Koenic KRVC 2320 RC operation manual

Page 1
Size - A5
13
2
1
3
14
15
Robot vacuum cleaner
KRVC 2320 RC
17
19
20 21
1816
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
ES
Manual de instrucciones
FR
GR
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati leírás
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de utilização
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 15
English 16 - 27
Español 28 - 39
Français 40 - 51
Ελληνικά 52 - 63
Magyar 64 - 75
Italiano 76 - 87
Nederlands 88 - 99
Polski 100 - 111
22
23
Português 112 - 123
Svenska 123 - 135
Türkçe 136 - 147
24
25 26
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
IM_KRVC 2320 RC_190807_V10
85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.koenic-online.com
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 1 7/8/2019 14:42
Page 2
I
A
E
G
1 2
1 m
2 m
H
1 m
3
RL
B
J
4
5
C D
F
O
1
2
3
4
P
6 7 8
K
L M
N
1
TU S
Q
2
R
9
10
3
1
12
112
3
10
94
V
W
11
12
8 75
6
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 2 7/8/2019 14:43
X
Y
Page 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
•Wenn das externe Kabel des Ladegerätes beschädigt ist, muss dieses entsorgt werden.
•WARNUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Saugroboters nur das mitgelieferte Ladegerät.
•Bevor das Produkt gereinigt oder gewartet wird, muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
•Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Akkus könnten explodieren.
•Der Akku ist im Produkt fest eingebaut und kann nur durch einen Fachmann ausgetauscht werden.
•Wenden Sie sich vor der Entsorgung des Produktes an einen elektrischen Fachmann oder Ihren Händler, um die Akkus auszubauen und umweltgerecht zu entsorgen.
•Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurzschließen. Den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
3
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 3 7/8/2019 14:43
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsich-
tigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen
Fall selbst (z. B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen des
Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit und das Kabel nicht nass werden.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde oder vom Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Produkt eignet sich nur für den Gebrauch im Haushalt.
• Das Produkt hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Produkt während des Betriebs nicht zudecken. Brandgefahr!
• Keine rauchenden Zigaretten, heiße Asche, Streichhölzer o. ä. aufsaugen. Brandgefahr!
• Keine leicht entflammbaren oder explosive Stoe und Gase aufsaugen. Das Produkt darf keinesfalls in Räumen mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten verwendet werden.
• Das Produkt während des Betriebes von der Kleidung und vom Körper (Finger, Haare, Gesicht) fernhalten
4
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 4 7/8/2019 14:43
Page 5
Sicherheitshinweise
Deutsch
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgeliefertem Ladeadapter und der Ladestation auf.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Hitze (z. B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Akkus könnten explodieren.
• Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurzschließen. Den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt laden.
• Ausgelaufene Akkus dürfen nicht mit den Augen und Schleimhäuten in Berührung gebracht werden. Waschen Sie sich die Hände und spülen Sie die Augen mit klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin Beschwerden haben, suchen Sie einen Arzt auf.
Wichtige Informationen zur Benutzung des Saugroboters
• Verwenden Sie den Saugroboter nie in Räumen, in denen brennende Kerzen auf dem Boden stehen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Saugroboter niemals über Anschlussleitungen oder über andere auf dem Boden liegende oder herabhängende Kabel oder auch Stoe (bspw. von Gardinen) fahren kann.
• Sichern Sie frei liegende oder herunterhängende Kabel von elektrischen Geräten (z. B. Tischlampen). Diese könnten über ihre Anschlussleitungen heruntergezogen und beschädigt werden bzw. in Brand geraten.
• Verwenden Sie den Saugroboter nicht in Gefahrenzonen, wie z. B. in der Nähe von oenen Kaminen.
• Entfernen Sie leichte, zerbrechliche oder bewegliche Gegenstände (z. B. Vasen, Gardinen und Ähnliches) aus dem Arbeitsbereich. Diese könnten vom Saugroboter mitgeschleift werden und je nach Beschaenheit Schäden am Gerät, am Gegenstand oder am Boden verursachen.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Saugroboter fern, und lassen Sie diese nicht auf dem Saugroboter stehen oder sitzen.
• Greifen Sie niemals in die rotierenden Bürsten des Saugroboters.
• Starten Sie das Gerät nie direkt neben einer möglichen Absturzstelle, sondern immer mindestens 1 Meter von einer solchen entfernt, um die richtige Funktionalität der Bodensensoren zu gewährleisten.
• Benutzen Sie den Saugroboter nicht in feuchten Umgebungen (im nassen Badezimmer, in Außenbereichen, etc.) oder an Orten, an denen Gefahr besteht, dass das Gerät mit Flüssigkeiten in Kontakt kommt.
• Saugen Sie keinen sehr feinen Sand, Kalk, Zementstaub o. ä. auf. Dies könnte die Poren des Filters verstopfen.
• Saugen Sie keine Reinigungspulver mit dem Saugroboter auf.
• Decken Sie die Sensoren des Saugroboters nicht ab, da er sich andernfalls nicht mehr orientieren und nicht mehr navigieren kann.
5
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 5 7/8/2019 14:43
Page 6
Deutsch
Wichtige Informationen zur Benutzung des Saugroboters
• Sehr hochflorige Teppiche eignen sich nur bedingt für die Reinigung mit dem Saugroboter. Reinigen Sie mit dem Saugroboter nur Teppiche mit einer Faserlänge von bis zu 10mm, andernfalls könnten sowohl der Saugroboter, als auch der Teppich beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, dass keine zerbrechlichen, leichten oder losen Gegenstände in Reichweite des Saugroboters sind.
• Der Saugroboter ist mit einer umfangreichen Sensorik ausgestattet, die ein Herunterfallen an z. B. Treppen oder Absätzen verhindert. Letztlich kann aber nur eine vom Anwender angebrachte physische Barriere sicherstellen, dass ein solcher Fall garantiert verhindert wird.
• Entfernen Sie leichte, lose Gegenstände (z. B. Papier, Kunststotüten, Kleidungsstücke etc.) aus dem Arbeitsbereich des Saugroboters. Diese könnte der Saugroboter vor sich her schieben und dabei seine Sensoren verdecken. Dies kann dazu führen, dass der Saugroboter möglicherweise Treppen oder Absätze herunterfällt. Dies kann schwere Beschädigungen am Gerät verursachen. Außerdem wird durch ein vor sich her schieben von Gegenständen u.U. das Reinigungsergebnis beeinträchtigt.
• Verwenden Sie den Saugroboter nicht in Bereichen, die kleiner als der Wenderadius des Saugroboters sind. Dieser könnte dort stecken bleiben.
• Legen Sie sich nicht auf den Boden, während der Saugroboter in Betrieb ist. Ihre Haare könnten sich in der Bürste verfangen, was zu Verletzungen führen könnte.
• Heben Sie den laufenden Saugroboter nicht an und tragen Sie ihn nicht in einen anderen Raum. Schalten Sie das Produkt stets aus, wenn Sie es manuell versetzen wollen.
• Der Saugroboter könnte beim Reinigen gegen Stuhl- und Tischbeine fahren. Räumen Sie Stühle und andere Gegenstände deshalb für eine schnelle und wirksame Reinigung stets beiseite.
• Wenn eine Bürste oder eine Bürstenabdeckung nicht ordnungsgemäß montiert ist, kann es zu Beschädigungen des Bodens oder zu einer Produktstörung kommen. Achten Sie stets auf einen korrekten Sitz aller Komponenten.
• Beachten Sie die Abmessungen des Saugroboters (siehe Technische Daten), um ein Steckenbleiben dessen, bspw. unter Schränken, zu verhindern.
6
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 6 7/8/2019 14:43
Page 7
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC ­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Saugen von trockenem Staubgut und zum Wischen gedacht. Geeignet zur Benutzung auf Fliesen-, Marmor- und Teppichböden. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsich­tig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalver­packung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Lieferumfang
1 x Staubsaugerroboter mit Staubfangbehälter 1 x Ladestation mit Ladegerät 1 x Wassertank 2 x Wischbezüge 1 x Reinigungsbürste 2 x Seitenbürstenset 2 x Batterien (AAA/LR03) 1 x Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Stoßdämper
B
Abluftbohrungen
C
Staubbehälterentriegelung
D
Staubauangbehälter
E
Ein-/ Standby-Schalter mit Betriebs-LED
F
DC-Buchse, Saugroboter
G
Ladestation
H
Ladekontakte
I
Ladekontroll-LED
J
DC-Buchse, Ladestation Staubvor- und Feinfilter Verschlusskappe
K
(nicht abgebildet)
L
HEPA-Filter
M
Filterhalter
N
Filterbodendeckel
O
Bürstenwalze
P
Ein-/Aus-Schalter
Q
Antriebsräder
R
Drehbürsten
S
Batteriefach mit Deckel
T
Staubsauger-Ladekontakte
U
Tiefensensor
V
Ladegerät mit Ladekabel und DC-Stecker
W
Wassertank mit Wischbezug
X
Reinigungsbürste
Y
Ersatz-Wischbezug
Fernbedienung
1
Senderdiode
2
Taste Saugmodus
3
Taste Richtung vorwärts
4
Taste Richtung links
5
Taste Timer
6
Taste Ladestation
7
Taste Uhrzeit
8
Taste Richtung rückwärts
9
Taste Richtung rechts
10
Taste Start/Pause
11
Taste Modus
12
Display
7
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 7 7/8/2019 14:43
Page 8
Size - A5
Deutsch
Zusammenbau
Ladestation
1
Abb.
Stecken Sie den DC-Stecker des
Ladegerätes in die DC-Buchse an der Ladestation. Das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
Abb. 2 Stellen Sie die Ladestation an die
Wand, so dass der Saugroboter die Ladestation selbständig anfahren kann. Beachten Sie dazu den geforderten Freiraum an der Ladestation.
Hinweis:
Entfernen Sie alle Gegenstände innerhalb von 1 Meter zu beiden Seiten der Ladestation und 2 Meter zur Vorderseite der Ladestation.
3
Drücken Sie die beiden mit L und R
Abb.
bezeichneten Drehbürsten auf die Halterungen am Saugroboter bis sie einrasten. Achten Sie dabei auf die Bezeichnung L und R am Gerät.
Fernbedienung
Abb. 4 Önen Sie das Batteriefach auf der
Rückseite der Fernbedienung. Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA/ LR03 in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei die richtige Polarität (+/-) gemäß Aufdruck.
Alternativ kann zum Laden der DC-
Stecker des Ladegerätes auch direkt an der DC-Buchse am Saugroboter angeschlossen werden.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, dass die Ladekontakte am Saugroboter und an der Ladestation nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie die Kontakte gegebenenfalls mit einem trockenen Tuch.
• Eine Erwärmung der Ladestation und des Staubsaugers während des Ladevorgangs ist normal und unbedenklich.
• Entfernen Sie den Wassertank bevor Sie den Saugroboter aufladen.
6
Wird die Batterie aufgeladen, blinkt die
Abb.
LED des Ein-/ Standby-Schalters blau. Ist die Batterie geladen, leuchtet die LED dauerhaft.
Betriebsanzeige
LED-Farbe Zustand Dauerhaft blau Akku voll Blau
blinkend Kontrollleuchte
aus
Während des Ladens
Produkt ist ausgeschaltet
Bodenwalze ist blockiert
Dauerhaft rot
und muss gereinigt werden
7
Ist der alte Akku verbraucht kann
Akku aufladen
Abb. 5 Schalten Sie den Saugroboter mit dem
Ein-/Aus-Schalter an der Unterseite ein (I). Stellen Sie ihn vor die Ladestation. Drücken Sie den Ein-/ Standby-Schalter am Saugroboter oder die Taste Start/ Pause der Fernbedienung und danach umgehend die Taste Ladestation. Stellen Sie sicher, dass der Saugroboter an die Ladestation fährt. Vor dem ersten Betrieb muss der Akku des
Abb.
er durch einen Ersatzakku (nicht im Lieferumfang enthalten) ersetzt werden.
Entfernen Sie die Schrauben und
den Batteriefachdeckel und ziehen Sie die alte Batterie ab. Stecken Sie die neue Batterie richtig herum an den Anschluss. Schließen Sie das Batteriefach und verschrauben Sie die beiden Schrauben.
Staubsaugers mindestens 12 Stunden geladen werden. Die nachfolgenden Ladeprozesse dauert ca. 4-6 Std. bei vollständig entleertem Akku.
8
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 8 7/8/2019 14:43
Page 9
Deutsch
Uhrzeit einstellen
8
Um den Timer nutzen zu können, muss
Abb.
die Uhrzeit an der Fernbedienung eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste Uhrzeit. Die
Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie nun mit Hilfe der Pfeiltasten die Stunden ein. Drücken Sie dann die Taste Pfeiltaste , um die Minutenanzeige einzustellen. Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die Minuten ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste Uhrzeit. Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
Betrieb als Staubsauger
Achtung!
• Um Schäden zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass alle losen Gegenstände, wie Vorhänge, Kleidung, Papier, Kabel sowie Verlängerungskabel, vom Boden entfernt wurden.
• Lose Kabel können sich während des Betriebes im Saugroboter verfangen und von diesem mitgezogen werden, was erhebliche Schäden und u.U. auch einen Brand verursachen kann. Verlegen Sie Kabel und Steckdosen so, dass diese nicht vom Saugroboter erfasst werden können.
Hinweis:
Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt eine Ansage auf Englisch. Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter sauber ist und die Filter richtig eingesetzt sind. Beachten Sie dazu das Kapitel Reinigung und Pflege.
Abb. 10 Der Saugroboter kann entweder von
der Ladestation aus oder frei im Raum platziert gestartet werden. Drücken Sie in beiden Fällen die Start/Pause Taste auf der Fernbedienung, bzw. die Ein-/Standby-Taste auf dem Roboter, um den Saugvorgang zu starten.
Abb. 11 Drücken Sie die Ein-/Standby-Taste
am Gerät oder die Start/Pause-Taste an der Fernbedienung, um den Reinigungsvorgang zu starten. Die LED der Ein-/Standby-Taste leuchtet dauerhaft, eine Ansage ertönt und der Reinigungsvorgang beginnt.
Drücken Sie die Ein-/Standby-Taste
am Gerät oder die Start/Pause-Taste an der Fernbedienung erneut, um den Reinigungsvorgang zu unterbrechen. Drücken Sie die Ein-/Standby-Taste am Gerät oder die Start/Pause-Taste an der Fernbedienung erneut, wenn Sie die Reinigung fortsetzen wollen.
Wenn Sie jedoch innerhalb von ca.
60 Sekunden keine Taste betätigen, wechselt der Saugroboter in den Ruhemodus. Im Ruhemodus ist die LED ausgeschaltet. Um den Saugroboter zu aktivieren drücken Sie die Ein-/Standby-Taste am Gerät oder die Start/Pause-Taste an der Fernbedienung. Der Roboter kehrt automatisch zur Ladestation zurück wenn der Saugvorgang beendet bzw. der Akkustand zu niedrig ist. Wird der Saugroboter in einem anderen Raum verwendet, so muss der Roboter nach dem Saugvorgang vor der Ladestation platziert und die Taste Ladestation gedrückt werden.
9
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/
Abb.
Aus-Schalter auf der Unterseite des Saugroboters auf die Ein-Position gestellt ist.
9
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 9 7/8/2019 14:43
Page 10
Size - A5
Deutsch
12
Abb.
Bei niedrigem Akkustand kehrt
der Saugroboter automatisch zur Ladestation zurück. Bei der Rückkehr zur Ladestation wird der Reinigungsvorgang unterbrochen.
Reinigen Sie regelmäßig bei
ausgeschaltetem Gerät (Ein-/ Aus-Schalter auf Position O) die Saugönung und leeren Sie nach jeder Verwendung den Staubbehälter und den Vorfilter. Beachten Sie dazu das Kapitel Reinigung und Pflege.
Hinweis:
Um Schäden des Geräts zu verhindern, löst sich die rotierende Seitenbürste vom Geräte, sollte diese stecken bleiben. Lösen sie diese und stecken Sie sie wieder am Gerät auf.
Startzeit mit Timer einstellen
13
Um einen Reinigungsvorgang in Ihrer
Abb.
Abwesenheit zu starten, stellen Sie eine Startzeit für die Reinigung ein.
Hinweis: Sie müssen sich dabei mit der Fernbedienung in der Nähe des Saugroboters befinden. Ist die blaue LED bei Abschluss der Timereinstellungen aus (Schlaf-/Standby­Modus), so werden die Einstellungen zur Startzeit nicht übernommen.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position I und drücken Sie die Ein-/Standby­Taste am Gerät oder die Start/Pause-Taste an der Fernbedienung. Das Gerät ist nun aktiviert. Drücken Sie die Taste Timer, um die Startzeit einzustellen. Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die Stunden ein. Drücken Sie dann die Pfeiltaste , um die Minutenanzeige einzustellen. Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die Minuten ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste Timer. Ein akustisches Signal ertönt und zeigt an, dass der Staubsauger erfolgreich vorprogrammiert wurde. Die LEDs der Kontrollleuchte blinken. Zur eingestellten Zeit startet der Reinigungsvorgang. Um die Startzeit zu deaktivieren drücken Sie ca. 3 Sekunden die Timer Taste. Das Timer-Symbol
auf der Fernbedienung erlischt.
Modus auswählen
Abb. 14 Drücken Sie nach dem Starten
des Reinigungsvorgangs zur Modusauswahl die Taste Modus. Beachten Sie nachfolgende Tabelle.
Modus Symbole Anwendung
Standardmodus
Punktuelles kraftvolles Saugen
Ecken- und Kantenreinigung
Flächen
-
+
+
+
• Standardreinigung, Flächen und Kanten werden abwechelnd abgesaugt
• Kräftiges Saugen, der Staubsauger bewegt sich dabei spiralförmig
• Der Staubsauger fährt Außenkanten ab und um Hindernisse herum.
• Der Staubsauger saugt Flächen in parallelen Bahnen ab
10
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 10 7/8/2019 14:43
Page 11
Deutsch
Benutzung als Wischer
Hinweis: Für ein besseres
Reinigungsergebnis und eine gleichmäßigere Verteilung des Wassers auf dem Boden, befeuchten Sie den Wischbezug vor dem Wischen unter fließendem Wasser und wringen Sie ihn danach etwas aus. Dies ermöglicht den gleichmäßigen Fluss von Wasser aus dem Tank in den Wischbezug.
15
Entfernen Sie den
Abb.
Staubauangbehälter. Drücken Sie dazu die Entriegelung und ziehen diesen heraus.
Abb. 16 Önen Sie die Gummiverschlusskappe
und füllen Sie den Wassertank wie gewünscht, jedoch höchstens bis zur MAX -Markierung. Schließen Sie die Verschlusskappe wieder.
Achtung! Benutzen Sie keine scharfen
oder ätzenden Reiniger oder Zusätze. Beachten Sie, dass das Zugeben von Reinigungsmitteln dazu führen kann, dass der Roboter während des Reinigungsvorgangs Traktion verliert und der Prozess so beeinträchtigt wird. Es wird empfohlen nur reines Wasser zur Reinigung zu verwenden. Beachten Sie unbedingt die Reinigungshinweise des Herstellers des Bodenbelags. Holen Sie im Zweifelsfall Erkundigungen bei dem Hersteller ein.
Abb. 17 Stecken Sie den Wassertank in den
Saugroboter.
Zur Bedienung folgen Sie den
Anweisungen im Kapitel Betrieb als Staubsauger. Der Roboter kehrt nach dem Beenden des Reinigungsvorgangs bzw. niedrigem Akkustand automatisch zur Ladestation zurück. Beachten Sie, dass der Wassertank unmittelbar nach dem Beenden des Vorgangs vom Roboter entfernt werden muss um mögliche Beschädigungen zu vermeiden.
Hinweis:
• Um das Wischergebnis zu verbessern, empfiehlt es sich die betroene Fläche vorab zu saugen, um vorhandenen Staub zu entfernen.
• Befeuchten Sie den Wischbezug vor jeder Anwendung.
Achtung
Sobald der Wassertank befüllt und in den Saugroboter eingesteckt ist, wird langsam Wasser heraus laufen. Nehmen Sie den Roboter, direkt nach dem Einsetzen des Wassertanks in Betrieb um mögliche punktuelle Beschädigungen des Bodens zu verhindern. Entnehmen Sie aus dem selben Grund direkt nach dem Ende des Wischvorgangs den Wassertank. Betreiben Sie den Roboter nicht unbeobachtet, um Beschädigungen des Bodens zu verhindern, sollte der Roboter stecken / hängen bleiben. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der aufgeführten Hinweise bzgl. der Nutzung des Saugroboters sowie der Reinigung des Bodenbelags entstanden sind.
11
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 11 7/8/2019 14:43
Page 12
Size - A5
Deutsch
Abb. 18 Nach dem Wischen entfernen Sie den
Wassertank mit Wischbezug.
Abb. 19 Önen Sie die Gummieverschlusskappe
und leeren Sie ggf. im Tank verbliebenes Wasser aus dem Tank.
20
Ziehen Sie den Wischbezug vom
Abb.
Wassertank ab und waschen Sie ihn mit etwas Waschmittel aus und spülen Sie ihn ab. Wringen Sie den Wischbezug leicht aus und lassen Sie ihn trocknen.
21
Bringen Sie den Wischbezug wieder in
Abb.
der richtigen Lage am Wassertank an. Ein Ersatzwischbezug liegt bei.
Tipps für ein besseres Reinigungsergebnis:
Saugen
• Entfernen Sie vor dem Saugen alle auf dem Boden liegenden/ stehenden Gegenstände, die den Saugroboter behindern könnten oder in denen sich der Roboter verfangen könnte (bspw. Spielzeug, Teppiche mit Kordeln etc.).
• Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände auf den Boden herabhängen, in denen sich der Saugroboter verfangen könnte (bspw. lange Gardinen, Kabel etc.).
• Stellen Sie Stühle nach Möglichkeit auf den Tisch, um die Anzahl an Hindernissen auf dem Boden zu minimieren.
• Versperren Sie Önungen, in denen der Saugroboter stecken bleiben könnte (bspw. Schränke mit herabgesetzten Böden, konisch verlaufende Flächen zwischen Schränken). Beachten Sie hierfür die Maße des Saugroboters.
• Achten Sie darauf, dass alle drei Bürsten frei rotieren und nicht blockiert sind. Reinigen Sie diese gegebenenfalls.
• Entleeren Sie den Staubfangbehälter.
Wischen
•Beachten Sie alle oben aufgeführten Tipps und Hinweise.
•Lassen Sie den Saugroboter die zu wischende Fläche vor dem Wischen absaugen, um die Menge an Staub auf dem Boden zu reduzieren.
•Befeuchten Sie den Wischbezug vor dem Wischen unter fließendem Wasser und wringen Sie ihn danach etwas aus um einen gleichmäßigen Fluss von Wasser aus dem Tank in den Wischbezug zu erreichen.
•Wenn nötig, pausieren Sie den Wischvorgang und wringen Sie den Wischbezug kurz von Hand aus um groben Schmutz zu entfernen. Setzen Sie den Wischvorgang anschließend fort.
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
• Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass der Saugroboter ausgeschaltet ist und ggf. der Netzstecker der Basisstation aus der Steckdose gezogen ist.
12
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 12 7/8/2019 14:43
Page 13
Deutsch
Entleeren des Staubauangbehälters und Wassertanks und reinigen der Filter und des Wischbezuges
Hinweis: Der Staubauangbehälter sollte
möglichst nach jedem Saugvorgang geleert werden.
22
Nach dem Staubsaugen entfernen Sie
Abb.
den Staubauangbehälter. Drücken Sie dazu die Entriegelung und ziehen Sie diesen heraus.
Abb. 23 Halten Sie den Staubauangbehälter
so über einen Mülleimer, dass die Önung mit der gelben Klappe gerade nach oben zeigt. Auf diese Weise fällt der Müll nach unten, wenn der Behälter geönet wird.
Abb. 24 Nach ca. 3 Betriebsstunden, jedoch
spätestens wenn die Leistung nachlässt, reinigen Sie Staubvor-, Feinfilter und HEPA-Filter. Entnehmen Sie dazu alle Filterkomponenten und klopfen diese aus. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass der Filter richtig sitzt. Drücken Sie dafür den obersten Filter an der kurzen Längsseite zuerst in die Fassung, bevor Sie ihn rundherum am Rand in die Fassung drücken.
Hinweis:
• Die beiden rotierenden Bürsten
unterliegen, abhängig von der Beschaenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie diese in regelmäßigen Abständen überprüfen.
• Verschlissene, scharantige Bürsten
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch verschlissene, nicht getauschte Bürsten verursacht werden.
26
Sollte die Bürstenwalze mit
Abb.
Haaren, Fusseln o.ä. verunreinigt sein, entfernen und reinigen Sie diese. Drücken Sie auf die Entriegelungsknöpfen an der Kappe, nehmen Sie die Kappe ab und nehmen Sie dann die Bürstenwalze heraus. Entfernen Sie Haare und Fussel, etc. von Hand oder mit einer Bürste. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Abb. 25 Klappen Sie den Staubauangbehälter
wieder zu und stecken Sie ihn in den Saugroboter. Stellen Sie sicher, dass er richtig einrastet.
Warnung
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Filter.
13
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 13 7/8/2019 14:43
Page 14
Size - A5
Deutsch
Technische Daten Staubsaugerroboter
Nennspannung : 14,8 V
Fernbedienung
Batterie : 2 x 1,5 V (Typ AAA)
Saugleistung Standard: Hochleistung:
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10% Schutzart : IP20 Akku-Ladedauer : 4 - 6 Std. Auangkapazität : 350 ml Wassertankkapazität : 400 ml Abmessungen (Ø X H) : 320 mm x 85 mm Laufzeit : 90-110 min (max. 30
Minuten á 20m
2
, ab-
Ladegerät
Modell : YLJXA-E190060 Hersteller : Dongguan YinLi Electronics
Co., Ltd
Nenneingang : 100 - 240 V~
50/60 Hz 0,5 A
Nennausgang : 19 V
, 0,6 A
Schutzklasse : II
hängig von Modus und Bodenbeschaenheit)
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Hinweis: Beachten Sie die Ansagen des Saugroboters, da diese ebenfalls auf mögliche Probleme aufmerksam machen.
Problem Mögliche Ursache Behebung Produkt funktioniert nicht •Keine Stromversorgung
•Akku leer
Saugkraft lässt nach •Filter verschmutzt
•Staubbehälter ist voll, MAX-
•Überprüfen der Stromversorgung
•Akku aufladen
•Filter reinigen
•Staubbehälter entleeren
Markierung überschritten
Produkt bewegt sich nicht •Räder sind blockiert •Störungen an den Rädern
beheben.
Sensorstörung •Das Produkt steht auf
einem dunklem Boden.
•Der Sensor ist verschmutzt..
Das Produkt lädt sich nicht auf
Trockene “Streifen” verbleiben während des
•Das Produkt hat sich nicht richtig angedockt.
•Wischbezug ist nicht vollständig befeuchtet
Wischens. Wischergebnis
•Das Produkt an eine hellere Stelle versetzen.
•Sensor reinigen.
•Produkt nochmal richtig in die
Ladestation einsetzen
•Befeuchten Sie den Wischbezug vor dem Wischen unter fließendem Wasser
ist ungleichmäßig Roboter verliert während
des wischens an Traktion / Räder drehen durch
•Ein Reiniger wurde in den Wassertank gegeben
•Reinigen Sie den Wassertank um Rückstände des Reinigers zu entfernen. Nutzen Sie nur reines Wasser für den Wischvorgang.
14
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 14 7/8/2019 14:43
Page 15
Deutsch
Stimmansage Behebung
The left wheel is hanging in the air Bewegen Sie den Roboter an eine neue Position und
starten Sie die Aufgabe neu.
Lead brush is twined Entfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) von der
Bürste.
