Koenic KMO 4341 operation manual

Size - A5
Size - A5
13
Minibackofen
KMO 4341
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d'emploi
GR
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati leírás
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de utilização
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 11
Español 21 - 29
Français 30 - 38
Ελληνικά 39 - 47
Magyar 48 - 56
Italiano 57 - 65
Nederlands 66 - 74
Polski 75 - 83
Português 84 - 92
Svenska 93 - 101
Türkçe 102 - 110
Imtron GmbH Wankelstraße 5
IM_KMO 4341_180306_V05
85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.koenic-online.com
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 1 6/3/18 2:00 pm
Size - A5
R Q
P
O
N
M
L
A
1
B
12 cm
30 cm
12 cm
2
3
C
12
D
cm
E
4 65
F
K
7
1
2
8
9
2
2
1
1
J
2
11
1210
I
1
H
G
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 2 6/3/18 2:01 pm
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Heiße Oberfläche! Verbrennungs­gefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes
nicht berühren. Während des Betriebes besteht auf­steigende Hitze über dem Produkt.
•Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel fernzuhalten.
•Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden, und falls die Netzanschlussleitung beschädigt ist, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden.
•Das Produkt muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden (bei Geräten der Schutzklasse I).
3
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 3 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
4
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 4 6/3/18 2:01 pm
Deutsch
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informatio­nen für Ihre Sicherheit sowie zum Ge­brauch und zur Pflege des Produktes.
• Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Produkt weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
• Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeauf­sichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bis es von einem Fachmann überprüft worden ist.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
5
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 5 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.) aus.
• Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
• Das Produkt nur in gemäßigten Breitengraden verwenden. Vermeiden Sie tropische und besonders feuchte Klimaregionen.
• Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen.
• Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden:
- Seitlich: 12 cm
- Hinten: 12 cm
- Oben: 30 cm
• Das Gerät darf nicht in Möbel eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Die Standfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige und spritzunempfindliche Unterlage. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von oenen Gasflammen stellen.
• Das Produkt darf nicht mit leicht entzündlichem Material, z.B. Vorhängen, Textilien, Wandverkleidungen u.ä., in Berührung kommen oder damit zugedeckt werden. Achten Sie bitte darauf, dass immer ein ausreichender Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien eingehalten wird.
• Keine Gegenstände in das Produkt einführen.
• Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
• Stellen Sie das Produkt nicht auf Koch­platten (Gas-, Elektro-, Kohleherd usw.).
• Brandgefahr! Brot und andere Lebensmittel können brennen! Verwenden Sie kein Brot mit hohem Zuckergehalt, da dies zu Bränden führen kann. Das Produkt daher nie unbeaufsichtigt lassen.
• Verbrennungsgefahr! Berühren Sie keine heißen Oberflächen des Produktes. Fassen Sie es immer am Handgri bzw. am Drehschalter an.
• Teile des Produktes werden sehr heiß. Lassen Sie das Produkt ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen.
• Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Das Krümelblech muss bei jedem
Gebrauch benutzt werden.
• Öle und Fette können sich leicht entzünden. Fett oder Öl darf nicht auf die heißen Heizelemente tropfen.
6
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 6 6/3/18 2:01 pm
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Zubereiten von Nahrungsmitteln gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Um Produktionsrückstände zu entfernen, nehmen Sie das Produkt für ca. 10 Minuten ohne Lebensmittel in Betrieb. Benutzen Sie dafür Ober- und Unterhitze bei max. Tempe­ratureinstellung. Beachten Sie zur Einstellung das Kapitel Bedienung. Bitte sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, da es zur leichten Geruchsbildung und Rauchentwicklung kom­men kann, was aber unbedenklich ist und nach kurzer Zeit verschwindet.
Lieferumfang
1 x Minibackofen 1 x Backrost mit Gri 1 x Backblech 1 x Drehspieß mit Klammern und Gri 1 x Krümelblech 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung : 220 - 240 V~ Leistungsaufnahme : 1350 - 1650 W Frequenz : 50/60 Hz
Bedienelemente
A
Temperaturregler
B
Kontrollleuchte
C
Programmwahlschalter
D
Timer/ Ein (C) /Aus (OFF)
E
Netzkabel mit Netzstecker
F
Türgri
G
Drehspießgri
H
Backrostgri
I
Krümelblech
J
Backrost
K
Backblech
L
Backofentür
M
Unteres Heizelemente
N
Drehspieß mit Klammern
O
Aufnahme Lagerung
P
Aufnahme Antrieb
Q
Oberes Heizelemente
R
Garraumbeleuchtung
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewie-
senen Sammelstelle für Elektro- und Elekt­ronikaltgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
7
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 7 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
1
Abb.
feste und hitzebeständige Unterlage. Beachten Sie den Abstand zur nächsten Steckdose.
