Koenic KMF 100 operation manual

Page 1
Milk Frother
KMF 100
DE
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
EN
User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Használati leírás Manuale dell'utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilização Användarhandbok Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 7
Ελληνικά 8 - 12
English 13 - 17
Español 18 - 22
Français 23 - 27
Magyar 28 - 32
Italiano 33 - 37
Nederlands 38 - 42
Polski 43 - 47
Português 48 - 52
Svenska 53 - 57
Türkçe 58 - 62
Imtron GmbH Wankelstraße 5 D-85046 Ingolstadt www.imtron.eu
IM_KMF100_141102_V05_HR.indb 1 2/11/14 8:48 AM
www.koenic-online.com
IM_KMF100_141102_V05
Page 2
1
A
B
2 3
C
D
IM_KMF100_141102_V05_HR.indb 2 2/11/14 8:49 AM
Page 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Dieses Produkt kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen
Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
•Verwenden Sie das Produkt nur zweckbe­stimmt und mit den empfohlenen Zubehör­teilen und Komponenten. Eine unsachge­mäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
3
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
•Dieses Produkt ist nicht für den kontinuierlichen Betrieb geeignet. Das
Produkt nicht länger als 1 Minute betreiben. Danach das Produkt abkühlen lassen.
•Achtung! Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie. Ersetzen Sie Batterie nur durch denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
•Wechseln Sie immer den gesamten Batteriesatz.
•Achten Sie darauf die Batterie korrekt einzusetzen. Beachten Sie die Polung (+) Plus / (-) Minus auf der Batterie und auf dem Gehäuse. Unsachgemäß eingesetzte Batterie können zum Auslaufen führen oder in extremen Fällen einen Brand oder eine Explosion auslösen.
4
Page 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Entfernen Sie verbrauchte Batterien. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie wissen, dass Sie das Produkt für längere Zeit nicht benutzen. Anderenfalls könnten die Batterien auslaufen und Schäden verursachen.
•Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
•Die Anschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das Produkt entsorgen.
5
Page 6
Deutsch
Sicherheitshinweise
1. Wichtige Sicherheitshinweise. Bitte aufmerksam durchlesen und für späteren Gebrauch auewahren.
2. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Gerät weiter.
3. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, das Produkt nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust der Garantie.
4. Das Produkt nicht in Betrieb nehmen, wenn die Achse verbogen ist
5. Achtung! Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie. Ersetzen Sie Batterie nur durch denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
6. Achten Sie darauf die Batterie korrekt einzusetzen. Beachten Sie die Polung (+) Plus / (-) Minus auf der Batterie und auf dem Gehäuse. Unsachgemäß eingesetzte Batterie können zum Auslaufen führen oder in extremen Fällen einen Brand oder eine Explosion auslösen.
7. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer. Die Batterien könnten explodieren.
8. Entfernen Sie verbrauchte Batterien. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie wissen, dass Sie das Produkt für längere Zeit nicht benutzen. Anderenfalls könnten die Batterien auslaufen und Schäden verursachen.
9. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf. Wurden Batterien verschluckt, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
10. Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
11. Sollten Batterien einmal ausgelaufen sein, entnehmen Sie diese mit Hilfe eines Tuches aus dem Batteriefach und entsorgen Sie sie bestimmungsgemäß. Vermeiden Sie Haut­und Augenkontakt mit der Batteriesäure. Sollten Sie doch einmal Augenkontakt mit Batteriesäure erfahren, spülen Sie die Augen mit viel Wasser aus und kontaktieren umgehend einen Arzt. Bei Kontakt der Batteriesäure mit der Haut, waschen Sie die Stelle mit viel Wasser und Seife ab.
12. Entfernen Sie die Batterien bevor Sie das Produkt entsorgen.
6
Page 7
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur für das Aufschäumen von Milch vorgesehen. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie das Produkt vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter Reinigung und Pflege beschrieben ist.
Inhalt
1 x Milchaufschäumspirale 1 x Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte 2 x Batterien (Typ LR03 / AAA)
Teile
A
Ein-/Ausschalter
B
Batteriefachabdeckung
C
Batteriefach
D
Abnehmbare Aufschäumspirale
Spezifikation
Batteriebetrieb : 2 x 1,5V Batterie (Typ LR03 / AAA, enthalten)
Entsorgung
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen für elektrische und
elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht
in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Batterien einlegen
Den Deckel des Batteriefaches abschrauben.
1
Legen Sie zwei Batterien des Typs LR03 / AAA ein und achten Sie auf die korrekte Polarität. Zum Verschließen, den Deckel aufschrauben.
Hinweis
Wenn das Aufschäumen der Milch nicht mehr optimal gelingt, oder die Drehzahl stark nachlässt, müssen die Batterien gewechselt werden.
Bedienung
Füllen Sie etwas Milch in ein geeignetes
2
schlankes Gefäß, z.B. Glas oder Tasse und erwärmen Sie sie z.B. in der Mikrowelle. Die Aufschäumspirale ganz in die Milch eintauchen und den Einschalttaste gedrückt halten, bis die Milch schaumig geschlagen ist. Dazu die Aufschäumspirale gleichmäßig im Gefäß bewegen. Damit möglichst wenig Spritzer entstehen, sollte die Aufschäumspirale immer vollständig in der Milch eingetaucht bleiben. Den fertigen Schaum löelweise auf den Kaee geben.
Vorsicht
Passen Sie auf, dass Sie sich an der heisen Milch nicht verbrühen.
Reinigung und Pflege
Abnehmbare Aufschäumpirale sofort nach
3
dem Gebrauch mit heisem Wasser unter Zugabe von Geschirrspülmittel reinigen. Reinigen Sie die Aussenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschliesend gut ab.