The right wheel is hanging in the air Bewegen Sie den Roboter an eine neue Position und
starten Sie die Aufgabe neu The left wheel is twined Entfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) vom Rad The right wheel is twined Entfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) vom Rad Because of the uneven ground Bewegen Sie den Roboter an eine neue Position und
starten Sie die Aufgabe neu The side brushes are twined Entfernen Sie Schmutz (z. B. lange Haare) von den
Bürsten The speed sensor is abnormal Schalten Sie den unteren Netzschalter aus und starten
Sie ihn nach 5 Minuten neu. Wenn der Fehler nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Händler The collision sensor is blocked Überprüfen Sie die Kollisionserkennungsplatine auf
Beschädigungen / Verunreinigungen The dustbin has loosened Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter
ordnungsgemäß am Roboter befestigt ist The ground sensor is blocked Reinigen Sie die Sensorlinse und starten Sie sie neu.
Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, wenden
Sie sich an Ihren Händler Work Current detected abnormal Seitenbürsten, Räder und Walzenbürste prüfen
Entsorgung
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll, sondern bei einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Alt Produkte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Händler oder die örtlichen Behörden.
15
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 15 7/8/2019 14:43
Page 16
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given instructions concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved or are under supervision.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children unless they are supervised.
•If the external cord of the charger is damaged the charger must be scrapped.
•WARNING: Only use the provided charger for charging.
•Remove the plug from the socket outlet before cleaning
and maintaining the product.
•Never expose rechargeable batteries to excessive heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The rechargeable batteries could explode.
•The rechargeable battery is permanently built into the product and can only be replaced by an electrician.
•When disposing the product, please consult an electrician or your retailer to remove and dispose the built in batteries in an environmentally friendly manner.
•Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into fire. There is a danger of fire!
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
16
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 16 7/8/2019 14:43
Page 17
Safety instructions
English
Read this user manual thoroughly
before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
• Do not place any objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances (e.g.
damage to the power cord, product has been dropped etc.) attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the infor-
mation on the rating label of the product.
• Only unplugging from the power socket
can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that
may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord
and power plug away from all heat sources, e.g. ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
• Only unplugging from the power socket
by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
• Do not allow the product to operate unsupervised.
• Make sure that the motor unit and supply cord do not become wet.
• Use accessories supplied with the device or recommended by the manufacturer only!
• This product is suitable only for private use.
• Let the product cool down suciently before storing.
• Do not cover the product while in use. Fire hazard!
• Do not suck up lit cigarettes, hot ashes, matches, etc. Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive materials and gases. The product must not be used in rooms that contain explosive gases or liquids.
• When in use, keep the product away from clothes and body parts (fingers, hair, face).
• Do not try to clean people or animals with the product.
• Only use the charging adapter and charging station provided to charge the product.
17
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 17 7/8/2019 14:43
Page 18
English
Safety instructions
• Never expose the product/rechargeable batteries to excessive heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The rechargeable batteries could explode.
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into fire. There is a danger of fire and explosion!
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
• Leaked battery fluids, may not get into contact with eyes or mucous membranes. Rinse aected areas with lots of clear water and contact a doctor.
Important notes for operation
• Do not use the product in surroundings, that are wet or have a high humidity (e.g. bathrooms, outside etc.), or in areas, that pose a risk of the product coming into contact with liquids of any kind.
• Secure power supply cables from electrical items, that are freely laid out or hanging down onto the floor. The vacuum robot could run over and damage them or pull down the electrical item and damage it.
• Do not use the robot in danger zones, e.g. in the proximity of open fires, such as an in-house fire place.
• Remove light, fragile or easily portable items (e.g. vases, small decorative items etc.) from the working area of the vacuum robot. These items could possibly be dragged along by the product and cause damage to the robot, flooring or the item itself.
• Keep children and pets away from the product and make sure, that they do not sit or stand on the vacuum robot.
• Never touch the rotating brushes of the vacuum robot.
• Never start the vacuum robot, right next to a possible danger zone (e.g. stairs etc). Also keep a distance of at least 1 m to such areas, to ensure, that the products sensors properly identify them.
• Make sure, that the robot never gets in contact with power supply cables or other items, which are laying or hanging down onto the floor (e.g. parts of curtains).
• Do not use the robot in rooms, in which lighted candles have been placed on the floor.
• Do not use the robot to vacuum cleaning powders of any kind.
• Do not vacuum very fine sands, lime, cement dust etc. as this could damage the filters.
• Carpets that are too thick cannot be cleaned properly by the vacuum robot. Remove these carpets, to ensure that neither the robot, nor the carpets are damaged during the cleaning process. The vacuum robot may only be used with carpet, no thicker than 10 mm.
• The vacuum robot is provided with sensors that prevent it from falling down stairs etc., but note that ultimately, only a physical barrier, erected by the user, can absolutely prevent it from falling down.
• Make sure, that there aren’t any light, lose or fragile items in the working area of the vacuum robot.
18
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 18 7/8/2019 14:43
Page 19
Important notes for operation
• Do not use the robot in areas, that are smaller than its turning radius, as the robot might get stuck there.
• Floors and objects might be damaged, if the brushes or other components of the robot aren’t properly assembled. Always ensure, that all components are properly assembles, to prevent any damages to the floor and other objects.
• The vacuum robot might bump into the legs of chairs, tables etc. while cleaning. Move chairs and other objects out of the vacuums working area in order to prevent this and speed up and enhance the cleaning result.
• Do not pick up the vacuum robot while it is working (e.g. to move it to another room). Always make sure it is turned o before picking it up.
• Do not lay down on the floor, while the robot is working. The rotating brushes might get in contact with your hair, which might cause injuries.
• Remove light or loose objects (e.g. papers, plastic bag etc.) from the working are of the robot. These items could be dragged along be the robot and block its sensors, which might lead to the product bumping into furniture or falling down stairs. This could lead to damage of the product and / or furniture as well as impairment of the cleaning result.
• Observe the dimensions of the robot (see technical data), to prevent it from getting stuck, e.g. beneath cabinets.
English
19
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 19 7/8/2019 14:43
Page 20
Size - A5
English
Congratulations!
Thank you for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
The robot vacuum cleaner is designed only to vacuum dry dust and can be used in a swap mode. Suitable to use on tile, marble and carpet floors. Using it for anything else can damage the device or cause injury. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of the product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
Before first time use
Remove the product and its accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Content
1 x Robot vacuum cleaner with dust container 1 x Charging station with charger 1 x Water tank 2 x Mop cover 1 x Cleaning brush 2 x Side brush sets 2 x Batteries (AAA/LR03) 1 x User manual 1 x Warranty card
Controls and components
A
Shock absorber
B
Exhaust holes
C
Dust container release
D
Dust container
E
On/Standby switch with power LED
F
DC jack, vacuum robot
G
Charging station
H
Charging contacts
I
Charge control LED
J
DC jack, charging station
K
Dust pre-filter and fine filter
L
HEPA filter
M
Filter holder
N
Filter bottom lid
O
Brush roller
P
On/ o switch
Q
Drive wheels
R
Rotary brushes
S
Battery compartment with lid
T
Vacuum cleaner charging contacts
U
Depth sensor
V
Charger with charging cable and DC plug Water tank with mop cover and cap
W
(not shown)
X
Cleaning brush
Y
Replacement mop cover
Remote control
1
Transmitter diode
2
Vacuuming mode button
3
Button forward
4
Button left
5
Timer button
6
Button charging station
7
Time button
8
Button backward
9
Button right
10
Start / Pause button
11
Mode button
12
Display
20
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 20 7/8/2019 14:43
Page 21
English
Assembly
Charging station
Fig. 1 Insert the DC plug of the charger into
the DC socket on the charging station. Connect the power adaptor to the mains.
Fig. 2 Place the charging station against the
wall, so that the vacuum robot can return to the charging station independently. Pay attention to the required clearances at the charging station.
Note:
Remove any objects within 1 meter from either side of the station and 2 meters from the front of the station.
3
Press the two rotary brushes labelled
Fig.
L and R onto the brackets until they click into place. Pay attention to the designation L and R on the device as well as the brushes..
Remote Control
Fig. 4 Open the battery compartment on the
back of the remote control. Insert two AAA / LR03 batteries into the battery compartment. Observe the correct polarity (+/-) according to the imprint.
Charging the battery
Fig. 5 Switch on the vacuum robot with the
on/ o switch on the bottom (I). Set it down in front of the charging station. Press the on/ standby switch on the vacuum robot or the charging base button on the remote control and then immediately the charging station button. Make sure the robotic vacuum cleaner is moving to the charging station. Before first time use the built-in batteries must be charged for at least 12 hours. Subsequent charging processes will take approx. 4-6 hours when the battery is empty.
Alternatively, for charging, the DC plug
of the charger can also be connected directly to the DC socket on the vacuum robot.
Note:
• Make sure that the charging contacts of the robot vacuum cleaner and charging base are not dirty. Clean the contacts if necessary.
• It is normal for the charging base and vacuum cleaner to become hot during charging. This is not a cause for concern.
• Remove the water tank before charging the robot vacuum cleaner.
6
When the battery is charging, the on/
Fig.
standby switch LED flashes blue. When the battery is charged, the LED is on permanently.
LED indicator
LED color Condition Permanently blue Battery is fully charged Blue flashing During charging Indicator light o Product is switched o
Permanently red
7
If the old battery is worn, it can be
Fig.
Brush roller is blocked and has to be cleaned
replaced by a replacement battery (not included in the delivery).
Remove the screws and the battery
compartment cover and remove the old battery. Insert the new battery in the correct direction to the connector. Close the battery compartment and tighten the two screws.
21
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 21 7/8/2019 14:43
Page 22
Size - A5
Mode Symbols Explanation
Standard mode
-
• Standard cleaning, areas and edges are cleaned alternating
Powerful cleaning
+
• Powerful cleaning, the vacuum cleaner is moving spirally
Corners and edges cleaning
+
• The vacuum cleaner is cleaning along edges and around obstacles.
Areas
+
• The vacuum cleaner is cleaning areas and moving in parallel lines
English
Set time
8
To use the timer, the time must be set
Fig.
on the remote control.
Press the time button. The hour
indicator flashes. Now set the hours with the aid of the arrow keys Then press the
key to set the
.
minutes display. The minute display flashes. Use the arrow keys to set the minutes. Confirm your entry by pressing the time button. The time is now set.
Operation as a vacuum cleaner
Warning!
• To prevent damage, make sure that any loose items, such as curtains, clothing, paper, cables, and extension cords, have been removed from the floor.
• Loose cables can get caught in the vacuum robot during operation and be pulled along by it, which can cause considerable damage and possibly can also cause a fire. Place cables and sockets in such a way that they cannot get in contact with the vacuum robot.
11
Fig.
Press the on/ standby button on the
device or the start/ pause button on the remote control to start the cleaning process. The LED of the on/ standby button shines permanently.
Press the on/ standby button on the
unit or the start/ pause button on the remote control again to pause the cleaning process. Press the on/ standby button on the unit or the start/ pause button on the remote control again if you want to continue cleaning.
However, if you do not press a button
within approx. 60 seconds, the vacuum robot will switch to the standby mode. In standby mode, the LED is o. To activate the vacuum robot press the on/ standby button on the device or the start/ pause button on the remote control.
The vacuum robot will automatically
return to the charging base, after the cleaning task has been finished or when the battery is almost empty. If the robot is used in a dierent room, it has to be placed in front of the charging base and the charging base button on the remote control or the button on the device has to be pressed.
Note:
• Each time a key is pressed, an
announcement sounds in English.
• Make sure the dust container is clean and
the filters are properly inserted. Please note the chapter Cleaning and care.
9
Make sure, that the on/o switch on
Fig.
the under-site of the robot is in the on­position.
Fig. 10 It is possible to start the cleaning
process, while the robot is situated on the charging base as well as when it’s
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 22 7/8/2019 14:43
positioned in the middle of the room. In both cases, use the remote control or the button on the device, to start the cleaning process.
22
Fig. 12 When the battery level is low, the
robotic vacuum automatically returns to the charging station. When returning to the charging station, the cleaning process is interrupted.
Clean the suction opening regularly
with the appliance switched o (on/ o switch in position O) and empty the dust container and the pre-filter after each use. Please note the chapter Cleaning and care.
Page 23
English
Set start time with timer
Fig. 13 To start a cleaning process in your
absence, set a start time for cleaning.
Note: You must be near the robot vacuum cleaner with the remote control. If the blue LED is o when the timer settings are completed (sleep/ standby mode), the start time settings will not be applied.
Set the on/ o switch to position I and press the on/ standby button on the unit or the start/ pause button on the remote control. The device is now activated. Press the timer button to set the start time. The hour indicator flashes. Use the arrow keys
to set the hours. Then press the arrow key to set the minutes display. The minute display flashes. Use the arrow keys to set the minutes. Confirm your entry by pressing the timer button. An acoustic signal sounds and indicates that the vacuum cleaner has been successfully pre-programmed. The LED of the control lamp flashes. At the set time, the cleaning process starts. To deactivate the start time, press the Timer button for approx. 3 seconds. The timer symbol
in the display o the remote control turns o.
Set mode
14
After starting a cleaning task, press the
Fig.
mode button on the remote control to set the mode. Follow below table for an explanation.
Operation as swab
Note: To enhance the cleaning result and to
achieve an equal distribution of water onto the floor, it is necessary to soak the cleaning cloth under running water and slightly wring it out, before attaching it to the water tank. This enhances equal flow of water from the water tank through the cleaning cloth.
15
Remove the dust collector. To do so,
Fig.
press the release button and pull it out.
Fig. 16 Open the rubber cap and fill the water
tank as desired, but not above the MAX mark. Close the cap again. Make sure the mop cover is attached correctly.
Attention! Do not use harsh or
corrosive cleaners or additives. Note, that the addition of detergents might impair the traction of the product and hence negatively influence the cleaning result. It is recommended to use pure water only for cleaning. Always observe the cleaning recommendations and requirements of the suppliers of the flooring. Consult the supplier in case of doubts or uncertainties.
Mode Symbols Explanation
Standard mode
Powerful cleaning
Corners and edges cleaning
Areas
-
+
+
+
• Standard cleaning, areas and edges are cleaned alternating
• Powerful cleaning, the vacuum cleaner is moving spirally
• The vacuum cleaner is cleaning along edges and around obstacles.
• The vacuum cleaner is cleaning areas and moving in parallel lines
23
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 23 7/8/2019 14:43
Page 24
Size - A5
English
Fig. 17 Insert the water tank into the vacuum
robot.
For operation, follow the instructions in
the chapter Operating as a vacuum cleaner. The robot will automatically return to the charging base, after the cleaning process has been finished, or if the battery level is low. Note, that the water tank has to be removed immediately to avoid damages to the flooring.
Note:
•In order to enhance the wet cleaning result, it is advised to vacuum the area prior to the wet cleaning, to remove dust and other small residues.
•Wet the mop for before each use.
Attention
Water will start to drip out of the attachment, as soon as the water tank has been inserted. Start the cleaning process immediately after inserting the water tank, so avoid possible damages to the floor. Due to the same reason, remove the water tank directly after the cleaning process has ended. Always supervise the product during the cleaning, to prevent water damages to the flooring, in case the robot should get stuck. The supplier is not liable for damages, that occur due to the negligence of all given warnings and remarks concerning the usage of the product as well as the cleaning of the flooring.
18
Fig.
After swabbing, remove the water tank
with the mop cover.
Fig. 19 Open the rubber cap and pour
remaining water out of the tank.
20
Remove the mop cover from the water
Fig.
tank and wash it with a little detergent and rinse it o. Wring the mop cover slightly and let it dry.
Fig. 21 Attach the mop cover in the correct
position on the water tank. A replacement mop cover is included.
Recommendations for a better cleaning result
Vacuuming
• Before starting the vacuuming process, remove all objects that stand/ lay on the floor, which could interfere with the process or in which the robot could get tangled up (e.g. toys, carpets with longer cords etc.).
• Make sure that no objects hang down onto the floor, in which the robot could get stuck (e.g. power supply cables, curtains etc.).
• If possible, place chairs on the table during the vacuuming process, in order to minimize the number of obstacles on the floor.
• Block areas, in which the robot could get stuck (e.g. closets with lowered boards, tapered areas in between closets etc.).
• Make sure that all brushes can rotate freely and aren’t blocked. Clean them if necessary.
• Empty the dust container.
Swabbing
• Observe all recommendations listed above.
• Have the robot vacuum the area before
swabbing, in order to reduce the amount of dust on the floor.
• Soak the cleaning cloth under running water and slightly wring it out, before attaching it to the water tank, to enhance the cleaning result and to achieve an equal distribution of water onto the floor.
• If necessary, pause the swabbing process and manually wring out the cleaning cloth, removing bigger particles, before continuing the process.
24
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 24 7/8/2019 14:43
Page 25
English
Cleaning and care
Warning
• When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Never immerse any electrical part of the product in water or in other liquids during cleaning. Never place it under running water.
• Before cleaning, always switch o the vacuum robot and disconnect the plug of the charging base from the power supply.
Emptying dust container and cleaning filters and mop cover
Note: The dust container should be emptied
every time after vacuuming.
22
After vacuuming, remove the dust
Fig.
container. Press the release button and pull it out.
Fig. 23 Hold the dust container over a dust bin,
so that the opening with the yellow flap faces upwards. This way, the dust will fall downwards, when opening the container.
Fig. 25 Close the dust collector again and
insert it into the vacuum cleaner. Make sure it is assembled properly.
Warning
Never use the device without a filter
Note:
• The two rotating brushes are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check them at regular intervals to ensure, that they’re undamaged.
• Worn rotating brushes may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The Imtron GmbH does not accept any responsibility for damage caused by worn brushes
26
If the brush roller is blocked by or full
Fig.
with hair, lint or similar residues remove and clean it. Press the buttons on the cap, remove the cap and then remove the brush roller. Remove hair and lint, etc. by hand or with a brush. The assembly takes place in reverse order.
Fig. 24 After approx. 3 operating hours, but
at the latest when the performance decreases, clean the dust pre-filter, fine filter and HEPA filter. To do this, remove all filter components and clean them separately. The assembly is done in reverse order. Make sure, that the filter insert is correctly assembled. To ensure this, press the shorter side wall into the fitting first, before pushing in the filter on the other sides by pressing down on the edges.
25
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 25 7/8/2019 14:43
Page 26
Size - A5
English
Technical data Robot vacuum cleaner
Rated voltage : 14.8 V
Remote Control
Batteries : 2 x 1,5 V (Type AAA)
Vacuum power Standard: Powerful:
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10% IP code : IP20 Battery charging time : 4 - 6 hours Dust container capacity : 350 ml Water tank capacity : 400 ml Dimension (Ø X H) : 320 mm x 85 mm Operation time : 90 - 110 min (max.
30 minutes at 20 m
Power adaptor
Model : YLJXA-E190060 Manufacturer : Dongguan YinLi Elec-
tronics Co., Ltd
Rated Input : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0.5 A Rated output : 19 V Class : II
2
, depends on the set mode and type of flooring)
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your retailer. Note: Pay attention to the audible remarks by the robot, as these also alert you about possible issues.
Problem Possible causes Solution Product does not work •Interrupted power supply
•Battery is empty
Product cannot absorb dust or loose suction power
•Filters are blocked with dirt
•Dust container full, exceed
MAX marking
•Check the power supply
•Re-charge battery
•Clean and wash the filters
•Empty dust container
Product does not move •Roller are blocked. •Remove the blockage Sensor malfunction •Product is placed on a dark
place.
•Sensor is block by dirt
•Place the product to a
lighter place
•Clean the sensor
Product does not charge •Product did not dock properly. •Place the product again
onto the charging station
Dry “stripes” remain during wet cleaning.
•Cleaning cloth not thoroughly wetted
•Soak cleaning cloth before wet cleaning
Wet cleaning result is unequal
Robot looses traction during wet cleaning / wheels are spinning
•A detergent has been added to the water in the tank
•Clean the water tank to wash out the detergent. It is recommended to use pure water only
26
, 0.6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 26 7/8/2019 14:43
Page 27
English
Troubleshooting, indicated by audible signals of the robot
Voice signal of the robot Necessary action
The left wheel is hanging in the air Move the robot to a new position and restart the task Lead brush is twined Remove dirt (e.g. long hairs) from the brush The right wheel is hanging in the air Move the robot to a new position and restart the task The left wheel is twined Remove dirt (e.g. long hairs) from the wheel The right wheel is twined Remove dirt (e.g. long hairs) from the wheel Because of the uneven ground Move the robot to a new position and restart the task The side brushes are twined Remove dirt (e.g. long hairs) from the brushes The speed sensor is abnormal Turn o the bottom power switch and restart after 5
minutes. If the fault cannot be discharged, contact your retailer
The collision sensor is blocked Check the collision detection board for damages /
blockages
The dustbin has loosened Ensure that the dust bin is properly fastened to the
robot
The ground sensor is blocked Clean the sensor lens and restart it. If the fault cannot
be discharged, contact your retailer
Work Current detected abnormal Check the side brushes, wheels and roller brush.
Disposal
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner. Do not
put batteries into the household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product.
authorities for more information.
27
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 27 7/8/2019 14:43
Page 28
Español
Instrucciones de seguridad
•Este dispositivo puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
•Si la parte exterior del cable del cargador está dañado, no debe usarlo.
•ATENCIÓN: Utilice solo el cargador que se proporciona.
•Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del producto,
retire el enchufe de la toma de corriente.
•Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las baterías recargables podrían explotar.
•La batería recargable está integrada de manera permanente en el producto y únicamente puede ser sustituida por un electricista.
•Al desechar el producto, consulte a un electricista o al vendedor para retirar o desechar las baterías integradas de manera respetuosa con el medioambiente.
•Nunca cortocircuite los contactos de la batería recargable. No tire la batería recargable o el producto al fuego. ¡Hay peligro de incendio!
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
28
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 28 7/8/2019 14:43
Page 29
Instrucciones de seguridad
Español
Lea por completo este manual del
usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del
producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia
reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto
de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación
que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el
cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de
alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
• No permita que el producto funciona sin supervisión.
• Asegúrese de que la unidad motriz y el cable de alimentación no se mojen.
• ¡Use solo accesorios proporcionados con el aparato o recomendados por el fabricante!
• Este aparato está indicado exclusivamente para su uso privado.
• Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica.
• Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de guardarlo.
• No cubra el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
• No succione líquidos con el aparato. No succione cigarrillos encendidos, cenizas calientes, cerillas, etc. ¡Peligro de incendio!
• No succione materiales y gases inflamables o explosivos. El aparato no debe usarse en habitaciones con gases o líquidos explosivos.
• Cuando esté en funcionamiento, mantenga el aparato lejos de la ropa y el cuerpo (dedos, cabello, cara).
• No intente limpiar personas o animales con el aparato.
• Use exclusivamente el adaptador de carga incluido para cargar el producto.
29
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 29 7/8/2019 14:43
Page 30
Español
Instrucciones de seguridad
• Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las baterías recargables podrían explotar.
• Nunca cortocircuite los contactos de la batería recargable. No tire la batería recargable o el producto al fuego. ¡Existe peligro de incendio y explosión!
• Nunca cargue sin supervisión la batería recargable del producto.
• Fluidos fugados de baterías, no deben entrar en contacto con ojos o membranas mucosas. Aclare áreas afectadas con mucha agua limpia y contacte con un médico.
Notas importantes sobre el funcionamiento
• No use el producto en ambientes mojados o que tengan alto contenido de humedad (p. ej. cuartos de baño, exteriores, etc.) ni en áreas que supongan un riesgo para que el producto entre en contacto con líquidos de ningún tipo.
• Asegure que los cables de suministro de energía de elementos eléctricos estén tendidos libremente o cuelguen sobre el suelo. El robot aspirador podría pasar por encima y dañarlos o tirar del elemento eléctrico y dañarlo.
• No utilice el robot en zonas peligrosas, p. je. en las proximidades de fuegos vivos, tales como un hogar de fuego.
• Retire elementos ligeros, frágiles o fácilmente portátiles (p. ej. jarrones, pequeños elementos decorativos, etc.) del área de trabajo del robot aspirador. Estos elementos podrían ser arrastrados por el producto provocar daños al robot, el suelo o a ellos mismos.
• Mantenga a niños y mascotas alejados del producto y asegúrese de que no se sientan ni se ponen de pie sobre el robot aspirador.
• No toque nunca los cepillos rotatorios del robot aspirador.
• No ponga en marcha el robot aspirador cerca de una posible zona de peligro (p. ej. escaleras, etc.). Mantenga también una distancia de al menos 1 m a dichas áreas, para asegurar que los sensores de los productos las identifican apropiadamente.
• Asegúrese de que el robot nunca entra en contacto con cables de suministro de energía u otros elementos que están tendidos o colgando sobre el suelo (p. ej. partes de cortinas).
• No use el robot en habitaciones en las que se hayan colocado velas en el suelo.
• No utilice el robot para aspirar polvo de ningún tipo.
• No aspire arena fina, cal, cemento en polvo, etc. ya que estos podrían dañar los filtros.
• El robot aspirador podría no limpiar correctamente alfombras demasiado gruesas. Retire estas alfombras, para asegurar que ni el robot ni las alfombras se dañan durante el proceso de limpieza. El robot aspirador únicamente se puede usar con alfombras no más gruesas de 10 mm.
• El robot aspirador está provisto de sensores para evitar que caiga por escaleras, etc. pero obsérvese que en última instancia únicamente una barrera física, levantada por el usuario, puede prevenir absolutamente que se caiga.
30
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 30 7/8/2019 14:43
Page 31
Notas importantes sobre el funcionamiento
Español
• Asegúrese de que no haya elementos ligeros, sueltos o frágiles en el área de trabajo del robot aspirador.
• No use e robot en áreas que sean más pequeña que su radio de giro, ya que el robot podría quedarse atascado.
• Suelos y objetos podrían dañarse si los cepillos u otros componentes del robot no están ensamblados correctamente. Asegúrese siempre de que todos los componentes están ensamblados apropiadamente, para prevenir daños al suelo y otros objetos.
• El robot aspirador podría golpear en las patas de sillas, mesas, etc., durante la limpieza. Mueva sillas y otros objetos fuera del área de trabajo del aspirador a fin de impedir esto y acelerar y mejorar el resultado de la limpieza.
• No coja el robot aspirador mientras está trabajando (p.ej. para moverlo a otra habitación). Asegúrese siempre de apagarlo antes de cogerlo.
• No se acueste en el suelo mientras el robot está trabajando. Los cepillos rotatorios podrían entrar en contacto con su pelo, que podría provocarle lesiones.
• Retire objetos ligeros o sueltos (p. ej. papeles, bolsas de plástico, etc.) del área de trabajo del robot. Estos elementos podrían ser arrastrados con el robot y bloquear sus sensores, lo que podría hacer que el producto golpeara en el mobiliario o cayera por escaleras. Esto podría dañar el producto y/o el mobiliario así como deficiencia del resultado de la limpieza.
• Observe las dimensiones del robot (ver los datos técnicos), para impedir que quede atascado, p. ej. debajo de armarios.
