gombokat a
fedeleken, és vegye ki a kefegörgőt.
A szőrt és szemetet, stb. kézzel vagy
kefével távolítsa el. Az összeszerelés
fordított sorrendben történik.
24
ábra Mintegy 3 üzemóra után, de legkésőbb
a teljesítmény csökkenésekor tisztítsa
meg a por előszűrőt, a finomszűrőt és
a HEPA szűrőt. Ehhez vegyen ki minden
szűrőalkatrészt, és külön tisztítsa
meg őket. Az összeszerelés fordított
sorrendben történik. Győződjön meg
róla, hogy a szűrőbetét megfelelően
van behelyezve. Ehhez először a
rövidebb oldalt helyezze a foglalatba,
mielőtt betolná a szűrő többi oldalát a
széleik lenyomásával.
73
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 737/8/2019 14:43
Page 74
Size - A5
Magyar
Műszaki adatok
Robot porszívó
Névleges feszültség : 14,8 V
Távirányító
Telepek : 2 x 1,5 V (AAA típus)
Szívóerő
Standard
Erőteljes
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10%
IP kód: IP20
Telep töltési idő : 4 - 6 óra
Portartály űrtartalma: 350 ml
Víztartály űrtartalma : 400 ml
Méret (Ø × magasság) : 320 mm x 85 mm
Működési idő: 90 - 110 perc (max.
30 perc 20 m
2
-en
Áramadapter
Modell : YLJXA-E190060
Gyártó: Dongguan YinLi Electro-
nics Co., Ltd.
Névleges bemenet : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0,5 A
Névleges kimenet : 19 V
Osztály: II
(függ a beállított
módtól és a padlózat
típusától)
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Megjegyzés: Vigyázzon a robot hallható megjegyzéseire, mivel ezek szintén figyelmeztetnek az
esetleges problémákra.
HibaLehetséges okokMegoldás
A készülék nem működik
•Megszakadt a
feszültségellátás
•Ellenőrizze a feszültségellátást
•Töltse fel az akkumulátort
•Akkumulátor lemerült
A termék nem szívja fel a port
vagy elveszti a szívóerejét
•A szűrők eltömődtek
•A portartály tele van,
meghaladja a MAX
•Tisztítsa ki és mossa ki a
szűrőket
•Ürítse ki a portartályt
jelzést
A termék nem mozdul•Görgők beszorultak.•Távolítsa el az akadályt.
Érzékelő hibás működése•A termék sötét
helyen van.
•Az érzékelőt kosz
•Helyezze a terméket világosabb
helyre.
•Tisztítsa meg az érzékelőt.
blokkolja.
Termék nem töltődik•A termék nem dokkolt
megfelelően.
Száraz „csíkok” maradnak
nedves tisztításkor. Nedves
•A tisztítóruha nem
elég nedves.
•Helyezze a terméket ismételten
a töltőállomásra.
•Nedvesítse be a tisztítóruhát
nedves tisztítás előtt.
tisztítási eredmény egyenetlen
Robot veszít a mozgásából
nedves tisztítás közben /
kerekek pörögnek
•Tisztítószert raktak a
tartály vizébe.
•Tisztítsa meg a víztartályt, hogy
kimossa a tisztítószert. Javasolt
csak tiszta víz használata.
74
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 747/8/2019 14:43
Page 75
Magyar
Hibaelhárítás, a robot hallható jelzéseivel jelezve
A robot hallható jelzése Szükséges tevékenység
The left wheel is hanging in the airVigye a robotot másik helyre, és kezdje újra a műveletet.
Lead brush is twinedTávolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a keféről.
The right wheel is hanging in the airVigye a robotot másik helyre, és kezdje újra a műveletet.
The left wheel is twinedTávolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a kerékről.
The right wheel is twinedTávolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a kerékről.
Because of the uneven groundVigye a robotot másik helyre, és kezdje újra a műveletet.
The side brushes are twinedTávolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a kefékről.
The speed sensor is abnormal Kapcsolja ki az alsó áramkapcsolót, és indítsa újra 5 perc
után. Ha a hiba nem oldódik meg, forduljon a vásárlás
helyéhez.
The collision sensor is blockedEllenőrizze az ütközésérzékelő tábla sérüléseit /
akadályait.
The dustbin has loosenedGyőződjön meg róla, hogy a portartály megfelelően
rögzül a robothoz.
The ground sensor is blocked Tisztítsa meg az érzékelő lencsét, és indítsa újra. Ha a
hiba nem oldódik meg, forduljon a vásárlás helyéhez.
Work Current detected abnormal Ellenőrizze az oldalkeféket, kerekeket és a görgőkefét.
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso-
Az elemek megsemmisítését végezze
környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé.
Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő
rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
kat és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.
75
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 757/8/2019 14:43
Page 76
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali,
fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze
in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino
l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini a meno che non siano controllati.
•Se il cavo esterno del caricabatterie è danneggiato il
caricabatterie deve essere scartato.
•ATTENZIONE: Per la ricarica utilizzare solo il caricabatterie
fornito.
•Rimuovere la spina dalla presa prima di pulire il prodotto o
eettuare operazioni di manutenzione.
•Non esporre le batterie ricaricabili ad un calore eccessivo
(es. sole, fuoco), e non gettarle nel fuoco. Le batterie
ricaricabili potrebbero esplodere.
•La batteria ricaricabile è incorporata in modo permanente
nel prodotto e può essere sostituita solo da un elettricista.
•Quando si smaltisce il prodotto, consultare un elettricista o
il rivenditore per rimuovere e smaltire le batterie integrate in
modo ecologico.
•Non cortocircuitare mai i contatti della batteria ricaricabile.
Non gettare la batteria ricaricabile o il prodotto nel fuoco. Vi
è il pericolo di incendio!
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
76
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 767/8/2019 14:43
Page 77
Istruzioni di sicurezza
Italiano
Leggere con attenzione questo
manuale dell’utente al primo utilizzo
e consegnarlo col prodotto. Far attenzione
alle avvertenze sul prodotto e in questo
manuale d’uso. Contiene informazioni
importanti per la sicurezza nonché relative
all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in
acqua durante la pulizia. Non tenere mai
il dispositivo sotto acqua corrente.
• Non cercare per nessun motivo (ad es.
danno al cavo, prodotto caduto, ecc.)
di riparare il prodotto da solo. Per la
manutenzione e riparazione, consultare
un responsabile autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del
modello del prodotto.
• Solo lo scollegamento del prodotto dalla
presa può separare completamente il
prodotto dalla corrente. Accertarsi che
la spina di corrente sia in condizione
corretta.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione
causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore
come forni, piastre e altri dispositivi/
oggetti che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso,
prima di montare o smontare accessori e
prima di pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi
e mai all’aperto.
• Questo apparecchio non è idoneo
per uso commerciale. Esso è stato
progettato solo per uso domestico.
• Non lasciare incustodito il prodotto in
funzione.
• Assicurarsi che l’unità motore ed il cavo
di alimentazione non si inumidiscano.
• Utilizzate solamente accessori forniti
con il dispositivo o consigliati dal
produttore!
• Questo dispositivo è adatto solo per
utilizzo privato.
• Spegnete sempre il dispositivo prima di
disconnettere il cavo dalla rete elettrica.
• Lasciate rareddare il dispositivo a
sucienza prima di riporlo.
• Non coprire il dispositivo quando è in
funzione. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare liquidi con il dispositivo.
Non aspirare sigarette accese, ceneri
calde, fiammiferi ecc. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare materiale esplosivo o
infiammabile o gas. Il dispositivo non
deve essere utilizzato in stanze con
liquidi o gas esplosivi.
• Tenete il dispositivo lontano da persone
(dita, capelli, faccia) e vestiti, se questo è
in funzione.
• Non tentate di pulire persone o animali
con il dispositivo.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica
fornito per caricare il prodotto.
• Non esporre le batterie ricaricabili ad un
calore eccessivo (es. sole, fuoco), e non
gettarle nel fuoco. Le Batterie ricaricabili
potrebbero esplodere.
• Non cortocircuitare i contatti della
batteria ricaricabile. Non gettare la
batteria ricaricabile o il prodotto nel
fuoco. Vi è il pericolo di incendio o
esplosione!
77
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 777/8/2019 14:43
Page 78
Italiano
Istruzioni di sicurezza
• Non caricare la batteria ricaricabile
lasciando il prodotto incustodito.
• Le perdite liquide della batteria non
devono entrare in contatto con gli
occhi o le mucose. Risciacquare le aree
interessate con molta acqua pulita e
contattare un medico.
