Achtung! Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes
nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
•Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem
Netzkabel fernzuhalten.
•Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden,
und falls die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
darf das Produkt nicht mehr benutzt werden.
•Das Produkt muss an eine Steckdose mit
Schutzleiter angeschlossen werden (bei Geräten der
Schutzklasse I).
3
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 36/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung
in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, einer
von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen
Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
4
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 46/3/18 2:01 pm
Deutsch
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich
durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes.
• Heben Sie die Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen auf und
geben Sie sie mit dem Produkt weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen
auf dem Produkt und in dieser
Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den
vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer
Gebrauch könnte zu Gefährdungen
führen.
• Wenn Sie das Produkt nicht
bestimmungsgemäß verwenden
oder falsch bedienen, kann für daraus
resultierende Schäden keine Haftung
übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und
Produktteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen werden, kann
Verletzungen oder Schäden verursachen
und führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt
nie unter fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt
selbst zu reparieren. Geben Sie das
Produkt zur Wartung und Reparatur
an einen Fachhändler oder einen
qualifizierten Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Produktes übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als
Trennvorrichtung. Achten Sie darauf,
dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken oder Kontakt
mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern,
Öfen und anderen Hitze erzeugenden
Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen /
entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse
des Produktes beschädigt oder das
Produkt heruntergefallen ist, darf das
Produkt nicht benutzt werden, bis
es von einem Fachmann überprüft
worden ist.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im
Freien.
• Schützen Sie das Produkt vor extremer
Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht
und Staub.
5
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 56/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Um das Risiko von Feuer und
elektrischem Schlag zu reduzieren,
setzen Sie das Produkt weder Feuer
(Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten,
usw.) noch Wasser (Tropfwasser,
Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche,
usw.) aus.
• Warnung! Benutzen Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe von Wasser
oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem
feuchten Keller oder neben einem
Schwimmbecken oder der Badewanne.
• Das Produkt nur in gemäßigten
Breitengraden verwenden. Vermeiden
Sie tropische und besonders feuchte
Klimaregionen.
• Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch
Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen.
• Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
- Seitlich: 12 cm
- Hinten: 12 cm
- Oben: 30 cm
• Das Gerät darf nicht in Möbel
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Die Standfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden.
• Stellen Sie das Gerät auf
eine wärmebeständige und
spritzunempfindliche Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von
oenen Gasflammen stellen.
• Das Produkt darf nicht mit leicht
entzündlichem Material, z.B. Vorhängen,
Textilien, Wandverkleidungen u.ä.,
in Berührung kommen oder damit
zugedeckt werden. Achten Sie bitte
darauf, dass immer ein ausreichender
Sicherheitsabstand zu entzündlichen
Materialien eingehalten wird.
• Keine Gegenstände in das Produkt
einführen.
• Dieses Produkt ist nur für die Nutzung
im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet.
• Stellen Sie das Produkt nicht auf Kochplatten (Gas-, Elektro-, Kohleherd usw.).
• Brandgefahr! Brot und andere
Lebensmittel können brennen!
Verwenden Sie kein Brot mit hohem
Zuckergehalt, da dies zu Bränden
führen kann. Das Produkt daher nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Verbrennungsgefahr! Berühren
Sie keine heißen Oberflächen des
Produktes. Fassen Sie es immer am
Handgri bzw. am Drehschalter an.
• Teile des Produktes werden sehr heiß.
Lassen Sie das Produkt ausreichend
abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
• Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Das Krümelblech muss bei jedem
Gebrauch benutzt werden.
• Öle und Fette können sich leicht
entzünden. Fett oder Öl darf nicht auf
die heißen Heizelemente tropfen.
6
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 66/3/18 2:01 pm
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENICProdukt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Zubereiten von
Nahrungsmitteln gedacht. Jeglicher anderer
Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder
Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder
Verletzung von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung. Es
empfiehlt sich die Originalverpackung für
späteres Verstauen aufzubewahren.
Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen.
Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Um Produktionsrückstände zu entfernen,
nehmen Sie das Produkt für ca. 10 Minuten
ohne Lebensmittel in Betrieb. Benutzen Sie
dafür Ober- und Unterhitze bei max. Temperatureinstellung. Beachten Sie zur Einstellung
das Kapitel Bedienung. Bitte sorgen Sie für
eine ausreichende Belüftung, da es zur leichten
Geruchsbildung und Rauchentwicklung kommen kann, was aber unbedenklich ist und nach
kurzer Zeit verschwindet.
Lieferumfang
1 x Minibackofen
1 x Backrost mit Gri
1 x Backblech
1 x Drehspieß mit Klammern und Gri
1 x Krümelblech
1 x Bedienungsanleitung
Dieses Gerät nicht im unsortierten
Hausmüll entsorgen. An einer ausgewie-
senen Sammelstelle für Elektro- und Elektronikaltgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei.
Für weitere Information wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
7
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 76/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
1
Abb.
feste und hitzebeständige Unterlage.
Beachten Sie den Abstand zur nächsten
Steckdose.
Um eine ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten, müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm
Achtung
Das Gerät darf nicht in Möbel eingebaut oder
in diesen aufgestellt werden. Das Aufstellen
des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Setzten Sie das Krümelblech unter den
2
Abb.
unteren Heizelementen ein.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
3
Abb.
geeignete Steckdose.
Bedienung
Temperaturregler
Stellen Sie mit dem Temperaturregler
4
Abb.
die gewünschte Temperatur bis zu 230
°C ein.
