•Wichtige sicherheitshinweise. Bitte aufmerksam
durchlesen und für späteren gebrauch auewahren.
•Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem
Netzkabel fernzuhalten.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
•Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsich-
tigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers
zu vermeiden, darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis
verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird.
Verbrennungsgefahr! Die heißen
Oberflächen des Produktes nicht berühren.
Während des Betriebes besteht aufsteigende
Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche!
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Warnung! Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben
werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten
Person repariert worden ist.
•Warnung! Es ist gefährlich für alle anderen, außer
für eine dafür ausgebildete Person, irgendwelche
Wartungs- oder Reparaturarbeit auszuführen,
die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die
den Schutz gegen Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt.
•Warnung! Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel
dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt
werden, da sie leicht explodieren können.
•Warnung! Kindern darf die Benutzung des
Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn
eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die
das Kind in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer
Weise zu benutzen und die Gefahren einer falschen
Bedienung zu verstehen.
•Es darf nur Geschirr benutzt werden, das für den
Gebrauch in Mikrowellenkochgeräten geeignet ist.
•Beim Erwärmen von Speisen in Kunststo- oder
Papierbehältern muss das Kochgerät häufig wegen der
Möglichkeit einer Entzündung beaufsichtigt werden.
•Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät
abzuschalten oder der Stecker zu ziehen und die Tür
geschlossen zu halten, um eventuell auftretende
Flammen zu ersticken.
•Erwärmung von Getränken mit Mikrowellen kann zu
einem verzögert ausbrechenden Kochen (Siedeverzug)
führen, deshalb ist beim Hantieren mit dem Behälter
Vorsicht geboten.
•Der Inhalt von Babyflaschen und Gläsern mit
Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt
werden und die Temperatur muss vor dem Verbrauch
überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
•Eier mit Schale oder ganze hartgekochte Eier dürfen
nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da
sie explodieren können, selbst wenn die Erwärmung
durch Mikrowellen beendet ist.
•Das Kochgerät sollte regelmäßig gereinigt und
Nahrungsmittelreste sollten entfernt werden.
•Mangelhafte Sauberkeit des Kochgerätes kann
zu einer Zerstörung der Oberfläche führen, die
ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und
möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
•Das Mikrowellenkochgerät darf nicht in einem
Einbaumöbel aufgestellt werden.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen
Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
• Beachten Sie alle Warnungen auf dem
Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den
vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer
Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
• Wenn Sie das Produkt nicht
bestimmungsgemäß verwenden oder falsch
bedienen, kann für daraus resultierende
Schäden keine Haftung übernommen
werden.
• Die Verwendung von Zubehör und
Produktteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen werden, kann
Verletzungen oder Schäden verursachen und
führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes
während des Reinigens oder des Betriebs nie
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst
zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur
Wartung und Reparatur an einen Fachhändler
oder einen qualifizierten Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit
scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen,
wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen
Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen
und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des
Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt
nicht benutzt werden, bevor es von einem
Fachmann überprüft worden ist.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen, niemals im Freien.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene,
stabile und rutschfeste Oberfläche.
• Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze
und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
• Um das Risiko von Feuer und elektrischem
Schlag zu reduzieren, setzen Sie das
Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen,
Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser,
Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.)
aus.
• Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt
nicht in der Nähe von Wasser oder starker
Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller
oder neben einem Schwimmbecken oder der
Badewanne.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen
Gebrauch geeignet.
• Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie
beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
Vielen Dank, dass Sie sich fur ein KOENIC
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie fur späteres nachschlagen
auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient nur zum Kochen,
Aufwärmen und Auftauen von flüssigen
und festen Nahrungsmitteln. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder
zu Verletzungen führen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie nicht die grau—braune
Schutzabdeckung neben der Beleuchtung,
rechts vom Garraum.
• Bevor Sie die Mikrowelle zum ersten Mal
benutzen, lassen Sie das Gerät 10 Minuten
lang in der Grilleinstellung aufwärmen (ohne
die Mikrowellenfunktion einzuschalten). Es
kann zur leichten Geruchsbildung kommen,
welches ganz normal ist, jedoch sollten
Sie sicherstellen, dass die Lüftung nicht
behindert wird.
Bedienelemente
1
Türgri
2
Drehtellerring
3
Glasteller
4
Grillrost
5
Bedienfeld
6
Display
7
Türdichtung
8
Beoachtungsfenster
9
Tür
10
Sicherheitsverriegelung
Inhalt
1 x Mikrowelle
1 x Glasdrehteller
1 x Gebrauchsanleitung
1 x Grillrost
Technische Angaben
Nennspannung230 V~, 50 Hz
Nennleistung1450 W (Mikrowelle)
1100 W (Grillen)
2500 W (Convection)
Nennausgangsleistung 900 W
Betriebsfrequenz2450 MHz
Volumen des Garraums 25 L
Abmessung
• Die Mikrowelle muss auf einem ebenen,
stabilen Untergrund aufgestellt werden,
der für ihr Gewicht und die in der Mikrowelle
gegarten Speisen geeignet ist. Die Mindest
Installationshöhe beträgt 85 cm.
• Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Hitzequellen, Wasser oder
starker Feuchtigkeit. Halten Sie es von
brennbaren Materialien fern.
• Für einen einwandfreien Betrieb, sollten Sie
das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen
verwenden. Halten Sie einen Abstand von
30 cm über dem Gerät und 20 cm auf beiden
Seiten. Keine Lüftungsschlitze abdecken
oder versperren. Bitte nicht die Standfüße
abmontieren.
• Die Geräterückseite sollte immer
gegen eine Wand gestellt werden.
Geschirr
• Das ideale Zubehör ist für Mikrowellen
durchsichtig. Es erlaubt der Mikrowellenstrahlung
hindurchzugehen, so dass die Nahrung erwärmt
wird und nicht das Zubehör.
• Mikrowellen können Metall nicht
durchdringen, weshalb metallene
Gegenstände die Mikrowellenenergie in
Wärme umwandeln und heiß werden. Es
können auch Funken entstehen. Verwenden
Sie keine metallhaltigen Gegenstände in
einem Mikrowellenofen.
30cm
20cm20cm
• Benutzen Sie kein Recyclingpapier, da dieses
Metallfragmente enthalten kann (siehe
oben: Funken, Feuerentstehung).
• Runde und ovale Behälter sind zu
bevorzugen, da in eckigen das Essen in den
Ecken zu stark erhitzt wird
• Plastikgeschirr kann für Mikrowellenbetrieb
genutzt werden, aber nicht für das Grillen
oder kombinierten Betrieb. Umgekehrt
kann Metallgeschirr zum Grillen benutzt
werden, jedoch nicht für die Mikrowelle oder
kombinierten Betrieb.
Nachstehende Liste ist eine allgemeine Richtlinie, um Ihnen zu helfen, das richtige
Mikrowellengeschirr auszuwählen.
KochgeschirrMikrowelleGrillKombination
Hitzbeständiges Glas•••
Nicht hitzbeständiges Glas
Hitzbeständige Keramik•••
Mikrowellensichere Plastikbehälter•
Küchenkrepp•
Metallschale•
Metallgestell•
Alufolie und Folienbehälter•
Sobald das Gerät mit der Stromversorgung
verbunden wurde, erscheint auf dem Display
‘0:00’ und es ertönt ein akustisches Signal.
1. Drücken Sie einmal die Taste Clock/ Kitchen timer. Die Stundenzahl blinkt im
Display.
2. Drücken Sie oder , um die richtige
Stundenzahl einzustellen.
3. Drücken Sie einmal die Taste Clock/ Kitchen timer. Die Minutenzier blinkt.
4. Drücken Sie
Minutenzahl einzustellen.
5. Taste “ Clock/ Kitchen timer ” erneut
drücken, um die Eingabe der Uhrzeit zu
beenden. Das Symbol ‘: ‘ blinkt und die
richtige Uhrzeit wird angezeigt.
6. Der Vorgang zur Einstellung der Uhrzeit
kann durch Drücken der Taste Stop/Clear
annulliert werden.
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste Clock/ Kitchen
timer zweimal und auf dem LED wird
00:00 angezeigt.
2. Drücken Sie
einzustellen. (die maximale Garzeit beträgt
95 Minuten).
3. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen.
4. Sobald der Küchentimer die eingestellte
Zeit erreicht hat, klingelt er 5-mal.
5. Wenn die Uhrzeit eingestellt ist (24-Std.Anzeige), dann wird auf dem LED die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Die Mikrowellentür önen oder die Taste
Stop/Clear drücken (z.B. zum Umrühren oder
Umdrehen der Speisen, damit sie gleichmäßig
gart), werden Timer und Programmfunktionen
automatisch unterbrochen. Das Programm
schaltet sich automatisch ein, nachdem die Tür
wieder geschlossen und der Start/+30Sec./
Confirm gedrückt wurde.
Sperrfunktion für Kinder
Die Sicherheitsverriegelung verhindert, dass
Kinder das Gerät ohne Überwachung bedienen.
Lock (Sperren)
Im Bereitschaftszustand die Taste “Stop/
Clear” 3 Sekunden lang drücken und ein langer
“Piepton” ist zu hören, und auf dem Display wird
das Symbol für Verriegelung anzeigt
Entriegeln
Im Sperrzustand die Taste Stop/Clear 3
Sekunden lang drücken und ein langer “Piepton”
ist zu hören, der das Lösen der Kindersicherung
anzeigt
Nachstehend finden Sie alle Schritte zu Ihrer
Information:
• 0 - 1 Minuten 5 Schritte/Sekunden
• 1 - 5 Minuten 10 Schritte/Sekunden
• 5 - 10 Minuten 30 Schritte/Sekunden
• 10 - 30 Minuten 1-Schritt/Minute
• 30 - 95 Minuten: 5-Schritt/Minute
1. Taste Microwave. einmal drücken und es
wird “P100” angezeigt.
Auto
P 1 00
Auto
P 1 00
Auto
Hinweis
Drücken Sie mehrmals auf Mikrowelle
oder um die Leistungsstufe zwischen
100% und 10% zu wählen. „P100“, „P80“,
„P50“, „P30“, „P10“ erscheint in dieser
Reihenfolge.
2. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen.
3. Drücken Sie oder , um die Garzeit
zu programmieren. (Die Zeiteinstellung
sollte 0:05- -95:00 betragen.)
4. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um den Garvorgang zu starten.
5. Drücken Sie die Taste Microwave., die
eingestellte Leistung wird 2-3 Sekunden
lang angezeigt.
Leistungstabelle der Mikrowelle
Mode AnzeigeMikrowellenleistung
P100100% Hoch
P8080% Medium Hoch
P5050% Medium
P3030% Medium Niedrig
P1010% Niedrig
1. Drücken Sie die Taste Grill/Combi. Und auf
dem LED wird „G-1” angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste Grill/Combi. viermal
oder drehen Sie den Drehschalter, um die
gewünschte Leistung einzustellen. „G-1“,
„C-1“, „C-2“, „C-3“ oder „C-4“ wird bei jedem
Tastendruck hintereinander angezeigt.
3. Drücken Sie dann zum Bestätigen die Taste
Start/+30Sec./Confirm.
4. Drücken Sie oder um die Garzeit
zwischen 00:05 und 95:00 einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
Start/+30Sec./Confirm, um den
Garvorgang zu starten.
Auto
G- 1
Auto
C -4
Auto
DisplayMikrowelle Grill Konvektion
C-1••
C-2••
C-3••
C-4•••
G-1•
Hinweis
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit, ertönt
der Buzzer zweimal, um Sie daran zu erinnern,
das Gargut umzudrehen. Önen Sie die Tür
und drehen Sie das Gargut um, damit Sie
bessere Ergebnisse erzielen. Schließen Sie
die Tür und drücken Sie Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen. Sie können das
Gargut aber auch weiter garen lassen, ohne
es umzudrehen. In diesem Falle stoppt
der Timer nicht und der Count-Down wird
fortgesetzt.