Note importanti per il
funzionamento
• Non utilizzare il prodotto in ambienti
bagnati o con elevata umidità (ad
es. bagni, esterni, ecc.) o in aree che
potrebbero provocare il contatto del
prodotto con liquidi di qualsiasi tipo.
• Togliere i cavi di alimentazione di articoli
elettrici che sono disposti liberamente o
pendenti sul pavimento.
• Il robot aspirapolvere potrebbe rovesciarli
e danneggiarli o rovesciare l’articolo
elettrico e danneggiarlo.
• Non utilizzare il robot in zone pericolose,
ad es. in prossimità di fiamme libere,
come un camino interno.
• Rimuovere oggetti leggeri, fragili o
facilmente trasportabili (ad es. vasi,
piccoli oggetti decorativi ecc.) dall’area
di lavoro del robot aspirapolvere. Questi
oggetti potrebbero essere trascinati
dal prodotto e causare danni al robot, al
pavimento o all’oggetto stesso.
• Tenere lontani i bambini e gli animali
domestici dal prodotto e assicurarsi che
non si siedano o si appoggino sul robot
aspirapolvere.
• Non toccare mai le spazzole rotanti del
robot aspirapolvere.
• Non avviare mai il robot aspirapolvere
accanto a una possibile zona di pericolo
(ad es. scale ecc.). Inoltre, mantenere
una distanza di almeno 1 m da tali aree,
per garantire che i sensori del prodotti li
identifichino correttamente.
• Accertarsi che il robot non entri mai in
contatto con cavi di alimentazione o altri
oggetti che si trovano sul pavimento (ad
es. parti di tende).
• Non utilizzare il robot in ambienti in
cui sono presenti candele accese sul
pavimento.
• Non utilizzare il robot per aspirare polveri
di qualsiasi tipo.
• Non aspirare sabbie molto fini, calce,
polvere di cemento ecc. In quanto ciò
potrebbe danneggiare i filtri.
• I tappeti troppo spessi non possono
essere puliti correttamente dal robot
aspirapolvere.
• Rimuovere questi tappeti per assicurarsi
che né il robot né i tappeti vengano
danneggiati durante il processo di
pulizia.
• Il robot aspirapolvere può essere
utilizzato solo con moquette, non più
spessa di 10 mm.
• Il robot aspirapolvere è dotato di sensori
che ne impediscono la caduta dalle
scale ecc., tuttavia solo una barriera
fisica, eretta dall’utente, può impedirne
ecacemente la caduta.
• Assicurarsi che non vi siano oggetti
leggeri o fragili sparsi nell’area di lavoro
del robot aspirapolvere.
• Non utilizzare il robot in aree più piccole
del suo raggio di sterzata, dato che il
robot potrebbe rimanervi bloccato.
78
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 787/8/2019 14:43
Page 79
Note importanti per il funzionamento
• I pavimenti e gli oggetti potrebbero
subire danni se le spazzole o altri
componenti del robot non sono
assemblato correttamente. Assicurarsi
sempre che tutti i componenti siano
correttamente assemblati, per prevenire
danni al pavimento e ad altri oggetti.
• Il robot aspirapolvere potrebbe urtare
gambe di sedie, tavoli ecc. durante la
pulizia.
• Spostare le sedie e altri oggetti dall’area
di lavoro del robot per prevenire urti e
accelerare e migliorare il risultato della
pulizia.
• Non sollevare il robot aspirapolvere
mentre è in funzione (ad es. per
spostarlo in un altro ambiente).
Assicurarsi sempre che sia spento prima
di sollevarlo.
• Non sdraiarsi sul pavimento mentre il
il robot è in funzionane. Le spazzole
rotanti potrebbero entrare in contatto
con i capelli, con conseguenti lesioni.
• Rimuovere oggetti leggeri o sparsi (ad
es. documenti, buste di plastica ecc.)
dall’area di lavoro del robot. Questi
oggetti potrebbero essere trascinati
dal robot e bloccare i suoi sensori, il che
potrebbe far urtare il prodotto contro i
mobili o farlo cadere dalle scale. Questo
potrebbe causare danni al prodotto e/o
ai mobili così come compromettere il
risultato della pulizia.
• Considerare le dimensioni del robot
(vedere i dati tecnici), per evitare che
rimanga bloccato, ad esempio sotto gli
armadi.
Italiano
79
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 797/8/2019 14:43
Page 80
Size - A5
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Il robot aspirapolvere è progettato solo per
aspirare polvere asciutta e può essere utilizzato
in modalità di lavaggio umido. Adatto per l’uso
su piastrelle, marmo e moquette.
Imtron GmbH non si assume alcuna
responsabilità in caso di danni al prodotto, alle
cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi
inappropriati o impropri , o per usi del prodotto
che non rispondono alle finalità indicate dal
costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale. Si consiglia
di conservare la confezione originale per
l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la
confezione originale, osservare le disposizioni di
legge applicabili. In caso di domande relative al
corretto smaltimento, contattare il centro locale
di gestione dei rifiuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto
sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Contenuto
1 x aspirapolvere robot con contenitore per la
polvere
1 x stazione di ricarica con caricabatterie
1 x serbatoio dell’acqua
2 x coprispazzole
1 x spazzola per la pulizia
2 x set di spazzole laterali
2 x batterie (AAA/LR03)
1 x manuale utente
1 x scheda di garanzia
Controlli e componenti
A
Ammortizzatore
B
Fori di scarico
C
Rilascio del contenitore della polvere
D
Contenitore della polvere
Interruttore On/standby con LED di
E
alimentazione
F
Jack DC, robot aspirapolvere
G
Stazione di ricarica
H
Connettori di ricarica
I
LED controllo ricarica
J
Jack DC, stazione di ricarica
K
Pre-filtro antipolvere e filtro fine
L
Filtro HEPA
M
Porta-filtro
N
Coperchio inferiore del filtro
O
Rullo a spazzola
P
Interruttore On/O
Q
Ruote motrici
R
Spazzole rotanti
S
Vano batterie con coperchio
T
Contatti di ricarica dell'aspirapolvere
U
Sensore di profondità
V
Alimentatore di ricarica con cavo CC e spina
Serbatoio dell'acqua con coperchio e tappo
W
(non mostrato)
X
Spazzolino per pulizia
Y
Coperchio di ricambio
Telecomando
1
Diodo trasmettitore
2
Pulsante della modalità di aspirazione
3
Pulsante avanti
4
Pulsante sinistra
5
Pulsante timer
6
Pulsante stazione di ricarica
7
Pulsante tempo
8
Pulsante indietro
9
Pulsante destra
10
Pulsante Avvio/Pausa
11
Pulsante Modalità
12
Display
80
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 807/8/2019 14:43
Page 81
Italiano
Montaggio
Stazione di ricarica
Fig. 1 Inserire la spina CC del caricatore nella
presa CC sulla stazione di ricarica.
Collegare l’adattatore di alimentazione
alla rete elettrica.
Fig. 2 Posizionare la stazione di ricarica contro
il muro, in modo che il robot aspirapolvere possa tornare alla stazione di
ricarica in modo indipendente. Prestare
attenzione alle distanze libere presso la
stazione di ricarica.
Nota:
Rimuovere eventuali oggetti entro 1 metro
da entrambi i lati della stazione e 2 metri
dalla parte anteriore della stessa.
3
Premere le due spazzole rotanti
Fig.
etichettate L e R sulle stae fino a
quando non scattano in posizione.
Prestare attenzione alla designazione L
e R sul dispositivo e sulle spazzole.
Telecomando
Fig. 4 Aprire il vano batterie sul retro del
telecomando. Inserire 2 x batterie di
tipo AAA / LR03 nel vano batterie.
Rispettare la polarità corretta (+/-) in
base alla dicitura.
Caricare la batteria
Fig. 5 Accendere il robot aspirapolvere con
l’interruttore On / O sul fondo (I). Porlo
di fronte alla stazione di ricarica.
Premere l’interruttore di accensione/
standby sul robot aspirapolvere o
il pulsante della base di ricarica sul
telecomando, quindi immediatamente
il pulsante della stazione di ricarica.
Assicurarsi che l’aspirapolvere robot
si stia spostando verso la stazione
di ricarica. Prima del primo utilizzo, le
batterie incorporate devono essere
caricate per almeno 12 ore. I successivi
processi di ricarica impiegheranno circa
4-6 ore quando la batteria è scarica.
