User manual
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Használati leírás
Manuale dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilização
Användarhandbok
Kullanım Kılavuzu
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Dieses Produkt kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen
Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung
und Pflege.
•Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
3
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen
Gebrauch geeignet. Es ist nur für die
Nutzung im Haushalt konzipiert.
•Dieses Produkt ist nicht für den
kontinuierlichen Betrieb geeignet. Das
Produkt nicht länger als 1 Minute
betreiben. Danach das Produkt
abkühlen lassen.
•Achtung! Es besteht Explosionsgefahr
bei unsachgemäßem Auswechseln der
Batterie. Ersetzen Sie Batterie nur durch
denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•Wechseln Sie immer den gesamten
Batteriesatz.
•Achten Sie darauf die Batterie korrekt
einzusetzen. Beachten Sie die Polung (+)
Plus / (-) Minus auf der Batterie und auf
dem Gehäuse. Unsachgemäß eingesetzte
Batterie können zum Auslaufen führen
oder in extremen Fällen einen Brand oder
eine Explosion auslösen.
4
Page 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Entfernen Sie verbrauchte Batterien.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
wissen, dass Sie das Produkt für längere
Zeit nicht benutzen. Anderenfalls
könnten die Batterien auslaufen und
Schäden verursachen.
•Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht
wieder aufgeladen werden.
•Die Anschlüsse dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
•Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das
Produkt entsorgen.
5
Page 6
Deutsch
Sicherheitshinweise
1. Wichtige Sicherheitshinweise. Bitte
aufmerksam durchlesen und für späteren
Gebrauch auewahren.
2. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie
enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Gerätes. Heben Sie die Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf und geben
Sie sie mit dem Gerät weiter.
3. Um gefährliche Situationen zu vermeiden,
das Produkt nicht für andere als die in
dieser Anleitung beschriebenen Zwecke
verwenden. Unsachgemäße Verwendung
ist gefährlich und führt zum Verlust der
Garantie.
4. Das Produkt nicht in Betrieb nehmen, wenn
die Achse verbogen ist
5. Achtung! Es besteht Explosionsgefahr bei
unsachgemäßem Auswechseln der Batterie.
Ersetzen Sie Batterie nur durch denselben
oder einen gleichwertigen Batterietyp.
6. Achten Sie darauf die Batterie korrekt
einzusetzen. Beachten Sie die Polung (+)
Plus / (-) Minus auf der Batterie und auf
dem Gehäuse. Unsachgemäß eingesetzte
Batterie können zum Auslaufen führen oder
in extremen Fällen einen Brand oder eine
Explosion auslösen.
7. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger
Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und
werfen Sie sie niemals in Feuer. Die
Batterien könnten explodieren.
8. Entfernen Sie verbrauchte Batterien.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
wissen, dass Sie das Produkt für längere
Zeit nicht benutzen. Anderenfalls könnten
die Batterien auslaufen und Schäden
verursachen.
9. Bewahren Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kleinkindern auf. Wurden
Batterien verschluckt, suchen Sie sofort
ärztliche Hilfe auf.
10. Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht
wieder aufgeladen werden.
11. Sollten Batterien einmal ausgelaufen sein,
entnehmen Sie diese mit Hilfe eines Tuches
aus dem Batteriefach und entsorgen Sie sie
bestimmungsgemäß. Vermeiden Sie Hautund Augenkontakt mit der Batteriesäure.
Sollten Sie doch einmal Augenkontakt
mit Batteriesäure erfahren, spülen Sie die
Augen mit viel Wasser aus und kontaktieren
umgehend einen Arzt. Bei Kontakt der
Batteriesäure mit der Haut, waschen Sie die
Stelle mit viel Wasser und Seife ab.
12. Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das
Produkt entsorgen.
6
Page 7
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur für das Aufschäumen von
Milch vorgesehen. Jeglicher anderer Gebrauch
kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen
führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie das Produkt vor der ersten
Inbetriebnahme und nach längerem
Nichtgebrauch wie unter Reinigung und Pflege
beschrieben ist.
Inhalt
1 x Milchaufschäumspirale
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
2 x Batterien (Typ LR03 / AAA)
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Produkt ist an den ausgewiesenen
Sammelstellen für elektrische und
elektronische Geräte zu entsorgen. Für
weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht
in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die
Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde
oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde.
Batterien einlegen
Den Deckel des Batteriefaches abschrauben.
1
Legen Sie zwei Batterien des Typs LR03 / AAA
ein und achten Sie auf die korrekte Polarität.
Zum Verschließen, den Deckel aufschrauben.
Hinweis
Wenn das Aufschäumen der Milch nicht mehr
optimal gelingt, oder die Drehzahl stark nachlässt,
müssen die Batterien gewechselt werden.
Bedienung
Füllen Sie etwas Milch in ein geeignetes
2
schlankes Gefäß, z.B. Glas oder Tasse und
erwärmen Sie sie z.B. in der Mikrowelle.
Die Aufschäumspirale ganz in die Milch
eintauchen und den Einschalttaste
gedrückt halten, bis die Milch schaumig
geschlagen ist. Dazu die Aufschäumspirale
gleichmäßig im Gefäß bewegen. Damit
möglichst wenig Spritzer entstehen, sollte
die Aufschäumspirale immer vollständig in
der Milch eingetaucht bleiben. Den fertigen
Schaum löelweise auf den Kaee geben.
Vorsicht
Passen Sie auf, dass Sie sich an der heisen
Milch nicht verbrühen.
Reinigung und Pflege
Abnehmbare Aufschäumpirale sofort nach
3
dem Gebrauch mit heisem Wasser unter
Zugabe von Geschirrspülmittel reinigen.
Reinigen Sie die Aussenflächen des
Produktes mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und trocknen Sie sie anschliesend
gut ab.
Vorsicht
Das gesame Produkt ist für die Reinigung in der
Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
7
Page 8
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω εφόσον βρίσκονται
κάτω από επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά
έναν ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους
συνεπαγόμενους κινδύνους.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν
τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή
τρόπο και εφόσον καταλαβαίνουν τους
συνεπαγόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το
προϊόν αυτό.
•Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα
εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
•Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον
ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα
εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η
ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη
λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
8
Page 9
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο
για οικιακή χρήση.
•Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
συνεχή λειτουργία. Μην παρατείνετε τη
λειτουργία του προϊόντος πέραν του 1
λεπτού. Αφήστε το προϊον να κρυώσει
πριν από την επόμενη χρήση.
•Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης
από ακατάλληλη αντικατάσταση
των μπατα- ριών. Αντικαταστήστε
τις μπαταρίες μόνο με την ίδια ή με
ισοδύναμου τύπου μπαταρία. Να
αλλάζετε πάντοτε το ολόκληρο πακέ-το
μπαταρίας. Μην ανακατεύετε παλιές και
καινούργιες μπαταρίες, ή μπαταρίες με
διαφορετική κατάσταση φόρτισης.
•Αντικαθιστάτε πάντα όλο το σετ
μπαταριών.
9
Page 10
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί σωστά. Παρατηρείστε την πολικότητα (+) θετική / (-) αρνητική πάνω στην
μπαταρία και στο περίβλημα. Μπαταρίες
που δεν έχουν εισαχθεί σωστά μπορεί
να οδηγήσουν σε διαρροές ή, σε ακραίες
περιπτώσεις, σε πυρκαγιά ή σε έκρηξη.
•Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν γνωρίζετε ότι η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα. Διαφορετικά, οι μπαταρίες
μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή και να
προκαλέσουν ζημιές.
•Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
πρέπει να επαναφορτίζονται.
•Οι συνδέσεις δεν πρέπει να
βραχυκυκλώνονται.
•Απομακρύνετε τις μπαταρίες από το
προϊόν πριν το απορρίψετε.
10
Page 11
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
1. Σημαντικες οδηγιες ασφαλειας παρακαλουμε διαβαστε τις προσεκτικα και
αποθηκευστε για μια μετεπειτα χρηση.
2. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήστης
προσεκτικά πριν από την πρώτη χρήση.
Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας καθώς και οδηγίες για τη χρήση
και φροντίδα της συσκευής. Αποθηκεύστε
τις οδηγίες για μετέπειτα αναφορά και
συμπεριλάβετε τις στη συσκευή, εάν την
παραδώσετε σε τρίτους.
3. Προς αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων,
μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
οποιοδήποτε σκοπό διαφορετικό από
τον περιγραφόμενο στις οδηγίες. Μια
ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και
ακυρώνει την εγγύηση.
4. Μην θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν
εάν ο άξονας έχει λυγίσει ή παραμορφωθεί.
5. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης από
ακατάλληλη αντικατάσταση των μπαταριών. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο με
την ίδια ή με ισοδύναμου τύπου μπαταρία.
Να αλλάζετε πάντοτε το ολόκληρο πακέ- το
μπαταρίας. Μην ανακατεύετε παλιές και
καινούργιες μπαταρίες, ή μπαταρίες με
διαφορετική κατάσταση φόρτισης.
6. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί σωστά. Παρατηρείστε την πολικότητα (+) θετική / (-) αρνητική πάνω στην
μπαταρία και στο περίβλημα. Μπαταρίες
που δεν έχουν εισαχθεί σωστά μπορεί
να οδηγήσουν σε διαρροές ή, σε ακραίες
περιπτώσεις, σε πυρκαγιά ή σε έκρηξη.
7. Μην εκθέτετε ποτέ τις μπαταρίες σε
υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπρό ήλιο,
φωτιά), και μη τις ρίχνετε ποτέ στη φωτιά.
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν.
8. Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες
μπατα- ρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν
γνω- ρίζετε ότι η συσκευή δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα. Διαφορετικά, οι μπαταρίες
μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή και να
προκαλέσουν ζημιές.
9. Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από μικρά
παιδιά. Αν έχει γίνει κατάποση των μπαταριών, αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
10. Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
πρέπει να επαναφορτίζονται.
11. Αν υπάρξει διαρροή των μπαταριών,
αφαι- ρέστε τις με ένα κομμάτι ύφασμα και
απορ- ρίψτε της ανάλογα. Μην αφήνετε το
οξύ της μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το
δέρμα και τα μάτια. Αν μπει οξύ μπαταρίας
στα μάτια σας, ξεπλύντε τα πολύ καλά με
πολύ νερό και συμβολευτείτε αμέσως ένα
γιατρό. Αν κάποιο οξύ της μπαταρίας έρθει
σε επα- φή με το δέρμα σας, πλύντε την
προσβλη- θείσα περιοχή με πολύ νερό και
σαπούνι.
11
Page 12
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος
KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική
αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται μόνο για τη
δημιουργία αφρού γάλακτος. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν ή τραυματισμό.
Πριν την πρωτη χρηση
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν όπως περιγράφεται
στο απόσπασμα Καθαρισμός και φροντίδα πριν
από την πρώτη χρήση και μετά από περιόδους
κατά τις οποίες δεν έχει χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Περιεχόμενα
1 x Σπιράλ για αφρόγαλα
1 x Εγχειρίδιο χρήστη
1 x Εγγύηση
2 x Μπαταρίες (τύπος LR03 / AAA)
Στοιχεία ελέγχου
A
Κουμπί On/off
B
Κάλυμμα χώρου μπαταριών
C
Χώρος μπαταρίας
D
Σπιράλ για αφρόγαλα
Τεχνικά στοιχεία
Λειτουργεί με μπαταρίες : 2 x 1,5 V μπαταρίες
Απορριψη
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό
απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σημείο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας
ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες
με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα.
Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία
επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα
σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
(τύπος LR03 / AAA,
περιλαμβάνεται)
Εισαγωγή μπαταριών
Ξεβιδώστε το κάλυμμα χώρου μπαταριών.
1
Εισαγάγετε 2 μπαταρίες (τύπος LR03 / AAA)
προσέχοντας την σωστή πολικότητα. Βιδώστε
το κάλυμμα για να κλείσει.
Σημείωση
Εάν δεν γίνεται πλέον σωστό αφρόγαλα ή
εάν η ταχύτητα μειώνεται πολύ, πρέπει να
αλλάξετε τις μπαταρίες.
Λειτουργία
Βάλτε λίγο γάλα σε ένα κατάλληλο στενό
2
δοχείο όπως σε ένα ποτήρι ή μια κούπα και
ζεστάνετε το, για παράδειγμα στη συσκευή
μικροκυμάτων. Βυθίστε εντελώς το σπιράλ
για αφρόγαλα μέσα στο γάλα και πατήστε
τον διακόπτη On/Off έως ότου το γάλα γίνει
αφρός με το χτύπημα. Βεβαιώνεστε ότι
κινείτε το σπιράλ για αφρόγαλα ομοιόμορφα
στο δοχείο. Το σπιράλ για αφρόγαλα πρέπει
να παραμένει πάντα πλήρως βυθισμένο στο
γάλα, προς αποφυγή πιτσιλίσματος. Βάλτε
τον αφρό επάνω στον καφέ με ένα κουτάλι.
Προσοχή
Έχετε υπόψη ότι το καυτό γάλα μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό έγκαυμα.
Καθαρισμός και φροντίδα
Ξεπλένετε το προϊόν με καυτό νερό και
3
λίγο απορρυπαντικό πιάτων αμέσως μετά
τη χρήση. Καθαρίζετε τις εξωτερικές
επιφάνειες του προϊόντος με ένα ελαφρώς
νωπό πανί και κατόπιν στεγνώνετε τις
προσεκτικά.
Προσοχή
Η μονάδα στο σύνολο της δεν είναι κατάλληλη
για καθαρισμό στο πλυντήριο πιάτων.
12
Page 13
English
Safety instructions
•This product can be used by children
aged from 8 years and above if
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
product in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•This product can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the product in a safe way and
understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Clean the product and all other
accessories after each use.
•Follow the instructions in the chapter
Cleaning and care.
•Use the product only for its intended
purpose and with recommended
accessories and components. Improper use
or wrong operation may lead to hazards.
13
Page 14
English
Safety instructions
•This product is not intended for
commercial use. It is designed for
household use only.
•The product is not suitable for
continuous operation. Do not operate
the product longer than 1 minute.
Let the product cool down before
next use.
•Caution! There is danger of explosion
from improper replacement of the
battery. Replace battery only with the
same or equivalent type of battery.
•Always exchange the entire set of
batteries.
•Make sure the battery are correctly
inserted. Observe the polarity (+) plus/(-)
negative on the battery and the housing.
Improperly inserted battery can lead to
leakage or, in extreme cases, a fire or an
explosion.
14
Page 15
English
Safety instructions
•Remove used batteries. Remove the
batteries if you know that the product
will not be used for a longer period of
time. Otherwise, the batteries could leak
and cause damage.
•Non-rechargeable batteries must not be
recharged.
•The connections must not be shortcircuited.
•Remove the batteries from the product
before disposal.
15
Page 16
English
Safety instructions
1. Important safety instructions. Read
carefully and keep for future reference.
2. Read this user guide carefully before
first use. It contains important safety
information as well as instructions for the
use and care of the device. Save the guide
for later reference and include it with the
device when transferring it to a third party.
3. To avoid dangerous situations, do not use
product for any purpose other than those
described in the instructions. Improper use
is dangerous and voids the warranty.
4. Do not operate this product if the axis is
bent or malformed.
5. Caution! There is danger of explosion
from improper replacement of the battery.
Replace battery only with the same or
equivalent type of battery.
6. Make sure the battery are correctly inserted.
Observe the polarity (+) plus / (-) negative
on the battery and the housing. Improperly
inserted battery can lead to leakage or, in
extreme cases, a fire or an explosion.
7. Never expose batteries to excessive heat
(e.g. bright sun, fire), and never throw them
into fire. The batteries could explode.
8. Remove used batteries. Remove the
batteries if you know that the product will
not be used for a longer period of time.
Otherwise, the batteries could leak and
cause damage.
9. Keep batteries out of reach of small
children. If batteries have been swallowed,
seek immediate medical attention.
10. Non-rechargeable batteries must not be
recharged.
11. If the batteries leak, remove them with
a cloth and dispose of them accordingly.
Prevent battery acid from coming into
contact with skin and eyes. If you do
get battery acid in your eyes, flush them
thoroughly with lots of water and consult
a physician immediately. If battery acid
comes into contact with your skin, wash the
aected area with lots of water and soap.
12. Remove the batteries from the product
before disposal.
16
Page 17
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product
Please read this manual carefully and keep it for
future reference.
Intended use
This product is intended for frothing milk only.
Any other use may result in damage to product
or injuries.
Before first time use
Clean this product as described in the cleaning
and care section before first use and after
periods when it has not been used for a longer
time.
Content
1 x Milk frothing spiral
1 x User manual
1 x Warranty card
2 x Batteries (Type LR03 / AAA)
Control elements
A
On/O button
B
Battery compartment cover
C
Battery compartment
D
Frothing spiral
Technical Data
Battery operated : 2 x 1.5V batteries
Disposal
or local authorities for more information.
Please use the return and collection systems in
your community or contact the dealer where you
purchased the product.
(type LR03 / AAA, included)
Do not dispose of this product as municipal
waste. Return it to a designated collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Contact your retailer
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner Do not
put batteries into the household waste.
Insert batteries
Screw o the battery compartment cover.
1
Insert 2 batteries (type LR03 / AAA) while
paying attention to the correct polarity.
Screw on the cover to close.
Note
If the milk no longer froths perfectly or if the
speed decreases greatly, the batteries must
be changed.
Operation
Put some milk into a suitable narrow vessel
2
such as a glass or a cup and warm it, for
example, in the microwave. Completely
immerse the frothing spiral into the milk and
press the On/O switch button until the
milk has been beaten into froth. Be sure to
move the frothing spiral around the vessel
evenly. The frothing spiral should always
remain completely immersed in the milk in
order to avoid splashing. Spoon the froth over
the coee.
Caution
Take care that the hot milk can cause severe
scalding.
Cleaning and care
Rinse the milk frother quirl with hot
3
water and a little dishwashing detergent
immediately after use. Clean the product’s
exterior surfaces with a slightly damp cloth
and then dry them thoroughly.
Caution
The whole unit is not suitable for cleaning in
the dishwasher.
17
Page 18
Español
Instrucciones de seguridad
•Este producto puede ser usado por niños
mayores de 8 años de edad si reciben
supervisión o instrucciones sobre el
uso del producto de forma segura, y si
comprenden los riesgos que implica.
•Este producto puede ser usado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia o conocimientos, si
reciben supervisión o instrucciones sobre
el uso del producto de forma segura y
comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Limpie el producto y los demás
accesorios después de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo
Limpieza y cuidados.
•Use el producto exclusivamente para
su finalidad y con los accesorios y
componentes recomendados. Un uso
inadecuado o incorrecto puede provocar
riesgos.
18
Page 19
Español
Instrucciones de seguridad
•Este producto no es adecuado para uso
comercial. Está diseñado solamente para
uso doméstico.
•El producto no es adecuado para un
funcionamiento continuo. No haga
funcionar el producto más de 1
minuto. Deje que el producto se
enfríe antes de su siguiente uso.
•¡Precaución! Riesgo de explosión en
caso de cambio inadecuado de baterías.
Sustituya las baterías exclusivamente
con el mismo tipo de batería o
equivalente. Cambie siempre todas las
baterías. No mezcle baterías nuevas y
usadas, ni baterías en distintos estados
de carga.