31
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 31 7/8/2019 14:43
Page 32
Size - A5
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Finalidad de uso
El robot aspirador ha sido diseñado exclusivamente para aspirar polvo y líquidos. Es adecuado para usar en suelos de baldosas, mármol y alfombra. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o personales. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Contenidos
1 x Robot aspirador con recipiente de polvo 1 x Estación de carga con cargador 1 x Depósito de agua 2 x Cubierta de mopa 1 x Cepillo limpiador 2 x Juegos de cepillo laterales 2 x Pilas (AAA/LR03) 1 x Manual de usuario 1 x Tarjeta de garantía
Controles y componentes
A
Amortiguador
B
Orificios de escape
C
Liberación del recipiente de polvo
D
Recipiente de polvo Interruptor de encendido/espera con LED de
E
alimentación
F
Conector CC, robot aspirador
G
Estación de carga
H
Contactos de carga
I
LED de control de carga
J
Conector de CC, estación de carga
K
Pre-filtro de polvo y filtro fino
L
Filtro HEPA
M
Soporte de filtro
N
Tapa inferior de filtro
O
Rodillo de cepillo
P
Interruptor de encender/apagar
Q
Ruedas impulsoras
R
Cepillos rotatorios
S
Compartimento de batería con tapa
T
Contactos de carga de la aspiradora
U
Sensor de profundidad
V
Cargador con cable de carga y enchufe de CC Depósito de agua con cubierta de mopa y
W
capuchón (no se muestra)
X
Cepillo de limpieza
Y
Cubierta de mopa de sustitución
Mando a distancia
1
Diodo de transmisor
2
Botón de modo aspiración
3
Botón de avance
4
Botón izquierdo
5
Botón de temporizador
6
Estación de carga de Botón
7
Botón de tiempo
8
Botón de retroceso
9
Botón derecho
10
Botón de Inicio/Pausa
11
Botón de modo
12
32
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 32 7/8/2019 14:43
Pantalla
Page 33
Español
Montaje
Estación de carga
Fig. 1 Inserte el enchufe de CC en el cargador
en la toma de CC de la estación de carga. Conecte el adaptador de corriente a la red eléctrica.
Fig. 2 Coloque la estación de carga contra la
pared, de modo que el robot aspirador pueda volver a la estación de carga, independientemente. Preste atención a las holguras necesarias en la estación de carga.
Nota:
Retire objetos a menos de 1 metro de cada lado de la estación y 2 metros de la parte delantera de la estación.
3
Presiones los dos cepillos rotatorios
Fig.
etiquetados L y R sobre las escuadras hasta que hagan clic en su sitio. Preste atención a la designación L y R en el dispositivo así como en los cepillos.
Mando a distancia
Fig. 4 Abra el compartimento de baterías en la
parte posterior del mando a distancia. Inserte dos pilas AAA / LR03 en el compartimento de baterías. Observe la correcta polaridad (+/-) según la impresión.
Carga de la batería
Fig. 5 Encienda el robot aspirador con el
interruptor de encender/apagar en la parte inferior (I). Póngalo abajo delante de la estación de carga. Pulse el botón de encender/espera en el robot aspirador o en el botón de base de carga en el mando a distancia y luego inmediatamente el Botón de la estación de carga. Asegúrese de que el robot aspirador se mueve a la estación de carga. Antes del primer uso, deberá cargar las baterías incorporadas durante un mínimo de 12 horas. Los siguientes
procesos de carga durarán aprox. 4-6 horas cuando la batería esté vacía.
Como alternativa, para cargar, el
enchufe de CC del cargador también se pueden conectar directamente a la toma de CC del robot aspirador.
Nota:
• Asegúrese de que los contactos de carga del robot aspirador y de la base de carga no estén sucios. Limpie los contactos si fuera necesario.
• Es normal que la base de carga y aspiradora se calienten mientras se cargan. Esto no es motivo de preocupación.
• Retire el depósito de agua antes de cargar el robot aspirador.
6
Cuando la batería está cargando, el LED
Fig.
del interruptor de encender/ espera destella en azul. Cuando la batería está cargada, el LED queda encendido permanentemente.
Indicador LED
Color LED Estado
Azul permanente
La batería está total­mente cargada
Destello en azul Durante la carga Luz indicadora
apagada
El producto está apagado
Rodillo de cepillo
Rojo permanente
bloquea y tiene que ser limpiado
7
Si la batería antigua está desgastado,
Fig.
se puede sustituir por una batería de sustitución (no incluida en la entrega). Quite los tornillos y la tapa del compartimento de batería y retire la batería antigua. Inserte la batería nueva en la dirección correcta para el conector. Cierre el compartimento de batería y apriete los dos tornillos.
33
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 33 7/8/2019 14:43
Page 34
Size - A5
Modo Símbolos Explicación
Modo estándar
-
• Limpieza estándar, áreas y bordes se limpian alternadamente
Limpieza potente
+
• Limpieza potente, la aspiradora se mueve en espiral
Limpieza de esquinas y cantos
+
• La aspiradora limpia a lo largo de cantos y alrededor de obstáculos.
Áreas
+
• La aspiradora limpia áreas y se mueve en líneas paralelas
Español
Configurar la hora
8
Para usar el temporizador, se debe
Fig.
configurar la hora en el mando a distancia. Pulse el botón de la hora. El indicador de la hora comenzará a destellar. Establezca hora con la ayuda de las teclas de flechas . Luego pulse la tecla para establecer la pantalla de minutos. La pantalla de minutos destella. Pulse las teclas de flecha para establecer los minutos. Confirme los valores introducidos pulsando el botón de la hora. Ahora la hora ya está configurada.
Funcionamiento como aspiradora
¡Advertencia!
• Para prevenir daños, asegúrese de haber retirado del suelo elementos sueltos, tales como cortinas, ropa, papel, cables, y cables prolongadores.
• Los cables sueltos pueden ser cogidos en el robot aspirador durante el funcionamiento y ser llevados por este, lo que puede provocar daño considerable y posiblemente también puede provocar un incendio. Coloque cables y tomas de tal manera que no queden en contacto con el robot aspirador.
Nota:
• Cada vez que se pulsa una tecla, suena un
anuncio en inglés.
• Asegurarse de que el recipiente de
polvo está limpio y que los filtros están insertados correctamente. Observe el capítulo Limpieza y cuidados.
9
Asegúrese de que el interruptor de
Fig.
encender/apagar del lado inferior del
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 34 7/8/2019 14:43
robot esté en la posición de encendido.
Fig. 10 Es posible empezar el proceso de limpieza
mientras el robot está situado en la base de carga así como cuando está
34
posicionado en el medio de la habitación. En ambos casos, use el mando a distancia o el botón del dispositivo, para empezar el proceso de limpieza.
11
Pulse el botón de encender/espera
Fig.
en el dispositivo o el botón de inicio/ pausa en el mando a distancia para empezar el proceso de limpieza. El LED del botón de encender/espera brilla permanentemente.
Pulse el botón de encender/espera en
la unidad o el botón de inicio/pausa en el mando a distancia de nuevo para pausar el proceso de limpieza. Pulse el botón de encender/espera en la unidad o el botón de inicio/pausa en el mando a distancia de nuevo si desea continuar la limpieza.
Sin embargo, si no se pulsa un botón en
aprox. 60 segundos, el robot aspirador pasara al modo de espera.
En modo de espera, el LED está
apagado. Para activar el robot aspirador pulse el botón de encender/espera en el dispositivo o el botón de inicio/pausa en el mando a distancia.
El robot aspirador volverá
automáticamente a la base de carga, después de haber acabado la tarea de limpieza o cuando la batería esté casi vacía. Si el robot se usa en una habitación diferente, se tiene que colocar delante de la base de carga y se tiene que presionar el botón de base de carga en el mando a distancia o el botón en el dispositivo.
12
Cuando el nivel de batería es
Fig.
bajo, el robot aspirador vuelve automáticamente a la estación de carga. Al volver a la estación de carga, el proceso de limpieza se interrumpe.
Limpie regularmente la abertura
de succión con el aparato apagado (interruptor de encender/apagar en posición O) y vacíe el recipiente de polvo y el pre-filtro después de cada uso. Observe el capítulo Limpieza y cuidados.
Page 35
Español
Ajuste del tiempo de inicio con el temporizador
Fig. 13 Para empezar un proceso de limpieza
en su ausencia, establezca una hora de inicio para limpiar.
Nota: Se debe estar cerca del robot aspirador con el mando a distancia. Si el LED azul está apagado cuando se completan los ajustes de temporizador (modo de espera/dormir), los ajustes de hora de inicio no se aplicarán.
Ponga el interruptor de encender/apagar en la posición I y pulse el botón de encender/espera en la unidad o el botón de inicio/pausa en el mando a distancia. El dispositivo ahora está activado. Pulse el botón de temporizador para establecer la hora de inicio. El indicador de hora destella. Pulse las teclas de flecha
para establecer las horas. Luego pulse la tecla de flecha para establecer la pantalla de minutos. La pantalla de minutos destella. Pulse las teclas de flecha para establecer los minutos. Confirme los valores introducidos pulsando el botón de temporizador. Suena una señal acústica e indica que la aspiradora ha sido preprogramada con éxito. El LED de la lámpara de control destella. En la hora establecida empieza el proceso de limpieza. Para desactivar la hora de inicio, pulse el botón de temporizador durante aprox. 3 segundos. El símbolo de temporizador en la pantalla apagado el mando a distancia apagado.
Establecer el modo
14
Fig.
Tras empezar una tarea de limpieza,
pulse el botón de modo en el mando a distancia para establecer el modo. Vea en la siguiente tabla una explicación.
Funcionamiento como fregona
Nota: Para mejorar el resultado de la limpieza
y para lograr una distribución igual del agua sobre el suelo, se tiene que empapar el trapo de limpieza en agua corriente y escurrirlo ligeramente, antes de conectarlo al depósito de agua. Esto mejora el flujo uniforme de agua del depósito de agua a través del trapo de limpieza.
15
Quite el recogedor de polvo. Para hacerlo,
Fig.
pulse el botón de liberación y extráigalo.
Fig. 16 Abra el capuchón de caucho y rellene
el depósito de agua hasta el nivel deseado, pero no por encima de la marca MAX. Cierre la tapa de nuevo. Asegúrese de que la cubierta de mopa está conectada correctamente.
¡Atención! No utilice limpiadores o
aditivos severos o corrosivos. Obsérvese que la adición de detergentes podría alterar la tracción del producto y por tanto influir negativamente al resultado de la limpieza. Para la limpieza se recomienda usar únicamente agua pura. Cumpla siempre las recomendaciones de limpieza y los requisitos de los proveedores del suelo. Consulte al proveedor en caso de dudas o incertidumbre.
Modo Símbolos Explicación
Modo estándar
Limpieza potente
Limpieza de esquinas y cantos
Áreas
-
+
+
+
• Limpieza estándar, áreas y bordes se limpian alternadamente
• Limpieza potente, la aspiradora se mueve en espiral
• La aspiradora limpia a lo largo de cantos y alrededor de obstáculos.
• La aspiradora limpia áreas y se mueve en líneas paralelas
35
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 35 7/8/2019 14:43
Page 36
Size - A5
Español
Fig. 17 Inserte el depósito de agua en el robot
aspirador.
Para el funcionamiento, siga
las instrucciones del capítulo Funcionamiento como aspiradora. El robot volverá automáticamente a la base de carga, después de acabar el proceso de limpieza, o si el nivel de batería es bajo. Obsérvese que el depósito de agua tiene que ser retirado inmediatamente para evitar daños al suelo.
Nota:
•A fin de mejorar el resultado de la limpieza en mojado, se aconseja aspirar el área antes de la limpieza en mojado, para retirar polvo y otros pequeños residuos.
•Moje la mopa antes de cada uso.
Atención
Tan pronto como se haya insertado el depósito de agua, empezará a gotear agua del accesorio. Inicie el proceso de limpieza inmediatamente después de insertar el depósito de agua, para evitar posibles daños al suelo. Por la misma razón, retire el depósito de agua directamente después de haber terminado el proceso de limpieza. Supervise siempre el producto durante la limpieza, para prevenir daños por agua al suelo, en caso de que el robot se quede atascado. El proveedor no es responsable de daños que ocurran debido a la negligencia por advertencias u observaciones dadas concernientes al uso del producto así como la limpieza del suelo.
18
Fig.
Después de fregar, retire el depósito de
agua con la cubierta de mopa.
19
Abra e capuchón de caucho y vierta el
Fig.
agua restante fuera del depósito.
Fig. 20 Retire la cubierta de mopa del depósito
de agua y lávela con un poco de deter­gente y enjuáguela. Escurra la cubierta de mopa ligeramente deje que se seque.
21
Conecte la cubierta de mopa en la
Fig.
posición correcto sobre el depósito de agua. Se incluye una mopa de sustitución.
Recomendaciones para un mejor resultado de la limpieza
Aspiración
• Antes de empezar al proceso de aspiración, retire todos los objetos que estén en el suelo que puedan interferir con el proceso o en los que el robot pueda enredarse (p. ej. juguetes, alfombras con pelo largo, etc.).
• Asegúrese de que no cuelguen objetos sobre el suelo, en los que el robot pudiera atascarse (p. ej. cables de suministro de energía, cortinas, etc.).
• Si es posible, coloque las sillas sobre mesas durante el proceso de aspiración, a fin de minimizar el número de obstáculos en el suelo.
• Bloquee áreas en la que el robot se puede quedar atascado (p. ej. armarios con tableros bajos, áreas en disminución entre los armarios, etc.).
• Asegúrese de que todos los cepillos puedan rotar libremente y no estén bloqueados. Límpielos si fuera preciso.
• Vacíe el recipiente de polvo.
Friegue
• Cumpla todas las recomendaciones enumeradas antes.
• Ponga el robot aspirador a aspirar el área antes de fregar, para reducir la cantidad de polvo en el suelo.
• Para mejorar el resultado de la limpieza y para lograr una distribución igual del agua sobre el suelo, antes de conectar el trapo de limpieza al depósito de agua empápelo en agua corriente y escúrralo ligeramente.
• Si es necesario, pause el proceso de friegue y escurra manualmente al trapo de limpieza, retirando las partículas más grandes, antes de continuar el proceso.
36
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 36 7/8/2019 14:43
Page 37
Español
Limpieza y mantenimiento
Atención!
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
• No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
• Antes de la limpieza, apague siempre el robot aspirador y desconecte el enchufe de la base de carga del suministro de energía.
Vaciado del recipiente de polvo y limpieza de los filtros de la cubierta de mopa
Nota: El recipiente de polvo debería vaciarse
siempre al terminar de aspirar.
22
Después de aspirar, retire el recipiente
Fig.
de polvo. Pulse el botón de liberación y extráigalo.
Fig. 23 Sostenga el bote de polvo sobre un
bote de polvo, de modo que la abertura con la pestaña amarilla se oriente hacia arriba. De esta manera, el polvo caerá hacia abajo, cuando se abra recipiente.
Fig. 24 Tras aprox. 3 horas de funcionamiento,
pero como muy tarde cuando se reduzcan las prestaciones, limpie el prefiltro de polvo, el filtro fino y el filtro HEPA. Para hacer esto, retire todos los componentes de filtro y límpielos por separado. El montaje se realiza en orden inverso. Asegúrese de que el filtro insertado esté ensamblado correctamente. Para asegurar esto, presione la pared lateral más corta en el primer acople, antes de pulsar el filtro de los otros lados pulsando sobre los bordes.
Fig. 25 Cierre de nuevo de recogedor de polvo e
insértelo en la aspiradora. Asegúrese de que está ensamblado correctamente.
Advertencia
Nunca use el dispositivo sin filtro.
Nota:
• Los dos cepillos rotatorios suelos están sujetos a cierta cantidad de desgaste, dependiendo de del tipo de suelos duros que tenga (por ejemplo, baldosas rugosas de estilo rústico). Por lo tanto, se deben comprobar a intervalos regulares para asegurar que no están dañados.
• Los cepillos rotatorios desgastados puede tener bordes afilados y dañar suelos sensibles duros, como parqué o linóleo. Imtron GmbH no acepta responsabilidad por daños causados por cepillos desgastados.
26
Si el rodillo de cepillo está bloqueado
Fig.
o lleno de pelo, pelusa o residuos similares retírelo y límpielo. Pulse los botones en el capuchón, retire el capuchón y luego retire el rodillo de cepillo. Retire el pelo y la pelusa, etc. a mano o con un cepillo. El montaje tiene lugar en orden inverso.
37
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 37 7/8/2019 14:43
Page 38
Size - A5
Español
Datos técnicos Robot aspirador
Tensión nominal : 14,8 V
Mando a distancia
Baterías : 2 x 1,5 V (Tipo AAA)
Potencia de aspiración Estándar Potencia
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10% Código IP : IP20 Tiempo de carga de la
batería Capacidad del recipiente
de polvo Capacidad del depósito
de agua
: 4 - 6 hours
: 350 ml
: 400 ml
Adaptador de alimentación
Modelo : YLJXA-E190060 Fabricante : Dongguan YinLi Electronics
Co., Ltd
Entrada nominal : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0,5 A Salida nominal : 19 V Clase : II
Dimensión (Ø X H) : 320 mm x 85 mm Tiempo de
funcionamiento
: 90 - 110 min (max.
30 minutos en 20 m
2
, depende del modo elegido y del tipo de suelo)
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante. Nota: Preste atención a los comentarios audibles del robot, ya que estos también lo alertan sobre posibles problemas.
Problema Causas posibles Solución
El producto no funciona
•Alimentación Interrumpida
•Batería vacía
•Compruebe la fuente de
alimentación
•Recargue las baterías
El aparato no absorbe el polvo o la potencia de succión es escasa
•Los filtros están bloqueados por polvo
•El contenedor de polvo está lleno y ha superado la marca
•Limpie y lave los filtros
•Vacíe el contenedor de
polvo
MAX
El producto no se mueve •El rodillo está bloqueado. •Elimine el bloqueo Disfunción del sensor •Producto colocado en un
lugar oscuro.
•Sensor bloqueado por
•Coloque el producto en un
lugar más claro
•Limpie el sensor
suciedad
El producto no se carga •Producto no conectado
correctamente.
•Coloque el producto de nuevo sobre una estación de carga
Quedan “bandas” secas durante limpieza en mojado. El resultado de la limpieza
•Trapo de limpieza no mojado totalmente
•Empape el trapo de limpieza antes de la limpieza en mojado
en mojado es desigual
38
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 38 7/8/2019 14:43
Page 39
Español
Problema Causas posibles Solución El robot pierde tracción
durante la limpieza en mojado/ruedas girando
•Se tiene que añadir un detergente al agua del depósito
•Limpie el depósito de agua para lavar el detergente. Se recomienda usar únicamente agua pura
Resolución de problemas, indicados por señales audibles del robot
Señal de voz del robot Acción necesaria
The left wheel is hanging in the air Mueva el robot a una posición nueva y reinicie la tarea Lead brush is twined Retire la suciedad (p. ej. pelos largos) del cepillo The right wheel is hanging in the air Mueva el robot a una posición nueva y reinicie la tarea The left wheel is twined Retire la suciedad (p. ej. pelos largos) de la rueda The right wheel is twined Retire la suciedad (p. ej. pelos largos) de la rueda Because of the uneven ground Mueva el robot a una posición nueva y reinicie la tarea The side brushes are twined Retire la suciedad (p. ej. pelos largos) de los cepillos The speed sensor is abnormal Apague el interruptor de alimentación inferior y reinicie
después de 5 minutos. Si no se puede descargar el fallo, contacte con su vendedor
The collision sensor is blocked Compruebe daños/bloqueos en el tablero de detección
de colisión tablero
The dustbin has loosened Asegúrese de que el bote de polvo esté apropiadamente
The ground sensor is blocked Limpie la lente de sensor y reinícielo. Si no se puede
descargar el fallo, contacte con su vendedor
Work Current detected abnormal Compruebe los cepillos laterales, ruedas y el cepillo de
rodillo.
Eliminación
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su
Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
39
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 39 7/8/2019 14:43
Page 40
Français
Consignes de sécurité
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de faibles expériences ou connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions ont été données concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien du fer ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu’ils soient surveillés.
•Si le cordon extérieur du chargeur est endommagé, le chargeur doit être mis au rebut.
•AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger.
•Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, retirez la fiche de la prise de courant.
•Ne jamais exposer des batteries rechargeables à des chaleurs excessives (ex. plein soleil, flamme), et ne jamais les jeter au feu. Les batteries rechargeables pourraient exploser.
•La batterie rechargeable est intégrée en permanence dans le produit et ne peut être remplacée que par un électricien.
•Lors de la mise au rebut de l’appareil, veuillez consulter un électricien ou votre revendeur en vue de retirer et d’éliminer les batteries intégrées d’une manière respectueuse de l’environnement.
40
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 40 7/8/2019 14:43
Page 41
Consignes de sécurité
•Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie rechargeable. Ne pas jeter la batterie rechargeable ou l’appareil au feu. Il y a un risque d’incendie !
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
Français
Lisez intégralement ce mode
d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques
de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.:
cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Pour couper l’alimentation, débrancher
la prise du produit de la prise secteur. Veillez à ce que la fiche d’alimentation soit accessible.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/ équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans supervision
• Veillez à ce que le bloc moteur et le cordon d’alimentation ne deviennent pas mouillés
• N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil ou recommandés par le fournisseur !
41
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 41 7/8/2019 14:43
Page 42
Français
Consignes de sécurité
• Cet appareil ne convient qu’à un usage privé.
• Eteignez toujours l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation principale.
• Laissez l’appareil refroidir susamment avant de le ranger.
• Ne recouvrez pas l’appareil en cours d’utilisation. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de liquides dans l’appareil. N’aspirez pas de cigarettes allumées, de cendres chaudes, d’allumettes, etc. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de substances inflammables ou explosives ni de gaz. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où se trouvent des gaz ou des liquides explosifs.
• En cours d’utilisation, maintenez l’appareil éloigné de vêtements et de parties du corps (doigts, cheveux, visage).
• N’essayez pas de nettoyer des personnes ou des animaux avec cet appareil.
• N’utilisez que l’adaptateur de rechargement fourni pour recharger l’appareil.
• Ne jamais exposer des batteries rechargeables à des chaleurs excessives (ex. plein soleil, incendie), et ne jamais les jeter dans un feu. Les batteries rechargeables pourraient exploser.
• Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie rechargeable. Ne pas jeter la batterie rechargeable ou l’appareil dans un feu. Danger de feu ou d’explosion!
• Ne jamais recharger la batterie rechargeable de l’appareil sans supervision.
• Les liquides de la batterie qui fuient peuvent ne pas entrer en contact avec les yeux ou les muqueuses. Rincer les zones aectées avec beaucoup d’eau claire et consulter un médecin.
Remarques importantes relatives au fonctionnement
• Ne pas utiliser le produit dans un environnement humide ou très humide (par exemple salle de bains, extérieur, etc.) ou dans des endroits où le produit risque d’entrer en contact avec des liquides de toute sorte.
• Protégez les câbles d’alimentation électrique contre les éléments électriques librement disposés ou suspendus au sol.
• Le robot aspirateur pourrait se renverser et les endommager ou tirer vers le bas l’élément électrique et l’endommager.
• Ne pas utiliser le robot dans des zones dangereuses, par exemple à proximité d’un feu ouvert, comme une cheminée interne.
• Retirer les objets légers, fragiles ou facilement transportables (par exemple vases, petits objets décoratifs, etc.) de la zone de travail du robot aspirateur. Ces articles pourraient éventuellement être déplacés par le produit et endommager le robot, le revêtement de sol ou l’article lui-même.
• Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés du produit et s’assurer qu’ils ne sont pas assis ou debout sur le robot aspirateur.
• Ne jamais toucher les brosses rotatives du robot aspirateur.
42
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 42 7/8/2019 14:43
Page 43
Remarques importantes relatives au fonctionnement
Français
• Ne jamais démarrer le robot aspirateur, juste à côté d’une zone potentiellement dangereuse (par exemple escaliers, etc.). Respectez également une distance d’au moins 1 m par rapport à ces zones pour vous assurer que les capteurs du produit les identifient correctement.
• Veillez à ce que le robot n’entre jamais en contact avec des câbles d’alimentation ou d’autres objets qui sont posés ou suspendus au sol (par exemple des parties de rideaux).
• Ne pas utiliser le robot dans des pièces où des bougies allumées ont été placées sur le sol.
• Ne pas utiliser le robot pour aspirer des poudres de toutes sortes.
• N’aspirez pas les sables très fins, la chaux, la poussière de ciment, etc. car cela pourrait endommager les filtres.
• Les tapis trop épais ne peuvent pas être nettoyés correctement par le robot aspirateur.
• Enlever ces tapis afin de vous assurer que ni le robot ni les tapis ne sont endommagés pendant le processus de nettoyage.
• Le robot aspirateur ne peut être utilisé qu’avec un tapis d’une épaisseur maximale de 10 mm.
• Le robot aspirateur est équipé de capteurs qui l’empêchent de tomber dans les escaliers, etc., mais notez que seule une barrière physique, érigée par l’utilisateur, peut l’empêcher de tomber.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets légers, non fixés ou fragiles dans la zone de travail du robot aspirateur.
• N’utilisez pas le robot dans des zones plus petites que son rayon de rotation, car le robot pourrait y rester coincé.
• Les sols et les objets peuvent être endommagés si les brosses ou d’autres composants du robot ne sont pas correctement assemblés. Assurez-vous toujours que tous les composants sont correctement assemblés, afin d’éviter tout dommage au sol et à d’autres objets.
• Le robot aspirateur peut heurter les pieds des chaises, des tables, etc. pendant le nettoyage.
• Déplacer les chaises et autres objets hors de la zone de travail de l’aspirateur afin d’éviter cela et d’accélérer et d’améliorer le résultat du nettoyage.
• Ne prenez pas le robot aspirateur pendant qu’il travaille (par exemple pour le déplacer dans une autre pièce). Assurez-vous toujours qu’il est éteint avant de le prendre.
• Ne vous allongez pas sur le sol pendant que le robot travaille. Les brosses rotatives pourraient entrer en contact avec vos cheveux, ce qui pourrait causer des blessures.
• Retirez les objets légers ou non fixés par exemple papiers, sacs en plastique, etc.) de la zone de travail du robot. Ces objets peuvent être entraînés par le robot et bloquer ses capteurs, ce qui peut pourrait amener le produit à se heurter contre les meubles ou à tomber dans les escaliers. Cela pourrait endommager le produit et / ou les meubles ainsi que nuire au résultat du nettoyage.
• Respectez les dimensions du robot (voir caractéristiques techniques) pour éviter qu’il ne se coince, par exemple sous les armoires.
43
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 43 7/8/2019 14:43
Page 44
Size - A5
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Utilisation recommandée
L’aspirateur robot est conçu uniquement pour aspirer la poussière sèche et peut être utilisé en mode échange. Idéal pour les planchers carrelés, les sols en marbre et les moquettes. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
Déballage et vérification du produit
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Contenu
1 x robot aspirateur avec bac à poussière 1 x station de charge avec chargeur 1 x réservoir d’eau 2 x housses de lavage 1 x brosse de nettoyage 2 x jeux de brosses latérales 2 x piles (AAA/LR03) 1 x mode d’emploi 1 x carte de garantie
Contrôle et composants
A
Amortisseur de chocs
B
Trous d'échappement
C
Déverrouillage du bac à poussière
D
Bac à poussière Interrupteur marche/veille avec LED
E
d'alimentation
F
Prise DC, robot aspirateur
G
Station de recharge
H
Contacts de charge
I
LED de contrôle de charge
J
Prise DC, station de charge
K
Préfiltre à poussière et filtre fin
L
Filtre HEPA
M
Porte-filtre
N
Couvercle inférieur du filtre
O
Rouleau à brosse
P
Interrupteur marche/arrêt
Q
Roues motrices
R
Brosses rotatives
S
Compartiment à piles avec couvercle
T
Contacts de charge d'aspirateur
U
Capteur de profondeur
V
Chargeur avec câble de charge et prise DC Réservoir d'eau avec housse de vadrouille et
W
capuchon (non illustré)
X
Brosse de nettoyage
Y
Housse de lavage de rechange
Télécommande
1
Diode émettrice
2
Bouton de mode aspirateur
3
Bouton marche avant
4
Bouton gauche
5
Bouton de minuterie
6
Bouton de la station de charge
7
Bouton Heure
8
Bouton retour en arrière
9
Bouton droit
10
Bouton Marche/Pause
11
Bouton Mode
12
Écran d'achage
44
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 44 7/8/2019 14:43
Page 45
Français
Assemblage
Station de charge
Fig. 1 Branchez la fiche DC du chargeur dans
la prise DC de la station de charge. Branchez l’adaptateur secteur sur le secteur.