Vorsicht
Das gesame Produkt ist für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
7
Page 8
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω εφόσον βρίσκονται κάτω από επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και εφόσον καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
•Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
8
Page 9
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
•Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για συνεχή λειτουργία. Μην παρατείνετε τη
λειτουργία του προϊόντος πέραν του 1 λεπτού. Αφήστε το προϊον να κρυώσει πριν από την επόμενη χρήση.
•Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης από ακατάλληλη αντικατάσταση των μπατα- ριών. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο με την ίδια ή με ισοδύναμου τύπου μπαταρία. Να αλλάζετε πάντοτε το ολόκληρο πακέ-το μπαταρίας. Μην ανακατεύετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή μπαταρίες με διαφορετική κατάσταση φόρτισης.
•Αντικαθιστάτε πάντα όλο το σετ μπαταριών.
9
Page 10
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εισα­χθεί σωστά. Παρατηρείστε την πολικό­τητα (+) θετική / (-) αρνητική πάνω στην μπαταρία και στο περίβλημα. Μπαταρίες που δεν έχουν εισαχθεί σωστά μπορεί να οδηγήσουν σε διαρροές ή, σε ακραίες περιπτώσεις, σε πυρκαγιά ή σε έκρηξη.
•Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα­ρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν γνω­ρίζετε ότι η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, οι μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή και να προκαλέσουν ζημιές.
•Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
•Οι συνδέσεις δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται.
•Απομακρύνετε τις μπαταρίες από το προϊόν πριν το απορρίψετε.
10
Page 11
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
1. Σημαντικες οδηγιες ασφαλειας ­παρακαλουμε διαβαστε τις προσεκτικα και αποθηκευστε για μια μετεπειτα χρηση.
2. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήστης προσεκτικά πριν από την πρώτη χρήση. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας καθώς και οδηγίες για τη χρήση και φροντίδα της συσκευής. Αποθηκεύστε τις οδηγίες για μετέπειτα αναφορά και συμπεριλάβετε τις στη συσκευή, εάν την παραδώσετε σε τρίτους.
3. Προς αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιοδήποτε σκοπό διαφορετικό από τον περιγραφόμενο στις οδηγίες. Μια ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και ακυρώνει την εγγύηση.
4. Μην θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν εάν ο άξονας έχει λυγίσει ή παραμορφωθεί.
5. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης από ακατάλληλη αντικατάσταση των μπατα­ριών. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο με την ίδια ή με ισοδύναμου τύπου μπαταρία. Να αλλάζετε πάντοτε το ολόκληρο πακέ- το μπαταρίας. Μην ανακατεύετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή μπαταρίες με διαφορετική κατάσταση φόρτισης.
6. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εισα­χθεί σωστά. Παρατηρείστε την πολικό­τητα (+) θετική / (-) αρνητική πάνω στην μπαταρία και στο περίβλημα. Μπαταρίες που δεν έχουν εισαχθεί σωστά μπορεί να οδηγήσουν σε διαρροές ή, σε ακραίες περιπτώσεις, σε πυρκαγιά ή σε έκρηξη.
7. Μην εκθέτετε ποτέ τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπρό ήλιο, φωτιά), και μη τις ρίχνετε ποτέ στη φωτιά. Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν.
8. Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα- ρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν γνω- ρίζετε ότι η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, οι μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή και να προκαλέσουν ζημιές.
9. Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από μικρά παιδιά. Αν έχει γίνει κατάποση των μπατα­ριών, αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
10. Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
11. Αν υπάρξει διαρροή των μπαταριών, αφαι- ρέστε τις με ένα κομμάτι ύφασμα και απορ- ρίψτε της ανάλογα. Μην αφήνετε το οξύ της μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το δέρμα και τα μάτια. Αν μπει οξύ μπαταρίας στα μάτια σας, ξεπλύντε τα πολύ καλά με πολύ νερό και συμβολευτείτε αμέσως ένα γιατρό. Αν κάποιο οξύ της μπαταρίας έρθει σε επα- φή με το δέρμα σας, πλύντε την προσβλη- θείσα περιοχή με πολύ νερό και σαπούνι.
11
Page 12
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται μόνο για τη δημιουργία αφρού γάλακτος. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό.
Πριν την πρωτη χρηση
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν όπως περιγράφεται στο απόσπασμα Καθαρισμός και φροντίδα πριν από την πρώτη χρήση και μετά από περιόδους κατά τις οποίες δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Περιεχόμενα
1 x Σπιράλ για αφρόγαλα 1 x Εγχειρίδιο χρήστη 1 x Εγγύηση 2 x Μπαταρίες (τύπος LR03 / AAA)
Στοιχεία ελέγχου
A
Κουμπί On/off
B
Κάλυμμα χώρου μπαταριών
C
Χώρος μπαταρίας
D
Σπιράλ για αφρόγαλα
Τεχνικά στοιχεία
Λειτουργεί με μπαταρίες : 2 x 1,5 V μπαταρίες
Απορριψη
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας
ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
(τύπος LR03 / AAA, περιλαμβάνεται)
Εισαγωγή μπαταριών
Ξεβιδώστε το κάλυμμα χώρου μπαταριών.
1
Εισαγάγετε 2 μπαταρίες (τύπος LR03 / AAA) προσέχοντας την σωστή πολικότητα. Βιδώστε το κάλυμμα για να κλείσει.
Σημείωση
Εάν δεν γίνεται πλέον σωστό αφρόγαλα ή εάν η ταχύτητα μειώνεται πολύ, πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες.
Λειτουργία
Βάλτε λίγο γάλα σε ένα κατάλληλο στενό
2
δοχείο όπως σε ένα ποτήρι ή μια κούπα και ζεστάνετε το, για παράδειγμα στη συσκευή μικροκυμάτων. Βυθίστε εντελώς το σπιράλ για αφρόγαλα μέσα στο γάλα και πατήστε τον διακόπτη On/Off έως ότου το γάλα γίνει αφρός με το χτύπημα. Βεβαιώνεστε ότι κινείτε το σπιράλ για αφρόγαλα ομοιόμορφα στο δοχείο. Το σπιράλ για αφρόγαλα πρέπει να παραμένει πάντα πλήρως βυθισμένο στο γάλα, προς αποφυγή πιτσιλίσματος. Βάλτε τον αφρό επάνω στον καφέ με ένα κουτάλι.