Auswahl der Funktion Programmwahlschalter
Hinweis:
Das Umluftgebläse läuft bei allen Funktionen
automatisch mit und kann nicht ein- oder
ausgeschaltet werden.
Stellen Sie mit dem
5
Abb.
Programmwahlschalter die gewünschte
Funktion ein. Beachten Sie dazu
nachfolgende Erklärungen der Symbole:
Aus
Ober- und Unterhitze
Oberhitze
Unterhitze
Oberhitze mit Drehspießantrieb
Ober- und Unterhitze mit
Drehspießantrieb
Der Betrieb des Minibackofens beginnt erst
wenn die Zeitschaltuhr bzw. der Ein-/AusSchalter dementsprechend eingestellt wird.
8
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 86/3/18 2:01 pm
Deutsch
Gerät einschalten – dauerhaft oder mit
Zeitschaltuhr
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn
6
Abb.
um eine Betriebszeit bis zu 120Minuten
auszuwählen und den Backofen dadurch
einzuschalten.
Zum Einschalten des Backofens ohne
Zeitschaltuhr drehen Sie den Regler
gegen den Uhrzeigersinn auf C. Die
Kontrollleuchte leuchtet rot und der
Backofen wird aufgeheizt.
Hinweis
Die Kontrollleuchte zeigt nicht an, dass
das Gerät aueizt oder die eingestellte
Temperatur erreicht wurde, sondern leuchtet
wenn das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter
bzw. der Zeitschaltuhr eingeschaltet wurde.
Nach Ablaufen der Zeitschaltuhr oder
wenn das Gerät ausgeschaltet wird
(
OFF), erlischt die Kontrollleuchte.
Benutzung des Drehspießes
Die Benutzung des Drehspießes ist bei
Oberhitze sowie bei Ober- und Unterhitze
möglich.
Lösen Sie die Flügelschraube der
7
Abb.
Klammer an der abgerundeten Seite
des Drehspießes und ziehen Sie die
Klammer ab.
Durchstechen Sie das Grillgut mit dem
8
Abb.
Drehspieß so mittig wie möglich, damit
es einen gleichmäßigen Abstand zu den
Heizelementen hat.
Anschließend mit den Klammern das
9
Abb.
Gargut in der Mitte des Drehspießes
fixieren. Dafür die gelösten Klammern
zusammenschieben und, wenn
das Grillgut fest sitzt, mit den
Flügelschrauben die Klammern auf dem
Drehspieß festschrauben.
Hinweis
Achten Sei darauf, dass das Grillgut so auf dem
Drehspieß platziert ist, dass der Abstand zum
Antrieb und zur Führung hin gleich groß ist.
10
Abb.
Einsetzen des Drehspießes: 1 Das
abgerundete Ende des Drehspießes in
die Aufnahme des Antriebes schieben.
2
Anschließend das andere Ende des
Drehspießes auf die Aufnahme der
Lagerung setzen.
Beachten Sie die Größe des Grillgutes
(z.B. Brathähnchen). Dieses darf in
keiner Lage die oberen oder unteren
Heizelemente berühren.
Hinweis:
Es wird empfohlen bei Benutzung des
Drehspießes nur Brathähnchen bis zu 3,5 kg
zu verwenden.
Verwenden Sie zur Entnahme des
11
Abb.
Drehspießes den Drehspießgri.
Verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Einsetzen des
Drehspießes.
Backen und Grillen
• Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme,
ob das Krümelblech unter den unteren
Heizelementen liegt.
• Heizen Sie den Backraum mit eingeschalteter
Ober- und Unterhitze bei geschlossener Tür
einige Minuten vor. Drehen Sie dazu den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur
und schalten den Backofen der Zeitschaltuhr
bzw. dem Ein- / Ausschalter ein.
• Bereiten Sie die zu backenden Lebensmittel
vor, legen Sie sie auf den Backrost oder auf
das Backblech.
• Benutzen Sie bei fetthaltigen oder feuchten
Speisen das Backblech, damit kein Fett oder
Flüssigkeit abtropft.
• Schieben Sie den Backrost oder das
Backblech in der gewünschten Höhe in
den Ofen. Drei Einschubhöhen stehen zur
Verfügung.
• Schließen Sie die Tür, passen Sie u.U. die
Temperatur nochmals an und drehen Sie die
Zeitschaltuhr auf die gewünschte Garzeit
bzw. schalten Sie das Gerät ein.
9
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 96/3/18 2:01 pm
Size - A5
Deutsch
Vorsicht
Das Produkt wird an der Oberseite des
Gehäuses und an anderen Stellen sehr heiß.
Berühren Sie während des Heizens und
auch unmittelbar danach niemals die heißen
Oberflächen des Produktes.
• Die Funktionen können Sie während des
Backvorganges ändern.
• Im Zeitschaltuhrbetrieb werden nach Ablauf
der eingestellten Garzeit die Heizelemente
automatisch abgeschaltet.
• Zum manuellen Ausschalten drehen Sie die
Zeitschaltuhr bzw. den Ein- / Ausschalter
auf OFF.
• Benutzen Sie zum Önen der eventuell
heißen Tür nur den Gri.
Vorsicht
Beim Önen der Tür kann heißer Dampf
entweichen. Daher die Tür immer vorsichtig
und langsam önen.
• Verwenden Sie zur Entnahme des
Backbleches oder -rostes Topflappen oder
-handschuhe oder den mitgelieferten
Backrostgri. Ein heißes Backblech oder
-rost darf nur auf eine wärmebeständige
Unterlage gestellt werden.