Um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten, müssen folgende Abstände eingehalten werden: Seitlich: 12 cm Hinten: 12 cm Oben: 30 cm
Achtung
Das Gerät darf nicht in Möbel eingebaut oder in diesen aufgestellt werden. Das Aufstellen des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Setzten Sie das Krümelblech unter den
2
Abb.
unteren Heizelementen ein. Stecken Sie den Netzstecker in eine
3
Abb.
geeignete Steckdose.
Bedienung
Temperaturregler
Stellen Sie mit dem Temperaturregler
4
Abb.
die gewünschte Temperatur bis zu 230 °C ein.
Auswahl der Funktion ­Programmwahlschalter
Hinweis:
Das Umluftgebläse läuft bei allen Funktionen automatisch mit und kann nicht ein- oder ausgeschaltet werden.
Stellen Sie mit dem
5
Abb.
Programmwahlschalter die gewünschte Funktion ein. Beachten Sie dazu nachfolgende Erklärungen der Symbole:
Aus
Ober- und Unterhitze
Oberhitze
Unterhitze
Oberhitze mit Drehspießantrieb
Ober- und Unterhitze mit Drehspießantrieb
Der Betrieb des Minibackofens beginnt erst wenn die Zeitschaltuhr bzw. der Ein-/Aus­Schalter dementsprechend eingestellt wird.
8
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 8 6/3/18 2:01 pm
Deutsch
Gerät einschalten – dauerhaft oder mit Zeitschaltuhr
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn
6
Abb.
um eine Betriebszeit bis zu 120Minuten auszuwählen und den Backofen dadurch einzuschalten. Zum Einschalten des Backofens ohne Zeitschaltuhr drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn auf C. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und der Backofen wird aufgeheizt.
Hinweis
Die Kontrollleuchte zeigt nicht an, dass das Gerät aueizt oder die eingestellte Temperatur erreicht wurde, sondern leuchtet wenn das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter bzw. der Zeitschaltuhr eingeschaltet wurde.
Nach Ablaufen der Zeitschaltuhr oder wenn das Gerät ausgeschaltet wird (
OFF), erlischt die Kontrollleuchte.
Benutzung des Drehspießes
Die Benutzung des Drehspießes ist bei Oberhitze sowie bei Ober- und Unterhitze möglich.
Lösen Sie die Flügelschraube der
7
Abb.
Klammer an der abgerundeten Seite des Drehspießes und ziehen Sie die Klammer ab.
Durchstechen Sie das Grillgut mit dem
8
Abb.
Drehspieß so mittig wie möglich, damit es einen gleichmäßigen Abstand zu den Heizelementen hat.
Anschließend mit den Klammern das
9
Abb.
Gargut in der Mitte des Drehspießes fixieren. Dafür die gelösten Klammern zusammenschieben und, wenn das Grillgut fest sitzt, mit den Flügelschrauben die Klammern auf dem Drehspieß festschrauben.
Hinweis
Achten Sei darauf, dass das Grillgut so auf dem Drehspieß platziert ist, dass der Abstand zum Antrieb und zur Führung hin gleich groß ist.
10
Abb.
Einsetzen des Drehspießes: 1 Das abgerundete Ende des Drehspießes in die Aufnahme des Antriebes schieben.
2
Anschließend das andere Ende des Drehspießes auf die Aufnahme der Lagerung setzen.
Beachten Sie die Größe des Grillgutes (z.B. Brathähnchen). Dieses darf in keiner Lage die oberen oder unteren Heizelemente berühren.
Hinweis:
Es wird empfohlen bei Benutzung des Drehspießes nur Brathähnchen bis zu 3,5 kg zu verwenden.
Verwenden Sie zur Entnahme des
11
Abb.
Drehspießes den Drehspießgri. Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie beim Einsetzen des Drehspießes.
Backen und Grillen
• Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob das Krümelblech unter den unteren Heizelementen liegt.
• Heizen Sie den Backraum mit eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei geschlossener Tür einige Minuten vor. Drehen Sie dazu den Tem­peraturregler auf die gewünschte Temperatur und schalten den Backofen der Zeitschaltuhr bzw. dem Ein- / Ausschalter ein.
• Bereiten Sie die zu backenden Lebensmittel vor, legen Sie sie auf den Backrost oder auf das Backblech.
• Benutzen Sie bei fetthaltigen oder feuchten Speisen das Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit abtropft.
• Schieben Sie den Backrost oder das Backblech in der gewünschten Höhe in den Ofen. Drei Einschubhöhen stehen zur Verfügung.
• Schließen Sie die Tür, passen Sie u.U. die Temperatur nochmals an und drehen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Garzeit bzw. schalten Sie das Gerät ein.