1. Bitte drücken Sie die Taste Convection
mehrmals um die Temperatur zwischen
150°C und 240°C einzustellen.
2. Halten Sie die Taste Konvektion gedrückt
oder drücken Sie bzw. , um die
Konvektionstemperatur zu wählen.
3. Zum Bestätigen der Temperatur die Taste
Start/+30Sec./Confirm drücken.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um den Vorheizvorgang zu
starten. Sobald die Vorheiztemperatur
erreicht ist, ertönt der Buzzer zweimal,
um Sie daran zu erinnern, dass Sie das
Gargut hineinstellen. Dann wird die
Vorheiztemperatur angezeigt und blinkt.
5. Stellen Sie die Speisen in die Mikrowelle und
schließen Sie die Tür. Drücken Sie
, um die Garzeit zu programmieren.
6. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./
Confirm, um den Garvorgang zu starten.
Hinweis
• Die Garzeit kann nicht eingegeben
werden, solange die Vorheiztemperatur
nicht erreicht ist. Wenn die Temperatur
erreicht ist, muss die Tür geönet werden,
um die Garzeit einstellen zu können.
• Wird die Zeit nicht innerhalb von 5
Minuten eingestellt, stoppt der Ofen mit
dem Vorheizen. Der Buzzer ertönt fünf
Mal und kehrt in den Bereitschaftszustand
zurück.
1. Taste Weight /Time Defrost einmal
drücken, auf der Mikrowelle wird “d-1”
angezeigt.
2. Drücken Sie
Gewicht des Garguts zu wählen. Der
Gewichtsbereich beträgt 100-2000 g.
3. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um den Auftauvorgang zu
starten.
oder um das
4 00
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Hinweis
Nach Ablauf der halben Garzeit ertönt der
akustische Alarmton zweimal, um Sie daran
zu erinnern, das Gargut umzudrehen. Önen
Sie die Tür und drehen Sie das Gargut um,
damit Sie bessere Ergebnisse erzielen.
Schließen Sie die Tür und drücken Sie
Start/+30Sec./Confirm zum Bestätigen.
Sie können das Gargut aber auch weiter
garen lassen, ohne es umzudrehen. In
diesem Falle stoppt der Timer nicht und der
Count- Down wird fortgesetzt.
Auftauen nach Zeit
1. Taste Weight /Time Defrost zweimal
drücken, auf der Mikrowelle wird “d-2”
angezeigt.
2. Drücken Sie
zu wählen. Die maximale Einstellungszeit
beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um den Auftauvorgang zu
starten.
Es können zwei Stufen eingestellt werden.
Wenn die eine Stufe aus dem Auftauen
besteht, sollte die erste Stufe eingestellt
werden. Der Buzzer ertönt einmal nach jeder
Stufe und die nächste Stufe beginnt.
Auto
°C
g
Hinweis
Die Funktionen Automenü und Vorheizen
können nicht als eine einzelne der
mehrstufigen Funktion eingestellt werden.
1. Taste Weight/Time Defrost zweimal
drücken, auf der Mikrowelle wird “d-2”
angezeigt.
2. Drücken Sie oder , um die
Auftauzeit zu programmieren.
3. Einmal die Taste Microwave drücken.
4. Drücken Sie oder um die
Mikrowellenleistung zu wählen.
5. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm zum Bestätgen.
6. Drücken Sie oder , um die Garzeit
zu programmieren.
7. Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./
Confirm, um den Garvorgang zu starten.
Kuchen backen mit dem Auto-Menü
Wenn Sie A9 Kuchen wählen, stellen Sie bitte
nicht sofort den Kuchen in den Ofen. Der Ofen
muss zunächst auf 180°C vorgeheizt werden.
Sobald die Vorheiztemperatur erreicht ist,
ertönt der Buzzer zweimal, um Sie daran zu
erinnern, den Kuchen hineinzustellen. Nachdem
Sie den Kuchen hineingestellt haben, drücken
Sie erneut Start/+30Sec./Confirm. Der Timer
startet nun mit dem Countdown.
1. Trenne Sie das Gerät vor jeder Reinigung
von der Stromversorgung.
2. Die Mikrowelle außen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser ins Innere des Gerätes
eindringt. Reinigen Sie den Garraum, die
Türdichtungen und die umliegenden Teile
regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Verspritztes Gargut oder verschüttete
Flüssigkeit an Gerätewänden mit einem
feuchten Tuch abwischen.
3. Wenn sich Innen oder rund um die
Mikrowellentür Dampf angesammelt hat,
kann man diesen mit einem weichen Tuch
abwischen. Öl oder Fett kann bei hohen
Temperaturen verdampfen und wird als
fettiger Ölfilm kondensieren.
4. Von Zeit zu Zeit sollte man den Glasteller
reinigen. Spülen Sie den Glasteller in
warmem Seifenwasser. Der Glasteller,
der Drehring und der Metallrost sind nicht
geschirrspülerfest.
5. Der Drehring und der Boden des Garraums
sollten regelmäßig gereinigt werden, um
Geräuschbildung zu vermeiden. Wischen
Sie die Bodenfläche der Mikrowelle mit
einem milden Reinigungsmittel ab. Nach
Entfernen des Drehrings aus dem Garraum
zum Reinigen, darauf achten, dass er
wieder richtig eingesetzt wird.
6. Reinigen Sie den Garraum, die
Türdichtungen und die umliegenden Teile
regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Netzstecker vor dem
Reinigen ziehen
Mit einem weichen
Tuch abwischen.
Drehteller
zum Reinigen
herausnehmen.
Den Garraum mit
einem weichen Tuch
abwischen.
Glasteller zum Spülen
herausnehmen
Gerüchen
Zum Entfernen von Gerüchen aus dem Gerät
eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale
einer Zitrone in eine mikrowellengeeignete
tiefe Schale geben. Stellen Sie sie in die
Mikrowelle und lassen sie diese 5 Minuten lang
laufen. Mit einem weichen und trockenen Tuch
gründlich abwischen.
Stellen Sie eine Tasse
mit Zitronenwasser
in die Mikrowelle und
Mit einem trockenen
weichen Tuch
abwischen.
lassen Sie diese etwas
laufen, um Gerüche zu
entfernen.
Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld
nicht nass wird. Nur mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Zum Reinigen
des Bedienfelds die Tür oen stehen lassen,
um zu vermeiden, dass sich das Gerät
versehentlich einschaltet.
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung, um Schimmel und
Bakterienwachstum sowie das Austreten
schädlicher Mikrowellenenergie zu
vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Reinigen
Sie die Türdichtungen und alle umliegenden
Teile, um zu vermeiden, dass sich Fett
oder andere Speisereste zu vermeiden.
Zum Reinigen von Türflächen, Türdichtung
und Garraum nur einen mit milder, nicht
reibender Seife oder Spülmittel getränkten
Schwamm oder ein weiches Tuch
verwenden. NiemalsBürsten, scheuernde
oder chemische Reiniger benutzen.
• Das Gerät regelmäßig reinigen und
Speisereste entfernen. Wenn das Gerät nicht
sauber gehalten wird, kann die Oberfläche
beschädigt werden und dies kann zur
verringerten Lebensdauer des Gerätes
führen. Dies kann ebenso zu gefährlichen
Situationen führen.
• Keine Dampfreiniger verwenden. Der mit
hohem Druck erzeugte Dampf kann zur
Kondensation auf den elektrischen Teilen
führen. Dies kann Kurzschluss verursachen.
• Zum Reinigen des Gerätetürfensters keine
aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe
Metallkratzer benutzen, da diese sonst die
Oberfläche zerkratzen und das Glas brechen
könnte.
• Zum Austauschen der Gerätebeleuchtung
wenden Sie sich bitte an den Händler.
Dieses Gerät nicht im unsortierten
Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
•Σημαντικες οδηγιες ασφαλειας. Διαβαστε
προσεκτικα και διατηρηστε για μελλοντικη αναφορα.
•Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια
επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας,
η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική
συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε
να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή.
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις
καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη
διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα
από τη συσκευή. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον
τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που
αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται
από παιδιά εκτός αν αυτά είναι ηλικίας μεγαλύτερης
των 8 και βρίσκονται υπό παρακολούθηση.
•Προσοχή! Αν έχουν χαλάσει τα σφραγίσματα της πόρ-
τας ή έχει χαλάσει η πόρτα η ίδια, ο φούρνος δεν πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία έως ότου επισκευαστεί
από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
•Προσοχή! Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε έλλον
εκτός από ένα αρμόδιο πρόσωπο να εκτελέσει το
οποιοδήποτε σέρβις ή να προβεί σε επισκευευή
λειτουργίας που περιλαμβάνει αφαίρεση καλύμματος
κατά της έκθεσης σε ενέργεια μικροκυμάτων.
•Προσοχή! Τα υγρά καθώς και οι άλλες τροφές
δεν πρέπει να θερμαινονται σε σφραγισμένους
περιέκτες επειδή υπόκεινται σε έκρηξη.
•Προσοχή! Επιτρέψτε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
φούρνο δίχως επίβλεψη μόνο εφόσον τους έχουν
δοθεί επαρκείς οδηγίες έτσι ώστε το παιδί να μπορεί
να χρησιμοποιεί το φούρνο με κατάλληλο τρόπο και να
κατανοεί τους κινδύνους τυχόν ακατάλληλης χρήσης.
•Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που είναι κατάλληλα για
χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
•Οταν ζεσταίνετε φαγητό σε περιέκτες από χαρτί
ή από πλαστικό, επιβλέπετε το φούρνο λόγω της
πιθανότητας έναυσης.
•Αν βγαίνει καπνός, σβήστε ή αποσυνδέστε το προϊόν
και κρατείστε την πόρτα κλειστή έτσι ώστε να
συγκρατήσετε τις οποιεσδήποτε φλόγες.
•Η θέρμανση των ποτών με μικροκύματα μπορεί να έχει
σαν αποτέλεσμα καθυστερημένο εκρηκτικό βρασμό, ο
χειρισμός του περιέκτη πρέπει να γίνεται με προσοχή.
•Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων
με παιδικές τροφές θα πρέπει να αναδεύονται
ή να αναταράσσονται και η θερμοκρασία να
ελέγχεται πριν από την κατανάλωση, έτσι ώστε να
αποφεύγονται εγκαύματα.
•Τα αυγά στο κέλυφός τους καθώς και τα πλήρως
βρασμένα (σφιχτά) αυγά δεν θα πρέπει να
θερμαίνονται σε φούρνους μικροκυμάτων επειδή
μπορεί να εκραγούν ακόμα και αν η θέρμανση με
μικροκύματα έχει τελειώσει.
•Ο φούρνος θα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτή βάση και
τα οποιαδήποτε αποθέματα φαγητού να αφαιρούνται.
•Τυχόν παράλειψη της διατήρησης του φούρνου σε
καθαρή κατάσταση θα μπορούσε να οδηγήσει σε
φθορά της επιφάνειας, πράγμα που θα μπορούσε
να επηρεάσει αρνητικά τη ζωή της συσκευής και να
καταλήξει πιθανά σε μια επικίνδυνη κατάσταση.
•Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν πρέπει να
τοποθετηθεί σε ντουλάπι.
•Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα
μετά από κάθε χρήση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε
αυτό το εγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την
ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη
χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
• Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή
εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε
καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές.
• Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που
δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή
ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή
τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν
κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής
ισχύος του προϊόντος.
• Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται
ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε
ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε
λειτουργική κατάσταση.
• Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα
μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός
του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από
συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και
του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες
τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα,
φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες
συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
24
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από
αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το
καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και
πριν από κάθε καθαρισμό.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του
προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει
πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε
εξωτερικούς χώρους.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη,
σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
• Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την
υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό
κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και
από τη σκόνη.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και
ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε
φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε
νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα,
μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.).
• Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό
το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία·
π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια
πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για
επαγγελματική χρήση.
• Είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή και άλλες
παρόμοιες χρήσεις όπως:
- σε καφετέριες υπαλλήλων, σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα;
- από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία,
μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής;
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για
μαγείρεμα, ζέσταμα και απόψυξη υγρών και
στερεών τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στο προϊόν ή σε
τραυματισμούς.
Πριν από την πρώτη χρήση
• Μην απομακρύνετε το προστατευτικό
κάλυμμα χρώματος γκρι-καφέ, δίπλα στο
φως στα δεξιά του εσωτερικού τμήματος.
• Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί
στη ρύθμιση γκριλ (χωρίς να είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία
μικροκυμάτων) για 10 λεπτά. Μπορεί
να αναδυθεί μια ελαφριά οσμή. Αυτό
είναι εντελώς φυσιολογικό ωστόσο
εξασφαλίζετε έναν επαρκή εξαερισμό.
Λίστα εξαρτημάτων
1
Χειρολαβή θύρας
2
Δακτύλιος περιστρεφόμενου πιάτου
3
Γυάλινος δίσκος
4
Σχάρα ψησίματος
5
Πίνακας ελέγχου
6
Οθόνη
7
Στεγανοποίηση θύρας
8
Παράθυρο παρακολούθησης
9
Θύρα
10
Σύστημα αλληλεμπλοκής ασφαλείας
Περιεχόμενο
1 x Φούρνος μικροκυμάτων
1 x Γυάλινο περιστρεφόμενο πιάτο
1 x Σχάρα ψησίματος
1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
εισόδου
Ονομαστική ισχύς
εισόδου
230 V~, 50 Hz
1450 W (μικροκύματα)
1100 W (γκριλ)
2500 W (μετάδοσης
θερμότητας)
• Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε μια
επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που να αντέχει
το βάρος του και μαζί το βαρύτερο φαγητό
που ενδεχομένως μαγειρευτεί μέσα στη
συσκευή. Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης
είναι 85 εκ.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε
πηγές θερμότητας, σε νερό ή σε αυξημένη
υγρασία. Φυλάτε το μακριά από εύφλεκτα
υλικά.
• Για τη σωστή λειτουργία, χρησιμοποιείτε
αυτό το προϊόν σε καλά αεριζόμενους
χώρους. Διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
κενού 30 εκ. πάνω από τη συσκευή και 20
εκ. και στις δύο πλευρές. Μην καλύπτετε ή
μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην
απομακρύνετε τις βάσεις.
Οδηγός σκευών
• Το ιδανικό υλικό για τα σκεύη μικροκυμάτων
είναι τα διαφανή σκεύη. Επιτρέπουν στην
ενέργεια να περνάει μέσα από το δοχείο και
να θερμαίνει το φαγητό αλλά όχι το δοχείο.
• Τα μικροκύματα δεν μπορούν να
διεισδύσουν στο μέταλλο. Τα μεταλλικά
σκεύη αποκτούν υψηλή θερμοκρασία και
μπορεί να συμβούν σπινθήρες. Συνεπώς
μεταλλικά σκεύη ή πιάτα με μεταλλικά
άκρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται στο
εσωτερικό ενός φούρνου μικροκυμάτων.
• Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα ανακυκλωμένου
χαρτιού κατά το μαγείρεμα με μικροκύματα
καθώς μπορεί να περιέχουν μικρά
μεταλλικά θραύσματα, τα οποία μπορεί να
30cm
20cm20cm
• Η όπισθεν επιφάνεια του προϊόντος
πρέπει να τοποθετείται κόντρα σε έναν
τοίχο.
προκαλέσουν σπινθήρες και/ή πυρκαγιά.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα συρματάκια από
τις χάρτινες ή πλαστικές σακούλες, προτού τις
τοποθετήσετε στο φούρνο.
• Χρησιμοποιείτε στρογγυλά και οβάλ δοχεία
παρά τετράγωνα, καθώς το φαγητό στις
γωνίες τείνει να μαγειρεύεται περισσότερο.
• Το πλαστικό δοχείο μπορεί να χρησιμοποιείται
στη λειτουργία μικροκυμάτων αλλά όχι
για γκριλ ή συνδυαζόμενη λειτουργία.
Το μεταλλικά σκεύη μπορούν να
χρησιμοποιούνται στη λειτουργία γκριλ αλλά
ποτέ στη λειτουργία μικροκυμάτων ή στη
συνδυαζόμενη λειτουργία.
Η κατωτέρω λίστα είναι γενικός οδηγός και σας βοηθά να επιλέγετε κατάλληλα σκεύη
Μαγειρικά σκεύηΜικροκύματα Γκριλ Λειτουργία συνδυασμού
Stop/Clear
Για να σταματήσετε το φούρνο κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας:
Ανοίξτε τη θύρα μικροκυμάτων ή πιέστε
το Stop/Clear (π.χ. για να ανακατέψετε ή
γυρίσετε το φαγητό ώστε να εξασφαλίσετε
ότι η θερμοκρασία έχει κατανεμηθεί
ομοιόμορφα). Οι λειτουργίες χρονοδιακόπτη
και προγράμματος αναστέλλονται αυτόματα.
Το πρόγραμμα θα συνεχίσει αυτόματα μόνο
αφού η θύρα κλείσει πάλι και έχει πιεστεί το
Start/+30Sec./Confirm πλήκτρο ελέγχου.
Παιδικό κλείδωμα
Αυτή η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας
εμποδίζει τη λειτουργία της συσκευής από
παιδιά, όταν αυτά δεν επιτηρούνται
Κλείδωμα
Στην κατάσταση αναμονής, πιέστε το
Stop/Clear για 3 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί
ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει την είσοδο
στην κατάσταση παιδικού κλειδώματος και η
οθόνη θα προβάλει την ένδειξη κλειδώματος.
Ξεκλείδωμα
Στην κατάσταση κλειδώματος πιέστε το
Stop/Clear για 3 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί
ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει ότι το
κλείδωμα έχει απενεργοποιηθεί.
1. Πιέστε το Grill/Combi. Το LED θα
προβάλλει “G-1”.
2. Πατήστε Grill/Combi. τέσσερις φορές ή
πατήστε ή για να επιλέξετε την
ισχύ που επιθυμείτε και τα “G-1 “, ”C-1”,
“C-2”, ”C-3” ή “C-4” θα προβληθούν για κάθε
επιπλέον πάτημα.
3. Στη συνέχεια πιέστε Start/+30Sec./Confirm για να επιβεβαιώσετε.
4. Πατήστε ή για να ρυθμίσετε το
χρόνο μαγειρέματος από 0:05 έως 95:00.
5. Πιέστε εκ νέου το Start/+30Sec./
Confirm για να εκκινήσετε το μαγείρεμα.
ΟθόνηMicrowaveGrill Convection
C-1••
C-2••
C-3••
C-4•••
G-1•
Σημείωση
Μόλις περάσει ο μισός χρόνος ψησίματος,
ο βομβητής ηχεί δύο φορές για να σας
υπενθυμίσει να γυρίσετε το φαγητό. Ανοίξτε
την πόρτα και γυρίστε το φαγητό, ώστε να
επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα. Κλείστε
την πόρτα και πατήστε το Start/+30Sec./Confirm για να συνεχίσετε. Μπορείτε
επίσης να επιτρέψετε να συνεχιστεί η
εργασία χωρίς να γυρίσετε το φαγητό. Σε
αυτή την περίπτωση ο χρονοδιακόπτης
δεν θα σταματήσει και θα συνεχίσει την
αντίστροφη μέτρηση.
1. Πιέστε το πλήκτρο Convection αρκετές
φορές για να επιλέξετε μια θερμοκρασία
από 150 °C- 240 °C.
2. Συνεχίστε να πατάτε το Convection ή
πατήστε
θερμοκρασία μεταφοράς θερμότητας.
3. Πιέστε Start/+30Sec./Confirm για να
επιβεβαιώσετε τη θερμοκρασία.
4. Πιέστε Start/+30Sec./Confirm για
να εκκινήσετε την προθέρμανση. Όταν
επιτευχθεί η θερμοκρασία προ-θέρμανσης,
ο βομβητής θα ηχήσει δύο φορές για να
σας υπενθυμίσει να βάλετε το φαγητό
στο φούρνο. Και η θερμοκρασία προθέρμανσης προβάλλεται και αναβοσβήνει.
5. Τοποθετήστε το φαγητό μέσα στον
φούρνο και κλείστε την πόρτα. Πατήστε
ή για να ρυθμίσετε την ώρα
μαγειρέματος.
6. Πιέστε το πλήκτρο Start/+30Sec./
Confirm για να εκκινήσετε το μαγείρεμα.
Σημείωση
• Ο χρόνος μαγειρέματος δεν μπορεί να
καταχωρηθεί παρά μόνο όταν επιτευχθεί
η θερμοκρασία προ-θέρμανσης. Όταν
επιτευχθεί η θερμοκρασία, η θύρα πρέπει
να είναι ανοιχτή, ώστε να καταχωρηθεί ο
χρόνος μαγειρέματος.
• Εάν ο χρόνος δεν καταχωρηθεί σε 5
λεπτά, ο φούρνος θα σταματήσει την προθέρμανση. Ο ήχος βομβητή ακούγεται
πέντε φορές και η συσκευή γυρίζει στην
κατάσταση αναμονής.
1. ιέστε το Weight /Time Defrost μια φορά.
Η οθόνη θα προβάλλει το “d-1”.
2. Πατήστε ή για να επιλέξετε το
βάρος του φαγητού. Το εύρος του βάρους
είναι 100-2000 γρ.
3. Πιέστε Start/+30Sec./Confirm για να
εκκινήσετε την απόψυξη.
Σημείωση
Όταν περάσει το ήμισυ του χρόνου, ο
βομβητής ακούγεται δύο φορές για να σας
υπενθυμίσει να γυρίσετε το φαγητό. Ανοίξτε
την πόρτα και γυρίστε το φαγητό, ώστε να
επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα. Κλείστε
την πόρτα και πατήστε το Start/+30Sec./Confirm για να συνεχίσετε. Μπορείτε
επίσης να επιτρέψετε να συνεχιστεί η
εργασία χωρίς να γυρίσετε το φαγητό. Σε
αυτή την περίπτωση ο χρονοδιακόπτης
δεν θα σταματήσει και θα συνεχίσει την
αντίστροφη μέτρηση..
4 00
14:00
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο
1. ιέστε το Weight /Time Defrost δύο
φορές. Η οθόνη θα προβάλλει το “d-2”.
2. Πατήστε
ώρα μαγειρέματος. Ο μέγιστος χρόνος
μαγειρέματος είναι 95 λεπτά.
3. Πιέστε Start/+30Sec./Confirm για να
εκκινήσετε την απόψυξη.
Μπορούν να ρυθμιστούν το μέγιστο δύο
φάσεις. Εάν η μια φάση είναι η απόψυξη,
πρέπει να τεθεί πρώτη. Ο βομβητής θα
χτυπήσει μια φορά μετά από κάθε φάση και θα
ξεκινήσει η επόμενη φάση.
Auto
°C
g
Σημείωση
Το μενού αυτόματου και η προθέρμανση
δεν μπορούν να ρυθμιστούν ως ένα στο
πολλαπλό στάδιο.
1. ιέστε το Weight /Time Defrost δύο
φορές. Η οθόνη θα προβάλλει το “d-2”.
2. Πατήστε ή για να ρυθμίσετε τον
χρόνο ξεπαγώματος.
3. Πιέστε μια φορά το Microwave.
4. Πατήστε ή για να επιλέξετε την
ισχύ μικροκυμάτων.
5. Πιέστε Start/+30Sec./Confirm για να
επιβεβαιώσετε.
6. Πατήστε ή για να ρυθμίσετε την
ώρα μαγειρέματος.
7. Πιέστε Start/+30Sec./Confirm για να
εκκινήσετε το μαγείρεμα.