•Cambie siempre el juego entero de pilas.
19
Page 20
Español
Instrucciones de seguridad
•Asegúrese de que las baterías estén
correctamente introducidas. Observe
la polaridad (+) positivo / (-) negativo
en la batería y el chasis. Las baterías
introducidas incorrectamente pueden
provocar fugas o, en casos extremos,
incendio o explosión.
•Saque las baterías usadas. Saque las
baterías si no va a usar el dispositivo
durante un periodo de tiempo
prolongado. En caso contrario, las
baterías podrían tener fugas y provocar
daños
• Las baterías no recargables no deben
recargarse.
•No se deben cortocircuitar los contactos.
•Retire las baterías del producto antes de
su eliminación.
20
Page 21
Español
Instrucciones de seguridad
1. Instrucciones de seguridad importantes –
leer atentamente y guardar para eventuales
consultas futuras.
2. Lea atentamente esta guía del usuario
antes del primer uso. Contiene información
de seguridad importante, así como
instrucciones para el uso y cuidado del
dispositivo. Guarde la guía para eventuales
consultas futuras y entréguela con el
dispositivo si lo transfiere a un tercero.
3. Para evitar situaciones peligrosas, no utilice
el dispositivo para fines diferentes a los
descritos en estas instrucciones. El uso
inadecuado es peligroso y anula la garantía.
4. No opere este producto si el eje está
doblado o deformado
5. Precaución! Riesgo de explosión en
caso de cambio inadecuado de baterías.
Sustituya las baterías exclusivamente con el
mismo tipo de batería o equivalente. Cambie
siempre todas las baterías. No mezcle
baterías nuevas y usadas, ni baterías en
distintos estados de carga.
6. Asegúrese de que las baterías estén
correctamente introducidas. Observe la
polaridad (+) positivo / (-) negativo en la
batería y el chasis. Las baterías introducidas
incorrectamente pueden provocar fugas o,
en casos extremos, incendio o explosión.
7. No exponga nunca las baterías a un calor
excesivo (como el sol o el fuego), ni las
tire nunca al fuego. Las baterías podrían
explotar.
8. Saque las baterías usadas. Saque las
baterías si no va a usar el dispositivo
durante un periodo de tiempo prolongado.
En caso contrario, las baterías podrían tener
fugas y provocar daños.
9. Mantenga las baterías fuera del alcance de
niños pequeños. Si se tragan las baterías,
consiga ayuda médica de inmediato.
10. Las baterías no recargables no deben
recargarse.
11. Si las baterías tiene fugas, sáquelas con
un trapo y deséchelas de forma adecuada.
Evite que el ácido de las baterías entre en
contacto con la piel y los ojos. Si entra ácido
de las baterías en los ojos, enjuáguelos
por completo con mucho agua y consulte a
un médico de inmediato. Si el ácido de las
baterías entra en contacto con la piel, lave la
zona afectada con mucha agua y jabón.
21
Page 22
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto está pensado sólo para espumar
leche. Cualquier otro uso puede producir lesiones
o daños en el producto.
Antes del primer uso
Limpie este producto tal como está descrito en
la sección de limpieza y mantenimiento antes
del primer uso y después de los períodos durante
los que no se ha utilizado durante mucho tiempo.
Contenidos
1 x Espiral para espumar leche
1 x manual de usuario
1 x Garantía
2 x Baterías (tipo LR03 / AAA)
Elementos de control
A
Botón On/O
B
Tapa del compartimiento de baterías
C
Compartimiento de batería
D
Espiral de formación de espuma
Datos técnicos
Operado con baterías : 2 x 1,5V Baterías
Eliminación
No deseche este aparato en la basura
doméstica. Llévelo a un punto de recogida
selectiva para el reciclaje de los componentes
eléctricos y electrónicos. Póngase en
contacto con su vendedor o autoridades locales para
obtener más información al respecto.
Deshágase de las pilas de forma
respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos
del hogar. Utilice los sistemas de devolución y
recogida de su comunidad o póngase en contacto
con el vendedor al que compró el producto.
(tipo LR03 / AAA, incluido)
Insertar baterías
Desenrosque la tapa del compartimiento de
1
baterías. Inserte 2 baterías (tipo LR03 / AAA)
prestando atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar la tapa para cerrar.
Nota
Si la leche ya no espuma perfectamente o si la
velocidad disminuye mucho, se deben cambiar
las baterías.
Operación
Ponga un poco de leche en un recipiente
2
estrecho adecuado como un vaso o una taza
y caliéntelo, por ejemplo, en el microondas.
Sumerja completamente la espiral espumante
en la leche y pulse el interruptor ON/O hasta
que la leche esté batida formando espuma.
Asegúrese de mover la espiral de formación
de espuma alrededor del vaso de manera
uniforme. La espiral de formación de espuma
siempre debe permanecer completamente
sumergida en la leche con el fin de evitar
salpicaduras. Saque la espuma con una
cuchara y colóquela sobre el café.
Precaución
Tenga cuidado, la leche caliente puede provocar
quemaduras graves.
Limpieza y cuidados
Enjuague el producto con agua caliente y un
3
poco de detergente inmediatamente después
de uso. Limpie las superficies exteriores del
producto con un paño ligeramente húmedo y
luego séquelas bien.
Precaución
Ninguna parte de la unidad se puede lavar en
el lavavajillas.
22
Page 23
Français
Consignes de securite
•Ce produit peut être utilisé par des enfants
agés de 8 ans et plus, s'ils sont surveillés
ou s'ils ont reçu les instructions pour une
utilisation en toute sécurité de ce produit et
s'ils comprennent les risques qui en découlent.
•L'appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités
physiques, mentales ou sensorielles
réduites, sans expérience ou aux
compétences insusantes, à moins
qu'elles ne soient sous la surveillance
d'une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne
en ce qui concerne l'utilisation de
l'appareil et qu'elles comprennent les
risques qui en découlent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•Nettoyez l’appareil et tous les autres
accessoires après chaque utilisation.
•Suivez les instructions de la section
Nettoyage et entretien.
23
Page 24
Français
Consignes de securite
•N’utilisez le produit que pour son
usage prévu et avec les accessoires et
composants recommandés. Une mauvaise
utilisation peut entraîner des risques.
•Ce produit n’est pas adapté à une utilisation
commerciale. Il est conçu uniquement pour
une utilisation domestique.
•L’appareil n’est pas destiné à un
fonctionnement continu. Ne pas faire
fonctionner l’appareil pendant
plus d’1 minute. Laissez refroidir
l’appareil avant l’utilisation suivante.
•Attention ! Risque d’explosion en cas
de mauvais remplacement des piles.
Remplacez uniquement les piles par
des piles du même type ou d’un type
équivalent. Changez toujours le bloc-pile
entier. Nemélangez pas des piles usages
et les piles neuves, ou des piles avec des
états de charge diérents
•Changez toujours la totalité des piles.
24
Page 25
Français
Consignes de securite
•Assurez-vous que les piles soient bien
insérées. Respectez les polarités (+)
plus/(-) négative sur la pile et le boîtier.
Des piles mal insérées peuvent fuir ou,
dans les cas extrêmes, causer un incendie
ou une explosion.
• Retirez les piles usagées. Retirez les
piles si vous savez que l’appareil ne sera
pas utilisé pendant longtemps. Sinon, les
piles peuvent fuir et endommager
•Les piles non rechargeables ne doivent
pas être rechargées.
•Ne court-circuitez pas les connexions.
•Retirer les piles du produit avant de le
mettre au rebut.
25
Page 26
Français
Consignes de securite
1. Consignes de securite importantes - veuillez
les lire attentivement et les conserver pour
une utilisation future.
2. Lisez soigneusement le mode d’emploi
avant première utilisation. Il contient des
informations de sécurité importantes ainsi
que des consignes relatives à l’utilisation et à
l’entretien de l’appareil. Conservez le manuel
pour une utilisation future et transmettez-le
si vous cédez l’appareil à un tiers.
3. Afin d’éviter toute situation dangereuse,
n’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui décrit dans le manuel. Une
utilisation incorrecte peut présenter un
danger et annule toute garantie.
4. Ne pas utiliser ce produit, si l’axe est
courbée ou déformée.
5. Attention ! Risque d’explosion en cas de
mauvais remplacement des piles. Remplacez
uniquement les piles par des piles du même
type ou d’un type équivalent. Changez
toujours le bloc-pile entier. Ne mélangez pas
des piles usagées et les piles neuves, ou des
piles avec des états de charge diérents.
6. Assurez-vous que les piles soient bien
insérées. Respectez les polarités (+) plus/(-)
négative sur la pile et le boîtier. Des piles
mal insérées peuvent fuir ou, dans les
cas extrêmes, causer un incendie ou une
explosion.
7. N’exposez jamais des piles à une chaleur
excessive (p.ex. le soleil, le feu), et ne les
jetez jamais au feu. Les piles pourraient
exploser.
8. Retirez les piles usagées. Retirez les piles si
vous savez que l’appareil ne sera pas utilisé
pendant longtemps. Sinon, les piles peuvent
fuir et endommager.
9. Conservez les piles hors de la portée
des jeunes enfants. Si des piles ont été
avalées, obtenez immédiatement des soins
médicaux.
10. Les piles non rechargeables ne doivent pas
être rechargées.
11. Si les piles fuient, retirez-les à l’aide d’un
tissu et jetez-les en conséquence. Évitez
que l’acide des piles ne touche la peau
et les yeux. En cas de contact avec vos
yeux, rincez-les abondamment à l’eau et
consultez un médecin immédiatement. En
cas de contact avec votre peau, lavez la
zone aectée avec de l’eau et du savon.
26
Page 27
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Usage prévu
Ce produit est conçu uniquement pour faire
mousser le lait. Toute autre utilisation peut
provoquer l’endommagement de l’appareil ou des
blessures.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Nettoyez le produit comme décrit dans la section
Nettoyage et entretien avant la première
utilisation et s’il n’a pas été utilisé pendant une
période prolongée.
