Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
User manual
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Használati leírás
Manuale dell'utente
Deutsch-
Ελληνικά-
English-
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
Español-
Français-
Magyar-
Italiano-
KMW203.11.05(V1.4)
7
8
9
10
1
6
5
2
3
4
Deutsch
Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die heißen Oberflächen des
Gerätes nicht berühren. Während des
Betriebes besteht aufsteigende Hitze über
dem Gerät.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen
wurden und die daraus resultierten Gefahren
verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und
Netzkabel fernzuhalten.
•Das Produkt sollte nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder mit einem gesonderten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch grundlich
durch. Sie enthalt wichtige
Informationen fur Ihre Sicherheit
2
sowie zum Gebrauch und zur Pflege
des Produktes..
• Heben Sie die Anleitung zum
spateren Nachschlagen auf und
Sicherheitshinweise
DE
heben Sie sie mit dem Gerat weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen
auf dem Produkt und in dieser
Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur
für den vorgesehenen Zweck.
Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu
Gefährdungen führen..
• Wenn Sie das Produkt nicht
bestimmungsgemäß verwenden
oder falsch bedienen, kann für
daraus resultierende Schäden keine
Haftung übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und
Produktteilen, die vom Hersteller
nicht ausdrücklich empfohlen
werden, kann Verletzungen oder
Schäden verursachen und führt zum
Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie
unbeaufsichtigt, solange es
eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf
das Produkt..
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens
oder des Betriebs nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie das
Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt
selbst zu reparieren. Geben Sie das
Produkt zur Wartung und Reparatur
an einen Fachhändler oder einen
qualifizierten Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Produktes übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als
Trennvorrichtung. Achten Sie darauf,
dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das
Produkt vollständig vom Stromnetz
trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung
des Netzkabels durch Knicken und
Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt einschließlich
Netzkabel und Netzstecker von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörper,
Öfen und anderen Hitze
erzeugenden Geräten, fern..
• Ziehen Sie den Netzstecker nur
am Netzstecker selbst aus der
Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtgebrauch, bei Störungen
des Betriebes, bevor Sie Zubehör
anbringen oder entfernen und vor
jeder Reinigung.
• Wenn das Netzkabel oder das
Gehäuse des Produktes beschädigt
oder das Produkt heruntergefallen
ist, darf das Produkt nicht benutzt
werden, bevor es von einem
Fachmann überprüft worden ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine
ebene, stabile und rutschfeste
Oberfläche..
• Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im
Freien..
3
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Warnung! Benutzen Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe von
Wasser oder starker Feuchtigkeit,
z. B. in einem feuchten Keller oder
neben einem Schwimmbecken oder
der Badewanne.
• Halten Sie das Produkt von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörper,
Öfen und anderen Hitze
erzeugenden Geräten, fern..
• Schützen Sie das Produkt vor
extremer Hitze und Kälte, direktem
Sonnenlicht und Staub.
• Diese Mikrowelle darf nicht in einen
Schrank gestellt werden..
• Achtung! Wenn die Tür oder
die Türdichtung beschädigt sind,
darf das Gerät nicht betrieben
werden, bevor es von einer dafür
ausgebildeten Person repariert
worden ist..
• Versuchen Sie nicht, dieses Gerät
mit oener Tür zu betreiben.
Es ist äußerst wichtig, die
Türschließmechanismen nicht zu
stören oder außer Kraft zu setzen..
• Plazieren Sie keine Objekte zwischen
der Gerätevorderseite und Tür.
Halten Sie die Türdichtung und die
gegenüberliegende Fläche immer
sauber.
• Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn es beschädigt ist. Es ist
insbesondere wichtig, dass die
Gerätetür ordentlich schließt und
dass es keine Schäden an- der Tür
(verbogen)- den Scharnieren und
Schließmechanismen (gebrochen
oder gelockert)- Türdichtungen und
Dichtoberflächen gibt.
• Achtung! Es ist für alle anderen,
außer für eine dafür ausgebildete
Person, gefährlich, Wartungs- oder
Reparaturarbeit auszuführen, die
die Entfernung einer Abdeckung
erfordert, die den Schutz
gegen Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Achtung! Flüssigkeiten oder
andere Speisen dürfen nicht in
verschlossenen Behältern erwärmt
werden, da diese leicht explodieren
können.
• Überprüfen Sie, ob das
Geschirr für den Gebrauch in
Mikrowellenkochgeräten geeignet
ist..
• Verwenden Sie ausschließlich
mikrowellenfeste Behälter. Beim
Erwärmen oder Kochen von Speisen
in brennbaren Materialien, wie
Kunststo- oder Papierbehältern,
muss das Gerät häufig wegen der
Möglichkeit einer Entzündung
überwacht werden. Eine kombinierte
Betriebsweise ist nicht möglich..
• Wenn Rauch festgestellt wird, ist
das Gerät abzuschalten, der Stecker
zu ziehen und die Tür geschlossen
zu halten, um eventuell auftretende
Flammen zu ersticken.
• Beim Erwärmen von Getränken mit
Mikrowellen kann es durch einen
Siedeverzug vorkommen, dass diese
4
Sicherheitshinweise
DE
plötzlich auochen und überlaufen.
Nehmen Sie Behältnisse sehr
vorsichtig aus dem Mikrowellengerät
heraus.
• Achtung! Der Inhalt von
Babyflaschen und Gläsern mit
Kindernahrung muss umgerührt oder
geschüttelt und die Temperatur vor
dem Gebrauch überprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Achtung! Eier mit Schale oder
ganze hartgekochte Eier dürfen
nicht in Mikrowellenkochgeräten
erwärmt werden, da sie explodieren
können, selbst wenn sie nicht mehr
erhitzt werden. Für Eier gibt es
mikrowellengeeignetes Geschirr im
Handel.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Frittieren. Heißes Öl kann den
Garraum und das Gerät beschädigen
und Verbrennungen der Haut
verursachen..
• Kochgeschirr kann heiß werden.
Benutzen Sie daher Topflappen,
um ein Verschütten der Speise zu
vermeiden..
• Das Gerät wird während des
Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente im Innern des Gerätes.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
sich keine Nahrungsmittel darin
befinden.
• Das Gerät ist relativ schwer.
Bewegen Sie es daher nur im kalten
Zustand, und zwar beidhändig oder
zu zweit.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als
Abstellkammer. Ein unbeabsichtigtes
Bedienen kann die darin
auewahrten Gegenstände oder
das Gerät selbst zerstören.
• Funkschutz: Dieses Produkt
ist ein ISM-Gerät der Gruppe
2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst
alle ISM-Geräte (industrielle,
wissenschaftliche, medizinische),
in denen Radiofrequenzenergie
entsteht und/oder in Form
von elektromagnetischer
Ausstrahlung zur Bearbeitung
von Material benutzt wird, sowie
Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind
Geräte für den Hausgebrauch oder
an Stromversorgungsnetzen, die
Wohngebäude speisen.
• Dieses Produkt muss geerdet
werden. Es ist mit einem geerdeten
Stecker ausgerüstet, welcher an
eine ordnungsgemäß installier te,
geerdete Steckdose anzuschließen
ist.
• Es wird empfohlen, das Gerät
an eine gesonderte Steckdose
anzuschließen. Netzspannung ist
gefährlich und kann zu Bränden
oder anderen Unfällen mit Sach-und
Personenschäden führen.
5
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich fur ein
KOENICProdukt entschieden haben. Bitte lesen
Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie fur späteres
nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient nur zum Kochen,
Aufwärmen und Auftauen von flüssigen
und festen Nahrungsmitteln. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder
zu Verletzungen führen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entfernen Sie nicht die grau—braune
Schutzabdeckung neben der Beleuchtung,
rechts vom Garraum.
• Bevor Sie die Mikrowelle zum ersten Mal
benutzen, lassen Sie das Gerät 10 Minuten
lang in der Grilleinstellung aufwärmen (ohne
die Mikrowellenfunktion einzuschalten). Es
kann zur leichten Geruchsbildung kommen,
welches ganz normal ist, jedoch sollten
Sie sicherstellen, dass die Lüftung nicht
behindert wird.
Bedienelemente
1
Türgri
2
Drehtellerring
3
Glasteller
4
Grillrost
5
Bedienfeld
6
Display
7
Türdichtung
8
Beoachtungsfenster
9
Tür
10
Sicherheitsverriegelung
Inhalt
1 x Mikrowelle
1 x Glasdrehteller
1 x Gebrauchsanleitung
1 x Grillrost
Technische Angaben
Nennspannung230V~, 50 Hz
Nennleistung1270 W
(Mikrowelle)
1000 W
(Grillen)
Nennausgangsleistung 800 W
Betriebsfrequenz2450 MHz
Volumen des Garraums 20
Abmessung
(W x D x H)
Durchmesser des
440 x 362 x
259mm
255 mm
Glastellers
GewichtCa. 11.3 kg
6
DE
Installation
• Die Mikrowelle muss auf einem ebenen,
stabilen Untergrund aufgestellt werden,
der für ihr Gewicht und die in der Mikrowelle
gegarten Speisen geeignet ist. Die Mindest
Installationshöhe beträgt 85 cm.
• Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Hitzequellen, Wasser oder
starker Feuchtigkeit. Halten Sie es von
brennbaren Materialien fern.
• Für einen einwandfreien Betrieb, sollten Sie
das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen
verwenden. Halten Sie einen Abstand von
30 cm über dem Gerät und 20 cm auf beiden
Seiten. Keine Lüftungsschlitze abdecken
oder versperren. Bitte nicht die Standfüße
abmontieren.
• Bitte bedienen Sie das Gerät nicht ohne,
dass die Antriebseinheit, der Drehring und
der Glasdrehteller richtig eingesetzt wurden.
Geschirr
• Das ideale Zubehör ist für Mikrowellen
durchsichtig. Es erlaubt der
Mikrowellenstrahlung hindurchzugehen, so
dass die Nahrung erwärmt wird und nicht
das Zubehör.
• Mikrowellen können Metall nicht
durchdringen, weshalb metallene
Gegenstände die Mikrowellenenergie in
Wärme umwandeln und heiß werden. Es
können auch Funken entstehen. Verwenden
Sie keine metallhaltigen Gegenstände in
einem Mikrowellenofen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Benutzen Sie kein Recyclingpapier, da dieses
Metallfragmente enthalten kann (siehe
oben: Funken, Feuerentstehung).
• Runde und ovale Behälter sind zu
bevorzugen, da in eckigen das Essen in den
Ecken zu stark erhitzt wird.
• Plastikgeschirr kann für Mikrowellenbetrieb
genutzt werden, aber nicht für das Grillen
oder kombinierten Betrieb. Umgekehrt
kann Metallgeschirr zum Grillen benutzt
werden, jedoch nicht für die Mikrowelle oder
kombinierten Betrieb.
30mm
20mm20mm
Nachstehende Liste ist eine allgemeine Richtlinie, um Ihnen zu helfen, das richtige
Mikrowellengeschirr auszuwählen.
KochgeschirrMikrowelleGrillKombination
Hitzbeständiges Glas•••
Nicht hitzbeständiges Glas
Hitzbeständige Keramik•••
Mikrowellensichere Plastikbehälter•
Küchenkrepp•
Metallschale•
Metallgestell•
Alufolie und Folienbehälter•
7
DE
Anzeige und Betriebsfeld
Anzeige
Garzeit, Leistungsstufe, Programm
und Uhrzeit.
Microwave/Grill /Combi
Zum Einstellen der Leistungsstufe
und Auswahl von Grill oder
Kombifunktion.
Clock/Pre-Set
Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit
und Programmierung einer späteren
Kochzeit.
Start/30Sec/Confirm
Zum Starten von Kochprogrammen
oder Bestätigen von Eingaben.
W.T/Time Defrost
Auswahl der Abtaufunktion nach Zeit
oder Gewicht des Lebensmittels.
Stop/Clear
Zum Anhalten eines Kochvorvorgangs
oder löschen von Eingaben vor einer
neuen Einstellung.
Timer/Weight/ Auto Menu
Zum Einstellen der Zeit und Gewicht
oder Auswahl eines Automenüs.
8
BEDIENUNG
Einstellen der Stunde
Sobald das Gerät mit der Stromversorgung
verbunden wurde, erscheint auf dem Display
‘0:00’ und es ertönt ein akustisches Signal.
1. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE-SET. Die Stundenzahl blinkt im Display.
2. 2Drehen Sie den Schalter auf die aktuelle
Stundenzahl.
3. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE-SET. Die Minutenzier blinkt.
4. Drehen Sie den Schalter auf die aktuelle
Minutenzahl.
5. Taste “ CLOCK/PRE-SET” erneut drücken,
um die Eingabe der Uhrzeit zu beenden. Das
Symbol ‘: ‘blinkt und die richtige Uhrzeit wird
angezeigt.
6. Der Vorgang zur Einstellung der Uhrzeit
kann durch Drücken der Taste STOP/CLEAR
annulliert werden.
Hinweis
Die Uhrzeit muss eingestellt werden, sobald
das Gerät zum ersten Mal angeschlossen
wird und nach einem Stromausfall.
DE
9
DE
Stop/Clear
Anhalten eines Kochvorgangs:
Die Mikrowellentür önen oder die Taste
STOP/CLEAR drücken (z.B. zum Umrühren oder
Umdrehen der Speisen, damit sie gleichmäßig
gart), werden Timer und Programmfunktionen
automatisch unterbrochen. Das Programm
schaltet sich automatisch ein, nachdem die Tür
wieder geschlossen und der START/+30SEC./
CONFIRM gedrückt wurde.
Sperrfunktion für Kinder
Die Sicherheitsverriegelung verhindert, dass
Kinder das Gerät ohne Überwachung bedienen.
Lock (Sperren)
• Im Bereitschaftszustand die Taste “STOP/
CLEAR” 3 Sekunden lang drücken und ein
langer “Piepton” ist zu hören, und auf dem
Display wird das Symbol für Verriegelung
anzeigt
Entriegeln
• Im Sperrzustand die Taste STOP/CLEAR
3 Sekunden lang drücken und ein langer
“Piepton” ist zu hören, der das Lösen der
Kindersicherung anzeigt
10
Mikrowelle
Hinweis
Nachstehend finden Sie alle Schritte zu
Ihrer Information: Garzeit:
• 0 - 1 Minuten 5 Schritte/Sekunden
• 1 - 5 Minuten 10 Schritte/Sekunden
• 5 - 10 Minuten 30 Schritte/Sekunden
• 10 - 30 Minuten 1-Schritt/Minute
• 30 - 95 Minuten: 5-Schritt/Minute
1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal drücken
und es wird “P100” angezeigt.
Hinweis
Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/
COMBI. Viermal oder drehen Sie den
Drehschalter, um die Mikrowellenleistung von
100% auf 10% einzustellen. “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10” erscheint nun in dieser
Reihenfolge..
2. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM zum Bestätigen.
3. Stellen Sie den Drehschalter auf die
gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung
sollte 0:05- 95:00 betragen.)
4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
DE
5. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/
COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3
Sekunden lang angezeigt.
Leistungstabelle der Mikrowelle
Mode AnzeigeMikrowellenleistung
P100100% Hoch
P8080% Medium Hoch
P5050% Medium
P3030% Medium Niedrig
P1010% Niedrig
11
DE
Grillen
1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal
drücken und es wird “P100” angezeigt.
Hinweis
Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI.
Viermal oder drehen Sie den Drehschalter, um
die Grillfunktion einzustellen.
2. Wenn „G“ angezeigt wird, drücken Sie die
Taste START/+30SEC./CONFIRM zum
Bestätigen.
3. Stellen Sie den Drehschalter auf die
gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung
sollte 0:05- 95:00 betragen.)
4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
5. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3
Sekunden lang angezeigt.
6. Während des Garvorgangs die Taste
“CLOCK/PRE-SET” drücken, um die aktuelle
Uhrzeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden
lang angezeigt
Hinweis
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit, ertönt
zweimal ein Piepton, um Sie daran zu
erinnern, das Gargut umzudrehen. Sie
können das Gerät einfach weiter arbeiten
lassen. Wenn Sie jedoch einen besseren
Grilleekt erzielen wollen, sollten Sie das
Gargut umdrehen, die Tür schließen und
START/+30SEC./CONFIRM drücken, um den
Garvorgang fortzusetzen.
12
Kombinationsgaren
1. Taste MICRO./GRILL/COMBI einmal
drücken und es wird “P100” angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI.
Viermal oder drehen Sie den Drehschalter,
um die Kombinationsfunktion einzustellen.
3. Wenn “C-1” oder “C-2” angezeigt wird,
drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM zum Bestätigen.
4. Stellen Sie den Drehschalter auf die
gewünschte Garzeit. (Die Zeiteinstellung
sollte 0:05- 95:00 betragen.)
5. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
6. Drücken Sie die Taste MICRO./GRILL/COMBI., die eingestellte Leistung wird 2-3
Sekunden lang angezeigt.