Ψήσιμο κέικ με μενού αυτόματου
Όταν επιλέγετε το A9 Κέικ, μην τοποθετείτε
το κέικ μέσα στο φούρνο από την αρχή. Ο
φούρνος πρέπει να προθερμανθεί πρώτα
στους 180°C. Μετά από μερικά λεπτά, ο
βομβητής ακούγεται δύο φορές για να σας
υπενθυμίσει να τοποθετήσετε το κέικ μέσα
στο φούρνο. Αφού βάλετε το κέικ στο φούρνο,
πιέστε ξανά το Start/+30Sec./Confirm.
Ο χρονοδιακόπτης θα αρχίσει να μετρά
αντίστροφα.
2. Οι εξωτερικές επιφάνειες πρέπει
να καθαρίζονται με ένα νωπό πανί.
Βεβαιώνεστε ότι δεν θα διαρρέει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής. Καθαρίζετε το
χώρο μαγειρέματος, τις στεγανοποιήσεις
θύρας και τα παρακείμενα τμήματα τακτικά
με ένα νωπό πανί. Όταν πιτσιλάει φαγητό
ή χυμένα υγρά κολλάνε στα τοιχώματα του
φούρνου, καθαρίζετε με ένα νωπό πανί.
3. Εάν συσσωρεύεται ατμός στο εσωτερικό
ή γύρω από το εξωτερικό της συσκευής,
σκουπίζετε με ένα μαλακό πανί. Λάδια ή
λίπος μπορεί να εξατμιστούν σε υψηλές
θερμοκρασίες και να συμπυκνωθούν ως
λιπαρή στρώση λαδιού.
4. Κάποιες φορές απαιτείται να αφαιρείτε το
γυάλινο δίσκο για καθαρισμό. Πλένετε το
δίσκο σε ζεστό σαπουνόνερο. Ο γυάλινος
δίσκος, η υποστήριξη με κυλίνδρους και η
μεταλλική σχάρα δεν ενδείκνυνται για το
πλυντήριο πιάτων.
5. Η υποστήριξη με κυλίνδρους και το δάπεδο
φούρνου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά
προς αποφυγή υπερβάλλοντος θορύβου.
Απλά σκουπίζετε την κάτω επιφάνεια του
φούρνου με ήπιο απορρυπαντικό. Κατά
την απομάκρυνση της υποστήριξης με
κυλίνδρους από το χώρο μαγειρέματος
για τον καθαρισμό, εξασφαλίζετε ότι την
επανεισάγετε στη σωστή θέση.
6. Καθαρίζετε τη θύρα, το γυάλινο παράθυρο,
τις στεγανοποιήσεις θύρας τακτικά με ένα
νωπό πανί.
Αποσυνδέστε πριν
από τον καθαρισμό
Σκουπίζετε με ένα
μαλακό πανί.
Απομακρύνετε
την υποστήριξη με
κυλίνδρους για τον
καθαρισμό.
Καθαρίστε το χώρο
μαγειρέματος με ένα
μαλακό στεγνό πανί.
Σκουπίζετε με ένα
μαλακό πανί.
Οσμές
Απομακρύνετε τις οσμές από το φούρνο σας
βάζοντας σε ένα κατάλληλο για συσκευές
μικροκυμάτων βαθύ δοχείο ένα φλιτζάνι
νερό, χυμό και φλούδες ενός λεμονιού. Το
τοποθετείτε στη συσκευή μικροκυμάτων και
ζεσταίνετε για 5 λεπτά. Σκουπίζετε προσεκτικά
και στεγνώνετε με ένα μαλακό πανί.
Ζεσταίνετε ένα φλιτζάνι
νερό με χυμό λεμονιού,
ώστε να απομακρύνετε
Εξασφαλίζετε ότι ο πίνακας ελέγχου
δε βρέχεται. Καθαρίστε τον με ένα
μαλακό,νωπό πανί. Κατά τον καθαρισμό του
πίνακα ελέγχου, αφήνετε τη θύρα ανοιχτή,
ώστε να εμποδίσετε τυχαία ενεργοποίηση.
• Καθαρίζετε το προϊόν μετά από κάθε
χρήση, ώστε να αποφεύγετε δημιουργία
μούχλας και ανάπτυξη βακτηρίων καθώς και
αποδέσμευση ενέργειας μικροκυμάτων.
• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά. Καθαρίζετε
τις στεγανοποιήσεις θύρας και όλα τα
παρακείμενα τμήματα, προς αποφυγή
συσσώρευσης λίπους ή άλλων λεκέδων από
φαγητά. Κατά τον καθαρισμό των επιφανειών
στη θύρα, στη στεγανοποίηση θύρας, στο
χώρο μαγειρέματος, χρησιμοποιείτε μόνο
ήπια, μη τριβικά σαπούνια ή απορρυπαντικά
μαζί με ένα σφουγγάρι ή μαλακό πανί.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά
καθαριστικά.
Δεν πρέπει να γίνεται διάθεση της
συσκευής αυτής στα απορρίμματα
του δήμου. Επιστρέψτε τη σε ένα
καθορισμένο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση των ΑΗΗΕ . Με αυτόν τον
τρόπο, θα βοηθήσετε στη διατήρηση των
πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με τις
τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά και αφαιρείτε
οποιουσδήποτε λεκέδες φαγητών.
Αμέλεια διατήρησης του προϊόντος σε
καθαρή κατάσταση οδηγεί σε φθορά της
επιφάνειας, η οποία θα μπορούσε να
επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής του
προϊόντος. Μπορεί επίσης να επιφέρει
επικίνδυνες καταστάσεις.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά με ατμό.
Ο ατμός αποδεσμεύεται με υψηλή πίεση
και μπορεί να προκαλέσει συμπύκνωση
στα ηλεκτρικά τμήματα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα.
• Μη χρησιμοποιείτε σκληρά τριβικά
καθαριστικά ή αιχμηρά μεταλλικά ξέστρα για
να καθαρίζετε το γυαλί της θύρας φούρνου
καθώς μπορεί να γδάρουν την επιφάνεια,
γεγονός το οποίο μπορεί να επιφέρει
θρυμματισμό του γυαλιού.
• Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε τη
λυχνία φούρνου, συμβουλευτείτε έναν
αντιπρόσωπο για την αντικατάσταση της.
•Important safety instructions. Read carefully and
keep for future reference.
•Keep this product and its power cord out of reach of
children under the age of 8.
•A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
•Caution! In order to prevent hazards from
unintentional resetting of the protective
temperature limiter, this product must not be
powered by an external switching device such as
a timer, or connected to a circuit which is regularly
switched on and o by a device.
Risk of burning! Do not touch the product’s
hot surfaces. Heat rises from the product
during use. Caution! Hot surface!
•This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a
safe way and understand the hazards involved.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
•Warning! If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired
by an authorised service agent.
•Warning! It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave
energy.
•Warning! Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable to
explode.
•Warning! Only allow children to use the oven
without supervision when adequate instructions
have been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the hazards of
improper use.
•Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
•When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
•If smoke is emitted switch o or unplug the product
and keep the door closed in order to stifle any flames.
•Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
•The contents of feeding bottles and baby food
jars shall be stirred or shaken and the temperature
checked before consumption, in order to avoid burns.
•Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended.
•The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
•Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that
could adversely aect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
•The microwave oven shall not be placed in a cabinet.
•Clean the product and all other accessories after
each use.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning
and care.
• Pay particular attention to the warnings on
the product and in this manual.
• Use the product only for its intended
purpose. Improper use may lead to hazards.
• In the event of improper use or wrong
operation, we do not accept any liability for
resulting damages.
• The use of accessories and components not
expressly recommended by the manufacturer
may result in injuries or damages and voids
the warranty.
• Never leave the product unsupervised while
it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the product
in water during cleaning or operation. Never
hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt to
repair the product yourself. For servicing and
repairs, please consult an authorised service
agent.
• The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
• The power plug is used as the disconnect
device. Please be sure that the power plug is
in operable condition.
• Only unplug from the power socket can
separate the product completely from the
mains.
• Avoid damages to the power cord that may
be caused by kinks or contact with sharp
corners.
• Keep this product including power cord and
power plug away from all heat sources like
for example, ovens, hot plates and other
heat-producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the
plug itself. Do not pull on the cord.
- Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories
and
- before cleaning the product.
42
• If the power cord or the casing of the
product is damaged or if the product is
dropped, the product may not be used before
it is examined by an authorised service
agent.
• Use this product in dry indoor areas only and
never outdoors.
• Place the product on a flat, sturdy and
slipresistant surface.
• Protect this product from extreme heat and
cold as well as from direct sunlight and dust.
• In order to reduce the risk of fire and electric
shock, do not expose the product to fire
(fireplace, grill, candles, cigarettes and so on)
or water (water drops, water splashes, vases,
tubs, ponds and so on).
• Warning! Do not use this product near water
or heavy moisture; e.g. in a damp basement
or beside a swimming pool or bathtub.
• This product is not intended for commercial
use.
• It is designed for household use and similar
applications only, such as for example:
- in employee cafeterias, in stores, oces
and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other
residential facilities;
Thanks for your purchase of KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Intended use
This product is suitable for cooking, heating
and defrosting of liquid and solid foods only.
Any other use may result in damage to product
or injuries.
Before first time use
• Do not remove the grey-brown protective
cover next to the light on the right of the
interior.
• Let the appliance heat up on the grill setting
(without the microwave function activated)
for 10 minutes. A slight odour may be
emitted; this is quite normal, but ensure
there is sucient ventilation.
• Refer to chapter Clean and Care.
Partlist
1
Door handle
2
Turntable ring
3
Glass tray
4
Grill rack
5
Control panel
6
Display
7
Door sealing
8
Observation window
9
Door
10
Safety interlock system
Content
1 x Microwave oven
1 x Glass turntable
1 x Grill rack
1 x User manual
Technical data
Rated voltage230 V~, 50 Hz
Rated input power1450 W (Microwave)
• Place this product on a flat, stable surface
to hold its weight and the heaviest food
likely to be cooked in the product. The
minimum installation height is 85 cm.
• Do not use this product near heat sources,
water or heavy moisture. Keep it away from
combustible materials.
• For proper operation, use this product in
well-ventilated areas. Keep a minimum free
distance of 30 cm above the device and
20cm at both sides. Do not cover or block
any air openings. Do not remove the feet.
• The rear surface of the product shall
be placed against a wall.
Utensils Guide
• The ideal material for microwaves utensils is
transparent to microwaves. It allows energy
to pass through the container and heat the
food but not the container.
• Microwaves cannot penetrate metal. Metal
utensils will become hot and sparks might
occur. So metal utensils or dishes with
metallic trim should not be used inside a
microwave oven.
• Do not use recycled paper products when
microwave cooking as they may contain
small metal fragments which may cause
sparks and/or fires. Remove wire twist-ties
from paper or plastic bags before placing
bag in oven.
30cm
20cm20cm
• Use round and oval containers rather than
square ones as food in corners tends to
overcook.
• Plastic container can be used in microwave
mode but not for grill or combined mode.
Metal utensils can be used in grill mode but
never in microwave or combined mode.
The list below is a general guide to help you select suitable utensils
Stop/Clear
To stop the oven during operation:
Open the microwave door or press Stop/
Clear (e.g. to stir or to turn the food in order
to ensure that the temperature is evenly
distributed), the timer and program functions
are automatically suspended. The program will
automatically resume only after the door is
closed again and the Start/+30Sec./Confirm
key is pressed.
Child Lock and put in “Operation”
This safety lock-out function prevents
children from operating the appliance without
supervision.
Lock
In waiting state, press Stop/Clear for 3
seconds, there will be a long “beep” denoting
entering the children-lock state and screen will
display the locked indicator.
Unlock
In locked state, press Stop/Clear for 3 seconds,
there will be a long “beep” denoting that the
lock is released.
to choose the power you want, and
“G-1 “,”C-1”, “C-2”,”C-3” or “C-4” will display
for each added press.
3. Then press Start/+30Sec./Confirm to
confirm.