Προσοχή
Έχετε υπόψη ότι το καυτό γάλα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό έγκαυμα.
Καθαρισμός και φροντίδα
Ξεπλένετε το προϊόν με καυτό νερό και
3
λίγο απορρυπαντικό πιάτων αμέσως μετά τη χρήση. Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες του προϊόντος με ένα ελαφρώς νωπό πανί και κατόπιν στεγνώνετε τις προσεκτικά.
Προσοχή
Η μονάδα στο σύνολο της δεν είναι κατάλληλη για καθαρισμό στο πλυντήριο πιάτων.
12
Page 13
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and if they understand the hazards involved.
•This product can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Clean the product and all other
accessories after each use.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
•Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
13
Page 14
English
Safety instructions
•This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
•The product is not suitable for continuous operation. Do not operate
the product longer than 1 minute. Let the product cool down before next use.
•Caution! There is danger of explosion from improper replacement of the battery. Replace battery only with the same or equivalent type of battery.
•Always exchange the entire set of batteries.
•Make sure the battery are correctly inserted. Observe the polarity (+) plus/(-) negative on the battery and the housing. Improperly inserted battery can lead to leakage or, in extreme cases, a fire or an explosion.
14
Page 15
English
Safety instructions
•Remove used batteries. Remove the batteries if you know that the product will not be used for a longer period of time. Otherwise, the batteries could leak and cause damage.
•Non-rechargeable batteries must not be recharged.
•The connections must not be short­circuited.
•Remove the batteries from the product before disposal.
15
Page 16
English
Safety instructions
1. Important safety instructions. Read carefully and keep for future reference.
2. Read this user guide carefully before first use. It contains important safety information as well as instructions for the use and care of the device. Save the guide for later reference and include it with the device when transferring it to a third party.
3. To avoid dangerous situations, do not use product for any purpose other than those described in the instructions. Improper use is dangerous and voids the warranty.
4. Do not operate this product if the axis is bent or malformed.
5. Caution! There is danger of explosion from improper replacement of the battery. Replace battery only with the same or equivalent type of battery.
6. Make sure the battery are correctly inserted. Observe the polarity (+) plus / (-) negative on the battery and the housing. Improperly inserted battery can lead to leakage or, in extreme cases, a fire or an explosion.
7. Never expose batteries to excessive heat (e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire. The batteries could explode.
8. Remove used batteries. Remove the batteries if you know that the product will not be used for a longer period of time. Otherwise, the batteries could leak and cause damage.
9. Keep batteries out of reach of small children. If batteries have been swallowed, seek immediate medical attention.
10. Non-rechargeable batteries must not be recharged.
11. If the batteries leak, remove them with a cloth and dispose of them accordingly. Prevent battery acid from coming into contact with skin and eyes. If you do get battery acid in your eyes, flush them thoroughly with lots of water and consult a physician immediately. If battery acid comes into contact with your skin, wash the aected area with lots of water and soap.
12. Remove the batteries from the product before disposal.
16
Page 17
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is intended for frothing milk only. Any other use may result in damage to product or injuries.
Before first time use Clean this product as described in the cleaning and care section before first use and after
periods when it has not been used for a longer time.
Content
1 x Milk frothing spiral 1 x User manual 1 x Warranty card 2 x Batteries (Type LR03 / AAA)
Control elements
A
On/O button
B
Battery compartment cover
C
Battery compartment
D
Frothing spiral
Technical Data
Battery operated : 2 x 1.5V batteries
Disposal
or local authorities for more information.
Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product.
(type LR03 / AAA, included)
Do not dispose of this product as municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Contact your retailer
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner Do not put batteries into the household waste.
Insert batteries
Screw o the battery compartment cover.
1
Insert 2 batteries (type LR03 / AAA) while paying attention to the correct polarity. Screw on the cover to close.
Note
If the milk no longer froths perfectly or if the speed decreases greatly, the batteries must be changed.
Operation
Put some milk into a suitable narrow vessel
2
such as a glass or a cup and warm it, for example, in the microwave. Completely immerse the frothing spiral into the milk and press the On/O switch button until the milk has been beaten into froth. Be sure to move the frothing spiral around the vessel evenly. The frothing spiral should always remain completely immersed in the milk in order to avoid splashing. Spoon the froth over the coee.
Caution
Take care that the hot milk can cause severe scalding.
Cleaning and care
Rinse the milk frother quirl with hot
3
water and a little dishwashing detergent immediately after use. Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
Caution
The whole unit is not suitable for cleaning in the dishwasher.
17
Page 18
Español
Instrucciones de seguridad
•Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años de edad si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura, y si comprenden los riesgos que implica.
•Este producto puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Limpie el producto y los demás
accesorios después de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
•Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
18
Page 19
Español
Instrucciones de seguridad
•Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
•El producto no es adecuado para un funcionamiento continuo. No haga
funcionar el producto más de 1 minuto. Deje que el producto se enfríe antes de su siguiente uso.
•¡Precaución! Riesgo de explosión en caso de cambio inadecuado de baterías. Sustituya las baterías exclusivamente con el mismo tipo de batería o equivalente. Cambie siempre todas las baterías. No mezcle baterías nuevas y usadas, ni baterías en distintos estados de carga.
•Cambie siempre el juego entero de pilas.
19
Page 20
Español
Instrucciones de seguridad
•Asegúrese de que las baterías estén correctamente introducidas. Observe la polaridad (+) positivo / (-) negativo en la batería y el chasis. Las baterías introducidas incorrectamente pueden provocar fugas o, en casos extremos, incendio o explosión.
