Koenic KMW 203 User Manual [de]

Size - A5
Microwave
KMW 203
DE
EN
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Használati leírás Manuale dell'utente
Deutsch -
Ελληνικά -
English -
Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
Español -
Français -
Magyar -
Italiano -
KMW203.11.05(V1.4)
7 8 9
10
1
6
5
2
3
4
Deutsch
Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die heißen Oberflächen des
Gerätes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Gerät.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierten Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und Netzkabel fernzuhalten.
•Das Produkt sollte nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder mit einem gesonderten Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch grundlich durch. Sie enthalt wichtige Informationen fur Ihre Sicherheit
2
sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes..
• Heben Sie die Anleitung zum spateren Nachschlagen auf und
Sicherheitshinweise
DE
heben Sie sie mit dem Gerat weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen..
• Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt..
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt einschließlich Netzkabel und Netzstecker von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörper, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Geräten, fern..
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch, bei Störungen des Betriebes, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen und vor jeder Reinigung.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann überprüft worden ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche..
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien..
3
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
• Halten Sie das Produkt von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörper, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Geräten, fern..
• Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
• Diese Mikrowelle darf nicht in einen Schrank gestellt werden..
• Achtung! Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt sind, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist..
• Versuchen Sie nicht, dieses Gerät mit oener Tür zu betreiben. Es ist äußerst wichtig, die Türschließmechanismen nicht zu stören oder außer Kraft zu setzen..
• Plazieren Sie keine Objekte zwischen der Gerätevorderseite und Tür. Halten Sie die Türdichtung und die gegenüberliegende Fläche immer sauber.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Es ist insbesondere wichtig, dass die Gerätetür ordentlich schließt und dass es keine Schäden an- der Tür (verbogen)- den Scharnieren und
Schließmechanismen (gebrochen oder gelockert)- Türdichtungen und Dichtoberflächen gibt.
• Achtung! Es ist für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete Person, gefährlich, Wartungs- oder Reparaturarbeit auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Achtung! Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da diese leicht explodieren können.
• Überprüfen Sie, ob das Geschirr für den Gebrauch in Mikrowellenkochgeräten geeignet ist..
• Verwenden Sie ausschließlich mikrowellenfeste Behälter. Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststo- oder Papierbehältern, muss das Gerät häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden. Eine kombinierte Betriebsweise ist nicht möglich..
• Wenn Rauch festgestellt wird, ist das Gerät abzuschalten, der Stecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken.
• Beim Erwärmen von Getränken mit Mikrowellen kann es durch einen Siedeverzug vorkommen, dass diese
4
Sicherheitshinweise
DE
plötzlich auochen und überlaufen. Nehmen Sie Behältnisse sehr vorsichtig aus dem Mikrowellengerät heraus.
• Achtung! Der Inhalt von Babyflaschen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Gebrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achtung! Eier mit Schale oder ganze hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst wenn sie nicht mehr erhitzt werden. Für Eier gibt es mikrowellengeeignetes Geschirr im Handel.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren. Heißes Öl kann den Garraum und das Gerät beschädigen und Verbrennungen der Haut verursachen..
• Kochgeschirr kann heiß werden. Benutzen Sie daher Topflappen, um ein Verschütten der Speise zu vermeiden..
• Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Innern des Gerätes.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich keine Nahrungsmittel darin befinden.
• Das Gerät ist relativ schwer. Bewegen Sie es daher nur im kalten Zustand, und zwar beidhändig oder zu zweit.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Abstellkammer. Ein unbeabsichtigtes Bedienen kann die darin auewahrten Gegenstände oder das Gerät selbst zerstören.
• Funkschutz: Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche, medizinische), in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder an Stromversorgungsnetzen, die Wohngebäude speisen.
• Dieses Produkt muss geerdet werden. Es ist mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet, welcher an eine ordnungsgemäß installier te, geerdete Steckdose anzuschließen ist.
• Es wird empfohlen, das Gerät an eine gesonderte Steckdose anzuschließen. Netzspannung ist gefährlich und kann zu Bränden oder anderen Unfällen mit Sach-und Personenschäden führen.
5
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich fur ein KOENICProdukt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie fur späteres nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient nur zum Kochen, Aufwärmen und Auftauen von flüssigen und festen Nahrungsmitteln. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie nicht die grau—braune Schutzabdeckung neben der Beleuchtung, rechts vom Garraum.
• Bevor Sie die Mikrowelle zum ersten Mal benutzen, lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang in der Grilleinstellung aufwärmen (ohne die Mikrowellenfunktion einzuschalten). Es kann zur leichten Geruchsbildung kommen, welches ganz normal ist, jedoch sollten Sie sicherstellen, dass die Lüftung nicht behindert wird.
Bedienelemente
1
Türgri
2
Drehtellerring
3
Glasteller
4
Grillrost
5
Bedienfeld
6
Display
7
Türdichtung
8
Beoachtungsfenster
9
Tür
10
Sicherheitsverriegelung
Inhalt
1 x Mikrowelle 1 x Glasdrehteller 1 x Gebrauchsanleitung 1 x Grillrost
Technische Angaben
Nennspannung 230V~, 50 Hz Nennleistung 1270 W
(Mikrowelle) 1000 W
(Grillen) Nennausgangsleistung 800 W Betriebsfrequenz 2450 MHz Volumen des Garraums 20 Abmessung
(W x D x H) Durchmesser des
440 x 362 x
259mm
255 mm Glastellers
Gewicht Ca. 11.3 kg
6
DE
Installation
• Die Mikrowelle muss auf einem ebenen, stabilen Untergrund aufgestellt werden, der für ihr Gewicht und die in der Mikrowelle gegarten Speisen geeignet ist. Die Mindest Installationshöhe beträgt 85 cm.
• Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen, Wasser oder starker Feuchtigkeit. Halten Sie es von brennbaren Materialien fern.
• Für einen einwandfreien Betrieb, sollten Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Halten Sie einen Abstand von 30 cm über dem Gerät und 20 cm auf beiden Seiten. Keine Lüftungsschlitze abdecken oder versperren. Bitte nicht die Standfüße abmontieren.
• Bitte bedienen Sie das Gerät nicht ohne, dass die Antriebseinheit, der Drehring und der Glasdrehteller richtig eingesetzt wurden.
Geschirr
• Das ideale Zubehör ist für Mikrowellen durchsichtig. Es erlaubt der Mikrowellenstrahlung hindurchzugehen, so dass die Nahrung erwärmt wird und nicht das Zubehör.
• Mikrowellen können Metall nicht durchdringen, weshalb metallene Gegenstände die Mikrowellenenergie in Wärme umwandeln und heiß werden. Es können auch Funken entstehen. Verwenden Sie keine metallhaltigen Gegenstände in einem Mikrowellenofen.
• Benutzen Sie kein Recyclingpapier, da dieses Metallfragmente enthalten kann (siehe oben: Funken, Feuerentstehung).
• Runde und ovale Behälter sind zu bevorzugen, da in eckigen das Essen in den Ecken zu stark erhitzt wird.
• Plastikgeschirr kann für Mikrowellenbetrieb genutzt werden, aber nicht für das Grillen oder kombinierten Betrieb. Umgekehrt kann Metallgeschirr zum Grillen benutzt werden, jedoch nicht für die Mikrowelle oder kombinierten Betrieb.
30mm
20mm20mm
Nachstehende Liste ist eine allgemeine Richtlinie, um Ihnen zu helfen, das richtige Mikrowellengeschirr auszuwählen.
Kochgeschirr Mikrowelle Grill Kombination
Hitzbeständiges Glas Nicht hitzbeständiges Glas Hitzbeständige Keramik Mikrowellensichere Plastikbehälter Küchenkrepp Metallschale Metallgestell Alufolie und Folienbehälter
7
DE
Anzeige und Betriebsfeld
Anzeige
Garzeit, Leistungsstufe, Programm und Uhrzeit.
Microwave/Grill /Combi
Zum Einstellen der Leistungsstufe und Auswahl von Grill oder Kombifunktion.
Clock/Pre-Set
Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit und Programmierung einer späteren Kochzeit.
Start/30Sec/Confirm
Zum Starten von Kochprogrammen oder Bestätigen von Eingaben.
W.T/Time Defrost
Auswahl der Abtaufunktion nach Zeit oder Gewicht des Lebensmittels.
Stop/Clear
Zum Anhalten eines Kochvorvorgangs oder löschen von Eingaben vor einer neuen Einstellung.
Timer/Weight/ Auto Menu
Zum Einstellen der Zeit und Gewicht oder Auswahl eines Automenüs.
8
BEDIENUNG Einstellen der Stunde
Sobald das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wurde, erscheint auf dem Display ‘0:00’ und es ertönt ein akustisches Signal.
1. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE- SET. Die Stundenzahl blinkt im Display.
2. 2Drehen Sie den Schalter auf die aktuelle Stundenzahl.
3. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE- SET. Die Minutenzier blinkt.
4. Drehen Sie den Schalter auf die aktuelle Minutenzahl.
5. Taste “ CLOCK/PRE-SET” erneut drücken, um die Eingabe der Uhrzeit zu beenden. Das Symbol ‘: ‘blinkt und die richtige Uhrzeit wird angezeigt.
6. Der Vorgang zur Einstellung der Uhrzeit kann durch Drücken der Taste STOP/CLEAR annulliert werden.
Hinweis
Die Uhrzeit muss eingestellt werden, sobald das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird und nach einem Stromausfall.
DE
9
DE
Stop/Clear Anhalten eines Kochvorgangs:
Die Mikrowellentür önen oder die Taste STOP/CLEAR drücken (z.B. zum Umrühren oder Umdrehen der Speisen, damit sie gleichmäßig gart), werden Timer und Programmfunktionen automatisch unterbrochen. Das Programm schaltet sich automatisch ein, nachdem die Tür wieder geschlossen und der START/+30SEC./
CONFIRM gedrückt wurde.
Sperrfunktion für Kinder
Die Sicherheitsverriegelung verhindert, dass Kinder das Gerät ohne Überwachung bedienen.
Lock (Sperren)
Im Bereitschaftszustand die Taste “STOP/ CLEAR” 3 Sekunden lang drücken und ein
langer “Piepton” ist zu hören, und auf dem Display wird das Symbol für Verriegelung anzeigt
Entriegeln
• Im Sperrzustand die Taste STOP/CLEAR 3 Sekunden lang drücken und ein langer “Piepton” ist zu hören, der das Lösen der Kindersicherung anzeigt
10
Mikrowelle
Hinweis
Nachstehend finden Sie alle Schritte zu Ihrer Information: Garzeit:
• 0 - 1 Minuten 5 Schritte/Sekunden
• 1 - 5 Minuten 10 Schritte/Sekunden
• 5 - 10 Minuten 30 Schritte/Sekunden
• 10 - 30 Minuten 1-Schritt/Minute
• 30 - 95 Minuten: 5-Schritt/Minute
1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal drücken und es wird “P100” angezeigt.
Hinweis Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/ COMBI. Viermal oder drehen Sie den
Drehschalter, um die Mikrowellenleistung von 100% auf 10% einzustellen. “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10” erscheint nun in dieser Reihenfolge..
2. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM zum Bestätigen.
3. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung sollte 0:05- 95:00 betragen.)
4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
DE
5. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/ COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3
Sekunden lang angezeigt.
Leistungstabelle der Mikrowelle
Mode Anzeige Mikrowellenleistung
P100 100% Hoch P80 80% Medium Hoch P50 50% Medium P30 30% Medium Niedrig P10 10% Niedrig
11
DE
Grillen
1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal drücken und es wird “P100” angezeigt.
Hinweis
Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI. Viermal oder drehen Sie den Drehschalter, um die Grillfunktion einzustellen.
2. Wenn „G“ angezeigt wird, drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM zum Bestätigen.
3. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung sollte 0:05- 95:00 betragen.)
4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
5. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/ COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3 Sekunden lang angezeigt.
6. Während des Garvorgangs die Taste “CLOCK/PRE-SET” drücken, um die aktuelle Uhrzeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden lang angezeigt
Hinweis
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit, ertönt zweimal ein Piepton, um Sie daran zu erinnern, das Gargut umzudrehen. Sie können das Gerät einfach weiter arbeiten lassen. Wenn Sie jedoch einen besseren Grilleekt erzielen wollen, sollten Sie das Gargut umdrehen, die Tür schließen und START/+30SEC./CONFIRM drücken, um den Garvorgang fortzusetzen.
12
Kombinationsgaren
1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal drücken und es wird “P100” angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI. Viermal oder drehen Sie den Drehschalter, um die Kombinationsfunktion einzustellen.
3. Wenn “C-1” oder “C-2” angezeigt wird, drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM zum Bestätigen.
4. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung sollte 0:05- 95:00 betragen.)
5. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
6. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/ COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3 Sekunden lang angezeigt.
7. Taste “ CLOCK/PRE-SET”, um die aktuelle Zeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden lang angezeigt
Hinweis Combination 1: C-1
55 % Zeit für Mikrowellenleistung, 45 % Zeit für Grillleistung
DE
Combination 2: C-2
36 % Zeit für Mikrowellenleistung, 64 % Zeit für Grillleistung
13
DE
Abtauen
Auftauen nach Gewicht
1. Taste W.T./TIME DEFROST einmal drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF1” angezeigt.
2. Drehen Sie den Drehschalter, um das Gewicht des Auftauguts einzustellen. Der Gewichtsbereich beträgt 100-2000g.
3. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Auftauvorgang zu starten.
Auftauen nach Zeit
1. Taste W.T./TIME DEFROST zweimal drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF2” angezeigt.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Garzeit. Die maximale Einstellungszeit beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Auftauvorgang zu starten.
14
Multi-Programmierung
Es können zwei Stufen eingestellt werden. Wenn die eine Stufe aus dem Auftauen besteht, sollte die erste Stufe eingestellt werden. Der Buzzer ertönt einmal nach jeder Stufe und die nächste Stufe beginnt.
Hinweis Die Funktion Automenü kann nicht als eine Stufe der mehrstufigen Funktion eingestellt werden.