In alternativa, per la ricarica, la spina
CC del caricatore può anche essere
collegata direttamente alla presa CC del
robot aspirapolvere.
Nota:
• Assicurarsi che i contatti di ricarica del
robot e della base di ricarica non siano
sporchi. Pulire i contatti se necessario.
• È normale che la base di ricarica e
l’aspirapolvere diventino caldi durante
la ricarica. Questo non è motivo di
preoccupazione.
• Rimuovere il serbatoio dell’acqua prima di
ricaricare l’aspirapolvere robot.
6
Quando la batteria si sta caricando, il
Fig.
LED di accensione / standby lampeggia
in blu. Quando la batteria è carica, il LED
resta acceso permanentemente.
Indicatore LED
Colore del LEDCondizione
Blu fisso
Lampeggiamento
blu
La spia luminosa
è spenta
La batteria è completamente carica
Durante il caricamento
Il prodotto è spento
Il rullo della spazzola è
Rosso fisso
bloccato e deve essere
pulito
7
Se la vecchia batteria è consumata, può
Fig.
essere sostituita con una batteria di
ricambio (non inclusa).
Rimuovere le viti e il coperchio del vano
batteria e rimuovere la vecchia batteria.
Inserire la nuova batteria nella direzione
corretta rispetto al connettore.
Chiudere il vano batteria e serrare le
due viti.
81
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 817/8/2019 14:43
Page 82
Size - A5
ModalitàSimboliSpiegazione
Modalità standard
-
•Pulizia standard, aree e bordi vengono puliti in modo alternato
Pulizia potenziata
+
•Pulizia potenziata, l'aspirapolvere si muove a spirale
Pulizia di angoli e bordi
+
•L'aspirapolvere pulisce lungo i bordi e intorno agli ostacoli.
Zone
+
•L'aspirapolvere pulisce per zone e si muove su linee parallele
Italiano
Impostazione dell’ora
8
Per utilizzare il timer, è necessario
Fig.
impostare l’ora sul telecomando.
Premere il pulsante dell’ora. L’indicatore
dell’ora lampeggia. Ora impostare le ore
con l’aiuto dei tasti freccia
Quindi premere il tasto
.
per impostare
la visualizzazione dei minuti. Il display
dei minuti lampeggia. Usare i tasti
frecciaper impostare i minuti.
Confermare l’immissione premendo il
pulsante dell’ora. L’ora è impostata.
Funzionamento come aspirapolvere
Attenzione!
• Per evitare danni, assicurarsi che eventuali
oggetti sparsi, come tende, indumenti,
carta, cavi e prolunghe, siano stati rimossi
dal pavimento.
• I cavi possono rimanere impigliati nel robot
aspirapolvere durante il funzionamento ed
essere trascinati, il che può causare danni
considerevoli e eventualmente anche un
incendio. Posizionare cavi e prese in modo
che non possano entrare in contatto con il
robot aspirapolvere.
Nota:
• Ogni volta che si preme un tasto, viene
dato un annuncio sonoro in inglese.
• Assicurarsi che il contenitore della polvere
sia pulito e che i filtri siano inseriti
correttamente. Si prega di fare riferimento
al capitolo Pulizia e cura.
9
Accertarsi che l’interruttore di accen-
Fig.
sione/spegnimento sul lato inferiore del
robot sia in posizione di accensione.
Fig. 10 È possibile avviare il processo di pulizia
mentre il robot si trova sulla base di
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 827/8/2019 14:43
ricarica e quando è posizionato al
centro della stanza. In entrambi i casi,
utilizzare il telecomando o il pulsante
sul dispositivo per avviare il processo di
pulizia.
82
11
Fig.
Premere il pulsante on/standby sul
dispositivo o il pulsante di avvio/pausa
sul telecomando per avviare il processo
di pulizia. Il LED del pulsante on/standby
si illumina in modo permanente.
Premere nuovamente il pulsante on/
standby sul dispositivo o il pulsante
di avvio/pausa sul telecomando per
avviare il processo di pulizia. Premere
nuovamente il pulsante on/standby
sul dispositivo o il pulsante di avvio/
pausa sul telecomando per continuare
la pulizia.
Tuttavia, se non si preme un
pulsante entro ca. 60 secondi, il robot
aspirapolvere passa alla modalità
standby.
In modalità standby, il LED è spento.
Premere il pulsante on/standby sul
dispositivo o il pulsante di avvio/pausa
sul telecomando.
Il robot aspirapolvere torna
automaticamente alla base di Ricarica
al termine dell’attività di pulizia o
quando la batteria è quasi scarica. Se
il robot viene utilizzato in una stanza
diversa, deve essere posizionato di
fronte alla base di ricarica e deve essere
premuto il pulsante della base di ricarica
sul telecomando o il pulsante sul
dispositivo.
Fig. 12 Quando il livello della batteria è
basso, l’aspirapolvere robot ritorna
automaticamente alla stazione di
ricarica. Quando ritorna alla stazione
di ricarica, il processo di pulizia viene
interrotto.
Pulire regolarmente l’apertura di
aspirazione con l’apparecchio spento
(interruttore on/o in posizione O) e
svuotare il contenitore della polvere e
il pre-filtro dopo ogni utilizzo. Si prega
di fare riferimento al capitolo Pulizia e cura.
Page 83
Italiano
Impostare un orario di inizio con il timer
Fig. 13 Per avviare un processo di pulizia
quando si è assenti, impostare un orario
di inizio per la pulizia.
Nota: Occorre essere vicini all’aspirapolvere
robot con il telecomando. Se il LED blu è
spento quando le impostazioni del timer sono
state completate (modalità sospensione/
standby), le impostazioni dell’ora di avvio non
vengono applicate.
Portare il pulsante on/o in posizione I e
premere il pulsante on/standby sul dispositivo
o il pulsante di avvio/pausa sul telecomando. Il
dispositivo è ora attivato. Premere il pulsante
del timer per impostare l’ora di inizio.
L’indicatore dell’ora lampeggia. Usare i tasti
freccia
per impostare l’ora. Quindi
premere il tasto freccia per impostare la
visualizzazione dei minuti.
Il display dei minuti lampeggia. Usare i tasti
freccia per impostare i minuti.
Confermare l’immissione premendo il pulsante
del timer. Viene emesso un segnale acustico
che indica che l’aspirapolvere è stato preprogrammato correttamente.
Il LED della spia di controllo lampeggia. All’ora
impostata, inizia il processo di pulizia.
Per disattivare l’ora di inizio, premere il pulsante
Timer per ca. 3 secondi. Il simbolo del timer
nel display del telecomando si spegne.
Impostazione della modalità
14
Dopo aver avviato un’attività di pulizia,
Fig.
premere il pulsante modalità sul telecomando per impostare la modalità. Seguire
la spiegazione fornita tabella seguente.
Lavaggio
Nota: Per migliorare il risultato della pulizia
e ottenere una distribuzione uniforme
dell’acqua sul pavimento, è necessario
immergere il panno sotto l’acqua corrente e
strizzarlo leggermente, prima di collegarlo al
serbatoio dell’acqua. Ciò migliora l’uniformità
del flusso di acqua dal serbatoio attraverso il
panno per la pulizia.
15
Rimuovere il raccoglitore della polvere.
Fig.
Per fare ciò, premere il pulsante di
rilascio ed estrarlo.
Fig. 16 Aprire il tappo di gomma e riempire il
serbatoio dell’acqua come desiderato,
ma non oltre il segno MAX. Chiudere
di nuovo il coperchio. Assicurarsi che
il coperchio del panno sia montato
correttamente.
Attenzione! Non utilizzare detergenti
o additivi aggressivi o corrosivi. Si noti
che l’aggiunta di detergenti potrebbe
compromettere la trazione del prodotto
e quindi influenzare negativamente
il risultato della pulizia. Si consiglia di
utilizzare solo acqua pura per la pulizia.
Rispettare sempre le raccomandazioni
e i requisiti di pulizia dei fornitori della
pavimentazione. Consultare il fornitore
in caso di dubbi o incertezze.
ModalitàSimboliSpiegazione
Modalità standard
Pulizia potenziata
Pulizia di angoli e bordi
Zone
-
+
+
+
• Pulizia standard, aree e bordi vengono puliti in
modo alternato
• Pulizia potenziata, l'aspirapolvere si muove a spirale
• L'aspirapolvere pulisce lungo i bordi e intorno agli
ostacoli.
• L'aspirapolvere pulisce per zone e si muove su
linee parallele
83
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 837/8/2019 14:43
Page 84
Size - A5
Italiano
Fig. 17 Inserire il serbatoio dell’acqua nel robot
aspirapolvere.