9
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 9 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Vorsicht
Das Produkt wird an der Oberseite des Gehäuses und an anderen Stellen sehr heiß. Berühren Sie während des Heizens und auch unmittelbar danach niemals die heißen Oberflächen des Produktes.
• Die Funktionen können Sie während des Backvorganges ändern.
• Im Zeitschaltuhrbetrieb werden nach Ablauf der eingestellten Garzeit die Heizelemente automatisch abgeschaltet.
• Zum manuellen Ausschalten drehen Sie die Zeitschaltuhr bzw. den Ein- / Ausschalter auf OFF.
• Benutzen Sie zum Önen der eventuell heißen Tür nur den Gri.
Vorsicht
Beim Önen der Tür kann heißer Dampf entweichen. Daher die Tür immer vorsichtig und langsam önen.
• Verwenden Sie zur Entnahme des Backbleches oder -rostes Topflappen oder
-handschuhe oder den mitgelieferten Backrostgri. Ein heißes Backblech oder
-rost darf nur auf eine wärmebeständige Unterlage gestellt werden.
• Verwenden Sie zur Entnahme des Drehspießes den Drehspießgri.
• Ziehen Sie nach der Benutzung des Gerätes den Netzstecker.
Vorsicht
Je nach Art und Beschaenheit des Grillguts kann dieses sehr heiß werden! Insbesondere werden stark wasserhaltige Lebensmittel, wie Tomaten, sehr heiß. Daher bei der Verwendung und insbesondere bei der Entnahme dieser Lebensmittel sehr vorsichtig vorgehen.
10
Reinigung und Pflege
Vorsicht
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Produkt vollstän­dig abkühlen lassen.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
12
Abb.
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
•Entfernen Sie gegebenenfalls Fett, dass auf das untere Heizelement getropft ist, mit einem feuchten Tuch.
•Backblech, Backrost, Drehspieß und Klammern können mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel gereinigt werden.
•Entfernen Sie das Krümelblech und reinigen Sie es. Größere Mengen an Fett auf dem Blech können Sie mit einem Küchentuch abwischen.
•Nach der Reinigung setzen Sie das Krümelblech wieder ein.
•Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend gut abtrocknen.
Austausch der Garraumlampe
Warnung
Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen. Vor dem Auswechseln der Lampe den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Sollte die Garraumbeleuchtung defekt sein, muss die Glühlampe ausgetauscht werden.
Entfernen Sie zuerst die Lampenab-
13
Abb.
deckkappe und danach die Glühbirne durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Tauschen Sie die Glühlampe gegen eine Lampe gleichen Typs (230V 25W T300, E14) aus. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass Glühbirne und Lampenab­deckkappe richtig sitzen.
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 10 6/3/18 2:01 pm
Deutsch
Garzeiten
Beachten Sie die Garzeiten in der Tabelle. Dies ist jedoch nur eine kleine Auswahl. Weitere Informationen finden Sie in Kochbüchern usw. Die genaue Garzeit ist abhängig von der Größe und Menge der Lebensmittel. Beachten Sie dazu auch die Angaben auf der jeweiligen Verpackung.
Gericht
Funktion
Hinweis: Das Umluftgebläse läuft bei allen
Funktionen automatisch mit und kann nicht ein- oder ausgeschaltet werden.
Temperatur
in °C
Garzeit in
Minuten
(nach dem
Vorheizen)
Grillhähnchen, am Drehspieß
Oberhitze mit Drehspießantrieb
Ober- und Unterhitze mit
220-230 50-80
Drehspießantrieb
Pizza, tiefgekühlt
Toast Haiwaii
Baguette, tiefgekühlt
Nicht gefrorene Lebensmittel, Kuchen
Ober- und Unterhitze 220-230 20-40
Ober- und Unterhitze 200-210 15-20
Ober- und Unterhitze 220-230 10-14
Ober- und Unterhitze 180-200 25-40
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung Produkt
•Keine Stromversorgung •Überprüfen der Stromversorgung
funktioniert nicht Produkt heizt
nicht auf
•Zeitschaltuhr steht auf Aus (OFF)
•Sicherung im Haus defekt
•Netzsteckdose defekt
•Produkt defekt
•Zeitschaltuhr auf eine Zeit größer
0Minuten oder C einstellen
•Überprüfen der Haushaltssicherungen
•Eine andere Steckdose ausprobieren
•Netzstecker ziehen und Produkt
vom authorisierten Kundendienst überprüfen lassen
Abschalten des Produktes nicht möglich
Drehspieß dreht sich nicht
•Ein elektronisches Bauteil defekt
•Funktion ohne Drehspießan­antrieb gewählt
•Drehspieß nicht korrekt eingesetzt / klemmt
•Netzstecker ziehen und Produkt durch authorisierten Kundendienst überprüfen lassen
•Wählen Sie eine Funktion mit Drehspießantrieb
•Entnehmen Sie den Drehspieß und setzen Sie ihn korrekt ein
11
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 11 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Safety instructions
from the product during use.