• Verwenden Sie zur Entnahme des
Drehspießes den Drehspießgri.
• Ziehen Sie nach der Benutzung des Gerätes
den Netzstecker.
Vorsicht
Je nach Art und Beschaenheit des Grillguts
kann dieses sehr heiß werden! Insbesondere
werden stark wasserhaltige Lebensmittel, wie
Tomaten, sehr heiß. Daher bei der Verwendung
und insbesondere bei der Entnahme dieser
Lebensmittel sehr vorsichtig vorgehen.
10
Reinigung und Pflege
Vorsicht
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Produkt vollständig abkühlen lassen.
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
12
Abb.
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
•Entfernen Sie gegebenenfalls Fett,
dass auf das untere Heizelement
getropft ist, mit einem feuchten Tuch.
•Backblech, Backrost, Drehspieß und
Klammern können mit einem milden,
handelsüblichen Spülmittel gereinigt
werden.
•Entfernen Sie das Krümelblech und
reinigen Sie es. Größere Mengen an
Fett auf dem Blech können Sie mit
einem Küchentuch abwischen.
•Nach der Reinigung setzen Sie das
Krümelblech wieder ein.
•Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden. Das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch reinigen
und anschließend gut abtrocknen.
Austausch der Garraumlampe
Warnung
Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Vor dem Auswechseln der Lampe den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Sollte die Garraumbeleuchtung defekt sein,
muss die Glühlampe ausgetauscht werden.
Entfernen Sie zuerst die Lampenab-
13
Abb.
deckkappe und danach die Glühbirne
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Tauschen Sie die Glühlampe gegen
eine Lampe gleichen Typs (230V 25W T300, E14) aus. Der Einbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie
sicher, dass Glühbirne und Lampenabdeckkappe richtig sitzen.
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 106/3/18 2:01 pm
Deutsch
Garzeiten
Beachten Sie die Garzeiten in der Tabelle. Dies ist jedoch nur eine kleine Auswahl. Weitere
Informationen finden Sie in Kochbüchern usw. Die genaue Garzeit ist abhängig von der Größe und
Menge der Lebensmittel. Beachten Sie dazu auch die Angaben auf der jeweiligen Verpackung.
Gericht
Funktion
Hinweis: Das Umluftgebläse läuft bei allen
Funktionen automatisch mit und kann nicht
ein- oder ausgeschaltet werden.
Temperatur
in °C
Garzeit in
Minuten
(nach dem
Vorheizen)
Grillhähnchen, am
Drehspieß
Oberhitze mit Drehspießantrieb
Ober- und Unterhitze mit
220-23050-80
Drehspießantrieb
Pizza, tiefgekühlt
Toast Haiwaii
Baguette, tiefgekühlt
Nicht gefrorene
Lebensmittel, Kuchen
Ober- und Unterhitze220-23020-40
Ober- und Unterhitze200-21015-20
Ober- und Unterhitze220-23010-14
Ober- und Unterhitze180-20025-40
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Produkt
•Keine Stromversorgung•Überprüfen der Stromversorgung
funktioniert nicht
Produkt heizt
nicht auf
•Zeitschaltuhr steht auf
Aus (OFF)
•Sicherung im Haus defekt
•Netzsteckdose defekt
•Produkt defekt
•Zeitschaltuhr auf eine Zeit größer
0Minuten oder C einstellen
•Überprüfen der Haushaltssicherungen
•Eine andere Steckdose ausprobieren
•Netzstecker ziehen und Produkt
vom authorisierten Kundendienst
überprüfen lassen
Abschalten des
Produktes nicht
möglich
Drehspieß dreht
sich nicht
•Ein elektronisches Bauteil
defekt
•Funktion ohne Drehspießanantrieb gewählt
•Drehspieß nicht korrekt
eingesetzt / klemmt
•Netzstecker ziehen und Produkt durch
authorisierten Kundendienst überprüfen
lassen
•Wählen Sie eine Funktion mit
Drehspießantrieb
•Entnehmen Sie den Drehspieß und
setzen Sie ihn korrekt ein
11
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 116/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Safety instructions
from the product during use.
•Do not operate the product by means of an external
timer or separate remote control system.
•This product can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are being supervised or have been
given instructions concerning the use of the product in
a safe way and understand the hazards involved.
Caution! Hot surface! Risk of burning! Do
not touch the product’s hot surfaces. Heat rises
•Children shall not play with the product. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by
children unless they are old than 8 years and being
supervised..
•Keep this product and its power cord out of reach of
children under the age of 8 years.
•The product is to be connected to a socket-outlet
having an earthing contact (class I).
•The supply cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damages, the
product must not be used.
12
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 126/3/18 2:01 pm
Safety instructions
•The product is designed for the preparation of
normal household quantities in the home, or in
household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include sta
kitchens in shops, oces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-andbreakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities.
•A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
•Clean the product and all other accessories after
each use.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning
and care.
English
13
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 136/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Safety instructions
• Read this manual before first use
thoroughly. It contains important
information for your safety as well as
for the use and maintenance of the
equipment.
• Keep this manual for future reference
and pass it on with the product.
• Pay particular attention to the warnings
on the product and in this manual.
• Use the product only for its intended
purpose. Improper use may lead to
hazards.
• In the event of improper use or wrong
operation, we do not accept any
liability for resulting damages.
• The use of accessories and
components not expressly
recommended by the manufacturer
may result in injuries or damages and
voids the warranty.
• Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
• Do not place any objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water or any other fluid
during cleaning or operation. Never
hold the product under running water.
• Do not under any circumstances
attempt to repair the product yourself.
For servicing and repairs, please
consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
• The power plug is used as the
disconnect device. Please be sure
that the power plug is in operable
condition.
• Only unplugging from the power
socket can separate the product
completely from the mains.
• Avoid damages to the power cord that
may be caused by kinks or contact
with sharp corners.
• Keep this product including its power
cord and power plug away from all
heat sources such as, ovens, hot plates
and other heat-producing devices/
objects.
• Only unplug from the power socket by
the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching
accessories and
- before cleaning the product.
• If the power cord or the casing of the
product is damaged or if the product
has been dropped, the product may
not be used before it is examined by
an authorised service agent.
• Use this product in dry indoor areas
only and never outdoors.
• Protect this product from extreme
heat and cold as well as from direct
sunlight and dust.
• In order to reduce the risk of fire and
electric shock, do not expose the
product to fire (fireplace, grill, candles,
cigarettes and so on) or water (water
drops, water splashes, vases, tubs,
ponds and so on).
14
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 146/3/18 2:01 pm
Safety instructions
Safety instructions
English
• Warning! Do not use this product
near water or heavy moisture; e.g. in a
damp basement or beside a swimming
pool or bathtub.
• Use this product in temperate
latitudes only. Avoid tropical and
especially humid climatic regions.
• Protect this product from all moisture
including spray water and humidity.
• Ensure sucient air circulation.
Therefore do not place any objects
onto the appliance and keep
clearances to the walls as given below:
- Sides: 12 cm
- Back: 12 cm
- Up: 30 cm
• The appliance shall not be build into
furniture. The appliance must not
be installed directly below a plate,
cupboard or cabinet.
• The feet of the appliance shall not be
removed.
• Place the appliance on a surface
resistant to heat and splashes. Do not
place the appliance on hot surface
(e.g. cooktops) or open flames (e.g. gas
stoves).
• The product may not come into
contact with or be covered by highly
flammable materials, such as curtains,
textiles, wall cladding, etc. Please make
sure that sucient safety clearance is
kept to flammable materials.
• Do not insert any objects into the
product.
• This product is not suitable for
commercial use. It is designed for
household use only.
• Do not place the product on hotplates
(gas, electric, coal stoves, etc.). Keep
the product away from all open
flames. Operate the product on an
even, stable, clean, fireproof and dry
surface.
• Fire hazard! Bread and other
foodstus can burn! Do not use
bread with a high sugar content since
this may cause fire. Never leave the
product unattended.
• Risk of burning! Do not touch the
product’s hot surfaces. Touch the
product only by its handle or control
knobs.
• Parts of the product become very hot.
Let the product cool down well before
cleaning or storing.
• Do not touch the heating elements.
• Always use the crumb tray when
operating the appliance.
• Oil and grease is easily inflammable. Oil
and grease must not drip onto the hot
heating elements.
15
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 156/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC
product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for preparing foods
only. Any other use may result in damage to
the product or injuries.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of the product,
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first time use
Carefully take the product and its accessories
out of the original packaging. Retain the
original packaging in case you would like to
store the product away or transport it at a
later date. If you choose to dispose of the
original packaging, then do so according to the
applicable legal regulations.
Check the packaging contents for
completeness and damages. Should the
contents in the packaging not be complete or
damaged, do not use the product. Return it to
your retail outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
To remove production residue, run the product
for approx. 10 minutes without foodstus. For
doing so use upper and lower heat setting at
max. temperature. For setting follow chapter
USE. Make sure there is sucient ventilation as
a slight odor and some smoke may occur. This is
harmless and will disappear shortly.
Content
1 x Mini oven
1 x Baking grate with handle
1 x Baking tray
1 x Rotisserie incl. clamps and handle
1 x Crumb tray
1 x Instruction manual
Technical Data
Rated voltage : 220 - 240 V~
Rated input power : 1350 - 1650 W
Rated frequency : 50/60 Hz
Control elements
A
Temperature control
B
Operation indicator lamp
C
Mode selection control
D
Timer/ On (C) / OFF
E
Power cord with plug
F
Door handle
G
Rotisserie handle
H
Grate handle
I
Crumb tray
J
Baking grate
K
Baking tray
L
Oven door
M
Lower heating elements
N
Rotisserie with clamps
O
Holding bracket
P
Receptacle drive
Q
Upper heating elements
R
Oven lighting
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the
recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
16
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 166/3/18 2:01 pm
English
Installation
Place the product on an even, solid and
Fig.
1
heat resistant surface. Consider the
distance to the next socket outlet.
To ensure sucient air circulation follow
minimum clearances as given below:
Sides: 12 cm
Back: 12 cm
Up: 30 cm
Warning
The product must not be installed and placed
into furniture. The product must not be
installed directly below a plate, cupboard or
cabinet.
Insert the crumb tray below the lower
Fig.
2
heating elements.
Connect the power plug to a suitable
Fig.
3
mains socket.
Use
Temperature control
Adjust the desired temperature up to
Fig.
4
230 °C using the temperature control.
Mode selection
Note:
The convection fan runs automatically with all
modes and cannot be switched on or o.
Select the desired mode using the
Fig.
5
mode selection control. Consider
following symbols and explanations:
O
Upper and lower heat
Upper heat
Lower heat
Upper heat with rotisserie
activated
Upper and lower heat with
rotisserie activated
The mini oven starts to operate only
after the Timer or On/O switch is set
accordingly.