Per il funzionamento, seguire le istru-
zioni nel capitolo Funzionando come aspirapolvere. Il robot aspirapolvere
torna automaticamente alla base di
ricarica al termine dell’attività di pulizia
o quando la batteria è quasi scarica.
Si noti che il serbatoio dell’acqua deve
essere rimosso immediatamente per
evitare danni al pavimento.
Nota:
•Al fine di migliorare il risultato della pulizia
umida, si consiglia di aspirare prima l’area
per rimuovere polvere e altri piccoli residui.
•Bagnare il panno prima di ogni utilizzo.
Attenzione
L’acqua inizierà a gocciolare dall’attacco non
appena il serbatoio dell’acqua verrà inserito.
Avviare il processo di pulizia immediatamente
dopo aver inserito il serbatoio dell’acqua,
per evitare possibili danni al pavimento.
Per lo stesso motivo, rimuovere il serbatoio
dell’acqua subito dopo il processo di pulizia.
Supervisionare sempre il prodotto durante
la pulizia, per evitare danni al pavimento,
causati dall’acqua nel caso in cui il robot si
blocchi.
Il fornitore non è responsabile per danni causati da negligenza rispetto a tutte le avvertenze e osservazioni fornite in merito all’uso
del prodotto e alla pulizia del pavimento.
18
Fig.
Dopo la pulizia umida, rimuovere il
serbatoio dell’acqua con il coperchio del
panno.
Fig. 19 Aprire il tappo di gomma e versare
l’acqua rimanente dal serbatoio.
Fig. 20 Rimuovere il coperchio del panno dal
serbatoio dell’acqua, lavarlo con un po’
di detergente e risciacquarlo. Strizzare
leggermente il panno e lasciarlo
asciugare.
21
Montare il coperchio del panno nella
Fig.
posizione corretta sul serbatoio
dell’acqua. La fornitura include una
copertura del panno di ricambio.
Consigli per un migliore risultato
della pulizia
Aspirazione
• Prima di iniziare il processo di aspirazione,
rimuovere tutti gli oggetti che si trovano sul
pavimento e che potrebbero interferire con il
processo o in cui il robot potrebbe impigliarsi
(ad esempio giocattoli, tappeti con fili lunghi,
ecc.).
• Assicurarsi che nessun oggetto penda sul
pavimento, in cui il robot potrebbe incastrarsi
(ad es. cavi di alimentazione, tende, ecc.).
• Se possibile, posizionare le sedie sul tavolo
durante il processo di aspirazione, al fine di
ridurre al minimo il numero di ostacoli sul
pavimento.
• Interdire le aree in cui il robot potrebbe
rimanere bloccato (ad es. armadi con pannelli
ribassati, aree a forma di cuneo tra gli
armadi, ecc.).
• Assicurarsi che tutte le spazzole possano
ruotare liberamente e non siano bloccate.
Pulirle se necessario.
• Svuotare il contenitore della polvere.
Lavaggio
• Rispettare tutte le raccomandazioni sopra
elencate.
• far eettuare al robot l’aspirazione dell’area
prima del lavaggio, al fine di ridurre la
quantità di polvere sul pavimento.
• Immergere il panno sotto l’acqua corrente e
strizzarlo leggermente, prima di collegarlo al
serbatoio dell’acqua per migliorare il risultato
della pulizia e ottene una distribuzione
uniforme dell’acqua sul pavimento.
• Se necessario, sospendere il processo di
lavaggio e strizzare manualmente il panno,
rimuovendo le particelle più grandi, prima di
continuare.
84
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 847/8/2019 14:43
Page 85
Italiano
Pulizia e cura
Attenzione!
• Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi
sono pericolosi alla salute umana e
possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili
potrebbero graare la superficie.
• Non immergere le parti elettriche del
prodotto in acqua durante la pulizia
o funzionamento. Non tenere mai il
prodotto sotto acqua corrente.
• Prima di pulire, spegnere sempre il robot
aspirapolvere e scollegare la spina della
base di ricarica dall’alimentazione.
Svuotare il contenitore della polvere e
pulire i filtri e la copertura del panno
Nota: Il contenitore della polvere deve
essere svuotato ogni volta al termine dell’uso
dell’aspirapolvere.
22
Dopo l’aspirazione, rimuovere il
Fig.
contenitore della polvere. Premere il
pulsante di rilascio ed estrarlo.
Fig. 23 Tenere il contenitore della polvere
sopra un cestino per rifiuti in modo che
l’apertura con il lembo giallo sia rivolta
verso l’alto. In questo modo, la polvere
cadrà verso il basso, quando si apre il
contenitore.
Fig. 24 Dopo ca. 3 ore di funzionamento,
ma al più tardi quando le prestazioni
diminuiscono, pulire il pre-filtro della
polvere, il filtro fine e il filtro HEPA. Per
fare ciò, rimuovere tutti i componenti
filtranti e pulirli separatamente. Il
riassemblaggio deve essere eettuato
in ordine inverso. Assicurarsi che il filtro
sia assemblato correttamente. Per
esserne sicuri, premere per prima cosa
la parete laterale più corta nell’attacco,
prima di spingere il filtro sugli altri lati
premendo verso il basso i bordi.
Fig. 25 Chiudere nuovamente il
raccoglitore della polvere e inserirlo
nell’aspirapolvere. Accertarsi
che l’assemblaggio sia avvenuto
correttamente.
Attenzione
Non utilizzare mai il dispositivo senza filtro
Nota:
• Le spazzole rotanti sono soggette a una
certa usura in base al tipo di pavimento da
pulire (ad. es. grezzo, mattonelle rustiche).
Pertanto, è necessario verificarle ad
intervalli regolari per garantire che siano
integre.
• Se la parte inferiore delle spazzole rotanti è
usurata, può presentare bordi taglienti che
possono danneggiare pavimenti sensibili
come parquet o linoleum. Imtron GmbH
non si assume nessuna responsabilità per i
danni causati da spazzole usurate.
26
Se la spazzola a rullo è bloccata o
Fig.
piena di capelli, lanugine o residui simili
rimuoverla e pulirla. Premere i pulsanti
sul tappo, rimuovere il tappo e quindi
rimuovere il rullo. Rimuovere i capelli e la
lanugine, ecc. manualmente o con una
spazzola. Il riassemblaggio deve essere
eettuato in ordine inverso.
85
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 857/8/2019 14:43
Page 86
Size - A5
Italiano
Dati tecnici
Robot Aspirapolvere
Tensione nominale: 14,8 V
Telecomando
Batterie : 2 x 1,5 V (Tipo AAA)
Potenza di aspirazione
Standard
Potenziata
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10%
Codice IP: IP20
Tempo di carica della
,
dipende dalla modalità
e dal tipo di pavimentazione)
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi
non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Nota: Prestare attenzione alle note acustiche del robot, poiché indicano anche possibili problemi.
ProblemaPossibili causeSoluzione
Il prodotto non funziona
Il prodotto non aspira la
polvere o perde potenza di
aspirazione
•Alimentazione interrotta
•Batteria scarica
•I filtri sono bloccati dalla
sporcizia
•Il contenitore della polvere è
pieno e il livello MAX è stato
•Controllare l’alimentazione
•Ricaricare le batterie
•Pulire e lavare i filtri
•Svuotare il contenitore della
polvere
superato
Il prodotto non si muove•I rulli sono bloccati.•Rimuovere il blocco
Malfunzionamento del
sensore
•Il prodotto viene posizionato
in un luogo buio.
•Il sensore è bloccato dallo
•Posizionare il prodotto in un
luogo più luminoso
•Pulire il sensore
sporco
Il prodotto non si carica•Il prodotto non è stato
alloggiato correttamente
nella stazione.
Rimangono "strisce" asciutte durante la pulizia umida.
•Panno per la pulizia non
completamente bagnato
Il risultato della pulizia
•Posizionare nuovamente il
prodotto nella stazione di
ricarica
•Immergere il panno per la
pulizia in acqua prima della
pulizia umida
umida non è uniforme
Il robot perde trazione
durante la pulizia umida /
le ruote girano su se stesse
•È stato aggiunto un
detergente all'acqua nel
serbatoio
•Pulire il serbatoio dell'acqua
per lavare via il detergente.
Si consiglia di utilizzare solo
acqua pura per la pulizia.