•Do not operate the product by means of an external timer or separate remote control system.
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are being supervised or have been given instructions concerning the use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Caution! Hot surface! Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises
•Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are old than 8 years and being supervised..
•Keep this product and its power cord out of reach of children under the age of 8 years.
•The product is to be connected to a socket-outlet having an earthing contact (class I).
•The supply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damages, the product must not be used.
12
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 12 6/3/18 2:01 pm
Safety instructions
•The product is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include sta kitchens in shops, oces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and­breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
•A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards.
•Clean the product and all other accessories after each use.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
English
13
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 13 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Safety instructions
• Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Keep this manual for future reference and pass it on with the product.
• Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
• Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.
• In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages.
• The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place any objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water or any other fluid during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
• The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Only unplugging from the power socket can separate the product completely from the mains.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including its power cord and power plug away from all heat sources such as, ovens, hot plates and other heat-producing devices/ objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product has been dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.
• In order to reduce the risk of fire and electric shock, do not expose the product to fire (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so on).
14
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 14 6/3/18 2:01 pm
Safety instructions
Safety instructions
English
• Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub.
• Use this product in temperate latitudes only. Avoid tropical and especially humid climatic regions.
• Protect this product from all moisture including spray water and humidity.
• Ensure sucient air circulation. Therefore do not place any objects onto the appliance and keep clearances to the walls as given below:
- Sides: 12 cm
- Back: 12 cm
- Up: 30 cm
• The appliance shall not be build into furniture. The appliance must not be installed directly below a plate, cupboard or cabinet.
• The feet of the appliance shall not be removed.
• Place the appliance on a surface resistant to heat and splashes. Do not place the appliance on hot surface (e.g. cooktops) or open flames (e.g. gas stoves).
• The product may not come into contact with or be covered by highly flammable materials, such as curtains, textiles, wall cladding, etc. Please make sure that sucient safety clearance is kept to flammable materials.
• Do not insert any objects into the product.
• This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use only.
• Do not place the product on hotplates (gas, electric, coal stoves, etc.). Keep the product away from all open flames. Operate the product on an even, stable, clean, fireproof and dry surface.
• Fire hazard! Bread and other foodstus can burn! Do not use bread with a high sugar content since this may cause fire. Never leave the product unattended.
• Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Touch the product only by its handle or control knobs.
• Parts of the product become very hot. Let the product cool down well before cleaning or storing.
• Do not touch the heating elements.
• Always use the crumb tray when
operating the appliance.
• Oil and grease is easily inflammable. Oil and grease must not drip onto the hot heating elements.
15
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 15 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for preparing foods only. Any other use may result in damage to the product or injuries. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of the product, which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
Before first time use
Carefully take the product and its accessories out of the original packaging. Retain the original packaging in case you would like to store the product away or transport it at a later date. If you choose to dispose of the original packaging, then do so according to the applicable legal regulations. Check the packaging contents for completeness and damages. Should the contents in the packaging not be complete or damaged, do not use the product. Return it to your retail outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
To remove production residue, run the product for approx. 10 minutes without foodstus. For doing so use upper and lower heat setting at max. temperature. For setting follow chapter USE. Make sure there is sucient ventilation as a slight odor and some smoke may occur. This is harmless and will disappear shortly.
Content
1 x Mini oven 1 x Baking grate with handle 1 x Baking tray 1 x Rotisserie incl. clamps and handle 1 x Crumb tray 1 x Instruction manual
Technical Data
Rated voltage : 220 - 240 V~ Rated input power : 1350 - 1650 W Rated frequency : 50/60 Hz
Control elements
A
Temperature control
B
Operation indicator lamp
C
Mode selection control
D
Timer/ On (C) / OFF
E
Power cord with plug
F
Door handle
G
Rotisserie handle
H
Grate handle
I
Crumb tray
J
Baking grate
K
Baking tray
L
Oven door
M
Lower heating elements
N
Rotisserie with clamps
O
Holding bracket
P
Receptacle drive
Q
Upper heating elements
R
Oven lighting
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
16
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 16 6/3/18 2:01 pm
English
Installation
Place the product on an even, solid and
Fig.
1
heat resistant surface. Consider the distance to the next socket outlet.
To ensure sucient air circulation follow minimum clearances as given below: Sides: 12 cm Back: 12 cm Up: 30 cm
Warning
The product must not be installed and placed into furniture. The product must not be installed directly below a plate, cupboard or cabinet.
Insert the crumb tray below the lower
Fig.