1. Taste W.T./TIME DEFROST zweimal drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF2” angezeigt.
2. Zum Einstellen der Auftauzeit den Drehschalter drehen.
3. Einmal die Taste MICRO./GRILL/COMBI. drücken.
4. Drehen Sie den Drehknopf um die Mikrowellenleistung zu wählen.
5. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM zum Bestätigen.
6. Zum Einstellen der Auftauzeit den Drehschalter drehen.
7. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
DE
15
DE
Timer-Funktion
Hinweis
Zunächst muss die Uhr eingestellt werden. Ansonsten funktioniert der Timer nicht.
1. Geben Sie das Garprogramm ein. Es können zwei Stufen eingestellt werden. Auftauen sollte nicht zusammen mit dieser Funktion benutzt werden.
Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten etwas 7 Minuten lang bei 80% Mikrowellenleistung garen. a. Einmal die Taste MICRO./GRILL/COMBI.
drücken.
b. Drehen Sie den Drehknopf um die
Mikrowellenleistung zu wählen.
c. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./
CONFIRM zum Bestätigen.
d. Zum Einstellen der Auftauzeit den
Drehschalter drehen.
e. Nach Durchführung der obigen Schritte
bitte nicht die Taste START/+30SEC./ CONFIRM drücken. Dann bitte wie folgt vorgehen.
2. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE- SET. Die Stundenzier blinkt.
3. Den Drehknopf drehen, um die Stundenzahl einzustellen; die Eingabezeit muss zwischen 0 - 23 betragen.
4. Taste “ CLOCK/PRE-SET “ drücken und die Minuten blinken.
5. Den Drehknopf drehen, um die Minutenzahl einzustellen; die Eingabezeit muss zwischen 0 - 59betragen.
6. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM zum Bestätigen. “:” Leuchtet, der Buzzer klingelt zweimal, wenn die Uhrzeit erreicht wird, startet der Garvorgang automatisch.
Hinweis
Drücken Sie die Taste CLOCK/PRE-SET , um Zeit vor dem Garbeginn anzuzeigen. Die Timerzeit blinkt 2-3 Sekunden lang, dann kehrt die Mikrowelle wieder in die Uhrzeitanzeige zurück.
16
Auto Menu
1. Im Stand-by den Drehknopf nach rechts drehen, um im Menü zwischen "A-1"bis "A-8" zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM zum Bestätigen des gewünschten Menüs.
3. Drehen Sie den Drehschalter, um das Gewicht des Garguts einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
5. Nach Beendigung der Garzeit ertönt der Buzzer fünfmal.
6. Während des Garvorgangs die Taste "CLOCK/PRE-SET" drücken, um die aktuelle Uhrzeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden lang angezeigt
Menü Gewicht (g) /Anzeige
A-1
AUFWÄMEN
A-2
GEMÜSE
A-3
FISCH
A-4
FLEISCH
A-5
NUDELN
A-6
KARTOFFELN
A-7
PIZZA (gekühlt 5°C)
A-8
SUPPE
DE
200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450
50 (mit Wasser 450g)
100 (mit Wasser 800g)
200 400 600 200 400
200 400
17
DE
Reinigung und Pflege
1. Trenne Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
2. Die Mikrowelle außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Innere des Gerätes eindringt. Reinigen Sie den Garraum, die Türdichtungen und die umliegenden Teile regelmäßig mit einem weichen Tuch. Verspritztes Gargut oder verschüttete Flüssigkeit an Gerätewänden mit einem feuchten Tuch abwischen.
3. Wenn sich Innen oder rund um die Mikrowellentür Dampf angesammelt hat, kann man diesen mit einem weichen Tuch abwischen. Öl oder Fett kann bei hohen Temperaturen verdampfen und wird als fettiger Ölfilm kondensieren.
4. Von Zeit zu Zeit sollte man den Glasteller reinigen. Spülen Sie den Glasteller in warmem Seifenwasser. Der Glasteller, der Drehring und der Metallrost sind nicht geschirrspülerfest.
5. Der Drehring und der Boden des Garraums sollten regelmäßig gereinigt werden, um Geräuschbildung zu vermeiden. Wischen Sie die Bodenfläche der Mikrowelle mit einem milden Reinigungsmittel ab. Nach Entfernen des Drehrings aus dem Garraum zum Reinigen, darauf achten, dass er wieder richtig eingesetzt wird.
6. Reinigen Sie den Garraum, die Türdichtungen und die umliegenden Teile regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Netzstecker vor dem Reinigen ziehen
Mit einem weichen Tuch abwischen.
Drehteller zum Reinigen herausnehmen.
Den Garraum mit einem weichen Tuch abwischen.
Glasteller zum Spülen herausnehmen
Gerüchen
Zum Entfernen von Gerüchen aus dem Gerät eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in eine mikrowellengeeignete tiefe Schale geben. Stellen Sie sie in die Mikrowelle und lassen sie diese 5 Minuten lang laufen. Mit einem weichen und trockenen Tuch gründlich abwischen.
18
Stellen Sie eine Tasse mit Zitronenwasser in die Mikrowelle und lassen Sie diese etwas laufen, um Gerüche zu entfernen.
Mit einem trockenen weichen Tuch abwischen.
DE
Hinweise
Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld nicht nass wird. Nur mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Zum Reinigen des Bedienfelds die Tür oen stehen lassen, um zu vermeiden, dass sich das Gerät versehentlich einschaltet.
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung, um Schimmel und Bakterienwachstum sowie das Austreten schädlicher Mikrowellenenergie zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Reinigen Sie die Türdichtungen und alle umliegenden Teile, um zu vermeiden, dass sich Fett oder andere Speisereste zu vermeiden. Zum Reinigen von Türflächen, Türdichtung und Garraum nur einen mit milder, nicht reibender Seife oder Spülmittel getränkten Schwamm oder ein weiches Tuch verwenden. Niemals
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Bürsten, scheuernde oder chemische Reiniger benutzen.
• Das Gerät regelmäßig reinigen und Speisereste entfernen. Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden und dies kann zur verringerten Lebensdauer des Gerätes führen. Dies kann ebenso zu gefährlichen Situationen führen.
• Keine Dampfreiniger verwenden. Der mit hohem Druck erzeugte Dampf kann zur Kondensation auf den elektrischen Teilen führen. Dies kann Kurzschluss verursachen.
• Zum Reinigen des Gerätetürfensters
• keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe Metallkratzer benutzen, da diese sonst die Oberfläche zerkratzen und das Glas brechen könnte.
• Zum Austauschen der Gerätebeleuchtung wenden Sie sich bitte an den Händler.
19
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια του
προϊόντος μπορεί να είναι πολύ καυτή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
•Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση του προϊόντος με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και επιτηρούνται.
•Φυλάτε το προϊόν και το καλώδιο του εκτός εμβέλειας παιδιών, εάν αυτά είναι μικρότερα των 8 ετών.
•Μη λειτουργείτε το προϊόν μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριζόμενου συστήματος.
• Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και
20
για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού.
• Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά και δώστε τις
Οδηγίες ασφαλείας
EL
μαζί με το προϊόν.
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
• Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές.
• Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Το βύσμα τροφοδοσίας
χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/ άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
21
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή
βαριάυγρασία•π.χ.σεέναυγρό
υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/ άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ερμάριο.
• Προσοχή! Εάν η θύρα ή οι στεγανοποιήσεις θύρας έχουν ζημιές, η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί, έως ότου επισκευαστεί από ένα εξειδικευμένο άτομο.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή με ανοιχτή θύρα. Είναι εξαιρετικά σημαντικό να μη χαλάει ή απενεργοποιείται η ασφάλεια. Χαρακτηριστικά των ασφαλειών θύρας.
• Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα μεταξύ του μπροστινού τμήματος
της συσκευής και της θύρας. Διατηρείτε πάντα τη στεγανοποίηση θύρας και τις παρακείμενες περιοχές καθαρά.
• Ποτέ μη λειτουργείτε μια χαλασμένη συσκευή! Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η θύρα να κλείνει σωστά και να μην υπάρχουν ζημιές στη θύρα (σημείο κλίσης), στους μεντεσέδες και στις ασφάλειες (σπασμένες ή χαλαρές), στις στεγανοποιήσεις και στις παρακείμενες επιφάνειες.
• Προσοχή! Για οποιαδήποτε άλλα άτομα εκτός ενόςεκπαιδευμένου ατόμου είναι επικίνδυνη η διεξαγωγή οποιουδήποτε σέρβις ή επισκευής, τα οποία περιλαμβάνουν την αφαίρεση καλυμμάτων, που παρέχουν προστασία έναντι έκθεσης στην ενέργεια μικροκυμάτων.
• Προσοχή! Υγρά ή άλλα τρόφιμα δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία, καθώς έχουν την τάση να εκρήγνυνται.
• Τα σκεύη μαγειρικής πρέπει να ελέγχονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
• Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία, τα οποία είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Κατά το ζέσταμα τροφίμων σε εύφλεκτα υλικά όπως πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε συχνά τη συσκευή, λόγω της πιθανότητας ανάφλεξης. Μην τα χρησιμοποιείτε σε λειτουργία συνδυασμού.
22
Οδηγίες ασφαλείας
EL
• Εάν παρατηρείται καπνός, απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε τη συσκευή και κρατήστε τη θύρα κλειστή ώστε να σβήσουν ενδεχόμενες φλόγες.
• Ένα ζέσταμα ποτών στη συσκευή μικροκυμάτων μπορεί να επιφέρει καθυστερημένο βρασμό με έκρηξη. Χειρίζεστε τα δοχεία προσεκτικά όταν τα απομακρύνετε από το φούρνο μικροκυμάτων.
• Προσοχή! Οι φιάλες ταΐσματος και τα δοχεία παιδικών τροφών πρέπει να ανακινούνται και η θερμοκρασία πρέπει να ελέγχεται πριν από την κατανάλωση, προς αποφυγή εγκαυμάτων.
• Προσοχή! Τα αυγά με τα τσόφλια και τα σφιχτά βρασμένα αυγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται σε φούρνους μικροκυμάτων καθώς μπορεί να εκραγούν ακόμα και μετά τη λήξη της θέρμανσης μικροκυμάτων. Υπάρχουν ειδικά εργαλεία για αυγά, τα οποία είναι κατάλληλα για συσκευές μικροκυμάτων.
• Μην τηγανίζετε φαγητά στη συσκευή. Το καυτό λάδι μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο θάλαμο φούρνου και μπορεί επίσης να συμβούν δερματικά εγκαύματα λόγω των σκευών της συσκευής.
• Τα εργαλεία μαγειρικής μπορεί να είναι καυτά, λόγω της θερμότητας που μεταφέρεται από το ζεσταμένο φαγητό. Ίσως χρειάζονται βάσεις για το χειρισμό των εργαλείων.
• Κατά τη χρήση, η συσκευή αποκτά υψηλή θερμοκρασία. Ποτέ μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία στο εσωτερικό της συσκευής.
• Μη λειτουργείτε το προϊόν, όταν είναι άδειο.
• Η συσκευή είναι βαριά. Μετακινείτε την μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη και άδεια. Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια ή ζητάτε βοήθεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το σκοπό αποθήκευσης. Εάν η συσκευή ενεργοποιηθεί τυχαία, τα αντικείμενα που θα έχουν αποθηκευτεί στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να πάθουν ζημιές.
• Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμός της Ομάδας 2, Κατηγορίας B ISM. Η Ομάδα 2 περιλαμβάνει όλους τους εξοπλισμούς ISM (βιομηχανικοί, επιστημονικοί και ιατρικοί), στους οποίους δημιουργείται σκοπούμενη ενέργεια ραδιο-συχνοτήτων και/ ή χρησιμοποιούνται με τη μορφή ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας για την επεξεργασία υλικών και τους εξοπλισμούς διάβρωσης με ηλεκτρικούς σπινθήρες. Οι εξοπλισμοί της κατηγορίας Β είναι κατάλληλοι για χρήση σε οικίες και σε οικήματα, τα οποία είναι απευθείας συνδεδεμένα σε ένα δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης, το οποίο τροφοδοτεί κτίρια, τα οποία χρησιμοποιούνται ως οικίες.
23
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα καλώδιο, το οποίο έχει ένα καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Πρέπει να συνδέεται σε μια υποδοχή τοίχου, η οποία θα έχει εγκατασταθεί και γειωθεί σωστά. Στην περίπτωση ηλεκτρικού βραχυκυκλώματος, η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
• Συστήνεται να παρέχεται ένα ξεχωριστό κύκλωμα μόνο για το φούρνο. Η χρήση υψηλής τάσης είναι επικίνδυνη και μπορεί να επιφέρει πυρκαγιά ή άλλο ατύχημα, το οποίο θα προκαλέσει ζημιά στο φούρνο.
24
EL
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για μαγείρεμα, ζέσταμα και απόψυξη υγρών και στερεών τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στο προϊόν ή σε τραυματισμούς.
Πριν από την πρώτη χρήση
• Μην απομακρύνετε το προστατευτικό
κάλυμμα χρώματος γκρι-καφέ, δίπλα στο φως στα δεξιά του εσωτερικού τμήματος.
• Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί στη ρύθμιση γκριλ (χωρίς να είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία μικροκυμάτων) για 10 λεπτά. Μπορεί να αναδυθεί μια ελαφριά οσμή. Αυτό είναι εντελώς φυσιολογικό ωστόσο εξασφαλίζετε έναν επαρκή εξαερισμό.
Λίστα εξαρτημάτων
1
Χειρολαβή θύρας
2
Δακτύλιος περιστρεφόμενου πιάτου
3
Γυάλινος δίσκος
4
Σχάρα ψησίματος
5
Πίνακας ελέγχου
6
Οθόνη
7
Στεγανοποίηση θύρας
8
Παράθυρο παρακολούθησης
9
Θύρα
10
Σύστημα αλληλεμπλοκής ασφαλείας
Περιεχόμενο
1 x Φούρνος μικροκυμάτων 1 x Γυάλινο περιστρεφόμενο πιάτο 1 x Εγχειρίδιο οδηγιών 1 x Σχάρα ψησίματος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
230V~, 50 Hz
εισόδου Ονομαστική ισχύς
εισόδου
1270 W (μικροκύματα)
1000 W (γκριλ)
Ονομαστική έξοδος
800 W
ισχύος μικροκυμάτων Συχνότητα
2450 MHz
λειτουργίας Κοιλότητα φούρνου 20 λίτρα Διαστάσεις
440 x 362 x 259 χιλ.