86
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 867/8/2019 14:43
Page 87
Italiano
Risoluzione dei problemi, indicata da segnali acustici del robot
Segnale vocale del robotAzione necessaria
The left wheel is hanging in the airSpostare il robot in una nuova posizione e riavviare
l'attività
Lead brush is twinedRimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalla spazzola
The right wheel is hanging in the airSpostare il robot in una nuova posizione e riavviare
l'attività
The left wheel is twinedRimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalle ruote
The right wheel is twinedRimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalle ruote
Because of the uneven groundSpostare il robot in una nuova posizione e riavviare
l'attività
The side brushes are twinedRimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalle spazzole
The speed sensor is abnormal Spegnere l'interruttore di alimentazione nella parte
inferiore e riavviare dopo 5 minuti. Se l'errore non può
essere eliminato, contattare il rivenditore
The collision sensor is blockedControllare la scheda di rilevamento delle collisioni per
verificare la presenza di danni / blocchi
The dustbin has loosenedAccertarsi che il contenitore della polvere sia
correttamente fissato al robot
The ground sensor is blocked Pulire la lente del sensore e riavviarlo. Se l'errore non può
essere eliminato, contattare il rivenditore
Work Current detected abnormal Controllare le spazzole laterali, le ruote e la spazzola a
rullo.
Smaltimento
Non smaltire questi apparecchi con i
rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente.
Non mettere le batterie nei rifiuti domestici.
Usare i sistemi di raccolta e restituzione
locali o contattare il rivenditore presso il quale è
stato acquistato il prodotto.
locale per ulteriori informazioni.
87
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 877/8/2019 14:43
Page 88
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de
betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
•Als het externe snoer van de oplader beschadigd is moet de
oplader worden weggegooid.
•WAARSCHUWING: Gebruik alleen de meegeleverde
oplader voor het opladen.
•Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het product
reinigt of onderhoudt.
•Stel oplaadbare batterijen nooit bloot aan overmatige hitte
(bijv. direct zonlicht, vuur) en gooi ze nooit in het vuur. De
oplaadbare batterijen kunnen exploderen.
•De oplaadbare batterij is in het apparaat ingebouwd en kan
alleen worden vervangen door een elektricien.
•Wanneer u het product afdankt, vraag a.u.b. een
elektricien of de winkel hoe de ingebouwde batterijen
op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwijderd en
afgevoerd.
88
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 887/8/2019 14:43
Page 89
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Sluit de contacten van de oplaadbare batterij nooit kort.
Gooi de oplaadbare batterij of het apparaat nooit in het
vuur. Er bestaat brandgevaar!
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk reiniging en zorg.
Lees deze gebruikershandleiding
voor het eerste gebruik aandachtig
door en geef het met het product door.
Neem de waarschuwingen die op het
product en in deze gebruikershandleiding
staan vermeld, in acht. De waarschuwingen
bevatten belangrijke informatie voor uw
veiligheid en voor het gebruik en onderhoud
van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de
bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van
het apparaat nooit onder water tijdens
het reinigen of de bediening. Houd het
apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen beding om
het product (bijv. bij schade aan de
stroomkabel, als het product is gevallen,
enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud
en reparaties dient u contact op
te nemen met een geautoriseerde
servicedienst.
• De netspanning dient overeen te komen
met de informatie die staat vermeld op
het kenplaatje van het apparaat.
• Het product kan uitsluitend geheel van
de netspanning worden losgekoppeld,
door de stekker uit het stopcontact te
halen. Controleer of de stroomstekker
zich in werkzame conditie bevindt.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door
knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van
de stroomkabel en de stekker, uit de
buurt van alle hittebronnen, zoals
bijvoorbeeld ovens, kookplaten en
andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het
stopcontact door aan de stekker te
trekken. Niet aan het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het
voedingsnet als het apparaat niet
in gebruik is of als er sprake is van
storingen en alvorens accessoires te
verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge
plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
• Dit product is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Laat het product niet zonder toezicht
werken.
• Zorg ervoor dat de motoreenheid en het
netsnoer niet nat worden.
• Gebruik enkel het toeboren dat
meegeleverd is met het toestel of
aanbevolen is door de fabricant!
• Dit toestel is enkel geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
89
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 897/8/2019 14:43
Page 90
Nederlands
Veiligheidsinstructies
• Zet het toestel steeds uit vooraleer los
te koppelen van de stroom.
• Koel het toestel voldoende af vooraleer
op te bergen.
• Bedek het toestel niet wanneer in
gebruik. Risico van vuur!
• Zuig geen vloeistoen op met het
toestel. Zuig geen aangestoken
sigaretten, hete assen, lucifers, enz. op.
Risico van vuur!
• Zuig geen ontvlambare of explosieve
materialen en gassen op. Het toestel
mag niet gebruikt worden in ruimtes met
explosieve gassen of vloeistoen.
• Hou het toestel uit de buurt van kleding
en het lichaam (vingers, haar, gezicht),
wanneer in gebruik
• Droog geen personen of dieren met dit
toestel.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde
oplader om het product op te laden.
• Stel oplaadbare batterijen nooit bloot
aan overmatige hitte (bijv. direct
zonlicht, vuur) en gooi ze nooit in het
vuur. De oplaadbare batterijen kunnen
exploderen.
• Sluit de contacten van de oplaadbare
batterij nooit kort. Gooi de oplaadbare
batterij of het apparaat nooit in het vuur.
Er bestaat dan kans op brand en een
explosie!
• Laad de oplaadbare batterij nooit op
zonder toezicht.
• Gelekt elektrolyt mag niet in contact
komen met ogen of slijmvliezen. Spoel
de betreende lichaamsdelen af met
veel schoon water en neem contact op
met een arts.
Belangrijke opmerkingen voor
gebruik
• Gebruik het product niet in natte of erg
vochtige omgevingen (bijv. badkamers,
buiten, enz.) of op plaatsen waar er een
kans bestaat dat het product in contact
kan komen met vloeistoen van welke
aard dan ook.
• Beveilig voedingskabels van elektrische
voorwerpen die los op de vloer liggen of
hangen.
• De robotstofzuiger kan over de kabels
rijden en deze beschadigen of het
elektrische voorwerp omlaag trekken en
beschadigen.
• Gebruik de robot niet op gevaarlijke
plekken, bijv. in de buurt van open vuur
zoals een binnenhaard.
• Verwijder lichte, kwetsbare of eenvoudig
te verplaatsen voorwerpen (bijv. vazen,
kleine decoratieve voorwerpen, enz.) uit
de zone waar de robotstofzuiger werkt.
Deze voorwerpen kunnen door het
product worden meegetrokken waardoor
de robot, de vloer of het voorwerp zelf
beschadigd kan raken.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het product en zorg ervoor dat zij
niet op de robotstofzuiger gaan zitten
of staan.
• Raak de draaiende borstels van de
robotstofzuiger nooit aan.
• Start de robotstofzuiger nooit direct
naast een mogelijke gevarenzone
(bijv. de trap, enz.) Behoud bovendien
een minimale afstand van 1 m vanaf
dergelijke zones, zodat de sensoren
van het product deze goed kunnen
identificeren.
90
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 907/8/2019 14:43
Page 91
Belangrijke opmerkingen voor gebruik
Nederlands
• Zorg ervoor dat de robot nooit in contact
komt met voedingskabels of andere
voorwerpen die op de vloer liggen of
hangen (zoals delen van gordijnen).
• Gebruik de robot niet in kamers waar
brandende kaarsen op de vloer staan.
• Gebruik de robot niet om
reinigingspoeders van welke aard dan
ook op te zuigen.
• Zuig geen erg fijn zand, kalk, cementstof,
enz. op omdat de filters hierdoor
beschadigd kunnen raken.
• Te dik tapijt wordt mogelijk niet goed
schoongemaakt door de robotstofzuiger.
• Verwijder dit soort tapijt om
beschadiging aan de robot of het tapijt
tijdens het stofzuigen te voorkomen.
• De robotstofzuiger mag alleen worden
gebruikt op tapijt dat niet dikker is dan
10 mm.
• De robotstofzuiger is voorzien van
sensoren waardoor deze niet van
bijvoorbeeld de trap valt, maar houd
er rekening mee dat uiteindelijk alleen
een door u opgezette fysieke barrière
absoluut voorkomt dat de robot omlaag
zal vallen.
• Zorg ervoor dat er geen enkele lichte,
losse of kwetsbare voorwerpen
aanwezig zijn in de zone waar de
robotstofzuiger wordt gebruikt.
• Gebruik de robot niet op plekken kleiner
dan de draaicirkel van het apparaat,
anders kan de robot klem komen te
zitten.