Fig. 2 Placez la station de charge contre le
mur, de sorte que le robot aspirateur puisse retourner à la station de charge indépendamment. Respectez les dégagements nécessaires au niveau de la station de charge.
Remarque :
Retirez tout objet à moins d’un mètre de chaque côté de la station et à moins de deux mètres de l’avant de la station.
3
Pressez les deux brosses rotatives
Fig.
étiquetées L et R sur les supports jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place. Faites attention à la désignation L et R sur l’appareil ainsi que sur les brosses.
Télécommande
Fig. 4 Ouvrez le compartiment à piles
situé à l’arrière de la télécommande. Insérez deux piles AAA / LR03 dans le compartiment à piles. Respectez la polarité correcte (+/-) en fonction de l’impression.
Chargement de la batterie
Fig. 5 Allumez le robot aspirateur à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt situé sur le fond (I). Posez-le devant la station de charge.
Appuyez sur l’interrupteur marche/veille
du robot aspirateur ou sur la touche de base de charge de la télécommande, puis immédiatement sur la touche de la station de charge. Assurez-vous que le robot aspirateur se déplace vers la station de charge. Avant la première utilisation, les batteries intégrées
doivent être chargées pendant au moins 12 heures. Les charges ultérieures dureront environ 4 à 6 heures lorsque la batterie est vide.
Alternativement, en ce qui concerne
la charge, la fiche DC du chargeur peut également être connectée directement à la prise DC du robot aspirateur.
Remarque :
• Veillez à ce que les contacts de charge de l’aspirateur robot et ceux de la base de chargement ne soient pas sales. Nettoyez les contacts si nécessaire.
• Il est normal que la base de chargement et l’aspirateur chauent pendant la charge. Cela ne pose pas de danger.
• Retirez le réservoir d’eau avant de charger le robot aspirateur.
6
Lorsque la batterie est en charge,
Fig.
l’interrupteur LED marche/veille clignote en bleu. Lorsque la batterie est chargée, la LED est allumée en permanence.
Voyant LED
Couleur de la LED État
Bleu fixe
La batterie est complè­tement chargée
Bleu clignotant En charge Voyant lumineux
éteint
Le produit est hors tension
Le rouleau brosse est
Rouge permanent
bloqué et doit être nettoyé.
7
Si l’ancienne pile est usée, elle peut
Fig.
être remplacée par une pile de rechange (non fournie).
Retirez les vis et le couvercle du
compartiment de la pile et retirez l’ancienne pile. Insérez la pile neuve dans le bon sens vers le connecteur. Fermez le compartiment à piles et serrez les deux vis.
45
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 45 7/8/2019 14:43
Page 46
Size - A5
Mode Symboles Explication
Mode standard
-
• Nettoyage standard, les zones et les bords sont nettoyés en alternance
Nettoyage puissant
+
• Nettoyage puissant, l'aspirateur se déplace en spirale
Nettoyage des coins et des bords
+
• L'aspirateur nettoie le long des bords et autour des obstacles.
Surfaces
+
• L'aspirateur nettoie les surfaces et se déplace en lignes parallèles.
Français
Réglage de l’heure
8
Pour utiliser la minuterie, l’heure doit
Fig.
être réglée sur la télécommande.
Appuyez sur le bouton Heure.
L’indicateur des heures clignote. Réglez maintenant les heures à l’aide des touches fléchées .
Appuyez ensuite sur la touche
pour régler l’achage des minutes. L’achage des minutes clignote. Utilisez les touches fléchées
pour
régler les minutes. Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche Heure. L’heure est maintenant réglée.
Fonctionnement en tant qu’aspirateur
Avertissement !
• Afin d’éviter tout dommage, assurez-vous que tous les articles non fixés, tels que les rideaux, les vêtements, le papier, les câbles et les rallonges électriques, ont été enlevés du sol.
• Des câbles peuvent se coincer dans le robot aspirateur pendant le fonctionne­ment et être entraînés par celui-ci, ce qui peut causer des dommages considérables et éventuellement provoquer un incendie. Placez les câbles et les prises de manière à ce qu’ils ne puissent pas entrer en contact avec le robot aspirateur.
Remarque :
• Chaque fois qu’une touche est actionnée,
une annonce retentit en anglais.
• Assurez-vous que le bac à poussière est
propre et que les filtres sont correctement insérés. Veuillez consulter le chapitre
Nettoyage et entretien.
9
Assurez-vous que l’interrupteur
Fig.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 46 7/8/2019 14:43
marche/arrêt situé sous le robot est en position marche.
Fig. 10 Il est possible de démarrer le processus
de nettoyage lorsque le robot se trouve sur le socle de chargement et lorsqu’il
46
est placé au milieu de la pièce. Dans les deux cas, utilisez la télécommande ou le bouton de l’appareil pour démarrer le processus de nettoyage.
11
Appuyez sur le bouton Marche/veille de
Fig.
l’appareil ou sur le bouton Marche/Arrêt de la télécommande pour démarrer le processus de nettoyage. La LED de la touche Marche/veille est allumée en permanence.
Appuyez à nouveau sur la touche Marche/
veille de l’appareil ou sur la touche Marche/Arrêt de la télécommande pour interrompre le processus de nettoyage. Appuyez à nouveau sur la touche Marche/ veille de l’appareil ou sur la touche Marche/Arrêt de la télécommande si vous souhaitez poursuivre le nettoyage.
Cependant, si vous n’appuyez pas
sur une touche dans les 60 secondes environ, le robot passe en mode veille.
En mode veille, la LED est éteinte. Pour
activer le robot aspirateur, appuyez sur la touche marche/veille de l’appareil ou sur la touche marche/arrêt de la télécommande.
Le robot aspirateur retourne automati-
quement à la base de chargement, une fois la tâche de nettoyage terminée ou lorsque la batterie est presque faible. Si le robot est utilisé dans une autre pièce, il doit être placé devant la base de chargement et le bouton de la base de chargement sur la télécommande ou le bouton de l’appareil doit être appuyé.
12
Lorsque le niveau de la batterie est
Fig.
faible, le robot aspirateur retourne au­tomatiquement à la station de charge. Lors du retour à la station de charge, le processus de nettoyage est interrompu.
Nettoyez régulièrement l’orifice
d’aspiration lorsque l’appareil est éteint (interrupteur marche/arrêt en position O) et videz le bac à poussière et le préfiltre après chaque utilisation. Veuillez consulter le chapitre Nettoyage et entretien.
Page 47
Français
Réglage de l’heure de début à l’aide de la minuterie
Fig. 13 Pour démarrer un processus de
nettoyage en votre absence, réglez une heure de début de nettoyage.
Remarque : Vous devez être à proximité de l’aspirateur robot avec la télécommande. Si la LED bleue est éteinte lorsque les réglages de la minuterie sont terminés (mode veille/ veille), les réglages de l’heure de début ne seront pas appliqués.
Réglez l’interrupteur marche/arrêt en position I et appuyez sur la touche marche/veille de l’appareil ou sur la touche marche/arrêt de la télécommande. L’appareil est alors activé. Appuyez sur le bouton de la minuterie pour régler l’heure de début. L’indicateur des heures clignote. Utilisez les touches fléchées
pour régler les heures. Appuyez ensuite sur la touche fléchée pour régler l’achage des minutes. L’achage des minutes clignote. Utilisez les touches fléchées pour régler les minutes. Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche de minuterie. Un signal sonore retentit et indique que l’aspirateur a été préprogrammé avec succès. La LED du témoin de contrôle clignote. A l’heure réglée, le processus de nettoyage commence. Pour désactiver l’heure de début, appuyez sur la touche Timer pendant environ 3 secondes. Le symbole de la minuterie sur l’écran s’éteint et la télécommande s’éteint.
Réglage du mode
14
Fig.
Après avoir commencé une opération
de nettoyage, appuyez sur la touche mode de la télécommande pour régler le mode. Voir le tableau ci-dessous pour une explication.
Lavaggio
Remarque : Pour améliorer le résultat du
nettoyage et obtenir une répartition égale de l’eau sur le sol, il est nécessaire de tremper le chion de nettoyage sous l’eau courante et de l’essorer légèrement avant de le fixer au réservoir d’eau. Cela permet d’augmenter le débit d’eau du réservoir d’eau à travers le chion de nettoyage.
15
Retirez le bac à poussière. Pour le faire,
Fig.
appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez-le.
Fig. 16 Ouvrez le couvercle en caoutchouc et
remplissez le réservoir d’eau comme vous le souhaitez, sans toutefois dépasser le repère MAX. Refermez le couvercle. Assurez-vous que la housse de lavageest correctement fixée.
Attention ! N’utilisez pas de nettoyants
ou d’additifs agressifs ou corrosifs. Notez que l’ajout de détergents peut nuire à la traction du produit et par conséquent au résultat du nettoyage. Il est recommandé d’utiliser de l’eau pure uniquement pour le nettoyage. Respectez toujours les recommandations de nettoyage et les exigences des fournisseurs du revête­ment de sol. Consultez le fournisseur en cas de doute ou d’incertitude.
Mode Symboles Explication
Mode standard
Nettoyage puissant
Nettoyage des coins et des bords
Surfaces
-
+
+
+
• Nettoyage standard, les zones et les bords sont nettoyés en alternance
• Nettoyage puissant, l'aspirateur se déplace en spirale
• L'aspirateur nettoie le long des bords et autour des obstacles.
• L'aspirateur nettoie les surfaces et se déplace en lignes parallèles.
47
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 47 7/8/2019 14:43
Page 48
Size - A5
Français
Fig. 17 Insérez le réservoir d’eau dans le robot
aspirateur.
En ce qui concerne le fonctionnement,
suivez les instructions du chapitre
Fonctionnement en tant qu’aspirateur. Le robot retournera
automatiquement à la base de charge, une fois le processus de nettoyage terminé, ou si le niveau de la batterie est faible. Notez que le réservoir d’eau doit être retiré immédiatement afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol.
Remarque :
•Afin d’améliorer le résultat du nettoyage à l’eau, il est conseillé d’aspirer la zone avant le nettoyage à l’eau, en vue d’enlever la poussière et autres petits résidus.
•Mouiller la housse de lavage avant chaque utilisation.
Attention
L’eau commencera à s’écouler de l’accessoire dès que le réservoir d’eau aura été inséré. Commencez le processus de nettoyage immédiatement après avoir inséré le réservoir d’eau, afin d’éviter d’éventuels dommages au sol. Pour la même raison, retirez le réservoir d’eau directement après le nettoyage. Toujours superviser le produit pendant le nettoyage, afin d’éviter des dégâts d’eau sur le revêtement de sol, au cas où le robot resterait coincé. Le fournisseur n’est pas responsable des dommages causés par la négligence de tous les avertissements et remarques concernant l’utilisation du produit ainsi que le nettoyage du revêtement de sol.
18
Fig.
Après le lavage, retirez le réservoir d’eau
avec la housse de lavage.
19
Ouvrez le bouchon en caoutchouc et
Fig.
versez l’eau restante hors du réservoir.
Fig. 20 Enlevez la housse de lavagedu
réservoir d’eau, nettoyez-la avec un peu de détergent et rincez-la. Essorez légèrement la housse et laissez-la sécher.
Fig. 21 Fixez la housse de lavage dans la
position correcte sur le réservoir d’eau. Une housse de lavage de rechangeest incluse.
Recommandations pour un meilleur résultat de nettoyage
Passer l’aspirateur
• Avant de passer l’aspirateur, enlevez tous les objets qui se trouvent sur le sol, qui pourraient interférer avec le processus ou dans lesquels le robot pourrait s’emmêler (par exemple, jouets, tapis avec de longues franges, etc.).
• Assurez-vous qu’aucun objet ne pende sur le sol, dans lequel le robot pourrait se coincer (par exemple câbles d’alimentation, rideaux, etc.).
• Si possible, placez les chaises sur la table pendant le processus d’aspiration, afin de minimiser le nombre d’obstacles sur le sol.
• Bloquez les zones dans lesquelles le robot pourrait se coincer (par exemple les armoires avec des planches abaissées, les zones coniques entre les armoires, etc.)
• Assurez-vous que toutes les brosses peuvent tourner librement et ne sont pas bloquées. Nettoyez-les si nécessaire.
• Videz le bac à poussière.
Lavage
• Respecter toutes les recommandations ci-dessus.
• Passez l’aspirateur sur la zone avant de la laver, afin de réduire la quantité de poussière sur le sol.
• Trempez le chion de nettoyage sous l’eau courante et essorez-le légèrement avant de
48
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 48 7/8/2019 14:43
Page 49
Français
le fixer au réservoir d’eau, afin d’améliorer le résultat du nettoyage et d’obtenir une distribution égale de l’eau sur le sol.
• Si nécessaire, interrompre le processus de lavage et essorer manuellement le chion de nettoyage, en enlevant les particules plus grosses, avant de poursuivre le processus.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
• Avant le nettoyage, toujours éteindre le robot aspirateur et débrancher la fiche du socle de charge de l’alimentation électrique.
Vidange du bac à poussière et nettoyage des filtres et de la housse de lavage
Remarque : Le bac à poussière doit être
vidé après chaque utilisation.
22
Après avoir passé l’aspirateur, retirez le
Fig.
bac à poussière. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez-le.
Fig. 23 Tenez le réservoir à poussière au-
dessus d’un bac à poussière, de sorte que l’ouverture avec le volet jaune soit orientée vers le haut. De cette façon, la poussière tombera lors de l’ouverture du conteneur.
Fig. 24 Après env. 3 heures de fonctionnement,
mais au plus tard lorsque le rendement diminue, nettoyez le préfiltre à poussière, le filtre fin et le filtre HEPA. Pour ce faire, retirez tous les composants du filtre et nettoyez-les séparément. L’assemblage doit être eectué dans l’ordre inverse. Assurez­vous que la cartouche filtrante est correctement montée. Pour ce faire, enfoncez d’abord la paroi latérale la plus courte dans le raccord, avant d’enfoncer le filtre sur les autres côtés en appuyant sur les bords.
Fig. 25 Refermez le collecteur de poussière et
insérez-le dans l’aspirateur. Assurez­vous qu’il est correctement assemblé.
Avertissement
Ne jamais utiliser l’appareil sans filtre.
Remarque :
• Les deux brosses rotatives sont sujettes à une certaine usure, en fonction du type de sol dur que vous possédez (par exemple carrelage rugueux et rustique). Par conséquent, vous devez les vérifier à intervalles réguliers pour vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées.
• Les brosses rotatives usées peuvent avoir des bords aiguisés qui peuvent endommager les sols durs sensibles, comme le parquet ou le linoléum. La société Imtron GmbH décline toute responsabilité relative aux dommages causés par les brosses usées.
26
Si le rouleau brosse est bloqué ou plein
Fig.
de poils, de peluches ou de résidus similaires, enlevez-le et nettoyez-le. Appuyez sur les boutons du couvercle, retirez le couvercle, puis enlevez le rouleau brosse. Enlevez les poils et les peluches, etc. à la main ou à l’aide d’une brosse. Le montage s’eectue dans l’ordre inverse.
49
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 49 7/8/2019 14:43
Page 50
Size - A5
Français
Caractéristiques techniques Robot aspirateur
Tension nominale : 14,8 V Puissance d’aspiration
Standard Puissance
Code IP : IP20 Temps de charge de la
batterie Capacité du bac à
poussière Capacité du réservoir
d’eau Dimension
(diamètre X H) Durée de
fonctionnement
: 800 pa ±10% 1200 pa ±10%
: 4 - 6 ore
: 350 ml
: 400 ml
: 320 mm x 85 mm : 90 - 110 min (max. 30
minutes sur 20 m
2
, en fonction du mode de réglage et du type de revêtement de sol)
Télécommande
Piles : 2 x 1,5 V (Type AAA)
Adaptateur d’alimentation
Modèle : YLJXA-E190060 Fabricant : Dongguan YinLi Electro-
nics Co., Ltd
Entrée nominale : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0,5 A
Sortie nominale : 19 V
, 0,6 A
Classe : II
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant. Remarque : Faites attention aux remarques audibles du robot, car elles vous avertissent également des problèmes éventuels.
Problème Causes possibles Solution
L’appareil ne fonctionne pas
L'appareil n’aspire pas la poussière saletés ou perd de la puissance d'aspiration
•Alimentation coupée
•Batterie vide
•Les filtres sont encrassés
•Le bac à poussière est
plein, la saleté a dépassé la marque MAX
•Vérifiez l’alimentation
•Recharger les batteries
•Nettoyez et remplacez les
filtres
•Videz le bac à poussière
L’appareil ne bouge pas •Les rouleaux sont bloqués. •Enlevez le blocage Dysfonctionnement du
capteur
•L’appareil est placé dans un endroit sombre.
•Le capteur est bloqué par
•Mettez l’appareil dans un
autre endroit.
•Nettoyez le capteur
la saleté
L'appareil ne charge pas •Le produit ne s'est pas
amarré correctement
Des « rayures » sèches restent pendant le nettoyage
•Le chion de nettoyage n'est pas bien mouillé
•Replacez l'appareil sur la station de charge
•Trempez le chion avant le nettoyage à l’eau
à l’eau. Le résultat du nettoyage à l’eau est inégal
50
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 50 7/8/2019 14:43
Page 51
Français
Problème Causes possibles Solution Le robot perd sa traction
pendant le nettoyage à l’eau / les roues patinent
•Un détergent a été ajouté à l'eau du réservoir.
•Nettoyez le réservoir d'eau pour éliminer le détergent. Il est recommandé d'utiliser uniquement de l'eau pure.
Dépannage, indiqué par des signaux sonores du robot
Signal vocal du robot Action nécessaire
The left wheel is hanging in the air Déplacez le robot vers une nouvelle position et
redémarrez la tâche. Lead brush is twined Enlevez la saleté (par exemple poils longs) de la brosse The right wheel is hanging in the air Déplacez le robot vers une nouvelle position et
redémarrez la tâche. The left wheel is twined Enlevez la saleté (par exemple poils longs) de la roue The right wheel is twined Enlevez la saleté (par exemple poils longs) de la roue Because of the uneven ground Déplacez le robot vers une nouvelle position et
redémarrez la tâche. The side brushes are twined Enlevez la saleté (par exemple poils longs) des brosses. The speed sensor is abnormal Mettez l'interrupteur d'alimentation inférieur hors
tension et redémarrez après 5 minutes. Si le problème ne
peut pas être résolu, contactez votre revendeur. The collision sensor is blocked Vérifiez que la carte de détection de collision n'est pas
endommagée ou obstruée. The dustbin has loosened Assurez-vous que le bac à poussière est correctement
fixé au robot The ground sensor is blocked Nettoyez la lentille du capteur et redémarrez-le. Si
le problème ne peut pas être résolu, contactez votre
revendeur. Work Current detected abnormal Vérifiez les brosses latérales, les roues et la brosse à
rouleaux.
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans
les ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
51
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 51 7/8/2019 14:43
Page 52
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Εάν το εξωτερικό καλώδιο του φορτιστή είναι κατεστραμμένο, ο φορτιστής πρέπει να απορριφθεί.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για τη φόρτιση, χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή.
•Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό και την συντήρηση του προϊόντος.
•Μην εκθέτετε ποτέ τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. έντονο ήλιο, φωτιά), και μην τις ρίχνετε ποτέ στη φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
•Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα ενσωματωμένη στο προϊόν και μπορεί να αντικατασταθεί μόνο από ηλεκτρολόγο.
•Πριν την απόρριψη του προϊόντος, παρακαλώ συμβουλευθείτε έναν ηλεκτρολόγο ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο σχετικά με την αφαίρεση και την απόρριψη των ενσωματωμένων μπαταριών με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον.
52
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 52 7/8/2019 14:43
Page 53
Οδηγίες ασφαλείας
•Μην βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
Ελληνικά
Διαβάστε διεξοδικά αυτό το
εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
(π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί
στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την
πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από
την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
53
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 53 7/8/2019 14:43
Page 54
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι βρεγμένα.
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που συστήνονται από τον κατασκευαστή και μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση.
• Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δωμάτια με εκρηκτικά υγρά ή αέρια.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή.
• Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε το προϊόν.
• Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
54
• Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν βρίσκεται υπό επίβλεψη.
• Τα υγρά μπαταρίας που έχουν τυχόν διαρρεύσει δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με μάτια ή βλεννογόνους μεμβράνες. Ξεπλύνετε την περιοχή με άφθονο καθαρό νερό και επικοινωνήστε με γιατρό.
Σημαντικές σημειώσεις για τη λειτουργία
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους με νερά ή μεγάλη υγρασία (π.χ. μπάνια, σε εξωτερικό χώρο κλπ.), ή σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος να έρθει το προϊόν σε επαφή με οποιοδήποτε είδος υγρού.
• Ασφαλίστε τα καλώδια τροφοδοσίας ηλεκτρικών συσκευών που είναι ελεύθερα ή κρέμονται στο πάτωμα. Η σκούπα ρομπότ ενδέχεται να περάσει πάνω από τα καλώδια και να τους προκαλέσει ζημιά ή να ρίξει την ηλεκτρική συσκευή και να της προκαλέσει ζημιά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ σε επικίνδυνες ζώνες, π.χ. κοντά σε ανοιχτή φωτιά, όπως εσωτερικό τζάκι.
• Απομακρύνετε ελαφριά, εύθραυστα ή φορητά αντικείμενα (π.χ. βάζα, μικρά διακοσμητικά κλπ.) από το χώρο εργασίας της σκούπας ρομπότ. Αυτά τα αντικείμενα ενδέχεται να παρασυρθούν από τη σκούπα ρομπότ και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή, το δάπεδο ή το ίδιο το αντικείμενο.
• Κρατήστε τα παιδιά και τα κατοικίδια μακριά από τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν κάθονται ούτε στέκονται πάνω στη σκούπα ρομπότ.
• Ποτέ μην αγγίζετε τις περιστρεφόμενες
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 54 7/8/2019 14:43
Page 55
Σημαντικές σημειώσεις για τη λειτουργία
Ελληνικά
βούρτσες της σκούπας ρομπότ.
• Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη σκούπα ρομπότ κοντά σε πιθανή επικίνδυνη ζώνη (π.χ. σκάλες κλπ.). Επίσης κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου από τέτοια σημεία ώστε οι αισθητήρες της συσκευής να τα αναγνωρίσουν σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ ποτέ δεν έρχεται σε επαφή με καλώδια τροφοδοσίας ή άλλα αντικείμενα που βρίσκονται ή κρέμονται στο πάτωμα (π.χ. κουρτίνες).
• Μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ σε δωμάτια όπου έχουν τοποθετηθεί αναμμένα κεριά στο πάτωμα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ για να σκουπίσετε οποιοδήποτε είδος σκόνης καθαρισμού.
• Μην απορροφάτε πολύ ψιλή άμμο, ασβέστη, σκόνη τσιμέντου κλπ. διότι μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στα φίλτρα.
• Τα πολύ παχιά χαλιά δεν μπορούν να καθαριστούν από τη σκούπα ρομπότ. Απομακρύνετε αυτά τα χαλιά ώστε να μην προκληθεί βλάβη ούτε στη σκούπα ρομπότ, ούτε στα χαλιά κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Η σκούπα ρομπότ μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε χαλί με πάχος μέχρι 10 χιλ.
• Η σκούπα ρομπότ διαθέτει αισθητήρες που αποτρέπουν την πτώση από σκάλες κλπ., αλλά έχετε υπόψη ότι τελικά, μόνο ένα φυσικό εμπόδιο που θα τοποθετηθεί από το χρήστη, μπορεί να την προστατέψει σίγουρα από πτώση.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελαφριά, ασταθή ή εύθραυστα αντικείμενα στο χώρο εργασίας της σκούπας ρομπότ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα ρομπότ σε χώρους μικρότερους από την ακτίνα στροφής της, διότι η σκούπα ρομπότ μπορεί να εγκλωβιστεί εκεί.
• Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη σε
δάπεδα ή αντικείμενα εάν οι βούρτσες ή άλλα εξαρτήματα της σκούπας ρομπότ δεν έχουν συναρμολογηθεί σωστά. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά συναρμολογημένα, ώστε να μην προκληθεί βλάβη στο δάπεδο και άλλα αντικείμενα.
• Η σκούπα ρομπότ μπορεί να χτυπήσει πάνω στα πόδια καρεκλών, τραπεζιών κλπ. κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Απομακρύνετε τις καρέκλες και άλλα αντικείμενα από το χώρο εργασίας της σκούπας ώστε να αποτρέψετε κάτι τέτοιο και να επιταχύνετε καθώς και να ενισχύσετε το αποτέλεσμα καθαρισμού.
• Μην σηκώνετε τη σκούπα ρομπότ ενώ λειτουργεί (π.χ. για να τη μεταφέρετε σε άλλο δωμάτιο). Πάντα να βεβαιώνεστε ότι είναι απενεργοποιημένη πριν τη σηκώσετε.
• Μην ξαπλώνετε στο πάτωμα ενώ η σκούπα ρομπότ βρίσκεται σε λειτουργία. Οι περιστρεφόμενες βούρτσες μπορεί να έρθουν σε επαφή με τα μαλλιά σας, και να προκληθούν τραυματισμοί.
• Απομακρύνετε ελαφριά ή ασταθή αντικείμενα (π.χ. χαρτιά, σακούλες κλπ.) από το χώρο εργασίας της σκούπας ρομπότ. Τέτοια αντικείμενα ενδέχεται να παρασυρθούν από τη σκούπα ρομπότ και να μπλοκάρουν τους αισθητήρες της, με αποτέλεσμα η συσκευή να χτυπήσει πάνω σε έπιπλα ή να πέσει από σκάλες. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του προϊόντος και / ή των επίπλων καθώς και σε υποβάθμιση του αποτελέσματος καθαρισμού.
• Λάβετε υπόψη τις διαστάσεις της σκούπας ρομπότ (βλέπε τεχνικά χαρακτηριστικά), προκειμένου να αποτρέψετε τον εγκλωβισμό της π.χ. κάτω από ντουλάπια.
55
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 55 7/8/2019 14:43
Page 56
Size - A5
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Η σκούπα ρομπότ είναι σχεδιασμένη να απορροφά μόνο ξηρή σκόνη και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία σφουγγαρίστρας. Κατάλληλη για χρήση σε δάπεδα με πλακάκια, μάρμαρο και χαλιά. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
56
Περιεχόμενο
1 x Σκούπα ρομπότ με δοχείο σκόνης 1 x Σταθμός φόρτισης με φορτιστή 1 x Δοχείο νερού 2 x Κάλυμμα σφουγγαρίστρας 1 x Βουρτσάκι καθαρίσματος 2 x Σετ πλαϊνής βούρτσας 2 x Μπαταρίες (AAA/LR03) 1 x Εγχειρίδιο χρήστη 1 x Κάρτα εγγύησης
Χειριστήρια και εξαρτήματα
A
Απορροφητής κραδασμών
B
Οπές εξαγωγής
C
Απελευθέρωση δοχείου σκόνης
D
Δοχείο σκόνης Διακόπτης ενεργοποίησης/αναμονής με LED
E
λειτουργίας
F
Υποδοχή βύσματος DC, σκούπα ρομπότ
G
Σταθμός φόρτισης
H
Επαφές φόρτισης
I
LED ελέγχου φόρτισης
J
Υποδοχή βύσματος DC, σταθμός φόρτισης
K
Προ-φίλτρο σκόνης και λεπτό φίλτρο
L
Φίλτρο HEPA
M
Υποδοχέας φίλτρου
N
Καπάκι κάτω μέρους φίλτρου
O
Κύλινδρος βούρτσας
P
Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
Q
Τροχοί
R
Περιστρεφόμενες βούρτσες
S
Θήκη μπαταρίας με κάλυμμα
T
Επαφές φόρτισης σκούπας
U
Αισθητήρας βάθους
V
Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης και βύσμα DC Δοχείο νερού με κάλυμμα σφουγγαρίστρας
W
και καπάκι (δεν απεικονίζεται)
X
Βούρτσα καθαρισμού
Y
Εφεδρικό κάλυμμα σφουγγαρίστρας
Τηλεχειριστήριο
1
Δίοδος πομπού
2
Πλήκτρο λειτουργίας καθαρισμού
3
Πλήκτρο κίνησης μπροστά
4
Πλήκτρο κίνησης αριστερά
5
Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
6
Πλήκτρο σταθμού φόρτισης
7
Πλήκτρο ώρας
8
Πλήκτρο κίνησης πίσω
9
Πλήκτρο κίνησης δεξιά
10
Πλήκτρο εκκίνησης / παύσης
11
Πλήκτρο λειτουργιών
12
Οθόνη
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 56 7/8/2019 14:43
Page 57
Ελληνικά
Συναρμολόγηση Σταθμός φόρτισης
Εικ. 1 Εισάγετε το βύσμα DC του φορτιστή
στην υποδοχή DC του σταθμού φόρτισης. Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην κεντρική παροχή ρεύματος.