Contenu
1 x Spirale à mousse pour le lait
1 x Mode d’emploi
1 x Garantie
2 x Piles (type LR03 / AAA)
Eléments de commande
A
Bouton Marche/Arrêt
B
Couvercle du compartiment à piles
C
Compartiment à piles
D
Spirale à mousse
Caractéristiques techniques
Fonctionne sur piles : 2 x 1,5V piles
Mise au rebut
Ne jetez pas cet appareil aux ordures
ménagères. Rapportez-le dans un centre
de collecte adapté au recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour plus d’informations, contactez votre
détaillant ou les autorités locales.
Jetez les piles en respectant
l’environnement. Ne jetez pas les piles
dans les ordures ménagères. Rapportezles
dans un centre de collecte local ou contactez le
revendeur où vous avez acheté ce produit.
(type LR03 / AAA, incluse)
Insérer les piles
Dévissez le couvercle du compartiment à
1
piles. Insérez 2 piles (type LR03 / AAA) en
respectant la polarité. Vissez le couvercle
pour refermer.
Remarque
Si le lait ne mousse plus parfaitement ou si la
vitesse diminue beaucoup, les piles doivent être
remplacées.
Fonctionnement
Versez un peu de lait dans un récipient
2
étroit approprié tel qu’un verre ou une tasse
et faites-le chauer, par exemple, au four
micro-ondes. Plongez totalement la spirale
à mousse dans le lait et appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt jusqu’à ce que lait soit
devenu mousseux. Assurez-vous de déplacer
uniformément la spirale à mousse dans le
récipient. La spirale à mousse doit toujours
rester complètement immergée dans le lait
pour éviter toute projection. A l’aide d’une
cuiller, versez la mousse sur votre café.
Attention
Le lait chaud peut provoquer de graves
brûlures.
Nettoyage et entretien
Immédiatement après utilisation, rincez le
3
produit à l’eau chaude additionnée d’un peu
de liquide vaisselle. Nettoyez l’extérieur du
produit avec un chion légèrement humide et
laissez-le entièrement sécher.
Attention
L’ensemble de l’unité ne se lave pas au lavevaisselle.
27
Page 28
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ezt a terméket 8 éven felüli gyerekek
felügyelettel már használhatják, ha
annak használatában rejlő veszélyekről
és a helyes működtetésről előzetesen
kielégítő oktatásban részesültek.
•Ezt a terméket tapasztalatlan, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű egyének is használhatják, ha
annak használatában rejlő veszélyekről
és a helyes működtetésről előzetesen
kielégítő oktatásban részesültek.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•Minden használat után tisztítsa meg a
terméket és az összes tartozékot.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás
fejezetben leírt utasításokat.
•Csak a rendeltetésének megfelelően
használja a terméket, és csak a javasolt
kiegészítőkkel és összetevőkkel.
A helytelen használat vagy hibás
működtetés veszélyes lehet.
28
Page 29
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi
használatra. Csak otthoni használatra való.
•A termék nem alkalmas folyamatos
működtetésre. Ne működtesse a
terméket 1 percnél hosszabb ideig.
A következő használat előtt hagyja
lehűlni a terméket.
•Vigyázat! Az elemek helytelen
cseréje robbanásveszéllyel járhat. Csak
ugyanolyanra vagy azonos típusúra
cserélje ki az elemeket. Mindig az összes
elemet cserélje ki. Ne keverje a régi
és az új elemeket, vagy a különböző
töltöttségi szintű elemeket.
•Mindig a teljes elemkészletet cserélje.
•Ügyeljen az elemek megfelelő
behelyezésére. Figyeljen oda az elemen
és az elemtartó környékén feltüntetett
(+) plusz / (-) mínusz polaritásra.
A helytelenül behelyezett elemek
megfolyhatnak vagy extrém esetekben
tüzet vagy robbanást okozhatnak.
29
Page 30
Magyar
Biztonsági utasítások
•Távolítsa el a használt elemeket.
Vegye ki az elemeket, ha tudja, hogy
a készüléket hosszabb ideig nem
használja majd. Ellenkező esetben az
elemek megfolyhatnak és a készülék
károsodását okozhatják.
•Az egyszer használatos elemeket ne
töltse újra.
•A csatlakozásokat tilos rövidre zárni.
•Ártalmatlanítás előtt vegye ki az
elemeket a termékből.
30
Page 31
Magyar
Biztonsági utasítások
1. Fontos biztonsági előírások – kérjük
figyelmesen olvassa el és őrizze meg
későbbi felhasználásra.
2. Az első használat előtt körültekintően
olvassa el ezt az útmutatót. A biztonsági
információk, valamint előírások fontos
információkat tartalmaznak az Ön
biztonsága, valamint a készülék használata
és ápolása vonatkozásában. Őrizze meg az
útmutatót és adja oda a készülékkel együtt,
ha harmadik személynek továbbadja.
3. A veszélyes helyzetek megelőzése
érdekében ne használja a készüléket más
célra, mint a jelen utasításban leírtak.
Ahelytelen használat veszélyes és a
garancia elvesztésével jár.
4. Ne használja a terméket, ha a tengely
elhajlott vagy deformálódott.
5. Vigyázat! Az elemek helytelen cseréje
robbanásveszéllyel járhat. Csak ugyanolyanra
vagy azonos típusúra cserélje ki az elemeket.
Mindig az összes elemet cserélje ki. Ne
keverje a régi és az új elemeket, vagy a
különböző töltöttségi szintű elemeket.
6. Ügyeljen az elemek megfelelő behelyezésére.
Figyeljen oda az elemen és az elemtartó
környékén feltüntetett (+) plusz / (-) mínusz
polaritásra. A helytelenül behelyezett elemek
megfolyhatnak vagy extrém esetekben tüzet
vagy robbanást okozhatnak.
7. Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek
(pl. közvetlen napfénynek, tűznek), és
soha ne dobja a tűzbe azokat. Az elemek
felrobbanhatnak.
8. Távolítsa el a használt elemeket.
Vegye ki az elemeket, ha tudja, hogy a
készüléket hosszabb ideig nem használja
majd. Ellenkező esetben az elemek
megfolyhatnak és a készülék károsodását
okozhatják.
9. Az elemeket tartsa gyerekek számára hozzá
nem férhető helyen. Ha az elemet lenyelik,
azonnal forduljon orvoshoz.
10. Az egyszer használatos elemeket ne
töltse újra.
11. Ha az elemek folynak, egy ruhával
megfogva vegye ki azokat, és az előírt
módon ártalmatlanítsa. Óvja a bőrét és a
szemét az elemben található savval való
érintkezéstől. Ha a sav a szemébe kerül,
sok vízzel alaposan öblítse ki, és azonnal
forduljon orvoshoz. Ha a sav a bőrével
érintkezik, sok vízzel és szappannal mossa
le az érintett területet.
31
Page 32
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék csak tej habosítására szolgál. Minden
más használat a termék károsodását vagy
sérüléseket okozhat.
Az első használat előtt
A tisztítás és ápolás c. fejezetben leírtak
szerint végezze el a termék tisztítását az első
használat előtt és rendszeresen, ha hosszabb
ideig nem használja.
Tartalom
1 x Tejhabosító spirál
1 x Használati útmutató
1 x Garancia
2 x Elemet (LR03 / AAA típus)
Kezelő elemek
A
Be / Ki gomb
B
Elemtartó fedél
C
Elemtartó
D
Habosító spirál
Műszaki adatok
Elemmel működik : 2 x 1,5V elemet
Ártalmatlanítás
További információért kérjük, lépjen kapcsolatba a
kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal.
Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő
rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
(LR03 / AAA típus, mellékelve)
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából
a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy,
a villamos és elektronikus felszerelések
újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra.
Az elemek megsemmisítését végezze
környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé.
Az elemek berakása
Csavarozza le az elemtartó fedelét. Tegyen
1
be 2 elemet (LR03 / AAA típus) és közben
ügyeljen a helyes polaritásra. Csavarozza
vissza a fedelet.
Megjegyzés
Ha a tej már nem habosodik fel tökéletesen
vagy ha a sebesség lényegesen csökken, akkor
cserélje ki az elemeket.
Működés
Öntsön egy kis tejet egy keskeny edénybe,
2
pohárba vagy csészébe és melegítse meg,
pl. mikrohullámú sütőben. Teljesen merítse
be a habosító spirált a tejbe és nyomja meg
a be-/kikapcsoló gombot, míg a tej fel nem
habosodik. Egyenletesen mozgassa körbe a
habosító spirált az edényben. A kifröcskölés
megelőzése érdekében a habosító spirál
mindig teljesen be kell legyen merítve a tejbe.
Kanalazza át a habot a kávéra.
Vigyázat
Legyen óvatos, mert a forró tej súlyos
forrázást okozhat.
Tisztítás és karbantartás
Közvetlenül használat után merítse a
3
terméket forró mosógatószeres vízbe.
Tisztítsa meg a termék külső felületeit
enyhén nedves ruhával, majd alaposan
szárítsa meg.
Vigyázat
A teljes egység nem alkalmas mosogatógépben
való tisztításra.
32
Page 33
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo prodotto può essere usato
da bambini dagli 8 anni in su e se
supervisionati o istruiti sull'uso del
prodotto in modo sicuro e se in grado di
comprendere i pericoli.
•Questo prodotto può essere usato da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali e mentali o con mancanza di
esperienza e conoscenza se controllati o
istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro
e se in grado di comprendere i pericoli.
•I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
•Pulire l'apparecchio e gli altri accessori
dopo ciascun utilizzo.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia
e cura.
•Usare il prodotto solo per lo scopo previsto
e con gli accessori e componenti consigliati.