7. Taste “ CLOCK/PRE-SET”, um die aktuelle
Zeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden
lang angezeigt
Hinweis
Combination 1: C-1
55 % Zeit für Mikrowellenleistung, 45 % Zeit
für Grillleistung
DE
Combination 2: C-2
36 % Zeit für Mikrowellenleistung, 64 % Zeit
für Grillleistung
13
DE
Abtauen
Auftauen nach Gewicht
1. Taste W.T./TIME DEFROST einmal drücken,
auf der Mikrowelle wird “dEF1” angezeigt.
2. Drehen Sie den Drehschalter, um das
Gewicht des Auftauguts einzustellen. Der
Gewichtsbereich beträgt 100-2000g.
3. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM, um den Auftauvorgang zu
starten.
Auftauen nach Zeit
1. Taste W.T./TIME DEFROST zweimal
drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF2”
angezeigt.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf die
gewünschte Garzeit. Die maximale
Einstellungszeit beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM, um den Auftauvorgang zu
starten.
14
Multi-Programmierung
Es können zwei Stufen eingestellt werden.
Wenn die eine Stufe aus dem Auftauen
besteht, sollte die erste Stufe eingestellt
werden. Der Buzzer ertönt einmal nach jeder
Stufe und die nächste Stufe beginnt.
Hinweis
Die Funktion Automenü kann nicht als eine
Stufe der mehrstufigen Funktion eingestellt
werden.
1. Taste W.T./TIME DEFROST zweimal
drücken, auf der Mikrowelle wird “dEF2”
angezeigt.
2. Zum Einstellen der Auftauzeit den
Drehschalter drehen.
3. Einmal die Taste MICRO./GRILL/COMBI.
drücken.
4. Drehen Sie den Drehknopf um die
Mikrowellenleistung zu wählen.
5. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM zum Bestätigen.
6. Zum Einstellen der Auftauzeit den
Drehschalter drehen.
7. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./ CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
DE
15
DE
Timer-Funktion
Hinweis
Zunächst muss die Uhr eingestellt werden.
Ansonsten funktioniert der Timer nicht.
1. Geben Sie das Garprogramm ein. Es können
zwei Stufen eingestellt werden. Auftauen
sollte nicht zusammen mit dieser Funktion
benutzt werden.
Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie
möchten etwas 7 Minuten lang bei 80%
Mikrowellenleistung garen.
a. Einmal die Taste MICRO./GRILL/COMBI.
drücken.
b. Drehen Sie den Drehknopf um die
Mikrowellenleistung zu wählen.
c. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./
CONFIRM zum Bestätigen.
d. Zum Einstellen der Auftauzeit den
Drehschalter drehen.
e. Nach Durchführung der obigen Schritte
bitte nicht die Taste START/+30SEC./ CONFIRM drücken. Dann bitte wie folgt
vorgehen.
2. Drücken Sie einmal die Taste CLOCK/PRE-SET. Die Stundenzier blinkt.
3. Den Drehknopf drehen, um die Stundenzahl
einzustellen; die Eingabezeit muss zwischen
0 - 23 betragen.
4. Taste “ CLOCK/PRE-SET “ drücken und die
Minuten blinken.
5. Den Drehknopf drehen, um die Minutenzahl
einzustellen; die Eingabezeit muss zwischen
0 - 59betragen.
6. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM zum Bestätigen. “:” Leuchtet,
der Buzzer klingelt zweimal, wenn die
Uhrzeit erreicht wird, startet der Garvorgang
automatisch.
Hinweis
Drücken Sie die Taste CLOCK/PRE-SET ,
um Zeit vor dem Garbeginn anzuzeigen.
Die Timerzeit blinkt 2-3 Sekunden lang,
dann kehrt die Mikrowelle wieder in die
Uhrzeitanzeige zurück.
16
Auto Menu
1. Im Stand-by den Drehknopf nach rechts
drehen, um im Menü zwischen "A-1"bis "A-8"
zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM zum Bestätigen des
gewünschten Menüs.
3. Drehen Sie den Drehschalter, um das
Gewicht des Garguts einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM, um den Garvorgang zu starten.
5. Nach Beendigung der Garzeit ertönt der
Buzzer fünfmal.
6. Während des Garvorgangs die Taste
"CLOCK/PRE-SET" drücken, um die aktuelle
Uhrzeit zu prüfen. Diese wird 2 - 3 Sekunden
lang angezeigt
MenüGewicht (g) /Anzeige
A-1
AUFWÄMEN
A-2
GEMÜSE
A-3
FISCH
A-4
FLEISCH
A-5
NUDELN
A-6
KARTOFFELN
A-7
PIZZA (gekühlt 5°C)
A-8
SUPPE
DE
200
400
600
200
300
400
250
350
450
250
350
450
50 (mit Wasser 450g)
100 (mit Wasser 800g)
200
400
600
200
400
200
400
17
DE
Reinigung und Pflege
1. Trenne Sie das Gerät vor jeder Reinigung
von der Stromversorgung.
2. Die Mikrowelle außen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser ins Innere des Gerätes
eindringt. Reinigen Sie den Garraum, die
Türdichtungen und die umliegenden Teile
regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Verspritztes Gargut oder verschüttete
Flüssigkeit an Gerätewänden mit einem
feuchten Tuch abwischen.
3. Wenn sich Innen oder rund um die
Mikrowellentür Dampf angesammelt hat,
kann man diesen mit einem weichen Tuch
abwischen. Öl oder Fett kann bei hohen
Temperaturen verdampfen und wird als
fettiger Ölfilm kondensieren.
4. Von Zeit zu Zeit sollte man den
Glasteller reinigen. Spülen Sie den Glasteller
in warmem Seifenwasser. Der Glasteller,
der Drehring und der Metallrost sind nicht
geschirrspülerfest.
5. Der Drehring und der Boden des Garraums
sollten regelmäßig gereinigt werden, um
Geräuschbildung zu vermeiden. Wischen
Sie die Bodenfläche der Mikrowelle mit
einem milden Reinigungsmittel ab. Nach
Entfernen des Drehrings aus dem Garraum
zum Reinigen, darauf achten, dass er wieder
richtig eingesetzt wird.
6. Reinigen Sie den Garraum, die Türdichtungen
und die umliegenden Teile regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Netzstecker vor dem
Reinigen ziehen
Mit einem weichen
Tuch abwischen.
Drehteller
zum Reinigen
herausnehmen.
Den Garraum mit
einem weichen Tuch
abwischen.
Glasteller zum Spülen
herausnehmen
Gerüchen
Zum Entfernen von Gerüchen aus dem Gerät
eine Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale
einer Zitrone in eine mikrowellengeeignete
tiefe Schale geben. Stellen Sie sie in die
Mikrowelle und lassen sie diese 5 Minuten lang
laufen. Mit einem weichen und trockenen Tuch
gründlich abwischen.
18
Stellen Sie eine Tasse
mit Zitronenwasser
in die Mikrowelle
und lassen Sie
diese etwas laufen,
um Gerüche zu
entfernen.
Mit einem trockenen
weichen Tuch
abwischen.
DE
Hinweise
Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld
nicht nass wird. Nur mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Zum Reinigen
des Bedienfelds die Tür oen stehen lassen,
um zu vermeiden, dass sich das Gerät
versehentlich einschaltet.
• Reinigen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung, um Schimmel und
Bakterienwachstum sowie das Austreten
schädlicher Mikrowellenenergie zu
vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Reinigen
Sie die Türdichtungen und alle umliegenden
Teile, um zu vermeiden, dass sich Fett oder
andere Speisereste zu vermeiden. Zum
Reinigen von Türflächen, Türdichtung und
Garraum nur einen mit milder, nicht reibender
Seife oder Spülmittel getränkten Schwamm
oder ein weiches Tuch verwenden. Niemals
Dieses Gerät nicht im unsortierten
Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere
Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die örtlichen Behörden.
Bürsten, scheuernde oder chemische
Reiniger benutzen.
• Das Gerät regelmäßig reinigen und
Speisereste entfernen. Wenn das Gerät nicht
sauber gehalten wird, kann die Oberfläche
beschädigt werden und dies kann zur
verringerten Lebensdauer des Gerätes
führen. Dies kann ebenso zu gefährlichen
Situationen führen.
• Keine Dampfreiniger verwenden. Der mit
hohem Druck erzeugte Dampf kann zur
Kondensation auf den elektrischen Teilen
führen. Dies kann Kurzschluss verursachen.
• Zum Reinigen des Gerätetürfensters
• keine aggressiven Reinigungsmittel oder
scharfe Metallkratzer benutzen, da diese
sonst die Oberfläche zerkratzen und das
Glas brechen könnte.
• Zum Austauschen der Gerätebeleuchtung
wenden Sie sich bitte an den Händler.
19
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια του
προϊόντος μπορεί να είναι πολύ καυτή κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
•Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων
εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
αναφορικά με τη χρήση του προϊόντος με ασφαλή
τρόπο και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους
κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το
προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν
πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και επιτηρούνται.
•Φυλάτε το προϊόν και το καλώδιο του εκτός
εμβέλειας παιδιών, εάν αυτά είναι μικρότερα των 8
ετών.
•Μη λειτουργείτε το προϊόν μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριζόμενου
συστήματος.
• Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο
αυτό πριν από την πρώτη χρήση .
Περιέχει σημαντικές πληροφορίες
για την ασφάλειά σας καθώς και
20
για τη χρήση και τη συντήρηση του
εξοπλισμού.
• Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για
μελλοντική αναφορά και δώστε τις
Οδηγίες ασφαλείας
EL
μαζί με το προϊόν.
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν
και σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο
για την ενδεδειγμένη του χρήση.
Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε κινδύνους.
• Στην περίπτωση ακατάλληλης
χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας,
δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για
προκύπτουσες ζημιές.
• Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων,
που δεν συνιστώνται από τον
κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς ή ζημιές και
ακυρώνει την εγγύηση.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα
στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά
μέρη του προϊόντος στο νερό κατά
τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην
κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από
τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία
περίπτωση να επισκευάσετε
το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις
και επισκευές, παρακαλείστε
να συμβουλευθείτε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του
σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί
στις πληροφορίες στην ετικέτα
ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Το βύσμα τροφοδοσίας
χρησιμοποιείται ως η διάταξη
αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το
βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε
λειτουργική κατάσταση.
• Μόνο με την αποσύνδεση από την
πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης
διαχωρισμός του προϊόντος από την
τάση τροφοδοσίας.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να
προκληθούν από συστροφές ή από
επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του
καλωδίου και του βύσματος
τροφοδοσίας μακριά από όλες
τις πηγές θερμότητας όπως για
παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/
άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα
μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα.
Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση,
σε περίπτωση δυσλειτουργιών,
πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε
εξαρτήματα και πριν από κάθε
καθαρισμό.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η
θήκη του προϊόντος έχει υποστεί
ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω,
το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί
από έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
21
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια
επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική
επιφάνεια.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και
ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε
αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή
βαριάυγρασία•π.χ.σεέναυγρό
υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε
μια μπανιέρα.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό μακριά από
όλες τις πηγές θερμότητας όπως
για παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/
άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
• Προστατέψτε το προϊόν αυτό από
την υπερβολική θερμότητα και το
υπερβολικό κρύο καθώς και από το
άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν
πρέπει να τοποθετείται μέσα σε
ερμάριο.
• Προσοχή! Εάν η θύρα ή οι
στεγανοποιήσεις θύρας έχουν
ζημιές, η συσκευή δεν πρέπει να
λειτουργεί, έως ότου επισκευαστεί
από ένα εξειδικευμένο άτομο.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή με
ανοιχτή θύρα. Είναι εξαιρετικά
σημαντικό να μη χαλάει ή
απενεργοποιείται η ασφάλεια.
Χαρακτηριστικά των ασφαλειών
θύρας.
• Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα
μεταξύ του μπροστινού τμήματος
της συσκευής και της θύρας.
Διατηρείτε πάντα τη στεγανοποίηση
θύρας και τις παρακείμενες περιοχές
καθαρά.
• Ποτέ μη λειτουργείτε μια χαλασμένη
συσκευή! Είναι ιδιαίτερα σημαντικό
η θύρα να κλείνει σωστά και να μην
υπάρχουν ζημιές στη θύρα (σημείο
κλίσης), στους μεντεσέδες και στις
ασφάλειες (σπασμένες ή χαλαρές),
στις στεγανοποιήσεις και στις
παρακείμενες επιφάνειες.
• Προσοχή! Για οποιαδήποτε άλλα
άτομα εκτός ενόςεκπαιδευμένου
ατόμου είναι επικίνδυνη η διεξαγωγή
οποιουδήποτε σέρβις ή επισκευής,
τα οποία περιλαμβάνουν την
αφαίρεση καλυμμάτων, που
παρέχουν προστασία έναντι έκθεσης
στην ενέργεια μικροκυμάτων.
• Προσοχή! Υγρά ή άλλα τρόφιμα
δεν πρέπει να θερμαίνονται σε
σφραγισμένα δοχεία, καθώς έχουν
την τάση να εκρήγνυνται.
• Τα σκεύη μαγειρικής πρέπει να
ελέγχονται ώστε να εξασφαλίζεται
ότι είναι κατάλληλα για χρήση σε
φούρνους μικροκυμάτων.
• Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία, τα
οποία είναι κατάλληλα για χρήση σε
φούρνους μικροκυμάτων. Κατά το
ζέσταμα τροφίμων σε εύφλεκτα
υλικά όπως πλαστικά ή χάρτινα
δοχεία, ελέγχετε συχνά τη συσκευή,
λόγω της πιθανότητας ανάφλεξης.
Μην τα χρησιμοποιείτε σε λειτουργία
συνδυασμού.
22
Οδηγίες ασφαλείας
EL
• Εάν παρατηρείται καπνός,
απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε
τη συσκευή και κρατήστε τη
θύρα κλειστή ώστε να σβήσουν
ενδεχόμενες φλόγες.
• Ένα ζέσταμα ποτών στη συσκευή
μικροκυμάτων μπορεί να επιφέρει
καθυστερημένο βρασμό με έκρηξη.
Χειρίζεστε τα δοχεία προσεκτικά
όταν τα απομακρύνετε από το
φούρνο μικροκυμάτων.
• Προσοχή! Οι φιάλες ταΐσματος και
τα δοχεία παιδικών τροφών πρέπει
να ανακινούνται και η θερμοκρασία
πρέπει να ελέγχεται πριν από
την κατανάλωση, προς αποφυγή
εγκαυμάτων.
• Προσοχή! Τα αυγά με τα τσόφλια
και τα σφιχτά βρασμένα αυγά δεν
πρέπει να ζεσταίνονται σε φούρνους
μικροκυμάτων καθώς μπορεί να
εκραγούν ακόμα και μετά τη λήξη της
θέρμανσης μικροκυμάτων. Υπάρχουν
ειδικά εργαλεία για αυγά, τα οποία
είναι κατάλληλα για συσκευές
μικροκυμάτων.
• Μην τηγανίζετε φαγητά στη
συσκευή. Το καυτό λάδι μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στο θάλαμο
φούρνου και μπορεί επίσης να
συμβούν δερματικά εγκαύματα λόγω
των σκευών της συσκευής.
• Τα εργαλεία μαγειρικής μπορεί να
είναι καυτά, λόγω της θερμότητας
που μεταφέρεται από το ζεσταμένο
φαγητό. Ίσως χρειάζονται βάσεις για
το χειρισμό των εργαλείων.
• Κατά τη χρήση, η συσκευή αποκτά
υψηλή θερμοκρασία. Ποτέ μην
αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία στο
εσωτερικό της συσκευής.
• Μη λειτουργείτε το προϊόν, όταν
είναι άδειο.
• Η συσκευή είναι βαριά.
Μετακινείτε την μόνο όταν είναι
απενεργοποιημένη και άδεια.
Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια ή
ζητάτε βοήθεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το
σκοπό αποθήκευσης. Εάν η συσκευή
ενεργοποιηθεί τυχαία, τα αντικείμενα
που θα έχουν αποθηκευτεί στο
εσωτερικό της συσκευής μπορεί να
πάθουν ζημιές.
• Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα:
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμός
της Ομάδας 2, Κατηγορίας B ISM. Η
Ομάδα 2 περιλαμβάνει όλους τους
εξοπλισμούς ISM (βιομηχανικοί,
επιστημονικοί και ιατρικοί), στους
οποίους δημιουργείται σκοπούμενη
ενέργεια ραδιο-συχνοτήτων και/
ή χρησιμοποιούνται με τη μορφή
ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας
για την επεξεργασία υλικών και
τους εξοπλισμούς διάβρωσης
με ηλεκτρικούς σπινθήρες. Οι
εξοπλισμοί της κατηγορίας Β είναι
κατάλληλοι για χρήση σε οικίες
και σε οικήματα, τα οποία είναι
απευθείας συνδεδεμένα σε ένα
δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης,
το οποίο τροφοδοτεί κτίρια, τα οποία
χρησιμοποιούνται ως οικίες.