Εικ. 2 Τοποθετήστε το σταθμό φόρτισης
δίπλα σε τοίχο ώστε η σκούπα ρομπότ να μπορεί να επιστρέψει στο σταθμό φόρτισης από μόνη της. Λάβετε υπόψη τις απαραίτητες αποστάσεις γύρω από το σταθμό φόρτισης.
Σημείωση:
Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα σε απόσταση 1 μέτρου από κάθε πλευρά του σταθμού και 2 μέτρων από το μπροστινό μέρος του σταθμού.
3
Πιέστε τις δύο περιστρεφόμενες βούρ-
Εικ.
τσες με τη σήμανση L και R εντός των υποδοχών μέχρι να ασφαλίσουν με ένα κλικ. Προσέξτε τη σήμανση L και R πάνω στη συσκευή καθώς και στις βούρτσες.
Τηλεχειριστήριο
Εικ. 4 Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών στο
πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου. Εισάγετε δύο μπαταρίες AAA / LR03 στη θήκη των μπαταριών. Λάβετε υπόψη τη σωστή πολικότητα (+/-) σύμφωνα με τη σχετική σήμανση.
Φόρτιση της μπαταρίας
Εικ. 5 Ενεργοποιήστε τη σκούπα ρομπότ
με το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στο κάτω μέρος (I). Τοποθετήστε τη μπροστά από το σταθμό φόρτισης.
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
αναμονής στη σκούπα ρομπότ ή το πλήκτρο της βάσης φόρτισης στο τηλεχειριστήριο και έπειτα αμέσως το πλήκτρο του σταθμού φόρτισης. Βεβαιωθείτε ότι η σκούπα ρομπότ κινείται προς το σταθμό φόρτισης. Πριν από την πρώτη χρήση, οι ενσωματωμένες μπαταρίες, πρέπει να
φορτιστούν για 12 ώρες τουλάχιστον. Στη συνέχεια οι διαδικασίες φόρτισης θα διαρκούν περίπου 4-6 ώρες όταν η μπαταρία είναι άδεια.
Εναλλακτικά, για φόρτιση, το βύσμα
DC του φορτιστή μπορεί επίσης να συνδεθεί απευθείας στην υποδοχή DC της σκούπας ρομπότ.
Σημείωση:
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές φόρτισης της σκούπας ρομπότ και της βάσης φόρτισης δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
• Είναι φυσιολογικό η βάση φόρτισης και η σκούπα να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Αυτό δεν αποτελεί λόγο ανησυχίας.
• Αφαιρέστε το δοχείο νερού πριν τη φόρτιση της σκούπας ρομπότ.
6
Όταν η μπαταρία φορτίζει, η LED του
Εικ.
διακόπτη ενεργοποίησης/ αναμονής αναβοσβήνει μπλε. Όταν η μπαταρία είναι φορτισμένη, η LED ανάβει σταθερά.
Ενδεικτική λυχνία LED
Χρώμα LED Κατάσταση
Μπλε που αναβοσβήνει
Σβήνει η ενδεικτική λυχνία
Η μπαταρία είναι πλή­ρως φορτισμένη
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης
Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο
Ο κύλινδρος της
Μόνιμα κόκκινο
βούρτσας έχει εμπλοκή και πρέπει να καθαριστεί
7
Εάν η παλιά μπαταρία έχει φθαρεί,
Εικ.
μπορεί να αντικατασταθεί με άλλη μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται κατά την παράδοση του προϊόντος).
Αφαιρέστε τις βίδες και το κάλυμμα της
θήκης της μπαταρίας και αφαιρέστε την παλιά μπαταρία. Εισάγετε τη νέα μπαταρία στη σωστή κατεύθυνση σε σχέση με το σύνδεσμο. Κλείστε τη θήκη της μπαταρίας και σφίξτε τις δύο βίδες.
57
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 57 7/8/2019 14:43
Page 58
Size - A5
Λειτουργία Σύμβολα Επεξήγηση
Κανονική λειτουργία
-
• Κανονικό καθάρισμα, περιοχές και άκρες καθαρίζονται εναλλάξ
Δυνατό καθάρισμα
+
• Δυνατό καθάρισμα, η ηλεκτρική σκούπα κινείται ελικοειδώς
Καθάρισμα σε γωνίες και άκρες
+
• Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει κατά μήκος ακρών και γύρω από εμπόδια.
Περιοχές
+
• Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει περιοχές και κινείται σε παράλληλες γραμμές
Ελληνικά
Ρύθμιση ώρας
8
Εικ.
Για χρήση του χρονοδιακόπτη, πρέπει
να ρυθμιστεί πρώτα η ώρα στο τηλεχειριστήριο.
Πατήστε το κουμπί της ώρας. Η ένδειξη
της ώρας αναβοσβήνει. Τώρα ρυθμίστε τις ώρες με τη βοήθεια των πλήκτρων με τα βέλη
Στη συνέχεια πιέστε το
.
πλήκτρο
για να ρυθμίσετε την προβολή των λεπτών. Η προβολή των λεπτών αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη
για να
ρυθμίσετε τα λεπτά. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο της ώρας. Η ώρα έχει πλέον ρυθμιστεί.
Λειτουργία ως ηλεκτρική σκούπα
Προειδοποίηση!
• Για αποφυγή τυχόν βλάβης, βεβαιωθείτε ότι έχουν απομακρυνθεί από το πάτωμα τυχόν αντικείμενα όπως κουρτίνες, ρούχα, χαρτιά, καλώδια και καλώδια επέκτασης.
• Τα χαλαρά καλώδια μπορεί να παρασυρθούν από τη σκούπα ρομπότ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της, πράγμα που ενδέχεται να προκαλέσει σημαντική ζημιά και πιθανώς πυρκαγιά επίσης. Τοποθετήστε τα καλώδια και τις πρίζες με τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορούν να έρθουν σε επαφή με τη σκούπα ρομπότ.
Σημείωση:
• Κάθε φορά που πιέζεται ένα πλήκτρο,
ακούγεται μια ανακοίνωση στα Αγγλικά.
• Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης είναι
καθαρό και ότι τα φίλτρα έχουν εισαχθεί σωστά. Παρακαλώ ανατρέξτε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
9
Εικ.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο κάτω μέρος της σκούπας ρομπότ βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης.
10
Εικ.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 58 7/8/2019 14:43
Είναι δυνατή η έναρξη της διαδικασίας
καθαρισμού ενώ η σκούπα ρομπότ βρίσκεται στη βάση φόρτισης καθώς επίσης και όταν βρίσκεται στη μέση του δωματίου. Και στις δύο περιπτώσεις,
58
για να ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού, χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο στη συσκευή.
11
Εικ.
Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/
αναμονής στη συσκευή ή το πλήκτρο έναρξης/ παύσης στο τηλεχειριστήριο για να ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρι­σμού. Η LED του πλήκτρου ενεργοποίη­σης/ αναμονής ανάβει σταθερά.
Πιέστε ξανά το πλήκτρο
ενεργοποίησης/ αναμονής στη μονάδα ή το πλήκτρο έναρξης/ παύσης στο τηλεχειριστήριο για παύση της διαδικασίας καθαρισμού. Πιέστε ξανά το πλήκτρο ενεργοποίησης/ αναμονής στη μονάδα ή το πλήκτρο έναρξης/ παύσης στο τηλεχειριστήριο εάν θέλετε να συνεχίσει ο καθαρισμός.
Ωστόσο, εάν δεν πιέσετε κάποιο
πλήκτρο εντός 60 δευτερολέπτων περίπου, η σκούπα ρομπότ θα μεταβεί σε κατάσταση αναμονής.
Στην κατάσταση αναμονής η LED είναι
απενεργοποιημένη. Για ενεργοποίηση της σκούπας ρομπότ πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/ αναμονής στη συσκευή ή το πλήκτρο έναρξης/ παύσης στο τηλεχειριστήριο.
Η σκούπα ρομπότ θα επιστρέψει
αυτομάτως στη βάση φόρτισης, αφού ολοκληρωθεί η εργασία καθαρισμού ή σε περίπτωση που η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. Εάν η σκούπα ρομπότ χρησιμοποιείται σε διαφορετικό δωμάτιο, πρέπει να τοποθετηθεί μπροστά από τη βάση φόρτισης και να πιεστεί το πλήκτρο της βάσης φόρτισης στο τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο στη συσκευή.
12
Εικ.
Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι
χαμηλή, η σκούπα ρομπότ επιστρέφει αυτομάτως στο σταθμό φόρτισης. Κατά την επιστροφή της συσκευής στο σταθμό φόρτισης, διακόπτεται η διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τακτικά το άνοιγμα
απορρόφησης με τη συσκευή απενεργοποιημένη (διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση O) και αδειάστε το δοχείο σκόνης και το προ-φίλτρο μετά από κάθε χρήση. Παρακαλώ ανατρέξτε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Page 59
Ελληνικά
Ρυθμίστε τον χρόνο έναρξης με το χρονοδιακόπτη
13
Για να ξεκινήσει η διαδικασία καθαρι-
Εικ.
σμού κατά την απουσία σας, ρυθμίστε το χρόνο έναρξης καθαρισμού.
Σημείωση: Πρέπει να βρίσκεστε κοντά στη σκούπα ρομπότ με το τηλεχειριστήριο. Εάν η μπλε LED είναι απενεργοποιημένη όταν ολοκληρωθούν οι ρυθμίσεις του χρονοδια­κόπτη (λειτουργία αδράνειας/αναμονής), οι ρυθμίσεις του χρόνου έναρξης δεν ισχύουν.
Γυρίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενερ­γοποίησης στη θέση I και πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/ αναμονής στη μονάδα ή το πλήκτρο έναρξης/παύσης στο τηλεχειριστή­ριο. Η συσκευή τώρα είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο έναρξης. Η ένδειξη της ώρας αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη για να ρυθμίσετε τις ώρες. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο με το βέλος
για να ρυθμίσετε την προβολή των λεπτών. Η προβολή των λεπτών αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο του χρονοδιακόπτη. Θα ακουστεί μια ηχητική ένδειξη που υποδηλώνει ότι η ηλεκτρι­κή σκούπα έχει προγραμματιστεί επιτυχώς. Η LED ελέγχου αναβοσβήνει. Η διαδικασία καθαρισμού θα ξεκινήσει την προγραμματισμένη ώρα. Για απενεργοποίηση της ώρα έναρξης, πιέστε το πλήκτρο του Χρονοδιακόπτη για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο του χρονοδιακόπτη
στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου
απενεργοποιείται.
Ρύθμιση λειτουργίας
14
Αφού ξεκινήσει η εργασία καθαρισμού,
Εικ.
πιέστε το πλήκτρο λειτουργιών στο τηλεχειριστήριο για ρύθμιση της λειτουργίας. Συμβουλευθείτε τον παρακάτω πίνακα για επεξηγήσεις.
Λειτουργία ως σφουγγαρίστρα
Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα
καθαρισμού και για ομοιόμορφη κατανομή του νερού στο πάτωμα, χρειάζεται να μουσκέψετε το πανί καθαρισμού σε τρεχούμενο νερό και να το στίψετε ελαφρώς , πριν το τοποθετήσετε στο δοχείο νερού. Με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται ομοιόμορφη ροή νερού από το δοχείο νερού στο πανί καθαρισμού.
15
Εικ.
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης. Για
να το πετύχετε, πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και τραβήξτε το δοχείο προς τα έξω.
16
Ανοίξτε το ελαστικό καπάκι και γεμίστε
Εικ.
το δοχείο νερού μέχρι το σημείο που θέλετε, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη MAX. Κλείστε ξανά το καπάκι. Βεβαιω­θείτε ότι το κάλυμμα της σφουγγαρί­στρας είναι τοποθετημένο σωστά.
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε σκληρά
η διαβρωτικά καθαριστική ή πρόσθετα. Έχετε υπόψη ότι η προσθήκη απορρυ­παντικών ενδέχεται να επηρεάσει την κίνηση της συσκευής και συνεπώς να υποβαθμίσει την ποιότητα καθαρισμού. Για τον καθαρισμό συνιστάται η χρήση μόνο καθαρού νερού. Να τηρείτε πάντα τις συστάσεις και οδηγίες καθαρισμού του κατασκευαστή του δαπέδου. Συμβουλευ­θείτε τον κατασκευαστή σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες ή απορίες.
Λειτουργία Σύμβολα Επεξήγηση
Κανονική λειτουργία
Δυνατό καθάρισμα
Καθάρισμα σε γωνίες και άκρες
Περιοχές
-
+
+
+
• Κανονικό καθάρισμα, περιοχές και άκρες καθαρίζονται εναλλάξ
• Δυνατό καθάρισμα, η ηλεκτρική σκούπα κινείται ελικοειδώς
• Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει κατά μήκος ακρών και γύρω από εμπόδια.
• Η ηλεκτρική σκούπα καθαρίζει περιοχές και κινείται σε παράλληλες γραμμές
59
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 59 7/8/2019 14:43
Page 60
Size - A5
Ελληνικά
Εικ. 17 Εισάγετε το δοχείο νερού στη σκούπα
ρομπότ.
Για τη λειτουργία, ακολουθήστε τις
οδηγίες στο κεφάλαιο Λειτουργία ως ηλεκτρική σκούπα. Η σκούπα ρομπότ θα επιστρέψει αυτομάτως στη βάση φόρτισης, αφού ολοκληρωθεί η διαδι­κασία καθαρισμού ή σε περίπτωση που η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή. Έχετε υπόψη ότι το δοχείο νερού πρέπει να αφαιρεθεί αμέσως ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο.
Σημείωση:
•Για να ενισχυθεί το αποτέλεσμα του υγρού καθαρίσματος, συνιστάται ο καθαρισμός της περιοχής με την ηλεκτρική σκούπα πριν από το υγρό καθάρισμα, προκειμένου να απομακρυνθεί η σκόνη και άλλες μικρές ακαθαρσίες.
•Βρέξτε τη σφουγγαρίστρα πριν από κάθε χρήση.
Προσοχή
Θα αρχίσει να στάζει νερό μόλις εισαχθεί το δοχείο νερού. Ξεκινήστε άμεσα τη διαδικασία καθαρισμού αφού εισάγετε το δοχείο νερού, ώστε να αποφύγετε πιθανή βλάβη στο δάπεδο. Για τον ίδιο λόγο, αφαιρέστε το δοχείο νερού αμέσως μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού. Πάντα να επιβλέπετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, προκειμένου να αποφύγετε ζημιές από νερό στο δάπεδο, σε περίπτωση που η σκούπα ρομπότ εγκλωβιστεί κάπου. Ο προμηθευτής δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές που οφείλονται στη μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών που αφορούν τη χρήση της συσκευής καθώς και τον καθαρισμό του δαπέδου.
18
Εικ.
Μετά το σφουγγάρισμα, αφαιρέστε
το δοχείο νερού με το κάλυμμα της σφουγγαρίστρας.
Εικ. 19 Ανοίξτε το ελαστικό καπάκι και αδειάστε
το υπόλοιπο νερό από το δοχείο.
Εικ. 20 Αφαιρέστε το κάλυμμα της
σφουγγαρίστρας από το δοχείο νερού, πλύντε το με λίγο απορρυπαντικό και
60
ξεβγάλτε με νερό. Στραγγίξτε ελαφρώς το κάλυμμα της σφουγγαρίστρας και αφήστε το να στεγνώσει.
21
Τοποθετήστε το κάλυμμα της
Εικ.
σφουγγαρίστρας στη σωστή θέση στο δοχείο νερού. Περιλαμβάνεται εφεδρικό κάλυμμα σφουγγαρίστρας.
Συστάσεις για καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού
Σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
• Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού, απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται στο πάτωμα και που θα μπορούσαν να εμποδίσουν τη διαδικασία καθαρισμού ή στα οποία θα μπορούσε να μπλεχτεί η σκούπα ρομπότ (π.χ. παιχνίδια, χαλιά με κρόσσια κλπ.).
• Βεβαιωθείτε ότι δεν κρέμονται στο πάτωμα αντικείμενα στα οποία θα μπορούσε να εγκλωβιστεί η σκούπα ρομπότ (π.χ. ηλεκτρικά καλώδια, κουρτίνες κλπ.).
• Εάν γίνεται, κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, τοποθετήστε τις καρέκλες πάνω στο τραπέζι, προκειμένου να ελαχιστοποιήσετε τον αριθμό των εμποδίων που βρίσκονται στο πάτωμα.
• Αποκλείστε τα σημεία στα οποία θα μπορούσε να εγκλωβιστεί η σκούπα ρομπότ (π.χ. ντουλάπες με χαμηλές σανίδες, κωνικούς χώρους μεταξύ ντουλαπιών κλπ.).
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βούρτσες μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα και ότι δεν έχουν εμπλοκή. Καθαρίστε τις εφόσον χρειάζεται.
• Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Σφουγγάρισμα
• Ακολουθήστε όλες τις συστάσεις που αναφέρθηκαν παραπάνω.
• Καθαρίστε το χώρο με τη σκούπα ρομπότ πριν το σφουγγάρισμα, ώστε να μειώσετε την ποσότητα σκόνης στο δάπεδο.
• Μουσκέψτε το πανί καθαρισμού κάτω από τρεχούμενο νερό και στραγγίξτε το ελαφρώς, πριν το τοποθετήσετε στο δοχείο νερού, προκειμένου να βελτιώσετε την ποιότητα του καθαρισμού και να πετύχετε την ομοιόμορφη κατανομή του νερού στο δάπεδο.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 60 7/8/2019 14:43
Page 61
Ελληνικά
• Εάν χρειαστεί, διακόψτε προσωρινά τη διαδικασία σφουγγαρίσματος και στίψτε με το χέρι το πανί καθαρισμού, αφαιρώντας μεγαλύτερα σκουπιδάκια, πριν συνεχίσετε τη διαδικασία.
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση!
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Πριν τον καθαρισμό, να απενεργοποιείτε πάντα τη σκούπα ρομπότ και να αποσυνδέετε το βύσμα της βάσης φόρτισης από το ρευματοδότη.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης και καθαρισμός των φίλτρων και του καλύμματος της σφουγγαρίστρας
Σημείωση: Το δοχείο σκόνης πρέπει να
αδειάζεται κάθε φορά μετά τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας.
22
Μετά το σκούπισμα με την ηλεκτρική
Εικ.
σκούπα, αφαιρέστε το δοχείο σκόνης. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και τραβήξτε το δοχείο προς τα έξω.
Εικ. 23 Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω
από έναν κάδο, με τέτοιο τρόπο ώστε το άνοιγμα με το κίτρινο πτερύγιο να κοιτάζει προς τα πάνω. Με αυτό τον τρόπο, η σκόνη θα πέσει προς τα κάτω, όταν ανοίξει το δοχείο.
Εικ. 24 Μετά από περίπου 3 ώρες λειτουργίας,
και οπωσδήποτε όταν μειωθεί η από­δοση της συσκευής, καθαρίστε το προ-
φίλτρο σκόνης, το λεπτό φίλτρο και το φίλτρο HEPA. Για να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα των φίλτρων και καθαρίστε τα ξεχωριστά. Η συναρμολόγηση γίνεται ακολουθώντας την αντίθετη σειρά. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή του φίλτρου έχει συναρμολο­γηθεί σωστά. Για να το πετύχετε αυτό, πιέστε πρώτα την πιο κοντή πλευρά εντός της υποδοχής, πριν σπρώξετε μέσα το φίλτρο στην άλλη πλευρά πιέζοντας προς τα κάτω τις άκρες.
Εικ. 25 Κλείστε ξανά το δοχείο σκόνης και
εισάγετέ το εντός της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
Προειδοποίηση
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φίλτρο.
Σημείωση:
• Οι δύο περιστρεφόμενες βούρτσες υφίστανται φθορά, ανάλογα με το είδος δαπέδου που έχετε (π.χ. άγριες, ρουστίκ πλάκες). Γι’ αυτό το λόγο, πρέπει να ελέγ­χετε τις βούρτσες τακτικά ώστε να βεβαι­ώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.
• Οι φθαρμένες περιστρεφόμενες βούρτσες μπορεί να έχουν αιχμηρές άκρες που ενδέχεται να βλάψουν ευαίσθητα δάπεδα, όπως παρκέ ή λινόλεουμ. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που προκλήθηκαν από φθαρμένες βούρτσες.
26
Εικ.
Εάν ο κύλινδρος της βούρτσας έχει
μπλοκαριστεί ή είναι γεμάτος τρίχες, χνούδι ή παρόμοιες ακαθαρσίες, αφαιρέ­στε και καθαρίστε τον. Πιέστε τα πλήκτρα στο καπάκι, αφαιρέστε το καπάκι και στη συνέχεια αφαιρέστε τον κύλινδρο της βούρτσας. Απομακρύνετε τις τρίχες και το χνούδι, κλπ. με το χέρι ή με μία βούρτσα. Η επανατοποθέτηση γίνεται ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά.
61
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 61 7/8/2019 14:43
Page 62
Size - A5
Ελληνικά
Τεχνικά δεδομένα Ηλεκτρική σκούπα ρομπότ
Ονομαστική τάση : 14,8 V
Τηλεχειριστήριο
Μπαταρίες : 2 x 1,5 V (Τύπος AAA)
Ισχύς κενού Κανονική Ισχυρή
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10% Κωδικός ΙP : IP20 Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας Χωρητικότητα δοχείου
σκόνης Χωρητικότητα δοχείου
νερού
: 4 - 6 ore
: 350 ml
: 400 ml Διάσταση (Ø X H) : 320 mm x 85 mm
Χρόνος λειτουργίας : 30 λεπτά σε 20 m
2
,
Τροφοδοτικό
Μοντέλο : YLJXA-E190060 Κατασκευαστής : Dongguan YinLi Electronics
Co., Ltd.
Ονομαστική Τάση Εισόδου
Ονομαστική Τάση Εξόδου
: 100 - 240 V~ , 50/60 Hz 0,5 A
: 19 V
Κλάση : II
ανάλογα με την επι­λεγμένη λειτουργία και το είδος δαπέδου)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Σημείωση: Δώστε προσοχή στις ακουστικές παρατηρήσεις του ρομπότ, καθώς αυτές σας προειδοποιούν και για πιθανά προβλήματα.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει διακοπεί
•Μπαταρίες χωρίς φορτίο
•Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύματος
•Επαναφορτίστε τις μπαταρίες
Το προϊόν δεν μπορεί να απορροφήσει τη σκόνη ή χάνει απορροφητική ισχύ
•Τα φίλτρα είναι μπλοκαρισμένα με ρύπους
•Περιέκτης σκόνης πλήρης, υπέρβαση της ένδειξης
•Καθαρίστε και πλύντε τα φίλτρα
•Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης
MAX (ΜΕΓ)
Το προϊόν δεν κινείται •Οι κύλινδροι έχουν εμπλοκή. •Αφαιρέστε το αντικείμενο
που προκαλεί την εμπλοκή
Δυσλειτουργία αισθητήρα •Το προϊόν βρίσκεται σε
σκοτεινό χώρο.
•Ο αισθητήρας είναι
•Τοποθετήστε το προϊόν σε
πιο φωτεινό σημείο
•Καθαρίστε τον αισθητήρα
καλυμμένος με σκόνη
Το προϊόν δεν φορτίζει •Το προϊόν δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά στο σταθμό φόρτισης.
Παραμένουν στεγνές «λω­ρίδες» κατά τη διάρκεια του
•Το πανί καθαρισμού δεν είναι εντελώς υγρό
υγρού καθαρισμού. Το αποτέ-
•Τοποθετήστε ξανά το προϊόν στο σταθμό φόρτισης
•Μουσκέψτε το πανί καθαρισμού πριν το υγρό καθάρισμα
λεσμα του υγρού καθαρισμού δεν είναι ομοιόμορφο
62
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 62 7/8/2019 14:43
Page 63
Ελληνικά
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Η σκούπα ρομπότ χάνει την
πρόσφυση κατά τη διάρκεια του υγρού καθαρισμού / οι τροχοί σπινάρουν
•Έχει προστεθεί απορρυπαντικό στο νερό του δοχείου
•Καθαρίστε το δοχείο νερού για να ξεπλύνετε το απορ­ρυπαντικό. Συνιστάται η χρήση μόνο καθαρού νερού
Αντιμετώπιση σφαλμάτων, που υποδεικνύονται με ηχητικά σήματα της σκούπας ρομπότ
Ηχητικό σήμα της σκούπας ρομπότ Απαραίτητη ενέργεια
The left wheel is hanging in the air Μετακινήστε το ρομπότ σε νέα θέση και ξεκινήστε την
εργασία ξανά
Lead brush is twined Απομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από τη
βούρτσα
The right wheel is hanging in the air Μετακινήστε το ρομπότ σε νέα θέση και ξεκινήστε την
εργασία ξανά
The left wheel is twined Απομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από
τον τροχό
The right wheel is twined Απομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από
τον τροχό
Because of the uneven ground Μετακινήστε το ρομπότ σε νέα θέση και ξεκινήστε την
εργασία ξανά
The side brushes are twined Απομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. μακριές τρίχες) από τις
βούρτσες
The speed sensor is abnormal Απενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη του κάτω
μέρους και ξεκινήστε ξανά μετά από 5 λεπτά. Εάν το σφάλμα παραμένει, επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο
The collision sensor is blocked Ελέγξτε τον πίνακα εντοπισμού πρόσκρουσης για
τυχόν βλάβες / εμπλοκές
The dustbin has loosened Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης είναι σωστά
στερεωμένο στη σκούπα ρομπότ
The ground sensor is blocked Καθαρίστε το φακό του αισθητήρα και ενεργοποιήστε
εκ νέου τη συσκευή. Εάν το σφάλμα παραμένει, επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο
Work Current detected abnormal Ελέγξτε τις πλαϊνές βούρτσες, τους τροχούς και τον
κύλινδρο της βούρτσας.
Απορριψη
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περι- συλ­λογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
63
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 63 7/8/2019 14:43
Page 64
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ezt a készüléket használhatják 8 éven felüli gyermekek és fizikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élők, valamint olyanok, akiknek nincs kellő tapasztalatuk vele, ha felügyeletet kapnak, vagy megfelelő oktatásban részesültek a készülék biztonságos használatáról és megértették az abban rejlő veszélyeket.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt végezhetik.
•Ha a töltő külső kábele megsérült, a töltőt le kell selejtezni.
•VIGYÁZAT: A töltéshez csak a mellékelt töltőt használja.
•Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt tisztítaná vagy
karbantartaná a terméket.
•Sose tegye ki a telepeket szélsőséges hőnek (pl. napsugárzás, tűz), és sose dobja őket tűzbe. Az újratölthető telepek felrobbanhatnak.