•Saque las baterías usadas. Saque las baterías si no va a usar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado. En caso contrario, las baterías podrían tener fugas y provocar daños
• Las baterías no recargables no deben recargarse.
•No se deben cortocircuitar los contactos.
•Retire las baterías del producto antes de
su eliminación.
20
Page 21
Español
Instrucciones de seguridad
1. Instrucciones de seguridad importantes – leer atentamente y guardar para eventuales consultas futuras.
2. Lea atentamente esta guía del usuario antes del primer uso. Contiene información de seguridad importante, así como instrucciones para el uso y cuidado del dispositivo. Guarde la guía para eventuales consultas futuras y entréguela con el dispositivo si lo transfiere a un tercero.
3. Para evitar situaciones peligrosas, no utilice el dispositivo para fines diferentes a los descritos en estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso y anula la garantía.
4. No opere este producto si el eje está doblado o deformado
5. Precaución! Riesgo de explosión en caso de cambio inadecuado de baterías. Sustituya las baterías exclusivamente con el mismo tipo de batería o equivalente. Cambie siempre todas las baterías. No mezcle baterías nuevas y usadas, ni baterías en distintos estados de carga.
6. Asegúrese de que las baterías estén correctamente introducidas. Observe la polaridad (+) positivo / (-) negativo en la batería y el chasis. Las baterías introducidas incorrectamente pueden provocar fugas o, en casos extremos, incendio o explosión.
7. No exponga nunca las baterías a un calor excesivo (como el sol o el fuego), ni las tire nunca al fuego. Las baterías podrían explotar.
8. Saque las baterías usadas. Saque las baterías si no va a usar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado. En caso contrario, las baterías podrían tener fugas y provocar daños.
9. Mantenga las baterías fuera del alcance de niños pequeños. Si se tragan las baterías, consiga ayuda médica de inmediato.
10. Las baterías no recargables no deben recargarse.
11. Si las baterías tiene fugas, sáquelas con un trapo y deséchelas de forma adecuada. Evite que el ácido de las baterías entre en contacto con la piel y los ojos. Si entra ácido de las baterías en los ojos, enjuáguelos por completo con mucho agua y consulte a un médico de inmediato. Si el ácido de las baterías entra en contacto con la piel, lave la zona afectada con mucha agua y jabón.
21
Page 22
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto está pensado sólo para espumar leche. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto.
Antes del primer uso
Limpie este producto tal como está descrito en la sección de limpieza y mantenimiento antes del primer uso y después de los períodos durante los que no se ha utilizado durante mucho tiempo.
Contenidos
1 x Espiral para espumar leche 1 x manual de usuario 1 x Garantía 2 x Baterías (tipo LR03 / AAA)
Elementos de control
A
Botón On/O
B
Tapa del compartimiento de baterías
C
Compartimiento de batería
D
Espiral de formación de espuma
Datos técnicos
Operado con baterías : 2 x 1,5V Baterías
Eliminación
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para el reciclaje de los componentes
eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales para obtener más información al respecto.
Deshágase de las pilas de forma
respetuosa con el medioambiente. No tire
las pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el vendedor al que compró el producto.
(tipo LR03 / AAA, incluido)
Insertar baterías
Desenrosque la tapa del compartimiento de
1
baterías. Inserte 2 baterías (tipo LR03 / AAA) prestando atención a la polaridad correcta. Vuelva a colocar la tapa para cerrar.
Nota
Si la leche ya no espuma perfectamente o si la velocidad disminuye mucho, se deben cambiar las baterías.
Operación
Ponga un poco de leche en un recipiente
2
estrecho adecuado como un vaso o una taza y caliéntelo, por ejemplo, en el microondas. Sumerja completamente la espiral espumante en la leche y pulse el interruptor ON/O hasta que la leche esté batida formando espuma. Asegúrese de mover la espiral de formación de espuma alrededor del vaso de manera uniforme. La espiral de formación de espuma siempre debe permanecer completamente sumergida en la leche con el fin de evitar salpicaduras. Saque la espuma con una cuchara y colóquela sobre el café.
Precaución
Tenga cuidado, la leche caliente puede provocar quemaduras graves.
Limpieza y cuidados
Enjuague el producto con agua caliente y un
3
poco de detergente inmediatamente después de uso. Limpie las superficies exteriores del producto con un paño ligeramente húmedo y luego séquelas bien.
Precaución
Ninguna parte de la unidad se puede lavar en el lavavajillas.
22
Page 23
Français
Consignes de securite
•Ce produit peut être utilisé par des enfants agés de 8 ans et plus, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu les instructions pour une utilisation en toute sécurité de ce produit et s'ils comprennent les risques qui en découlent.
•L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, sans expérience ou aux compétences insusantes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques qui en découlent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•Nettoyez l’appareil et tous les autres
accessoires après chaque utilisation.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
23
Page 24
Français
Consignes de securite
•N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
•Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
•L’appareil n’est pas destiné à un fonctionnement continu. Ne pas faire
fonctionner l’appareil pendant plus d’1 minute. Laissez refroidir l’appareil avant l’utilisation suivante.
•Attention ! Risque d’explosion en cas de mauvais remplacement des piles. Remplacez uniquement les piles par des piles du même type ou d’un type équivalent. Changez toujours le bloc-pile entier. Nemélangez pas des piles usages et les piles neuves, ou des piles avec des états de charge diérents
•Changez toujours la totalité des piles.
24
Page 25
Français
Consignes de securite
•Assurez-vous que les piles soient bien insérées. Respectez les polarités (+) plus/(-) négative sur la pile et le boîtier. Des piles mal insérées peuvent fuir ou, dans les cas extrêmes, causer un incendie ou une explosion.