23
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι
γειωμένη. Αυτή η συσκευή είναι
εξοπλισμένη με ένα καλώδιο, το
οποίο έχει ένα καλώδιο γείωσης
με βύσμα γείωσης. Πρέπει να
συνδέεται σε μια υποδοχή τοίχου,
η οποία θα έχει εγκατασταθεί και
γειωθεί σωστά. Στην περίπτωση
ηλεκτρικού βραχυκυκλώματος,
η γείωση μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα
καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό
ρεύμα.
• Συστήνεται να παρέχεται ένα
ξεχωριστό κύκλωμα μόνο για το
φούρνο. Η χρήση υψηλής τάσης
είναι επικίνδυνη και μπορεί να
επιφέρει πυρκαγιά ή άλλο ατύχημα,
το οποίο θα προκαλέσει ζημιά στο
φούρνο.
24
EL
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για
μαγείρεμα, ζέσταμα και απόψυξη υγρών και
στερεών τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στο προϊόν ή σε
τραυματισμούς.
Πριν από την πρώτη χρήση
• Μην απομακρύνετε το προστατευτικό
κάλυμμα χρώματος γκρι-καφέ, δίπλα στο
φως στα δεξιά του εσωτερικού τμήματος.
• Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί
στη ρύθμιση γκριλ (χωρίς να είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία
μικροκυμάτων) για 10 λεπτά. Μπορεί
να αναδυθεί μια ελαφριά οσμή. Αυτό
είναι εντελώς φυσιολογικό ωστόσο
εξασφαλίζετε έναν επαρκή εξαερισμό.
Λίστα εξαρτημάτων
1
Χειρολαβή θύρας
2
Δακτύλιος περιστρεφόμενου πιάτου
3
Γυάλινος δίσκος
4
Σχάρα ψησίματος
5
Πίνακας ελέγχου
6
Οθόνη
7
Στεγανοποίηση θύρας
8
Παράθυρο παρακολούθησης
9
Θύρα
10
Σύστημα αλληλεμπλοκής ασφαλείας
Περιεχόμενο
1 x Φούρνος μικροκυμάτων
1 x Γυάλινο περιστρεφόμενο πιάτο
1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
1 x Σχάρα ψησίματος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
230V~, 50 Hz
εισόδου
Ονομαστική ισχύς
εισόδου
1270 W
(μικροκύματα)
1000 W (γκριλ)
Ονομαστική έξοδος
800 W
ισχύος μικροκυμάτων
Συχνότητα
2450 MHz
λειτουργίας
Κοιλότητα φούρνου20 λίτρα
Διαστάσεις
440 x 362 x 259 χιλ.
(Π x Β x Η)
Διάμετρος γυάλινου
255 χιλ.
δίσκου
Βάρος Περ. 11,3 κιλά
25
EL
Εγκατάσταση
• Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε μια
επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που να αντέχει
το βάρος του και μαζί το βαρύτερο φαγητό
που ενδεχομένως μαγειρευτεί μέσα στη
συσκευή. Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης
είναι 85 εκ.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε
πηγές θερμότητας, σε νερό ή σε αυξημένη
υγρασία. Φυλάτε το μακριά από εύφλεκτα
υλικά.
• Για τη σωστή λειτουργία, χρησιμοποιείτε
αυτό το προϊόν σε καλά αεριζόμενους
χώρους. Διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
κενού 30 εκ. πάνω από τη συσκευή και 20
εκ. και στις δύο πλευρές. Μην καλύπτετε ή
μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην
απομακρύνετε τις βάσεις.
Οδηγός σκευών
• Το ιδανικό υλικό για τα σκεύη μικροκυμάτων
είναι τα διαφανή σκεύη. Επιτρέπουν στην
ενέργεια να περνάει μέσα από το δοχείο και
να θερμαίνει το φαγητό αλλά όχι το δοχείο.
• Τα μικροκύματα δεν μπορούν να
διεισδύσουν στο μέταλλο. Τα μεταλλικά
σκεύη αποκτούν υψηλή θερμοκρασία και
μπορεί να συμβούν σπινθήρες. Συνεπώς
μεταλλικά σκεύη ή πιάτα με μεταλλικά
άκρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται στο
εσωτερικό ενός φούρνου μικροκυμάτων.
• Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα
ανακυκλωμένου χαρτιού κατά το μαγείρεμα
με μικροκύματα καθώς μπορεί να περιέχουν
μικρά μεταλλικά θραύσματα, τα οποία
•
30mm
μπορεί να προκαλέσουν σπινθήρες και/ή
πυρκαγιά. Απομακρύνετε ενδεχόμενα
συρματάκια από τις χάρτινες ή πλαστικές
σακούλες, προτού τις τοποθετήσετε στο
φούρνο.
• Χρησιμοποιείτε στρογγυλά και οβάλ δοχεία
παρά τετράγωνα, καθώς το φαγητό στις
γωνίες τείνει να μαγειρεύεται περισσότερο.
• Το πλαστικό δοχείο μπορεί να
χρησιμοποιείται στη λειτουργία
μικροκυμάτων αλλά όχι για γκριλ ή
συνδυαζόμενη λειτουργία. Το μεταλλικά
σκεύη μπορούν να χρησιμοποιούνται στη
λειτουργία γκριλ αλλά ποτέ στη λειτουργία
μικροκυμάτων ή στη συνδυαζόμενη
λειτουργία.
20mm20mm
Η κατωτέρω λίστα είναι γενικός οδηγός και σας βοηθά να επιλέγετε κατάλληλα σκεύη
Διάρκεια μαγειρέματος, επίπεδο
ισχύος, ένδειξη προγράμματος και
ρολόι.
EL
Microwave/Grill /Combi
Για την επιλογή μαγειρέματος στη
λειτουργία μικροκυμάτων, γκριλ ή
συνδυασμού.
Clock/Pre-Set
Ρύθμιση ρολογιού ή
προγραμματισμός ενός χρόνου
μαγειρέματος.
Start/30Sec/Confirm
Για να εκκινήσετε μαγείρεμα ή να
επιβεβαιώσετε μια ρύθμιση.
W.T/Time Defrost
Ρύθμιση της απόψυξης σύμφωνα με
το χρόνο ή το βάρος του φαγητού.
Stop/Clear
Για το σταμάτημα μιας λειτουργίας,
το σβήσιμο ρυθμίσεων ή την
επαναρύθμιση του φούρνου πριν
από νέα ρύθμισης.
Timer/Weight/ Auto Menu
Για τη ρύθμιση του χρόνου και
βάρους και την επιλογή ενός
προγράμματος μαγειρέματος
αυτόματου μενού.
27
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ρύθμιση ρολογιού
Μόλις η μονάδα συνδεθεί στην τροφοδοσία
ρεύματος, η οθόνη προβάλλει “0:00” και ηχεί
ένα ακουστικό σήμα.
1. Πιέστε μια φορά το CLOCK/PRE-SET . Τα
ψηφία ώρας αρχίζουν να αναβοσβήνουν
στην οθόνη.
2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε τη σωστή τιμή
ώρας.
3. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET . Τα ψηφία
λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε τα σωστά λεπτά.
5. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET για να
ολοκληρώσετε τη ρύθμιση χρόνου. Το
σύμβολο ‘: ‘αναβοσβήνει και προβάλλεται η
σωστή ώρα.
6. Η διαδικασία ρύθμισης ώρας μπορεί να
ακυρωθεί πιέζοντας το STOP/CLEAR.
Σημείωση
Το ρολόι πρέπει να ρυθμιστεί όταν η συσκευή
συνδεθεί για πρώτη φορά και επίσης όταν
μια διακοπή ρεύματος έχει μηδενίσει το
ρολόι.
28
Stop/Clear
Για να σταματήσετε το φούρνο κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας:
Ανοίξτε τη θύρα μικροκυμάτων ή πιέστε το
STOP / CLEAR (π.χ. για να ανακατέψετε ή
γυρίσετε το φαγητό ώστε να εξασφαλίσετε
ότι η θερμοκρασία έχει κατανεμηθεί
ομοιόμορφα). Οι λειτουργίες χρονοδιακόπτη
και προγράμματος αναστέλλονται αυτόματα.
Το πρόγραμμα θα συνεχίσει αυτόματα μόνο
αφού η θύρα κλείσει πάλι και έχει πιεστεί το
Start/30Sec/Confirm πλήκτρο ελέγχου.
Παιδικό κλείδωμα
Αυτή η λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας
εμποδίζει τη λειτουργία της συσκευής από
παιδιά, όταν αυτά δεν επιτηρούνται
Κλείδωμα
• Στην κατάσταση αναμονής, πιέστε το STOP/CLEAR για 3 δευτερόλεπτα, θα
ακουστεί ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει
την είσοδο στην κατάσταση παιδικού
κλειδώματος και η οθόνη θα προβάλει την
ένδειξη κλειδώματος.
EL
Ξεκλείδωμα
• Στην κατάσταση κλειδώματος πιέστε το STOP/CLEAR για 3 δευτερόλεπτα, θα
ακουστεί ένα μακρύ “μπιπ” που υποδηλώνει
ότι το κλείδωμα έχει απενεργοποιηθεί.
29
EL
Μαγείρεμα με μικροκύματα
Σημείωση > Ρύθμιση χρόνου
λειτουργίας
Τα ακόλουθα βήματα χρησιμοποιούνται για
τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος:
• 0 - 1 λεπτά : βήματα 5 δευτερολέπτων
• 1 - 5 λεπτά : βήματα 10 δευτερολέπτων
• 5 – 10 λεπτά : βήματα 30 δευτερολέπτων
• 10 – 30 λεπτά : βήματα 1 λεπτού
• 30 – 95 λεπτά : βήματα 5 λεπτών
1. έστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά
και η οθόνη θα προβάλει το “P100”.
Note
Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές
φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό
πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε το
επίπεδο ισχύος από 100% έως 10%. Θα
προβληθούν με τη σειρά τα “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10”.
2. έστε START/+30SEC./CONFIRM για να
επιβεβαιώσετε.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να
είναι 0:05- 95:00.)
4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
εκκινήσετε το μαγείρεμα.
5. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Η
τρέχουσα ισχύς θα προβληθεί για 2-3
δευτερόλεπτα.
Διάγραμμα ισχύος μικροκυμάτων
Οθόνη λειτουργίας Επίπεδο ισχύος
P100100% Υψηλό
P8080% Μεσαίο προς
υψηλό
P5050% Μεσαίο
P3030% Μεσαίο προς
χαμηλό
P1010% Χαμηλό
30
Μαγείρεμα στο γκριλ
1. ιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά
και θα προβληθεί το “P100”.
Σημείωση
Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές
φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό
πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε τη
λειτουργία γκριλ.
2. ταν προβληθεί το “G”, πιέστε το
START/+30SEC./ CONFIRM για
επιβεβαίωση.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να
είναι 0:05- 95:00.) 4.
4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
εκκινήσετε το μαγείρεμα.
5. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Θα
προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα η
τρέχουσα ρύθμιση.
6. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε
το CLOCK/PRE- SET για να ελέγξετε τον
τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3
δευτερόλεπτα
EL
Σημείωση
Εάν περάσει ο μισός χρόνος ψησίματος,
ο φούρνος πρέπει να ηχήσει δύο φορές
για να σας υπενθυμίσει να γυρίσετε το
φαγητό. Μπορείτε απλά να τον αφήσετε να
συνεχίσει το μαγείρεμα. Αλλά για να ψηθεί
καλύτερα το φαγητό, πρέπει να το γυρίσετε,
να κλείσετε τη θύρα και στη συνέχεια να
πιέσετε το START/+30SEC./CONFIRM για
να συνεχίσετε το μαγείρεμα.
31
EL
Μαγείρεμα συνδυασμού
1. ιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μια φορά
και η οθόνη θα προβάλει το “P100”.
2. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. μερικές
φορές ή περιστρέψτε το περιστροφικό
πλήκτρο ελέγχου για να επιλέξετε τη
λειτουργία συνδυασμού.
3. Όταν προβάλλεται το “C-1” ή το “C-2”, πιέστε
το START/+30SEC./CONFIRM για να
επιβεβαιώσετε.
4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος. (Η ρύθμιση χρόνου πρέπει να
είναι 0:05- 95:00.)
5. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
εκκινήσετε το μαγείρεμα.
6. Πιέστε το MICRO./GRILL/COMBI. Θα
προβληθεί για 2-3 δευτερόλεπτα η
τρέχουσα ρύθμιση.
7. Πιέστε CLOCK/PRE-SET για να ελέγξετε
τον τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3
δευτερόλεπτα
Σημείωση
Συνδυασμός 1: C-1
55 % χρόνος μαγειρέματος στα μικροκύματα,
45 % μαγείρεμα στο γκριλ
Συνδυασμός 2: C-2
36 % χρόνος μαγειρέματος στα μικροκύματα,
64 % μαγείρεμα στο γκριλ
32
Απόψυξη
Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος
1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST μια φορά. Η
οθόνη θα προβάλλει το “dEF1”.
2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να επιλέξετε το βάρος
φαγητού. Το εύρος βάρους είναι μεταξύ
100-2000 γρ.
3. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
εκκινήσετε την απόψυξη.
Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο
1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST δύο φορές.
Η οθόνη θα προβάλλει το “dEF2”.
1. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να επιλέξετε το χρόνο
μαγειρέματος. Ο μέγιστος χρόνος
μαγειρέματος είναι 95 λεπτά
1. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
εκκινήσετε την απόψυξη.
EL
33
EL
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων
Μπορούν να ρυθμιστούν το μέγιστο δύο
φάσεις. Εάν η μια φάση είναι η απόψυξη,
πρέπει να τεθεί πρώτη. Ο βομβητής θα
χτυπήσει μια φορά μετά από κάθε φάση και θα
ξεκινήσει η επόμενη φάση.
Σημείωση
Το αυτόματο μενού δεν μπορεί να ρυθμιστεί
ως μια από τις πολλαπλές φάσεις.
1. ιέστε το W.T./TIME DEFROST δύο φορές.
Η οθόνη θα προβάλλει το “dEF2”.
2. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο
απόψυξης.
3. Πιέστε μια φορά το MICRO./GRILL/COMBI.
.
4. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να επιλέξετε την ισχύ
μικροκυμάτων.
5. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
επιβεβαιώσετε.
6. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος.
7. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
εκκινήσετε το μαγείρεμα.
34
Λειτουργία προ-ρύθμισης
Σημείωση
Πρέπει πρώτα να ρυθμιστεί το ρολόι. Αλλιώς
δε θα λειτουργήσει η προ-ρυθμισμένη
λειτουργία.
1. αταχωρήστε το πρόγραμμα μαγειρέματος.
Μπορούν να ρυθμιστούν το μέγιστο δύο
φάσεις. Η απόψυξη πρέπει να ρυθμιστεί στη
λειτουργία προ-ρύθμισης.
a. ιέστε μια φορά το MICRO./GRILL/
COMBI. .
b. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να επιλέξετε την ισχύ
μικροκυμάτων.
c. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για
να επιβεβαιώσετε.
d. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος.
e. Μετά τα ανωτέρω βήματα, μην πιέσετε
το START/+30SEC./CONFIRM.
2. ιέστε το CLOCK/PRE-SET . Τα ψηφία ώρας
αναβοσβήνουν.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε τα ψηφία ώρας,
η ώρα καταχώρησης πρέπει να βρίσκεται
μεταξύ 0--23.
4. Πιέστε το CLOCK/PRE-SET, θα
αναβοσβήσουν τα ψηφία.
5. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να ρυθμίσετε τα ψηφία λεπτών,
η ώρα καταχώρησης πρέπει να βρίσκεται
μεταξύ 0--59.
6. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
ολοκληρώσετε τη ρύθμιση. Το “:” θα ανάψει,
ο βομβητής θα χτυπήσει δύο φορές όταν
επιτευχθεί η ώρα. Στη συνέχεια θα εκκινηθεί
αυτόματα το μαγείρεμα.
Note
Πιέστε το CLOCK/PRE-SET για να
ζητήσετε το χρόνο καθυστέρησης έναρξης
μαγειρέματος. Ο προ-ρυθμισμένος χρόνος
θα αναβοσβήνει για 2-3 δευτερόλεπτα, ο
φούρνος θα γυρίσει στην οθόνη ρολογιού.
EL
35
EL
Menu cooking
1. Στην κατάσταση αναμονής περιστρέψτε
το περιστροφικό πλήκτρο ελέγχου για να
επιλέξετε το μενού από τα “A-1” έως “A-8”.
2. Πιέστε το START/+30SEC./CONFIRM για
να επιβεβαιώσετε το μενού που επιλέξατε.
3. Περιστρέψτε το περιστροφικό πλήκτρο
ελέγχου για να επιλέξετε το βάρος
φαγητού.
4. Πιέστε START/+30SEC./CONFIRM για να
εκκινήσετε το μαγείρεμα.
5. Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ο
βομβητής ηχεί πέντε φορές.
6. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε
το CLOCK/PRE- SET για να ελέγξετε τον
τρέχοντα χρόνο. Θα προβληθεί για 2-3
δευτερόλεπτα
MenuWeight (g) / Display Mode
A-1
ΖΕΣΤΑΜΑ ΕΚ ΝΕΟΥ
A-2
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
A-3
ΨΑΡΙ
A-4
ΚΡΕΑΣ
A-5
ΖΥΜΑΡΙΚΑ
A-6
ΠΑΤΑΤΕΣ
A-7
ΠΙΤΣΑ (τεψυγμένο 5°C)
A-8
ΣΟΥΠΑ
200
400
600
200
300
400
250
350
450
250
350
450
50 (με νερό 450 γρ.)
100 (με νερό 800 γρ.)
200
400
600
200
400
200 (ml)
400 (ml)
36
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Uποσυνδέετε το προϊόν πριν από κάθε
καθαρισμό.
2. Οι εξωτερικές επιφάνειες πρέπει
να καθαρίζονται με ένα νωπό πανί.
Βεβαιώνεστε ότι δεν θα διαρρέει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής. Καθαρίζετε το
χώρο μαγειρέματος, τις στεγανοποιήσεις
θύρας και τα παρακείμενα τμήματα τακτικά
με ένα νωπό πανί. Όταν πιτσιλάει φαγητό
ή χυμένα υγρά κολλάνε στα τοιχώματα του
φούρνου, καθαρίζετε με ένα νωπό πανί.
3. Εάν συσσωρεύεται ατμός στο εσωτερικό
ή γύρω από το εξωτερικό της συσκευής,
σκουπίζετε με ένα μαλακό πανί. Λάδια ή
λίπος μπορεί να εξατμιστούν σε υψηλές
θερμοκρασίες και να συμπυκνωθούν ως
λιπαρή στρώση λαδιού.
4. Κάποιες φορές απαιτείται να αφαιρείτε το
γυάλινο δίσκο για καθαρισμό. Πλένετε το
δίσκο σε ζεστό σαπουνόνερο. Ο γυάλινος
δίσκος, η υποστήριξη με κυλίνδρους και η
μεταλλική σχάρα δεν ενδείκνυνται για το
πλυντήριο πιάτων.
5. Η υποστήριξη με κυλίνδρους και το δάπεδο
φούρνου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά
προς αποφυγή υπερβάλλοντος θορύβου.
Απλά σκουπίζετε την κάτω επιφάνεια του
φούρνου με ήπιο απορρυπαντικό. Κατά
την απομάκρυνση της υποστήριξης με
κυλίνδρους από το χώρο μαγειρέματος
για τον καθαρισμό, εξασφαλίζετε ότι την
επανεισάγετε στη σωστή θέση.
6. Καθαρίζετε τη θύρα, το γυάλινο παράθυρο,
τις στεγανοποιήσεις θύρας τακτικά με ένα
νωπό πανί.
Αποσυνδέστε πριν
από τον καθαρισμό
Σκουπίζετε με ένα
μαλακό πανί.
Απομακρύνετε
την υποστήριξη με
κυλίνδρους για τον
καθαρισμό.
EL
Καθαρίστε το χώρο
μαγειρέματος με ένα
μαλακό στεγνό πανί.
Σκουπίζετε με ένα
μαλακό πανί.
Οσμές
Απομακρύνετε τις οσμές από το φούρνο σας
βάζοντας σε ένα κατάλληλο για συσκευές
μικροκυμάτων βαθύ δοχείο ένα φλιτζάνι
νερό, χυμό και φλούδες ενός λεμονιού. Το
τοποθετείτε στη συσκευή μικροκυμάτων και
ζεσταίνετε για 5 λεπτά. Σκουπίζετε προσεκτικά
και στεγνώνετε με ένα μαλακό πανί.
Ζεσταίνετε ένα
φλιτζάνι νερό με
χυμό λεμονιού, ώστε
να απομακρύνετε τις
οσμές.
Σκουπίζετε με ένα
στεγνό, μαλακό πανί.
37
EL
Σημειώσεις
Εξασφαλίζετε ότι ο πίνακας ελέγχου
δε βρέχεται. Καθαρίστε τον με ένα
μαλακό,νωπό πανί. Κατά τον καθαρισμό του
πίνακα ελέγχου, αφήνετε τη θύρα ανοιχτή,
ώστε να εμποδίσετε τυχαία ενεργοποίηση.
• Καθαρίζετε το προϊόν μετά από κάθε
χρήση, ώστε να αποφεύγετε δημιουργία
μούχλας και ανάπτυξη βακτηρίων καθώς και
αποδέσμευση ενέργειας μικροκυμάτων.
• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά. Καθαρίζετε
τις στεγανοποιήσεις θύρας και όλα τα
παρακείμενα τμήματα, προς αποφυγή
συσσώρευσης λίπους ή άλλων λεκέδων
από φαγητά. Κατά τον καθαρισμό των
επιφανειών στη θύρα, στη στεγανοποίηση
θύρας, στο χώρο μαγειρέματος,
χρησιμοποιείτε μόνο ήπια, μη τριβικά
σαπούνια ή απορρυπαντικά μαζί με
ένα σφουγγάρι ή μαλακό πανί. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά
καθαριστικά.
Δεν πρέπει να γίνεται διάθεση της
συσκευής αυτής στα απορρίμματα
του δήμου. Επιστρέψτε τη σε ένα
καθορισμένο σημείο συλλογής για
την ανακύκλωση των ΑΗΗΕ . Με αυτόν τον
τρόπο, θα βοηθήσετε στη διατήρηση των
πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με τις
τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
• Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά και αφαιρείτε
οποιουσδήποτε λεκέδες φαγητών.
Αμέλεια διατήρησης του προϊόντος σε
καθαρή κατάσταση οδηγεί σε φθορά της
επιφάνειας, η οποία θα μπορούσε να
επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής του
προϊόντος. Μπορεί επίσης να επιφέρει
επικίνδυνες καταστάσεις.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά με ατμό.
Ο ατμός αποδεσμεύεται με υψηλή πίεση
και μπορεί να προκαλέσει συμπύκνωση
στα ηλεκτρικά τμήματα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα.
• Μη χρησιμοποιείτε σκληρά τριβικά
καθαριστικά ή αιχμηρά μεταλλικά ξέστρα για
να καθαρίζετε το γυαλί της θύρας φούρνου
καθώς μπορεί να γδάρουν την επιφάνεια,
γεγονός το οποίο μπορεί να επιφέρει
θρυμματισμό του γυαλιού.
• Όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε τη
λυχνία φούρνου, συμβουλευτείτε έναν
αντιπρόσωπο για την αντικατάσταση της.
•
38
Safety instructions
Danger of burns! The surface of the
product can become very hot during
operation.
•This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a
safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
EN
unless they are old than 8 and supervised.
•Keep the product and its cord out of reach of
children less than 8 years.
•Do not operate the product by means of an external
timer or separate remote control system.
• Read this manual before first use
thoroughly. It contains important
information for your safety as well as
for the use and maintenance of the
equipment.
• Keep these instructions for future
reference and pass it on with the
product.
• Pay particular attention to the
warnings on the product and in this
manual.
• Use the product only for its intended
purpose. Improper use may lead to
hazards.
• In the event of improper use or
wrong operation, we do not accept
any liability for resulting damages.
• The use of accessories and
components not expressly
recommended by the manufacturer
may result in injuries or damages and
voids the warranty.
39
English
Safety instructions
• Never leave the product
unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of
the product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water during cleaning or
operation. Never hold the product
under running water.
• Do not under any circumstances
attempt to repair the product
yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service
agent.
• The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
• The power plug is used as the
disconnect device. Please be sure
that the power plug is in operable
condition.
• Only unplug from the power socket
can separate the product completely
from the mains.
• Avoid damages to the power cord
that may be caused by kinks or
contact with sharp corners.
• Keep this product including power
cord and power plug away from all
heat sources like for example, ovens,
hot plates and other heat-producing
devices/objects.
• Only unplug from the power socket
by the plug itself. Do not pull on the
cord.
• Unplug the product when the
product is not in use, in case of
malfunctions, prior to attaching or
removing accessories and prior to
each cleaning.
• If the power cord or the casing of
the product is damaged or if the
product is dropped, the product may
not be used before it is examined by
an authorised service agent.
• Place the product on a flat, sturdy
and slip-resistant surface.
• Use this product in dry indoor areas
only and never outdoors.
• Warning! Do not use this product
near water or heavy moisture; e.g.
in a damp basement or beside a
swimming pool or bathtub.
• Keep this product away from all heat
sources like for example, ovens, hot
plates and other heat-producing
devices/objects.
• Protect this product from extreme
heat and cold as well as from direct
sunlight and dust.
• The microwave oven shall not be
placed into a cabinet.
• Attention! If the door or door seals
are damaged, the device must not be
operated until it has been repaired
by authorised service agent
• Do not operate the device with an
open door. It is extremely important
not to damage or disable the safety
features of the door locks.
• Do not place foreign objects
between the front of the device and
the door. Always keep the door seal
and the adjacent areas clean.
• Never operate a damaged device. It
40
Safety instructions
EN
is especially important that the door
closes properly and that there is no
damage at - the door (bent)- the
hinges and locks (broken or loose)the seals and adjacent surfaces.
• Attention! It is hazardous for
anyone other than authorised
service agent to carry out any
service or repair operation, which
involves the removal of any cover,
which gives protection against
exposure to microwave energy.
• Attention! Liquid or other food
must not be heated in sealed
containers since they tend to
explode.
• Cooking utensils should be checked
to ensure that they are suitable for
use in microwave ovens.
• Do only use containers that are
suitable for use in microwave ovens.
When heating food in combustible
materials such as plastic or paper
containers, check the device
frequently due to the possibility of
ignition. Do not use in combination
mode.
• If smoke is observed, switch o,
unplug the device and keep the door
closed in order to stifle any flames.
• Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling.
Handle container with care when
taking them out from the microwave
oven.
• Attention! The contents of
feeding bottles and baby food jars
must be stirred or shaken and the
temperature must be checked before
consumption in order to avoid burns.
• Attention! Eggs in their shell and
whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens
since they may explode even after
microwave heating has ended.
There are utensils for eggs that are
suitable for microwave.
• Do not fry food in the device. Hot oil
can damage the oven cavity and the
device utensils and even result in
skin burns.
• Cooking utensils may become hot
because of heat transferred from
the heated food. Potholders may be
needed to handle the utensil.
• During use the device becomes hot.
Never touch the heating elements
inside the device.
• Do not operate the product when it
is empty.
• The device is heavy. Only move it
when it is switched o and empty.
Use both hands or ask for help.
• Do not use the device for storage
purposes. If the device is accidentally
switched on, the objects stored
inside the device might be damaged.
• Electromagnetic compatibility:
This product is a Group 2 Class B ISM
equipment. The definition of Group
2 which contains all ISM (industrial,
scientific and medical) equipment
in which radio-frequency energy
is intentionally generated and/or
41
English
Safety instructions
used in the form of electromagnetic
radiation for the treatment
of material, and spark erosion
equipment. Class B equipment
is equipment suitable for use in
domestic establishments and in
establishments directly connected to
a low voltage power supply network
which supplies buildings used for
domestic purpose.
• This device must be grounded. This
device is equipped with a cord having
a grounding (earth) wire with a
grounding plug. It must be plugged
into a wall receptacle that is properly
installed and grounded. In the
event of an electrical short circuit,
grounding reduces risk of electric
shock by providing an escape wire
for the electric current.
• It is recommended that a separate
circuit serving only the oven be
provided. Using a high voltage is
dangerous and may result in a fire or
other accident causing oven damage.
42
EN
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Intended use
This product is suitable for cooking, heating
and defrosting of liquid and solid foods only.
Any other use can lead to damages to product
or injuries.
Before first use
• Do not remove the grey-brown protective
cover next to the light on the right of the
interior.
• Let the appliance heat up on the grill setting
(without the microwave function activated)
for 10 minutes. A slight odour may be
emitted; this is quite normal, but ensure
there is sucient ventilation.
• Refer to chapter Clean and Care.
Partlist
1
Door handle
2
Turntable ring
3
Glass tray
4
Grill rack
5
Control panel
6
Display
7
Door Sealing
8
Observation window
9
Door
10
Safety Interlock system
Content
1 x Microwave oven
1 x Glass turntable
1 x User manual
1 x Grill rack
Technical data
Rated input voltage230V~, 50 Hz
Rated power input1270 W (Microwave)
1000 W (Grill)
Rated Microwave
800 W
power output
Operating frequency2450 MHz
Oven cavity 20 Litres
Dimensions
440 x 362 x 259 mm
(W x D x H)
Glass tray diameter255 mm
WeightApprox. 11.3 kg
43
EN
Installation
• Place this product on a flat, stable surface
to hold its weight and the heaviest food
likely to be cooked in the product. The
minimum installation height is 85cm.
• Do not use this product near heat sources,
water or heavy moisture. Keep it away from
combustible materials.
• For proper operation, use this product in
well-ventilated areas. Keep a minimum free
distance of 30cm above the device and
20cm at both sides. Do not cover or block
any air openings. Do not remove the feet.
30mm
20mm20mm
Utensils Guide
• The ideal material for microwaves utensils is
transparent to microwaves. It allows energy
to pass through the container and heat the
food but not the container.
• Microwaves cannot penetrate metal. Metal
utensils will become hot and sparks might
occur. So metal utensils or dishes with
metallic trim should not be used inside a
microwave oven.
• Do not use recycled paper products when
microwave cooking as they may contain
small metal fragments which may cause
sparks and/or fires. Remove wire twist-ties
from paper or plastic bags before placing
bag in oven.
The list below is a general guide to help you select suitable utensils
• Use round and oval containers rather than
square ones as food in corners tends to
overcook.
• Plastic container can be used in microwave
mode but not for grill or combined mode.
Metal utensils can be used in grill mode but
never in microwave or combined mode.
44
Display and Panel
Display
Cooking duration, power level,
program indicator and clock.
Microwave/Grill /Combi
To select the mode microwave, grill
or combi cooking.
EN
W.T/Time Defrost
Set defrost by time or weight of food.
Clock/Pre-Set
Clock setting or program a cooking
time.
Start/30Sec/Confirm
To start cooking or confirm a setting.
Stop/Clear
To stop an operation, clear settings or
re-set the oven before new setting.
Timer/Weight/ Auto Menu
To adjust the time and weight and
to select an auto menu cooking
program.
45
EN
OPERATION
Clock setting
Once the unit has been connected to the
power supply, the display shows ‘0:00’ and an
acoustic signal is heard.
1. Press CLOCK/PRE-SET once. The hour
digits start flashing in the display.
2. Turn the rotary control to set the correct
hour value.
3. Press CLOCK/PRE-SET. The minute digits
start flashing.
4. Turn the rotary control to set the correct
minutes.
5. Press CLOCK/PRE-SET to finish setting the
time. The symbol ‘: ‘flashes and the correct
time is shown.
6. The time setting process can be cancelled
by pressing STOP/CLEAR.
Note
The clock must be set when the appliance
is connected for the first time, and also if a
power failure has re-set the clock.
46
Stop/Clear
To stop the oven during operation:
Open the microwave door or press STOP/
CLEAR (e.g. to stir or to turn the food in order
to ensure that the temperature is evenly
distributed), the timer and program functions
are automatically suspended. The program
will automatically resume only after the door
is closed again and the START/+30SEC./
CONFIRM key is pressed.
Child Lock
This safety lock-out function prevents
children from operating the appliance without
supervision.
Lock
• In waiting state, press STOP/CLEAR for 3
seconds, there will be a long “beep” denoting
entering the children-lock state and screen
will display the locked indicator
Unlock
• In locked state, press STOP/CLEAR for 3
seconds, there will be a long “beep” denoting
that the lock is released.
EN
47
EN
Microwave cooking
Note > Operating time setting
The following steps are used for setting
the cooking time:
• 0 - 1 minutes: 5 second steps
• 1 - 5 minutes: 10 second steps
• 5 – 10 minutes : 30-second steps
• 10 – 30 minutes : 1-minute steps
• 30 – 95 minutes : 5-minute steps
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once, and
“P100” display.
Note
Press MICRO./GRILL/COMBI. several times
or turn the rotary control to select the power
level from100% to 10%. “P100”, “P80”, “P50”,
“P30”, “P10” will display in order.
2. Press START/+30SEC./CONFIRM to
confirm.
3. Turn the rotary control to adjust the cooking
time. (The time setting should be 0:0595:00.)
4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
5. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current
power will be displayed for 2-3 seconds
Microwave Power Chart
Mode DisplayPower Level
P100100% High
P8080% Medium High
P5050% Medium
P3030% Medium Low
P1010% Low
48
Grill Cooking
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once and
“P100” display.
Note
Press MICRO./GRILL/COMBI. several times
or turn the rotary control to select the grill
function.
2. When “G” displays, press START/+30SEC./CONFIRM to confirm.
3. Turn the rotary control to adjust the cooking
time. (The time setting should be 0:0595:00.)