(Π x Β x Η) Διάμετρος γυάλινου
255 χιλ.
δίσκου Βάρος Περ. 11,3 κιλά
25
EL
Εγκατάσταση
• Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που να αντέχει το βάρος του και μαζί το βαρύτερο φαγητό που ενδεχομένως μαγειρευτεί μέσα στη συσκευή. Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης είναι 85 εκ.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε πηγές θερμότητας, σε νερό ή σε αυξημένη υγρασία. Φυλάτε το μακριά από εύφλεκτα υλικά.
• Για τη σωστή λειτουργία, χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε καλά αεριζόμενους χώρους. Διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση κενού 30 εκ. πάνω από τη συσκευή και 20 εκ. και στις δύο πλευρές. Μην καλύπτετε ή μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην απομακρύνετε τις βάσεις.
Οδηγός σκευών
• Το ιδανικό υλικό για τα σκεύη μικροκυμάτων είναι τα διαφανή σκεύη. Επιτρέπουν στην ενέργεια να περνάει μέσα από το δοχείο και να θερμαίνει το φαγητό αλλά όχι το δοχείο.
• Τα μικροκύματα δεν μπορούν να διεισδύσουν στο μέταλλο. Τα μεταλλικά σκεύη αποκτούν υψηλή θερμοκρασία και μπορεί να συμβούν σπινθήρες. Συνεπώς μεταλλικά σκεύη ή πιάτα με μεταλλικά άκρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται στο εσωτερικό ενός φούρνου μικροκυμάτων.
• Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα ανακυκλωμένου χαρτιού κατά το μαγείρεμα με μικροκύματα καθώς μπορεί να περιέχουν μικρά μεταλλικά θραύσματα, τα οποία
30mm
μπορεί να προκαλέσουν σπινθήρες και/ή πυρκαγιά. Απομακρύνετε ενδεχόμενα συρματάκια από τις χάρτινες ή πλαστικές σακούλες, προτού τις τοποθετήσετε στο φούρνο.
• Χρησιμοποιείτε στρογγυλά και οβάλ δοχεία παρά τετράγωνα, καθώς το φαγητό στις γωνίες τείνει να μαγειρεύεται περισσότερο.
• Το πλαστικό δοχείο μπορεί να χρησιμοποιείται στη λειτουργία μικροκυμάτων αλλά όχι για γκριλ ή συνδυαζόμενη λειτουργία. Το μεταλλικά σκεύη μπορούν να χρησιμοποιούνται στη λειτουργία γκριλ αλλά ποτέ στη λειτουργία μικροκυμάτων ή στη συνδυαζόμενη λειτουργία.
20mm20mm
Η κατωτέρω λίστα είναι γενικός οδηγός και σας βοηθά να επιλέγετε κατάλληλα σκεύη
Μαγειρικά σκεύη Μικροκύματα Γκριλ Λειτουργία συνδυασμού
Θερμανθεκτικό γυαλί Μη θερμανθεκτικό γυαλί Θερμανθεκτικό κεραμικό Πλαστικά σκεύη ασφαλή για
μικροκύματα Χαρτί κουζίνας Μεταλλικός δίσκος Μεταλλική σχάρα Αλουμινόχαρτο & αλουμινένια δοχεία
26
Οθόνη και πίνακας
Οθόνη
Διάρκεια μαγειρέματος, επίπεδο ισχύος, ένδειξη προγράμματος και ρολόι.
EL
Microwave/Grill /Combi
Για την επιλογή μαγειρέματος στη λειτουργία μικροκυμάτων, γκριλ ή συνδυασμού.
Clock/Pre-Set
Ρύθμιση ρολογιού ή προγραμματισμός ενός χρόνου μαγειρέματος.
Start/30Sec/Confirm
Για να εκκινήσετε μαγείρεμα ή να επιβεβαιώσετε μια ρύθμιση.
W.T/Time Defrost
Ρύθμιση της απόψυξης σύμφωνα με το χρόνο ή το βάρος του φαγητού.
Stop/Clear
Για το σταμάτημα μιας λειτουργίας, το σβήσιμο ρυθμίσεων ή την επαναρύθμιση του φούρνου πριν από νέα ρύθμισης.
Timer/Weight/ Auto Menu
Για τη ρύθμιση του χρόνου και βάρους και την επιλογή ενός προγράμματος μαγειρέματος αυτόματου μενού.
27
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ρύθμιση ρολογιού
Μόλις η μονάδα συνδεθεί στην τροφοδοσία ρεύματος, η οθόνη προβάλλει “0:00” και ηχεί ένα ακουστικό σήμα.
1. Πιέστε μια φορά το CLOCK/PRE-SET . Τα ψηφία ώρας αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.
2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε τη σωστή τιμή ώρας.
3. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET . Τα ψηφία λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε τα σωστά λεπτά.
5. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση χρόνου. Το σύμβολο ‘: ‘αναβοσβήνει και προβάλλεται η σωστή ώρα.
6. Η διαδικασία ρύθμισης ώρας μπορεί να ακυρωθεί πιέζοντας το STOP/CLEAR.
Σημείωση
Το ρολόι πρέπει να ρυθμιστεί όταν η συσκευή συνδεθεί για πρώτη φορά και επίσης όταν μια διακοπή ρεύματος έχει μηδενίσει το ρολόι.
28
Stop/Clear Για να σταματήσετε το φούρνο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας:
Ανοίξτε τη θύρα μικροκυμάτων ή πιέστε το STOP / CLEAR (π.χ. για να ανακατέψετε ή γυρίσετε το φαγητό ώστε να εξασφαλίσετε ότι η θερμοκρασία έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα). Οι λειτουργίες χρονοδιακόπτη και προγράμματος αναστέλλονται αυτόματα. Το πρόγραμμα θα συνεχίσει αυτόματα μόνο αφού η θύρα κλείσει πάλι και έχει πιεστεί το
Start/30Sec/Confirm πλήκτρο ελέγχου.
Παιδικό κλείδωμα
Αυτή η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας εμποδίζει τη λειτουργία της συσκευής από παιδιά, όταν αυτά δεν επιτηρούνται
Κλείδωμα
• Στην κατάσταση αναμονής, πιέστε το STOP/CLEAR για 3 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει την είσοδο στην κατάσταση παιδικού κλειδώματος και η οθόνη θα προβάλει την ένδειξη κλειδώματος.
EL
Ξεκλείδωμα
• Στην κατάσταση κλειδώματος πιέστε το STOP/CLEAR για 3 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει ότι το κλείδωμα έχει απενεργοποιηθεί.
29
EL
Μαγείρεμα με μικροκύματα
Σημείωση > Ρύθμιση χρόνου λειτουργίας
Τα ακόλουθα βήματα χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος:
• 0 - 1 λεπτά : βήματα 5 δευτερολέπτων
• 1 - 5 λεπτά : βήματα 10 δευτερολέπτων
• 5 – 10 λεπτά : βήματα 30 δευτερολέπτων
• 10 – 30 λεπτά : βήματα 1 λεπτού
• 30 – 95 λεπτά : βήματα 5 λεπτών
1. έστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά και η οθόνη θα προβάλει το “P100”.
Note
Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος από 100% έως 10%. Θα προβληθούν με τη σειρά τα “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10”.
2. έστε START/+30SEC./CONFIRM για να επιβεβαιώσετε.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να είναι 0:05- 95:00.)
4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να εκκινήσετε το μαγείρεμα.
5. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Η τρέχουσα ισχύς θα προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα.
Διάγραμμα ισχύος μικροκυμάτων
Οθόνη λειτουργίας Επίπεδο ισχύος
P100 100% Υψηλό P80 80% Μεσαίο προς
υψηλό P50 50% Μεσαίο P30 30% Μεσαίο προς
χαμηλό P10 10% Χαμηλό
30
Μαγείρεμα στο γκριλ
1. ιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά και θα προβληθεί το “P100”.
Σημείωση
Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε τη λειτουργία γκριλ.
2. ταν προβληθεί το “G”, πιέστε το START/+30SEC./ CONFIRM για επιβεβαίωση.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να είναι 0:05- 95:00.) 4.
4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να εκκινήσετε το μαγείρεμα.
5. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Θα προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα η τρέχουσα ρύθμιση.
6. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε το CLOCK/PRE- SET για να ελέγξετε τον τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα
EL
Σημείωση
Εάν περάσει ο μισός χρόνος ψησίματος, ο φούρνος πρέπει να ηχήσει δύο φορές για να σας υπενθυμίσει να γυρίσετε το φαγητό. Μπορείτε απλά να τον αφήσετε να συνεχίσει το μαγείρεμα. Αλλά για να ψηθεί καλύτερα το φαγητό, πρέπει να το γυρίσετε, να κλείσετε τη θύρα και στη συνέχεια να πιέσετε το START/+30SEC./CONFIRM για να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
31
EL
Μαγείρεμα συνδυασμού
1. ιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά και η οθόνη θα προβάλει το “P100”.
2. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε τη λειτουργία συνδυασμού.
3. Όταν προβάλλεται το “C-1” ή το “C-2”, πιέστε το START/+30SEC./CONFIRM για να επιβεβαιώσετε.
4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να είναι 0:05- 95:00.)
5. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να εκκινήσετε το μαγείρεμα.
6. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Θα προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα η τρέχουσα ρύθμιση.
7. Πιέστε CLOCK/PRE-SET για να ελέγξετε τον τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα
Σημείωση Συνδυασμός 1: C-1
55 % χρόνος μαγειρέματος στα μικροκύματα, 45 % μαγείρεμα στο γκριλ
Συνδυασμός 2: C-2
36 % χρόνος μαγειρέματος στα μικροκύματα, 64 % μαγείρεμα στο γκριλ
32
Απόψυξη
Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος
1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST μια φορά. Η οθόνη θα προβάλλει το “dEF1”.
2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το βάρος φαγητού. Το εύρος βάρους είναι μεταξύ 100-2000 γρ.
3. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να εκκινήσετε την απόψυξη.
Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο
1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST δύο φορές. Η οθόνη θα προβάλλει το “dEF2”.
1. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος. Ο μέγιστος χρόνος μαγειρέματος είναι 95 λεπτά
1. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να εκκινήσετε την απόψυξη.
EL
33
EL
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων
Μπορούν να ρυθμιστούν το μέγιστο δύο φάσεις. Εάν η μια φάση είναι η απόψυξη, πρέπει να τεθεί πρώτη. Ο βομβητής θα χτυπήσει μια φορά μετά από κάθε φάση και θα ξεκινήσει η επόμενη φάση.
Σημείωση
Το αυτόματο μενού δεν μπορεί να ρυθμιστεί ως μια από τις πολλαπλές φάσεις.
1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST δύο φορές. Η οθόνη θα προβάλλει το “dEF2”.
2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο απόψυξης.
3. Πιέστε μια φορά το MICRO./GRILL/COMBI. .
4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε την ισχύ μικροκυμάτων.
5. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να επιβεβαιώσετε.
6. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος.
7. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να εκκινήσετε το μαγείρεμα.
34
Λειτουργία προ-ρύθμισης
Σημείωση
Πρέπει πρώτα να ρυθμιστεί το ρολόι. Αλλιώς δε θα λειτουργήσει η προ-ρυθμισμένη λειτουργία.
1. αταχωρήστε το πρόγραμμα μαγειρέματος. Μπορούν να ρυθμιστούν το μέγιστο δύο φάσεις. Η απόψυξη πρέπει να ρυθμιστεί στη λειτουργία προ-ρύθμισης.
a. ιέστε μια φορά το MICRO./GRILL/
COMBI. .
b. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να επιλέξετε την ισχύ μικροκυμάτων.
c. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για
να επιβεβαιώσετε.
d. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος.
e. Μετά τα ανωτέρω βήματα, μην πιέσετε
το START/+30SEC./CONFIRM.
2. ιέστε το CLOCK/PRE-SET . Τα ψηφία ώρας αναβοσβήνουν.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε τα ψηφία ώρας, η ώρα καταχώρησης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 0--23.
4. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET, θα αναβοσβήσουν τα ψηφία.
5. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να ρυθμίσετε τα ψηφία λεπτών, η ώρα καταχώρησης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 0--59.
6. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση. Το “:” θα ανάψει, ο βομβητής θα χτυπήσει δύο φορές όταν επιτευχθεί η ώρα. Στη συνέχεια θα εκκινηθεί αυτόματα το μαγείρεμα.
Note
Πιέστε το CLOCK/PRE-SET για να ζητήσετε το χρόνο καθυστέρησης έναρξης μαγειρέματος. Ο προ-ρυθμισμένος χρόνος θα αναβοσβήνει για 2-3 δευτερόλεπτα, ο φούρνος θα γυρίσει στην οθόνη ρολογιού.
EL
35
EL
Menu cooking
1. Στην κατάσταση αναμονής περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το μενού από τα “A-1” έως “A-8”.
2. Πιέστε το START/+30SEC./CONFIRM για να επιβεβαιώσετε το μενού που επιλέξατε.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το βάρος φαγητού.
4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να εκκινήσετε το μαγείρεμα.
5. Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ο βομβητής ηχεί πέντε φορές.
6. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε το CLOCK/PRE- SET για να ελέγξετε τον τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα
Menu Weight (g) / Display Mode
A-1
ΖΕΣΤΑΜΑ ΕΚ ΝΕΟΥ
A-2
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
A-3
ΨΑΡΙ
A-4
ΚΡΕΑΣ
A-5
ΖΥΜΑΡΙΚΑ
A-6
ΠΑΤΑΤΕΣ
A-7
ΠΙΤΣΑ (τεψυγμένο 5°C)
A-8
ΣΟΥΠΑ
200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450
50 (με νερό 450 γρ.)