L’uso improprio o funzionamento sbagliato
possono determinare pericoli.
33
Page 34
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio non è idoneo
per uso commerciale. Esso è stato
progettato solo per uso domestico.
•Il prodotto non è adatto per il
funzionamento continuo. Non
utilizzare il prodotto per più di
1 minuto. Lasciare rareddare il
prodotto prima dell’uso successivo.
•Attenzione! Se le batterie vengono
sostituite in maniera errata vige il
pericolo di splosioni. Sostituire le batterie
solamente con lo stesso tipo, o con un
tipo equivalente di batterie. Cambiare
sempre tutte le batterie. Non mischiare
batterie vecchie e batterie nuove o
batterie in diversi stati di carica.
•Sostituire sempre le batterie con batterie
dello stresso tipo.
34
Page 35
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Assicurarsi che le batterie siano inserite
correttamente. Fare attenzione alla
polarità positiva (+) / negativa (-) delle
batterie riportate sul vano batterie.
Batterie inserite male possono causare
perdite o, in casi estremi, incendi o
splosioni.
•Rimuovere batterie scariche. Rimuovere
le batterie dal dispositivo se non lo si
utilizza per un lungo periodo di tempo. Le
batterie non rimosse potrebbero subire
perdite e causare danni.
•Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
•Le connessioni devono essere
cortocircuitate.
•Togliere le batterie dal prodotto prima
dello smaltimento.
35
Page 36
Italiano
Istruzioni di sicurezza
1. Importanti istruzioni di sicurezza – leggere
con cura e salvare per uso futuro.
2. Leggere con cura questa guida d’uso.
Contiene importanti informazioni e
istruzioni di sicurezza per l’uso e la cura del
dispositivo. Salvare la guida per riferimento
futuro e consegnarla col dispositivo se
consegnato a terzi.
3. Per evitare situazioni pericolose, non usare
il dispositivo per nessuno scopo diverso
da quello descritto nelle istruzioni. L’uso
improprio è pericoloso e determinerà la non
validità della garanzia.
4. Non utilizzare questo prodotto se l’asse è
piegato o malformato.
5. Attenzione! Se le batterie vengono
sostituite in maniera errata vige il pericolo di
esplosioni. Sostituire le batterie solamente
con lo stesso tipo, o con un tipo equivalente
di batterie. Cambiare sempre tutte le
batterie. Non mischiare batterie vecchie
e batterie nuove o batterie in diversi stati
di carica.
6. Assicurarsi che le batterie siano inserite
correttamente. Fare attenzione alla polarità
positiva (+) / negativa (-) delle batterie
riportate sul vano batterie. Batterie inserite
male possono causare perdite o, in casi
estremi, incendi o esplosioni.
7. Non esporre le batterie a fonti di calore
(come per esempio alla luce del sole, al
fuoco) e non gettarle nel fuoco. Le batterie
potrebbero esplodere.
8. Rimuovere batterie scariche. Rimuovere le
batterie dal dispositivo se non lo si utilizza
per un lungo periodo di tempo. Le batterie
non rimosse potrebbero subire perdite e
causare danni.
9. Tenere le batterie lontane dalla portata
neonati. Nel caso le batterie venissero
ingoiate, consultare immediatamente un
medico.
10. Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
11. Se le batterie perdono, rimuoverle
aiutandosi con un panno e gettarle in
maniera adeguata. Evitare di toccare occhi
e pelle con l’acido delle batterie. In caso di
contatto dell’acido delle batterie con gli
occhi, sciacquarli subito e con molta acqua
e consultare urgentemente un medico. In
caso di contatto dell’acido delle batterie
con la pelle, lavare l’area in questione con
abbondante acqua e sapone.
36
Page 37
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto serve solo per montare latte.
Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni
all’apparecchio o infortuni.
Prima messa in funzione
Pulire questo prodotto come descritto nella
sezione pulizia e manutenzione al primo
utilizzo e dopo periodi in cui non è usato per
lungo tempo.
Indice
1 x Spirale montalatte
1 x Manuale utente
1 x Garanzia
2 x Batterie (tipo LR03 / AAA)
Controlli
A
Tasto di accensione/spegnimento
B
Coperchio del vano batterie
C
Alloggiamento delle batterie
D
Spirale montalatte
Dati tecnici
Funzionamento a batterie : 2 x 1,5V batterie
Smaltimento
Non smaltire questo dispositivo come
rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di
raccolta per lo smaltimento e di dispositivi
elettrici. Contattare il rivenditore o le
autorità locali per ulteriori informazioni.
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente.
Non mettere le batterie nei rifiuti
domestici. Usare i sistemi di raccolta e
restituzione locali o contattare il rivenditore
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
(tipo LR03 / AAA, inclusa)
Inserimento delle batterie
Svitare le viti del coperchio del vano batteria.
1
Inserire 2 batterie (tipo LR03 / AAA) facendo
attenzione alla polarità corretta. Avvitare il
coperchio per chiuderlo.
Nota
Se il latte non viene montato perfettamente
o se la velocità diminuisce molto, le batterie
devono essere cambiate.
Funzionamento
Mettere del latto in un contenitore stretto
2
come bicchiere o tazza e riscaldarlo,
ad esempio, nel microonde. Immergere
completamente la spirale montalatte nel latte
e premere il tasto di accensione/spegnimento
finché il latte non viene sbattuto. Verificare di
muovere la spirale montalatte nel contenitore.
La spirale montalatte deve essere sempre
completamente immersa nel latte per evitare
schizzi. Passare la schiuma sul caè.
Attenzione
Fare attenzione, il latte bollente può provocare
gravi ustioni.
Pulizia e cura
Sciacquare il prodotto con acqua calda e un
3
po’ di detergente per piatti subito dopo l’uso.
Pulire le superfici estene del prodotto con un
panno leggermente delicato, quindi asciugare
per bene.
Attenzione
L’unità intera non è adatta per il lavaggio in
lavastoviglie.
37
Page 38
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit apparaat kan onder toezicht en
na uitleg over het veilige gebruik van
het apparaat, en nadat zij zich bewust
zijn van de mogelijke gevaren, worden
bediend door kinderen ouder dan 8 jaar.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met een gereduceerd fysiek,
zintuiglijke of geestelijk vermogen of
gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder
toezicht staan of zijn ingelicht over het
veilige gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de mogelijke gevaren.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reinig het product en andere onderdelen
na elk gebruik.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk
Reiniging en zorg.
•Gebruik het product uitsluitend voor het
beoogde gebruik en met de aangeraden
accessoires en onderdelen. Oneigenlijk
gebruik of een verkeerde bediening kan
leiden tot risico’s op gevaar.
38
Page 39
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit product is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
•Het product is niet geschikt voor
continu gebruik. Gebruik het product
niet langer dan 1 minuut. Laat het
product aoelen vóór het volgende
gebruik.
•Opgelet! Er bestaat gevaar voor
explosie door het onjuist vervangen
van de batterijen. Vervang batterijen
alleen door hetzelfde of gelijkwaardig
type batterijen. Vervang altijd het hele
pakket batterijen. Gebruik geen oude en
nieuwe batterijen, of batterijen met een
verschillende laadtoestand door elkaar.
•Verwissel altijd de gehele batterijset.
•Controleer of de batterijen correct zijn
geplaatst. Let op de polariteit (+) plus /
(-) min aangegeven op de batterij en de
behuizing. Onjuist geplaatste batterijen
kunnen tot lekkage of in extreme
gevallen, tot brand of een explosie leiden.
39
Page 40
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Verwijder gebruikte batterijen. Verwijder
de batterijen als u weet dat het apparaat
voor een lange tijdsduur niet zal worden
gebruikt. De batterijen kunnen anders
lekken en schade veroorzaken.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
worden opgeladen.
•De verbindingen moeten worden
kortgesloten.
•Verwijder de batterijen uit het product
voordat u het weggooit.
40
Page 41
Nederlands
Veiligheidsinstructies
1. Belangrijke veiligheidsinstructies – lees deze
alstublieft zorgvuldig door en bewaar ze
voor later gebruik.
2. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig
voor gebruik. Het omvat belangrijke
veiligheidsinformatie alsook instructies voor
het gebruik en onderhoud van het apparaat.
Bewaar de handleiding voor later gebruik
en voeg het bij het apparaat wanneer deze
gebruikt wordt door iemand anders.
3. Om gevaarlijke situaties te voorkomen,
gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden als die omschreven staan in de
instructies. Verkeerd gebruik is gevaarlijk en
laat de garantie vervallen.
4. Gebruik dit product niet als de as gebogen
of misvormd is.
5. Opgelet! Er bestaat gevaar voor explosie
door het onjuist vervangen van de
batterijen. Vervang batterijen alleen door
hetzelfde of gelijkwaardig type batterijen.
Vervang altijd het hele pakket batterijen. Gebruik
geen oude en nieuwe batterijen, of batterijen
met een verschillende laadtoestand door elkaar.
6. Controleer of de batterijen correct zijn
geplaatst. Let op de polariteit (+) plus/(-)
min aangegeven op de batterij en de
behuizing. Onjuist geplaatste batterijen
kunnen tot lekkage of in extreme gevallen,
tot brand of een explosie leiden.
7. Stel batterijen nooit bloot aan extreme
hitte (bijv. felle zon, vuur) en werp ze nooit
in het vuur. De batterijen zouden kunnen
ontploen.
8. Verwijder gebruikte batterijen. Verwijder
de batterijen als u weet dat het apparaat
voor een lange tijdsduur niet zal worden
gebruikt. De batterijen kunnen anders
lekken en schade veroorzaken.
9. Houd batterijen buiten het bereik van kleine
kinderen. Bij het inslikken van batterijen,
roep onmiddellijk medische hulp in.
10. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
worden opgeladen.