• Vloeren en voorwerpen kunnen worden
beschadigd als de borstels of andere
onderdelen van de robot niet goed
bevestigd zijn. Zorg er altijd voor dat alle
onderdelen goed zijn bevestigd zodat
de vloer of andere voorwerpen niet
beschadigd raken.
• De robotstofzuiger kan tijdens het
stofzuigen tegen stoelpoten, tafels, enz.
stoten.
• Verplaats stoelen en andere voorwerpen
uit de ruimte waar de robot stofzuigt,
om beschadiging te voorkomen en
het stofzuigresultaat te versnellen en
verbeteren.
• Pak de robotstofzuiger niet op terwijl
deze werkzaam is (om bijvoorbeeld naar
een andere kamer te brengen). Zorg
er altijd voor de robot uit te schakelen
voordat u deze oppakt.
• Ga niet op de vloer liggen terwijl de
robot werkzaam is. De draaiende
borstels kunnen in contact komen met
uw haar en letsel veroorzaken.
• Verwijder lichte of losse voorwerpen
(bijv. papier, plastic zakjes, enz.) uit de
zone waar de robot werkzaam is. Deze
voorwerpen kunnen door de robot
worden meegetrokken en zijn sensoren
blokkeren, waardoor het product tegen
meubilair kan stoten of van de trap
af kan vallen. Hierdoor kan niet alleen
het stofzuigresultaat verslechteren,
maar ook het product en/of meubilair
beschadigd raken.
• Houd rekening met de afmetingen van
de robot (zie technische gegevens) om
te voorkomen dat deze klem komt te
zitten onder bijvoorbeeld kastjes.
91
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 917/8/2019 14:43
Page 92
Size - A5
Nederlands
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
De robotstofzuiger is uitsluitend ontworpen
voor het opzuigen van droge stofdeeltjes
en kan ook in dweilmodus worden gebruikt.
Geschikt voor gebruik op tegels, marmer en
vloeren met tapijt.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van
het product, of gebruik van het product die
niet voldoet aan het doel opgegeven door de
fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te
doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking
op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Inhoud
1 x Robotstofzuiger met stofcontainer
1 x Oplaadstation met lader
1 x Watertank
2 x Dweilcover
1 x Reinigingsborstel
2 x Zijborstels
2 x Batterijen (AAA/LR03)
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Garantiekaart
Bedieningen en onderdelen
A
Schokdemper
B
Uitlaatopeningen
C
Ontgrendeling van stofcontainer
D
Stofcontainer
E
Aan-/Stand-by-schakelaar met aan-/uit-LED
F
DC-ingang, robotstofzuiger
G
Oplaadstation
H
Laadcontacten
I
Oplaadcontrole-LED
J
DC-ingang, oplaadstation
K
Voorstolter en fijne filter
L
HEPA-filter
M
Filterhouder
N
Onderdeksel van filter
O
Borstelroller
P
Aan-/uitschakelaar
Q
Aandrijfwielen
R
Draaiende borstels
S
Batterijcompartiment met deksel
T
Laadcontacten van stofzuiger
U
Dieptesensor
V
Lader met laadkabel en DC-stekker
Watertank met dweilcover en dop
W
(niet afgebeeld)
X
Reinigingsborstel
Y
Extra dweilcover
Afstandsbediening
1
Zenderdiode
2
Zuigmodusknop
3
Knop vooruit
4
Knop links
5
Timerknop
6
Knop voor oplaadstation
7
Tijdknop
8
Knop achteruit
9
Knop rechts
10
Start-/pauzeknop
11
Modusknop
12
Display
92
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 927/8/2019 14:43
Page 93
Nederlands
Assemblage
Oplaadstation
Fig. 1 Steek de DC-stekker van de lader in
de DC-ingang op het oplaadstation.
Sluit de stroomadapter aan op het
stopcontact.
Fig. 2 Plaats het oplaadstation tegen de muur,
zodat de robotstofzuiger onaankelijk
naar het oplaadstation kan terugkeren.
Let goed op de vereiste spelingen bij het
oplaadstation.
Let op:
Verwijder voorwerpen binnen 1 meter van de
zijkanten van het station en 2 meter vanaf de
voorzijde van het station.
3
Druk de twee draaiende borstels
Fig.
gemarkeerd L en R op de beugels
totdat deze op hun plek klikken. Let op
de markeringen L en R op zowel het
apparaat als op de borstels.
Afstandsbediening
Fig. 4 Open het batterijcompartiment op de
achterkant van de afstandsbediening.
Plaats twee type AAA / LR03 batterijen
in het batterijcompartiment. Let hierbij
op de juiste polariteitsmarkeringen (+/-).
De batterij opladen
Fig. 5 Schakel de robotstofzuiger in met de
aan-/uit-schakelaar op de onderzijde
(I). Zet de robot neer vóór het
oplaadstation. Druk op de aan-/standby-schakelaar op de robotstofzuiger
of op de oplaadstationtoets op de
afstandsbediening en vervolgens
onmiddellijk op de oplaadstationknop.
Controleer of de robotstofzuiger naar
het oplaadstation beweegt. Voor het
eerste gebruik dienen de ingebouwde
batterijen tenminste 12 uur te
worden opgeladen. Daaropvolgende
oplaadprocessen zullen ongeveer 4-6
uur duren wanneer de batterij leeg is.
U kunt de robot ook opladen door de
DC-stekker van de lader direct in de
DC-ingang van de robotstofzuiger te
steken.
Let op:
• Zorg ervoor dat de laadcontact van de
robotstofzuiger en het oplaadstation
niet vervuild zijn. Maak de contactpunten
indien nodig schoon.
• Het is normaal dat het oplaadstation en
de stofzuiger tijdens het opladen warm
worden. U hoeft zich hierom geen zorgen
te maken.
• Verwijder de watertank voordat u de
robotstofzuiger oplaadt.
6
De LED van de aan-/stand-by/
Fig.
schakelaar zal blauw knipperen
wanneer de batterij wordt opgeladen.
De LED zal constant blijven branden
wanneer de batterij is opgeladen.
LED-indicatielampje
Kleur LEDConditie
Blijvend blauw Accu is volledig opgeladen
Blauw
knipperend
Indicatielampje
uit
Tijdens opladen
Het product is
uitgeschakeld
De borstelroller is
Blijvend rood
geblokkeerd en dient te
worden gereinigd
7
Als de oude batterij is versleten, dan
Fig.
kan deze worden vervangen door een
vervangingsbatterij (niet inbegrepen in
de leveringsomvang).
Verwijder de schroees en klep van het
batterijcompartiment en verwijder de
oude batterij. Plaats de nieuwe batterij
in de juiste richting op de aansluiting.
Sluit het batterijcompartiment en draai
de twee schroees vast.
93
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 937/8/2019 14:43
Page 94
Size - A5
ModusSymbolenUitleg
Standaard modus
-
•Standaard reiniging, zones en randen worden afwisselend gereinigd.
Krachtige reiniging
+
•Krachtige reiniging, de stofzuiger beweegt spiraalvormig
Hoeken en randen reinigen
+
•De stofzuiger reinigt langs randen en rondom obstakels.
Zones
+
•De stofzuiger reinigt zones en beweegt in parallel lijnen
Nederlands
Tijd instellen
8
De tijd moet worden ingesteld op de
Fig.
afstandsbediening om de timer te
kunnen gebruiken.
Druk op de tijdknop. De uurindicator
begint te knipperen. Stel nu de uren in met
behulp van de navigatietoetsen.
Druk vervolgens op de toetsom de
minutenaanduiding in te stellen. De
minutenaanduiding begint te knipperen.
Gebruik de navigatietoetsen
de minuten in te stellen. Bevestig
uw instelling door op de tijdknop te
drukken. De tijd is nu ingesteld.
Gebruik als een stofzuiger
Waarschuwing!
• Om beschadiging te voorkomen, zorg
ervoor dat alle losse voorwerpen zoals gordijnen, kleding, papier, kabels en verlengsnoeren van de vloer zijn verwijderd.
• Losse kabels kunnen tijdens het
stofzuigen klem komen te zitten in de
robotstofzuiger en worden meegetrokken,
wat tot aanzienlijke schade kan leiden
en zelfs een brandgevaar vormt. Plaats
kabels en stekkerdozen zodanig dat deze
niet in contact kunnen komen met de
robotstofzuiger.
Let op:
• Telkens wanneer u op een knop drukt, zal
er een Engelse aankondiging klinken.