100 (με νερό 800 γρ.)
200 400 600 200
400 200 (ml) 400 (ml)
36
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Uποσυνδέετε το προϊόν πριν από κάθε καθαρισμό.
2. Οι εξωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται με ένα νωπό πανί. Βεβαιώνεστε ότι δεν θα διαρρέει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Καθαρίζετε το χώρο μαγειρέματος, τις στεγανοποιήσεις θύρας και τα παρακείμενα τμήματα τακτικά με ένα νωπό πανί. Όταν πιτσιλάει φαγητό ή χυμένα υγρά κολλάνε στα τοιχώματα του φούρνου, καθαρίζετε με ένα νωπό πανί.
3. Εάν συσσωρεύεται ατμός στο εσωτερικό ή γύρω από το εξωτερικό της συσκευής, σκουπίζετε με ένα μαλακό πανί. Λάδια ή λίπος μπορεί να εξατμιστούν σε υψηλές θερμοκρασίες και να συμπυκνωθούν ως λιπαρή στρώση λαδιού.
4. Κάποιες φορές απαιτείται να αφαιρείτε το γυάλινο δίσκο για καθαρισμό. Πλένετε το δίσκο σε ζεστό σαπουνόνερο. Ο γυάλινος δίσκος, η υποστήριξη με κυλίνδρους και η μεταλλική σχάρα δεν ενδείκνυνται για το πλυντήριο πιάτων.
5. Η υποστήριξη με κυλίνδρους και το δάπεδο φούρνου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά προς αποφυγή υπερβάλλοντος θορύβου. Απλά σκουπίζετε την κάτω επιφάνεια του φούρνου με ήπιο απορρυπαντικό. Κατά την απομάκρυνση της υποστήριξης με κυλίνδρους από το χώρο μαγειρέματος για τον καθαρισμό, εξασφαλίζετε ότι την επανεισάγετε στη σωστή θέση.
6. Καθαρίζετε τη θύρα, το γυάλινο παράθυρο, τις στεγανοποιήσεις θύρας τακτικά με ένα νωπό πανί.
Αποσυνδέστε πριν από τον καθαρισμό
Σκουπίζετε με ένα μαλακό πανί.
Απομακρύνετε την υποστήριξη με κυλίνδρους για τον καθαρισμό.
EL
Καθαρίστε το χώρο μαγειρέματος με ένα μαλακό στεγνό πανί.
Σκουπίζετε με ένα μαλακό πανί.
Οσμές
Απομακρύνετε τις οσμές από το φούρνο σας βάζοντας σε ένα κατάλληλο για συσκευές μικροκυμάτων βαθύ δοχείο ένα φλιτζάνι νερό, χυμό και φλούδες ενός λεμονιού. Το τοποθετείτε στη συσκευή μικροκυμάτων και ζεσταίνετε για 5 λεπτά. Σκουπίζετε προσεκτικά και στεγνώνετε με ένα μαλακό πανί.
Ζεσταίνετε ένα φλιτζάνι νερό με χυμό λεμονιού, ώστε να απομακρύνετε τις οσμές.
Σκουπίζετε με ένα στεγνό, μαλακό πανί.
37
EL
Σημειώσεις
Εξασφαλίζετε ότι ο πίνακας ελέγχου δε βρέχεται. Καθαρίστε τον με ένα μαλακό,νωπό πανί. Κατά τον καθαρισμό του πίνακα ελέγχου, αφήνετε τη θύρα ανοιχτή, ώστε να εμποδίσετε τυχαία ενεργοποίηση.
• Καθαρίζετε το προϊόν μετά από κάθε χρήση, ώστε να αποφεύγετε δημιουργία μούχλας και ανάπτυξη βακτηρίων καθώς και αποδέσμευση ενέργειας μικροκυμάτων.
• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά. Καθαρίζετε τις στεγανοποιήσεις θύρας και όλα τα παρακείμενα τμήματα, προς αποφυγή συσσώρευσης λίπους ή άλλων λεκέδων από φαγητά. Κατά τον καθαρισμό των επιφανειών στη θύρα, στη στεγανοποίηση θύρας, στο χώρο μαγειρέματος, χρησιμοποιείτε μόνο ήπια, μη τριβικά σαπούνια ή απορρυπαντικά μαζί με ένα σφουγγάρι ή μαλακό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά καθαριστικά.
Δεν πρέπει να γίνεται διάθεση της συσκευής αυτής στα απορρίμματα του δήμου. Επιστρέψτε τη σε ένα
καθορισμένο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση των ΑΗΗΕ . Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά και αφαιρείτε οποιουσδήποτε λεκέδες φαγητών. Αμέλεια διατήρησης του προϊόντος σε καθαρή κατάσταση οδηγεί σε φθορά της επιφάνειας, η οποία θα μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Μπορεί επίσης να επιφέρει επικίνδυνες καταστάσεις.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά με ατμό. Ο ατμός αποδεσμεύεται με υψηλή πίεση και μπορεί να προκαλέσει συμπύκνωση στα ηλεκτρικά τμήματα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα.
• Μη χρησιμοποιείτε σκληρά τριβικά καθαριστικά ή αιχμηρά μεταλλικά ξέστρα για να καθαρίζετε το γυαλί της θύρας φούρνου καθώς μπορεί να γδάρουν την επιφάνεια, γεγονός το οποίο μπορεί να επιφέρει θρυμματισμό του γυαλιού.
• Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε τη λυχνία φούρνου, συμβουλευτείτε έναν αντιπρόσωπο για την αντικατάσταση της.
38
Safety instructions
Danger of burns! The surface of the
product can become very hot during operation.
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
EN
unless they are old than 8 and supervised.
•Keep the product and its cord out of reach of children less than 8 years.
•Do not operate the product by means of an external timer or separate remote control system.
• Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Keep these instructions for future reference and pass it on with the product.
• Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
• Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.
• In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages.
• The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.
39
English
Safety instructions
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
• The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing devices/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product when the product is not in use, in case of malfunctions, prior to attaching or
removing accessories and prior to each cleaning.
• If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent.
• Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub.
• Keep this product away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing devices/objects.
• Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.
• The microwave oven shall not be placed into a cabinet.
• Attention! If the door or door seals are damaged, the device must not be operated until it has been repaired by authorised service agent
• Do not operate the device with an open door. It is extremely important not to damage or disable the safety features of the door locks.
• Do not place foreign objects between the front of the device and the door. Always keep the door seal and the adjacent areas clean.
• Never operate a damaged device. It
40
Safety instructions
EN
is especially important that the door closes properly and that there is no damage at - the door (bent)- the hinges and locks (broken or loose)­the seals and adjacent surfaces.
• Attention! It is hazardous for anyone other than authorised service agent to carry out any service or repair operation, which involves the removal of any cover, which gives protection against exposure to microwave energy.
• Attention! Liquid or other food must not be heated in sealed containers since they tend to explode.
• Cooking utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens.
• Do only use containers that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in combustible materials such as plastic or paper containers, check the device frequently due to the possibility of ignition. Do not use in combination mode.
• If smoke is observed, switch o, unplug the device and keep the door closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Handle container with care when taking them out from the microwave oven.
• Attention! The contents of feeding bottles and baby food jars
must be stirred or shaken and the temperature must be checked before consumption in order to avoid burns.
• Attention! Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave heating has ended. There are utensils for eggs that are suitable for microwave.
• Do not fry food in the device. Hot oil can damage the oven cavity and the device utensils and even result in skin burns.
• Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food. Potholders may be needed to handle the utensil.
• During use the device becomes hot. Never touch the heating elements inside the device.
• Do not operate the product when it is empty.
• The device is heavy. Only move it when it is switched o and empty. Use both hands or ask for help.
• Do not use the device for storage purposes. If the device is accidentally switched on, the objects stored inside the device might be damaged.
• Electromagnetic compatibility: This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of Group 2 which contains all ISM (industrial, scientific and medical) equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or
41
English
Safety instructions
used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and spark erosion equipment. Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purpose.
• This device must be grounded. This device is equipped with a cord having a grounding (earth) wire with a grounding plug. It must be plugged into a wall receptacle that is properly installed and grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
• It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided. Using a high voltage is dangerous and may result in a fire or other accident causing oven damage.
42
EN
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for cooking, heating and defrosting of liquid and solid foods only. Any other use can lead to damages to product or injuries.
Before first use
• Do not remove the grey-brown protective
cover next to the light on the right of the interior.
• Let the appliance heat up on the grill setting (without the microwave function activated) for 10 minutes. A slight odour may be emitted; this is quite normal, but ensure there is sucient ventilation.
• Refer to chapter Clean and Care.
Partlist
1
Door handle
2
Turntable ring
3
Glass tray
4
Grill rack
5
Control panel
6
Display
7
Door Sealing
8
Observation window
9
Door
10
Safety Interlock system
Content
1 x Microwave oven 1 x Glass turntable 1 x User manual 1 x Grill rack
Technical data
Rated input voltage 230V~, 50 Hz Rated power input 1270 W (Microwave)
1000 W (Grill)
Rated Microwave
800 W
power output Operating frequency 2450 MHz Oven cavity 20 Litres Dimensions
440 x 362 x 259 mm
(W x D x H) Glass tray diameter 255 mm Weight Approx. 11.3 kg
43
EN
Installation
• Place this product on a flat, stable surface to hold its weight and the heaviest food likely to be cooked in the product. The minimum installation height is 85cm.
• Do not use this product near heat sources, water or heavy moisture. Keep it away from combustible materials.
• For proper operation, use this product in well-ventilated areas. Keep a minimum free distance of 30cm above the device and 20cm at both sides. Do not cover or block any air openings. Do not remove the feet.
30mm
20mm20mm
Utensils Guide
• The ideal material for microwaves utensils is transparent to microwaves. It allows energy to pass through the container and heat the food but not the container.
• Microwaves cannot penetrate metal. Metal utensils will become hot and sparks might occur. So metal utensils or dishes with metallic trim should not be used inside a microwave oven.
• Do not use recycled paper products when microwave cooking as they may contain small metal fragments which may cause sparks and/or fires. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
The list below is a general guide to help you select suitable utensils
Cookware Microwave Grill Combintation
Heat-resistant glass Non-heat-resistant glass Heat resistant ceramics Microwave-safe plastic dish Kitchen Paper Metal tray Metal rack Aluminium foil & foil containers
• Use round and oval containers rather than square ones as food in corners tends to overcook.
• Plastic container can be used in microwave mode but not for grill or combined mode. Metal utensils can be used in grill mode but never in microwave or combined mode.
44
Display and Panel
Display
Cooking duration, power level, program indicator and clock.
Microwave/Grill /Combi
To select the mode microwave, grill or combi cooking.
EN
W.T/Time Defrost
Set defrost by time or weight of food.
Clock/Pre-Set
Clock setting or program a cooking time.
Start/30Sec/Confirm
To start cooking or confirm a setting.
Stop/Clear
To stop an operation, clear settings or re-set the oven before new setting.
Timer/Weight/ Auto Menu
To adjust the time and weight and to select an auto menu cooking program.
45
EN
OPERATION
Clock setting
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘0:00’ and an acoustic signal is heard.
1. Press CLOCK/PRE-SET once. The hour digits start flashing in the display.
2. Turn the rotary control to set the correct hour value.
3. Press CLOCK/PRE-SET. The minute digits start flashing.
4. Turn the rotary control to set the correct minutes.
5. Press CLOCK/PRE-SET to finish setting the time. The symbol ‘: ‘flashes and the correct time is shown.
6. The time setting process can be cancelled by pressing STOP/CLEAR.
Note
The clock must be set when the appliance is connected for the first time, and also if a power failure has re-set the clock.
46
Stop/Clear To stop the oven during operation: Open the microwave door or press STOP/ CLEAR (e.g. to stir or to turn the food in order
to ensure that the temperature is evenly distributed), the timer and program functions are automatically suspended. The program will automatically resume only after the door is closed again and the START/+30SEC./
CONFIRM key is pressed.
Child Lock
This safety lock-out function prevents children from operating the appliance without supervision.
Lock
• In waiting state, press STOP/CLEAR for 3 seconds, there will be a long “beep” denoting entering the children-lock state and screen will display the locked indicator
Unlock
• In locked state, press STOP/CLEAR for 3 seconds, there will be a long “beep” denoting that the lock is released.
EN
47
EN
Microwave cooking
Note > Operating time setting
The following steps are used for setting the cooking time:
• 0 - 1 minutes: 5 second steps
• 1 - 5 minutes: 10 second steps
• 5 – 10 minutes : 30-second steps
• 10 – 30 minutes : 1-minute steps
• 30 – 95 minutes : 5-minute steps
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once, and “P100” display.
Note
Press MICRO./GRILL/COMBI. several times or turn the rotary control to select the power level from100% to 10%. “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10” will display in order.
2. Press START/+30SEC./CONFIRM to confirm.
3. Turn the rotary control to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05­95:00.)
4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.
5. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current power will be displayed for 2-3 seconds
Microwave Power Chart
Mode Display Power Level
P100 100% High P80 80% Medium High P50 50% Medium P30 30% Medium Low P10 10% Low
48
Grill Cooking
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once and “P100” display.
Note
Press MICRO./GRILL/COMBI. several times or turn the rotary control to select the grill function.
2. When “G” displays, press START/+30SEC./ CONFIRM to confirm.
3. Turn the rotary control to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05­95:00.)
4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.
5. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current setting will be displayed for 2-3 seconds.
6. During cooking state, press CLOCK/PRE- SET to check the current time. It will be displayed for 2-3 seconds
Note
If half the grill time passes, the oven should sound twice to tell you to turn the food over. You can just leave it continue cooking. But in order to have a better eect of grilling food, you should turn the food over, close the door, and then press START/+30SEC./CONFIRM to continue cooking
EN
49
EN
Combination Cooking
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once, and “P100” display.