4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
5. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current
setting will be displayed for 2-3 seconds.
6. During cooking state, press CLOCK/PRE-SET to check the current time. It will be
displayed for 2-3 seconds
Note
If half the grill time passes, the oven should
sound twice to tell you to turn the food over.
You can just leave it continue cooking. But in
order to have a better eect of grilling food,
you should turn the food over, close the door,
and then press START/+30SEC./CONFIRM
to continue cooking
EN
49
EN
Combination Cooking
1. Press the MICRO./GRILL/COMBI. once, and
“P100” display.
2. Press MICRO./GRILL/COMBI. for times
or turn the rotary control to select the
combination function.
3. When “C-1” or “C-2” displays, press
START/+30SEC./CONFIRM to confirm.
4. Turn the rotary control to adjust the cooking
time. (The time setting should be 0:0595:00.)
5. Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
6. Press MICRO./GRILL/COMBI., the current
setting will be displayed for 2-3 seconds
7. Press CLOCK/PRE-SET to check the current
time. It will be displayed for 2-3 seconds
Note
Combination 1: C-1
55 % time for microwave cooking, 45 % for
grill cooking
Combination 2: C-2
36 % time for microwave cooking, 64 % for
grill cooking
50
Defrosting
Defrost by weight
1. Press W.T./TIME DEFROST once, the
screen will display “dEF1”.
2. Turn the rotary control to select the food
weight. The range of weight is 100-2000g.
3. Press START/+30SEC./CONFIRM to start
defrosting.
Defrost by time
1. Press W.T./TIME DEFROST twice, the
screen will display “dEF2”.
2. Turn the rotary control to select the cooking
time. The maximum cooking time is 95
minutes
3. Press START/+30SEC./CONFIRM to start
defrosting.
EN
51
EN
Setting multiple programs
Two stages can be maximum set. If one stage
is defrosting, it should be put in the first stage.
The buzzer will ring once after each stage and
the next stage will begin.
Note
Auto menu cannot be set as one of the
multi-stage.
1. Press W.T./TIME DEFROST twice, the
screen will display “dEF2”.
2. Turn the rotary control to adjust the defrost
time.
3. Press MICRO./GRILL/COMBI. once.
4. Turn the rotary control to choose microwave
power.
5. Press START/+30SEC./CONFIRM to
confirm;
6. Turn the rotary control to adjust the cooking
time.
7. Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
52
Pre-set Function
Note
Clock must be set first. Otherwise pre-set
function will not work.
1. Input the cooking program. Two stages can
be set at most. Defrosting should not be set
in preset function.
a. Press MICRO./GRILL/COMBI. once.
b. Turn the rotary control to choose
microwave power.
c. Press START/+30SEC./CONFIRM to
confirm.
d. Turn the rotary control to adjust the
cooking time.
e. After the above steps, please do not
press START/+30SEC./CONFIRM.
2. Press CLOCK/PRE-SET. The hour figures
flash.
3. Turn the rotary control to adjust the hour
figures, the input time should be within
0--23.
4. Press CLOCK/PRE-SET, the minute figures
will flash.
5. Turn the rotary control to adjust the minute
figures, the input time should be within
0--59.
6. Press START/+30SEC./CONFIRM to finish
setting. “:” will light, buzzer will ring twice
when the time arrives, then cooking will
start automatically.
Note
Press CLOCK/PRE-SET to inquire the time
for delay start cooking. The pre-set time will
flash for 2-3 seconds, the oven will turn back
to the clock display.
EN
53
EN
Menu cooking
1. In waiting states, turn the rotary control
right to choose the menu from “A-1” to
“A-8”.
2. Press START/+30SEC./CONFIRM to
confirm the menu you choose.
3. Turn the rotary control to choose the food
weight.
4. Press START/+30SEC./CONFIRM to start
cooking.
5. After cooking finish, the buzzer sounds five
times.
6. During cooking state, press CLOCK/PRE-SET to check the current time. It will be
displayed for 2-3 seconds
MenuWeight (g) / Display Mode
A-1
REHEAT
A-2
VEGETABLE
A-3
FISH
A-4
MEAT
A-5
PASTA
A-6
POTATO
A-7
PIZZA (chilled at5°C)
A-8
SOUP
200
400
600
200
300
400
250
350
450
250
350
450
50 (with water 450g)
100 (with water 800g)
200
400
600
200
400
200 (ml)
400 (ml)
54
Cleaning and Care
1. Unplug the product before every cleaning.
2. The outside surfaces should be cleaned
with a damp cloth. Make sure no water will
seep into the inside of the device. Clean the
cavity, the door seals and adjacent parts
regularly with a damp cloth. When food
splatters or spilled liquids adhere to oven
walls, wipe with a damp cloth.
3. If steam accumulates inside or around the
outside of the device, wipe o with a soft
cloth. Oils or fat might evaporate at high
temperatures and will condense as greasy
oil film.
4. It is occasionally necessary to remove
the glass tray for cleaning. Wash the tray
in warm sudsy water. The glass tray, the
roller support and the metal rack are not
dishwasher-safe.
5. The roller support and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise.
Simply wipe the bottom surface of the oven
with mild detergent. When removing the
roller support from cavity floor for cleaning,
make sure to reinsert in the proper position.
6. Clean the door, the glass window and the
seals regularly with a damp cloth.
Unplug before
cleaning
Wipe o with a soft
cloth.
Take o the roller
support for cleaning.
EN
Clean the cavity with
a soft cloth.
Remove Glass tray to
wash.
Odors
Remove odors from your oven by combining
a cup of water with the juice and skin of one
lemon in a deep bowl suitable for microwave.
Place it into the microwave and cook for 5
minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft
cloth.
Cook a cup of lemon
water to remove
odors.
Wipe o with a dry
soft cloth.
55
EN
Notes
Make sure that the control panel does not
become wet. Clean it with a soft, damp
cloth. When cleaning the control panel, leave
the door open to prevent the device from
accidentally turning on
• Clean the product after every use to avoid
mold and growth of bacteria as well as
releasing of microwave energy.
• Clean the product regularly. Clean the door
seals and all adjacent parts in order to avoid
that fat or other food stains accumulate.
When cleaning surfaces of door, door seal,
cavity of oven, use only mild, non-abrasive
soaps or detergents applied with a sponge
or soft cloth. Never use solvents or abrasive
cleaners.
Do not dispose of this appliance as
unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for
the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
• Clean the product regularly and remove
any food stains. Failure to maintain the
product in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could
adversely aect the life of the product. It
may result in a hazardous situation.
• Do not use steam cleaners. The steam is
released with high pressure and may cause
condensation on electrical parts. This may
cause electrical short circuit.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass
since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
• When it becomes necessary to replace
the oven light, consult a dealer to have it
replaced.
56
Instrucciones de seguridad
Peligro de quemaduras! La superficie
del producto puede ponerse muy caliente
durante el funcionamiento.
•Este producto puede ser utilizado por niños de 8
años o más y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento si han sido supervisados
o instruídos acerca del uso del producto de una
manera segura y entienden los riesgos involucrados.
•Los niños no deben jugar con el producto. La
limpieza y el mantenimiento de usuario no puede
ES
ser realizada por niños, salvo que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
•No utilice el aparato por medio de un temporizador
externo o un sistema de control remoto.
• Lea este manual completamente
antes del primer uso. Contiene
información importante para su
seguridad así como para el uso y el
mantenimiento del equipo.
• Guarde estas instrucciones para
futuras consultas y transmítalo con
el producto.
• Preste atención particular a las
advertencias que hay en el producto
y en este manual.
• Utilice el producto sólo para el
propósito para el que está pensado.
Un uso inapropiado puede ser
peligroso.
• En caso de uso inapropiado o
manejo equivocado, no aceptamos
responsabilidad por los daños
resultantes.
• El uso de accesorios y componentes
57
Español
Instrucciones de seguridad
no expresamente recomendados
por el fabricante puede tener
como resultado heridas o daños e
invalidación de la garantía.
• Nunca deje el producto sin
supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima
del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas
del producto en agua durante
la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua
corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente
reparar el producto usted mismo.
Para recibir asistencia y reparaciones,
consulte a un agente autorizado de
servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir
con la información de la etiqueta de
valores nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza
como dispositivo de desconexión.
Asegúrese de que el enchufe de
alimentación está en una condición
operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la
toma de alimentación para separar el
producto completamente de la red.
• Evite daños en el cable de
alimentación que podrían ser
causados por torceduras o el
contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el
cable de alimentación y el enchufe
de alimentación lejos de fuentes
de calor como por ejemplo, hornos,
platos calientes y otros dispositivos/
objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de
alimentación tirando del propio
enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el
producto no esté en uso, en caso
de disfunción, antes de conectar o
quitar accesorios y antes de cada
limpieza.
• Si el cable de alimentación o la
carcasa del producto están dañados
o si el producto se ha caído, no
debe utilizarse el producto antes de
que sea examinado por un agente
autorizado de servicio.
• Coloque el producto en una
superficie plana, firme y
antideslizante.
• Utilice este producto sólo en zonas
interiores secas y nunca fuera.
• ¡Advertencia! No utilice este
producto cerca del agua o de mucha
humedad; por ejemplo en un sótano
húmedo o al lado de una piscina o
una bañera.
• Mantenga este producto lejos de
fuentes de calor como por ejemplo,
hornos, platos calientes y otros
dispositivos/objetos que produzcan
calor.
• Proteja este producto del calor y
del frío extremos así como de la luz
directa del sol y del polvo.
• El horno microondas no debe ser
colocado dentro de un armario.
• Atención! Si la puerta o juntas de la
58
Instrucciones de seguridad
ES
puerta están dañadas, el dispositivo
no debe ser utilizado hasta que
haya sido reparado por una persona
cualificada.
• No haga funcionar el aparato con la
puerta abierta. Es extremadamente
importante no dañar o desactivar
la seguridad. Características de las
cerraduras de las puertas.
• No coloque objetos extraños entre
la parte frontal del dispositivo y la
puerta. Mantenga siempre el sello
de la puerta y las áreas adyacentes
limpias.
• Nunca haga funcionar un equipo
dañado. Es especialmente
importante que la puerta cierre
correctamente y que no haya
daños – en la puerta (abolladura)
- en las bisagras y cerrojos (rotos o
flojos) – en los sellos y las superficies
adyacentes.
• No coloque objetos extraños entre
la parte frontal del dispositivo y la
puerta. Mantenga siempre el sello
de la puerta y las áreas adyacentes
limpias.
• Nunca haga funcionar un equipo
dañado. Es especialmente
importante que la puerta cierre
correctamente y que no haya
daños – en la puerta (abolladura)
- en las bisagras y cerrojos (rotos o
flojos) – en los sellos y las superficies
adyacentes.
• Atención! Es peligroso para
cualquier persona que no esté
capacitada, llevar a cabo cualquier
operación de reparación o servicio,
consistente en la retirada de
cualquier cubierta que protege
ante la exposición de energía de
microondas.
• Atención! Los alimentos líquidos o
de otro tipo no deben calentarse en
recipientes cerrados ya que tienden
a explotar.
• Los utensilios de cocina deberían ser
controlados para verificar que son
adecuados para su uso en hornos de
microondas.
• Sólo utilice recipientes que
son adecuados para su uso en
hornos de microondas. Cuando
caliente alimentos en materiales
combustibles, tales como recipientes
de plástico o de papel, compruebe el
dispositivo con frecuencia debido a
la posibilidad de ignición. No deben
usarse en modo de combinación.
• Si se observa humo, apague,
desconecte el aparato y mantenga
la puerta cerrada para sofocar las
llamas.
• El calentamiento por microondas
de bebidas puede resultar en
una ebullición eruptiva retardada.
Manejar el recipiente con cuidado al
sacarlos del horno de microondas.
• Atención! El contenido de biberones
y tarros de comida para bebés
debe revolverse o agitarse y la
temperatura debe ser comprobada
antes de su consumo para evitar
59
Español
Instrucciones de seguridad
quemaduras.
• Atención! Huevos en su cáscara y
huevos duros no deben calentarse
en hornos microondas ya que
podrían explotar incluso después
de finalizado el proceso de
calentamiento. Hay utensilios para
huevos que son adecuados para
microondas.
• No fría alimentos en el dispositivo.
El aceite caliente puede dañar la
cavidad del horno y los utensilios
del dispositivo e incluso provocar
quemaduras en la piel.
• Los utensilios de cocina pueden
calentarse debido al calor transferido
por los alimentos. Agarradores o
pinzas pueden ser necesarios para
manipular los utensilios.
• Durante el uso el aparato se calienta.
No tocar nunca las partes interiores
del aparato.
• No utilice el dispositivo cuando está
vacío.
• El dispositivo es pesado. Muévalo
solo en caso de estar desenchufado
y vacío. Utilice las dos manos o pida
ayuda.
• No utilice el dispositivo con
propósitos de almacenamiento.
Si el dispositivo se encuentra
accidentalmente encendido, los
objetos almacenados podrían sufrir
daños.
• Compatibilidad electromagnética:
Este producto pertenece al Grupo
2 de Clase B de ISM. La definición
de Grupo 2 que contiene todos
ISM (industrial, científica y médica)
equipo en el que la energía de
radio frecuencia está generada
intencionalmente y / o utilizada en la
forma de radiación electromagnética
para el tratamiento de material,
y el equipamiento de erosión
por chispas. El equipo de Clase B
es el equipo adecuado para uso
doméstico y establecimientos
conectados directamente a una red
de alimentación de baja tensión que
alimenta a edificios empleados con
fines domésticos.
• Este aparato debe ser conectado a
tierra. Este dispositivo dispone de un
cable con conexión a tierra y con un
enchufe de conexión a tierra. Debe
ser conectado a un enchufe de pared
que esté debidamente instalado y
conectado a tierra. En el caso de un
cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica proporcionando un cable de
escape para la corriente eléctrica.
• Se recomienda que utilice un circuito
cerrado solo para el horno. El uso
de un voltaje alto es peligroso y
puede causar fuego u otro tipo de
accidentes que dañen el horno.
60
ES
Uso previsto
Este producto es adecuado para cocinar,
calentar y descongelar alimentos líquidos y
sólidos solamente. Cualquier otro uso puede
provocar daños al producto o lesiones.
Antes del primer uso
• No retire la cubierta protectora gris-marrón
junto a la luz de la derecha del interior.
• Deje que el aparato se caliente en la función
de parrilla (sin la función microondas
activada) durante 10 minutos. Un ligero
olor puede ser emitido, lo que es bastante
normal, pero asegúrese de que haya
suficiente ventilación.
Lista de partes
1
Tirador
2
Anillo giraplato
3
Bandeja de cristal
4
Bandeja para parrilla
5
Panel de control
6
Visualizador - Display
7
Puerta de sellado
8
Ventana de observación
9
Puerta
10
Sistema de bloqueo de seguridad
Contenido
1 x Horno microondas
1 x Bandeja giratoria de cristal
1 x Manual del usuario
1 x Bandeja para parrilla
Datos técnicos
Tensión nominal de
230V~, 50 Hz
entrada
Potencia nominal de
entrada
Potencia de salida de
1270 W (Microonda)
1000 W (Parrilla)
800 W
microondas calificada
Frecuencia de trabajo 2450 MHz
Cavidad del horno20 Litros
Dimensiones
440 x 362 x 259 mm
(W x D x H)
Diámetro bandeja de
255 mm
cristal
PesoAprox. 11.3 kg
61
ES
Instalación
• Coloque el producto sobre una superficie
plana y estable para soportar su peso y el
de los alimentos que se cocinarán en él. La
altura mínima es de 85 cms.
• No utilice este producto cerca de fuentes
de calor, agua o de mucha humedad.
Manténgalo alejado de materiales
combustibles.
• Para un funcionamiento adecuado, utilice
este producto en zonas bien ventiladas.
Mantenga una distancia libre mínima de
30 cm por encima del dispositivo y de 20
cm en ambos lados. No cubra o bloquee las
aberturas de aire. No quite las patas.
30mm
20mm20mm
Guía de utensilios
• El material ideal para utensilios de
microondas debe permitir el paso de las
ondas. Permite que la energía pase a través
del envase y caliente la comida, pero no el
contenedor.
• Las microondas no pueden penetrar el
metal. Los utensilios de metal se calentarán
y podrán producirse chispas. Así que
utensilios de metal o platos con adornos
metálicos no deben utilizarse dentro de un
horno de microondas.
• No use productos de papel reciclado cuando
cocine con el microondas, ya que pueden
contener pequeños fragmentos metálicos
que puedan causar chispas y / o incendios.
Retire los alambres de las bolsas de papel
La siguiente lista es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios adecuados
Utensilios de cocina MicroondasParrillaCombinación
Cristal resistente al calor •••
Cristal no resistente al calor
Cerámicas resistentes al calor•••
Plato plastico apto para microondas•
Papel de cocina•
Bandeja de metal•
Estante de metal •
Papel de aluminio & envases de aluminio•
o plástico antes de colocar las bolsas en el
horno.