17
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 176/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Switching on – permanently or using timer
Turn the control clockwise to set an
Fig.
6
operation time of up to 120 minutes
and to switch on the oven.
To switch on the oven without setting
a time, turn the control anti-clockwise
to C.
The operation indicator lamp lights up
red and the oven is heating up.
Note
The operation indicator lamp does not indicate
whether the oven is heating up or the preset
temperature has been reached. The operation
indicator lamp lights up when the product was
switched on or the timer has been set and the
product is operating.
After expiration of the preset time or
when switching the product OFF the
operation indicator lamp turns o.
Using the rotisserie
The rotisserie can be used at upper and lower
heat.
Loosen the wing screws of the
Fig.
7
clamps at the rounded end side of the
rotisserie and take o the clamps.
Push the rotisserie through the middle
Fig.
8
of the food for grilling to get an even
distance between food and heating
elements.
Fix the food in the middle of rotisserie
Fig.
9
using the two clamps. In doing so
push both clamps together and once
the food is properly fixed tighten the
wing screws to fix the clamps to the
rotisserie.
Note
Make sure that the food for grilling is placed
in the middle of the rotisserie with an equal
distance to both the drive as well as the duct.
Fig.
10
Inserting rotisserie: 1 Push the
rounded end of the spit into the
receptacle drive. 2 Then put the other
end of the spit on the holding bracket.
Consider the size of the food for grilling
(e.g. roast chicken). It shall not touch
the upper or lower heating elements at
any position.
Note:
When using the rotisserie, please only use
chicken with a maximum weight of 3.5 kg.
Use the provided handle to remove the
Fig.
11
rotisserie in reverse order of inserting.
Baking and grilling
• Before each use make sure the crumb tray is
inserted below the lower heating element.
• Preheat the oven for a few minutes with the
door closed. To do so, turn the temperature
control to the desired temperature and
switch on the oven using the timer or On/
O switch.
• Prepare the food for baking. Put them on
the baking grate or baking tray.
• For fatty or wet foods use the baking tray
to avoid grease or liquids dripping o.
• Insert the baking grate or tray at the desired
height. Three insertion heights are available.
• Close the door, turn the temperature control
to the desired temperature and switch on
the product by using the timer or On/O
switch.
Caution
The upper enclosure and other parts of the
product may become very hot during use.
During operation and directly afterwards do
not touch the hot surfaces of the product.
18
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 186/3/18 2:01 pm
English
• The baking mode (function) can be changed
during baking process.
• When using the timer control the heating
elements are automatically switched o
after the preset time has expired.
• For switching the oven o manually, turn
the timer/ on/o switch to position OFF.
• For opening the possibly hot door use the
handle only.
Caution
Hot steam could be emitted when opening
the oven door. Thus always open the door
carefully.
• Use oven mitts or some cloth or the
provided baking grate handle when taking
out the baking grate or tray. A hot baking
grate or tray shall only be placed on a heat
resistance surface.
• For taking out the rotisserie use the handle
provided.
• Unplug the product after use.
Caution
Depending on the type and quality of the
food, it could become very hot during grilling
/ baking. Especially foods with a high water
content, such as tomatoes, will become very
hot. Be extremely careful when grilling and
especially when removing these types of
foods.
Cleaning and care
Caution
Always unplug the product from the power
outlet and let it cool down before cleaning.
Before each cleaning unplug the
Fig.
12
product and let it cool down.
•Remove grease which possibly
dropped onto the lower heating
element with a damp cloth.
•Clean baking tray, grate, rotisserie and
clamps with a mild standard dish liquid.
•Remove the crumb tray and clean it.
Use paper towels to wipe o larger
amounts of grease.
•After cleaning insert the crumb tray
again.
•When cleaning, never use solvents
or abrasive materials, hard brushes,
metallic or sharp objects. Solvents
are harmful to human health and can
attack plastic parts, while abrasive
cleaning mechanisms and tools may
scratch the surface(s).
Replacing the oven light
Warning
Let the product cool down. Unplug the
product from the power outlet before
replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
If the oven lighting is defective, the bulb must
be replaced.
First remove the lamp cap and then
Fig.
13
turn the light bulb counterclockwise.
Replace the bulb with a lamp of the
same type (230V 25W T300, E14).
The installation is done in reverse order.
Make sure the light bulb and lamp cover
are properly in place.
19
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 196/3/18 2:01 pm
Size - A5
English
Cooking times
Consider the cooking times as shown in below table. This is only a small selection and further
information can be found in cookbooks. The cooking time depends on size and amount of food.
Follow the instructions on package.
Function
Dish
Note: The convection fan runs
automatically with all modes and cannot
Temperature
in °C
be switched on or o.
Upper heat with rotisserie
Roast chicken,
using rotisserie
activated
Upper and lower heat with
220-23050-80
rotisserie activated
Cooking time
in minutes
(after
preheating)
Pizza, deep frozen
Toast Haiwaii
Baguette, deep
frozen
Non frozen food,
cake
Upper and lower heat220-23020-40
Upper and lower heat200-21015-20
Upper and lower heat220-23010-14
Upper and lower heat180-20025-40
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
ProblemPossible causesSolution
Product does not work•Interrupted power supply•Check the power supply
Product does not heat up•Timer is in OFF position
•Household fuse defect
•Mains socket defect
•Product defect
•Set the Timer to a time more
than 0 minutes or C
•Check the household fuse
•Try to use another main socket
•Unplug the product and let an
authorized service agent check it
Product cannot be switch o•An electronic element is
defect
Rotisserie does not rotate •Selected function without
rotisserie activated
•Rotisserie not correctly
inserted/jammed
•Unplug the product and let an
authorized service agent check it
•Choose function with rotisserie
activated
•Remove rotisserie and insert
correctly
20
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 206/3/18 2:01 pm
Instrucciones de seguridad
¡Precaución! Superficie caliente. ¡Riesgo
de quemaduras! No toque las superficies
calientes del producto. Durante el uso el producto
emite calor.