4. Press
0:05 to 95:00.
5. Press Start/+30Sec./Confirm again to
start the cooking.
or to set cooking time from
Auto
G- 1
Auto
C -4
DisplayMicrowaveGrill Convection
C-1••
C-2••
C-3••
C-4•••
G-1•
Note
When half of the grill time passed, the
buzzer sounds twice to remind you to turn
the food over. Open the door and turn the
food over in order to achieve better result.
Close the door and press Start/+30Sec./ Confirm to continue. You can also leave
it continue without turning the food over.
In this case the timer will not stop and
continue to count down.
1. Press the Convection key several times to
select temperature from 150°C - 240°C.
2. Keep pressing Convection or press
to select the convection temperature.
3. Press the Start/+30Sec./Confirm to
confirm the temperature.
4. Press the Start/+30Sec./Confirm to
start preheating. When the preheating
temperature arrives, the buzzer will sound
twice to remind you to put the food into
the oven. And the preheated temperature is
displayed and flash.
5. Put the food into the oven and close the
door. Press
time.
6. Press the Start/+30Sec./Confirm key to
start cooking.
Note
• Cooking time cannot be input until the
preheating temperature arrives. If the
temperature arrives, door must be opened
to input the cooking time.
• If the time is not input in 5 minutes, the
oven will stop preheating. The buzzer
sound five times and turn back to waiting
states.
1. Press Weight /Time Defrost once, the
screen will display “d-1”.
2. Press or to select the food weight.
The range of weight is 100-2000 g.
3. Press Start/+30Sec./Confirm to start
defrosting.
Note
When half of the time passes, the buzzer
sounds twice to remind you to turn the food
over. Open the door and turn the food over
in order to achieve better result. Close the
door and press Start/+30Sec./Confirm
to continue. You can also leave it continue
without turning the food over. In this case
the timer will not stop and continue to
count down.
4 00
14:00
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Defrost by time
1. Press Weight /Time Defrost twice, the
screen will display “d-2”.
2. Press or to select the cooking time.
The maximum cooking time is 95 minutes.
3. Press Start/+30Sec./Confirm to start
defrosting.
Two stages can be maximum set. If one stage
is defrosting, it should be put in the first stage.
The buzzer will ring once after each stage and
the next stage will begin.
Auto
°C
g
Note
Auto menu and preheating cannot be set as
one of the multi-stage.
1. Press Weight/Time Defrost twice, the
screen will display “d-2”.
2. Press
3. Press Microwave. once.
4. Press or to choose microwave
power.
5. Press Start/+30Sec./Confirm to confirm.
6. Press or to adjust the cooking time.
7. Press Start/+30Sec./Confirm to start
cooking.
Cake baking with Auto Menu
When you choose A9 Cake, please do not put
the cake into the oven at the beginning. The
oven needs to be preheated to 180 °C first.
After several minutes, the buzzer sounds twice
to remind you to put the cake into the oven.
After putting the cake in the oven, please press
Start/+30Sec./Confirm again. The timer will
start to count down.
2. The outside surfaces should be cleaned
with a damp cloth. Make sure no water will
seep into the inside of the device. Clean the
cavity, the door seals and adjacent parts
regularly with a damp cloth. When foods
platters or spilled liquids adhere to oven
walls, wipe with a damp cloth.
3. If steam accumulates inside or around the
outside of the device, wipe o with a soft
cloth. Oils or fat might evaporate at high
temperatures and will condense as greasy
oil film.
4. It is occasionally necessary to remove
the glass tray for cleaning. Wash the tray
in warm sudsy water. The glass tray, the
roller support and the metal rack are not
dishwasher-safe.
5. The roller support and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise.
Simply wipe the bottom surface of the
oven with mild detergent. When removing
the roller support from cavity floor for
cleaning,make sure to reinsert in the proper
position.
6. Clean the door, the glass window and the
seals regularly with a damp cloth.
Unplug before
cleaning.
Wipe o with a soft
cloth.
Take o the roller
support for cleaning.
Clean the cavity with
a soft cloth.
Remove Glass tray to
wash.
Odors
Remove odors from your oven by combining
a cup of water with the juice and skin of one
lemon in a deep bowl suitable for microwave.
Place it into the microwave and cook for 5
minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft
cloth.
Make sure that the control panel does not
become wet. Clean it with a soft, damp
cloth. When cleaning the control panel, leave
the door open to prevent the device from
accidentally turning on.
• Clean the product after every use to avoid
mold and growth of bacteria as well as
releasing of microwave energy.
• Clean the product regularly. Clean the door
seals and all adjacent parts in order to avoid
that fat or other food stains accumulate.
When cleaning surfaces of door, door seal,
cavity of oven, use only mild, non-abrasive
soaps or detergents applied with a sponge
or soft cloth. Never use solvents or abrasive
cleaners.
Do not dispose of this appliance as
unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for
the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
• Clean the product regularly and remove
any food stains. Failure to maintain the
product in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could
adversely aect the life of the product. It
may result in a hazardous situation.
• Do not use steam cleaners. The steam is
released with high pressure and may cause
condensation on electrical parts. This may
cause electrical short circuit.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass
since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
• When it becomes necessary to replace
the oven light, consult a dealer to have it
replaced.
•Instrucciones importantes acerca de la seguridad.
Leer atentamente y guardar para eventuales
consultas futuras.
•Mantenga el producto y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años de edad.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
•¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio
accidental del limitador de temperatura protector, este
producto no debe alimentarse mediante un dispositivo
conmutador externo como un temporizador, o
conectado a un circuito que se encienda y apague con
regularidad mediante un dispositivo.
¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie caliente.
•Este producto puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños a menos que tengan más de 8
años y reciban supervisión.
•¡Atención! Si la puerta o sus cierres están dañados,
el horno no debe usarse hasta que haya sido
reparado por un agente de servicio autorizado.
•¡Atención! Es peligroso que cualquier persona
no preparada realice servicio o reparaciones que
impliquen retirar una cubierta, que protege contra la
exposición a la energía de microondas.
•¡Atención! Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados, ya que pueden
explotar.
•¡Atención! Solamente puede permitir que los niños
usen el microondas sin supervisión cuando hayan
recibido instrucciones adecuadas para que puedan
usar el horno de forma segura y comprendan los
riesgos de un uso inadecuado.
•Use exclusivamente utensilios adecuados para
hornos microondas.
•Cuando caliente recipientes de plástico o papel,
vigile el horno, debido a la posibilidad de ignición.
•Si se emite humo, apague o desenchufe el producto
y mantenga la puerta cerrada para ahogar las
posibles llamas.
•El calentamiento por microondas puede provocar un
hervor eruptivo tardío, por lo que debe tener cuidado
al manipular el recipiente.
•El contenido de biberones y tarros de papillas debe
removerse o agitarse, y comprobar su temperatura,
antes del consumo, para evitar quemaduras.
•Los huevos en su cáscara y los huevos hervidos
enteros no deben calentarse en hornos microondas,
ya que pueden explotar, incluso después de finalizar
su cocción con microondas.
•El horno debe limpiarse con regularidad y eliminar
cualquier resto de alimentos.
•No mantener el horno limpio puede provocar
un deterioro de la superficie que puede afectar
negativamente a la vida útil del aparato, y provocar
potencialmente una situación peligrosa.
•El horno microondas no debe colocarse dentro de un
armario.
•Limpie el producto y los demás accesorios después
de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
• Preste atención particular a las advertencias
que hay en el producto y en este manual.
• Utilice el producto sólo para el propósito para
el que está pensado. Un uso inapropiado
puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o manejo
equivocado, no aceptamos responsabilidad
por los daños resultantes.
• El uso de accesorios y componentes
no expresamente recomendados por el
fabricante puede tener como resultado
heridas o daños e invalidación de la garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del
producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza ni el
manejo. Nunca mantenga el producto bajo
agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el
producto usted mismo. Para recibir asistencia
y reparaciones, consulte a un agente
autorizado de servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza como
dispositivo de desconexión. Asegúrese de
que el enchufe de alimentación está en una
condición operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la toma
de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
• Evite daños en el cable de alimentación que
podrían ser causados por torceduras o el
contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación
lejos de fuentes de calor como por ejemplo,
hornos, platos calientes y otros dispositivos/
objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación
tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto
no esté en uso, en caso de disfunción, antes
de conectar o quitar accesorios y antes de
cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la carcasa del
producto están dañados o si el producto
se ha caído, no debe utilizarse el producto
antes de que sea examinado por un agente
autorizado de servicio.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores
secas y nunca fuera.
• Coloque el producto en una superficie plana,
firme y antideslizante.
• Proteja este producto del calor y del frío
extremos así como de la luz directa del sol y
del polvo.
• Para reducir el riesgo de incendio y
electrocución, no exponga el producto al
fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos
y similares) ni agua (goteo de agua,
salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y
similares).
• ¡Advertencia! No utilice este producto cerca
del agua o de mucha humedad; por ejemplo
en un sótano húmedo o al lado de una piscina
o una bañera.
• Este producto no está diseñado para uso
comercial.
• Está diseñado exclusivamente para uso
doméstico y similar, como por ejemplo:
- En cafeterías para empleados, en tiendas,
oficinas y en otros ambientes de trabajo;
- por clientes de hoteles, moteles y otras
instalaciones residenciales;
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Uso previsto
Este producto es adecuado para cocinar,
calentar y descongelar alimentos líquidos y
sólidos solamente. Cualquier otro uso puede
provocar daños al producto o lesiones.
Antes del primer uso
• No retire la cubierta protectora gris-marrón
junto a la luz de la derecha del interior.
• Deje que el aparato se caliente en la función
de parrilla (sin la función microondas
activada) durante 10 minutos. Un ligero
olor puede ser emitido, lo que es bastante
normal, pero asegúrese de que haya
suficiente ventilación.
Lista de partes
1
Tirador
2
Anillo giraplato
3
Bandeja de cristal
4
Bandeja para parrilla
5
Panel de control
6
Visualizador - Display
7
Puerta de sellado
8
Ventana de observación
9
Puerta
10
Sistema de bloqueo de seguridad
Contenido
1 x Horno microondas
1 x Bandeja giratoria de cristal
1 x Bandeja para parrilla
1 x Manual del usuario
Datos técnicos
Tensión nominal de
entrada
Potencia nominal de
entrada
230 V~, 50 Hz
1450 W (Microonda)
1100 W (Parrilla)
2500 W (Convección)
Potencia de salida de
microondas calificada
900 W
Frecuencia de trabajo 2450 MHz
Cavidad del horno25 Litros
Dimensiones
• Coloque el producto sobre una superficie
plana y estable para soportar su peso y el
de los alimentos que se cocinarán en él. La
altura mínima es de 85 cms.
• No utilice este producto cerca de fuentes
de calor, agua o de mucha humedad.
Manténgalo alejado de materiales
combustibles.
• Para un funcionamiento adecuado, utilice
este producto en zonas bien ventiladas.
Mantenga una distancia libre mínima de
30 cm por encima del dispositivo y de 20
cm en ambos lados. No cubra o bloquee las
aberturas de aire. No quite las patas.
Guía de utensilios
• El material ideal para utensilios de microondas
debe permitir el paso de las ondas. Permite
que la energía pase a través del envase y
caliente la comida, pero no el contenedor.
• Las microondas no pueden penetrar el
metal. Los utensilios de metal se calentarán
y podrán producirse chispas. Así que
utensilios de metal o platos con adornos
metálicos no deben utilizarse dentro de un
horno de microondas.
• No use productos de papel reciclado cuando
cocine con el microondas, ya que pueden
contener pequeños fragmentos metálicos que
puedan causar chispas y / o incendios. Retire
los alambres de las bolsas de papel o plástico
antes de colocar las bolsas en el horno.
30cm
20cm20cm
• La superficie posterior del producto se
deberá colocar contra una pared.
• Utilice recipientes redondos u ovalados
en lugar de cuadrados, ya que en éstos la
comida que se deposita en las rincones
tiende a cocinarse demasiado.