• Retirez les piles usagées. Retirez les piles si vous savez que l’appareil ne sera pas utilisé pendant longtemps. Sinon, les piles peuvent fuir et endommager
•Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
•Ne court-circuitez pas les connexions.
•Retirer les piles du produit avant de le
mettre au rebut.
25
Page 26
Français
Consignes de securite
1. Consignes de securite importantes - veuillez les lire attentivement et les conserver pour une utilisation future.
2. Lisez soigneusement le mode d’emploi avant première utilisation. Il contient des informations de sécurité importantes ainsi que des consignes relatives à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. Conservez le manuel pour une utilisation future et transmettez-le si vous cédez l’appareil à un tiers.
3. Afin d’éviter toute situation dangereuse, n’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui décrit dans le manuel. Une utilisation incorrecte peut présenter un danger et annule toute garantie.
4. Ne pas utiliser ce produit, si l’axe est courbée ou déformée.
5. Attention ! Risque d’explosion en cas de mauvais remplacement des piles. Remplacez uniquement les piles par des piles du même type ou d’un type équivalent. Changez toujours le bloc-pile entier. Ne mélangez pas des piles usagées et les piles neuves, ou des piles avec des états de charge diérents.
6. Assurez-vous que les piles soient bien insérées. Respectez les polarités (+) plus/(-) négative sur la pile et le boîtier. Des piles mal insérées peuvent fuir ou, dans les cas extrêmes, causer un incendie ou une explosion.
7. N’exposez jamais des piles à une chaleur excessive (p.ex. le soleil, le feu), et ne les jetez jamais au feu. Les piles pourraient exploser.
8. Retirez les piles usagées. Retirez les piles si vous savez que l’appareil ne sera pas utilisé pendant longtemps. Sinon, les piles peuvent fuir et endommager.
9. Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si des piles ont été avalées, obtenez immédiatement des soins médicaux.
10. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
11. Si les piles fuient, retirez-les à l’aide d’un tissu et jetez-les en conséquence. Évitez que l’acide des piles ne touche la peau et les yeux. En cas de contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à l’eau et consultez un médecin immédiatement. En cas de contact avec votre peau, lavez la zone aectée avec de l’eau et du savon.
26
Page 27
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Usage prévu
Ce produit est conçu uniquement pour faire mousser le lait. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Nettoyez le produit comme décrit dans la section Nettoyage et entretien avant la première utilisation et s’il n’a pas été utilisé pendant une période prolongée.
Contenu
1 x Spirale à mousse pour le lait 1 x Mode d’emploi 1 x Garantie 2 x Piles (type LR03 / AAA)
Eléments de commande
A
Bouton Marche/Arrêt
B
Couvercle du compartiment à piles
C
Compartiment à piles
D
Spirale à mousse
Caractéristiques techniques
Fonctionne sur piles : 2 x 1,5V piles
Mise au rebut
Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte adapté au recyclage des
équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre détaillant ou les autorités locales.
Jetez les piles en respectant
l’environnement. Ne jetez pas les piles
dans les ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
(type LR03 / AAA, incluse)
Insérer les piles
Dévissez le couvercle du compartiment à
1
piles. Insérez 2 piles (type LR03 / AAA) en respectant la polarité. Vissez le couvercle pour refermer.
Remarque
Si le lait ne mousse plus parfaitement ou si la vitesse diminue beaucoup, les piles doivent être remplacées.
Fonctionnement
Versez un peu de lait dans un récipient
2
étroit approprié tel qu’un verre ou une tasse et faites-le chauer, par exemple, au four micro-ondes. Plongez totalement la spirale à mousse dans le lait et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt jusqu’à ce que lait soit devenu mousseux. Assurez-vous de déplacer uniformément la spirale à mousse dans le récipient. La spirale à mousse doit toujours rester complètement immergée dans le lait pour éviter toute projection. A l’aide d’une cuiller, versez la mousse sur votre café.
Attention
Le lait chaud peut provoquer de graves brûlures.
Nettoyage et entretien
Immédiatement après utilisation, rincez le
3
produit à l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Nettoyez l’extérieur du produit avec un chion légèrement humide et laissez-le entièrement sécher.
Attention
L’ensemble de l’unité ne se lave pas au lave­vaisselle.
27
Page 28
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ezt a terméket 8 éven felüli gyerekek felügyelettel már használhatják, ha annak használatában rejlő veszélyekről és a helyes működtetésről előzetesen kielégítő oktatásban részesültek.
•Ezt a terméket tapasztalatlan, csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű egyének is használhatják, ha annak használatában rejlő veszélyekről és a helyes működtetésről előzetesen kielégítő oktatásban részesültek.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•Minden használat után tisztítsa meg a
terméket és az összes tartozékot.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
•Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet.
28
Page 29
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
•A termék nem alkalmas folyamatos működtetésre. Ne működtesse a
terméket 1 percnél hosszabb ideig. A következő használat előtt hagyja lehűlni a terméket.
•Vigyázat! Az elemek helytelen cseréje robbanásveszéllyel járhat. Csak ugyanolyanra vagy azonos típusúra cserélje ki az elemeket. Mindig az összes elemet cserélje ki. Ne keverje a régi és az új elemeket, vagy a különböző töltöttségi szintű elemeket.
•Mindig a teljes elemkészletet cserélje.
•Ügyeljen az elemek megfelelő
behelyezésére. Figyeljen oda az elemen és az elemtartó környékén feltüntetett (+) plusz / (-) mínusz polaritásra. A helytelenül behelyezett elemek megfolyhatnak vagy extrém esetekben tüzet vagy robbanást okozhatnak.
29
Page 30
Magyar
Biztonsági utasítások
•Távolítsa el a használt elemeket. Vegye ki az elemeket, ha tudja, hogy a készüléket hosszabb ideig nem használja majd. Ellenkező esetben az elemek megfolyhatnak és a készülék károsodását okozhatják.