2. Press MICRO./GRILL/COMBI. for times or turn the rotary control to select the combination function.
3. When “C-1” or “C-2” displays, press START/+30SEC./CONFIRM to confirm.
4. Turn the rotary control to adjust the cooking time. (The time setting should be 0:05­95:00.)
5. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.
6. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current setting will be displayed for 2-3 seconds
7. Press CLOCK/PRE-SET to check the current time. It will be displayed for 2-3 seconds
Note Combination 1: C-1
55 % time for microwave cooking, 45 % for grill cooking
Combination 2: C-2
36 % time for microwave cooking, 64 % for grill cooking
50
Defrosting
Defrost by weight
1. Press W.T./TIME DEFROST once, the screen will display “dEF1”.
2. Turn the rotary control to select the food weight. The range of weight is 100-2000g.
3. Press START/+30SEC./CONFIRM to start defrosting.
Defrost by time
1. Press W.T./TIME DEFROST twice, the screen will display “dEF2”.
2. Turn the rotary control to select the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes
3. Press START/+30SEC./CONFIRM to start defrosting.
EN
51
EN
Setting multiple programs
Two stages can be maximum set. If one stage is defrosting, it should be put in the first stage. The buzzer will ring once after each stage and the next stage will begin.
Note
Auto menu cannot be set as one of the multi-stage.
1. Press W.T./TIME DEFROST twice, the screen will display “dEF2”.
2. Turn the rotary control to adjust the defrost time.
3. Press MICRO./GRILL/COMBI. once.
4. Turn the rotary control to choose microwave power.
5. Press START/+30SEC./CONFIRM to confirm;
6. Turn the rotary control to adjust the cooking time.
7. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.
52
Pre-set Function
Note
Clock must be set first. Otherwise pre-set function will not work.
1. Input the cooking program. Two stages can be set at most. Defrosting should not be set in preset function.
a. Press MICRO./GRILL/COMBI. once. b. Turn the rotary control to choose
microwave power.
c. Press START/+30SEC./CONFIRM to
confirm.
d. Turn the rotary control to adjust the
cooking time.
e. After the above steps, please do not
press START/+30SEC./CONFIRM.
2. Press CLOCK/PRE-SET. The hour figures flash.
3. Turn the rotary control to adjust the hour figures, the input time should be within 0--23.
4. Press CLOCK/PRE-SET, the minute figures will flash.
5. Turn the rotary control to adjust the minute figures, the input time should be within 0--59.
6. Press START/+30SEC./CONFIRM to finish setting. “:” will light, buzzer will ring twice when the time arrives, then cooking will start automatically.
Note
Press CLOCK/PRE-SET to inquire the time for delay start cooking. The pre-set time will flash for 2-3 seconds, the oven will turn back to the clock display.
EN
53
EN
Menu cooking
1. In waiting states, turn the rotary control right to choose the menu from “A-1” to “A-8”.
2. Press START/+30SEC./CONFIRM to confirm the menu you choose.
3. Turn the rotary control to choose the food weight.
4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.
5. After cooking finish, the buzzer sounds five times.
6. During cooking state, press CLOCK/PRE- SET to check the current time. It will be displayed for 2-3 seconds
Menu Weight (g) / Display Mode
A-1
REHEAT
A-2
VEGETABLE
A-3
FISH
A-4
MEAT
A-5
PASTA
A-6
POTATO
A-7
PIZZA (chilled at5°C)
A-8
SOUP
200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450
50 (with water 450g)
100 (with water 800g)
200 400 600 200
400 200 (ml) 400 (ml)
54
Cleaning and Care
1. Unplug the product before every cleaning.
2. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. Make sure no water will seep into the inside of the device. Clean the cavity, the door seals and adjacent parts regularly with a damp cloth. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth.
3. If steam accumulates inside or around the outside of the device, wipe o with a soft cloth. Oils or fat might evaporate at high temperatures and will condense as greasy oil film.
4. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water. The glass tray, the roller support and the metal rack are not dishwasher-safe.
5. The roller support and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. When removing the roller support from cavity floor for cleaning, make sure to reinsert in the proper position.
6. Clean the door, the glass window and the seals regularly with a damp cloth.
Unplug before cleaning
Wipe o with a soft cloth.
Take o the roller support for cleaning.
EN
Clean the cavity with a soft cloth.
Remove Glass tray to wash.
Odors
Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep bowl suitable for microwave. Place it into the microwave and cook for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
Cook a cup of lemon water to remove odors.
Wipe o with a dry soft cloth.
55
EN
Notes
Make sure that the control panel does not become wet. Clean it with a soft, damp cloth. When cleaning the control panel, leave the door open to prevent the device from accidentally turning on
• Clean the product after every use to avoid mold and growth of bacteria as well as releasing of microwave energy.
• Clean the product regularly. Clean the door seals and all adjacent parts in order to avoid that fat or other food stains accumulate. When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of oven, use only mild, non-abrasive soaps or detergents applied with a sponge or soft cloth. Never use solvents or abrasive cleaners.
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
• Clean the product regularly and remove any food stains. Failure to maintain the product in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely aect the life of the product. It may result in a hazardous situation.
• Do not use steam cleaners. The steam is released with high pressure and may cause condensation on electrical parts. This may cause electrical short circuit.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• When it becomes necessary to replace the oven light, consult a dealer to have it replaced.
56
Instrucciones de seguridad
Peligro de quemaduras! La superficie
del producto puede ponerse muy caliente durante el funcionamiento.
•Este producto puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o instruídos acerca del uso del producto de una manera segura y entienden los riesgos involucrados.
•Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento de usuario no puede
ES
ser realizada por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
•No utilice el aparato por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto.
• Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
• Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto.
• Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto
y en este manual.
• Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes.
• El uso de accesorios y componentes
57
Español
Instrucciones de seguridad
no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos,
platos calientes y otros dispositivos/ objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
• Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
• Mantenga este producto lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.
• El horno microondas no debe ser colocado dentro de un armario.
• Atención! Si la puerta o juntas de la
58
Instrucciones de seguridad
ES
puerta están dañadas, el dispositivo no debe ser utilizado hasta que haya sido reparado por una persona cualificada.
• No haga funcionar el aparato con la puerta abierta. Es extremadamente importante no dañar o desactivar la seguridad. Características de las cerraduras de las puertas.
• No coloque objetos extraños entre la parte frontal del dispositivo y la puerta. Mantenga siempre el sello de la puerta y las áreas adyacentes limpias.
• Nunca haga funcionar un equipo dañado. Es especialmente importante que la puerta cierre correctamente y que no haya daños – en la puerta (abolladura)
- en las bisagras y cerrojos (rotos o flojos) – en los sellos y las superficies adyacentes.
• No coloque objetos extraños entre la parte frontal del dispositivo y la puerta. Mantenga siempre el sello de la puerta y las áreas adyacentes limpias.
• Nunca haga funcionar un equipo dañado. Es especialmente importante que la puerta cierre correctamente y que no haya daños – en la puerta (abolladura)
- en las bisagras y cerrojos (rotos o flojos) – en los sellos y las superficies adyacentes.
• Atención! Es peligroso para cualquier persona que no esté
capacitada, llevar a cabo cualquier operación de reparación o servicio, consistente en la retirada de cualquier cubierta que protege ante la exposición de energía de microondas.
• Atención! Los alimentos líquidos o de otro tipo no deben calentarse en recipientes cerrados ya que tienden a explotar.
• Los utensilios de cocina deberían ser controlados para verificar que son adecuados para su uso en hornos de microondas.
• Sólo utilice recipientes que son adecuados para su uso en hornos de microondas. Cuando caliente alimentos en materiales combustibles, tales como recipientes de plástico o de papel, compruebe el dispositivo con frecuencia debido a la posibilidad de ignición. No deben usarse en modo de combinación.
• Si se observa humo, apague, desconecte el aparato y mantenga la puerta cerrada para sofocar las llamas.
• El calentamiento por microondas de bebidas puede resultar en una ebullición eruptiva retardada. Manejar el recipiente con cuidado al sacarlos del horno de microondas.
• Atención! El contenido de biberones y tarros de comida para bebés debe revolverse o agitarse y la temperatura debe ser comprobada antes de su consumo para evitar
59
Español
Instrucciones de seguridad
quemaduras.
• Atención! Huevos en su cáscara y huevos duros no deben calentarse en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de finalizado el proceso de calentamiento. Hay utensilios para huevos que son adecuados para microondas.
• No fría alimentos en el dispositivo. El aceite caliente puede dañar la cavidad del horno y los utensilios del dispositivo e incluso provocar quemaduras en la piel.
• Los utensilios de cocina pueden calentarse debido al calor transferido por los alimentos. Agarradores o pinzas pueden ser necesarios para manipular los utensilios.
• Durante el uso el aparato se calienta. No tocar nunca las partes interiores del aparato.
• No utilice el dispositivo cuando está vacío.
• El dispositivo es pesado. Muévalo solo en caso de estar desenchufado y vacío. Utilice las dos manos o pida ayuda.
• No utilice el dispositivo con propósitos de almacenamiento. Si el dispositivo se encuentra accidentalmente encendido, los objetos almacenados podrían sufrir daños.
• Compatibilidad electromagnética: Este producto pertenece al Grupo 2 de Clase B de ISM. La definición
de Grupo 2 que contiene todos ISM (industrial, científica y médica) equipo en el que la energía de radio frecuencia está generada intencionalmente y / o utilizada en la forma de radiación electromagnética para el tratamiento de material, y el equipamiento de erosión por chispas. El equipo de Clase B es el equipo adecuado para uso doméstico y establecimientos conectados directamente a una red de alimentación de baja tensión que alimenta a edificios empleados con fines domésticos.
• Este aparato debe ser conectado a tierra. Este dispositivo dispone de un cable con conexión a tierra y con un enchufe de conexión a tierra. Debe ser conectado a un enchufe de pared que esté debidamente instalado y conectado a tierra. En el caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica.
• Se recomienda que utilice un circuito cerrado solo para el horno. El uso de un voltaje alto es peligroso y puede causar fuego u otro tipo de accidentes que dañen el horno.
60
ES
Uso previsto
Este producto es adecuado para cocinar, calentar y descongelar alimentos líquidos y sólidos solamente. Cualquier otro uso puede provocar daños al producto o lesiones.
Antes del primer uso
No retire la cubierta protectora gris-marrón junto a la luz de la derecha del interior.
• Deje que el aparato se caliente en la función de parrilla (sin la función microondas activada) durante 10 minutos. Un ligero olor puede ser emitido, lo que es bastante normal, pero asegúrese de que haya suficiente ventilación.
Lista de partes
1
Tirador
2
Anillo giraplato
3
Bandeja de cristal
4
Bandeja para parrilla
5
Panel de control
6
Visualizador - Display
7
Puerta de sellado
8
Ventana de observación
9
Puerta
10
Sistema de bloqueo de seguridad
Contenido
1 x Horno microondas 1 x Bandeja giratoria de cristal 1 x Manual del usuario 1 x Bandeja para parrilla
Datos técnicos
Tensión nominal de
230V~, 50 Hz
entrada Potencia nominal de
entrada Potencia de salida de
1270 W (Microonda) 1000 W (Parrilla)
800 W
microondas calificada Frecuencia de trabajo 2450 MHz Cavidad del horno 20 Litros Dimensiones
440 x 362 x 259 mm
(W x D x H) Diámetro bandeja de
255 mm
cristal Peso Aprox. 11.3 kg
61
ES
Instalación
• Coloque el producto sobre una superficie plana y estable para soportar su peso y el de los alimentos que se cocinarán en él. La altura mínima es de 85 cms.
• No utilice este producto cerca de fuentes de calor, agua o de mucha humedad. Manténgalo alejado de materiales combustibles.
• Para un funcionamiento adecuado, utilice este producto en zonas bien ventiladas. Mantenga una distancia libre mínima de 30 cm por encima del dispositivo y de 20 cm en ambos lados. No cubra o bloquee las aberturas de aire. No quite las patas.
30mm
20mm20mm
Guía de utensilios
• El material ideal para utensilios de microondas debe permitir el paso de las ondas. Permite que la energía pase a través del envase y caliente la comida, pero no el contenedor.
• Las microondas no pueden penetrar el metal. Los utensilios de metal se calentarán y podrán producirse chispas. Así que utensilios de metal o platos con adornos metálicos no deben utilizarse dentro de un horno de microondas.
• No use productos de papel reciclado cuando cocine con el microondas, ya que pueden contener pequeños fragmentos metálicos que puedan causar chispas y / o incendios. Retire los alambres de las bolsas de papel
La siguiente lista es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios adecuados
Utensilios de cocina Microondas Parrilla Combinación
Cristal resistente al calor Cristal no resistente al calor Cerámicas resistentes al calor Plato plastico apto para microondas Papel de cocina Bandeja de metal Estante de metal Papel de aluminio & envases de aluminio
o plástico antes de colocar las bolsas en el horno.
• Utilice recipientes redondos u ovalados en lugar de cuadrados, ya que en éstos la comida que se deposita en las rincones tiende a cocinarse demasiado.
• Los recipientes de plástico se pueden usar en el modo microondas pero no en el modo parrilla o en el combinado. Los utensilios de metal pueden utilizarse en el modo parrilla, pero nunca en el modo microonda o combinado.
62
Visualizador y panel
Display
Duración de la cocción, nivel de potencia, indicador de programa y reloj.
ES
Microwave/Grill /Combi
Para seleccionar el modo de microondas, parrilla o cocción combinada.
Clock / Pre-set
Ajuste del reloj o programar un tiempo de cocción.
Start/30Sec/Confirm
Para empezar a cocinar o para confirmar un ajuste o programa
W.T/Time Defrost
Programar descongelamiento por tiempo o peso de los alimentos.
Stop/Clear
Para detener una operación, borrar la programación o restablecer el horno antes de una nueva programación
Timer/Weight/ Auto Menu
Para regular el tiempo y el peso y para seleccionar un menú de programa automático de cocción.
63
ES
FUNCIONAMIENTO
Ajuste del reloj
Una vez que la unidad se haya conectado a la red eléctrica, la pantalla muestra ‘0: 00 ‘y una señal acústica se oye.