• Utilice recipientes redondos u ovalados
en lugar de cuadrados, ya que en éstos la
comida que se deposita en las rincones
tiende a cocinarse demasiado.
• Los recipientes de plástico se pueden usar
en el modo microondas pero no en el modo
parrilla o en el combinado. Los utensilios
de metal pueden utilizarse en el modo
parrilla, pero nunca en el modo microonda o
combinado.
62
Visualizador y panel
Display
Duración de la cocción, nivel de
potencia, indicador de programa y
reloj.
ES
Microwave/Grill /Combi
Para seleccionar el modo de
microondas, parrilla o cocción
combinada.
Clock / Pre-set
Ajuste del reloj o programar un
tiempo de cocción.
Start/30Sec/Confirm
Para empezar a cocinar o para
confirmar un ajuste o programa
W.T/Time Defrost
Programar descongelamiento por
tiempo o peso de los alimentos.
Stop/Clear
Para detener una operación, borrar la
programación o restablecer el horno
antes de una nueva programación
Timer/Weight/ Auto Menu
Para regular el tiempo y el peso y para
seleccionar un menú de programa
automático de cocción.
63
ES
FUNCIONAMIENTO
Ajuste del reloj
Una vez que la unidad se haya conectado a la
red eléctrica, la pantalla muestra ‘0: 00 ‘y una
señal acústica se oye.
1. Pulse CLOCK/PRE-SET una vez. Los dígitos
de la hora empezarán a parpadear en la
pantalla.
2. Gire la perilla para programar la hora correcta.
3. Pulse CLOCK/PRE-SET. Los dígitos de los
minutos empezarán a parpadear.
4. Gire la perilla para programar los minutos
correctos.
5. Pulse CLOCK/PRE-SET para finalizar
la programación de la hora. El símbolo ‘:
‘parpadeará y se mostrará la hora correcta.
6. El proceso de ajuste de la hora se puede
cancelar pulsando el botón STOP/CLEAR
Nota
El reloj debe ser ajustado cuando se conecte
el aparato por primera vez, y en caso de un
corte de energía por el que se haya borrado
la hora.
64
Stop/Clear
Para detener el horno durante el
funcionamiento:
Abra la puerta del horno de microondas o
presione STOP / CLEAR (por ejemplo, para
revolver o dar vuelta a los alimentos a fin de
garantizar que la temperatura se distribuya
uniformemente), las funciones de temporizador
y el programa se suspenden automáticamente.
El programa se reanudará automáticamente
sólo después de que la puerta se cierre
de nuevo y se haya pulsado la tecla de
Start/30Sec/Confirm .
Bloqueo para niños
Esta función de bloqueo de seguridad impide a
los niños utilizar el aparato sin supervisión.
Bloqueo
• En estado de espera, presione STOP /
CLEAR durante 3 segundos, habrá un largo
“bip” que denotará el estado de bloqueo para
niños y la pantalla mostrará el indicador de
bloqueo.
ES
Desbloqueo
• En el estado de bloqueo, pulse STOP /
CLEAR durante 3 segundos, habrá un
largo “bip” que indica que el bloqueo se ha
liberado.
65
ES
Cocinar en microondas
Nota > Ajuste de tiempo de
funcionamiento
Los pasos siguientes se utilizan para regular
el tiempo de cocción:
• 0 - 1 minutos : intervalos de 5 seg.
• 1 - 5 minutos : intervalos de 10 seg.
• 5 – 10 minutos : intervalos de 30 seg.
• 10 – 30 minutos : intervalos de 1 min.
• 30 – 95 minutos : intervalos de 5 min.
1. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI., y
“P100” se visualiza.
Nota
Pulse MICRO./GRILL/COMBI. varias veces
o gire la perilla para seleccionar el nivel de
potencia de 100% a 10%. “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10” se visualizarán en orden.
2. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
confirmar.
3. Gire la perilla para regular el tiempo de
cocción. (La programación del tiempo
debería ser 0:05- 95:00.)
4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
empezar a cocinar.
5. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., la potencia
actual se visualizará durante 2-3 segundos.
Cuadro de potencia de microondas
Modo de
visualizaciónNivel de potencia
P100100% Alta
P8080% Medio alta
P5050% Medio
P3030% Medio baja
P1010% Baja
66
Cocción a la parrilla
1. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI. y
“P100” se visualizará.
Nota
Pulse MICRO./GRILL/COMBI. varias veces o
gire la perilla para seleccionar el modo parrilla.
2. Cuando aparece una “G”, pulse
START/+30SEC./ CONFIRM para confirmar.
3. Gire la perilla para regular el tiempo de
cocción. (La programación del tiempo
debería ser 0:05- 95:00.)
4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
empezar a cocinar.
5. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., la
programación actual se visualizará durante
2-3 segundos.
6. Durante el estado de cocción, pulse CLOCK/PRE- SET para controlar la hora actual. Se
visualizará durante 2-3 segundos.
Nota
Si transcurre la mitad del tiempo de cocción
de parrilla, el horno debería sonar dos veces
para indicarle que tiene que dar vuelta la
comida. También puede dejarlo que siga
cocinando. Pero para obtener un mejor efecto
de cocción a la parrilla, debería darle la vuelta
a la comida, cerrar la puerta y luego pulsar
START/+30SEC./CONFIRM para continuar
cocinando
ES
67
ES
Cocción con combinación
1. Pulse MICRO./GRILL/COMBI. una vez, y
“P100” se visualizará.
2. Pulse MICRO./GRILL/COMBI. 4 veces o
gire la perilla para seleccionar la función de
cocción combinada
3. Cuando se visualice “C-1” or “C-2”, pulse
START/+30SEC./CONFIRM para confirmar.
4. Gire la perilla para regular el tiempo de
cocción. (El ajuste de la hora debe ser 0:05
- 95:00).
5. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
comenzar a cocinar.
6. Pulse MICRO./GRILL/COMBI., el ajuste
actual se mostrará durante 2-3 segundos
7. Pulse CLOCK / PRE-SET para comprobar
la hora actual. Se mostrará durante 2-3
segundos.
Nota
Combinación 1: C-1
55% del tiempo para cocinar en microondas,
45% para cocinar en la parrilla
Combinación 2: C-2
36 % del tiempo para cocinar en microondas,
64 % para cocinar en la parrilla
68
Descongelamiento
Descongelamiento por peso
1. Pulse W.T./TIME DEFROST una vez, la
pantalla mostrará “dEF1”.
2. Gire la perilla para seleccionar el peso del
alimento. El rango de peso es de 1002000g.
3. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
empezar el descongelamiento.
Descongelamiento por tiempo
1. Pulse W.T./TIME DEFROST 2 veces, en la
pantalla aparecerá “dEF2”.
2. Gire la perilla para seleccionar el tiempo de
cocción. El tiempo máximo de cocción es de
95 minutos.
3. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
comenzar con el descongelamiento.
ES
69
ES
Configuración de programas múltiples
Máximo dos etapas pueden ser programadas.
Si una de las etapas es descongelar, debería
ponerse en la primera etapa. El timbre sonará
una vez después de cada etapa y la siguiente
etapa comenzará.
Nota
El menú automático no se puede programar
como uno de las multi-etapas
1. Pulsa dos veces W.T./TIME DEFROST , la
pantalla visualizará “dEF2”.
2. Gire la perilla para regular el tiempo de
descongelación.
3. Pulse una vez MICRO./GRILL/COMBI.
4. Gire la perilla para elegir la potencia de las
microondas.
5. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
confirmar;
6. Gire la perilla para regular el tiempo de
cocción.
7. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
empezar a cocinar.
70
Función de Pre-programación
Note
El reloj tiene que ser lo primero en ser
programado. Si no, la función de preprogramación no funcionará.
1. Introduzca el programa de cocción. Máximo
dos etapas pueden ser programadas. La
descongelación no debe programarse en
función de pre-programación.
a. Pa. Pulse una vez MICRO./GRILL/
COMBI.
b. Gire la perilla para elegir la potencia de las
microondas.
c. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
confirmar.
d. Gire la perilla para regular el tiempo de
cocción.
e. Después de los pasos arriba
mencionados, por favor no pulse
START/+30SEC./CONFIRM.
2. Pulse CLOCK/PRE-SET. Las cifras de las
hora parpadearán.
3. Gire la perilla para regular las cifras de las
horas, la hora a introducir debería ser entre
0--23.
4. Pulse CLOCK/PRE-SET, las cifras de los
minutos parpadearán.
5. Gire la perilla para regular las cifras de los
minutos, los minutos a introducir deberían
ser entre 0--59.
6. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
finalizar la programación “:” se iluminará,
un pitido sonará dos veces cuando sea
la hora, luego la cocción comenzará
automáticamente.
Nota
Pulse CLOCK/PRE-SET para consultar el
tiempo programado para el comienzo de la
cocción. La hora programada parpadeará
durante 2-3 segundos, después el horno
volverá al mostrar el reloj.
ES
71
ES
Menú de cocción
1. En estado de espera, gire la perilla hasta
llegar al menú de “A-1” a “A-8”.
2. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
confirmar el menú que haya elegido.
3. 3. Gire la perilla para elegir el peso de la
comida.
4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para
empezar a cocinar.
5. Después de que la cocción haya terminado,
el pitido sonará 5 veces.
6. Durante la cocción, pulse CLOCK/PRE- SET
para consultar la hora actual. Se visualizará
durante 2-3 segundos.
MenuPeso (g) / Modo de Visualización
A-1
RECALENTAR
A-2
VERDURA
A-3
PESCADO
A-4
CARNE
A-5
PASTA
A-6
PATATA
A-7
PIZZA (Refrigerar a 5°C)
A-8
SOPA
200
400
600
200
300
400
250
350
450
250
350
450
50 (con agua 450g)
100 (con agua 800g)
200
400
600
200
400
200 (ml)
400 (ml)
72
Limpieza y Cuidados
1. Desenchufe el producto antes de cada
limpieza.
2. Las superficies exteriores deben limpiarse
con un paño húmedo. Asegúrese de que el
agua no se filtre en el interior del dispositivo.
Limpiar la cavidad, las juntas de la puerta y
las partes adyacentes regularmente con un
paño húmedo. Cuando las salpicaduras de
alimentos o líquidos derramados se adhieren
a las paredes del horno, limpie con un paño
húmedo.
3. Si se acumula vapor dentro o alrededor de
la parte exterior del aparato, límpielo con un
paño suave. Los aceites o grasas podrían
evaporarse a temperaturas elevadas y se
condensa como película de aceite grasiento.
4. A veces es necesario retirar la bandeja de
cristal para limpiarla. Lave la bandeja en
agua tibia jabonosa. La bandeja de cristal, el
soporte del rodillo y el bastidor de metal no
son aptos para lavavajillas.
5. El soporte giratorio y el piso del horno se
deben limpiar con regularidad para evitar
el ruido excesivo. Simplemente limpie
la superficie inferior del horno con un
detergente suave. Al extraer el soporte del
rodillo de suelo de la cavidad para la limpieza,
asegúrese de volver a insertarlo en la
posición correcta.
6. Limpiar la puerta, la ventana de cristal y
de las juntas regularmente con un paño
húmedo.
Desenchufar antes
de limpiar
Limpie con un paño
suave
Quite el soporte
giratorio al limpiar.
ES
Limpiar el interior con
un paño suave
Retire la bandeja de
cristal para lavarla
Olores
Eliminar los olores de su horno combinando
una taza de agua con el jugo y piel de un limón
en un recipiente hondo apto para microondas.
Coloque en el microondas y cocine durante 5
minutos. Limpie y seque con un paño suave.
Calentar una taza de
agua con limon para
quitar olores.
Limpiar con un paño
seco y suave.
73
ES
Notas
Asegúrese de que el panel de control no se
moje. Limpie con un paño suave y húmedo.
Al limpiar el panel de control, deje la puerta
abierta para evitar que el dispositivo se
encienda accidentalmente.
• Limpie el producto después de cada uso
para evitar el crecimiento de hongos y de
bacterias, así como la liberación de la energía
de las microondas.
• Limpie el producto con regularidad. Limpie
las juntas de la puerta y todas las partes
adyacentes a fin de evitar que las manchas
de comida o grasa, se acumulen. Cuando
limpie las superficies de la puerta, junta
de la puerta, la cavidad del horno, utilice
únicamente, jabones o detergentes suaves
no abrasivos aplicados con una esponja o
paño suave. No utilice nunca disolventes o
productos de limpieza abrasivos.
No elimine este aparato como basura
municipal no clasificada. Devuélvalo a
un punto designado de recogida para el
reciclaje WEEE. Haciendo esto, ayudará
a conservar los recursos y proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o con
la administración local para obtener más
información.
• Limpie el producto con regularidad y
elimine cualquier mancha de comida. Si no
se mantiene el producto en una condición
limpia podría conducir a un deterioro de la
superficie que podría afectar negativamente
a la vida útil del producto. Puede dar lugar a
una situación peligrosa.
• No utilice limpiadores a vapor. El vapor se
libera con presión alta y puede causar la
condensación en las partes eléctricas. Esto
puede causar un cortocircuito eléctrico.
• No use limpiadores abrasivos ni rascadores
metálicos afilados para limpiar el cristal de
la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, lo que puede provocar la rotura
del cristal.
• Cuando sea necesario reemplazar la luz del
horno, consulte a un distribuidor para que la
reponga.
74
Consignes de sécurité
Risque de brûlures ! La surface du
produit peut chauer fortement lors de son
utilisation.
•Ce produit peut être utilisé par les enfants de plus
de 8 ans et les personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ayant un
manque d’expérience ou de savoir-faire en la
matière à condition qu’une personne responsable de
leur sécurité les surveille ou leur explique comment
utiliser le produit en toute sécurité. Ces personnes
doivent en outre également être capables de
comprendre les risques liés à l’utilisation du produit.
FR
•Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être
eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de
plus de 8 ans et supervisés par un adulte.
•Tenez le produit et le câble hors de portée de
enfants de moins de 8 ans.
•Ne connectez pas le produit à une minuterie
externe ou un système de commande à distance.
• Veuillez lire attentivement cette
notice avant d’utiliser votre appareil.
Y figurent des informations
importantes pour votre sécurité ainsi
que pour l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
• Veuillez conserver cette notice pour
pouvoir vous y référer ultérieurement
et la transmettre éventuellement
avec l’appareil.
75
Français
Consignes de sécurité
• Prêtez une attention particulière aux
avertissements figurant sur l’appareil
et dans cette notice.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage
auquel il est destiné. Une utilisation
non conforme peut entraîner des
risques.
• En cas d’usage non conforme ou
d’erreur de manipulation, nous
déclinons toute responsabilité pour
les dommages en résultant.
• L’utilisation d’accessoires ou
de pièces non expressément
recommandés par le fabricant peut
occasionner des blessures ou des
dommages et invalider la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est sous
tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces
électriques de l’appareil dans
l’eau au cours du nettoyage ou
de l’utilisation. Ne passez jamais
l’appareil sous l’eau courante.
• Ne tentez en aucun cas de
réparer l’appareil par vos propres
moyens. Pour toute intervention
ou réparation, adressez-vous à un
service après-vente agréé.
• La tension du secteur doit
correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
• La fiche électrique sert de
sectionneur. Assurez-vous qu’elle
est facilement accessible.
• Seul le débranchement de la
fiche électrique au niveau de la
prise de courant peut interrompre
l’alimentation de l’appareil par le
secteur.
• Évitez de détériorer le cordon
d’alimentation en le pliant ou par
contact avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris
son cordon d’alimentation et sa fiche
électrique, à l’écart de toute source
de chaleur, telle qu’un poêle, une
plaque chauante ou tout autre
appareil/équipement générant de la
chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la
prise de courant, tirez sur la fiche
électrique et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé, en cas de
dysfonctionnement, avant de monter
ou de démonter les accessoires et
avant chaque nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation ou la
carcasse de l’appareil sont abîmés,
ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne
doit pas être utilisé avant de l’avoir
fait examiner par un service aprèsvente agréé.
• Posez l’appareil sur une surface
plane, solide et antidérapante.
• Utilisez cet appareil dans un lieu
en intérieur non humide et jamais à
l’extérieur.
• Avertissement ! N’utilisez pas cet
appareil à proximité de l’eau ou dans
un endroit fortement humide, par
76
Consignes de sécurité
FR
exemple dans un sous-sol humide
ou à proximité d’une piscine ou d’une
baignoire.
• Veuillez tenir cet appareil à l’écart de
toute source de chaleur, notamment
un poêle, une plaque chauante
ou tout autre appareil/équipement
générant de la chaleur.
• Protégez cet appareil de la chaleur
ou du froid extrême ainsi que de
la lumière directe du soleil et de la
poussière.
• Le four micro-ondes ne peut pas être
installé dans une armoire.
• Attention! Si la porte ou les joints
de la porte sont endommagés,
n’utilisez plus l’appareil jusqu’à ce
qu’il ait été réparé par une personne
qualifiée.
• Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsque la porte est ouverte. Il est
extrêmement important de ne pas
endommager ou désactiver les
dispositifs de sécurité. Fonctions des
verrouillages de porte.