2
heating elements. Connect the power plug to a suitable
Fig.
3
mains socket.
Use
Temperature control
Adjust the desired temperature up to
Fig.
4
230 °C using the temperature control.
Mode selection
Note:
The convection fan runs automatically with all modes and cannot be switched on or o.
Select the desired mode using the
Fig.
5
mode selection control. Consider following symbols and explanations:
O
Upper and lower heat
Upper heat
Lower heat
Upper heat with rotisserie activated
Upper and lower heat with rotisserie activated
The mini oven starts to operate only after the Timer or On/O switch is set accordingly.
17
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 17 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Switching on – permanently or using timer
Turn the control clockwise to set an
Fig.
6
operation time of up to 120 minutes and to switch on the oven. To switch on the oven without setting a time, turn the control anti-clockwise to C. The operation indicator lamp lights up red and the oven is heating up.
Note
The operation indicator lamp does not indicate whether the oven is heating up or the preset temperature has been reached. The operation indicator lamp lights up when the product was switched on or the timer has been set and the product is operating.
After expiration of the preset time or when switching the product OFF the operation indicator lamp turns o.
Using the rotisserie
The rotisserie can be used at upper and lower heat.
Loosen the wing screws of the
Fig.
7
clamps at the rounded end side of the rotisserie and take o the clamps.
Push the rotisserie through the middle
Fig.
8
of the food for grilling to get an even distance between food and heating elements.
Fix the food in the middle of rotisserie
Fig.
9
using the two clamps. In doing so push both clamps together and once the food is properly fixed tighten the wing screws to fix the clamps to the rotisserie.
Note
Make sure that the food for grilling is placed in the middle of the rotisserie with an equal distance to both the drive as well as the duct.
Fig.
10
Inserting rotisserie: 1 Push the rounded end of the spit into the receptacle drive. 2 Then put the other end of the spit on the holding bracket.
Consider the size of the food for grilling (e.g. roast chicken). It shall not touch the upper or lower heating elements at any position.
Note:
When using the rotisserie, please only use chicken with a maximum weight of 3.5 kg.
Use the provided handle to remove the
Fig.
11
rotisserie in reverse order of inserting.
Baking and grilling
• Before each use make sure the crumb tray is inserted below the lower heating element.
• Preheat the oven for a few minutes with the door closed. To do so, turn the temperature control to the desired temperature and switch on the oven using the timer or On/ O switch.
• Prepare the food for baking. Put them on the baking grate or baking tray.
• For fatty or wet foods use the baking tray to avoid grease or liquids dripping o.
• Insert the baking grate or tray at the desired height. Three insertion heights are available.
• Close the door, turn the temperature control to the desired temperature and switch on the product by using the timer or On/O switch.
Caution
The upper enclosure and other parts of the product may become very hot during use. During operation and directly afterwards do not touch the hot surfaces of the product.
18
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 18 6/3/18 2:01 pm
English
• The baking mode (function) can be changed during baking process.
• When using the timer control the heating elements are automatically switched o after the preset time has expired.
• For switching the oven o manually, turn the timer/ on/o switch to position OFF.
• For opening the possibly hot door use the handle only.
Caution
Hot steam could be emitted when opening the oven door. Thus always open the door carefully.
• Use oven mitts or some cloth or the provided baking grate handle when taking out the baking grate or tray. A hot baking grate or tray shall only be placed on a heat resistance surface.
• For taking out the rotisserie use the handle provided.
• Unplug the product after use.
Caution
Depending on the type and quality of the food, it could become very hot during grilling / baking. Especially foods with a high water content, such as tomatoes, will become very hot. Be extremely careful when grilling and especially when removing these types of foods.
Cleaning and care
Caution
Always unplug the product from the power outlet and let it cool down before cleaning.
Before each cleaning unplug the
Fig.
12
product and let it cool down.
•Remove grease which possibly dropped onto the lower heating element with a damp cloth.
•Clean baking tray, grate, rotisserie and clamps with a mild standard dish liquid.
•Remove the crumb tray and clean it. Use paper towels to wipe o larger amounts of grease.
•After cleaning insert the crumb tray again.
•When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
Replacing the oven light
Warning
Let the product cool down. Unplug the product from the power outlet before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
If the oven lighting is defective, the bulb must be replaced.
First remove the lamp cap and then
Fig.
13
turn the light bulb counterclockwise. Replace the bulb with a lamp of the same type (230V 25W T300, E14). The installation is done in reverse order. Make sure the light bulb and lamp cover are properly in place.
19
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 19 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Cooking times
Consider the cooking times as shown in below table. This is only a small selection and further information can be found in cookbooks. The cooking time depends on size and amount of food. Follow the instructions on package.