•No use el producto mediante un temporizador
externo o sistema de control remoto independiente.
•Este producto puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Español
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños a menos que tengan más de 8
años y reciban supervisión.
•Mantenga el producto y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años de edad.
•El producto debe enchufarse a una toma de
corriente con toma de tierra (clase I).
•El cable de alimentación debe examinarse con
regularidad para detectar indicios de daños; si el
cable está dañado, no debe utilizarse el aparato.
21
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 216/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Instrucciones de seguridad
•El producto está diseñado para la preparación de las
cantidades propias del uso doméstico, o de entornos
similares al doméstico, y no es adecuado para uso
comercial. Los entornos similares al doméstico
incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas
y otros negocios pequeños, o para los huéspedes
en albergues, hoteles pequeños e instalaciones
residenciales parecidas.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
•Limpie el producto y los demás accesorios después
de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
22
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 226/3/18 2:01 pm
Instrucciones de seguridad
Español
• Lea este manual completamente antes
del primer uso. Contiene información
importante para su seguridad así como
para el uso y el mantenimiento del
equipo.
• Guarde estas instrucciones para
futuras consultas y transmítalo con el
producto.
• Preste atención particular a las
advertencias que hay en el producto y
en este manual.
• Utilice el producto sólo para el
propósito para el que está pensado. Un
uso inapropiado puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o
manejo equivocado, no aceptamos
responsabilidad por los daños
resultantes.
• El uso de accesorios y componentes
no expresamente recomendados por el
fabricante puede tener como resultado
heridas o daños e invalidación de la
garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima
del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza
ni el manejo. Nunca mantenga el
producto bajo agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente
reparar el producto usted mismo.
Para recibir asistencia y reparaciones,
consulte a un agente autorizado de
servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza
como dispositivo de desconexión.
Asegúrese de que el enchufe de
alimentación está en una condición
operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la
toma de alimentación para separar el
producto completamente de la red.
• Evite daños en el cable de
alimentación que podrían ser causados
por torceduras o el contacto con
rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el
cable de alimentación y el enchufe
de alimentación lejos de fuentes de
calor como por ejemplo, hornos, platos
calientes y otros dispositivos/objetos
que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de
alimentación tirando del propio
enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el
producto no esté en uso, en caso de
disfunción, antes de conectar o quitar
accesorios y antes de cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la
carcasa del producto están dañados
o si el producto se ha caído, no debe
utilizarse el producto antes de que sea
examinado por un agente autorizado
de servicio.
• Utilice este producto sólo en zonas
interiores secas y nunca fuera.
• Proteja este producto del calor y del
frío extremos así como de la luz directa
del sol y del polvo.
23
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 236/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Instrucciones de seguridad
• Para reducir el riesgo de incendio y
electrocución, no exponga el producto
al fuego (chimenea, barbacoa, velas,
cigarrillos y similares) ni agua (goteo
de agua, salpicaduras, jarrones,
bañeras, estanques y similares).
• ¡Advertencia! No utilice este
producto cerca del agua o de mucha
humedad; por ejemplo en un sótano
húmedo o al lado de una piscina o una
bañera.
• Use este producto solamente en
climas templados. Evite las zonas
climáticas tropicales y especialmente
húmedas.
• Proteja el producto de la humedad,
incluyendo salpicaduras de agua y
humedad ambiental.
• Garantice una circulación adecuada
de aire. Por lo tanto, no ponga objetos
sobre el aprato y mantenga las
siguientes separaciones respecto a la
pared:
- Lateral: 12 cm
- Posterior: 12 cm
- Superior: 30 cm
• El aparato no debe integrarse en
muebles. El aparato no debe instalarse
directamente bajo una plancha,
armario o mueble.
• Las patas del aparato no deben
retirarse.
• Ponga el aparato sobre una superficie
resistente al calor y las salpicaduras.
No ponga el aparato sobre superficies
calientes (como cocinas) ni llamas
abiertas (como fogones de gas).
• El producto no debe entrar en
contacto con ni cubrirse con materiales
inflamables, como cortinas, tejidos,
paredes, etc. Asegúrese de que exista
un espacio de seguridad suficiente con
materiales inflamables.
• No introduzca ningún objeto en el
producto.
• Este producto no es adecuado
para uso comercial. Está diseñado
solamente para uso doméstico.
• No ponga el producto sobre fogones
(de gas, eléctricos, de carbón, etc.).
• ¡Riesgo de incendio! El pan y otros
alimentos pueden arder. No use pan
con un contenido elevado de azúcar,
ya que podría causar fuego. No deje
nunca el producto sin supervisión.
• ¡Riesgo de quemaduras! No toque
las superficies calientes del producto.
Toque el producto solamente por el
asa o dial de temperatura.
• Las planchas y otras partes del
producto se calientan mucho. Deje
enfriar bien el producto antes de
limpiarlo o guardarlo.