• Zorg ervoor dat de stofcontainer en filters
goed zijn bevestigd. Raadpleeg a.u.b. het
hoofdstuk Reiniging en onderhoud.
9
Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar
Fig.
op de onderzijde van de robot op de
aan-stand staat.
Fig. 10 U kunt het stofzuigproces starten met
de robot zowel op het oplaadstation als
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 947/8/2019 14:43
in het midden van de kamer. Gebruik in
beide gevallen de afstandsbediening
of de knop op het apparaat om het
stofzuigproces te starten.
94
om
11
Fig.
Druk op de aan-/stand-by-knop op het
apparaat of op de start-/pauzetoets
op de afstandsbediening om het
stofzuigproces te starten. De LED op de
aan-/stand-by-knop zal constant blijven
branden.
Druk nogmaals op de aan-/stand-by-
knop op het apparaat of op de start-/
pauzetoets op de afstandsbediening
om het stofzuigproces te pauzeren.
Druk nog een keer op de aan-/stand-byknop op het apparaat of op de start-/
pauzetoets op de afstandsbediening
als u het stofzuigen wilt vervolgen.
Als u echter binnen ca. 60 seconden
op geen enkele knop drukt, dan zal de
robotstofzuiger op de stand-by-modus
schakelen.
De LED is uitgeschakeld in stand-by-
modus. Druk op de aan-/stand-byknop op het apparaat of op de start-/
pauzetoets op de afstandsbediening
om de robotstofzuiger te activeren.
De robotstofzuiger zal automatisch
terugkeren naar het oplaadstation
nadat de schoonmaaktaak is voltooid
of wanneer de batterij uitgeput raakt.
Als de robot in een andere kamer
wordt gebruikt, dan moet deze vóór
het oplaadstation worden geplaatst
en dient de laadstationtoets op de
afstandsbediening of de knop op het
apparaat te worden ingedrukt.
Fig. 12 Wanneer de batterij uitgeput raakt, dan
keert de robotstofzuiger automatisch
terug naar het oplaadstation.
Wanneer de robot terugkeert naar
het oplaadstation, dan wordt het
stofzuigproces onderbroken.
Reinig regelmatig de stofzuigopening
met het apparaat uitgeschakeld (aan-/
uitschakelaar op de stand O) en leeg
de stofcontainer en voorfilter na elk
gebruik. Raadpleeg a.u.b. het hoofdstuk
Reiniging en onderhoud.
Page 95
Nederlands
Starttijd instellen met de timer
Fig. 13 U kunt een starttijd instellen voor de
robot om het stofzuigproces te starten
wanneer u niet thuis bent.
Let op: De afstandsbediening moet in
de buurt van de robotstofzuiger worden
gebruikt. Als de blauwe LED is uitgeschakeld
wanneer de timerinstellingen zijn voltooid
(slaap-/stand-by-modus), dan zullen de
starttijdinstellingen niet worden toegepast.
Stel de aan-/uitschakelaar in op de stand I
en druk op de aan-/stand-by-knop op het
apparaat of op de start-/pauzetoets op
de afstandsbediening. Het apparaat is nu
geactiveerd. Druk de timerknop om de starttijd
in te stellen.
De uurindicator begint te knipperen. Gebruik de
navigatietoetsen
om de uren in te stellen.
Druk vervolgens op de navigatietoetsen om
de minutenaanduiding in te stellen.
De minutenaanduiding begint te knipperen.
Gebruik de navigatietoetsen om de
minuten in te stellen.
Bevestig uw instelling door op de timerknop
te drukken. Er klinkt een akoestisch signaal om
aan te geven dat de stofzuiger succesvol is
voorgeprogrammeerd.
De LED van het controlelampje knippert. Het
stofzuigproces zal op de ingestelde tijd starten.
Houd de Timerknop ca. 3 seconden ingedrukt om
de starttijd te deactiveren. Het timersymbooltje
op de display van de afstandsbediening
schakelt uit.
Modus instellen
14
Nadat de schoonmaaktaak is gestart,
Fig.
kunt u op de modustoets op de
afstandsbediening drukken om de
modus in te stellen. Raadpleeg de tabel
hieronder voor een uitleg.
Gebruik als een dweil
Let op: Het is voor een beter
reinigingsresultaat en een gelijkmatige
verdeling van water op de vloer noodzakelijk
de reinigingsdoek onder lopend water nat te
maken en wat uit te wringen voordat u deze
op de watertank bevestigt. Dit verbetert
de waterstroom uit de watertank door de
reinigingsdoek.
15
Verwijder de stofcontainer. Druk hiertoe
Fig.
op de ontgrendelknop en trek de
container eruit.
Fig. 16 Open de rubberen dop en vul de wa-
tertank met de gewenste hoeveelheid,
echter niet tot over de MAX-markering.
Sluit het dop weer. Zorg ervoor dat de
dweilcover correct is bevestigd.
Let op! Gebruik geen agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen of
toevoegingen. Houd er rekening mee
dat het toevoegen van reinigingsmiddelen de tractie van het product kan
aantasten en het schoonmaakresultaat
dus negatief kan beïnvloeden. Wij raden
aan puur water te gebruiken voor het
schoonmaken. Volg altijd de aanbevelingen m.b.t. reiniging en de vereisten
van de vloerleveranciers. Raadpleeg de
leverancier in geval van twijfel.
ModusSymbolenUitleg
Standaard modus
Krachtige reiniging
Hoeken en randen
reinigen
Zones
-
+
+
+
• Standaard reiniging, zones en randen worden afwisselend
gereinigd.
• Krachtige reiniging, de stofzuiger beweegt spiraalvormig
• De stofzuiger reinigt langs randen en rondom obstakels.
• De stofzuiger reinigt zones en beweegt in parallel lijnen
95
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 957/8/2019 14:43
Page 96
Size - A5
Nederlands
Fig. 17 Steek de watertank in de
robotstofzuiger.
Volg voor gebruik de aanwijzingen
in het hoofdstuk Gebruik als een
stofzuiger. De robotstofzuiger
zal automatisch terugkeren
naar het oplaadstation nadat de
schoonmaaktaak is voltooid of wanneer
de batterij uitgeput raakt. Houd
er rekening mee dat de watertank
onmiddellijk moet worden verwijderd
om vloerschade te voorkomen.
Let op:
•Voor een beter nat reinigingsresultaat,
raden wij aan de zone eerst te stofzuigen
voordat u de natte reiniging start om stof
en andere kleine deeltjes te verwijderen.
•Maak de dweil vóór elk gebruik nat.
Opgelet
Er zal water uit de bevestiging beginnen
te druppelen zodra de watertank is
geïnstalleerd. Start het reinigingsproces
onmiddellijk nadat de watertank is
geïnstalleerd om mogelijke vloerschade te
voorkomen. Om dezelfde reden dient de
watertank direct te worden verwijderd nadat
het reinigingsproces is voltooid.
Houd het product tijdens het reinigen altijd
in de gaten, omdat de vloer waterschade kan
oplopen in het geval dat de robot klem komt
te zitten.
De leverancier is niet aansprakelijk voor
schade opgelopen wegens het niet opvolgen
van alle waarschuwingen en opmerkingen
m.b.t. zowel het gebruik van het product als
het reinigen van vloeren.
18
Fig.
Verwijder na het dweilen de watertank
met de dweilcover.
Fig. 19 Open de rubberen dop en giet het
resterende water uit de tank.
96
20
Verwijder de dweilcover van de
Fig.
watertank, was af met een beetje
schoonmaakmiddel en spoel af. Wring
de dweilcover ietwat uit en laat drogen.
21
Fig.
Bevestig de dweilcover in de
juiste positie op de watertank. De
leveringsomvang bevat ter vervanging
een extra dweilcover.
Aanbevelingen voor een beter
reinigingsresultaat
Stofzuigen
• Voordat u het stofzuigproces start,
verwijder alle voorwerpen die op de vloer
staan/liggen en het proces kunnen hinderen
of waarin de robot klem kan komen te zitten
(bijv. speelgoed, tapijt met lange rafels, enz.).
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op
de vloer hangen waarin de robot klem
kan komen te zitten (bijv. voedingskabels,
gordijnen, enz.).
• Zet stoelen indien mogelijk op de tafel
tijdens het stofzuigproces om het aantal
obstakels op de vloer te verminderen.
• Blokkeer delen waarin de robot klem kan
komen te zitten (bijv. kasten met verlaagde
bodem, toelopende gedeeltes tussen
kasten, enz.).
• Zorg ervoor dat alle borstels vrij kunnen
draaien en niet geblokkeerd zijn. Maak deze
indien nodig schoon.