•Az újratölthető telepek fixen be vannak építve a termékbe, és csak villanyszerelő cserélheti ki őket.
•Amikor kidobja a készüléket, forduljon villanyszerelőhöz vagy a vásárlási helyhez, hogy kivegyék és környezetkímélő módon ártalmatlanítsák a beépített telepeket.
•Sose zárja rövidre az újratölthető telepek érintkezőit. Ne dobja az újratölthető telepet vagy a terméket tűzbe. Tűzveszély áll fenn!
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
64
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 64 7/8/2019 14:43
Page 65
Biztonsági utasítások
Magyar
Az első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
• Az első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a
készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
• Semmilyen körülmények között (pl.
a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal.
• Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
• Csak a konnektorból való kihúzással
tudja teljesen leválasztani a terméket az elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy a tápcsatlakozó használható állapotban legyen.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül működni.
• Ügyeljen rá, hogy a motoregység és tápkábel ne legyenek vizesek.
• Ne használjon olyan alkatrészt, mely nem ehhez a készülékhez lett mellékelve, illetve amit nem a gyártó ajánl!
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a vezetékét kihúzná a konnektorból.
• A por eltávolítása előtt hagyja a készüléket megfelelő mértékben lehűlni.
• Ne fedje le a készüléket használat közben. Gyulladásveszély!
• A készülékkel ne szippantson fel semmiféle folyadékot. Ne szívjon fel a készülékkel égő cigarettacsikket, izzó parazsat, gyufát és hasonló tágyakat. Gyulladásveszély!
65
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 65 7/8/2019 14:43
Page 66
Magyar
Biztonsági utasítások
• Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony anyagokat és gázokat. Ne használjla a készüléket olyan helyiségben, ahol gyúlékony gázok vagy folyadékok vannak.
• Használat közben a készüléket tartsa távol a ruhájától, testétől (ujjak, ruhadarabok, arc stb.).
• Ne porszívózzon embert vagy állatot.
• Csak a mellékelt töltőadaptert használja
a termék töltésére.
• Soha ne tegye ki az akkumulátort nagy hőnek (pl. erős napfény, tűz), és soha ne dobja tűzbe. Az akkumulátor felrobbanhat.
• Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátor érintkezéseit. Ne dobja tűzbe az akkumulátort vagy a terméket. Ez tűz és robbanásveszélyes!
• Soha ne hagyja a termék akkumulátorát töltés közben felügyelet nélkül.
• A telepből szivárgó folyadék nem érintkezhet szemmel vagy nyálkahártyákkal. Az érintett területeket mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Fontos megjegyzések a használathoz
• Ne használja a terméket nedves vagy nagy nedvességtartalmú környezetben (pl. fürdőszobában, kültéren, stb.) vagy olyan helyeken, ahol fennáll annak a veszélye, hogy a termék érintkezhet bármilyen folyadékkal.
• Biztosítsa az elektromos eszközök áramkábeleit, amelyek szabadon hevernek, vagy lelógnak a padlóra.
• A porszívó robot rájuk mehet, és megsértheti őket, vagy leránthatja az elektromos készüléket, és kárt okozhat benne.
• Ne használja a robotot veszélyes területeken, mint pl. nyílt láng közelében, pl. beltéri kandallónál.
• Távolítsa el a könnyű, törékeny vagy könnyen mozgatható tárgyakat (pl. vázákat vagy kis dísztárgyakat, stb.) a porszívó robot munkaterületéről. Ezeket a termék magával vonszolhatja, és ezáltal károsulhat a robot, a padlózat vagy a maga a tárgy.
• Tartsa távol a gyermekeket és háziállatokat a terméktől, és győződjön meg róla, hogy nem ülhetnek vagy állhatnak rá a porszívó robotra.
• Sose érintse meg a porszívó robot forgó keféit.
• Sose indítsa be a porszívó robotot lehetségesen veszélyes területek közvetlen közelében (pl. lépcsők, stb). Tartson továbbá legalább 1 m-es távolságot az ilyen helyektől, hogy meggyőződjön róla, hogy a termék érzékelői megfelelően azonosítják azokat.
• Győződjön meg róla, hogy a porszívó robot sose érintkezhessen áramkábelekkel vagy egyéb, szanaszét heverő vagy a padlóra lelógó tárgyakkal (pl. függönyrészek).
• Ne használja a robotot olyan helyiségekben, ahol meggyújtott gyertyát helyeztek a padlóra.
• Ne használja a robotot bármilyen porok felszívására.
• Ne szívjon fel finom homokot, meszet, cementport, stb., mert ez károsíthatja a szűrőket.
66
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 66 7/8/2019 14:43
Page 67
Fontos megjegyzések a használathoz
• Túl vastag szőnyegeket nem lehet megfelelően tisztítani a porszívó robottal.
• Távolítsa el az ilyen szőnyegeket, hogy biztosítsa, hogy sem a robot, sem a szőnyegek ne károsodjanak a takarítás közben.
• A porszívó robotot csak 10 mm-nél nem vastagabb szőnyegekhez lehet használni.
• A porszívó robot érzékelőkkel van ellátva, amelyek megakadályozzák, hogy leessen a lépcsőn, stb., de vegye figyelembe, hogy végső soron csak a felhasználó által felállított fizikai akadály óvhatja meg biztonságosan a leeséstől.
• Győződjön meg róla, hogy nincsenek könnyű, laza vagy törékeny tárgyak a porszívó robot munkakörzetében.
Magyar
67
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 67 7/8/2019 14:43
Page 68
Size - A5
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A robot porszívó csak porszívózásra készült, és fel is lehet vele mosni. Használható csempe-, márvány- és szőnyegpadlón. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Tartalom
1 x robot porszívó portartállyal 1 x töltőállomás töltővel 1 x víztartály 2 x felmosórongy rátét 1 x tisztítókefe 2 x oldalkefe készletek 2 x telepek (AAA/LR03) 1 x használati útmutató 1 x jótállási jegy
Kezelőszervek és alkatrészek
A
Lökésgátló
B
Kifúvólyukak
C
Portartály kioldó
D
Portartály
E
Be/Készenléti kapcsoló áram LED-del
F
DC jack, porszívó robot
G
Töltőállomás
H
Töltőcsatlakozók
I
Töltésjelző LED
J
DC jack, töltőállomás
K
Por előszűrő és finomszűrő
L
HEPA szűrő
M
Szűrőtartó
N
Alsó fedél szűrő
O
Kefegörgő
P
BE/KI kapcsoló
Q
Hajtókerekek
R
Forgókefék
S
Teleprekesz fedéllel
T
Porszívó töltőcsatlakozók
U
Mélységérzékelő
V
Töltő töltőkábellel és DC dugóval Víztartály felmosórongy rátéttel és kupakkal
W
(nem látható)
X
Tisztítókefe
Y
Tartalék felmosórongy rátét
Távirányító
1
Adódióda
2
Porszívó mód gomb
3
Előre gomb
4
Bal gomb
5
Időzítő gomb
6
Töltőállomás gomb
7
Idő gomb
8
Hátra gomb
9
Jobb gomb
10
Start / Szünet gomb
11
Módválasztó gomb
12
Kijelző
68
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 68 7/8/2019 14:43
Page 69
Magyar
Összeszerelés
Töltőállomás
1
ábra Dugja a töltő DC dugóját a töltőállomás
DC aljzatába. Csatlakoztassa az áramadaptert a konnektorhoz.
2
ábra Helyezze a töltőállomást a falhoz, hogy a
porszívó robot önállóan visszatérhessen a töltőállomáshoz. Ügyeljen a töltőállomás szükséges térközeire.
Megjegyzés:
Távolítson el minden tárgyat az állomás minden oldalától 1 méteren belül, és 2 méteren belül az állomás elől.
3
ábra Nyomja rá a két L és R címkéjű
forgókefét a keretekre, míg azok a helyükre kattannak. Ügyeljen az L és R jelölésekre mind a készüléken, mind a keféken.
Távirányító
4
ábra Nyissa ki a teleprekeszt a távirányító
hátulján. Helyezzen be két AAA / LR03 telepet a teleprekeszbe. Ügyeljen a megfelelő polaritásra (+/-) a jelölés szerint.
Telep töltése
5
ábra Kapcsolja be a porszívó robotot az alul
lévő Be / Ki kapcsolóval (I). Helyezze a töltőállomás elé. Nyomja meg a Be / Készenlét kapcsolót a porszívó roboton vagy a töltőtalp gombot a távirányítón, és közvetlenül utána a töltőállomás gombot. Győződjön meg róla, hogy a robot porszívó odamegy a töltőállomáshoz. Első használat előtt a beépített telepeket legalább 12 órán át tölteni kell. A későbbi töltőfolyamatok mintegy 4-6 órát vesznek igénybe, ha a telep üres.
Töltési alternatívaként a töltő DC
dugóját közvetlenül a porszívó robot DC aljzatához is csatlakoztathatja.
Megjegyzés:
• Győződjön meg róla, hogy a robot porszívó és a töltőtalp töltőérintkezői nem koszosak. Szükség esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
• A töltőtalp és a porszívó melegedése normális töltés közben. Ez nem ad okot aggodalomra.
• Távolítsa el a víztartályt a robot porszívó töltése előtt.
6
ábra A telep töltése közben a Be / Készenlét
kapcsoló LED kéken villog. Amikor a telep feltöltődött, a LED folyamatos kéken világít.
LED jelzés
LED szín Állapot Folyamatos kék Telep teljesen feltöltve Villogó kék Töltés közben Jelzőfény nem
világít Folyamatos
piros
7
ábra Ha a régi telep elhasználódott, új
Termék kikapcsolva
A kefegörgő beszorult, és meg kell tisztítani
telepre cserélhető (nem tartalma a szállítmánynak). Vegye ki a csavarokat és a teleprekesz fedelét, és vegye ki a régi telepet. Tegye be az új telepet megfelelő irányban a csatlakozóba. Zárja le a telepfedelet, és húzza meg a két csavart.
69
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 69 7/8/2019 14:43
Page 70
Size - A5
Mód Szimbólumok Magyarázat
Standard mód
-
• Standard tisztítás, felületek és élek váltakozó tisztítása.
Erőteljes tisztítás
+
• Erőteljes tisztítás, a porszívó spirálisan mozog.
Sarkok és élek tisztítása
+
• A porszívó élek mentén és akadályok körül tisztít.
Felületek
+
• A porszívó felületeket tisztít, és párhuzamos vokban halad.
Magyar
Idő beállítása
8
ábra Az időzítő használatához be kell állítani
az időt a távirányítón.
Nyomja meg az idő gombot. Az
órajelzés villog. Állítsa be az órákat a
nyílgombokkal.
Ezután nyomja meg a
gombot, hogy
beállítsa a perceket. A percjelzés villog. Használja a gombokat a percek beállításához. Hagyja jóvá a beállítást az idő gomb megnyomásával. Az idő be van állítva.
Használat porszívóként
Vigyázat!
• A károk elkerülésére győződjön meg róla, hogy minden laza tárgyat, mint pl. függönyt, ruhákat, papírokat, kábeleket és hosszabbító vezetékeket eltávolítottak a padlóról.
• Laza kábelek becsípődhetnek a porszívó robotba, az magával vonszolhatja azokat, ami jelentős kárt és akár tüzet is okozhat. Helyezze el a kábeleket és aljzatokat oly módon, hogy ne érintkezhessenek a porszívó robottal.
11
ábra Nyomja meg a Be / Készenlét gombot
a készüléken vagy a Start / Szünet gombot a távirányítón a takarítás megkezdéséhez. A Be / Készenlét gomb LED-je folyamatosan világít.
Nyomja meg ismételten a Be /
Készenlét gombot a készüléken, vagy a Start / Szünet gombot a távirányítón, hogy szüneteltesse a takarítást. Nyomja meg ismételten a Be / Készenlét gombot a készüléken, vagy a Start / Szünet gombot a távirányítón a takarítás folytatásához.
Azonban ha nem nyom meg gombot kb.
60 másodpercen belül, a porszívó robot készenléti állapotba kapcsol.
Készenléti állapotban a LED nem
világít. A porszívó robot aktiválásához nyomja meg a Be / Készenlét gombot a készüléken, vagy a Start / Szünet gombot a távirányítón.
A porszívó robot automatikusan
visszatér a töltőtalpra, ha befejezte a takarítást, vagy ha a telep majdnem lemerült. Ha másik helyiségben használja a robotot, a töltőtalp elé kell helyezni, és meg kell nyomni a töltőtalp gombot a távirányítón, vagy a készülék gombját.
Megjegyzés:
• A gombok minden megnyomására
közlemény hangzik el angolul.
• Győződjön meg róla, hogy a portartály
tiszta, és a szűrők megfelelően vannak behelyezve. Kérjük, nézze meg a Tisztítás
és ápolás fejezetet.
9
ábra Győződjön meg róla, hogy a Be / Ki
kapcsoló a robot alján Be állásban van.
10
ábra A takarítást el lehet kezdeni, ha a robot
a töltőtalpon van, és akkor is, ha a szoba közepén. Minkét esetben használja a
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 70 7/8/2019 14:43
távirányítót vagy a készülék gombját a takarítás megkezdéséhez.
70
12
ábra Amikor a telep töltöttségi szintje
túl alacsony, a robot porszívó automatikusan visszatér a töltőállomásra. A töltőállomásra való visszatéréskor a takarítás megszakad.
Rendszeresen tisztítsa a szívónyílást
a készülék kikapcsolt állapotában (Be/ Ki kapcsoló O állásban van), és ürítse ki a portartályt és az előszűrőt minden használat után. Kérjük, nézze meg a Tisztítás és ápolás fejezetet.
Page 71
Magyar
Kezdőidő beállítása időzítővel
13
ábra A takarítás elindításához a távollétében
állítson be egy kezdőidőt a takarításhoz.
Megjegyzés: Meg kell közelítenie a robot porszívót a távirányítóval. Ha a kék LED nem világít, amikor az időzítést végzi (Alvó / Készenléti mód), az elindítási időbeállítások nem működnek.
Állítsa a Be / Ki kapcsolót I állásba, és nyomja meg a Start / Szünet gombot a távirányítón. A készülék ekkor aktív. Nyomja meg az időzítő gombot az indítási idő beállításához. Az órajelzés villog. Használja a nyílgombokat az órák beállításához. Ezután nyomja meg a nyílgombot a percek beállításához. A percjelzés villog. Használja a nyílgombokat a percek beállításához. Hagyja jóvá a beállítást az időzítő gomb megnyomásával. Hangjelzés jelzi a porszívó sikeres előprogramozását. A jelzőlámpa LED villog. A beállított időpontban a takarítás beindul. A kezdőidőpont kikapcsolásához nyomja meg az Időzítő gombot kb. 3 másodpercig. Az időzítő szimbólum a távirányító kijelzőjén kikapcsol.
Mód beállítása
14
ábra A takarítás elkezdése után nyomja meg
a mód gombot a távirányítón a mód beállításához. Az alábbi táblázatban talál magyarázatokat.
Használat felmosóként
Megjegyzés: A takarítás eredményének
fokozásáért és a víz egyenletes eloszlásáért a padlón a tisztítóruhát be kell nedvesíteni folyó víz alatt, és enyhén ki kell csavarni, mielőtt felhelyezné a víztartályra. Ezzel biztosítja a víz folyamatos áramlását a víztartályból a tisztítóruhán keresztül.
15
ábra Vegye le a portartályt. Ehhez nyomja
meg a kioldó gombot, és húzza ki.
16
ábra Nyissa ki a gumikupakot, és töltse fel
a víztartályt kívánság szerint, de ne a MAX jel fölé. Zárja vissza a kupakot. Győződjön meg róla, hogy a felmosó rátét megfelelően van felhelyezve. Figyelem! Ne használjon durva vagy korrozív tisztítószereket és adalékokat. Ügyeljen arra, hogy tisztítószerek hozzáadása befolyásolhatja a termék mozgását, és így negatívan befolyásolhatja a takarítás eredményét. Javasolt csak tiszta víz használata a takarításhoz. Mindig tartsa be a padlózat szállítóinak tisztítási javaslatait és követelményeit. Forduljon a szállítóhoz, ha kétségei vannak, vagy ha bizonytalan.
Mód Szimbólumok Magyarázat
Standard mód
Erőteljes tisztítás
Sarkok és élek tisztítása
Felületek
-
+
+
+
• Standard tisztítás, felületek és élek váltakozó tisztítása.
• Erőteljes tisztítás, a porszívó spirálisan mozog.
• A porszívó élek mentén és akadályok körül tisztít.
• A porszívó felületeket tisztít, és párhuzamos sávokban halad.
71
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 71 7/8/2019 14:43
Page 72
Size - A5
Magyar
17
ábra Helyezze a víztartályt a porszívó
robotba.
Működtetéshez kövesse a Használat
porszívóként fejezetben leírtakat. A robot automatikusan visszatér a töltőállomásra, miután a tisztítási folyamat befejeződött, vagy ha a telep töltöttségi szintje alacsony. Ügyeljen arra, hogy a víztartályt azonnal le kell venni, hogy elkerülje a padlózat károsodását.
Megjegyzés:
•A nedves tisztítás eredményének fokozására tanácsos a felület felporszívózása a nedves tisztítás előtt, hogy eltávolítsa a port és egyéb apró szennyeződéseket.
•Nedvesítse be a rongyot minden használat előtt.
Figyelem
Víz kezd el csöpögni a rátétből, amint felhelyeztük a víztartályt. A víztartály felhelyezése után azonnal kezdje el a takarítást, hogy elkerülje a padló lehetséges károsodását. Ugyanebből az okból távolítsa el a víztartályt közvetlenül a takarítás befejeztével. Mindig tartsa felügyelet alatt a terméket takarítás közben, hogy elkerülje a padlózat víz okozta károsodását abban az esetben, ha a robot beszorulna. A szállító nem felelős olyan károkért, amelyek abból adódnak, hogy figyelmen kívül hagyják a figyelmeztetéseket és megjegyzéseket a termék használatával, valamint a padlózat tisztításával kapcsolatban.
18
ábra Felmosás után vegye le a víztartályt a
felmosó rátéttel.
19
ábra Nyissa ki a gumikupakot, és öntse ki a
maradék vizet a tartályból.
72
20
ábra Vegye le a felmosó rátétet a
víztartályról, és mossa meg egy kis tisztítószerrel, és csavarja ki. Enyhén csavarja ki a felmosó rátétet, és hagyja megszáradni.
21
ábra Megfelelő helyzetben tegye a felmosó
rátétet a víztartályra. Tartalék felmosó rátét a szállítmány tartalmát képezi.
Javaslatok a jobb takarítási eredményért
Porszívózás
• A porszívózás megkezdése előtt távolítson el minden a padlón álló/fekvő tárgyat, amelyek befolyásolhatják a folyamatot, vagy amelyekbe a robot belegabalyodhat (pl. játékok, hosszú szálú szőnyegek, stb.).
• Győződjön meg róla, hogy nem lógnak le tárgyak a padlóra, amelyekbe a robot beszorulhat (pl. áramkábelek, függönyök, stb.).
• Lehetőleg tegye fel a székeket az asztalra porszívózás közben, hogy csökkentse az akadályok számát a padlón.
• Kerítse el azokat a területeket, amelyekbe a robot beszorulhat (pl. alacsony élű szekrények, elvékonyodó területek szekrények között, stb.).
• Győződjön meg róla, hogy minden kefe szabadon forog, és nincs beszorulva. Szükség esetén tisztítsa meg őket.
• Ürítse ki a portartályt.
Felmosás
• Tartson be minden fenti javaslatot.
• Porszívózzon a robottal a felmosás előtt,
hogy csökkentse a por mennyiségét a padlón.
• Nedvesítse be a tisztítóruhát folyó víz alatt, és enyhén csavarja ki, mielőtt felhelyezné a víztartályra, hogy fokozza a takarítás eredményét, és biztosítsa a víz egyenletes eloszlását a padlón.
• Szükség esetén szüneteltesse a felmosást, és kézzel csavarja ki a tisztítóruhát, hogy eltávolítsa a nagyobb részecskéket a folyamat folytatása előtt.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 72 7/8/2019 14:43
Page 73
Magyar
Tisztítás és karbantartás
Vigyázat!
• Tisztítás során soha ne használjon oldó­vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
• Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a porszívó robotot, és húzza ki a töltőtalp dugóját a konnektorból.
Portartály ürítése és a szűrők és a felmosó rátét tisztítása
Megjegyzés: A portartályt minden
porszívózás után ki kell üríteni.
22
ábra Porszívózás után távolítsa el a
portartályt. Nyomja meg a kioldó gombot, és húzza ki.
23
ábra Tartsa a portartályt szemetes fölé,
hogy a sárga szalagos nyílás felfelé álljon. Így a por kihullik, amikor kinyitja a tartályt.
25
ábra Zárja vissza a portartályt, és tegye be
a porszívóba. Győződjön meg róla, hogy megfelelően van összeszerelve.
Vigyázat
Sose használja a készüléket szűrő nélkül.
Megjegyzés:
• A két forgókefe bizonyos mértékű kopásnak van kitéve a kemény padló típusától függően (pl. durva, rusztikus csempék). Ezért rendszeres időközönként ellenőrizni kell őket, hogy meggyőződjünk sértetlenségükről.
• A kopott keféknek éles szélei lehetnek, amelyek felsérthetik az érzékeny kemény padlókat, mint pl. parkettát vagy linóleumot. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a kopott kefék okozta károkért.
26
ábra Ha a kefegörgő beszorult, vagy tele
van szőrrel, szeméttel vagy hasonló maradékokkal, távolítsa el, és tisztítsa meg. Nyomja meg a gombokat a fedeleken, és vegye ki a kefegörgőt. A szőrt és szemetet, stb. kézzel vagy kefével távolítsa el. Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
24
ábra Mintegy 3 üzemóra után, de legkésőbb
a teljesítmény csökkenésekor tisztítsa meg a por előszűrőt, a finomszűrőt és a HEPA szűrőt. Ehhez vegyen ki minden szűrőalkatrészt, és külön tisztítsa meg őket. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. Győződjön meg róla, hogy a szűrőbetét megfelelően van behelyezve. Ehhez először a rövidebb oldalt helyezze a foglalatba, mielőtt betolná a szűrő többi oldalát a széleik lenyomásával.
73
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 73 7/8/2019 14:43
Page 74
Size - A5
Magyar
Műszaki adatok Robot porszívó
Névleges feszültség : 14,8 V
Távirányító
Telepek : 2 x 1,5 V (AAA típus)
Szívóerő Standard Erőteljes
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10% IP kód : IP20 Telep töltési idő : 4 - 6 óra Portartály űrtartalma : 350 ml Víztartály űrtartalma : 400 ml Méret (Ø × magasság) : 320 mm x 85 mm Működési idő : 90 - 110 perc (max.
30 perc 20 m
2
-en
Áramadapter
Modell : YLJXA-E190060 Gyártó : Dongguan YinLi Electro-
nics Co., Ltd.
Névleges bemenet : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0,5 A Névleges kimenet : 19 V Osztály : II
(függ a beállított módtól és a padlózat típusától)
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Megjegyzés: Vigyázzon a robot hallható megjegyzéseire, mivel ezek szintén figyelmeztetnek az esetleges problémákra.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
A készülék nem működik
•Megszakadt a feszültségellátás
•Ellenőrizze a feszültségellátást
•Töltse fel az akkumulátort
•Akkumulátor lemerült
A termék nem szívja fel a port vagy elveszti a szívóerejét
•A szűrők eltömődtek
•A portartály tele van,
meghaladja a MAX
•Tisztítsa ki és mossa ki a szűrőket
•Ürítse ki a portartályt
jelzést
A termék nem mozdul •Görgők beszorultak. •Távolítsa el az akadályt. Érzékelő hibás működése •A termék sötét
helyen van.
•Az érzékelőt kosz
•Helyezze a terméket világosabb
helyre.
•Tisztítsa meg az érzékelőt.
blokkolja.
Termék nem töltődik •A termék nem dokkolt
megfelelően.
Száraz „csíkok” maradnak nedves tisztításkor. Nedves
•A tisztítóruha nem elég nedves.
•Helyezze a terméket ismételten a töltőállomásra.
•Nedvesítse be a tisztítóruhát nedves tisztítás előtt.
tisztítási eredmény egyenetlen Robot veszít a mozgásából
nedves tisztítás közben / kerekek pörögnek
•Tisztítószert raktak a tartály vizébe.
•Tisztítsa meg a víztartályt, hogy kimossa a tisztítószert. Javasolt csak tiszta víz használata.
74
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 74 7/8/2019 14:43
Page 75
Magyar
Hibaelhárítás, a robot hallható jelzéseivel jelezve
A robot hallható jelzése Szükséges tevékenység
The left wheel is hanging in the air Vigye a robotot másik helyre, és kezdje újra a műveletet. Lead brush is twined Távolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a keféről. The right wheel is hanging in the air Vigye a robotot másik helyre, és kezdje újra a műveletet. The left wheel is twined Távolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a kerékről. The right wheel is twined Távolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a kerékről. Because of the uneven ground Vigye a robotot másik helyre, és kezdje újra a műveletet. The side brushes are twined Távolítsa el a koszt (pl. hosszú szőrszálakat) a kefékről. The speed sensor is abnormal Kapcsolja ki az alsó áramkapcsolót, és indítsa újra 5 perc
után. Ha a hiba nem oldódik meg, forduljon a vásárlás helyéhez.
The collision sensor is blocked Ellenőrizze az ütközésérzékelő tábla sérüléseit /
akadályait.
The dustbin has loosened Győződjön meg róla, hogy a portartály megfelelően
rögzül a robothoz.
The ground sensor is blocked Tisztítsa meg az érzékelő lencsét, és indítsa újra. Ha a
hiba nem oldódik meg, forduljon a vásárlás helyéhez.
Work Current detected abnormal Ellenőrizze az oldalkeféket, kerekeket és a görgőkefét.
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso-
Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
kat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
75
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 75 7/8/2019 14:43
Page 76
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini a meno che non siano controllati.
•Se il cavo esterno del caricabatterie è danneggiato il caricabatterie deve essere scartato.
•ATTENZIONE: Per la ricarica utilizzare solo il caricabatterie fornito.
•Rimuovere la spina dalla presa prima di pulire il prodotto o eettuare operazioni di manutenzione.
•Non esporre le batterie ricaricabili ad un calore eccessivo (es. sole, fuoco), e non gettarle nel fuoco. Le batterie ricaricabili potrebbero esplodere.
•La batteria ricaricabile è incorporata in modo permanente nel prodotto e può essere sostituita solo da un elettricista.
•Quando si smaltisce il prodotto, consultare un elettricista o il rivenditore per rimuovere e smaltire le batterie integrate in modo ecologico.
•Non cortocircuitare mai i contatti della batteria ricaricabile. Non gettare la batteria ricaricabile o il prodotto nel fuoco. Vi è il pericolo di incendio!
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
76
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 76 7/8/2019 14:43
Page 77
Istruzioni di sicurezza
Italiano
Leggere con attenzione questo
manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in
acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente.
• Non cercare per nessun motivo (ad es.
danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
• Solo lo scollegamento del prodotto dalla
presa può separare completamente il prodotto dalla corrente. Accertarsi che la spina di corrente sia in condizione corretta.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione
causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/ oggetti che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso,
prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi
e mai all’aperto.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
• Non lasciare incustodito il prodotto in funzione.
• Assicurarsi che l’unità motore ed il cavo di alimentazione non si inumidiscano.
• Utilizzate solamente accessori forniti con il dispositivo o consigliati dal produttore!
• Questo dispositivo è adatto solo per utilizzo privato.
• Spegnete sempre il dispositivo prima di disconnettere il cavo dalla rete elettrica.
• Lasciate rareddare il dispositivo a sucienza prima di riporlo.