11. Als de batterijen lekken, verwijder
ze met een doek en verwijder ze
dienovereenkomstig. Voorkom het contact
van batterijzuur met de huid en ogen.
Als u batterijzuur in uw ogen krijgt, spoel
ze grondig met veel water en raadpleeg
onmiddellijk een arts. Als batterijzuur
in contact met uw huid komt, was het
betreende lichaamsdeel met veel water
en zeep.
41
Page 42
Nederlands
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor
toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit product is alleen bestemd voor het
opschuimen van melk. Elk ander gebruik kan tot
schade aan het product of tot letsel leiden.
Voor het eerste gebruik
Reinig dit product, zoals beschreven in het
hoofdstuk reiniging en verzorging voor het eerste
gebruik en na perioden waarin het voor een
langere tijd niet is gebruikt.
Inhoud
1 x Melk opschuim spiraal
1 x Gebruikshandleiding
1 x Garantie
2 x Batterijen (Type LR03 / AAA)
Bedieningselementen
A
Aan/uit knop
B
Batterijcompartiment deksel
C
Batterijcompartiment
D
Opschuim spiraal
Technische gegevens
Werkt op batterijen: 2 x 1,5V Batterijen
Afval
apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of
gemeente naar meer informatie.
inzamelingssystemen in uw gemeente of neem
contact op met de leverancier waar u dit product
heeft gekocht.
(type LR03 / AAA, inbegrepen)
Behandel dit apparaat niet als normaal
gemeentelijk afval. Breng het terug naar
een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft
dat het elektrische en elektronische
Werp batterijen op een milieuvriendelijke
manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en
Batterijen plaatsen
Schroef het deksel van het
1
batterijcompartiment. Plaats 2 batterijen
(type LR03 / AAA) met aandacht voor de
juiste polariteit. Schroef de deksel vast om
het te sluiten.
Opmerking
Als de melk niet meer perfect opschuimt of
als de snelheid sterk afneemt, moeten de
batterijen worden vervangen.
Gebruik
Schenk melk in een geschikt smal object
2
zoals een glas of een beker en warm het op,
bijvoorbeeld in de magnetron. Dompel het
opschuim spiraal volledig onder in de melk en
druk op de aan-/uitschakelaar knop, totdat de
melk is opgeslagen tot schuim. Zorg ervoor
dat het opschuim spiraal gelijkmatig wordt
bewogen rond het kopje. Het opschuim
spiraal moet altijd volledig ondergedompeld
zijn in de melk, om spatten te voorkomen.
Schep het schuim over de koe.
Let op
Wees voorzichtig, de hete melk kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
Reiniging en zorg
Spoel het product direct na gebruik met warm
3
water en een beetje afwasmiddel. Reinig de
buitenkant van het product met een licht
vochtige doek en droog het grondig.
Let op
De eenheid is in geheel niet geschikt om te
worden gereinigd in de afwasmachine.
42
Page 43
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to może być używane
przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
o ile zapewniony zostanie nadzór lub
udzielone zostaną instrukcje dotyczące
bezpiecznego używania urządzenia i pod
warunkiem, że dzieci będą świadome
możliwych zagrożeń.
•Urządzenie to może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także przez osoby
pozbawione doświadczenia i wiedzy,
o ile zapewniony zostanie nadzór lub
udzielone zostaną instrukcje dotyczące
bezpiecznego używania urządzenia i pod
warunkiem, że osoby te będą świadome
możliwych zagrożeń.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły
się produktem.
•Urządzenie i pozostałe części należy
czyścić po każdym użyciu.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział
Czyszczenie i pielęgnacja.
43
Page 44
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z
jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi
akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub
złe użytkowanie może doprowadzić do
zagrożenia.
•Produkt ten nie nadaje się do zastosowań
komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do
użytkowania w gospodarstwie domowym.
•Urządzenie to nie jest przeznaczone
do nieprzerwanej pracy. Nie pozwól
urządzeniu pracować dłużej niż
przez 1 minutę. Przed następnym
użyciem pozwól mu ostygnąć.
•Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo
eksplozji w przypadku niewłaściwej
wymiany baterii. Baterie wymieniać
tylko na ten sam rodzaj lub na baterie
równowartościowe. Zawsze wymieniać
cały zestaw baterii. Nie mieszać baterii
starych z nowymi lub baterii o różnym
stanie naładowania.
•Zawsze należy wymieniać cały zestaw
baterii.
44
Page 45
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Pamiętać o prawidłowym włożeniu baterii.
Przestrzegać oznaczeń biegunów (+)
plus / (-) minus na baterii i na obudowie.
Z nieprawidłowo włożonych baterii może
wyciekać elektrolit, a ekstremalnych
przypadkach może dojść do pożaru lub
eksplozji.
•Wyczerpane baterie wyjąć. Baterie
należy wyjąć również wtedy, gdy jest
wiadomo, że urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas. W
przeciwnym wypadku z baterii może
wypłynąć elektrolit I spowodować
uszkodzenia.
•Nie wolno ładować baterii
nieprzewidzianych do ładowania.
•Połączenie baterii nie może wywoływać
spięcia.
•Przed usunięciem urządzenia wyjmij z
niego baterie.
45
Page 46
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa –
prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
i zachować ją do późniejszego wglądu.
2. Przed użyciem urządzenia prosimy o
uważne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją. Zawiera ona ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa, a także
instrukcją użytkowania i konserwacji
urządzenia. Instrukcję należy zachować na
wypadek wątpliwości w przyszłości, lub
przekazania urządzenia osobie trzeciej.
3. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji nie
należy używać urządzenia w celu innym niż
podano w instrukcji. Nieprawidłowe użycie jest
niebezpieczne i powoduje utratę gwarancji.
4. Nie używać urządzenia w przypadku
wygięcia lub zniekształcenia jego osi.
5. Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji
w przypadku niewłaściwej wymiany baterii.
Baterie wymieniać tylko na ten sam rodzaj
lub na baterie równowartościowe. Zawsze
wymieniać cały zestaw baterii. Nie mieszać
baterii starych z nowymi lub baterii o
różnym stanie naładowania.
6. Pamiętać o prawidłowym włożeniu baterii.
Przestrzegać oznaczeń biegunów (+)
plus / (-) minus na baterii i na obudowie. Z
nieprawidłowo włożonych baterii może
wyciekać elektrolit, a ekstremalnych
przypadkach może dojść do pożaru lub eksplozji.
7. Baterii nie wolno nigdy narażać na zbyt
wysokie temperatury (np. bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, ogień) i wrzucać
ich do ognia. Baterie mogłyby eksplodować.
8. Wyczerpane baterie wyjąć. Baterie należy
wyjąć również wtedy, gdy jest wiadomo,
że urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas. W przeciwnym wypadku
z baterii może wypłynąć elektrolit i
spowodować uszkodzenia.
9. Baterie przechowywać poza zasięgiem
małych dzieci. Jeżeli dojdzie do połknięcia
baterii, należy natychmiast udać się do lekarza.
10. Nie wolno ładować baterii
nieprzewidzianych do ładowania.
11. Jeżeli jednak dojdzie do wypłynięcia
elektrolitu, baterie wyjąć z przegrody
chwytając je przez ściereczkę i poddać ją
przepisowej utylizacji. Unikać kontaktu skóry i
oczu z elektrolitem. W przypadku nastąpienia
kontaktu oczu z elektrolitem należy je
dokładnie przepłukać dużą ilością wody i
skontaktować się bezzwłocznie z lekarzem.
W przypadku kontaktu elektrolitu ze skórą
miejsce to należy umyć dokładnie wodą.
46
Page 47
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o
uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie
jej na przyszłość.
Przeznaczenie
To urządzenie służy wyłącznie do spieniania
mleka. Jakikolwiek inny sposób użytkowania
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia
lub obrażeń.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem i po dłuższej przerwie
w używaniu tego urządzenia wyczyść je
w sposób opisany w rozdziale dotyczącym
czyszczenia i utrzymania.
Zawartość
1 x Spirala do spieniania mleka
1 x Instrukcja obsługi
1 x Gwarancja
2 x Baterie (Typ LR03 / AAA)
Elementy sterowania
A
Przycisk On/O (wł./wył.)
B
Pokrywa komory baterii
C
Komora baterii
D
Spirala spieniająca
Dane techniczne
Urządzenie działające na baterie: 2 x 1,5 V baterie
Utylizacja
Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z
odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy
oddać do wyznaczonego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne
władze lub sprzedawca urządzenia.
Prosimy zutylizować baterie w sposób
przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami
gospodarstwa domowego. W celu znalezienia
odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
(typ LR03 / AAA,
w zestawie)
Włóż baterie
Odkręć pokrywę komory baterii. Umieść
1
wewnątrz 2 baterie (typ LR03 / AAA)
zachowując ich właściwą biegunowość.
Zamknij pokrywę i zakręć ją.
Uwaga
Jeśli mleko nie spienia się prawidłowo lub jeśli
znacznie spada prędkość pracy urządzenia,
należy wymienić baterie.
Obsługa
Wlej mleko do odpowiednio wąskiego
2
naczynia, takiego jak szklanka lub filiżanka
i podgrzej je, na przykład w mikrofalówce.
Całkowicie zanurz spiralę spieniającą w mleku
i naciśnij przycisk On/O (wł./wył.) trzymając
go do czasu, aż mleko zamieni się w pianę.
Podczas spieniania poruszaj delikatnie spiralą
w naczyniu. Spirala spieniająca zawsze
powinna być całkowicie zanurzona w mleku,
aby uniknąć rozpryskiwania. Za pomocą łyżki
nałóż wytworzoną pianę do kawy.
Przestroga
Należy zachować ostrożność, ponieważ gorące
mleko może być przyczyną poważnych poparzeń.