• No toque los elementos calentadores.
• Use siempre la bandeja para migas
cuando use el aparato.
• El aceite y la grasa arden con facilidad.
No deben gotear sobre los elementos
calentadores calientes.
24
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 246/3/18 2:01 pm
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto solo es adecuado para preparar
alimentos. Cualquier otro uso puede producir
lesiones o daños en el producto.
Imtron GmbH no asume ninguna
responsabilidad por daños producidos al
producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del
producto o por su utilización para una finalidad
distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté
completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Para eliminar los residuos de producción, haga
funcionar el producto aproximadamente 10
minutos sin alimentos. Consulte el capítulo Uso.
Asegúrese de tener una ventilación adecuada,
ya que se puede producir un leve olor y humo.
Es inofensivo y desaparecerá en breve.
Contenido
1 x Mini horno
1 x Rejilla de horneado con asa
1 x Bandeja de horneado
1 x Rustidor incl. fijaciones y mango
1 x Bandeja para migas
1 x Manual de instrucciones
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y a
proteger el medio ambiente. Contactar con su
vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.
25
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 256/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Instalación
Ponga el producto sobre una superficie
Fig.
1
plana, sólida y resistente al calor. Tenga
en cuenta la distancia a la toma de
corriente.
Para garantizar una circulación de aire
adecuada respete las distancias siguientes:
Laterales: 12 cm
Posterior: 12 cm
Superior: 30 cm
Advertencia
El producto no debe instalarse ni colocarse
en muebles. El producto no debe instalarse
directamente bajo una plancha, armario ni
mueble.
Introduzca la bandeja para migas bajo
Fig.
2
los elementos calentadores inferiores.
Conecte el enchufe de corriente a una
Fig.
3
toma de corriente adecuada.
Uso
Control de temperatura
Ajuste la temperatura deseada hasta
Fig.
4
230 ºC con el control de temperatura.
Selección de modo
Nota:
El ventilador de convección funciona
automáticamente en todos los modos y no se
puede apagar.
Seleccione el modo deseado con el
Fig.
5
control de selección de modo. Tenga
en cuenta los siguientes símbolos y
explicaciones:
Apagado
Calor superior e inferior
Calor superior
Calor inferior
Calor superior con rustido activado
Calor superior e inferior con
rustido activado
El mini horno comenzará a funcionar
solamente si se ha puesto el
conmutador Timer (Temporizador) On (Encendido)/O (Apagado)
correctamente.
26
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 266/3/18 2:01 pm
Español
Encendido – permanente o con temporizador
Gire el mando en el sentido de las
Fig.
6
agujas del reloj para establecer un
tiempo de funcionamiento de hasta
120 minutos y activar el horno.
Para encender el horno sin establecer
un tiempo, gire el control en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta C.
El testigo se encenderá en rojo y se
calentará el horno.
Nota
El testigo de funcionamiento no indica si el
horno se está calentando o si se ha alcanzado
la temperatura establecida. El testigo de
funcionamiento se enciende cuando se
enciende el aparato o se ha establecido el
temporizador y el aparato está funcionando.
Cuando transcurra el tiempo
establecido o se apague el OFF, el
testigo se apagará.
Uso del rustidor
El rustidor se puede usar con calor superior e
inferior.
Afloje el tornillo de la fijación en el
Fig.
7
lado con punta del rustidor y saque la
fijación.
Pase el rustidor por el centro del
Fig.
8
alimento que vaya a asar para obtener
una distancia homogénea entre el
alimento y los elementos calentadores.
Fije el alimento en el centro del rustidor
Fig.
9
usando las dos fijaciones. Al hacerlo,
presione las dos fijaciones y, cuando
el alimento esté correctamente fijado,
apriete los tornillos para fijar las
fijaciones al rustidor.
Nota
Asegúrese de colocar el alimento que vaya a
asar en el centro del rustidor, manteniendo
la misma distancia por cada lado y de los
elementos calentadores.
Fig.
10
Cómo insertar el rustidor: 1 Empuje el
extremo redondeado del pincho en el
receptáculo del impulsor. 2 Ponga el
otro extremo del pincho en el soporte.
Tenga en cuenta el tamaño de
los alimentos que va a asar (por
ejemplo, pollo a l’ast). No debe entrar
en contacto con los elementos
calentadores superiores ni inferiores en
ninguna posición.
Nota:
Cuando use el rustidor, use pollos de un peso
máximo de 3,5 kg.
Use el mango incluido para sacar
Fig.
11
el rustidor en el orden inverso a la
inserción.
Horneado y grill
• Antes de cada uso asegúrese de que la
bandeja para migas esté introducida bajo el
elemento calentador inferior.
• Precaliente el horno unos minutos con la
puerta cerrada. Para hacerlo gire el control de
temperatura hasta la temperatura deseada
y encienda el horno con el interruptor de
temporizador o encendido/apagado.
• Prepare los alimentos que va a hornear.
Póngalos sobre la rejilla o bandeja de horneado.
• En caso de alimentos con grasa o humedad,
use la bandeja de horneado para evitar que
la grasa o los líquidos caigan.
• Introduzca la rejilla de horneado o la bandeja
a la altura deseada. Dispone de tres alturas
de inserción.
• Cierre la puerta, gire el control de
temperatura hasta la temperatura deseada
y encienda el horno con el interruptor de
temporizador o encendido/apagado.