1. Pulse CLOCK/PRE-SET una vez. Los dígitos de la hora empezarán a parpadear en la pantalla.
2. Gire la perilla para programar la hora correcta.
3. Pulse CLOCK/PRE-SET. Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
4. Gire la perilla para programar los minutos correctos.
5. Pulse CLOCK/PRE-SET para finalizar la programación de la hora. El símbolo ‘: ‘parpadeará y se mostrará la hora correcta.
6. El proceso de ajuste de la hora se puede cancelar pulsando el botón STOP/CLEAR
Nota
El reloj debe ser ajustado cuando se conecte el aparato por primera vez, y en caso de un corte de energía por el que se haya borrado la hora.
64
Stop/Clear Para detener el horno durante el funcionamiento:
Abra la puerta del horno de microondas o presione STOP / CLEAR (por ejemplo, para revolver o dar vuelta a los alimentos a fin de garantizar que la temperatura se distribuya uniformemente), las funciones de temporizador y el programa se suspenden automáticamente. El programa se reanudará automáticamente sólo después de que la puerta se cierre de nuevo y se haya pulsado la tecla de
Start/30Sec/Confirm .
Bloqueo para niños
Esta función de bloqueo de seguridad impide a los niños utilizar el aparato sin supervisión.
Bloqueo
En estado de espera, presione STOP / CLEAR durante 3 segundos, habrá un largo
“bip” que denotará el estado de bloqueo para niños y la pantalla mostrará el indicador de bloqueo.
ES
Desbloqueo
En el estado de bloqueo, pulse STOP / CLEAR durante 3 segundos, habrá un
largo “bip” que indica que el bloqueo se ha liberado.
65
ES
Cocinar en microondas
Nota > Ajuste de tiempo de funcionamiento
Los pasos siguientes se utilizan para regular el tiempo de cocción:
• 0 - 1 minutos : intervalos de 5 seg.
• 1 - 5 minutos : intervalos de 10 seg.
• 5 – 10 minutos : intervalos de 30 seg.
• 10 – 30 minutos : intervalos de 1 min.
• 30 – 95 minutos : intervalos de 5 min.
1. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI., y “P100” se visualiza.
Nota
Pulse MICRO./GRILL/COMBI. varias veces o gire la perilla para seleccionar el nivel de potencia de 100% a 10%. “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10” se visualizarán en orden.
2. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar.
3. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción. (La programación del tiempo debería ser 0:05- 95:00.)
4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.
5. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., la potencia actual se visualizará durante 2-3 segundos.
Cuadro de potencia de microondas
Modo de visualización Nivel de potencia
P100 100% Alta P80 80% Medio alta P50 50% Medio P30 30% Medio baja P10 10% Baja
66
Cocción a la parrilla
1. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI. y “P100” se visualizará.
Nota
Pulse MICRO./GRILL/COMBI. varias veces o gire la perilla para seleccionar el modo parrilla.
2. Cuando aparece una “G”, pulse START/+30SEC./ CONFIRM para confirmar.
3. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción. (La programación del tiempo debería ser 0:05- 95:00.)
4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.
5. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., la programación actual se visualizará durante 2-3 segundos.
6. Durante el estado de cocción, pulse CLOCK/ PRE- SET para controlar la hora actual. Se visualizará durante 2-3 segundos.
Nota
Si transcurre la mitad del tiempo de cocción de parrilla, el horno debería sonar dos veces para indicarle que tiene que dar vuelta la comida. También puede dejarlo que siga cocinando. Pero para obtener un mejor efecto de cocción a la parrilla, debería darle la vuelta a la comida, cerrar la puerta y luego pulsar START/+30SEC./CONFIRM para continuar cocinando
ES
67
ES
Cocción con combinación
1. Pulse MICRO./GRILL/COMBI. una vez, y “P100” se visualizará.
2. Pulse MICRO./GRILL/COMBI. 4 veces o gire la perilla para seleccionar la función de cocción combinada
3. Cuando se visualice “C-1” or “C-2”, pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar.
4. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción. (El ajuste de la hora debe ser 0:05
- 95:00).
5. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para comenzar a cocinar.
6. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., el ajuste actual se mostrará durante 2-3 segundos
7. Pulse CLOCK / PRE-SET para comprobar la hora actual. Se mostrará durante 2-3 segundos.
Nota Combinación 1: C-1
55% del tiempo para cocinar en microondas, 45% para cocinar en la parrilla
Combinación 2: C-2
36 % del tiempo para cocinar en microondas, 64 % para cocinar en la parrilla
68
Descongelamiento
Descongelamiento por peso
1. Pulse W.T./TIME DEFROST una vez, la pantalla mostrará “dEF1”.
2. Gire la perilla para seleccionar el peso del alimento. El rango de peso es de 100­2000g.
3. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar el descongelamiento.
Descongelamiento por tiempo
1. Pulse W.T./TIME DEFROST 2 veces, en la pantalla aparecerá “dEF2”.
2. Gire la perilla para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos.
3. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para comenzar con el descongelamiento.
ES
69
ES
Configuración de programas múltiples
Máximo dos etapas pueden ser programadas. Si una de las etapas es descongelar, debería ponerse en la primera etapa. El timbre sonará una vez después de cada etapa y la siguiente etapa comenzará.
Nota
El menú automático no se puede programar como uno de las multi-etapas
1. Pulsa dos veces W.T./TIME DEFROST , la pantalla visualizará “dEF2”.
2. Gire la perilla para regular el tiempo de descongelación.
3. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI.
4. Gire la perilla para elegir la potencia de las microondas.
5. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar;
6. Gire la perilla para regular el tiempo de cocción.
7. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.
70
Función de Pre-programación
Note
El reloj tiene que ser lo primero en ser programado. Si no, la función de pre­programación no funcionará.
1. Introduzca el programa de cocción. Máximo dos etapas pueden ser programadas. La descongelación no debe programarse en función de pre-programación.
a. Pa. Pulse una vez MICRO./GRILL/
COMBI.
b. Gire la perilla para elegir la potencia de las
microondas.
c. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
confirmar.
d. Gire la perilla para regular el tiempo de
cocción.
e. Después de los pasos arriba
mencionados, por favor no pulse START/+30SEC./CONFIRM.
2. Pulse CLOCK/PRE-SET. Las cifras de las hora parpadearán.
3. Gire la perilla para regular las cifras de las horas, la hora a introducir debería ser entre 0--23.
4. Pulse CLOCK/PRE-SET, las cifras de los minutos parpadearán.
5. Gire la perilla para regular las cifras de los minutos, los minutos a introducir deberían ser entre 0--59.
6. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para finalizar la programación “:” se iluminará, un pitido sonará dos veces cuando sea la hora, luego la cocción comenzará automáticamente.
Nota
Pulse CLOCK/PRE-SET para consultar el tiempo programado para el comienzo de la cocción. La hora programada parpadeará durante 2-3 segundos, después el horno volverá al mostrar el reloj.
ES
71
ES
Menú de cocción
1. En estado de espera, gire la perilla hasta llegar al menú de “A-1” a “A-8”.
2. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar el menú que haya elegido.
3. 3. Gire la perilla para elegir el peso de la comida.
4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.
5. Después de que la cocción haya terminado, el pitido sonará 5 veces.
6. Durante la cocción, pulse CLOCK/PRE- SET para consultar la hora actual. Se visualizará durante 2-3 segundos.
Menu Peso (g) / Modo de Visualización
A-1
RECALENTAR
A-2
VERDURA
A-3
PESCADO
A-4
CARNE
A-5
PASTA
A-6
PATATA
A-7
PIZZA (Refrigerar a 5°C)
A-8
SOPA
200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450
50 (con agua 450g)
100 (con agua 800g)
200 400 600 200
400 200 (ml) 400 (ml)
72
Limpieza y Cuidados
1. Desenchufe el producto antes de cada limpieza.
2. Las superficies exteriores deben limpiarse con un paño húmedo. Asegúrese de que el agua no se filtre en el interior del dispositivo. Limpiar la cavidad, las juntas de la puerta y las partes adyacentes regularmente con un paño húmedo. Cuando las salpicaduras de alimentos o líquidos derramados se adhieren a las paredes del horno, limpie con un paño húmedo.
3. Si se acumula vapor dentro o alrededor de la parte exterior del aparato, límpielo con un paño suave. Los aceites o grasas podrían evaporarse a temperaturas elevadas y se condensa como película de aceite grasiento.
4. A veces es necesario retirar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja en agua tibia jabonosa. La bandeja de cristal, el soporte del rodillo y el bastidor de metal no son aptos para lavavajillas.
5. El soporte giratorio y el piso del horno se deben limpiar con regularidad para evitar el ruido excesivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno con un detergente suave. Al extraer el soporte del rodillo de suelo de la cavidad para la limpieza, asegúrese de volver a insertarlo en la posición correcta.
6. Limpiar la puerta, la ventana de cristal y de las juntas regularmente con un paño húmedo.
Desenchufar antes de limpiar
Limpie con un paño suave
Quite el soporte giratorio al limpiar.
ES
Limpiar el interior con un paño suave
Retire la bandeja de cristal para lavarla
Olores
Eliminar los olores de su horno combinando una taza de agua con el jugo y piel de un limón en un recipiente hondo apto para microondas. Coloque en el microondas y cocine durante 5 minutos. Limpie y seque con un paño suave.
Calentar una taza de agua con limon para quitar olores.
Limpiar con un paño seco y suave.
73
ES
Notas
Asegúrese de que el panel de control no se moje. Limpie con un paño suave y húmedo. Al limpiar el panel de control, deje la puerta abierta para evitar que el dispositivo se encienda accidentalmente.
• Limpie el producto después de cada uso para evitar el crecimiento de hongos y de bacterias, así como la liberación de la energía de las microondas.
• Limpie el producto con regularidad. Limpie las juntas de la puerta y todas las partes adyacentes a fin de evitar que las manchas de comida o grasa, se acumulen. Cuando limpie las superficies de la puerta, junta de la puerta, la cavidad del horno, utilice únicamente, jabones o detergentes suaves no abrasivos aplicados con una esponja o paño suave. No utilice nunca disolventes o productos de limpieza abrasivos.
No elimine este aparato como basura municipal no clasificada. Devuélvalo a un punto designado de recogida para el
reciclaje WEEE. Haciendo esto, ayudará a conservar los recursos y proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o con la administración local para obtener más información.
• Limpie el producto con regularidad y elimine cualquier mancha de comida. Si no se mantiene el producto en una condición limpia podría conducir a un deterioro de la superficie que podría afectar negativamente a la vida útil del producto. Puede dar lugar a una situación peligrosa.
• No utilice limpiadores a vapor. El vapor se libera con presión alta y puede causar la condensación en las partes eléctricas. Esto puede causar un cortocircuito eléctrico.
• No use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, lo que puede provocar la rotura del cristal.
• Cuando sea necesario reemplazar la luz del horno, consulte a un distribuidor para que la reponga.
74
Consignes de sécurité
Risque de brûlures ! La surface du
produit peut chauer fortement lors de son utilisation.
•Ce produit peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience ou de savoir-faire en la matière à condition qu’une personne responsable de leur sécurité les surveille ou leur explique comment utiliser le produit en toute sécurité. Ces personnes doivent en outre également être capables de comprendre les risques liés à l’utilisation du produit.
FR
•Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et supervisés par un adulte.
•Tenez le produit et le câble hors de portée de enfants de moins de 8 ans.
•Ne connectez pas le produit à une minuterie externe ou un système de commande à distance.
• Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
• Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la transmettre éventuellement avec l’appareil.
75
Français
Consignes de sécurité
• Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques.
• En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages en résultant.
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible.
• Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après­vente agréé.
• Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par
76
Consignes de sécurité
FR
exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
• Veuillez tenir cet appareil à l’écart de toute source de chaleur, notamment un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur.
• Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière.
• Le four micro-ondes ne peut pas être installé dans une armoire.
• Attention! Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, n’utilisez plus l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été réparé par une personne qualifiée.
• Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque la porte est ouverte. Il est extrêmement important de ne pas endommager ou désactiver les dispositifs de sécurité. Fonctions des verrouillages de porte.
• Ne placez pas d’objets tiers entre la partie avant de l’appareil et la porte. Le joint de la porte et les zones adjacentes doivent toujours être propres.
• N’utilisez jamais un appareil endommagé. Il est particulièrement important que la porte ferme correctement et qu’il n’y ait aucune trace de dommage au niveau de la porte (déformation), des charnières et des verrouillages (cassure ou
absence), des joints et des surfaces adjacentes.
• Attention! Il est dangereux pour toute personne non formée d’eectuer des travaux d’entretien ou de réparation impliquant le retrait du corps de l’appareil protégeant les utilisateurs contre les micro-ondes émises.
• Attention! Les liquides ainsi que les autres types d’aliments ne peuvent pas être réchaués dans des récipients fermés car ils ont tendance à exploser.
• Vérifiez que vos ustensiles de cuisson sont adaptés pour être utilisés dans un four micro-ondes.
• Utilisez exclusivement des récipients adaptés aux fours micro-ondes. Vérifiez régulièrement la présence de signes d’ignition lorsque vous réchauez des aliments placés dans un récipient en matériaux combustibles tels que du plastique ou du papier. N’utilisez pas le mode combiné.
• Si vous observez un dégagement de fumée, débranchez l’appareil et laissez la porte fermée afin d’étouer les flammes éventuelles.
• Le réchauage de boissons au micro-ondes peut donner lieu à une ébullition diérée. Manipulez le récipient avec précaution lorsque vous le sortez du four micro-ondes.
• Attention! Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés
77
Français
Consignes de sécurité
doit être mélangé ou secoué et la température doit être contrôlée avant consommation afin d’éviter toute brûlure.
• Attention! Les œufs en coques et les œufs cuits durs ne doivent pas être réchaués au micro-ondes car ils pourraient exploser même après la fin du processus de chauage. Il existe des ustensiles pour la cuisson des œufs compatibles avec le four micro-ondes.