•Az egyszer használatos elemeket ne töltse újra.
•A csatlakozásokat tilos rövidre zárni.
•Ártalmatlanítás előtt vegye ki az
elemeket a termékből.
30
Page 31
Magyar
Biztonsági utasítások
1. Fontos biztonsági előírások – kérjük figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi felhasználásra.
2. Az első használat előtt körültekintően olvassa el ezt az útmutatót. A biztonsági információk, valamint előírások fontos információkat tartalmaznak az Ön biztonsága, valamint a készülék használata és ápolása vonatkozásában. Őrizze meg az útmutatót és adja oda a készülékkel együtt, ha harmadik személynek továbbadja.
3. A veszélyes helyzetek megelőzése érdekében ne használja a készüléket más célra, mint a jelen utasításban leírtak. Ahelytelen használat veszélyes és a garancia elvesztésével jár.
4. Ne használja a terméket, ha a tengely elhajlott vagy deformálódott.
5. Vigyázat! Az elemek helytelen cseréje robbanásveszéllyel járhat. Csak ugyanolyanra vagy azonos típusúra cserélje ki az elemeket. Mindig az összes elemet cserélje ki. Ne keverje a régi és az új elemeket, vagy a különböző töltöttségi szintű elemeket.
6. Ügyeljen az elemek megfelelő behelyezésére. Figyeljen oda az elemen és az elemtartó környékén feltüntetett (+) plusz / (-) mínusz polaritásra. A helytelenül behelyezett elemek megfolyhatnak vagy extrém esetekben tüzet vagy robbanást okozhatnak.
7. Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek (pl. közvetlen napfénynek, tűznek), és soha ne dobja a tűzbe azokat. Az elemek felrobbanhatnak.
8. Távolítsa el a használt elemeket. Vegye ki az elemeket, ha tudja, hogy a készüléket hosszabb ideig nem használja majd. Ellenkező esetben az elemek megfolyhatnak és a készülék károsodását okozhatják.
9. Az elemeket tartsa gyerekek számára hozzá nem férhető helyen. Ha az elemet lenyelik, azonnal forduljon orvoshoz.
10. Az egyszer használatos elemeket ne töltse újra.
11. Ha az elemek folynak, egy ruhával megfogva vegye ki azokat, és az előírt módon ártalmatlanítsa. Óvja a bőrét és a szemét az elemben található savval való érintkezéstől. Ha a sav a szemébe kerül, sok vízzel alaposan öblítse ki, és azonnal forduljon orvoshoz. Ha a sav a bőrével érintkezik, sok vízzel és szappannal mossa le az érintett területet.
31
Page 32
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék csak tej habosítására szolgál. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat.
Az első használat előtt
A tisztítás és ápolás c. fejezetben leírtak szerint végezze el a termék tisztítását az első használat előtt és rendszeresen, ha hosszabb ideig nem használja.
Tartalom
1 x Tejhabosító spirál 1 x Használati útmutató 1 x Garancia 2 x Elemet (LR03 / AAA típus)
Kezelő elemek
A
Be / Ki gomb
B
Elemtartó fedél
C
Elemtartó
D
Habosító spirál
Műszaki adatok
Elemmel működik : 2 x 1,5V elemet
Ártalmatlanítás
További információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal.
Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
(LR03 / AAA típus, mellékelve)
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy, a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra.
Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne dobja az elemeket a háztartási hulladékok közé.
Az elemek berakása
Csavarozza le az elemtartó fedelét. Tegyen
1
be 2 elemet (LR03 / AAA típus) és közben ügyeljen a helyes polaritásra. Csavarozza vissza a fedelet.
Megjegyzés
Ha a tej már nem habosodik fel tökéletesen vagy ha a sebesség lényegesen csökken, akkor cserélje ki az elemeket.
Működés
Öntsön egy kis tejet egy keskeny edénybe,
2
pohárba vagy csészébe és melegítse meg, pl. mikrohullámú sütőben. Teljesen merítse be a habosító spirált a tejbe és nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, míg a tej fel nem habosodik. Egyenletesen mozgassa körbe a habosító spirált az edényben. A kifröcskölés megelőzése érdekében a habosító spirál mindig teljesen be kell legyen merítve a tejbe. Kanalazza át a habot a kávéra.
Vigyázat
Legyen óvatos, mert a forró tej súlyos forrázást okozhat.
Tisztítás és karbantartás
Közvetlenül használat után merítse a
3
terméket forró mosógatószeres vízbe. Tisztítsa meg a termék külső felületeit enyhén nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg.
Vigyázat
A teljes egység nem alkalmas mosogatógépben való tisztításra.
32
Page 33
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo prodotto può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e se supervisionati o istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro e se in grado di comprendere i pericoli.
•Questo prodotto può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se controllati o istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro e se in grado di comprendere i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
•Pulire l'apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
•Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
33
Page 34
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
•Il prodotto non è adatto per il funzionamento continuo. Non
utilizzare il prodotto per più di 1 minuto. Lasciare rareddare il prodotto prima dell’uso successivo.
•Attenzione! Se le batterie vengono sostituite in maniera errata vige il pericolo di splosioni. Sostituire le batterie solamente con lo stesso tipo, o con un tipo equivalente di batterie. Cambiare sempre tutte le batterie. Non mischiare batterie vecchie e batterie nuove o batterie in diversi stati di carica.
•Sostituire sempre le batterie con batterie dello stresso tipo.
34
Page 35
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente. Fare attenzione alla polarità positiva (+) / negativa (-) delle batterie riportate sul vano batterie. Batterie inserite male possono causare perdite o, in casi estremi, incendi o splosioni.
•Rimuovere batterie scariche. Rimuovere le batterie dal dispositivo se non lo si utilizza per un lungo periodo di tempo. Le batterie non rimosse potrebbero subire perdite e causare danni.
•Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
•Le connessioni devono essere
cortocircuitate.