Czyszczenie i pielęgnacja
Po użyciu natychmiast wypłucz urządzenie
3
w gorącej wodzie z dodatkiem niewielkiej
ilości detergentu do zmywania naczyń.
Wewnętrzne powierzchnie urządzenia
dokładnie wyczyść za pomocą wilgotnej
szmatki, a następnie dokładnie je wysusz.
Przestroga
Cały produkt nie nadaje się do mycia w zmywarce.
47
Page 48
Português
Instruções de segurança
•Este produto pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a oito
anos desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções sobre como utilizar o
produto de forma segura e compreendam
os riscos envolvidos.
•Este produto pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
bem como por pessoas com pouca
experiência ou conhecimento, desde
que sejam supervisionadas ou recebam
instruções sobre como utilizar o produto
de forma segura e compreendam os
riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o
produto.
•Limpe o aparelho e os respectivos
acessórios após cada utilização.
•Siga as instruções no capítulo Limpeza
e cuidado.
48
Page 49
Português
Instruções de segurança
•Utilize o produto apenas para o fim a que se
destina e com os acessórios e componentes
recomendados. A utilização indevida ou
incorreta pode dar origem a perigos.
•Este produto não é adequado para uso
comercial. Foi concebido apenas para uso
doméstico.
•O produto não é adequado para
funcionamento contínuo. Não utilize o
produto durante mais de 1 minuto.
Deixe arrefecer antes de voltar a
utilizar.
•Atenção! Existe perigo de explosão
se colocar incorrectamente as pilhas.
Substitua as pilhas por pilhas do mesmo
tipo. Mude sempre o conjunto total de
pilhas. Não misture pilhas antigas com
pilhas novas ou pilhas com um estado de
carregamento diferente.
•Troque sempre o conjunto de pilhas.
49
Page 50
Português
Instruções de segurança
•Certifique-se de que as pilhas estão
correctamente inseridas. Respeite a
polaridade (+) positivo / (-) negativo
na pilha e compartimento. A inserção
incorrect das pilhas poderá originar fuga
ou, em casos extremos, explosão ou
incêndio.
•Remova as pilhas usadas. Remova as
pilhas se souber que não irá usar o
dispositivo durante muito tempo. Caso
contrário, poderá ocorrer fuga ou danos
nas pilhas.
•As pilhas não recarregáveis não deverão
ser recarregadas
•As ligações não devem estar em curtocircuito.
•Remover as pilhas do produto antes de
eliminá-lo.
50
Page 51
Português
Instruções de segurança
1. Importantes regras de segurança – ler com
atenção e guardar para futura referência.
2. Leia este guia do utilizador com atenção
antes da primeira utilização. Ele contém
importantes regras de segurança assim
como instruções sobre a utilização e os
cuidados a ter com o aparelho. Guarde o
guia para futura referência e anexe-o ao
aparelho se o entregar a outra pessoa.
3. Para evitar situações perigosas, use o
aparelho apenas para a finalidade descrita
nas instruções. O uso desadequado é
perigoso e anula a garantia.
4. Não utilizar este produto se o eixo estiver
torto ou deformado
5. Atenção! Existe perigo de explosão se
colocar incorrectamente as pilhas. Substitua
as pilhas por pilhas do mesmo tipo. Mude
sempre o conjunto total de pilhas. Não
misture pilhas antigas com pilhas novas
ou pilhas com um estado de carregamento
diferente.
6. Certifique-se de que as pilhas estão
correctamente inseridas. Respeite a
polaridade (+) positivo / (-) negativo na pilha
e compartimento. A inserção incorrecta das
pilhas poderá originar fuga ou, em casos
extremos, explosão ou incêndio.
7. Nunca exponha as pilhas ao calor excessivo
(por ex. sol ou fogo) e nunca as atire para o
fogo. As pilhas poderão explodir.
8. Remova as pilhas usadas. Remova as pilhas
se souber que não irá usar o dispositivo
durante muito tempo. Caso contrário, poderá
ocorrer fuga ou danos nas pilhas.
9. Mantenha as pilhas fora do alcance das
crianças. Se as pilhas forem engolidas,
procure imediatamente um médico.
10. As pilhas não recarregáveis não deverão ser
recarregadas.
11. Se ocorrer fuga nas pilhas, remova-as com
um pano e elimine-as em conformidade.
Evite que o ácido das pilhas entre em
contacto com a pele e os olhos. Se o ácido
entrar em contacto com os olhos, lave-os
com muita água e consulte imediatamente
um médico. Se o ácido das pilhas entrar em
contacto com a pele, lave a área afectada
com muita água e sabão.
51
Page 52
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC.
Leia este manual cuidadosamente e guarde-o
para consultas futuras.
Finalidade de utilização
Este produto destina-se apenas a espumar o leite.
Qualquer outra utilização pode provocar danos no
produto ou ferimentos.
Antes de utilizar pela primeira vez
Limpar este produto como descrito na secção de
limpeza e cuidado antes da primeira utilização e
após longos períodos sem utilização.time.
Material incluído
1 x Espiral de espumar leite
1 x Manual de Instruções
1 x Garantia
2 x Pilhas (Tipo LR03 / AAA)
Elementos de controlo
A
Botão On/O
B
Tampa do compartimento das pilhas
C
Compartimento das pilhas
D
Espiral de espumar
Dados técnicos
Funciona com pilhas : 2 x 1,5V Pilhas
Eliminação
Não elimine este aparelho como lixo
doméstico. Entregue-o num ponto de
recolha designado para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade
local para mais informações.
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não
as jogue no lixo doméstico. Utilize os
sistemas de devolução e recolha da sua
zona ou contacte o vendedor onde comprou o
produto.
(Tipo LR03 / AAA, incluidas)
Inserir as pilhas
Desaparafusar a tampa do compartimento
1
das pilhas. Inserir 2 pilhas (tipo LR03 / AAA)
respeitando a polaridade. Aparafusar a tampa
para fechar.
Nota
Se o leite não fizer uma espuma perfeita ou se
a velocidade diminuir bastante, deve substituir
as pilhas.
Funcionamento
Colocar um pouco de leite num recipiente
2
estreito adequado como um copo ou uma
taça e aquece-lo, por exemplo no microondas. Introduzir completamente a espiral
de espumar no leite e carregar no botão On/
O até o leite ficar com espuma. Mover a
espiral de espumar em torno do recipiente de
forma uniforme. A espiral de espumar deve
permanecer sempre completamente imersa
no leite para prevenir salpicos. Colocar a
espuma sobre o café.
Atenção
Note que o leite quente pode provocar
queimaduras graves.
Limpeza e cuidado
Lavar o produto com água quente e um pouco
3
de líquido da loiça imediatamente após a
utilização. Limpar as superfícies externas do
produto com um pano ligeiramente húmido
e secar bem.
Atenção
Toda a unidade não é adequada para a limpeza
na máquina de lavar loiça.
52
Page 53
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Denna produkt kan användas av barn
från 8 år och ovan om de övervakas eller
får instruktioner angående användning
av produkten på ett säkert sätt och om
de förstår riskerna.
•Den här produkten kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Rengör produkten och alla andra tillbehör
efter varje användning.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring
och skötsel.
•Använd produkten enbart för
dess avsedda ändamål och med
rekommenderade tillbehör och
komponenter. Felaktig användning eller
hantering kan medföra risk för skador.
53
Page 54
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Denna produkt är inte lämplig för
kommersiellt bruk. Den är designad för
hushållbruk och inget annat.
•Produkten är inte lämplig för kontinuerlig
användning. Använd inte produkten
längre än 1 minut. Låt produkten
svalna innan den används igen.
•Varning! Det finns risk för explosion
om du byter ut batterierna på fel sätt.
Byt bara ut batterierna mot samma
eller motsvarande typ. Byt alltid ut hela
paketet med batterier. Blanda inte gamla
och nya batterier, eller batterier med
olika laddningsgrad.
•Byt alltid alla batterierna samtidigt.
•Se till att batterierna är installerade på
rätt sätt. Kontrollera polariteten, plus (+)
och minus (-), på batterierna och kåpan.
Felaktigt installerade batterier kan leda
till läckage, eller i extrema fall brand eller
explosion.
54
Page 55
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Ta bort använda batterier. Ta ur
batterierna om du vet att apparaten inte
ska användas under en längre tid. Annars
kan batterierna läcka och orsaka skador.
•Icke-laddningsbara batterier får inte
laddas.
•Anslutningarna får inte kortslutas.
•Avlägsna batterierna före du kastar bort
produkten.
55
Page 56
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
1. Viktiga säkerhetsinstruktioner – läs noga
och spara för senare användning.
2. Läs noga igenom den här användarguiden
innan första användningen. Den innehåller
viktig säkerhetsinformation, såväl som
instruktioner för användning och skötsel
av enheten. Spara guiden för senare
användning och skicka med den med
enheten när den lämnas över till en tredje
part.
3. För att undvika farliga situationer får inte
enheten användas för något annat ändamål
än de som beskrivs i instruktionerna.
Felaktig användning är farlig och leder till
hävande av garantianspråk.
4. Använd inte denna produkt om axeln är böjd
eller deformerad.
5. Varning! Det finns risk för explosion om du
byter ut batterierna på fel sätt. Byt bara ut
batterierna mot samma eller motsvarande
typ. Byt alltid ut hela paketet med batterier.
Blanda inte gamla och nya batterier, eller
batterier med olika laddningsgrad.
6. Se till att batterierna är installerade på
rätt sätt. Kontrollera polariteten, plus (+)
och minus (-), på batterierna och kåpan.
Felaktigt installerade batterier kan leda
till läckage, eller i extrema fall brand eller
explosion.
7. Utsätt aldrig batterierna för hetta (t.ex.
starkt solsken eller eldslågor), och släng
dem aldrig i en öppen eld. Batteriena kan
explodera.