• Los recipientes de plástico se pueden usar
en el modo microondas pero no en el modo
parrilla o en el combinado. Los utensilios
de metal pueden utilizarse en el modo
parrilla, pero nunca en el modo microonda o
combinado.
La siguiente lista es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios adecuados
Utensilios de cocinaMicroondasParrillaCombinación
Cristal resistente al calor•••
Cristal no resistente al calor
Cerámicas resistentes al calor•••
Plato plastico apto para microondas•
Papel de cocina•
Bandeja de metal•
Estante de metal•
Papel de aluminio & envases de aluminio•
Stop/Clear
Para detener el horno durante el
funcionamiento:
Abra la puerta del horno de microondas
o presione Stop/Clear (por ejemplo, para
revolver o dar vuelta a los alimentos a fin de
garantizar que la temperatura se distribuya
uniformemente), las funciones de temporizador
y el programa se suspenden automáticamente.
El programa se reanudará automáticamente
sólo después de que la puerta se cierre
de nuevo y se haya pulsado la tecla de
Start/+30Sec./Confirm.
Bloqueo para niños
Esta función de bloqueo de seguridad impide a
los niños utilizar el aparato sin supervisión.
Bloqueo
En estado de espera, presione Stop/Clear
durante 3 segundos, habrá un largo “bip” que
denotará el estado de bloqueo para niños y la
pantalla mostrará el indicador de bloqueo.
Desbloqueo
En el estado de bloqueo, pulse Stop/Clear
durante 3 segundos, habrá un largo “bip” que
indica que el bloqueo se ha liberado.
Los pasos siguientes se utilizan para regular
el tiempo de cocción:
• 0 - 1 minutos : intervalos de 5 seg.
• 1 - 5 minutos : intervalos de 10 seg.
• 5 – 10 minutos : intervalos de 30 seg.
• 10 – 30 minutos : intervalos de 1 min.
• 30 – 95 minutos : intervalos de 5 min.
Auto
P 1 00
Auto
P 1 00
1. Pulse una vez Microwave., y “P100” se
visualiza.
Nota
Presione Microwave (Microondad) varias
veces o presione
el nivel de energía desde 100% hasta 10%.
“P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10” se mostrará
en orden.
2. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
confirmar.
3. Presione o para ajustar el tiempo
de cocción. (El tiempo establecido debe ser
0:05-95:00.)
4. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
empezar a cocinar.
5. Pulse Microwave., la potencia actual se
visualizará durante 2-3 segundos.
Cuadro de potencia de microondas
Modo de
visualización
P100100% Alta
P8080% Medio alta
P5050% Medio
P3030% Medio baja
P1010% Baja
2. Presione Grill/Combi cuatro veces o
presione
que quieras y “G-1“, ”C-1”, “C-2”, ”C-3” o
“C-4” aparecerá cada vez que presione.
3. Luego pulse Start/+30Sec./Confirm para
confirmar.
4. Presione o para establecer el
tiempo de cocción desde 0:05 hasta 95:00.
Pulse otra vez Start/+30Sec./Confirm para
empezar a cocinar.
VisualizadorMicroondasParrillaConvección
C-1••
C-2••
C-3••
C-4•••
G-1•
Nota
Cuando haya transcurrido la mitad del
tiempo de la parrilla, el timbre suena dos
veces para recordarle que debe dar la
vuelta al alimento. Abra la puerta y dé la
vuelta a los alimentos con el fin de lograr
un mejor resultado. Cierre la puerta y pulse
Start/+30Sec./Confirm para continuar.
También puede dejar que continúe sin girar
los alimentos. En este caso, el temporizador
no se detendrá y continuará la cuenta atrás.
1. Presione el botón Convección varias veces
para regular la temperatura entre 150 ºC y
240 ºC.
2. Mantenga presionado Convección o
presione
temperatura de convección.
3. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
confirmar la temperatura.
4. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
empezar a precalentar. Cuando se llega a la
temperatura de precalentamiento, el timbre
sonará dos veces para recordarle de meter
la comida en el horno. Y la temperatura
precalentada aparece y parpadea.
5. Coloque la comida en el horno y cierre la
puerta. Presione o para ajustar el
tiempo de cocción..
6. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
empezar a cocinar.
Nota
• El tiempo de cocción no se puede
programar hasta que no se haya
alcanzado la temperatura de
precalentamiento. Cuando se alcance la
temperatura, las puertas se deberán abrir
para poner el tiempo de cocción.
• Si no se pone el tiempo en 5 minutos,
el horno dejará de precalentar. El timbre
sonará 5 veces y luego volverá a su
estado de espera.
1. Pulse Weight /Time Defrost una vez, la
pantalla mostrará “d-1”.
2. Presione o para seleccionar el peso
de la comida. El rango del peso es 100 2000 g.
3. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
empezar el descongelamiento.
Nota
Cuando pase la mitad del tiempo, el timbre
suena dos veces para recordarle que debe
dar la vuelta a los alimentos. Abra la puerta
y dé la vuelta a los alimentos con el fin
de lograr un mejor resultado. Cierre la
puerta y pulse Start/+30Sec./Confirm
para continuar. También puede dejar que
continúe sin girar los alimentos. En este
caso, el temporizador no se detendrá y
continuará la cuenta atrás.
4 00
14:00
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Descongelamiento por tiempo
1. Pulse Weight /Time Defrost 2 veces, en
la pantalla aparecerá “d-2”.
2. Presione
tiempo de cocción. El tiempo de cocción
máximo es de 95 minutos.
3. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
comenzar con el descongelamiento.
Máximo dos etapas pueden ser programadas.
Si una de las etapas es descongelar, debería
ponerse en la primera etapa. El timbre sonará
una vez después de cada etapa y la siguiente
etapa comenzará.
Auto
°C
g
Nota
El calentamiento y el menú automático no se
pueden establecer como una de las multietapas.
1. Pulsa dos veces Weight /Time Defrost, la
pantalla visualizará “d-2”.
2. Presione o para ajustar el tiempo
de descongelación.
3. Pulse una vez Microwave.
4. Presione o para elegir la potencia
del microondas.
5. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
confirmar;
6. Presione o para ajustar el tiempo
de cocción.
7. Pulse Start/+30Sec./Confirm para
empezar a cocinar.
Hornear pasteles utilizando la función
Menu Auto
Cuando elija A9 Tarta, no ponga el pastel
directamente en el horno; primero debe
precalentarlo a 180°C. Después de algunos
minutos, la alarma sonará dos veces para
recordarle que tiene que meter el pastel en el
horno. A continuación, introduzca el pastel en
el horno y pulse de nuevo Start/+30Sec./Confirm. El temporizador comenzará la cuenta
atrás.
2. Las superficies exteriores deben limpiarse
con un paño húmedo. Asegúrese de
que el agua no se filtre en el interior del
dispositivo. Limpiar la cavidad, las juntas
de la puerta y las partes adyacentes
regularmente con un paño húmedo. Cuando
las salpicaduras de alimentos o líquidos
derramados se adhieren a las paredes del
horno, limpie con un paño húmedo.
3. Si se acumula vapor dentro o alrededor de
la parte exterior del aparato, límpielo con un
paño suave. Los aceites o grasas podrían
evaporarse a temperaturas elevadas y se
condensa como película de aceite grasiento.
4. A veces es necesario retirar la bandeja de
cristal para limpiarla. Lave la bandeja en
agua tibia jabonosa. La bandeja de cristal, el
soporte del rodillo y el bastidor de metal no
son aptos para lavavajillas.
5. El soporte giratorio y el piso del horno se
deben limpiar con regularidad para evitar
el ruido excesivo. Simplemente limpie
la superficie inferior del horno con un
detergente suave. Al extraer el soporte
del rodillo de suelo de la cavidad para la
limpieza, asegúrese de volver a insertarlo
en la posición correcta.
6. Limpiar la puerta, la ventana de cristal y
de las juntas regularmente con un paño
húmedo.
Desenchufar antes de
limpiar
Limpie con un paño
suave
Quite el soporte
giratorio al limpiar.
Limpiar el interior con
un paño suave
Retire la bandeja de
cristal para lavarla
Olores
Eliminar los olores de su horno combinando
una taza de agua con el jugo y piel de un limón
en un recipiente hondo apto para microondas.
Coloque en el microondas y cocine durante 5
minutos. Limpie y seque con un paño suave.
Asegúrese de que el panel de control no se
moje. Limpie con un paño suave y húmedo.
Al limpiar el panel de control, deje la puerta
abierta para evitar que el dispositivo se
encienda accidentalmente.
• Limpie el producto después de cada uso
para evitar el crecimiento de hongos y de
bacterias, así como la liberación de la energía
de las microondas.
• Limpie el producto con regularidad. Limpie
las juntas de la puerta y todas las partes
adyacentes a fin de evitar que las manchas
de comida o grasa, se acumulen. Cuando
limpie las superficies de la puerta, junta
de la puerta, la cavidad del horno, utilice
únicamente, jabones o detergentes suaves
no abrasivos aplicados con una esponja o
paño suave. No utilice nunca disolventes o
productos de limpieza abrasivos.
No elimine este aparato como basura
municipal no clasificada. Devuélvalo a
un punto designado de recogida para
el reciclaje WEEE. Haciendo esto, ayudará a
conservar los recursos y proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o con
la administración local para obtener más
información.
• Limpie el producto con regularidad y
elimine cualquier mancha de comida. Si no
se mantiene el producto en una condición
limpia podría conducir a un deterioro de la
superficie que podría afectar negativamente
a la vida útil del producto. Puede dar lugar a
una situación peligrosa.
• No utilice limpiadores a vapor. El vapor se
libera con presión alta y puede causar la
condensación en las partes eléctricas. Esto
puede causar un cortocircuito eléctrico.
• No use limpiadores abrasivos ni rascadores
metálicos afilados para limpiar el cristal de
la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, lo que puede provocar la rotura
del cristal.
• Cuando sea necesario reemplazar la luz del
horno, consulte a un distribuidor para que la
reponga.
•Important ! Consignes de securite a lire attentivement
et a conserver Afin de vous y referer ulterieurement.
•Conservez l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin
de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
•Attention ! Afin d’éviter tout risque de réarmement
intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne
doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit
régulièrement ouvert et fermé par le service public.
Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces
caudes du produit. La chaleur s’élève du produit
lors de l’utilisation. Attention ! Surface chaude !
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou inexpérimentées et sans connaissances, s’ils
sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en toute sécurité du produit
et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l’entretien courant ne doivent pas
être réalisés par des enfants à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et surveillés.
•Avertissement ! Si la porte ou les joints de la porte
sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé
avant d’avoir été réparé par un technicien autorisé.
•Avertissement ! Il est dangereux pour toute
personne n’étant pas un technicien autorisé
d’eectuer des travaux de maintenance ou de
réparation qui nécessitent le démontage d’un
couvercle de protection contre l’énergie micro-ondes.
•Avertissement ! Les liquides et autres aliments
ne doivent pas être chaués dans des récipients
fermés, ils risqueraient d’exploser.
•Avertissement ! Autorisez les enfants à utiliser
cet appareil sans supervision lorsqu’ils ont reçu des
instructions adéquates pour que l’enfant soit capable
d’utiliser le four en toute sécurité et comprenne les
dangers associés à une utilisation incorrecte.
•Utilisez uniquement des ustensiles adéquats pour
une utilisation dans les fours micro-ondes.
•Lorsque vous faites chauer des aliments dans des
récipients en plastique ou en papier, observez le four
pour être sûr qu’ils ne prennent pas feu.
•Si de la fumée est produite, éteignez ou débranchez
le produit et conservez la porte close pour limiter les
flammes.
•Le chauage de boissons au micro-ondes peut
causer des ébullitions à retardement, soyez donc
prudent lorsque vous manipulez le récipient.
•Le contenu des biberons ou des pots d’aliments pour
bébés doit être remué ou agité et la température doit être
vérifiée avant consommation afin d’éviter les brûlures.