Function
Dish
Note: The convection fan runs
automatically with all modes and cannot
Temperature
in °C
be switched on or o.
Upper heat with rotisserie
Roast chicken, using rotisserie
activated Upper and lower heat with
220-230 50-80
rotisserie activated
Cooking time
in minutes
(after
preheating)
Pizza, deep frozen
Toast Haiwaii
Baguette, deep frozen
Non frozen food, cake
Upper and lower heat 220-230 20-40
Upper and lower heat 200-210 15-20
Upper and lower heat 220-230 10-14
Upper and lower heat 180-200 25-40
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution Product does not work •Interrupted power supply •Check the power supply Product does not heat up •Timer is in OFF position
•Household fuse defect
•Mains socket defect
•Product defect
•Set the Timer to a time more
than 0 minutes or C
•Check the household fuse
•Try to use another main socket
•Unplug the product and let an
authorized service agent check it
Product cannot be switch o•An electronic element is
defect
Rotisserie does not rotate •Selected function without
rotisserie activated
•Rotisserie not correctly inserted/jammed
•Unplug the product and let an authorized service agent check it
•Choose function with rotisserie activated
•Remove rotisserie and insert correctly
20
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 20 6/3/18 2:01 pm
Instrucciones de seguridad
¡Precaución! Superficie caliente. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies
calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor.
•No use el producto mediante un temporizador externo o sistema de control remoto independiente.
•Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
Español
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños a menos que tengan más de 8 años y reciban supervisión.
•Mantenga el producto y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años de edad.
•El producto debe enchufarse a una toma de corriente con toma de tierra (clase I).
•El cable de alimentación debe examinarse con regularidad para detectar indicios de daños; si el cable está dañado, no debe utilizarse el aparato.
21
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 21 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Instrucciones de seguridad
•El producto está diseñado para la preparación de las cantidades propias del uso doméstico, o de entornos similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial. Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros negocios pequeños, o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e instalaciones residenciales parecidas.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
•Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
22
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 22 6/3/18 2:01 pm
Instrucciones de seguridad
Español
• Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
• Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto.
• Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual.
• Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes.
• El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.
23
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 23 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Instrucciones de seguridad
• Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y similares).
• ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
• Use este producto solamente en climas templados. Evite las zonas climáticas tropicales y especialmente húmedas.
• Proteja el producto de la humedad, incluyendo salpicaduras de agua y humedad ambiental.
• Garantice una circulación adecuada de aire. Por lo tanto, no ponga objetos sobre el aprato y mantenga las siguientes separaciones respecto a la pared:
- Lateral: 12 cm
- Posterior: 12 cm
- Superior: 30 cm
• El aparato no debe integrarse en muebles. El aparato no debe instalarse directamente bajo una plancha, armario o mueble.
• Las patas del aparato no deben retirarse.
• Ponga el aparato sobre una superficie resistente al calor y las salpicaduras. No ponga el aparato sobre superficies calientes (como cocinas) ni llamas abiertas (como fogones de gas).
• El producto no debe entrar en contacto con ni cubrirse con materiales inflamables, como cortinas, tejidos, paredes, etc. Asegúrese de que exista un espacio de seguridad suficiente con materiales inflamables.
• No introduzca ningún objeto en el producto.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
• No ponga el producto sobre fogones (de gas, eléctricos, de carbón, etc.).
• ¡Riesgo de incendio! El pan y otros alimentos pueden arder. No use pan con un contenido elevado de azúcar, ya que podría causar fuego. No deje nunca el producto sin supervisión.
• ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Toque el producto solamente por el asa o dial de temperatura.
• Las planchas y otras partes del producto se calientan mucho. Deje enfriar bien el producto antes de limpiarlo o guardarlo.
• No toque los elementos calentadores.
• Use siempre la bandeja para migas
cuando use el aparato.
• El aceite y la grasa arden con facilidad. No deben gotear sobre los elementos calentadores calientes.
24
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 24 6/3/18 2:01 pm
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto solo es adecuado para preparar alimentos. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
Para eliminar los residuos de producción, haga funcionar el producto aproximadamente 10 minutos sin alimentos. Consulte el capítulo Uso. Asegúrese de tener una ventilación adecuada, ya que se puede producir un leve olor y humo. Es inofensivo y desaparecerá en breve.