•Togliere le batterie dal prodotto prima dello smaltimento.
35
Page 36
Italiano
Istruzioni di sicurezza
1. Importanti istruzioni di sicurezza – leggere con cura e salvare per uso futuro.
2. Leggere con cura questa guida d’uso. Contiene importanti informazioni e istruzioni di sicurezza per l’uso e la cura del dispositivo. Salvare la guida per riferimento futuro e consegnarla col dispositivo se consegnato a terzi.
3. Per evitare situazioni pericolose, non usare il dispositivo per nessuno scopo diverso da quello descritto nelle istruzioni. L’uso improprio è pericoloso e determinerà la non validità della garanzia.
4. Non utilizzare questo prodotto se l’asse è piegato o malformato.
5. Attenzione! Se le batterie vengono sostituite in maniera errata vige il pericolo di esplosioni. Sostituire le batterie solamente con lo stesso tipo, o con un tipo equivalente di batterie. Cambiare sempre tutte le batterie. Non mischiare batterie vecchie e batterie nuove o batterie in diversi stati di carica.
6. Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente. Fare attenzione alla polarità positiva (+) / negativa (-) delle batterie riportate sul vano batterie. Batterie inserite male possono causare perdite o, in casi estremi, incendi o esplosioni.
7. Non esporre le batterie a fonti di calore (come per esempio alla luce del sole, al fuoco) e non gettarle nel fuoco. Le batterie potrebbero esplodere.
8. Rimuovere batterie scariche. Rimuovere le batterie dal dispositivo se non lo si utilizza per un lungo periodo di tempo. Le batterie non rimosse potrebbero subire perdite e causare danni.
9. Tenere le batterie lontane dalla portata neonati. Nel caso le batterie venissero ingoiate, consultare immediatamente un medico.
10. Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
11. Se le batterie perdono, rimuoverle aiutandosi con un panno e gettarle in maniera adeguata. Evitare di toccare occhi e pelle con l’acido delle batterie. In caso di contatto dell’acido delle batterie con gli occhi, sciacquarli subito e con molta acqua e consultare urgentemente un medico. In caso di contatto dell’acido delle batterie con la pelle, lavare l’area in questione con abbondante acqua e sapone.
36
Page 37
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto serve solo per montare latte. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni.
Prima messa in funzione
Pulire questo prodotto come descritto nella sezione pulizia e manutenzione al primo utilizzo e dopo periodi in cui non è usato per lungo tempo.
Indice
1 x Spirale montalatte 1 x Manuale utente 1 x Garanzia 2 x Batterie (tipo LR03 / AAA)
Controlli
A
Tasto di accensione/spegnimento
B
Coperchio del vano batterie
C
Alloggiamento delle batterie
D
Spirale montalatte
Dati tecnici
Funzionamento a batterie : 2 x 1,5V batterie
Smaltimento
Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le
autorità locali per ulteriori informazioni.
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non mettere le batterie nei rifiuti
domestici. Usare i sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
(tipo LR03 / AAA, inclusa)
Inserimento delle batterie
Svitare le viti del coperchio del vano batteria.
1
Inserire 2 batterie (tipo LR03 / AAA) facendo attenzione alla polarità corretta. Avvitare il coperchio per chiuderlo.
Nota
Se il latte non viene montato perfettamente o se la velocità diminuisce molto, le batterie devono essere cambiate.
Funzionamento
Mettere del latto in un contenitore stretto
2
come bicchiere o tazza e riscaldarlo, ad esempio, nel microonde. Immergere completamente la spirale montalatte nel latte e premere il tasto di accensione/spegnimento finché il latte non viene sbattuto. Verificare di muovere la spirale montalatte nel contenitore. La spirale montalatte deve essere sempre completamente immersa nel latte per evitare schizzi. Passare la schiuma sul caè.
Attenzione
Fare attenzione, il latte bollente può provocare gravi ustioni.
Pulizia e cura
Sciacquare il prodotto con acqua calda e un
3
po’ di detergente per piatti subito dopo l’uso. Pulire le superfici estene del prodotto con un panno leggermente delicato, quindi asciugare per bene.
Attenzione
L’unità intera non è adatta per il lavaggio in lavastoviglie.
37
Page 38
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit apparaat kan onder toezicht en na uitleg over het veilige gebruik van het apparaat, en nadat zij zich bewust zijn van de mogelijke gevaren, worden bediend door kinderen ouder dan 8 jaar.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met een gereduceerd fysiek, zintuiglijke of geestelijk vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of zijn ingelicht over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de mogelijke gevaren.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reinig het product en andere onderdelen
na elk gebruik.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
•Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar.
38
Page 39
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
•Het product is niet geschikt voor continu gebruik. Gebruik het product
niet langer dan 1 minuut. Laat het product aoelen vóór het volgende gebruik.
•Opgelet! Er bestaat gevaar voor explosie door het onjuist vervangen van de batterijen. Vervang batterijen alleen door hetzelfde of gelijkwaardig type batterijen. Vervang altijd het hele pakket batterijen. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen, of batterijen met een verschillende laadtoestand door elkaar.
•Verwissel altijd de gehele batterijset.
•Controleer of de batterijen correct zijn
geplaatst. Let op de polariteit (+) plus / (-) min aangegeven op de batterij en de behuizing. Onjuist geplaatste batterijen kunnen tot lekkage of in extreme gevallen, tot brand of een explosie leiden.
39
Page 40
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Verwijder gebruikte batterijen. Verwijder de batterijen als u weet dat het apparaat voor een lange tijdsduur niet zal worden gebruikt. De batterijen kunnen anders lekken en schade veroorzaken.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
•De verbindingen moeten worden kortgesloten.
•Verwijder de batterijen uit het product voordat u het weggooit.