• Ne faites pas frire des aliments dans l’appareil. L’huile chaude peut endommager l’intérieur de l’appareil et les ustensiles ou même provoquer des brûlures au niveau de la peau.
• Les ustensiles de cuisson peuvent chauer fortement vu la chaleur transférée par les aliments réchaués. Portez des maniques pour manipuler l’ustensile.
• L’appareil chaue pendant l’utilisation. Ne touchez jamais les éléments chauants qui se trouvent dans l’appareil.
• Ne mettez pas le produit en marche lorsqu’il est vide.
• L’appareil est lourd. Déplacez-le uniquement lorsqu’il est éteint et vide. Utilisez vos deux mains ou demandez à une personne de vous aider.
• Ne stockez pas d’objets à l’intérieur de l’appareil. Une mise en marche involontaire de l’appareil pourrait provoquer l’endommagement des
objets stockés à l’intérieur.
• Compatibilité électromagnétique : ce produit est un équipement ISM du groupe 2, classe B. Le groupe 2 reprend tous les équipements ISM (industriel, scientifique et médical) dans lesquels des fréquences radio sont générées de manière intentionnelle et/ou utilisées sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement des matériaux ainsi que l’équipement d’usinage par électro-érosion. La classe B regroupe tous les équipements adaptés aux installations domestiques ou aux établissements directement connectés à un réseau d’alimentation basse tension fournissant les bâtiments.
• L’appareil doit être relié à la terre. Cet appareil est équipé d’un câble avec prise de terre. Il doit être branché dans une prise murale correctement reliée à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en mettant un fil d’échappement à disposition du courant électrique.
• Nous vous recommandons d’utiliser un circuit séparé pour le four. L’utilisation d’un voltage trop élevé est dangereuse et peut conduire à un incendie ou tout autre accident pouvant endommager le four.
78
FR
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement conçu pour cuire, réchauer et décongeler des aliments liquides et solides. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages au produit ou des blessures.
Avant première utilisation
Ne retirez pas le capot de protection gris- brun qui se trouve à côté de la lampe du côté intérieur droit.
• Faites chauer l’appareil en position gril (sans activer la fonction micro-ondes) pendant 10 minutes. Une légère odeur se dégagera de l’appareil. Ceci est normal. Veillez toutefois à garantir une ventilation susante.
Liste des éléments
1
Poignée de porte
2
Anneau tournant
3
Plateau en verre
4
Grille pour cuisson au gril
5
Panneau de commande
6
Achage
7
Joint de la porte
8
Fenêtre de contrôle
9
Porte
10
Système de verrouillage de sécurité
Contenu
1 x four micro-ondes 1 x plateau tournant en verre 1 x mode d’emploi 1 x Grille pour cuisson au gril
Données techniques
Tension nominale
230V~, 50 Hz
d'entrée Puissance d’entrée
nominale
1 270 W (micro­ondes) 1 000 W (gril)
Puissance de sortie
800 W nominale du micro­ondes
Fréquence de service 2450 MHz Capacité du four 20 Litres Dimensions
440 x 362 x 259 mm (l x p x L)
Diamètre du plateau
255 mm en verre
Poids env. 11,3 kg
79
FR
Installation
• Déposez le produit sur une surface plane et stable assez résistante pour supporter le poids de l’appareil et le poids de l’aliment le plus lourd pouvant être cuit à l’intérieur du four. La hauteur d’installation minimale est de 85 cm.
• N’utilisez pas le produit à proximité de sources de chaleur, d’eau ou dans un environnement extrêmement humide. Tenez-le à l’écart des matériaux combustibles.
• Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, utilisez-le dans des zones bien ventilées. Conservez un espace libre de 30 cm au-dessus de l’appareil et de 20 cm tout autour. Ne couvrez ou n’entravez pas les
Guide des ustensiles
• Le matériau idéal pour les fours micro- ondes laisse passer les micro-ondes. Il permet alors à l’énergie de pénétrer dans le récipient et de chauer les aliments sans chauer le récipient.
• Les micro-ondes ne peuvent pas passer à travers le métal. Les ustensiles en métal chauent et des étincelles peuvent apparaître. N’utilisez pas d’ustensiles en métal ou de plats avec un bord en métal dans le four micro-ondes.
• N’utilisez pas de produits en papier recyclé pour la cuisson au micro-ondes car ils peuvent contenir de petits fragments métalliques pouvant générer des étincelles
ouvertures de ventilation. Ne retirez pas le pied.
et/ou des incendies. Retirez les ligatures des sachets en papier et en plastique avant de placer ces derniers dans le four.
• Utilisez de préférence des récipients ronds ou ovales au lieu de récipients carrés car les aliments ont tendance à trop cuire dans les coins.
• Les récipients en plastique peuvent être utilisés en mode micro-ondes mais sont interdits en mode gril et en mode combiné. Les récipients en métal peuvent être utilisés en mode gril mais jamais en mode micro­ondes et en mode combiné.
30mm
20mm20mm
La liste ci-dessous vous permettra de sélectionner les ustensiles adaptés.
Ustensiles Four micro-ondes Gril Mode combiné
Verre résistant à la chaleur Verre non-résistant à la chaleur Céramiques résistantes à la chaleur Plat en plastique spécial micro-ondes Essuie-tout Plateau métallique Grille métallique Papier aluminium et plats en aluminium
80
Achage et panneau de commande
Achage
Durée de cuisson, niveau de puissance, indication du programme et horloge.
Microwave/Grill /Combi (Micro­ondes/gril/mode combiné)
Permet de sélectionner le mode micro-ondes, gril ou combiné.
Clock/Pre-Set (Horloge/ préréglage)
Permet de régler l’heure ou une durée de cuisson pour un programme.
Start/30Sec/Confirm (Démarrage/30 sec./ confirmation)
Permet de démarrer la cuisson ou de confirmer un paramètre.
FR
W.T/Time Defrost (Poids/durée de décongélation)
Permet de définir une durée de décongélation ou de choisir un réglage défini en fonction du poids.
Stop/Clear (Arrêt/suppression)
Permet d’arrêter une opération, de supprimer les paramètres ou de réinitialiser le four avant de définir de nouveaux paramètres.
Timer/Weight/ Auto Menu (Minuterie/poids/menu auto)
Permet de définir la durée et le poids et de sélectionner un menu de cuisson automatique.
81
FR
FONCTIONNEMENT
Réglage de l’horloge.
Une fois l’appareil branché dans une source d’alimentation, l’achage indique « 0.00 » et un signal sonore est émis.
1. Appuyez une fois sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/PREREGLAGE). Les chires représentant les heures se mettent à clignoter sur l’achage.
2. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures.
3. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/ PREREGLAGE). Les chires représentant les minutes se mettent à clignoter.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes.
5. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/ PREREGLAGE) pour terminer le réglage de l’heure. Le symbole « : » clignote et l’heure correcte s’ache.
6. Pour stopper la procédure de réglage de l’heure, appuyez sur STOP/CLEAR (ARRET/ SUPPRESSION).
Remarque
l’horloge doit être réglée lors de la première connexion au réseau de l’appareil ainsi que suite à une panne de courant.
82
Stop/Clear (Arrêt/suppression) Pour arrêter le four pendant le fonctionnement :
Ouvrez la porte du micro-ondes et appuyez sur STOP/CLEAR (ARRET/SUPPRESSION) (par exemple pour mélanger ou retourner des aliments afin de vous assurer que la température soit diusée de manière régulière). La minuterie et les fonctions du programme sont suspendues. Le programme reprendra automatiquement dès que la porte aura été refermée et que vous aurez appuyé sur le bouton Start/30Sec/Confirm.
Verrouillage enfants
Le verrouillage enfants permet de prévenir toute utilisation de l’appareil par un enfant sans supervision d’un adulte.
Verrouillage
• En mode attente, appuyez pendant 3 secondes sur STOP/CLEAR (ARRET/ SUPPRESSION). Un long « bip » sera émis. Il vous indique que vous vous trouvez en mode verrouillage enfants. De plus un indicateur de verrouillage est présent sur l’achage.
FR
Déverrouillage
• En mode verrouillé, appuyez pendant 3 secondes sur STOP/CLEAR (ARRET/ SUPPRESSION). Un long « bip » vous indiquant le déverrouillage du verrou sera émis.
83
FR
Cuisson au micro-ondes
Remarque > Réglage de la durée de fonctionnement
Les durées de cuisson peuvent être réglées en fonction des pas suivants :
• 0 à 1 minutes : pas de 5 secondes
• 1 à 5 minutes : pas de 10 secondes
• 5 à 10 minutes : pas de 30 secondes
• 10 à 30 minutes : pas de 1 minute
• 30 à 95 minutes : pas de 5 minutes
1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/ COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) et l’indication « P 100 » s’ache.
Note Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/ COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour sélectionner le niveau de puissance allant de 100 % à 10 %. Les mentions « P100 », « P80 », « P50 », « P30 », « P10 » s’acheront dans cet ordre.
2. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson. (La durée de cuisson peut aller de 0:05 à 95:00)
4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.
5. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI (MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour acher la puissance actuelle pendant 2 à 3 secondes.
84
Cuisson au gril
1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/ COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) et l’indication « P 100 » s’ache..
Remarque Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/ COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour sélectionner le mode gril.
2. Lorsque la mention « G » s’ache, appuyez sur START/+30SEC./ CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson. (La durée de cuisson peut aller de 0:05 à 95:00)
4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.
5. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI (MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour acher le réglage actuel pendant 2 à 3 secondes.
6. Pendant la cuisson, appuyez sur CLOCK/ PRE-SET (HORLOGE/PREREGLAGE) pour consulter l’heure. Elle s’achera pendant 2 à 3 secondes.
FR
Remarque
Une fois la moitié de la durée de cuisson au gril atteinte, le four sonnera deux fois pour vous indiquer qu’il est temps de retourner l’aliment. Vous pouvez également le laisser cuire tel quel sans le retourner. Cependant, afin d’obtenir un eet de grillade uniforme, nous vous conseillons de retourner l’aliment, de refermer la porte, et d’appuyer une nouvelle fois sur START/+30SEC./ CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./ CONFIRMATION) pour continuer la cuisson.
85
FR
Cuisson en mode combiné
1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/ COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) et l’indication « P 100 » s’ache.
2. Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/ COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour sélectionner le mode combiné.
3. Lorsque la mention « C-1 » ou « C-2 » s’ache, appuyez sur START/+30SEC./ CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./ CONFIRMATION) pour confirmer.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson. (La durée de cuisson peut aller de 0:05 à 95:00)
5. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.
6. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI (MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour acher le réglage actuel pendant 2 à 3 secondes.
7. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HORLOGE/ PREREGLAGE) pour consulter l’heure. Elle s’achera pendant 2 à 3 secondes.
Remarque Mode combiné 1 : C-1
55 % de la durée de cuisson au micro-ondes et 45 % de la durée de cuisson au gril
Mode combiné 2 : C-2
36 % de la durée de cuisson au micro-ondes et 64 % de la durée de cuisson au gril
86
Décongélation
Décongélation en fonction du poids
1. Appuyez une fois sur W.T./TIME DEFROST (POIDS/DUREE DE DECONGELATION). L’achage indique « dEF1 ».
2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le poids de l’aliment. La plage de poids proposée va de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour lancer la décongélation.
Décongélation en fonction d’une durée prédéfinie
1. Appuyez deux fois sur W.T./ TIME DEFROST (POIDS/DUREE DE
DECONGELATION). L’achage indique « dEF2 ».
2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la durée de cuisson. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
3. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour lancer la décongélation.
FR
87
FR
Combinaison de plusieurs programmes
Vous pouvez combiner jusqu’à deux programmes. Si l’un des programmes est un programme de décongélation, il doit être défini en premier. Un signal sonore sera émis à la fin de chaque programme. Le programme suivant débute alors automatiquement.
Remarque
Le menu automatique ne peut pas être combiné avec un autre programme.
1. Appuyez deux fois sur W.T./ TIME DEFROST (POIDS/DUREE DE DECONGELATION). L’achage indique « dEF2 ».
2. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de décongélation.
3. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/ COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE).
4. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner la puissance du micro-ondes.
5. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer.
6. Tournez le bouton rotatif pour régler la durée de cuisson.
7. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.
88
Fonction de préréglage
Remarque
Avant tout, vous devez procéder au réglage de l’horloge. La fonction de préréglage ne peut en eet pas fonctionner sans. .
1. Définissez un programme de cuisson. Vous pouvez combiner au maximum deux étapes. La décongélation ne peut pas être intégrée dans cette fonction. a. Pa. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/
COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE).
b. Tournez le bouton rotatif pour
sélectionner la puissance du micro­ondes.
c. Appuyez sur START/+30SEC./
CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./ CONFIRMATION) pour confirmer.
d. Tournez le bouton rotatif pour régler la
durée de cuisson.
e. Une fois les étapes mentionnées
ci-dessus réalisées, n’appuyez pas sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION).
2. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/ PREREGLAGE). Les heures clignotent.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler les heures. Le nombre saisi doit se situer entre 0 et 23.
4. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/ PREREGLAGE). Les minutes clignotent.
5. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes. Le nombre saisi doit se situer entre 0 et 59.
6. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer le réglage. Une fois l’heure définie atteinte, « : » s’éclaire, le four émet deux signaux sonores, et la cuisson démarre automatiquement.
Remarque
Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour voir le temps restant avant le début de la cuisson. L’heure prédéfinie clignote pendant 2 à 3 secondes. Ensuite l’achage du four repasse au mode horloge.
FR
89
FR
Mode menu
1. En état d’attente, tournez le bouton rotatif pour sélectionner un menu de « A-1 » à « A-8 ».
2. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour confirmer le menu choisi.
3. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner le poids de l’aliment.
4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION) pour démarrer la cuisson.
5. Une fois la cuisson terminée, un quintuple signal sonore retentit.
6. Pendant la cuisson, appuyez sur CLOCK/ PRE-SET (HORLOGE/PREREGLAGE) pour consulter l’heure. Elle s’achera pendant 2 à 3 secondes.