Contenido
1 x Mini horno 1 x Rejilla de horneado con asa 1 x Bandeja de horneado 1 x Rustidor incl. fijaciones y mango 1 x Bandeja para migas 1 x Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal : 220 - 240 V~ Potencia nominal de entrada : 1350 - 1650 W Frecuencia nominal : 50/60 Hz
Elementos de control
A
Control de temperatura
B
Testigo de funcionamiento
C
Control de selección de modo
D
Temporizador / Encendido (C)/ OFF
E
Cable de alimentación con enchufe
F
Asa de la puerta
G
Mango de rustidor
H
Mango de la rejilla
I
Bandeja para migas
J
Rejilla de horneado
K
Bandeja de horneado
L
Puerta del horno
M
Elementos calentadores inferiores
N
Rustidor con fijaciones
O
Soporte
P
Receptáculo del impulsor
Q
Elementos calentadores superiores
R
Luz
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
25
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 25 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Instalación
Ponga el producto sobre una superficie
Fig.
1
plana, sólida y resistente al calor. Tenga en cuenta la distancia a la toma de corriente.
Para garantizar una circulación de aire adecuada respete las distancias siguientes: Laterales: 12 cm Posterior: 12 cm Superior: 30 cm
Advertencia
El producto no debe instalarse ni colocarse en muebles. El producto no debe instalarse directamente bajo una plancha, armario ni mueble.
Introduzca la bandeja para migas bajo
Fig.
2
los elementos calentadores inferiores. Conecte el enchufe de corriente a una
Fig.
3
toma de corriente adecuada.
Uso
Control de temperatura
Ajuste la temperatura deseada hasta
Fig.
4
230 ºC con el control de temperatura.
Selección de modo
Nota:
El ventilador de convección funciona automáticamente en todos los modos y no se puede apagar.
Seleccione el modo deseado con el
Fig.
5
control de selección de modo. Tenga en cuenta los siguientes símbolos y explicaciones:
Apagado
Calor superior e inferior
Calor superior
Calor inferior
Calor superior con rustido acti­vado
Calor superior e inferior con rustido activado
El mini horno comenzará a funcionar solamente si se ha puesto el conmutador Timer (Temporizador) On (Encendido)/O (Apagado) correctamente.
26
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 26 6/3/18 2:01 pm
Español
Encendido – permanente o con temporizador
Gire el mando en el sentido de las
Fig.
6
agujas del reloj para establecer un tiempo de funcionamiento de hasta 120 minutos y activar el horno. Para encender el horno sin establecer un tiempo, gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj hasta C. El testigo se encenderá en rojo y se calentará el horno.
Nota
El testigo de funcionamiento no indica si el horno se está calentando o si se ha alcanzado la temperatura establecida. El testigo de funcionamiento se enciende cuando se enciende el aparato o se ha establecido el temporizador y el aparato está funcionando.
Cuando transcurra el tiempo establecido o se apague el OFF, el testigo se apagará.
Uso del rustidor
El rustidor se puede usar con calor superior e inferior.
Afloje el tornillo de la fijación en el
Fig.
7
lado con punta del rustidor y saque la fijación.
Pase el rustidor por el centro del
Fig.
8
alimento que vaya a asar para obtener una distancia homogénea entre el alimento y los elementos calentadores.
Fije el alimento en el centro del rustidor
Fig.
9
usando las dos fijaciones. Al hacerlo, presione las dos fijaciones y, cuando el alimento esté correctamente fijado, apriete los tornillos para fijar las fijaciones al rustidor.
Nota
Asegúrese de colocar el alimento que vaya a asar en el centro del rustidor, manteniendo la misma distancia por cada lado y de los elementos calentadores.
Fig.
10
Cómo insertar el rustidor: 1 Empuje el extremo redondeado del pincho en el receptáculo del impulsor. 2 Ponga el otro extremo del pincho en el soporte.
Tenga en cuenta el tamaño de los alimentos que va a asar (por ejemplo, pollo a l’ast). No debe entrar en contacto con los elementos calentadores superiores ni inferiores en ninguna posición.
Nota:
Cuando use el rustidor, use pollos de un peso máximo de 3,5 kg.
Use el mango incluido para sacar
Fig.
11
el rustidor en el orden inverso a la inserción.
Horneado y grill
• Antes de cada uso asegúrese de que la bandeja para migas esté introducida bajo el elemento calentador inferior.
• Precaliente el horno unos minutos con la puerta cerrada. Para hacerlo gire el control de temperatura hasta la temperatura deseada y encienda el horno con el interruptor de temporizador o encendido/apagado.
• Prepare los alimentos que va a hornear. Póngalos sobre la rejilla o bandeja de horneado.
• En caso de alimentos con grasa o humedad, use la bandeja de horneado para evitar que la grasa o los líquidos caigan.
• Introduzca la rejilla de horneado o la bandeja a la altura deseada. Dispone de tres alturas de inserción.
• Cierre la puerta, gire el control de temperatura hasta la temperatura deseada y encienda el horno con el interruptor de temporizador o encendido/apagado.
27
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 27 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Precaución
El chasis superior y otras partes del producto pueden calentarse mucho durante el uso. No toque las superficies calientes del producto durante el uso ni directamente después.