• Non coprire il dispositivo quando è in funzione. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare liquidi con il dispositivo. Non aspirare sigarette accese, ceneri calde, fiammiferi ecc. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare materiale esplosivo o infiammabile o gas. Il dispositivo non deve essere utilizzato in stanze con liquidi o gas esplosivi.
• Tenete il dispositivo lontano da persone (dita, capelli, faccia) e vestiti, se questo è in funzione.
• Non tentate di pulire persone o animali con il dispositivo.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica fornito per caricare il prodotto.
• Non esporre le batterie ricaricabili ad un calore eccessivo (es. sole, fuoco), e non gettarle nel fuoco. Le Batterie ricaricabili potrebbero esplodere.
• Non cortocircuitare i contatti della batteria ricaricabile. Non gettare la batteria ricaricabile o il prodotto nel fuoco. Vi è il pericolo di incendio o esplosione!
77
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 77 7/8/2019 14:43
Page 78
Italiano
Istruzioni di sicurezza
• Non caricare la batteria ricaricabile lasciando il prodotto incustodito.
• Le perdite liquide della batteria non devono entrare in contatto con gli occhi o le mucose. Risciacquare le aree interessate con molta acqua pulita e contattare un medico.
Note importanti per il funzionamento
• Non utilizzare il prodotto in ambienti bagnati o con elevata umidità (ad es. bagni, esterni, ecc.) o in aree che potrebbero provocare il contatto del prodotto con liquidi di qualsiasi tipo.
• Togliere i cavi di alimentazione di articoli elettrici che sono disposti liberamente o pendenti sul pavimento.
• Il robot aspirapolvere potrebbe rovesciarli e danneggiarli o rovesciare l’articolo elettrico e danneggiarlo.
• Non utilizzare il robot in zone pericolose, ad es. in prossimità di fiamme libere, come un camino interno.
• Rimuovere oggetti leggeri, fragili o facilmente trasportabili (ad es. vasi, piccoli oggetti decorativi ecc.) dall’area di lavoro del robot aspirapolvere. Questi oggetti potrebbero essere trascinati dal prodotto e causare danni al robot, al pavimento o all’oggetto stesso.
• Tenere lontani i bambini e gli animali domestici dal prodotto e assicurarsi che non si siedano o si appoggino sul robot aspirapolvere.
• Non toccare mai le spazzole rotanti del robot aspirapolvere.
• Non avviare mai il robot aspirapolvere accanto a una possibile zona di pericolo (ad es. scale ecc.). Inoltre, mantenere una distanza di almeno 1 m da tali aree, per garantire che i sensori del prodotti li identifichino correttamente.
• Accertarsi che il robot non entri mai in contatto con cavi di alimentazione o altri oggetti che si trovano sul pavimento (ad es. parti di tende).
• Non utilizzare il robot in ambienti in cui sono presenti candele accese sul pavimento.
• Non utilizzare il robot per aspirare polveri di qualsiasi tipo.
• Non aspirare sabbie molto fini, calce, polvere di cemento ecc. In quanto ciò potrebbe danneggiare i filtri.
• I tappeti troppo spessi non possono essere puliti correttamente dal robot aspirapolvere.
• Rimuovere questi tappeti per assicurarsi che né il robot né i tappeti vengano danneggiati durante il processo di pulizia.
• Il robot aspirapolvere può essere utilizzato solo con moquette, non più spessa di 10 mm.
• Il robot aspirapolvere è dotato di sensori che ne impediscono la caduta dalle scale ecc., tuttavia solo una barriera fisica, eretta dall’utente, può impedirne ecacemente la caduta.
• Assicurarsi che non vi siano oggetti leggeri o fragili sparsi nell’area di lavoro del robot aspirapolvere.
• Non utilizzare il robot in aree più piccole del suo raggio di sterzata, dato che il robot potrebbe rimanervi bloccato.
78
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 78 7/8/2019 14:43
Page 79
Note importanti per il funzionamento
• I pavimenti e gli oggetti potrebbero subire danni se le spazzole o altri componenti del robot non sono assemblato correttamente. Assicurarsi sempre che tutti i componenti siano correttamente assemblati, per prevenire danni al pavimento e ad altri oggetti.
• Il robot aspirapolvere potrebbe urtare gambe di sedie, tavoli ecc. durante la pulizia.
• Spostare le sedie e altri oggetti dall’area di lavoro del robot per prevenire urti e accelerare e migliorare il risultato della pulizia.
• Non sollevare il robot aspirapolvere mentre è in funzione (ad es. per spostarlo in un altro ambiente). Assicurarsi sempre che sia spento prima di sollevarlo.
• Non sdraiarsi sul pavimento mentre il il robot è in funzionane. Le spazzole rotanti potrebbero entrare in contatto con i capelli, con conseguenti lesioni.
• Rimuovere oggetti leggeri o sparsi (ad es. documenti, buste di plastica ecc.) dall’area di lavoro del robot. Questi oggetti potrebbero essere trascinati dal robot e bloccare i suoi sensori, il che potrebbe far urtare il prodotto contro i mobili o farlo cadere dalle scale. Questo potrebbe causare danni al prodotto e/o ai mobili così come compromettere il risultato della pulizia.
• Considerare le dimensioni del robot (vedere i dati tecnici), per evitare che rimanga bloccato, ad esempio sotto gli armadi.
Italiano
79
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 79 7/8/2019 14:43
Page 80
Size - A5
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Il robot aspirapolvere è progettato solo per aspirare polvere asciutta e può essere utilizzato in modalità di lavaggio umido. Adatto per l’uso su piastrelle, marmo e moquette. Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
Contenuto
1 x aspirapolvere robot con contenitore per la polvere 1 x stazione di ricarica con caricabatterie 1 x serbatoio dell’acqua 2 x coprispazzole 1 x spazzola per la pulizia 2 x set di spazzole laterali 2 x batterie (AAA/LR03) 1 x manuale utente 1 x scheda di garanzia
Controlli e componenti
A
Ammortizzatore
B
Fori di scarico
C
Rilascio del contenitore della polvere
D
Contenitore della polvere Interruttore On/standby con LED di
E
alimentazione
F
Jack DC, robot aspirapolvere
G
Stazione di ricarica
H
Connettori di ricarica
I
LED controllo ricarica
J
Jack DC, stazione di ricarica
K
Pre-filtro antipolvere e filtro fine
L
Filtro HEPA
M
Porta-filtro
N
Coperchio inferiore del filtro
O
Rullo a spazzola
P
Interruttore On/O
Q
Ruote motrici
R
Spazzole rotanti
S
Vano batterie con coperchio
T
Contatti di ricarica dell'aspirapolvere
U
Sensore di profondità
V
Alimentatore di ricarica con cavo CC e spina Serbatoio dell'acqua con coperchio e tappo
W
(non mostrato)
X
Spazzolino per pulizia
Y
Coperchio di ricambio
Telecomando
1
Diodo trasmettitore
2
Pulsante della modalità di aspirazione
3
Pulsante avanti
4
Pulsante sinistra
5
Pulsante timer
6
Pulsante stazione di ricarica
7
Pulsante tempo
8
Pulsante indietro
9
Pulsante destra
10
Pulsante Avvio/Pausa
11
Pulsante Modalità
12
Display
80
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 80 7/8/2019 14:43
Page 81
Italiano
Montaggio
Stazione di ricarica
Fig. 1 Inserire la spina CC del caricatore nella
presa CC sulla stazione di ricarica. Collegare l’adattatore di alimentazione alla rete elettrica.
Fig. 2 Posizionare la stazione di ricarica contro
il muro, in modo che il robot aspira­polvere possa tornare alla stazione di ricarica in modo indipendente. Prestare attenzione alle distanze libere presso la stazione di ricarica.
Nota:
Rimuovere eventuali oggetti entro 1 metro da entrambi i lati della stazione e 2 metri dalla parte anteriore della stessa.
3
Premere le due spazzole rotanti
Fig.
etichettate L e R sulle stae fino a quando non scattano in posizione. Prestare attenzione alla designazione L e R sul dispositivo e sulle spazzole.
Telecomando
Fig. 4 Aprire il vano batterie sul retro del
telecomando. Inserire 2 x batterie di tipo AAA / LR03 nel vano batterie. Rispettare la polarità corretta (+/-) in base alla dicitura.
Caricare la batteria
Fig. 5 Accendere il robot aspirapolvere con
l’interruttore On / O sul fondo (I). Porlo di fronte alla stazione di ricarica.
Premere l’interruttore di accensione/
standby sul robot aspirapolvere o il pulsante della base di ricarica sul telecomando, quindi immediatamente il pulsante della stazione di ricarica. Assicurarsi che l’aspirapolvere robot si stia spostando verso la stazione di ricarica. Prima del primo utilizzo, le batterie incorporate devono essere caricate per almeno 12 ore. I successivi processi di ricarica impiegheranno circa 4-6 ore quando la batteria è scarica.
In alternativa, per la ricarica, la spina
CC del caricatore può anche essere collegata direttamente alla presa CC del robot aspirapolvere.
Nota:
• Assicurarsi che i contatti di ricarica del robot e della base di ricarica non siano sporchi. Pulire i contatti se necessario.
• È normale che la base di ricarica e l’aspirapolvere diventino caldi durante la ricarica. Questo non è motivo di preoccupazione.
• Rimuovere il serbatoio dell’acqua prima di ricaricare l’aspirapolvere robot.
6
Quando la batteria si sta caricando, il
Fig.
LED di accensione / standby lampeggia in blu. Quando la batteria è carica, il LED resta acceso permanentemente.
Indicatore LED
Colore del LED Condizione
Blu fisso
Lampeggiamento blu
La spia luminosa è spenta
La batteria è completa­mente carica
Durante il caricamento
Il prodotto è spento
Il rullo della spazzola è
Rosso fisso
bloccato e deve essere pulito
7
Se la vecchia batteria è consumata, può
Fig.
essere sostituita con una batteria di ricambio (non inclusa).
Rimuovere le viti e il coperchio del vano
batteria e rimuovere la vecchia batteria. Inserire la nuova batteria nella direzione corretta rispetto al connettore. Chiudere il vano batteria e serrare le due viti.
81
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 81 7/8/2019 14:43
Page 82
Size - A5
Modalità Simboli Spiegazione
Modalità standard
-
• Pulizia standard, aree e bordi vengono puliti in modo alternato
Pulizia potenziata
+
• Pulizia potenziata, l'aspirapolvere si muove a spirale
Pulizia di angoli e bordi
+
• L'aspirapolvere pulisce lungo i bordi e intorno agli ostacoli.
Zone
+
• L'aspirapolvere pulisce per zone e si muove su linee parallele
Italiano
Impostazione dell’ora
8
Per utilizzare il timer, è necessario
Fig.
impostare l’ora sul telecomando.
Premere il pulsante dell’ora. L’indicatore
dell’ora lampeggia. Ora impostare le ore con l’aiuto dei tasti freccia
Quindi premere il tasto
.
per impostare
la visualizzazione dei minuti. Il display dei minuti lampeggia. Usare i tasti freccia per impostare i minuti. Confermare l’immissione premendo il pulsante dell’ora. L’ora è impostata.
Funzionamento come aspirapolvere
Attenzione!
• Per evitare danni, assicurarsi che eventuali oggetti sparsi, come tende, indumenti, carta, cavi e prolunghe, siano stati rimossi dal pavimento.
• I cavi possono rimanere impigliati nel robot aspirapolvere durante il funzionamento ed essere trascinati, il che può causare danni considerevoli e eventualmente anche un incendio. Posizionare cavi e prese in modo che non possano entrare in contatto con il robot aspirapolvere.
Nota:
• Ogni volta che si preme un tasto, viene
dato un annuncio sonoro in inglese.
• Assicurarsi che il contenitore della polvere
sia pulito e che i filtri siano inseriti correttamente. Si prega di fare riferimento al capitolo Pulizia e cura.
9
Accertarsi che l’interruttore di accen-
Fig.
sione/spegnimento sul lato inferiore del robot sia in posizione di accensione.
Fig. 10 È possibile avviare il processo di pulizia
mentre il robot si trova sulla base di
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 82 7/8/2019 14:43
ricarica e quando è posizionato al centro della stanza. In entrambi i casi, utilizzare il telecomando o il pulsante sul dispositivo per avviare il processo di pulizia.
82
11
Fig.
Premere il pulsante on/standby sul
dispositivo o il pulsante di avvio/pausa sul telecomando per avviare il processo di pulizia. Il LED del pulsante on/standby si illumina in modo permanente.
Premere nuovamente il pulsante on/
standby sul dispositivo o il pulsante di avvio/pausa sul telecomando per avviare il processo di pulizia. Premere nuovamente il pulsante on/standby sul dispositivo o il pulsante di avvio/ pausa sul telecomando per continuare la pulizia.
Tuttavia, se non si preme un
pulsante entro ca. 60 secondi, il robot aspirapolvere passa alla modalità standby.
In modalità standby, il LED è spento.
Premere il pulsante on/standby sul dispositivo o il pulsante di avvio/pausa sul telecomando.
Il robot aspirapolvere torna
automaticamente alla base di Ricarica al termine dell’attività di pulizia o quando la batteria è quasi scarica. Se il robot viene utilizzato in una stanza diversa, deve essere posizionato di fronte alla base di ricarica e deve essere premuto il pulsante della base di ricarica sul telecomando o il pulsante sul dispositivo.
Fig. 12 Quando il livello della batteria è
basso, l’aspirapolvere robot ritorna automaticamente alla stazione di ricarica. Quando ritorna alla stazione di ricarica, il processo di pulizia viene interrotto.
Pulire regolarmente l’apertura di
aspirazione con l’apparecchio spento (interruttore on/o in posizione O) e svuotare il contenitore della polvere e il pre-filtro dopo ogni utilizzo. Si prega di fare riferimento al capitolo Pulizia e cura.
Page 83
Italiano
Impostare un orario di inizio con il timer
Fig. 13 Per avviare un processo di pulizia
quando si è assenti, impostare un orario di inizio per la pulizia.
Nota: Occorre essere vicini all’aspirapolvere robot con il telecomando. Se il LED blu è spento quando le impostazioni del timer sono state completate (modalità sospensione/ standby), le impostazioni dell’ora di avvio non vengono applicate.
Portare il pulsante on/o in posizione I e premere il pulsante on/standby sul dispositivo o il pulsante di avvio/pausa sul telecomando. Il dispositivo è ora attivato. Premere il pulsante del timer per impostare l’ora di inizio. L’indicatore dell’ora lampeggia. Usare i tasti freccia
per impostare l’ora. Quindi premere il tasto freccia per impostare la visualizzazione dei minuti. Il display dei minuti lampeggia. Usare i tasti freccia per impostare i minuti. Confermare l’immissione premendo il pulsante del timer. Viene emesso un segnale acustico che indica che l’aspirapolvere è stato pre­programmato correttamente. Il LED della spia di controllo lampeggia. All’ora impostata, inizia il processo di pulizia. Per disattivare l’ora di inizio, premere il pulsante Timer per ca. 3 secondi. Il simbolo del timer nel display del telecomando si spegne.
Impostazione della modalità
14
Dopo aver avviato un’attività di pulizia,
Fig.
premere il pulsante modalità sul teleco­mando per impostare la modalità. Seguire la spiegazione fornita tabella seguente.
Lavaggio
Nota: Per migliorare il risultato della pulizia
e ottenere una distribuzione uniforme dell’acqua sul pavimento, è necessario immergere il panno sotto l’acqua corrente e strizzarlo leggermente, prima di collegarlo al serbatoio dell’acqua. Ciò migliora l’uniformità del flusso di acqua dal serbatoio attraverso il panno per la pulizia.
15
Rimuovere il raccoglitore della polvere.
Fig.
Per fare ciò, premere il pulsante di rilascio ed estrarlo.
Fig. 16 Aprire il tappo di gomma e riempire il
serbatoio dell’acqua come desiderato, ma non oltre il segno MAX. Chiudere di nuovo il coperchio. Assicurarsi che il coperchio del panno sia montato correttamente. Attenzione! Non utilizzare detergenti o additivi aggressivi o corrosivi. Si noti che l’aggiunta di detergenti potrebbe compromettere la trazione del prodotto e quindi influenzare negativamente il risultato della pulizia. Si consiglia di utilizzare solo acqua pura per la pulizia. Rispettare sempre le raccomandazioni e i requisiti di pulizia dei fornitori della pavimentazione. Consultare il fornitore in caso di dubbi o incertezze.
Modalità Simboli Spiegazione
Modalità standard
Pulizia potenziata Pulizia di angoli e bordi
Zone
-
+
+
+
• Pulizia standard, aree e bordi vengono puliti in modo alternato
• Pulizia potenziata, l'aspirapolvere si muove a spirale
• L'aspirapolvere pulisce lungo i bordi e intorno agli
ostacoli.
• L'aspirapolvere pulisce per zone e si muove su linee parallele
83
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 83 7/8/2019 14:43
Page 84
Size - A5
Italiano
Fig. 17 Inserire il serbatoio dell’acqua nel robot
aspirapolvere.
Per il funzionamento, seguire le istru-
zioni nel capitolo Funzionando come aspirapolvere. Il robot aspirapolvere torna automaticamente alla base di ricarica al termine dell’attività di pulizia o quando la batteria è quasi scarica. Si noti che il serbatoio dell’acqua deve essere rimosso immediatamente per evitare danni al pavimento.
Nota:
•Al fine di migliorare il risultato della pulizia umida, si consiglia di aspirare prima l’area per rimuovere polvere e altri piccoli residui.
•Bagnare il panno prima di ogni utilizzo.
Attenzione
L’acqua inizierà a gocciolare dall’attacco non appena il serbatoio dell’acqua verrà inserito. Avviare il processo di pulizia immediatamente dopo aver inserito il serbatoio dell’acqua, per evitare possibili danni al pavimento. Per lo stesso motivo, rimuovere il serbatoio dell’acqua subito dopo il processo di pulizia. Supervisionare sempre il prodotto durante la pulizia, per evitare danni al pavimento, causati dall’acqua nel caso in cui il robot si blocchi. Il fornitore non è responsabile per danni cau­sati da negligenza rispetto a tutte le avver­tenze e osservazioni fornite in merito all’uso del prodotto e alla pulizia del pavimento.
18
Fig.
Dopo la pulizia umida, rimuovere il
serbatoio dell’acqua con il coperchio del panno.
Fig. 19 Aprire il tappo di gomma e versare
l’acqua rimanente dal serbatoio.
Fig. 20 Rimuovere il coperchio del panno dal
serbatoio dell’acqua, lavarlo con un po’ di detergente e risciacquarlo. Strizzare leggermente il panno e lasciarlo asciugare.
21
Montare il coperchio del panno nella
Fig.
posizione corretta sul serbatoio dell’acqua. La fornitura include una copertura del panno di ricambio.
Consigli per un migliore risultato della pulizia
Aspirazione
• Prima di iniziare il processo di aspirazione, rimuovere tutti gli oggetti che si trovano sul pavimento e che potrebbero interferire con il processo o in cui il robot potrebbe impigliarsi (ad esempio giocattoli, tappeti con fili lunghi, ecc.).
• Assicurarsi che nessun oggetto penda sul pavimento, in cui il robot potrebbe incastrarsi (ad es. cavi di alimentazione, tende, ecc.).
• Se possibile, posizionare le sedie sul tavolo durante il processo di aspirazione, al fine di ridurre al minimo il numero di ostacoli sul pavimento.
• Interdire le aree in cui il robot potrebbe rimanere bloccato (ad es. armadi con pannelli ribassati, aree a forma di cuneo tra gli armadi, ecc.).
• Assicurarsi che tutte le spazzole possano ruotare liberamente e non siano bloccate. Pulirle se necessario.
• Svuotare il contenitore della polvere.
Lavaggio
• Rispettare tutte le raccomandazioni sopra elencate.
• far eettuare al robot l’aspirazione dell’area prima del lavaggio, al fine di ridurre la quantità di polvere sul pavimento.
• Immergere il panno sotto l’acqua corrente e strizzarlo leggermente, prima di collegarlo al serbatoio dell’acqua per migliorare il risultato della pulizia e ottene una distribuzione uniforme dell’acqua sul pavimento.
• Se necessario, sospendere il processo di lavaggio e strizzare manualmente il panno, rimuovendo le particelle più grandi, prima di continuare.
84
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 84 7/8/2019 14:43
Page 85
Italiano
Pulizia e cura
Attenzione!
• Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la superficie.
• Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente.
• Prima di pulire, spegnere sempre il robot aspirapolvere e scollegare la spina della base di ricarica dall’alimentazione.
Svuotare il contenitore della polvere e pulire i filtri e la copertura del panno
Nota: Il contenitore della polvere deve
essere svuotato ogni volta al termine dell’uso dell’aspirapolvere.
22
Dopo l’aspirazione, rimuovere il
Fig.
contenitore della polvere. Premere il pulsante di rilascio ed estrarlo.
Fig. 23 Tenere il contenitore della polvere
sopra un cestino per rifiuti in modo che l’apertura con il lembo giallo sia rivolta verso l’alto. In questo modo, la polvere cadrà verso il basso, quando si apre il contenitore.
Fig. 24 Dopo ca. 3 ore di funzionamento,
ma al più tardi quando le prestazioni diminuiscono, pulire il pre-filtro della polvere, il filtro fine e il filtro HEPA. Per fare ciò, rimuovere tutti i componenti filtranti e pulirli separatamente. Il riassemblaggio deve essere eettuato in ordine inverso. Assicurarsi che il filtro sia assemblato correttamente. Per esserne sicuri, premere per prima cosa la parete laterale più corta nell’attacco, prima di spingere il filtro sugli altri lati premendo verso il basso i bordi.
Fig. 25 Chiudere nuovamente il
raccoglitore della polvere e inserirlo nell’aspirapolvere. Accertarsi che l’assemblaggio sia avvenuto correttamente.
Attenzione
Non utilizzare mai il dispositivo senza filtro
Nota:
• Le spazzole rotanti sono soggette a una certa usura in base al tipo di pavimento da pulire (ad. es. grezzo, mattonelle rustiche). Pertanto, è necessario verificarle ad intervalli regolari per garantire che siano integre.
• Se la parte inferiore delle spazzole rotanti è usurata, può presentare bordi taglienti che possono danneggiare pavimenti sensibili come parquet o linoleum. Imtron GmbH non si assume nessuna responsabilità per i danni causati da spazzole usurate.
26
Se la spazzola a rullo è bloccata o
Fig.
piena di capelli, lanugine o residui simili rimuoverla e pulirla. Premere i pulsanti sul tappo, rimuovere il tappo e quindi rimuovere il rullo. Rimuovere i capelli e la lanugine, ecc. manualmente o con una spazzola. Il riassemblaggio deve essere eettuato in ordine inverso.
85
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 85 7/8/2019 14:43
Page 86
Size - A5
Italiano
Dati tecnici Robot Aspirapolvere
Tensione nominale : 14,8 V
Telecomando
Batterie : 2 x 1,5 V (Tipo AAA)
Potenza di aspirazione Standard Potenziata
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10% Codice IP : IP20 Tempo di carica della
batteria
: 4 - 6 ore Capacità del contenitore: 350 ml
Capacità del serbatoio dell’acqua
: 400 ml
Adattatore di alimentazione
Modello : YLJXA-E190060 Produttore : Dongguan YinLi Electronics
Co., Ltd
Ingresso nominale : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0,5 A Uscita nominale : 19 V Classe : II
Dimensioi (Ø X H) : 320 mm x 85 mm Tempo di
funzionamento
: 90-110 min (max. 30 minuti e 20 m
2
, dipende dalla modalità e dal tipo di pavimen­tazione)
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Nota: Prestare attenzione alle note acustiche del robot, poiché indicano anche possibili problemi.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto non funziona
Il prodotto non aspira la polvere o perde potenza di aspirazione
•Alimentazione interrotta
•Batteria scarica
•I filtri sono bloccati dalla
sporcizia
•Il contenitore della polvere è pieno e il livello MAX è stato
•Controllare l’alimentazione
•Ricaricare le batterie
•Pulire e lavare i filtri
•Svuotare il contenitore della
polvere
superato
Il prodotto non si muove •I rulli sono bloccati. •Rimuovere il blocco Malfunzionamento del
sensore
•Il prodotto viene posizionato in un luogo buio.
•Il sensore è bloccato dallo
•Posizionare il prodotto in un
luogo più luminoso
•Pulire il sensore
sporco
Il prodotto non si carica •Il prodotto non è stato
alloggiato correttamente nella stazione.
Rimangono "strisce" asciut­te durante la pulizia umida.
•Panno per la pulizia non completamente bagnato
Il risultato della pulizia
•Posizionare nuovamente il prodotto nella stazione di ricarica
•Immergere il panno per la pulizia in acqua prima della pulizia umida
umida non è uniforme Il robot perde trazione
durante la pulizia umida / le ruote girano su se stesse
•È stato aggiunto un detergente all'acqua nel serbatoio
•Pulire il serbatoio dell'acqua per lavare via il detergente. Si consiglia di utilizzare solo acqua pura per la pulizia.
86
, 0,6 A
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 86 7/8/2019 14:43
Page 87
Italiano
Risoluzione dei problemi, indicata da segnali acustici del robot
Segnale vocale del robot Azione necessaria
The left wheel is hanging in the air Spostare il robot in una nuova posizione e riavviare
l'attività Lead brush is twined Rimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalla spazzola The right wheel is hanging in the air Spostare il robot in una nuova posizione e riavviare
l'attività The left wheel is twined Rimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalle ruote The right wheel is twined Rimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalle ruote Because of the uneven ground Spostare il robot in una nuova posizione e riavviare
l'attività The side brushes are twined Rimuovere lo sporco (ad es. capelli lunghi) dalle spazzole The speed sensor is abnormal Spegnere l'interruttore di alimentazione nella parte
inferiore e riavviare dopo 5 minuti. Se l'errore non può
essere eliminato, contattare il rivenditore The collision sensor is blocked Controllare la scheda di rilevamento delle collisioni per
verificare la presenza di danni / blocchi The dustbin has loosened Accertarsi che il contenitore della polvere sia
correttamente fissato al robot The ground sensor is blocked Pulire la lente del sensore e riavviarlo. Se l'errore non può
essere eliminato, contattare il rivenditore Work Current detected abnormal Controllare le spazzole laterali, le ruote e la spazzola a
rullo.
Smaltimento
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non mettere le batterie nei rifiuti domestici.
Usare i sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
locale per ulteriori informazioni.
87
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 87 7/8/2019 14:43
Page 88
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
•Als het externe snoer van de oplader beschadigd is moet de oplader worden weggegooid.
•WAARSCHUWING: Gebruik alleen de meegeleverde oplader voor het opladen.
•Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het product reinigt of onderhoudt.
•Stel oplaadbare batterijen nooit bloot aan overmatige hitte (bijv. direct zonlicht, vuur) en gooi ze nooit in het vuur. De oplaadbare batterijen kunnen exploderen.
•De oplaadbare batterij is in het apparaat ingebouwd en kan alleen worden vervangen door een elektricien.
•Wanneer u het product afdankt, vraag a.u.b. een elektricien of de winkel hoe de ingebouwde batterijen op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwijderd en afgevoerd.
88
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 88 7/8/2019 14:43
Page 89
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Sluit de contacten van de oplaadbare batterij nooit kort. Gooi de oplaadbare batterij of het apparaat nooit in het vuur. Er bestaat brandgevaar!
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk reiniging en zorg.
Lees deze gebruikershandleiding
voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de
bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van
het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen beding om
het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst.
• De netspanning dient overeen te komen
met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
• Het product kan uitsluitend geheel van
de netspanning worden losgekoppeld, door de stekker uit het stopcontact te halen. Controleer of de stroomstekker zich in werkzame conditie bevindt.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/ voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Laat het product niet zonder toezicht werken.
• Zorg ervoor dat de motoreenheid en het netsnoer niet nat worden.
• Gebruik enkel het toeboren dat meegeleverd is met het toestel of aanbevolen is door de fabricant!