•Les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs ne
doivent pas être chaués aux fours à micro-ondes dans
la mesure où ils sont susceptibles d’exploser, même
après que la cuisson au micro-ondes soit terminée.
•Le four doit être nettoyé régulièrement et tous les
résidus d’aliments doivent être nettoyés.
•Si le four n’est pas conservé dans un bon état de
propreté, la surface pourrait se détériorer, la durée
de l’appareil réduite et des situations dangereuses
pourraient en résulter.
•Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un
placard.
•Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires
après chaque utilisation.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
• Prêtez une attention particulière aux
avertissements figurant sur l’appareil et dans
cette notice.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel
il est destiné. Une utilisation non conforme
peut entraîner des risques.
• En cas d’usage non conforme ou d’erreur
de manipulation, nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages en
résultant.
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non
expressément recommandés par le fabricant
peut occasionner des blessures ou des
dommages et invalider la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de
l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage
ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil
sous l’eau courante.
• Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil
par vos propres moyens. Pour toute
intervention ou réparation, adressez-vous à
un service après-vente agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
• La fiche électrique sert de sectionneur.
Assurezvous qu’elle est facilement
accessible.
• Seul le débranchement de la fiche électrique
au niveau de la prise de courant peut
interrompre l’alimentation de l’appareil par le
secteur.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation
en le pliant ou par contact avec des angles
vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon
d’alimentation et sa fiche électrique, à
l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un
poêle, une plaque chauante ou tout autre
appareil/ équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de
courant, tirez sur la fiche électrique et non
pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires et
avant chaque nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation ou la carcasse
de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est
tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant
de l’avoir fait examiner par un service aprèsvente agréé.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur
non humide et jamais à l’extérieur.
• Posez l’appareil sur une surface plane, solide
et antidérapante.
• Protégez cet appareil de la chaleur ou du
froid extrême ainsi que de la lumière directe
du soleil et de la poussière.
• Afin de réduire les risques d’incendie et
d’électrocution, n’exposez pas le produit au
feu (foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou
à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures, vases,
baignoires, bassins, etc.).
• Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil
à proximité de l’eau ou dans un endroit
fortement humide, par exemple dans un
sous-sol humide ou à proximité d’une piscine
ou d’une baignoire.
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage
commercial.
• Il est réservé à un usage familial et des
applications similaires telles que :
- dans les cafétérias d’entreprise, dans
les magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et
autres bâtiments résidentiels ;
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement conçu pour cuire,
réchauer et décongeler des aliments liquides
et solides. Toute autre utilisation peut entraîner
des dommages au produit ou des blessures.
Avant première utilisation
• Ne retirez pas le capot de protection
grisbrun qui se trouve à côté de la lampe du
côté intérieur droit.
• Faites chauer l’appareil en position gril
(sans activer la fonction micro-ondes)
pendant 10 minutes. Une légère odeur
se dégagera de l’appareil. Ceci est normal.
Veillez toutefois à garantir une ventilation
susante.
Liste des éléments
1
Poignée de porte
2
Anneau tournant
3
Plateau en verre
4
Grille pour cuisson au gril
5
Panneau de commande
6
Achage
7
Joint de la porte
8
Fenêtre de contrôle
9
Porte
10
Système de verrouillage de sécurité
Contenu
1 x four micro-ondes
1 x plateau tournant en verre
1 x Grille pour cuisson au gril
1 x mode d’emploi
Données techniques
Tension nominale
d’entrée
Puissance d’entrée
nominale
230 V~, 50 Hz
1450 W (microondes)
1100 W (gril)
2500 W (Convection)
Puissance de
sortie nominale du
900 W
microondes
Fréquence de service 2450 MHz
Capacité du four25 Litres
Dimensions
• Déposez le produit sur une surface plane
et stable assez résistante pour supporter le
poids de l’appareil et le poids de l’aliment le
plus lourd pouvant être cuit à l’intérieur du
four. La hauteur d’installation minimale est
de 85 cm.
• N’utilisez pas le produit à proximité de
sources de chaleur, d’eau ou dans un
environnement extrêmement humide.
Tenez-le à l’écart des matériaux
combustibles.
• Afin de garantir le bon fonctionnement de
l’appareil, utilisez-le dans des zones bien
ventilées. Conservez un espace libre de 30
cm au-dessus de l’appareil et de 20 cm tout
autour. Ne couvrez ou n’entravez pas les
Guide des ustensiles
• Le matériau idéal pour les fours microondes
laisse passer les micro-ondes. Il permet alors
à l’énergie de pénétrer dans le récipient et de
chauer les aliments sans chauer le récipient
• Les micro-ondes ne peuvent pas passer à
travers le métal. Les ustensiles en métal
chauent et des étincelles peuvent
apparaître. N’utilisez pas d’ustensiles en
métal ou de plats avec un bord en métal
dans le four micro-ondes.
• N’utilisez pas de produits en papier recyclé
pour la cuisson au micro-ondes car ils
peuvent contenir de petits fragments
métalliques pouvant générer des étincelles
et/ou des incendies. Retirez les ligatures des
30cm
20cm20cm
• Veuillez positionner le dos de l’appareil
contre un mur.
sachets en papier et en plastique avant de
placer ces derniers dans le four.
• Utilisez de préférence des récipients ronds
ou ovales au lieu de récipients carrés car les
aliments ont tendance à trop cuire dans les
coins.
• Les récipients en plastique peuvent être
utilisés en mode micro-ondes mais sont
interdits en mode gril et en mode combiné.
Les récipients en métal peuvent être
utilisés en mode gril mais jamais en mode
microondes et en mode combiné.
La liste ci-dessous vous permettra de sélectionner les ustensiles adaptés.
UstensilesFour micro-ondesGrilMode combiné
Verre résistant à la chaleur•••
Verre non-résistant à la chaleur
Céramiques résistantes à la chaleur•••
Plat en plastique spécial micro-ondes•
Essuie-tout•
Plateau métallique•
Grille métallique•
Papier aluminium et plats en aluminium•
Stop/Clear (Arrêt/suppression)
Pour arrêter le four pendant le
fonctionnement :
Ouvrez la porte du micro-ondes et appuyez
sur Stop/Clear (Arret/Suppression)
(par exemple pour mélanger ou retourner
des aliments afin de vous assurer que la
température soit diusée de manière régulière).
La minuterie et les fonctions du programme
sont suspendues. Le programme reprendra
automatiquement dès que la porte aura été
refermée et que vous aurez appuyé sur le
bouton Start/+30Sec./Confirm.
Verrouillage enfants
Le verrouillage enfants permet de prévenir
toute utilisation de l’appareil par un enfant sans
supervision d’un adulte.
Verrouillage
En mode attente, appuyez pendant 3 secondes
sur Stop/Clear (Arret/ Suppression). Un long «
bip » sera émis. Il vous indique que vous vous
trouvez en mode verrouillage enfants. De plus
un indicateur de verrouillage est présent sur
l’achage.
Déverrouillage
En mode verrouillé, appuyez pendant 3
secondes sur Stop/Clear (Arret/ Suppression).
Un long « bip » vous indiquant le déverrouillage
du verrou sera émis.
1. Appuyez sur Grill/Combi. le voyant ache
“G-1 “.
2. Appuyez sur Grill/Combi. quatre fois ou
appuyez sur ou pour sélectionner
la puissance désirée et “G-1 “, ”C-1”, “C-2”,
”C-3” ou “C-4” s’achera dans cette ordre,
chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton.
3. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour
confirmer le réglage.
4. Appuyez sur
de cuisson entre 0:05 et 95:00.
Appuyez de nouveau sur Start/+30Sec./
Confirm pour démarrer la cuisson.
Achage
C-1••
C-2••
C-3••
C-4•••
G-1•
Remarque
La moitié du temps de cuisson écoulé, vous
allez entendre deux bips pour vous rappeler
de tourner les aliments. Ouvrez la porte et
tournez l’aliment pour obtenir de meilleurs
résultats. Fermez la porte et appuyez sur
Start/+30Sec./Confirm pour confirmer.
Vous pouvez également laisser l’aliment
sans le tourner. Dans ce cas la minuterie
ne s’arrêtera pas et le compte à rebours
continue.
1. Pressez le bouton Convection plusieurs
fois pour régler la température entre 150 °C
et 240 °C.
2. Maintenez le bouton Convection
appuyé ou appuyez sur ou
pour sélectionner la température de la
convection.
3. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour
confirmer la température.
4. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm
pour confirmer le préchauage. Lorsque la
température de préchauage est atteinte,
la sonnerie retentit deux fois pour vous
rappeler de mettre les aliments dans le
four. Et la température de préchauage est
achée et clignote.
5. Posez les mets au micro-ondes et fermez la
porte. Appuyez sur
la durée de la cuisson.
6. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour
démarrer la cuisson.
Remarque
• Le temps de cuisson ne peut pas être
saisi qu’une fois la température de
préchauage atteinte. Si la température
est atteinte, la porte doit être ouverte
pour pouvoir saisir le temps de cuisson.
• Si le temps n’est pas saisi dans les 5
minutes, le four arrête le préchauage. La
sonnerie retentit cinq fois et retourne à
un état d’attente.
1. Appuyez une fois sur Weight /Time
Defrost (Poids/Duree De Decongelation).
L’achage indique « d-1 ».
2. Appuyez sur
le poids des aliments. Vous pouvez
sélectionner un poids entre 100 - 2000 g.
3. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm
(Demarrage/+30 Sec./Confirmation) pour
lancer la décongélation.
ou pour sélectionner
4 00
Auto
°C
g
Auto
°C
g
Remarque
Après la moitié du temps de cuisson,
l’alarme sonore retentit deux fois et vous
demande de tourner l’aliment. Ouvrez la
porte et tournez l’aliment pour obtenir
de meilleurs résultats. Fermez la porte et
appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour
confirmer. Vous pouvez également laisser
l’aliment sans le tourner. Dans ce cas la
minuterie ne s’arrêtera pas et le compte à
rebours continue.
Décongélation en fonction d’une durée
prédéfinie
1. Appuyez deux fois sur Weight /Time
Defrost (Poids/Duree De Decongelation).
L’achage indique « d-2 ».
2. Appuyez sur
de la cuisson. La durée de cuisson maximale
est de 95 minutes.
3. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm
(Demarrage/+30 Sec./Confirmation) pour
lancer la décongélation.
Vous pouvez combiner jusqu’à deux
programmes. Si l’un des programmes est un
programme de décongélation, il doit être défini
en premier. Un signal sonore sera émis à la fin
de chaque programme. Le programme suivant
débute alors automatiquement.
Remarque
La fonction programme automatique et
préchauage ne peuvent pas être réglées
de façon indépendante de la cuisson multiétape.
1. Appuyez deux fois sur Weight /Time Defrost (Poids/Duree De Decongelation).
L’achage indique « d-2 ».
2. Appuyez sur ou pour régler la durée
de décongélation.
3. Appuyez une fois sur Microwave
(Microondes).
4. Appuyez sur ou pour sélectionner
la puissance du micro-ondes.
5. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm
(Demarrage/+30 Sec./Confirmation) pour
confirmer.
6. Appuyez sur ou pour régler la durée
de la cuisson.
7. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm
(Demarrage/+30 Sec./Confirmation) pour
démarrer la cuisson.
Auto
°C
g
Auto
5:00
Auto
P 1 00
Auto
P 80
Auto
P 80
Faire un gâteau avec le menu Auto
Lorsque vous sélectionnez A9 Gâteaux,
veuillez ne pas mettre le gâteau tout de suite
au four. Le four doit être préchaué d’abord
à 180°C. Après quelques minutes, un signal
sonore retentit deux fois pour vous rappeler
de mettre le gâteau au four. Après avoir mis
le gâteau au four, veuillez appuyer à nouveau
sur Start/+30Sec./Confirm La minuterie
démarrer le compte à rebours.