27
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 276/3/18 2:01 pm
Size - A5
Español
Precaución
El chasis superior y otras partes del producto
pueden calentarse mucho durante el uso. No
toque las superficies calientes del producto
durante el uso ni directamente después.
• El modo (función) de horneado puede
modificarse durante el proceso de cocción.
• Cuando use el control temporizador
los elementos calentadores se apagan
automáticamente cuando haya transcurrido
el tiempo establecido.
• Para apagar manualmente gire el interruptor
temporizador / encendido/apagado a
APAGADO.
• Para abrir la puerta, que puede estar
caliente, use exclusivamente el asa.
Precaución
Puede salir vapor caliente al abrir la puerta
del horno. Abra siempre la puerta con
cuidado.
Limpieza y mantenimiento
Precaución
Desenchufe siempre el producto de la toma
de corriente y deje que se enfríe el producto.
Antes de limpiarlo, desenchufe el
Fig.
12
producto y deje que se enfríe.
•Saque la grasa que pueda haber caído
sobre el elemento calentador inferior
con una gamuza humedecida.
•Limpie la bandeja, rejilla de horneado,
rustidor y fijaciones con un
detergente lavavajillas suave.
•Saque la bandeja para migas y límpiela.
Use papel de cocina para eliminar
restos de mayor tamaño de grasa.
•Después de limpiar vuelva a introducir
la bandeja para migas.
•Los disolventes son dañinos para la
salud humana y pueden afectar a las
piezas de plástico, mientras que los
mecanismos y herramientas de limpieza
abrasivos pueden rayar las superficies.
• Use mitones o agarraderas para horno
Cambiar la luz del horno
o el mango de la rejilla de horneado que
se incluye cuando saque la rejilla o la
bandeja de horneado. La rejilla o bandeja de
horneado solamente debe colocarse sobre
una superficie resistente al calor.
• Para sacar el rustidor use el mango incluido.
• Desenchufe el producto después del uso.
Precaución
Según el tipo y calidad de los alimentos se
pueden calentar mucho durante la cocción. Los
alimentos con un alto contenido en agua, como
los tomates, se calentarán especialmente.
Tenga un cuidado extremo cuando cocine,
especialmente al retirar este tipo de alimentos.
Deje que el producto se enfríe. Desenchufe
el producto de la toma de corriente antes
de reemplazar la lámpara para evitar la
posibilidad de descarga eléctrica.
Si la luz del horno no funciona correctamente,
debe cambiar la bombilla.
Fig.
Advertencia
Primero retire la tapa de la bombilla
13
y luego gire la bombilla en sentido
contrario a las agujas del reloj. Sustituya
la bombilla por otra del mismo tipo
(230V 25W T300, E14). Coloque la
bombilla y la tapa en el orden inverso.
Asegúrese de que la bombilla y la tapa
estén bien colocadas.
28
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 286/3/18 2:01 pm
Español
Tiempos de cocción
Tenga en cuenta los tiempos de cocción indicados en la tabla siguiente. Es solamente una pequeña
selección, puede encontrar más información en libros de cocina. El tiempo de cocción depende del
tamaño y cantidad de alimentos. Siga las instrucciones del embalaje.
Tiempo de
cocción en
minutos
(después de
precalentar)
Plato
Función
Nota: El ventilador de convección
funciona automáticamente en todos los
modos y no se puede apagar.
Temperatura
en ºC
Calor superior con rustido
Pollo a l’ast, con
rustidor
activado
Calor superior e inferior con
220-23050-80
rustido activado
Pizza, congelada
Tostada Hawaii
Baguette,
congelada
Pastel no
congelado
Calor superior e inferior220-23020-40
Calor superior e inferior200-21015-20
Calor superior e inferior220-23010-14
Calor superior e inferior180-20025-40
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se
pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
ProblemaCausas posiblesSolución
El producto no
funciona
El producto no se
calienta
El producto no
puede apagarse
El rustidor no gira
•Suministro de corriente
interrumpido
•Temporizador en posición
OFF (APAGADO)
•Fusible de la instalación
doméstica defectuoso
•Toma de corriente
defectuosa
•Producto defectuoso
•Elemento electrónico
defectuoso
•Función seleccionada sin
rustido activado
•Rustidor introducido
•Compruebe el suministro de corriente
•Ponga el temporizador a más de 0
minutos o C
•Compruebe el fusible de la instalación
doméstica
•Pruebe a usar otra toma de corriente
•Desenchufe el producto y haga que un
agente de servicio autorizado lo examine
•Desenchufe el producto y haga que un
agente de servicio autorizado lo examine
•Elija la función con rustido activado
•Saque el rustidor e introdúzcalo
correctamente
incorrectamente/encallado
29
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 296/3/18 2:01 pm
Size - A5
Français
Consignes de securite
Attention ! Surface chaude ! Risque de
brûlure! Ne touchez pas les surfaces caudes du
produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation.
•N'utilisez pas le produit avec un minuteur externe
ou d'un système de commande à distance séparé.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou inexpérimentées et sans connaissances, s'ils
sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité du produit
et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas
être réalisés par des enfants à moins qu'ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et surveillés.
•Conservez l'appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
•Ce produit est prévu pour être connecté à une
prise électrique munie d'un circuit de mise à la terre
(classe I).
•Le cordon d'alimentation doit être régulièrement
examiné à la recherche de dommage éventuel. Si
c'est le cas, ne pas utiliser l'appareil.
30
IM_KMO4341_180306_V05_HR.indb 306/3/18 2:01 pm
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.