8. Ta bort använda batterier. Ta ur batterierna
om du vet att apparaten inte ska användas
under en längre tid. Annars kan batterierna
läcka och orsaka skador.
9. Förvara batterierna utom räckhåll för små
barn. Om någon råkar svälja ett batteri
måste du kontakta läkare omedelbart.
10. Icke-laddningsbara batterier får inte laddas.
11. Om batterierna läcker ska du ta bort
dem med en trasa och kasta dem enligt
anvisningarna. Förhindra att batterisyran
kommer i kontakt med huden eller ögonen.
Om du får batterisyra i ögonen ska du skölja
ögonen ordentligt med rikliga mängder
vatten och kontakta en läkare omedelbart.
Om du får batterisyra på huden ska du
tvätta den berörda ytan med rikligt med tvål
och vatten.
56
Page 57
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den för
framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för skumning av
mjölk. All annan användning kan leda till skador på
produkten eller personskador.
Innan första användning
Rengör denna produkt såsom beskrivet I
rengörings- och skötselsektionen före första
användningen och efter perioder då den inte har
använts under en längre tid.
Innehåll
1 x Mjölkskumspiral
1 x bruksanvisning
1 x Garantibevis
2 x Batterier, (Typ LR03 / AAA)
Kontrollelement
A
På/av-knapp
B
Batterilucka
C
Batterifack
D
Skumspiral
Tekniska data
Batteridriven : 2 x 1,5V batterier,
Avyttring
Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter
för ytterligare information.
uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta
den återförsäljare där du köpte produkten.
(typ LR03 / AAA, medföljer)
Kasta inte bort den här apparaten i
hushållssoporna. Lämna in den på en
återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Gör dig av med batterierna på ett
miljövänligt sätt. Släng inte batterier i
hushållssoporna. Använd återvinnings och
Sätt I batterier
Skruva loss batteriluckan. Sätt I 2 batterier
1
(typ LR03 / AAA) och lägg märke till korrekt
polaritet. Skruva sedan tillbaka locket.
Observera
Om mjölken inte längre skummar som den skall
eller om hastigheten minskar kraftigt måste
batterierna bytas.
Användning
Lägg lite mjölk I ett smalt kärl som till
2
exempel ett glas eller en kopp, och värm
I en mikrovågsugn eller liknande. Doppa
skumspiralen helt I mjölken och tryck på
strömknappen tills mjölken är klar. Se till
att jämnt röra på skumspiralen runt kärlet.
Spiralen borde alltid vara helt doppad I
mjölken för att undvika stänk. Skeda sedan
skummet över kaet.
Varning
Var försiktig, den varma mjölken kan orsaka
allvarlig skållning.
Rengöring och skötsel
Skölj produkten med hett vatten och lite
3
diskmedel direkt efter användning. Rengör
produktens yttre ytor med en fuktig drasa
och låt torka helt.
Varning
Hela enheten lämpar sig inte för rengöring I en
diskmaskin.
57
Page 58
Türkçe
Güvenlik Talimatları
•Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün
kullanımı ile ilgili talimat verilirse veya
denetim altında tutulurlarsa ve içerilen
tehlikeleri anlarlarsa, 8 yaşından büyük
çocuklar tarafından kullanılabilir.
•Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün
kullanımı ile ilgili talimat verilirse veya
denetim altında tutulurlarsa ve içerilen
tehlikeleri anlarlarsa, fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenek veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılabilir.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her
kullanımdan sonra temizleyin.
•Temizlik ve bakım bölümünü dikkate
alın.
•Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda
ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla
kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış
işletim tehlikelere yol açabilir.
58
Page 59
Türkçe
Güvenlik Talimatları
•Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir.
Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
•Ürün sürekli kullanım için uygun değildir.
1 dakikadan daha uzun süre ürünü
çalıştırmayın. Sonraki kullanımdan
önce ürünün soğumasını bekleyin.
•Dikkat! Piller amacına uygun şekilde
değiştirilmediğinde patlama tehlikesi
söz konusudur. Pilleri sadece aynı veya
benzer tipteki pillerle değiştirin. Tüm pil
setini birlikte değiştirin. Eski ve yeni pilleri
veya farklı şarj durumuna sahip pilleri asla
birlikte kullanmayın.
•Her defasında pillerin hepsini değiştirin.
•Pilleri doğru yerleştirmeye dikkat edin.
Pil ve gövde üzerindeki kutuplaşmaya
(+) artı / (-) eksi dikkat edin. Doğru
yerleştirilmemiş piller akmaya veya
ekstrem durumlarda bir yangına veya
patlamaya neden olabilir.
59
Page 60
Türkçe
Güvenlik Talimatları
•Kullanılmış pilleri değiştirin. Uzun sure
kullanılmayacağını bildiğiniz zaman pilleri
çıkarın. Aksi durumda piller akabilir ve
hasara neden olabilir.
1. Önemli güvenlik talimatlari – lütfen dikkatle
okuyun ve ileride tekrar kullanmak üzere
saklayin.
2. İlk kullanımdan önce bu kullanıcı kılavuzunu
dikkatle okuyun. Bu kılavuz, cihazın kullanımı
ve bakımına yönelik talimatları ve aynı
zamanda önemli güvenlik bilgilerini içerir.
İleride tekrar kullanmak üzere kılavuzu
saklayın ve cihazı üçüncü şahıslara bu
kılavuzla birlikte devredin.
3. Tehlikeli durumları önlemek için cihazı bu
kılavuzda belirtilenlerin dışında herhangi bir
amaca yönelik olarak kullanmayın. Uygun
olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi
geçersiz kılar.
4. Eksen eğilmişse veya kusurluysa bu ürünü
kullanmayın.
5. Dikkat! Piller amacına uygun şekilde
değiştirilmediğinde patlama tehlikesi söz
konusudur. Pilleri sadece aynı veya benzer
tipteki pillerle değiştirin. Tüm pil setini
birlikte değiştirin. Eski ve yeni pilleri veya
farklı şarj durumuna sahip pilleri asla birlikte
kullanmayın.
6. Pilleri doğru yerleştirmeye dikkat edin. Pil
ve gövde üzerindeki kutuplaşmaya (+) artı
/ (-) eksi dikkat edin. Doğru yerleştirilmemiş
piller akmaya veya ekstrem durumlarda bir
yangına veya patlamaya neden olabilir.
7. Pilleri asla aşırı ısıya (örn. açık güneş, ateş)
maruz bırakmayın ve asla ateşe atmayın.
Piller patlayabilir.
8. Kullanılmış pilleri değiştirin. Uzun sure
kullanılmayacağını bildiğiniz zaman pilleri
çıkarın. Aksi durumda piller akabilir ve hasara
neden olabilir.
9. Pilleri küçük çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın. Pillerin yutulması durumunda
lütfen derhal doktora başvurun.
11. Eğer piller akarsa, bunları bir bez ile
pil yuvasından çıkarın ve talimatlar
doğrultusunda atık olarak değerlendirin.
Pil asidinin cildinize ve gözlerinize temas
etmesinden kaçının. Şayet pil asidi gözünüze
temas ederse, gözlerinizi bol su ile yıkayın ve
derhal bir doktora danışın. Pil asidinin cilde
temas etmesi durumunda, ilgili yeri bol su ve
sabun ile yıkayın.
61
Page 62
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ediyoruz.
Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak için saklayın.
Amaçlanan kullanım
Bu ürün sadece süt köpürtmek için tasarlanmıştır.
Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya
yaralanmaya neden olabilir.
İlk kullanimdan önce
İlk kez kullanmadan önce ve ardından uzun süreli
kullanılmadığında düzenli aralıklarla bu ürünü
temizleme ve bakım bölümünde anlatıldığı gibi
temizleyin.
İçindekiler
1 x Süt köpürtme spirali
1 x Adet kullanım kılavuzu
1 x Adet garanti
2 x Piller (Tip LR03 / AAA)
Kumanda elemanları
A
Açma/Kapatma düğmesi
B
Pil yuvası kapağı
C
Pil yuvası
D
Köpürtme sprali
Teknik veriler
Pille çalışır: 2 x 1,5V piller
İmha etme
almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın.
dönüşüm ve toplama sistemlerini kullanın veya
ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
(Tip LR03 / AAA, dahil)
Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin.
Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar
için kurulan geri dönüştürme ya da toplama
noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi
Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde
bertaraf edin. Pilleri evsel atıklarla birlikte
atmayın. Lütfen bölgenizdebulunan geri
Pillerin takılması
Pil yuvası kapağının vidasını çıkarın. Kutup
1
uçlarına dikkat ederek 2 adet pil (tip LR03 /
AAA) takın. Kapatmak için kapağın vidasını
takın.
Not
Süt artık iyi şekilde köpürmüyorsa veya hız
önemli ölçüde düşüyorsa piller değiştirilmelidir.
Kullanma
Bir bardak ya da fincan gibi uygun dar bir
2
kaba biraz süt koyarak örneğin mikrodalga
fırında ısıtın. Köpürtme spralini süte tamamen
daldırarak süt köpürene kadar Açma/Kapatma
düğmesine basın. Köpürtme spralinin kabın
içinde eşit şekilde hareket etmesini sağlayın.
Sıçramayı önlemek için köpürtme sprali
her zaman sütün içinde daldırılmış olarak
kalmalıdır. Köpüğü kahvenin üzerine kaşıkla
alın.
Dikkat
Sıcak süt ciddi haşlanmaya neden
olabileceğinden, dikkatli olun.
Temizlik ve bakım
Ürünü kullandıktan sonra sıcak su ve bir
3
miktar bulaşık deterjanıyla durulayın. Ürünün
dış yüzeylerini hafif benli bir bezle temizleyin
ve ardından iyice kurumasını sağlayın.
Dikkat
Ürün bulaşık makinesinde yıkamak için uygun
değildir.
62
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.