Menu Poids (g) / Achage
A-1
RECHAUFFER
A-2
LEGUMES
A-3
POISSON
A-4
VIANDE
A-5
PATE S
A-6
POMMES DE TERRE
A-7
PIZZA (réfrigérer au 5°C)
A-8
SOUPE
200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450
50 (avec 450 g d’eau)
100 (avec 800 g d’eau)
200 400 600 200
400 200 (ml) 400 (ml)
90
Nettoyage et soin
1. Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage.
2. Nettoyez l’extérieur du four avec un chion humide. Veillez à prévenir toute pénétration d’eau dans l’appareil. Nettoyez régulièrement l’intérieur du four, les joints de porte et les éléments adjacents avec un chion humide. Si des éclaboussures d’aliments ou de liquides adhèrent aux parois du four, nettoyez-les avec un chion humide.
3. Si de la vapeur s’accumule autour ou dans l’appareil, essuyez-la à l’aide d’un chion doux. L’huile ou la graisse peut s’évaporer à haute température et se condenser sous forme d’un film huileux ou graisseux.
4. Il peut s’avérer nécessaire de retirer de temps en temps le plateau en verre afin de le nettoyer. Lavez le plateau avec de l’eau chaude savonneuse. Le plateau en verre, le support tournant et la grille métallique ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
5. Nettoyez régulièrement le support tournant et le fond du four afin d’éviter la génération de bruits forts. Essuyez simplement le fond du four avec un détergent doux. Assurez­vous de replacer le support pour plateau tournant correctement après l’avoir retiré pour procéder au nettoyage.
6. Nettoyez régulièrement la porte, la vitre en verre et les joints avec un chion humide.
Débranchez l’appareil avant de procéder au nettoyage.
Essuyez ensuite la surface avec un chion propre.
Retirez le support tournant pour le nettoyer.
FR
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chion sec doux.
Retirez le plateau en verre pour le laver.
Odeurs
Pour éliminer les odeurs de votre four, placez une tasse remplie d’eau bouillante et du jus et du zeste d’un citron dans un bol pouvant aller au micro-ondes. Faites-le tourner pendant 5 minutes. Essuyez ensuite le four soigneusement avec un chion doux.
Faites tourner un récipient contenant de l’eau citronnée afin d’éliminer les odeurs.
Essuyez ensuite la surface avec un chion sec.
91
FR
Remarques
Veillez à ce que le panneau de commande ne soit jamais mouillé. Nettoyez-le à l’aide d’un chion doux et humide. Lorsque vous nettoyez le panneau de commande, laissez la porte ouverte afin de prévenir toute mise en marche involontaire de l’appareil.
• Nettoyez le produit après chaque utilisation afin d’éviter la prolifération de bactéries ainsi que la réduction de puissance des micro-ondes.
• Nettoyez le produit régulièrement. Nettoyez les joints de la porte et les éléments adjacents afin d’éviter les accumulations de graisse ou de résidus alimentaires. Utilisez exclusivement des savons ou détergents doux et non-abrasifs appliqués avec une éponge ou un chion doux pour nettoyer les surfaces telles que la porte, le joint de porte et l’intérieur du four. N’utilisez jamais de
Ne mettez pas au rebut cet appareil avec les ordures ménagères non triées. Portez-le à un point de collecte pour le
recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) afin de contribuer à la préservation des ressources naturelles et à la protection de l’environnement. Contactez votre revendeur ou les autorités locales pour plus d’informations.
solvants ou de détergents abrasifs.
• Nettoyez régulièrement le produit et éliminez les résidus alimentaires. Le fait de ne pas nettoyer le produit peut conduire à une détérioration de la surface et entraîner de ce fait une réduction de la durée de vie de l’appareil. Cela peut également conduire à des situations dangereuses.
• N’utilisez pas de nettoyeurs vapeurs. La vapeur est libérée à haute pression ce qui peut entraîner une condensation sur les éléments électriques. Il peut en résulter un court-circuit.
• N’utilisez pas de détergents extrêmement abrasifs ou de grattoirs coupants en métal pour nettoyer la porte en verre du four car ils pourraient rayer la surface et entraîner une destruction du verre.
• Si vous devez remplacer l’ampoule du four, demandez conseil à un revendeur spécialisé.
92
Biztonsági óvintézkedések
Megégési veszély! A termék felületei
nagyon felforrósodhatnak a működés közben.
•Ezt a terméket használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, illetve csökkent csökkent fizikai, érzékszervi, vagy mentális képességekkel rendelkező, vagy kellő tudással és belátással nem rendelkező személyek is, ha az említett személyek a biztonságukért felelős, a termék biztonságos használatának módjával és az esetleges veszélyekkel tisztában lévő személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a
HU
berendezés használatára vonatkozóan.
•Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek és felnőtt felügyeli őket.
•A terméket és annak kábelét tartsa távol a 8 évesnél kisebb gyermekektől.
•Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy különálló távszabályozó egységgel.
• Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges
információkat tartalmaz.
• Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is
93
MAGYAR
Biztonsági óvintézkedések
adja vele.
• Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre.
• Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt.
• A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
• Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz­céget keresse meg.
• Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
• A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a
hálózati aljzat megfelelő állapotban van.
• Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról.
• A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
• Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban.
• Tartsa távol a készüléket mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok vagy más hőtermelő
94
Biztonsági óvintézkedések
HU
készülékek/tárgyak.
• Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is.
• A mikrohullámú sütőt ne helyezze szekrénybe.
• Figyelem! Ha az ajtó vagy a tömítések megsérültek, akkor ne használja a készüléket addig, míg szakképzett szerelővel meg nem javíttatta.
• Ne működtesse a terméket nyitott ajtóval. Különösen ügyeljen az ajtózár épségére.
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék vagy annak ajtaja elé. Mindig tartsa zárva az ajtót, a környező területeket pedig tisztán.
• Soha ne működtessen sérült készüléket. Rendkívül fontos, hogy az ajtó megfelelően záródjon, valamint hogy az ajtó részei - a sarkak és a zárak (eltörhetnek vagy elveszhetnek) -, valamint a tömítések és a környező felületek ne sérüljenek meg.
• Figyelem! Szakember kivételével mindenki más számára igen veszélyes bármilyen olyan karbantartási- és javítási munka végrehajtása, amelyhez le kell bontani a készülék burkolatát, ami védelmet biztosít a mikrohullámú energia sugárzásának hatása ellen.
• Figyelem! Folyadékokat és ételeket nem szabad zárt
edényekben melegíteni, mivel ekkor robbanásveszély áll fenn.
• Ellenőrizze a főzőeszközöket, hogy használhatóak-e mikrohullámú sütőben.
• Kizárólag csak mikrohullámú készülékbe rakható edényeket használjon. Ha gyúlékony anyagú edényekben melegít ételt, például műanyag vagy papíredényekben, rendszeresen ellenőrizze a készüléket a tűzveszély miatt. Ne használja kombinált módban.
• Ha füst jelenik meg, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és hagyja zárva a sütő ajtaját, hogy eloltsa a lángokat.
• Az italok mikrohullámú melegítése késleltetett felforralást eredményezhet. Az edényeket óvatosan vegye ki a mikrohullámú sütőből.
• Figyelem! Az égési sérülések megelőzése érdekében a cumisüvegek és bébiételes edények tartalmát meg kell keverni vagy fel kell rázni, majd ellenőrizni kell a hőmérsékletét, mielőtt a kisgyereknek adja.
• Figyelem! Héjas nyers tojást vagy egész kemény tojást nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni, mert szétrobbanhat, néha még akkor is, amikor a mikrohullám már befejezte a melegítést. Vannak bizonyos anyagú edények, amelyekben melegíthet tojást
95
MAGYAR
Biztonsági óvintézkedések
mikrohullámú sütőben.
• Ne készítsen rántott ételeket a készülékben. A forró olaj károsítja a mikrohullámú sütő belsejét és a készülék anyagát, valamint égési sérüléseket is okozhat.
• A főzőedények felforrósodhatnak a bennük melegített ételtől. Szükség lehet edényfogókra az edények kivételéhez.
• A használat során a készülék felforrósodik. Soha ne nyúljon a készülék belsejében található fűtőelemekhez.
• Ne használja ezt a terméket, ha üres.
• A készülék nehéz. Csak kikapcsolt
és üres állapotban mozgassa a készüléket. Két kézzel emelje meg vagy kérjen segítséget.
• Ne használja a készüléket tárolási célokra. Ha véletlenül bekapcsolja a készüléket, a benne tárolt dolgok károsodhatnak.
• Elektromágneses kompatibilitás: Ez a termék 2. csoport, Class B ISM felszerelés. A 2. csoportba van besorolva minden olyan ISM készülék, amelyben szándékosan rádiófrekvenciás energiát hoznak létre és/vagy használnak elektromágneses sugárzás formájában bizonyos anyagok kezelése céljából, valamint az EDM és a hegesztőberendezések. A „Class B” („B” osztályú”) készülék minden olyan nyilvános energiaellátó hálózatra csatlakoztatható,
beleértve a háztartási elektromos energiaellátó hálózatot is, amely közvetlenül kapcsolódik épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre.
• Ezt a készüléket le kell földelni. Ez a készülék földelő vezetékkel (föld) ellátott hálózati csatlakozó zsinórral és földelt villás csatlakozó dugóval rendelkezik. Megfelelően felszerelt és földelt aljzatba csatlakoztassa. Az elektromos rövidzárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét, lehetőséget nyújtva az elektromos áram távozásának a földelő vezetéken keresztül.
• Ajánlott, hogy a sütőt külön áramkör lássa el. A magas feszültség használata veszélyes és tüzet vagy más egyéb károkat okozhat.
96
HU
A készülék rendeltetése
Ez a készülék kizárólag folyadékok és szilárd ételek főzésére, melegítésére, valamint kiolvasztására alkalmas. Minden más alkalmazás a termék károsodásához vagy személyi sérülésekhez vezethet.
Az első használatbavétel előtt
Ne vegye le a szürke-barna védőréteget a jobb oldali belső lámpáról.
• Hagyja felmelegedni a készüléket grill üzemmódban (a mikrohullám funkció bekapcsolása nélkül) 10 percig. Normális, ha ekkor kevés szag érződik, de biztosítsa a megfelelő szellőzést.
Alkatrészlista
1
Ajtó fogantyú
2
Forgó gyűrű
3
Forgótányér
4
Grill állvány
5
Kezelőpanel
6
Kijelző
7
Ajtó tömítés
8
Betekintő ablak
9
Ajtó
10
Biztonsági reteszrendszer
Tartalom
1 x mikrohullámú sütő 1 x üveg forgótányér 1 x használati útmutató 1 x Grill állvány
Műszaki adatok
Névleges bemeneti
230V~, 50 Hz
feszültség Névleges bemeneti
teljesítmény Névleges kimeneti
1270 W (mikrohullám) 1000 W (grill)
800 W mikrohullámú teljesítmény
Frekvenciatartomány 2450 MHz Sütőtér térfogata 20 liter Méretek
440 x 362 x 259 mm (Ma x Mé x Sz)
Üveg forgótányér
255 mm átmérője
Súly Kb. 11,3 kg
97
HU
Összeszerelés
• Helyezze a terméket sima, egyenes felületre, amely nehéz ételekkel együtt is elbírja a készüléket. A minimum összeszerelési szélesség 85 cm.
• Ne használja a készüléket hő- és vízforrások mellett, vagy magas páratartalmú helyen. Tartsa távol a gyúlékony anyagoktól.
• A megfelelő működés érdekében jól szellőző helyen használja a készüléket. Legalább 30 cm távolságot hagyjon szabadon a készülék felett, és 20 cm-t mindkét oldalánál. Ne takarja le vagy torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. Ne vegye le a talpazatot.
30mm
20mm20mm
Edényhasználat
• A mikrohullámú sütőhöz ideális edények anyaga átengedi a mikrohullámokat. Ez azt jelenti, hogy az energia áthatol az edényen és megmelegíti az ételt, de az edényt nem.
• A mikrohullámok nem hatolnak át a fémen. A fémedények felforrósodnak és szikrázhatnak. Tehát a fémedények vagy a fém borítású edények nem alkalmasak mikrohullámú sütőben való használatra.
• Ne használjon újrahasznosított papírból készült termékeket a mikrohullámú sütőben, mivel ezek apró fémdarabokat tartalmazhatnak, ami szikrázást és/vagy tüzet okozhat. Távolítsa el a huzalcsomókat a papír vagy műanyag táskákból, mielőtt a mikrohullámú sütőbe helyezi őket.
• Inkább kör alakú és ovális edényeket
Az alábbi lista általános útmutató a megfelelő edények kiválasztásához
Edény Mikrohullám Grill Kombi
Hőálló üveg Nem hőálló üveg Hőálló kerámia Mikrózható műanyag Konyhai papír Fémtálca Fém tartó Alufólia & fóliaedények
használjon, ne négyszögleteseket, mivel annak sarkaiban túlmelegedhet az étel.
• Műanyag edényeket mikrohullám üzemmódban használhat, de grill vagy kombinált módban nem. Fémedényeket grill üzemmódban használhat, de mikrohullám vagy kombinált módban soha.
98
Kijelző és panel
Kijelző
Főzési időtartam, teljesítmény, program kijelző és óra.
HU
Microwave/Grill /Combi (Mikrohullám/grill/kombi)
A mikrohullám, grill vagy kombi üzemmód kiválasztásához.
Clock/Pre-Set (óra beállítás)
Az idő vagy a főzési idő beállítása.
Start/30Sec/Confirm (Indítás/30mp/jóváhagyás)
A főzés indítása vagy a beállítás jóváhagyása
W.T/Time Defrost (kiolvasztás súly/idő)
A kiolvasztás beállítása idő vagy az étel súlya alapján.
Stop/Clear (leállítás/törlés)
Művelet leállítása, beállítások törlése vagy sütő reset új beállítás előtt.
Timer/Weight/ Auto Menu (időzítő/súly/auto menü)
Az idő és a súly beállításához és az auto menu főzési program kiválasztásához.
99
Loading...