• Leeg de stofcontainer.
Dweilen
• Neem alle bovengenoemde aanbevelingen
in acht.
• Laat de robot de zone stofzuigen
voorafgaand aan het dweilen om de
hoeveelheid stof op de vloer te verminderen.
• Maak de reinigingsdoek onder lopend
water nat en wring ietwat uit voordat u
deze op de watertank bevestigt, om het
reinigingsresultaat te verbeteren en ervoor
te zorgen dat het water gelijkmatig wordt
verdeeld op de vloer.
• Pauzeer het dweilproces indien nodig,
wring de reinigingsdoek met de hand uit
en verwijder grotere deeltjes voordat u het
proces vervolgt.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 967/8/2019 14:43
Page 97
Nederlands
Reiniging en zorg
Waarschuwing!
• Gebruik tijdens het reinigen nooit
oplosmiddelen, schurende materialen,
harde borstels, metalen voorwerpen of
scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen
zijn schadelijk voor de gezondheid en
kunnen de kunststof onderdelen van het
apparaat aantasten, terwijl schurende
reinigingsmiddelen krassen kunnen
veroorzaken op het oppervlakte/de
oppervlaktes.
• Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder in water tijdens het
reinigen of de werking. Houd het apparaat
nooit onder stromend water.
• Schakel de robotstofzuiger doordat u
deze reinigt altijd uit en trek de stekker
van het oplaadstation uit het stopcontact.
De stofcontainer legen en de filters en
dweilcover reinigen
Let op: De stofcontainer dient iedere keer na
het stofzuigen te worden geleegd.
22
Verwijder de stofcontainer na het
Fig.
stofzuigen. Druk op de ontgrendelknop
en trek de container eruit.
Fig. 23 Houd de stofcontainer boven een
vuilnisbak zodat de opening met de
gele flap naar boven wijst. Het stof zal
op deze manier omlaag vallen wanneer
u de container opent.
andere zijden insteekt door de randen
omlaag te duwen.
Fig. 25 Sluit de stofcontainer weer en steek
deze in de stofzuiger. Zorg ervoor deze
correct te installeren.
Waarschuwing
Gebruik het apparaat nooit zonder een filter.
Let op:
• De twee draaiende borstels kunnen slijten,
aankelijk van het type vloer dat u hebt
(bijv. ruw, rustieke tegels). U dient deze
daarom regelmatig op beschadiging te
controleren.
• Versleten draaiborstels kunnen scherpe
randjes aan de onderzijde hebben, die
gevoelige harde vloeren zoals parket of
linoleum kunnen beschadigen.
Imtron GmbH accepteert geen enkele
aansprakelijkheid voor schade door gebruik
van versleten borstels.
26
Verwijder en reinig de borstelroller
Fig.
als deze wordt geblokkeerd door of
vol zit met haar, pluisjes of dergelijke
deeltjes. Druk op de knoppen op de
dop, verwijder de dop en verwijder
vervolgens de borstelroller. Verwijder
haar, pluisjes, enz. met de hand of met
een borsteltje. De assemblage wordt in
omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Fig. 24 U dient de voorstolter, fijne filter
en HEPA-filter schoon te maken na
ongeveer 3 uur gebruik of zodra de
prestaties lijken te verslechteren.
Verwijder hiertoe alle filteronderdelen
en maak deze afzonderlijk schoon.
Zet het apparaat in de omgekeerde
volgorde in elkaar. Zorg ervoor de filter
correct te installeren. Druk hiertoe
eerst de kortere zijwand eerst in de
aansluiting voordat u de filter aan de
97
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 977/8/2019 14:43
Page 98
Size - A5
Nederlands
Technische gegevens
Robotstofzuiger
Voltage: 14,8 V
Afstandsbediening
Batterijen : 2 x 1,5 V (Type AAA)
Zuigkracht
Standaard
Krachtig
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10%
IP-code: IP20
Oplaadtijd batterij : 4 - 6 hours
Capaciteit stofcontainer : 350 ml
Capaciteit watertank : 400 ml
Afmetingen (Ø X H): 320 mm x 85 mm
Werkduur : 90 - 110 min (max.
30 minuten op 20m
Stroomadapter
Model : YLJXA-E190060
Fabrikant : Dongguan YinLi Electronics
Co., Ltd.
Nominale ingang : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0,5 A
Nominale uitgang : 19 V
Klasse: II
2
,
aankelijk van de
ingestelde modus en
het type vloer)
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Opmerking: Let op de hoorbare opmerkingen van de robot, deze waarschuwen u ook voor
mogelijke problemen.
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
Het product werktniet
•Onderbroken
stroomtoevoer
•Controleer de stroomtoevoer
•Laad de batterijen opnieuw op.
•De batterij is leeg
Product zuigt geen stof
op of weinig zuigkracht
•Filters zijn geblokkeerd
met vuil
•Stoouder is vol, voller
•Reinig en was de filters
•Leeg de stoouder
dan de MAX markering
Product beweegt niet•Rollers zijn geblokkeerd.•Verwijder de verstopping
Sensorstoring•Product is op een donkere
plek geplaatst.
•Sensor wordt geblokkeerd
•Plaats het apparaat op een
lichtere plek
•Reinig de sensor
door vuil
Product laadt niet op•Product staat niet goed op
het oplaadstation.
Droge “strepen” tijdens
natte reiniging. Ongelijk
•De reinigingsdoek is niet
goed nat gemaakt
•Plaats het product weer op het
oplaadstation
•Maak de reinigingsdoek nat vóór
de natte reiniging
nat reinigingsresultaat
Robot verlies tractie
tijdens natte reiniging /
wielen draaien vrij
•Een schoonmaakmiddel
was toegevoegd aan het
water in de tank
•Reinig de watertank om het
schoonmaakmiddel te verwijderen.
Wij raden aan uitsluitend puur
water te gebruiken
, 0,6 A
98
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 987/8/2019 14:43
Page 99
Nederlands
Probleemoplossing, aangegeven door akoestische signalen van de robot
Gesproken melding van de robotVereiste actie
The left wheel is hanging in the airVerplaats de robot naar een nieuwe positie en start de
taak opnieuw
Lead brush is twinedVerwijder vuil (bijv. lange haren) uit de borstel
The right wheel is hanging in the airVerplaats de robot naar een nieuwe positie en start de
taak opnieuw
The left wheel is twinedVerwijder vuil (bijv. lange haren) uit het wiel
The right wheel is twinedVerwijder vuil (bijv. lange haren) uit het wiel
Because of the uneven groundVerplaats de robot naar een nieuwe positie en start de
taak opnieuw
The side brushes are twinedVerwijder vuil (bijv. lange haren) uit de borstels
The speed sensor is abnormal Schakel de aan-/uitschakelaar op de onderzijde uit en
start opnieuw na 5 minuten. Neem contact op met de
winkel als de fout niet kan worden verholpen
The collision sensor is blockedControleer het detectiepaneel voor botsingen op
schade/blokkage
The dustbin has loosenedZorg ervoor dat de stofcontainer goed in de robot is
bevestigd
The ground sensor is blocked Reinig de sensorlens en start opnieuw. Neem contact op
met de winkel als de fout niet kan worden verholpen
Work Current detected abnormal Controleer de zijborstels, wielen en rollerborstel.
Afval
Gooi dit apparaat niet weg bij het
huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw
Werp batterijen op een milieuvriendelijke
manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en
inzamelingssystemen in uw gemeente of neem
contact op met de leverancier waar u dit product
heeft gekocht.
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
99
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 997/8/2019 14:43
Page 100
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku
od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub
zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym
zagrożenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może
być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one
nadzorowane.
•Jeśli zewnętrzny przewód ładowarki jest uszkodzony, musi
ona zostać wyrzucona.
•OSTRZEŻENIE: Do ładowania należy używać tylko
dostarczonej ładowarki.
•Przed czyszczeniem i serwisowaniem produktu wyjmuj
wtyczkę z gniazdka.
•Nigdy nie wystawiaj akumulatorków na działanie
nadmiernej temperatury (np. ostre słońce, ogień) i nigdy nie
wrzucaj ich do ognia. Akumulatorki mogą eksplodować.
•Akumulator jest na stałe wbudowany w urządzenie i może
zostać wymieniony tylko przez elektryka.
•Utylizując produkt skonsultuj się z elektrykiem lub
sprzedawcą w kwestii wyjęcia i likwidacji wbudowanych
akumulatorów w sposób przyjazny dla środowiska.