2. Nettoyez l’extérieur du four avec un
chion humide. Veillez à prévenir toute
pénétration d’eau dans l’appareil. Nettoyez
régulièrement l’intérieur du four, les joints
de porte et les éléments adjacents avec
un chion humide. Si des éclaboussures
d’aliments ou de liquides adhèrent aux
parois du four, nettoyez-les avec un chion
humide.
3. Si de la vapeur s’accumule autour ou dans
l’appareil, essuyez-la à l’aide d’un chion
doux. L’huile ou la graisse peut s’évaporer
à haute température et se condenser sous
forme d’un film huileux ou graisseux.
4. Il peut s’avérer nécessaire de retirer de
temps en temps le plateau en verre afin de
le nettoyer. Lavez le plateau avec de l’eau
chaude savonneuse. Le plateau en verre, le
support tournant et la grille métallique ne
peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
5. Nettoyez régulièrement le support tournant
et le fond du four afin d’éviter la génération
de bruits forts. Essuyez simplement le
fond du four avec un détergent doux.
Assurezvous de replacer le support pour
plateau tournant correctement après l’avoir
retiré pour procéder au nettoyage.
6. Nettoyez régulièrement la porte, la vitre en
verre et les joints avec un chion humide.
Débranchez l’appareil
avant de procéder au
nettoyage.
Essuyez ensuite
la surface avec un
chion propre.
Retirez le support
tournant pour le
nettoyer.
Nettoyez l’intérieur
du four à l’aide d’un
chion sec doux.
Retirez le plateau en
verre pour le laver.
Odeurs
Pour éliminer les odeurs de votre four, placez
une tasse remplie d’eau bouillante et du jus
et du zeste d’un citron dans un bol pouvant
aller au micro-ondes. Faites-le tourner
pendant 5 minutes. Essuyez ensuite le four
soigneusement avec un chion doux.
Faites tourner un
récipient contenant
de l’eau citronnée afin
Veillez à ce que le panneau de commande
ne soit jamais mouillé. Nettoyez-le à l’aide
d’un chion doux et humide. Lorsque vous
nettoyez le panneau de commande, laissez la
porte ouverte afin de prévenir toute mise en
marche involontaire de l’appareil.
• Nettoyez le produit après chaque utilisation
afin d’éviter la prolifération de bactéries
ainsi que la réduction de puissance des
micro-ondes.
• Nettoyez le produit régulièrement. Nettoyez
les joints de la porte et les éléments
adjacents afin d’éviter les accumulations de
graisse ou de résidus alimentaires. Utilisez
exclusivement des savons ou détergents
doux et non-abrasifs appliqués avec une
éponge ou un chion doux pour nettoyer les
surfaces telles que la porte, le joint de porte
et l’intérieur du four. N’utilisez jamais de
solvants ou de détergents abrasifs.
Ne mettez pas au rebut cet appareil
avec les ordures ménagères non triées.
Portez-le à un point de collecte pour
le recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) afin de
contribuer à la préservation des ressources
naturelles et à la protection de l’environnement.
Contactez votre revendeur ou les autorités
locales pour plus d’informations.
• Nettoyez régulièrement le produit et
éliminez les résidus alimentaires. Le fait de
ne pas nettoyer le produit peut conduire à
une détérioration de la surface et entraîner
de ce fait une réduction de la durée de vie
de l’appareil. Cela peut également conduire à
des situations dangereuses.
• N’utilisez pas de nettoyeurs vapeurs. La
vapeur est libérée à haute pression ce qui
peut entraîner une condensation sur les
éléments électriques. Il peut en résulter un
court-circuit.
• N’utilisez pas de détergents extrêmement
abrasifs ou de grattoirs coupants en métal
pour nettoyer la porte en verre du four car
ils pourraient rayer la surface et entraîner
une destruction du verre.
• Si vous devez remplacer l’ampoule du four,
demandez conseil à un revendeur spécialisé.
•Fontos biztonsági utasítások. Olvassa el gondosan
és őrizze meg.
•A terméket és kábelét tartsa távol a 8 év alatti
gyerekektől.
•A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
•Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy
a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja
vissza az alapállásba, ne használjon a készülékhez
külső kapcsolóes zközt, például időzítőt, illetve
ne csatlakoztassa a készüléket olyan áramkörre,
amelyet egy eszköz rendszeresen ki-be kapcsol.
Égésveszély! Ne érintse meg termék forró
felületeit. A használat során hő távozik a
készülékből. Figyelem! Forró felület!
•A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve
csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik
őket vagy megtanították őket a termék biztonságos
használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
•A tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyerekek, kivéve a 8 évnél idősebbeket, és ők is csak
megfelelő felügyelet mellett.
•Figyelem! Ha az ajtó vagy az ajtó vagy az ajtó zárjai
megsérülnek, a készülék addig nem használható, amíg
azt egy hivatásos szerelő meg nem javította.
•Figyelem! A szakképzett szerelőn kívül mindenki
másra veszélyt jelenthet a készülék minden olyan
javítása vagy karbantartása, amely a borítás
eltávolításával jár, amely a mikrohullámoktól való
védelmet biztosítja.
•Figyelem! Folyadékok és egyéb ételek nem
melegíthatők zárt edényekben, mert felrobbanhatnak.
•Figyelem! Csak felügyelet mellett engedje
gyerekeknek a készülék használatát, ha előzetesen
oktatásban részesültek a mikrohullámú sütő helyes
használatáról és értik a helytelen használatban rejlő
veszélyeket.
•Csak a mikrohullámú sütőkben használható
eszközöket használjon.
•Ha füstöl a készülék, kapcsolja ki vagy húzza ki
a konnektorból, és tartsa zárva az ajtót, hogy az
esetleges lángokat elfojtsa.
•Italok mikrohullámú melegítése késleltetett
felforrással járhat, ezért óvatosan kezelje a tárolót.
•Az etetőüvegek és bébiételek tartalmát javasolt
felrázni vagy összekeverni és a hőmérsékletét
etetés előtt leellenőrizni, az égési sérülések
elkerülése érdekében.
•A héjas tojásokat és az egész keménytojásokat nem
ajánlatos mikrohullámú sütőben melegíteni, mivel
felrobbanhatnak, még akkor is, ha a mikrohullámú
sütés már véget ért.
•A sütőt érdemes rendszeresen tisztítani és az
ételmaradékokat eltávolítani.
•Ha nem képes tisztán tartani a sütőt, annak felszíni
állapota leromolhat és ez negatív hatással lehet
a készülék élettartamára és esetleges veszélyes
szituációk forrása is lehet.
•A mikrohullámú sütőt nem ajánlatos szekrényben
tartani.
•Minden használat után tisztítsa meg a terméket és
az összes tartozékot.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben
leírt utasításokat.
• Fordítson kiemelt figyelmet a használati
utasításban és a terméken található
figyelmeztetésekre.
• Csak rendeltetésszerűen használja a
készüléket. A nem rendeltetésszerű
használat veszélyeket rejt.
• A helytelen használatból származó
sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó
felelősséget nem vállal.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ,
melyek nem szerepelnek a gyártó által
ajánlottak között, akkor az a garancia
elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt
magában.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék
tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás
közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a
készüléket.
• Soha, semmilyen körülmények között ne
próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy
szervizelési munkálatokkal a hivatásos
szerviz-céget keresse meg.
• Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie a
készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
• A készülék áramtalanításához húzza ki a
konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati
aljzat megfelelő állapotban van.
• Csak a csatlakozó kihúzása után lehet
biztos benne, hogy a készüléket teljesen
áramtalanította.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön,
ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül
kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve
az áramvezetéket és a csatlakozót is,
mindenféle hőforrástól, mint például sütők,
főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/
tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a
készüléket a konnektorból. A vezetéket ne
húzza.
96
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem
használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy
mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel
vagy le.
• Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső
borítása megsérül, vagy ha leejtette, a
készülék addig nem használható, míg egy
szakképzett szerelő meg nem győződik
annak használhatóságáról.
• Csak száraz beltéri helységben használja a
készüléket, odakint soha.
• A terméket sík, csúszásmentes és stabil
felületre helyezze.
• Védje a terméket az extrém
hőmérsékletektől, valamint a közvetlen
napfénytől és porosodástól is.
• Az áramütés kockázatának csökkentése
érdekében ne tegye ki a terméket tűznek
(kandalló, grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve
víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne
használja vázák, kádak, tavak mellett stb.).
• Vigyázat! Ne használja a terméket víz
vagy nedvesség közelében, mint például
párás pincében, úszómedencében vagy
fürdőkádban.
• A termék nem alkalmas kereskedelmi célú
használatra.
• A készülék háztartásokban és hasonló
helyeken való használatra alkalmas, mint
például:
- munkahelyi kávézókban, üzletekben,
irodákban és egyéb munkahelyi
környezetben;
- hotelek, motelek és más bentlakásos
szállások ügyfelei által;
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
A készülék rendeltetése
Ez a készülék kizárólag folyadékok és szilárd
ételek főzésére, melegítésére, valamint
kiolvasztására alkalmas. Minden más alkalmazás
a termék károsodásához vagy személyi
sérülésekhez vezethet.
Az első használatbavétel előtt
• Ne vegye le a szürke-barna védőréteget a
jobb oldali belső lámpáról.
• Hagyja felmelegedni a készüléket grill
üzemmódban (a mikrohullám funkció
bekapcsolása nélkül) 10 percig. Normális,
ha ekkor kevés szag érződik, de biztosítsa a
megfelelő szellőzést.
Alkatrészlista
1
Ajtó fogantyú
2
Forgó gyűrű
3
Forgótányér
4
Grill állvány
5
Kezelőpanel
6
Kijelző
7
Ajtó tömítés
8
Betekintő ablak
9
Ajtó
10
Biztonsági reteszrendszer
Tartalom
1 x mikrohullámú sütő
1 x üveg forgótányér
1 x Grill állvány
1 x használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges bemeneti
feszültség
Névleges bemeneti
teljesítmény
230 V~, 50 Hz
1450 W (mikrohullám)
1100 W (grill)
2500 W (konvekciós)
• Helyezze a terméket sima, egyenes felületre,
amely nehéz ételekkel együtt is elbírja
a készüléket. A minimum összeszerelési
szélesség 85 cm.
• Ne használja a készüléket hő- és vízforrások
mellett, vagy magas páratartalmú helyen.
Tartsa távol a gyúlékony anyagoktól.
• A megfelelő működés érdekében jól szellőző
helyen használja a készüléket. Legalább
30 cm távolságot hagyjon szabadon
a készülék felett, és 20 cm-t mindkét
oldalánál. Ne takarja le vagy torlaszolja el a
szellőzőnyílásokat. Ne vegye le a talpazatot.
• A termék hátsó felületét a falhoz kell
illeszteni.
Edényhasználat
• A mikrohullámú sütőhöz ideális edények
anyaga átengedi a mikrohullámokat. Ez azt
jelenti, hogy az energia áthatol az edényen
és megmelegíti az ételt, de az edényt nem.
• A mikrohullámok nem hatolnak át a
fémen. A fémedények felforrósodnak és
szikrázhatnak. Tehát a fémedények vagy
a fém borítású edények nem alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
• Ne használjon újrahasznosított papírból
készült termékeket a mikrohullámú
sütőben, mivel ezek apró fémdarabokat
tartalmazhatnak, ami szikrázást és/vagy
tüzet okozhat. Távolítsa el a huzalcsomókat
a papír vagy műanyag táskákból, mielőtt a
mikrohullámú sütőbe helyezi őket.
30cm
20cm20cm
• Inkább kör alakú és ovális edényeket
használjon, ne négyszögleteseket, mivel
annak sarkaiban túlmelegedhet az étel.
• Műanyag edényeket mikrohullám
üzemmódban használhat, de grill vagy
kombinált módban nem. Fémedényeket grill
üzemmódban használhat, de mikrohullám
vagy kombinált módban soha.
Az alábbi lista általános útmutató a megfelelő edények kiválasztásához