• El modo (función) de horneado puede modificarse durante el proceso de cocción.
• Cuando use el control temporizador los elementos calentadores se apagan automáticamente cuando haya transcurrido el tiempo establecido.
• Para apagar manualmente gire el interruptor temporizador / encendido/apagado a APAGADO.
• Para abrir la puerta, que puede estar caliente, use exclusivamente el asa.
Precaución
Puede salir vapor caliente al abrir la puerta del horno. Abra siempre la puerta con cuidado.
Limpieza y mantenimiento
Precaución
Desenchufe siempre el producto de la toma de corriente y deje que se enfríe el producto.
Antes de limpiarlo, desenchufe el
Fig.
12
producto y deje que se enfríe.
•Saque la grasa que pueda haber caído sobre el elemento calentador inferior con una gamuza humedecida.
•Limpie la bandeja, rejilla de horneado, rustidor y fijaciones con un detergente lavavajillas suave.
•Saque la bandeja para migas y límpiela. Use papel de cocina para eliminar restos de mayor tamaño de grasa.
•Después de limpiar vuelva a introducir la bandeja para migas.
•Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
• Use mitones o agarraderas para horno
Cambiar la luz del horno
o el mango de la rejilla de horneado que se incluye cuando saque la rejilla o la bandeja de horneado. La rejilla o bandeja de horneado solamente debe colocarse sobre una superficie resistente al calor.
• Para sacar el rustidor use el mango incluido.
• Desenchufe el producto después del uso.
Precaución
Según el tipo y calidad de los alimentos se pueden calentar mucho durante la cocción. Los alimentos con un alto contenido en agua, como los tomates, se calentarán especialmente. Tenga un cuidado extremo cuando cocine, especialmente al retirar este tipo de alimentos.
Deje que el producto se enfríe. Desenchufe el producto de la toma de corriente antes de reemplazar la lámpara para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Si la luz del horno no funciona correctamente, debe cambiar la bombilla. Fig.
Advertencia
Primero retire la tapa de la bombilla
13
y luego gire la bombilla en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituya la bombilla por otra del mismo tipo (230V 25W T300, E14). Coloque la bombilla y la tapa en el orden inverso. Asegúrese de que la bombilla y la tapa estén bien colocadas.
28
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 28 6/3/18 2:01 pm
Español
Tiempos de cocción
Tenga en cuenta los tiempos de cocción indicados en la tabla siguiente. Es solamente una pequeña selección, puede encontrar más información en libros de cocina. El tiempo de cocción depende del tamaño y cantidad de alimentos. Siga las instrucciones del embalaje.
Tiempo de cocción en
minutos (después de precalentar)
Plato
Función
Nota: El ventilador de convección
funciona automáticamente en todos los modos y no se puede apagar.
Temperatura
en ºC
Calor superior con rustido
Pollo a l’ast, con rustidor
activado Calor superior e inferior con
220-230 50-80
rustido activado
Pizza, congelada
Tostada Hawaii
Baguette, congelada
Pastel no congelado
Calor superior e inferior 220-230 20-40
Calor superior e inferior 200-210 15-20
Calor superior e inferior 220-230 10-14
Calor superior e inferior 180-200 25-40
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas posibles Solución El producto no
funciona
El producto no se calienta
El producto no puede apagarse
El rustidor no gira
•Suministro de corriente interrumpido
•Temporizador en posición
OFF (APAGADO)
•Fusible de la instalación doméstica defectuoso
•Toma de corriente defectuosa
•Producto defectuoso
•Elemento electrónico
defectuoso
•Función seleccionada sin rustido activado
•Rustidor introducido
•Compruebe el suministro de corriente
•Ponga el temporizador a más de 0
minutos o C
•Compruebe el fusible de la instalación doméstica
•Pruebe a usar otra toma de corriente
•Desenchufe el producto y haga que un
agente de servicio autorizado lo examine
•Desenchufe el producto y haga que un agente de servicio autorizado lo examine
•Elija la función con rustido activado
•Saque el rustidor e introdúzcalo
correctamente
incorrectamente/encallado
29
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 29 6/3/18 2:01 pm
Size - A5
Français
Consignes de securite
Attention ! Surface chaude ! Risque de brûlure! Ne touchez pas les surfaces caudes du
produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation.
•N'utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d'un système de commande à distance séparé.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s'ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas
être réalisés par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et surveillés.
•Conservez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
•Ce produit est prévu pour être connecté à une prise électrique munie d'un circuit de mise à la terre (classe I).
•Le cordon d'alimentation doit être régulièrement examiné à la recherche de dommage éventuel. Si c'est le cas, ne pas utiliser l'appareil.
30
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 30 6/3/18 2:01 pm
Loading...
+ 80 hidden pages