• Ne placez pas d’objets tiers entre la
partie avant de l’appareil et la porte.
Le joint de la porte et les zones
adjacentes doivent toujours être
propres.
• N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Il est particulièrement
important que la porte ferme
correctement et qu’il n’y ait aucune
trace de dommage au niveau de la
porte (déformation), des charnières
et des verrouillages (cassure ou
absence), des joints et des surfaces
adjacentes.
• Attention! Il est dangereux pour
toute personne non formée
d’eectuer des travaux d’entretien
ou de réparation impliquant le retrait
du corps de l’appareil protégeant les
utilisateurs contre les micro-ondes
émises.
• Attention! Les liquides ainsi que
les autres types d’aliments ne
peuvent pas être réchaués dans
des récipients fermés car ils ont
tendance à exploser.
• Vérifiez que vos ustensiles de
cuisson sont adaptés pour être
utilisés dans un four micro-ondes.
• Utilisez exclusivement des récipients
adaptés aux fours micro-ondes.
Vérifiez régulièrement la présence
de signes d’ignition lorsque vous
réchauez des aliments placés
dans un récipient en matériaux
combustibles tels que du plastique
ou du papier. N’utilisez pas le mode
combiné.
• Si vous observez un dégagement
de fumée, débranchez l’appareil
et laissez la porte fermée afin
d’étouer les flammes éventuelles.
• Le réchauage de boissons au
micro-ondes peut donner lieu à
une ébullition diérée. Manipulez
le récipient avec précaution lorsque
vous le sortez du four micro-ondes.
• Attention! Le contenu des biberons
et des petits pots pour bébés
77
Français
Consignes de sécurité
doit être mélangé ou secoué et la
température doit être contrôlée
avant consommation afin d’éviter
toute brûlure.
• Attention! Les œufs en coques et
les œufs cuits durs ne doivent pas
être réchaués au micro-ondes car
ils pourraient exploser même après
la fin du processus de chauage. Il
existe des ustensiles pour la cuisson
des œufs compatibles avec le four
micro-ondes.
• Ne faites pas frire des aliments
dans l’appareil. L’huile chaude peut
endommager l’intérieur de l’appareil
et les ustensiles ou même provoquer
des brûlures au niveau de la peau.
• Les ustensiles de cuisson peuvent
chauer fortement vu la chaleur
transférée par les aliments
réchaués. Portez des maniques
pour manipuler l’ustensile.
• L’appareil chaue pendant
l’utilisation. Ne touchez jamais les
éléments chauants qui se trouvent
dans l’appareil.
• Ne mettez pas le produit en marche
lorsqu’il est vide.
• L’appareil est lourd. Déplacez-le
uniquement lorsqu’il est éteint et
vide. Utilisez vos deux mains ou
demandez à une personne de vous
aider.
• Ne stockez pas d’objets à l’intérieur
de l’appareil. Une mise en marche
involontaire de l’appareil pourrait
provoquer l’endommagement des
objets stockés à l’intérieur.
• Compatibilité électromagnétique :
ce produit est un équipement ISM
du groupe 2, classe B. Le groupe
2 reprend tous les équipements
ISM (industriel, scientifique
et médical) dans lesquels des
fréquences radio sont générées
de manière intentionnelle et/ou
utilisées sous forme de radiation
électromagnétique pour le
traitement des matériaux ainsi
que l’équipement d’usinage
par électro-érosion. La classe B
regroupe tous les équipements
adaptés aux installations
domestiques ou aux établissements
directement connectés à un réseau
d’alimentation basse tension
fournissant les bâtiments.
• L’appareil doit être relié à la terre.
Cet appareil est équipé d’un câble
avec prise de terre. Il doit être
branché dans une prise murale
correctement reliée à la terre. En cas
de court-circuit électrique, la mise à
la terre permet de réduire le risque
de choc électrique en mettant un
fil d’échappement à disposition du
courant électrique.
• Nous vous recommandons d’utiliser
un circuit séparé pour le four.
L’utilisation d’un voltage trop élevé
est dangereuse et peut conduire à
un incendie ou tout autre accident
pouvant endommager le four.
78
FR
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement conçu pour cuire,
réchauer et décongeler des aliments liquides
et solides. Toute autre utilisation peut entraîner
des dommages au produit ou des blessures.
Avant première utilisation
• Ne retirez pas le capot de protection gris-
brun qui se trouve à côté de la lampe du côté
intérieur droit.
• Faites chauer l’appareil en position gril
(sans activer la fonction micro-ondes)
pendant 10 minutes. Une légère odeur
se dégagera de l’appareil. Ceci est normal.
Veillez toutefois à garantir une ventilation
susante.
Liste des éléments
1
Poignée de porte
2
Anneau tournant
3
Plateau en verre
4
Grille pour cuisson au gril
5
Panneau de commande
6
Achage
7
Joint de la porte
8
Fenêtre de contrôle
9
Porte
10
Système de verrouillage de sécurité
Contenu
1 x four micro-ondes
1 x plateau tournant en verre
1 x mode d’emploi
1 x Grille pour cuisson au gril
Données techniques
Tension nominale
230V~, 50 Hz
d'entrée
Puissance d’entrée
nominale
1 270 W (microondes)
1 000 W (gril)
Puissance de sortie
800 W
nominale du microondes
Fréquence de service 2450 MHz
Capacité du four20 Litres
Dimensions
440 x 362 x 259 mm
(l x p x L)
Diamètre du plateau
255 mm
en verre
Poids env. 11,3 kg
79
FR
Installation
• Déposez le produit sur une surface plane
et stable assez résistante pour supporter le
poids de l’appareil et le poids de l’aliment le
plus lourd pouvant être cuit à l’intérieur du
four. La hauteur d’installation minimale est
de 85 cm.
• N’utilisez pas le produit à proximité de
sources de chaleur, d’eau ou dans un
environnement extrêmement humide.
Tenez-le à l’écart des matériaux
combustibles.
• Afin de garantir le bon fonctionnement de
l’appareil, utilisez-le dans des zones bien
ventilées. Conservez un espace libre de 30
cm au-dessus de l’appareil et de 20 cm tout
autour. Ne couvrez ou n’entravez pas les
Guide des ustensiles
• Le matériau idéal pour les fours micro-
ondes laisse passer les micro-ondes. Il
permet alors à l’énergie de pénétrer dans le
récipient et de chauer les aliments sans
chauer le récipient.
• Les micro-ondes ne peuvent pas passer à
travers le métal. Les ustensiles en métal
chauent et des étincelles peuvent
apparaître. N’utilisez pas d’ustensiles en
métal ou de plats avec un bord en métal
dans le four micro-ondes.
• N’utilisez pas de produits en papier recyclé
pour la cuisson au micro-ondes car ils
peuvent contenir de petits fragments
métalliques pouvant générer des étincelles
ouvertures de ventilation. Ne retirez pas le
pied.
•
et/ou des incendies. Retirez les ligatures des
sachets en papier et en plastique avant de
placer ces derniers dans le four.
• Utilisez de préférence des récipients ronds
ou ovales au lieu de récipients carrés car les
aliments ont tendance à trop cuire dans les
coins.
• Les récipients en plastique peuvent être
utilisés en mode micro-ondes mais sont
interdits en mode gril et en mode combiné.
Les récipients en métal peuvent être utilisés
en mode gril mais jamais en mode microondes et en mode combiné.
30mm
20mm20mm
La liste ci-dessous vous permettra de sélectionner les ustensiles adaptés.
Ustensiles Four micro-ondesGrilMode combiné
Verre résistant à la chaleur •••
Verre non-résistant à la chaleur
Céramiques résistantes à la chaleur•••
Plat en plastique spécial micro-ondes•
Essuie-tout•
Plateau métallique•
Grille métallique •
Papier aluminium et plats en aluminium•
80
Achage et panneau de
commande
Achage
Durée de cuisson, niveau de
puissance, indication du programme
et horloge.
Permet de démarrer la cuisson ou de
confirmer un paramètre.
FR
W.T/Time Defrost (Poids/durée
de décongélation)
Permet de définir une durée de
décongélation ou de choisir un
réglage défini en fonction du poids.
Stop/Clear (Arrêt/suppression)
Permet d’arrêter une opération, de
supprimer les paramètres ou de
réinitialiser le four avant de définir de
nouveaux paramètres.
Timer/Weight/ Auto Menu
(Minuterie/poids/menu auto)
Permet de définir la durée et le
poids et de sélectionner un menu de
cuisson automatique.
81
FR
FONCTIONNEMENT
Réglage de l’horloge.
Une fois l’appareil branché dans une source
d’alimentation, l’achage indique « 0.00 » et
un signal sonore est émis.
1. Appuyez une fois sur CLOCK/PRE-SET
(HOROLOGE/PREREGLAGE). Les chires
représentant les heures se mettent à
clignoter sur l’achage.
2. Tournez le bouton rotatif pour régler les
heures.
3. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/
PREREGLAGE). Les chires représentant les
minutes se mettent à clignoter.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler les
minutes.
5. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/
PREREGLAGE) pour terminer le réglage de
l’heure. Le symbole « : » clignote et l’heure
correcte s’ache.
6. Pour stopper la procédure de réglage de
l’heure, appuyez sur STOP/CLEAR (ARRET/
SUPPRESSION).
Remarque
l’horloge doit être réglée lors de la première
connexion au réseau de l’appareil ainsi que
suite à une panne de courant.
82
Stop/Clear (Arrêt/suppression)
Pour arrêter le four pendant le
fonctionnement :
Ouvrez la porte du micro-ondes et appuyez
sur STOP/CLEAR (ARRET/SUPPRESSION)
(par exemple pour mélanger ou retourner
des aliments afin de vous assurer que la
température soit diusée de manière régulière).
La minuterie et les fonctions du programme
sont suspendues. Le programme reprendra
automatiquement dès que la porte aura été
refermée et que vous aurez appuyé sur le
bouton Start/30Sec/Confirm.
Verrouillage enfants
Le verrouillage enfants permet de prévenir
toute utilisation de l’appareil par un enfant sans
supervision d’un adulte.
Verrouillage
• En mode attente, appuyez pendant 3
secondes sur STOP/CLEAR (ARRET/
SUPPRESSION). Un long « bip » sera émis.
Il vous indique que vous vous trouvez en
mode verrouillage enfants. De plus un
indicateur de verrouillage est présent sur
l’achage.
FR
Déverrouillage
• En mode verrouillé, appuyez pendant 3
secondes sur STOP/CLEAR (ARRET/
SUPPRESSION). Un long « bip » vous
indiquant le déverrouillage du verrou sera
émis.
83
FR
Cuisson au micro-ondes
Remarque > Réglage de la durée de
fonctionnement
Les durées de cuisson peuvent être réglées
en fonction des pas suivants :
• 0 à 1 minutes : pas de 5 secondes
• 1 à 5 minutes : pas de 10 secondes
• 5 à 10 minutes : pas de 30 secondes
• 10 à 30 minutes : pas de 1 minute
• 30 à 95 minutes : pas de 5 minutes
1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) et l’indication « P 100 » s’ache.
Note
Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/
COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour
sélectionner le niveau de puissance allant de
100 % à 10 %. Les mentions « P100 », « P80
», « P50 », « P30 », « P10 » s’acheront
dans cet ordre.
2. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour confirmer.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler la
durée de cuisson. (La durée de cuisson peut
aller de 0:05 à 95:00)
4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour démarrer la cuisson.
5. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI
(MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour
acher la puissance actuelle pendant 2 à 3
secondes.
84
Cuisson au gril
1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/
COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) et l’indication « P 100 » s’ache..
Remarque
Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/
COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour
sélectionner le mode gril.
2. Lorsque la mention « G » s’ache,
appuyez sur START/+30SEC./ CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour confirmer.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler la
durée de cuisson. (La durée de cuisson peut
aller de 0:05 à 95:00)
4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour démarrer la cuisson.
5. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI
(MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour
acher le réglage actuel pendant 2 à 3
secondes.
6. Pendant la cuisson, appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HORLOGE/PREREGLAGE) pour
consulter l’heure. Elle s’achera pendant 2 à
3 secondes.
FR
Remarque
Une fois la moitié de la durée de cuisson au
gril atteinte, le four sonnera deux fois pour
vous indiquer qu’il est temps de retourner
l’aliment. Vous pouvez également le laisser
cuire tel quel sans le retourner. Cependant,
afin d’obtenir un eet de grillade uniforme,
nous vous conseillons de retourner
l’aliment, de refermer la porte, et d’appuyer
une nouvelle fois sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./
CONFIRMATION) pour continuer la cuisson.
85
FR
Cuisson en mode combiné
1. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/
COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) et l’indication « P 100 » s’ache.
2. Appuyez plusieurs fois sur MICRO./GRILL/COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE) ou tournez le bouton rotatif pour
sélectionner le mode combiné.
3. Lorsque la mention « C-1 » ou « C-2 »
s’ache, appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./
CONFIRMATION) pour confirmer.
4. Tournez le bouton rotatif pour régler la
durée de cuisson. (La durée de cuisson peut
aller de 0:05 à 95:00)
5. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour démarrer la cuisson.
6. Appuyez sur MICRO./GRILL/COMBI
(MICRO-ONDES/GRIL/MODE COMBINE) pour
acher le réglage actuel pendant 2 à 3
secondes.
7. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HORLOGE/
PREREGLAGE) pour consulter l’heure. Elle
s’achera pendant 2 à 3 secondes.
Remarque
Mode combiné 1 : C-1
55 % de la durée de cuisson au micro-ondes
et 45 % de la durée de cuisson au gril
Mode combiné 2 : C-2
36 % de la durée de cuisson au micro-ondes
et 64 % de la durée de cuisson au gril
86
Décongélation
Décongélation en fonction du poids
1. Appuyez une fois sur W.T./TIME DEFROST
(POIDS/DUREE DE DECONGELATION).
L’achage indique « dEF1 ».
2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner
le poids de l’aliment. La plage de poids
proposée va de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour lancer la décongélation.
Décongélation en fonction d’une durée
prédéfinie
1. Appuyez deux fois sur W.T./
TIME DEFROST (POIDS/DUREE DE
DECONGELATION). L’achage indique «
dEF2 ».
2. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner
la durée de cuisson. La durée de cuisson
maximale est de 95 minutes.
3. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour lancer la décongélation.
FR
87
FR
Combinaison de plusieurs programmes
Vous pouvez combiner jusqu’à deux
programmes. Si l’un des programmes est un
programme de décongélation, il doit être défini
en premier. Un signal sonore sera émis à la fin
de chaque programme. Le programme suivant
débute alors automatiquement.
Remarque
Le menu automatique ne peut pas être
combiné avec un autre programme.
1. Appuyez deux fois sur W.T./TIME DEFROST (POIDS/DUREE DE
DECONGELATION). L’achage indique «
dEF2 ».
2. Tournez le bouton rotatif pour régler la
durée de décongélation.
3. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE).
4. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner
la puissance du micro-ondes.
5. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour confirmer.
6. Tournez le bouton rotatif pour régler la
durée de cuisson.
7. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour démarrer la cuisson.
88
Fonction de préréglage
Remarque
Avant tout, vous devez procéder au réglage
de l’horloge. La fonction de préréglage ne
peut en eet pas fonctionner sans. .
1. Définissez un programme de cuisson. Vous
pouvez combiner au maximum deux étapes.
La décongélation ne peut pas être intégrée
dans cette fonction.
a. Pa. Appuyez une fois sur MICRO./GRILL/
COMBI. (MICRO-ONDES/GRIL/MODE
COMBINE).
b. Tournez le bouton rotatif pour
sélectionner la puissance du microondes.
c. Appuyez sur START/+30SEC./
CONFIRM (DEMARRAGE/+30 SEC./
CONFIRMATION) pour confirmer.
d. Tournez le bouton rotatif pour régler la
durée de cuisson.
e. Une fois les étapes mentionnées
ci-dessus réalisées, n’appuyez pas
sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION).
2. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/
PREREGLAGE). Les heures clignotent.
3. Tournez le bouton rotatif pour régler les
heures. Le nombre saisi doit se situer entre
0 et 23.
4. Appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HOROLOGE/
PREREGLAGE). Les minutes clignotent.
5. Tournez le bouton rotatif pour régler les
minutes. Le nombre saisi doit se situer entre
0 et 59.
6. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour confirmer le réglage. Une fois l’heure
définie atteinte, « : » s’éclaire, le four émet
deux signaux sonores, et la cuisson démarre
automatiquement.
Remarque
Appuyez sur CLOCK/PRE-SET
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour voir le temps restant avant le début
de la cuisson. L’heure prédéfinie clignote
pendant 2 à 3 secondes. Ensuite l’achage
du four repasse au mode horloge.
FR
89
FR
Mode menu
1. En état d’attente, tournez le bouton rotatif
pour sélectionner un menu de « A-1 » à «
A-8 ».
2. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour confirmer le menu choisi.
3. Tournez le bouton rotatif pour sélectionner
le poids de l’aliment.