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
89
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 89 7/8/2019 14:43
Page 90
Nederlands
Veiligheidsinstructies
• Zet het toestel steeds uit vooraleer los te koppelen van de stroom.
• Koel het toestel voldoende af vooraleer op te bergen.
• Bedek het toestel niet wanneer in gebruik. Risico van vuur!
• Zuig geen vloeistoen op met het toestel. Zuig geen aangestoken sigaretten, hete assen, lucifers, enz. op. Risico van vuur!
• Zuig geen ontvlambare of explosieve materialen en gassen op. Het toestel mag niet gebruikt worden in ruimtes met explosieve gassen of vloeistoen.
• Hou het toestel uit de buurt van kleding en het lichaam (vingers, haar, gezicht), wanneer in gebruik
• Droog geen personen of dieren met dit toestel.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplader om het product op te laden.
• Stel oplaadbare batterijen nooit bloot aan overmatige hitte (bijv. direct zonlicht, vuur) en gooi ze nooit in het vuur. De oplaadbare batterijen kunnen exploderen.
• Sluit de contacten van de oplaadbare batterij nooit kort. Gooi de oplaadbare batterij of het apparaat nooit in het vuur. Er bestaat dan kans op brand en een explosie!
• Laad de oplaadbare batterij nooit op zonder toezicht.
• Gelekt elektrolyt mag niet in contact komen met ogen of slijmvliezen. Spoel de betreende lichaamsdelen af met veel schoon water en neem contact op met een arts.
Belangrijke opmerkingen voor gebruik
• Gebruik het product niet in natte of erg vochtige omgevingen (bijv. badkamers, buiten, enz.) of op plaatsen waar er een kans bestaat dat het product in contact kan komen met vloeistoen van welke aard dan ook.
• Beveilig voedingskabels van elektrische voorwerpen die los op de vloer liggen of hangen.
• De robotstofzuiger kan over de kabels rijden en deze beschadigen of het elektrische voorwerp omlaag trekken en beschadigen.
• Gebruik de robot niet op gevaarlijke plekken, bijv. in de buurt van open vuur zoals een binnenhaard.
• Verwijder lichte, kwetsbare of eenvoudig te verplaatsen voorwerpen (bijv. vazen, kleine decoratieve voorwerpen, enz.) uit de zone waar de robotstofzuiger werkt. Deze voorwerpen kunnen door het product worden meegetrokken waardoor de robot, de vloer of het voorwerp zelf beschadigd kan raken.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het product en zorg ervoor dat zij niet op de robotstofzuiger gaan zitten of staan.
• Raak de draaiende borstels van de robotstofzuiger nooit aan.
• Start de robotstofzuiger nooit direct naast een mogelijke gevarenzone (bijv. de trap, enz.) Behoud bovendien een minimale afstand van 1 m vanaf dergelijke zones, zodat de sensoren van het product deze goed kunnen identificeren.
90
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 90 7/8/2019 14:43
Page 91
Belangrijke opmerkingen voor gebruik
Nederlands
• Zorg ervoor dat de robot nooit in contact komt met voedingskabels of andere voorwerpen die op de vloer liggen of hangen (zoals delen van gordijnen).
• Gebruik de robot niet in kamers waar brandende kaarsen op de vloer staan.
• Gebruik de robot niet om reinigingspoeders van welke aard dan ook op te zuigen.
• Zuig geen erg fijn zand, kalk, cementstof, enz. op omdat de filters hierdoor beschadigd kunnen raken.
• Te dik tapijt wordt mogelijk niet goed schoongemaakt door de robotstofzuiger.
• Verwijder dit soort tapijt om beschadiging aan de robot of het tapijt tijdens het stofzuigen te voorkomen.
• De robotstofzuiger mag alleen worden gebruikt op tapijt dat niet dikker is dan 10 mm.
• De robotstofzuiger is voorzien van sensoren waardoor deze niet van bijvoorbeeld de trap valt, maar houd er rekening mee dat uiteindelijk alleen een door u opgezette fysieke barrière absoluut voorkomt dat de robot omlaag zal vallen.
• Zorg ervoor dat er geen enkele lichte, losse of kwetsbare voorwerpen aanwezig zijn in de zone waar de robotstofzuiger wordt gebruikt.
• Gebruik de robot niet op plekken kleiner dan de draaicirkel van het apparaat, anders kan de robot klem komen te zitten.
• Vloeren en voorwerpen kunnen worden beschadigd als de borstels of andere onderdelen van de robot niet goed bevestigd zijn. Zorg er altijd voor dat alle onderdelen goed zijn bevestigd zodat de vloer of andere voorwerpen niet beschadigd raken.
• De robotstofzuiger kan tijdens het stofzuigen tegen stoelpoten, tafels, enz. stoten.
• Verplaats stoelen en andere voorwerpen uit de ruimte waar de robot stofzuigt, om beschadiging te voorkomen en het stofzuigresultaat te versnellen en verbeteren.
• Pak de robotstofzuiger niet op terwijl deze werkzaam is (om bijvoorbeeld naar een andere kamer te brengen). Zorg er altijd voor de robot uit te schakelen voordat u deze oppakt.
• Ga niet op de vloer liggen terwijl de robot werkzaam is. De draaiende borstels kunnen in contact komen met uw haar en letsel veroorzaken.
• Verwijder lichte of losse voorwerpen (bijv. papier, plastic zakjes, enz.) uit de zone waar de robot werkzaam is. Deze voorwerpen kunnen door de robot worden meegetrokken en zijn sensoren blokkeren, waardoor het product tegen meubilair kan stoten of van de trap af kan vallen. Hierdoor kan niet alleen het stofzuigresultaat verslechteren, maar ook het product en/of meubilair beschadigd raken.
• Houd rekening met de afmetingen van de robot (zie technische gegevens) om te voorkomen dat deze klem komt te zitten onder bijvoorbeeld kastjes.
91
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 91 7/8/2019 14:43
Page 92
Size - A5
Nederlands
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
De robotstofzuiger is uitsluitend ontworpen voor het opzuigen van droge stofdeeltjes en kan ook in dweilmodus worden gebruikt. Geschikt voor gebruik op tegels, marmer en vloeren met tapijt. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Inhoud
1 x Robotstofzuiger met stofcontainer 1 x Oplaadstation met lader 1 x Watertank 2 x Dweilcover 1 x Reinigingsborstel 2 x Zijborstels 2 x Batterijen (AAA/LR03) 1 x Gebruiksaanwijzing 1 x Garantiekaart
Bedieningen en onderdelen
A
Schokdemper
B
Uitlaatopeningen
C
Ontgrendeling van stofcontainer
D
Stofcontainer
E
Aan-/Stand-by-schakelaar met aan-/uit-LED
F
DC-ingang, robotstofzuiger
G
Oplaadstation
H
Laadcontacten
I
Oplaadcontrole-LED
J
DC-ingang, oplaadstation
K
Voorstolter en fijne filter
L
HEPA-filter
M
Filterhouder
N
Onderdeksel van filter
O
Borstelroller
P
Aan-/uitschakelaar
Q
Aandrijfwielen
R
Draaiende borstels
S
Batterijcompartiment met deksel
T
Laadcontacten van stofzuiger
U
Dieptesensor
V
Lader met laadkabel en DC-stekker Watertank met dweilcover en dop
W
(niet afgebeeld)
X
Reinigingsborstel
Y
Extra dweilcover
Afstandsbediening
1
Zenderdiode
2
Zuigmodusknop
3
Knop vooruit
4
Knop links
5
Timerknop
6
Knop voor oplaadstation
7
Tijdknop
8
Knop achteruit
9
Knop rechts
10
Start-/pauzeknop
11
Modusknop
12
Display
92
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 92 7/8/2019 14:43
Page 93
Nederlands
Assemblage
Oplaadstation
Fig. 1 Steek de DC-stekker van de lader in
de DC-ingang op het oplaadstation. Sluit de stroomadapter aan op het stopcontact.
Fig. 2 Plaats het oplaadstation tegen de muur,
zodat de robotstofzuiger onaankelijk naar het oplaadstation kan terugkeren. Let goed op de vereiste spelingen bij het oplaadstation.
Let op:
Verwijder voorwerpen binnen 1 meter van de zijkanten van het station en 2 meter vanaf de voorzijde van het station.
3
Druk de twee draaiende borstels
Fig.
gemarkeerd L en R op de beugels totdat deze op hun plek klikken. Let op de markeringen L en R op zowel het apparaat als op de borstels.
Afstandsbediening
Fig. 4 Open het batterijcompartiment op de
achterkant van de afstandsbediening. Plaats twee type AAA / LR03 batterijen in het batterijcompartiment. Let hierbij op de juiste polariteitsmarkeringen (+/-).
De batterij opladen
Fig. 5 Schakel de robotstofzuiger in met de
aan-/uit-schakelaar op de onderzijde (I). Zet de robot neer vóór het oplaadstation. Druk op de aan-/stand­by-schakelaar op de robotstofzuiger of op de oplaadstationtoets op de afstandsbediening en vervolgens onmiddellijk op de oplaadstationknop. Controleer of de robotstofzuiger naar het oplaadstation beweegt. Voor het eerste gebruik dienen de ingebouwde batterijen tenminste 12 uur te worden opgeladen. Daaropvolgende oplaadprocessen zullen ongeveer 4-6 uur duren wanneer de batterij leeg is.
U kunt de robot ook opladen door de
DC-stekker van de lader direct in de DC-ingang van de robotstofzuiger te steken.
Let op:
• Zorg ervoor dat de laadcontact van de robotstofzuiger en het oplaadstation niet vervuild zijn. Maak de contactpunten indien nodig schoon.
• Het is normaal dat het oplaadstation en de stofzuiger tijdens het opladen warm worden. U hoeft zich hierom geen zorgen te maken.
• Verwijder de watertank voordat u de robotstofzuiger oplaadt.
6
De LED van de aan-/stand-by/
Fig.
schakelaar zal blauw knipperen wanneer de batterij wordt opgeladen. De LED zal constant blijven branden wanneer de batterij is opgeladen.
LED-indicatielampje
Kleur LED Conditie Blijvend blauw Accu is volledig opgeladen Blauw
knipperend Indicatielampje
uit
Tijdens opladen
Het product is uitgeschakeld
De borstelroller is
Blijvend rood
geblokkeerd en dient te worden gereinigd
7
Als de oude batterij is versleten, dan
Fig.
kan deze worden vervangen door een vervangingsbatterij (niet inbegrepen in de leveringsomvang). Verwijder de schroees en klep van het batterijcompartiment en verwijder de oude batterij. Plaats de nieuwe batterij in de juiste richting op de aansluiting. Sluit het batterijcompartiment en draai de twee schroees vast.
93
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 93 7/8/2019 14:43
Page 94
Size - A5
Modus Symbolen Uitleg
Standaard modus
-
• Standaard reiniging, zones en randen worden afwisselend gereinigd.
Krachtige reiniging
+
• Krachtige reiniging, de stofzuiger beweegt spiraalvormig
Hoeken en randen reinigen
+
• De stofzuiger reinigt langs randen en rondom obstakels.
Zones
+
• De stofzuiger reinigt zones en beweegt in parallel lijnen
Nederlands
Tijd instellen
8
De tijd moet worden ingesteld op de
Fig.
afstandsbediening om de timer te kunnen gebruiken.
Druk op de tijdknop. De uurindicator
begint te knipperen. Stel nu de uren in met behulp van de navigatietoetsen .
Druk vervolgens op de toets om de
minutenaanduiding in te stellen. De minutenaanduiding begint te knipperen. Gebruik de navigatietoetsen de minuten in te stellen. Bevestig uw instelling door op de tijdknop te drukken. De tijd is nu ingesteld.
Gebruik als een stofzuiger
Waarschuwing!
• Om beschadiging te voorkomen, zorg ervoor dat alle losse voorwerpen zoals gor­dijnen, kleding, papier, kabels en verleng­snoeren van de vloer zijn verwijderd.
• Losse kabels kunnen tijdens het stofzuigen klem komen te zitten in de robotstofzuiger en worden meegetrokken, wat tot aanzienlijke schade kan leiden en zelfs een brandgevaar vormt. Plaats kabels en stekkerdozen zodanig dat deze niet in contact kunnen komen met de robotstofzuiger.
Let op:
• Telkens wanneer u op een knop drukt, zal
er een Engelse aankondiging klinken.
• Zorg ervoor dat de stofcontainer en filters
goed zijn bevestigd. Raadpleeg a.u.b. het hoofdstuk Reiniging en onderhoud.
9
Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar
Fig.
op de onderzijde van de robot op de aan-stand staat.
Fig. 10 U kunt het stofzuigproces starten met
de robot zowel op het oplaadstation als
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 94 7/8/2019 14:43
in het midden van de kamer. Gebruik in beide gevallen de afstandsbediening of de knop op het apparaat om het stofzuigproces te starten.
94
om
11
Fig.
Druk op de aan-/stand-by-knop op het
apparaat of op de start-/pauzetoets op de afstandsbediening om het stofzuigproces te starten. De LED op de aan-/stand-by-knop zal constant blijven branden.
Druk nogmaals op de aan-/stand-by-
knop op het apparaat of op de start-/ pauzetoets op de afstandsbediening om het stofzuigproces te pauzeren. Druk nog een keer op de aan-/stand-by­knop op het apparaat of op de start-/ pauzetoets op de afstandsbediening als u het stofzuigen wilt vervolgen.
Als u echter binnen ca. 60 seconden
op geen enkele knop drukt, dan zal de robotstofzuiger op de stand-by-modus schakelen.
De LED is uitgeschakeld in stand-by-
modus. Druk op de aan-/stand-by­knop op het apparaat of op de start-/ pauzetoets op de afstandsbediening om de robotstofzuiger te activeren.
De robotstofzuiger zal automatisch
terugkeren naar het oplaadstation nadat de schoonmaaktaak is voltooid of wanneer de batterij uitgeput raakt. Als de robot in een andere kamer wordt gebruikt, dan moet deze vóór het oplaadstation worden geplaatst en dient de laadstationtoets op de afstandsbediening of de knop op het apparaat te worden ingedrukt.
Fig. 12 Wanneer de batterij uitgeput raakt, dan
keert de robotstofzuiger automatisch terug naar het oplaadstation. Wanneer de robot terugkeert naar het oplaadstation, dan wordt het stofzuigproces onderbroken.
Reinig regelmatig de stofzuigopening
met het apparaat uitgeschakeld (aan-/ uitschakelaar op de stand O) en leeg de stofcontainer en voorfilter na elk gebruik. Raadpleeg a.u.b. het hoofdstuk Reiniging en onderhoud.
Page 95
Nederlands
Starttijd instellen met de timer
Fig. 13 U kunt een starttijd instellen voor de
robot om het stofzuigproces te starten wanneer u niet thuis bent.
Let op: De afstandsbediening moet in de buurt van de robotstofzuiger worden gebruikt. Als de blauwe LED is uitgeschakeld wanneer de timerinstellingen zijn voltooid (slaap-/stand-by-modus), dan zullen de starttijdinstellingen niet worden toegepast.
Stel de aan-/uitschakelaar in op de stand I en druk op de aan-/stand-by-knop op het apparaat of op de start-/pauzetoets op de afstandsbediening. Het apparaat is nu geactiveerd. Druk de timerknop om de starttijd in te stellen. De uurindicator begint te knipperen. Gebruik de navigatietoetsen
om de uren in te stellen. Druk vervolgens op de navigatietoetsen om de minutenaanduiding in te stellen. De minutenaanduiding begint te knipperen. Gebruik de navigatietoetsen om de minuten in te stellen. Bevestig uw instelling door op de timerknop te drukken. Er klinkt een akoestisch signaal om aan te geven dat de stofzuiger succesvol is voorgeprogrammeerd. De LED van het controlelampje knippert. Het stofzuigproces zal op de ingestelde tijd starten. Houd de Timerknop ca. 3 seconden ingedrukt om de starttijd te deactiveren. Het timersymbooltje
op de display van de afstandsbediening
schakelt uit.
Modus instellen
14
Nadat de schoonmaaktaak is gestart,
Fig.
kunt u op de modustoets op de afstandsbediening drukken om de modus in te stellen. Raadpleeg de tabel hieronder voor een uitleg.
Gebruik als een dweil
Let op: Het is voor een beter
reinigingsresultaat en een gelijkmatige verdeling van water op de vloer noodzakelijk de reinigingsdoek onder lopend water nat te maken en wat uit te wringen voordat u deze op de watertank bevestigt. Dit verbetert de waterstroom uit de watertank door de reinigingsdoek.
15
Verwijder de stofcontainer. Druk hiertoe
Fig.
op de ontgrendelknop en trek de container eruit.
Fig. 16 Open de rubberen dop en vul de wa-
tertank met de gewenste hoeveelheid, echter niet tot over de MAX-markering. Sluit het dop weer. Zorg ervoor dat de dweilcover correct is bevestigd. Let op! Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of toevoegingen. Houd er rekening mee dat het toevoegen van reinigingsmid­delen de tractie van het product kan aantasten en het schoonmaakresultaat dus negatief kan beïnvloeden. Wij raden aan puur water te gebruiken voor het schoonmaken. Volg altijd de aanbeve­lingen m.b.t. reiniging en de vereisten van de vloerleveranciers. Raadpleeg de leverancier in geval van twijfel.
Modus Symbolen Uitleg
Standaard modus
Krachtige reiniging Hoeken en randen
reinigen Zones
-
+
+
+
• Standaard reiniging, zones en randen worden afwisselend gereinigd.
• Krachtige reiniging, de stofzuiger beweegt spiraalvormig
• De stofzuiger reinigt langs randen en rondom obstakels.
• De stofzuiger reinigt zones en beweegt in parallel lijnen
95
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 95 7/8/2019 14:43
Page 96
Size - A5
Nederlands
Fig. 17 Steek de watertank in de
robotstofzuiger.
Volg voor gebruik de aanwijzingen
in het hoofdstuk Gebruik als een stofzuiger. De robotstofzuiger zal automatisch terugkeren naar het oplaadstation nadat de schoonmaaktaak is voltooid of wanneer de batterij uitgeput raakt. Houd er rekening mee dat de watertank onmiddellijk moet worden verwijderd om vloerschade te voorkomen.
Let op:
•Voor een beter nat reinigingsresultaat, raden wij aan de zone eerst te stofzuigen voordat u de natte reiniging start om stof en andere kleine deeltjes te verwijderen.
•Maak de dweil vóór elk gebruik nat.
Opgelet
Er zal water uit de bevestiging beginnen te druppelen zodra de watertank is geïnstalleerd. Start het reinigingsproces onmiddellijk nadat de watertank is geïnstalleerd om mogelijke vloerschade te voorkomen. Om dezelfde reden dient de watertank direct te worden verwijderd nadat het reinigingsproces is voltooid. Houd het product tijdens het reinigen altijd in de gaten, omdat de vloer waterschade kan oplopen in het geval dat de robot klem komt te zitten. De leverancier is niet aansprakelijk voor schade opgelopen wegens het niet opvolgen van alle waarschuwingen en opmerkingen m.b.t. zowel het gebruik van het product als het reinigen van vloeren.
18
Fig.
Verwijder na het dweilen de watertank
met de dweilcover.
Fig. 19 Open de rubberen dop en giet het
resterende water uit de tank.
96
20
Verwijder de dweilcover van de
Fig.
watertank, was af met een beetje schoonmaakmiddel en spoel af. Wring de dweilcover ietwat uit en laat drogen.
21
Fig.
Bevestig de dweilcover in de
juiste positie op de watertank. De leveringsomvang bevat ter vervanging een extra dweilcover.
Aanbevelingen voor een beter reinigingsresultaat
Stofzuigen
• Voordat u het stofzuigproces start, verwijder alle voorwerpen die op de vloer staan/liggen en het proces kunnen hinderen of waarin de robot klem kan komen te zitten (bijv. speelgoed, tapijt met lange rafels, enz.).
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de vloer hangen waarin de robot klem kan komen te zitten (bijv. voedingskabels, gordijnen, enz.).
• Zet stoelen indien mogelijk op de tafel tijdens het stofzuigproces om het aantal obstakels op de vloer te verminderen.
• Blokkeer delen waarin de robot klem kan komen te zitten (bijv. kasten met verlaagde bodem, toelopende gedeeltes tussen kasten, enz.).
• Zorg ervoor dat alle borstels vrij kunnen draaien en niet geblokkeerd zijn. Maak deze indien nodig schoon.
• Leeg de stofcontainer.
Dweilen
• Neem alle bovengenoemde aanbevelingen in acht.
• Laat de robot de zone stofzuigen voorafgaand aan het dweilen om de hoeveelheid stof op de vloer te verminderen.
• Maak de reinigingsdoek onder lopend water nat en wring ietwat uit voordat u deze op de watertank bevestigt, om het reinigingsresultaat te verbeteren en ervoor te zorgen dat het water gelijkmatig wordt verdeeld op de vloer.
• Pauzeer het dweilproces indien nodig, wring de reinigingsdoek met de hand uit en verwijder grotere deeltjes voordat u het proces vervolgt.
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 96 7/8/2019 14:43
Page 97
Nederlands
Reiniging en zorg
Waarschuwing!
• Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
• Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Schakel de robotstofzuiger doordat u deze reinigt altijd uit en trek de stekker van het oplaadstation uit het stopcontact.
De stofcontainer legen en de filters en dweilcover reinigen
Let op: De stofcontainer dient iedere keer na
het stofzuigen te worden geleegd.
22
Verwijder de stofcontainer na het
Fig.
stofzuigen. Druk op de ontgrendelknop en trek de container eruit.
Fig. 23 Houd de stofcontainer boven een
vuilnisbak zodat de opening met de gele flap naar boven wijst. Het stof zal op deze manier omlaag vallen wanneer u de container opent.
andere zijden insteekt door de randen omlaag te duwen.
Fig. 25 Sluit de stofcontainer weer en steek
deze in de stofzuiger. Zorg ervoor deze correct te installeren.
Waarschuwing
Gebruik het apparaat nooit zonder een filter.
Let op:
• De twee draaiende borstels kunnen slijten, aankelijk van het type vloer dat u hebt (bijv. ruw, rustieke tegels). U dient deze daarom regelmatig op beschadiging te controleren.
• Versleten draaiborstels kunnen scherpe randjes aan de onderzijde hebben, die gevoelige harde vloeren zoals parket of linoleum kunnen beschadigen. Imtron GmbH accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor schade door gebruik van versleten borstels.
26
Verwijder en reinig de borstelroller
Fig.
als deze wordt geblokkeerd door of vol zit met haar, pluisjes of dergelijke deeltjes. Druk op de knoppen op de dop, verwijder de dop en verwijder vervolgens de borstelroller. Verwijder haar, pluisjes, enz. met de hand of met een borsteltje. De assemblage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Fig. 24 U dient de voorstolter, fijne filter
en HEPA-filter schoon te maken na ongeveer 3 uur gebruik of zodra de prestaties lijken te verslechteren. Verwijder hiertoe alle filteronderdelen en maak deze afzonderlijk schoon. Zet het apparaat in de omgekeerde volgorde in elkaar. Zorg ervoor de filter correct te installeren. Druk hiertoe eerst de kortere zijwand eerst in de aansluiting voordat u de filter aan de
97
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 97 7/8/2019 14:43
Page 98
Size - A5
Nederlands
Technische gegevens Robotstofzuiger
Voltage : 14,8 V
Afstandsbediening
Batterijen : 2 x 1,5 V (Type AAA)
Zuigkracht Standaard Krachtig
: 800 pa ±10%
1200 pa ±10% IP-code : IP20 Oplaadtijd batterij : 4 - 6 hours Capaciteit stofcontainer : 350 ml Capaciteit watertank : 400 ml Afmetingen (Ø X H) : 320 mm x 85 mm Werkduur : 90 - 110 min (max.
30 minuten op 20m
Stroomadapter
Model : YLJXA-E190060 Fabrikant : Dongguan YinLi Electronics
Co., Ltd.
Nominale ingang : 100 - 240 V~ ,
50/60 Hz 0,5 A Nominale uitgang : 19 V Klasse : II
2
, aankelijk van de ingestelde modus en het type vloer)
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant. Opmerking: Let op de hoorbare opmerkingen van de robot, deze waarschuwen u ook voor mogelijke problemen.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het product werktniet
•Onderbroken stroomtoevoer
•Controleer de stroomtoevoer
•Laad de batterijen opnieuw op.
•De batterij is leeg
Product zuigt geen stof op of weinig zuigkracht
•Filters zijn geblokkeerd met vuil
•Stoouder is vol, voller
•Reinig en was de filters
•Leeg de stoouder
dan de MAX markering
Product beweegt niet •Rollers zijn geblokkeerd. •Verwijder de verstopping Sensorstoring •Product is op een donkere
plek geplaatst.
•Sensor wordt geblokkeerd
•Plaats het apparaat op een
lichtere plek
•Reinig de sensor
door vuil
Product laadt niet op •Product staat niet goed op
het oplaadstation.
Droge “strepen” tijdens natte reiniging. Ongelijk
•De reinigingsdoek is niet goed nat gemaakt
•Plaats het product weer op het oplaadstation
•Maak de reinigingsdoek nat vóór de natte reiniging
nat reinigingsresultaat Robot verlies tractie
tijdens natte reiniging / wielen draaien vrij
•Een schoonmaakmiddel was toegevoegd aan het water in de tank
•Reinig de watertank om het schoonmaakmiddel te verwijderen. Wij raden aan uitsluitend puur water te gebruiken
, 0,6 A
98
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 98 7/8/2019 14:43
Page 99
Nederlands
Probleemoplossing, aangegeven door akoestische signalen van de robot
Gesproken melding van de robot Vereiste actie
The left wheel is hanging in the air Verplaats de robot naar een nieuwe positie en start de
taak opnieuw Lead brush is twined Verwijder vuil (bijv. lange haren) uit de borstel The right wheel is hanging in the air Verplaats de robot naar een nieuwe positie en start de
taak opnieuw The left wheel is twined Verwijder vuil (bijv. lange haren) uit het wiel The right wheel is twined Verwijder vuil (bijv. lange haren) uit het wiel Because of the uneven ground Verplaats de robot naar een nieuwe positie en start de
taak opnieuw The side brushes are twined Verwijder vuil (bijv. lange haren) uit de borstels The speed sensor is abnormal Schakel de aan-/uitschakelaar op de onderzijde uit en
start opnieuw na 5 minuten. Neem contact op met de
winkel als de fout niet kan worden verholpen The collision sensor is blocked Controleer het detectiepaneel voor botsingen op
schade/blokkage The dustbin has loosened Zorg ervoor dat de stofcontainer goed in de robot is
bevestigd The ground sensor is blocked Reinig de sensorlens en start opnieuw. Neem contact op
met de winkel als de fout niet kan worden verholpen Work Current detected abnormal Controleer de zijborstels, wielen en rollerborstel.
Afval
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw
Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
99
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 99 7/8/2019 14:43
Page 100
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może
być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one nadzorowane.
•Jeśli zewnętrzny przewód ładowarki jest uszkodzony, musi ona zostać wyrzucona.
•OSTRZEŻENIE: Do ładowania należy używać tylko dostarczonej ładowarki.
•Przed czyszczeniem i serwisowaniem produktu wyjmuj wtyczkę z gniazdka.
•Nigdy nie wystawiaj akumulatorków na działanie nadmiernej temperatury (np. ostre słońce, ogień) i nigdy nie wrzucaj ich do ognia. Akumulatorki mogą eksplodować.
•Akumulator jest na stałe wbudowany w urządzenie i może zostać wymieniony tylko przez elektryka.
•Utylizując produkt skonsultuj się z elektrykiem lub sprzedawcą w kwestii wyjęcia i likwidacji wbudowanych akumulatorów w sposób przyjazny dla środowiska.
100
IM_KRVC2320RC_190807_V10_HR.indb 100 7/8/2019 14:43
Loading...