4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM
(DEMARRAGE/+30 SEC./CONFIRMATION)
pour démarrer la cuisson.
5. Une fois la cuisson terminée, un quintuple
signal sonore retentit.
6. Pendant la cuisson, appuyez sur CLOCK/PRE-SET (HORLOGE/PREREGLAGE) pour
consulter l’heure. Elle s’achera pendant 2 à
3 secondes.
MenuPoids (g) / Achage
A-1
RECHAUFFER
A-2
LEGUMES
A-3
POISSON
A-4
VIANDE
A-5
PATE S
A-6
POMMES DE TERRE
A-7
PIZZA (réfrigérer au 5°C)
A-8
SOUPE
200
400
600
200
300
400
250
350
450
250
350
450
50 (avec 450 g d’eau)
100 (avec 800 g d’eau)
200
400
600
200
400
200 (ml)
400 (ml)
90
Nettoyage et soin
1. Débranchez l’appareil avant chaque
nettoyage.
2. Nettoyez l’extérieur du four avec un
chion humide. Veillez à prévenir toute
pénétration d’eau dans l’appareil. Nettoyez
régulièrement l’intérieur du four, les joints
de porte et les éléments adjacents avec
un chion humide. Si des éclaboussures
d’aliments ou de liquides adhèrent aux
parois du four, nettoyez-les avec un chion
humide.
3. Si de la vapeur s’accumule autour ou dans
l’appareil, essuyez-la à l’aide d’un chion
doux. L’huile ou la graisse peut s’évaporer
à haute température et se condenser sous
forme d’un film huileux ou graisseux.
4. Il peut s’avérer nécessaire de retirer de
temps en temps le plateau en verre afin de
le nettoyer. Lavez le plateau avec de l’eau
chaude savonneuse. Le plateau en verre, le
support tournant et la grille métallique ne
peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
5. Nettoyez régulièrement le support tournant
et le fond du four afin d’éviter la génération
de bruits forts. Essuyez simplement le fond
du four avec un détergent doux. Assurezvous de replacer le support pour plateau
tournant correctement après l’avoir retiré
pour procéder au nettoyage.
6. Nettoyez régulièrement la porte, la vitre en
verre et les joints avec un chion humide.
Débranchez l’appareil
avant de procéder au
nettoyage.
Essuyez ensuite
la surface avec un
chion propre.
Retirez le support
tournant pour le
nettoyer.
FR
Nettoyez l’intérieur
du four à l’aide d’un
chion sec doux.
Retirez le plateau en
verre pour le laver.
Odeurs
Pour éliminer les odeurs de votre four, placez
une tasse remplie d’eau bouillante et du jus
et du zeste d’un citron dans un bol pouvant
aller au micro-ondes. Faites-le tourner
pendant 5 minutes. Essuyez ensuite le four
soigneusement avec un chion doux.
Faites tourner un
récipient contenant
de l’eau citronnée
afin d’éliminer les
odeurs.
Essuyez ensuite
la surface avec un
chion sec.
91
FR
Remarques
Veillez à ce que le panneau de commande
ne soit jamais mouillé. Nettoyez-le à l’aide
d’un chion doux et humide. Lorsque vous
nettoyez le panneau de commande, laissez la
porte ouverte afin de prévenir toute mise en
marche involontaire de l’appareil.
• Nettoyez le produit après chaque utilisation
afin d’éviter la prolifération de bactéries
ainsi que la réduction de puissance des
micro-ondes.
• Nettoyez le produit régulièrement. Nettoyez
les joints de la porte et les éléments
adjacents afin d’éviter les accumulations de
graisse ou de résidus alimentaires. Utilisez
exclusivement des savons ou détergents
doux et non-abrasifs appliqués avec une
éponge ou un chion doux pour nettoyer les
surfaces telles que la porte, le joint de porte
et l’intérieur du four. N’utilisez jamais de
Ne mettez pas au rebut cet appareil
avec les ordures ménagères non triées.
Portez-le à un point de collecte pour le
recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) afin de
contribuer à la préservation des ressources
naturelles et à la protection de l’environnement.
Contactez votre revendeur ou les autorités
locales pour plus d’informations.
solvants ou de détergents abrasifs.
• Nettoyez régulièrement le produit et
éliminez les résidus alimentaires. Le fait de
ne pas nettoyer le produit peut conduire à
une détérioration de la surface et entraîner
de ce fait une réduction de la durée de vie
de l’appareil. Cela peut également conduire à
des situations dangereuses.
• N’utilisez pas de nettoyeurs vapeurs. La
vapeur est libérée à haute pression ce qui
peut entraîner une condensation sur les
éléments électriques. Il peut en résulter un
court-circuit.
• N’utilisez pas de détergents extrêmement
abrasifs ou de grattoirs coupants en métal
pour nettoyer la porte en verre du four car
ils pourraient rayer la surface et entraîner
une destruction du verre.
• Si vous devez remplacer l’ampoule du four,
demandez conseil à un revendeur spécialisé.
92
Biztonsági óvintézkedések
Megégési veszély! A termék felületei
nagyon felforrósodhatnak a működés
közben.
•Ezt a terméket használhatják 8 éves vagy annál
idősebb gyermekek, illetve csökkent csökkent
fizikai, érzékszervi, vagy mentális képességekkel
rendelkező, vagy kellő tudással és belátással nem
rendelkező személyek is, ha az említett személyek
a biztonságukért felelős, a termék biztonságos
használatának módjával és az esetleges
veszélyekkel tisztában lévő személy felügyelete
alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a
HU
berendezés használatára vonatkozóan.
•Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását
és karbantartását, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek
és felnőtt felügyeli őket.
•A terméket és annak kábelét tartsa távol a 8
évesnél kisebb gyermekektől.
•Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy
különálló távszabályozó egységgel.
• Első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót.
A készülék karbantartásáról illetve
biztonságos használatáról lényeges
információkat tartalmaz.
• Tartsa meg a használati utasítást,
hogy később is fellapozhassa, ha
pedig a készüléket továbbadja, ezt is
93
MAGYAR
Biztonsági óvintézkedések
adja vele.
• Fordítson kiemelt figyelmet
a használati utasításban
és a terméken található
figyelmeztetésekre.
• Csak rendeltetésszerűen használja a
készüléket. A nem rendeltetésszerű
használat veszélyeket rejt.
• A helytelen használatból származó
sérülésekért vagy meghibásodásért
a gyártó felelősséget nem vállal.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket
használ, melyek nem szerepelnek a
gyártó által ajánlottak között, akkor
az a garancia elvesztésével jár,
valamint veszélyeket rejt magában.
• Bekapcsolt állapotban soha
ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a
készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék
elektromos alkatrészeit víz alá
működtetés vagy tisztítás közben.
Soha ne tartsa folyóvíz alá a
készüléket.
• Soha, semmilyen körülmények
között ne próbálja javítani a
készüléket. Javítási vagy szervizelési
munkálatokkal a hivatásos szervizcéget keresse meg.
• Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie
a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
• A készülék áramtalanításához húzza
ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a
hálózati aljzat megfelelő állapotban
van.
• Csak a csatlakozó kihúzása
után lehet biztos benne, hogy a
készüléket teljesen áramtalanította.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték
ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy
kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve
az áramvezetéket és a csatlakozót
is, mindenféle hőforrástól, mint
például sütők, főzőlapok, vagy más
hőtermelő készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza
ki a készüléket a konnektorból. A
vezetéket ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból,
ha nem használja, ha hibát észlel,
ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő
alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Ha az áramvezeték, vagy a készülék
külső borítása megsérül, vagy ha
leejtette, a készülék addig nem
használható, míg egy szakképzett
szerelő meg nem győződik annak
használhatóságáról.
• A terméket sík, csúszásmentes és
stabil felületre helyezze.
• Csak száraz beltéri helységben
használja a készüléket, odakint soha.
• Vigyázat! Ne használja a terméket
víz vagy nedvesség közelében,
mint például párás pincében,
úszómedencében vagy fürdőkádban.
• Tartsa távol a készüléket mindenféle
hőforrástól, mint például sütők,
főzőlapok vagy más hőtermelő
94
Biztonsági óvintézkedések
HU
készülékek/tárgyak.
• Védje a terméket az extrém
hőmérsékletektől, valamint
a közvetlen napfénytől és
porosodástól is.
• A mikrohullámú sütőt ne helyezze
szekrénybe.
• Figyelem! Ha az ajtó vagy a
tömítések megsérültek, akkor ne
használja a készüléket addig, míg
szakképzett szerelővel meg nem
javíttatta.
• Ne működtesse a terméket nyitott
ajtóval. Különösen ügyeljen az
ajtózár épségére.
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék
vagy annak ajtaja elé. Mindig tartsa
zárva az ajtót, a környező területeket
pedig tisztán.
• Soha ne működtessen sérült
készüléket. Rendkívül fontos, hogy
az ajtó megfelelően záródjon,
valamint hogy az ajtó részei - a
sarkak és a zárak (eltörhetnek
vagy elveszhetnek) -, valamint a
tömítések és a környező felületek ne
sérüljenek meg.
• Figyelem! Szakember kivételével
mindenki más számára igen
veszélyes bármilyen olyan
karbantartási- és javítási munka
végrehajtása, amelyhez le kell
bontani a készülék burkolatát, ami
védelmet biztosít a mikrohullámú
energia sugárzásának hatása ellen.
• Figyelem! Folyadékokat
és ételeket nem szabad zárt
edényekben melegíteni, mivel ekkor
robbanásveszély áll fenn.
• Ellenőrizze a főzőeszközöket, hogy
használhatóak-e mikrohullámú
sütőben.
• Kizárólag csak mikrohullámú
készülékbe rakható edényeket
használjon. Ha gyúlékony anyagú
edényekben melegít ételt, például
műanyag vagy papíredényekben,
rendszeresen ellenőrizze a
készüléket a tűzveszély miatt. Ne
használja kombinált módban.
• Ha füst jelenik meg, kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a csatlakozót a
konnektorból, és hagyja zárva a sütő
ajtaját, hogy eloltsa a lángokat.
• Az italok mikrohullámú melegítése
késleltetett felforralást
eredményezhet. Az edényeket
óvatosan vegye ki a mikrohullámú
sütőből.
• Figyelem! Az égési sérülések
megelőzése érdekében a
cumisüvegek és bébiételes edények
tartalmát meg kell keverni vagy
fel kell rázni, majd ellenőrizni
kell a hőmérsékletét, mielőtt a
kisgyereknek adja.
• Figyelem! Héjas nyers tojást vagy
egész kemény tojást nem szabad a
mikrohullámú sütőben melegíteni,
mert szétrobbanhat, néha még
akkor is, amikor a mikrohullám
már befejezte a melegítést.
Vannak bizonyos anyagú edények,
amelyekben melegíthet tojást
95
MAGYAR
Biztonsági óvintézkedések
mikrohullámú sütőben.
• Ne készítsen rántott ételeket a
készülékben. A forró olaj károsítja
a mikrohullámú sütő belsejét és a
készülék anyagát, valamint égési
sérüléseket is okozhat.
• A főzőedények felforrósodhatnak a
bennük melegített ételtől. Szükség
lehet edényfogókra az edények
kivételéhez.
• A használat során a készülék
felforrósodik. Soha ne nyúljon
a készülék belsejében található
fűtőelemekhez.
• Ne használja ezt a terméket, ha üres.
• A készülék nehéz. Csak kikapcsolt
és üres állapotban mozgassa a
készüléket. Két kézzel emelje meg
vagy kérjen segítséget.
• Ne használja a készüléket tárolási
célokra. Ha véletlenül bekapcsolja
a készüléket, a benne tárolt dolgok
károsodhatnak.
• Elektromágneses kompatibilitás:
Ez a termék 2. csoport, Class B
ISM felszerelés. A 2. csoportba
van besorolva minden olyan ISM
készülék, amelyben szándékosan
rádiófrekvenciás energiát
hoznak létre és/vagy használnak
elektromágneses sugárzás
formájában bizonyos anyagok
kezelése céljából, valamint az EDM
és a hegesztőberendezések. A
„Class B” („B” osztályú”) készülék
minden olyan nyilvános energiaellátó
hálózatra csatlakoztatható,
beleértve a háztartási elektromos
energiaellátó hálózatot is, amely
közvetlenül kapcsolódik épületek
és háztartások ellátására szolgáló
alacsonyfeszültségű rendszerre.
• Ezt a készüléket le kell földelni. Ez
a készülék földelő vezetékkel (föld)
ellátott hálózati csatlakozó zsinórral
és földelt villás csatlakozó dugóval
rendelkezik. Megfelelően felszerelt
és földelt aljzatba csatlakoztassa.
Az elektromos rövidzárlat esetén
a földelés csökkenti az áramütés
veszélyét, lehetőséget nyújtva az
elektromos áram távozásának a
földelő vezetéken keresztül.
• Ajánlott, hogy a sütőt külön áramkör
lássa el. A magas feszültség
használata veszélyes és tüzet vagy
más egyéb károkat okozhat.
96
HU
A készülék rendeltetése
Ez a készülék kizárólag folyadékok és szilárd
ételek főzésére, melegítésére, valamint
kiolvasztására alkalmas. Minden más alkalmazás
a termék károsodásához vagy személyi
sérülésekhez vezethet.
Az első használatbavétel előtt
• Ne vegye le a szürke-barna védőréteget a
jobb oldali belső lámpáról.
• Hagyja felmelegedni a készüléket grill
üzemmódban (a mikrohullám funkció
bekapcsolása nélkül) 10 percig. Normális,
ha ekkor kevés szag érződik, de biztosítsa a
megfelelő szellőzést.
Alkatrészlista
1
Ajtó fogantyú
2
Forgó gyűrű
3
Forgótányér
4
Grill állvány
5
Kezelőpanel
6
Kijelző
7
Ajtó tömítés
8
Betekintő ablak
9
Ajtó
10
Biztonsági reteszrendszer
Tartalom
1 x mikrohullámú sütő
1 x üveg forgótányér
1 x használati útmutató
1 x Grill állvány
• Helyezze a terméket sima, egyenes felületre,
amely nehéz ételekkel együtt is elbírja
a készüléket. A minimum összeszerelési
szélesség 85 cm.
• Ne használja a készüléket hő- és vízforrások
mellett, vagy magas páratartalmú helyen.
Tartsa távol a gyúlékony anyagoktól.
• A megfelelő működés érdekében jól szellőző
helyen használja a készüléket. Legalább
30 cm távolságot hagyjon szabadon
a készülék felett, és 20 cm-t mindkét
oldalánál. Ne takarja le vagy torlaszolja el a
szellőzőnyílásokat. Ne vegye le a talpazatot.
30mm
20mm20mm
Edényhasználat
• A mikrohullámú sütőhöz ideális edények
anyaga átengedi a mikrohullámokat. Ez azt
jelenti, hogy az energia áthatol az edényen
és megmelegíti az ételt, de az edényt nem.
• A mikrohullámok nem hatolnak át a
fémen. A fémedények felforrósodnak és
szikrázhatnak. Tehát a fémedények vagy
a fém borítású edények nem alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
• Ne használjon újrahasznosított papírból
készült termékeket a mikrohullámú
sütőben, mivel ezek apró fémdarabokat
tartalmazhatnak, ami szikrázást és/vagy
tüzet okozhat. Távolítsa el a huzalcsomókat
a papír vagy műanyag táskákból, mielőtt a
mikrohullámú sütőbe helyezi őket.
• Inkább kör alakú és ovális edényeket
Az alábbi lista általános útmutató a megfelelő edények kiválasztásához
Edény MikrohullámGrillKombi
Hőálló üveg •••
Nem hőálló üveg
Hőálló kerámia•••
Mikrózható műanyag•
Konyhai papír•
Fémtálca•
Fém tartó •
Alufólia & fóliaedények•
használjon, ne négyszögleteseket, mivel
annak sarkaiban túlmelegedhet az étel.
• Műanyag edényeket mikrohullám
üzemmódban használhat, de grill vagy
kombinált módban nem. Fémedényeket grill
üzemmódban használhat, de mikrohullám
vagy kombinált módban soha.
98
Kijelző és panel
Kijelző
Főzési időtartam, teljesítmény,
program kijelző és óra.
HU
Microwave/Grill /Combi
(Mikrohullám/grill/kombi)
A mikrohullám, grill vagy kombi
üzemmód kiválasztásához.
Clock/Pre-Set (óra beállítás)
Az idő vagy a főzési idő beállítása.
Start/30Sec/Confirm
(Indítás/30mp/jóváhagyás)
A főzés indítása vagy a beállítás
jóváhagyása
W.T/Time Defrost (kiolvasztás
súly/idő)
A kiolvasztás beállítása idő vagy az
étel súlya alapján.
Stop/Clear (leállítás/törlés)
Művelet leállítása, beállítások törlése
vagy sütő reset új beállítás előtt.
Timer/Weight/ Auto Menu
(időzítő/súly/auto menü)
Az idő és a súly beállításához
és az auto menu főzési program
kiválasztásához.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.