40
Page 41
Nederlands
Veiligheidsinstructies
1. Belangrijke veiligheidsinstructies – lees deze alstublieft zorgvuldig door en bewaar ze voor later gebruik.
2. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig voor gebruik. Het omvat belangrijke veiligheidsinformatie alsook instructies voor het gebruik en onderhoud van het apparaat. Bewaar de handleiding voor later gebruik en voeg het bij het apparaat wanneer deze gebruikt wordt door iemand anders.
3. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden als die omschreven staan in de instructies. Verkeerd gebruik is gevaarlijk en laat de garantie vervallen.
4. Gebruik dit product niet als de as gebogen of misvormd is.
5. Opgelet! Er bestaat gevaar voor explosie door het onjuist vervangen van de batterijen. Vervang batterijen alleen door hetzelfde of gelijkwaardig type batterijen. Vervang altijd het hele pakket batterijen. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen, of batterijen met een verschillende laadtoestand door elkaar.
6. Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Let op de polariteit (+) plus/(-) min aangegeven op de batterij en de behuizing. Onjuist geplaatste batterijen kunnen tot lekkage of in extreme gevallen, tot brand of een explosie leiden.
7. Stel batterijen nooit bloot aan extreme hitte (bijv. felle zon, vuur) en werp ze nooit in het vuur. De batterijen zouden kunnen ontploen.
8. Verwijder gebruikte batterijen. Verwijder de batterijen als u weet dat het apparaat voor een lange tijdsduur niet zal worden gebruikt. De batterijen kunnen anders lekken en schade veroorzaken.
9. Houd batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Bij het inslikken van batterijen, roep onmiddellijk medische hulp in.
10. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
11. Als de batterijen lekken, verwijder ze met een doek en verwijder ze dienovereenkomstig. Voorkom het contact van batterijzuur met de huid en ogen. Als u batterijzuur in uw ogen krijgt, spoel ze grondig met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Als batterijzuur in contact met uw huid komt, was het betreende lichaamsdeel met veel water en zeep.
41
Page 42
Nederlands
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit product is alleen bestemd voor het opschuimen van melk. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden.
Voor het eerste gebruik
Reinig dit product, zoals beschreven in het hoofdstuk reiniging en verzorging voor het eerste gebruik en na perioden waarin het voor een langere tijd niet is gebruikt.
Inhoud
1 x Melk opschuim spiraal 1 x Gebruikshandleiding 1 x Garantie 2 x Batterijen (Type LR03 / AAA)
Bedieningselementen
A
Aan/uit knop
B
Batterijcompartiment deksel
C
Batterijcompartiment
D
Opschuim spiraal
Technische gegevens
Werkt op batterijen: 2 x 1,5V Batterijen
Afval
apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie.
inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
(type LR03 / AAA, inbegrepen)
Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische
Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. Gooi batterijen niet in de prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en
Batterijen plaatsen
Schroef het deksel van het
1
batterijcompartiment. Plaats 2 batterijen (type LR03 / AAA) met aandacht voor de juiste polariteit. Schroef de deksel vast om het te sluiten.
Opmerking
Als de melk niet meer perfect opschuimt of als de snelheid sterk afneemt, moeten de batterijen worden vervangen.
Gebruik
Schenk melk in een geschikt smal object
2
zoals een glas of een beker en warm het op, bijvoorbeeld in de magnetron. Dompel het opschuim spiraal volledig onder in de melk en druk op de aan-/uitschakelaar knop, totdat de melk is opgeslagen tot schuim. Zorg ervoor dat het opschuim spiraal gelijkmatig wordt bewogen rond het kopje. Het opschuim spiraal moet altijd volledig ondergedompeld zijn in de melk, om spatten te voorkomen. Schep het schuim over de koe.
Let op
Wees voorzichtig, de hete melk kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Reiniging en zorg
Spoel het product direct na gebruik met warm
3
water en een beetje afwasmiddel. Reinig de buitenkant van het product met een licht vochtige doek en droog het grondig.
Let op
De eenheid is in geheel niet geschikt om te worden gereinigd in de afwasmachine.
42
Page 43
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, o ile zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i pod warunkiem, że dzieci będą świadome możliwych zagrożeń.
•Urządzenie to może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby pozbawione doświadczenia i wiedzy, o ile zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i pod warunkiem, że osoby te będą świadome możliwych zagrożeń.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
43
Page 44
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia.
•Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym.
•Urządzenie to nie jest przeznaczone do nieprzerwanej pracy. Nie pozwól
urządzeniu pracować dłużej niż przez 1 minutę. Przed następnym użyciem pozwól mu ostygnąć.
•Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji w przypadku niewłaściwej wymiany baterii. Baterie wymieniać tylko na ten sam rodzaj lub na baterie równowartościowe. Zawsze wymieniać cały zestaw baterii. Nie mieszać baterii starych z nowymi lub baterii o różnym stanie naładowania.
•Zawsze należy wymieniać cały zestaw baterii.
44
Page 45
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Pamiętać o prawidłowym włożeniu baterii. Przestrzegać oznaczeń biegunów (+) plus / (-) minus na baterii i na obudowie. Z nieprawidłowo włożonych baterii może wyciekać elektrolit, a ekstremalnych przypadkach może dojść do pożaru lub eksplozji.
•Wyczerpane baterie wyjąć. Baterie należy wyjąć również wtedy, gdy jest wiadomo, że urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. W przeciwnym wypadku z baterii może wypłynąć elektrolit I spowodować uszkodzenia.
•Nie wolno ładować baterii nieprzewidzianych do ładowania.
•Połączenie baterii nie może wywoływać spięcia.
•Przed usunięciem urządzenia wyjmij z niego baterie.
45
Page 46
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do późniejszego wglądu.
2. Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, a także instrukcją użytkowania i konserwacji urządzenia. Instrukcję należy zachować na wypadek wątpliwości w przyszłości, lub przekazania urządzenia osobie trzeciej.
3. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji nie należy używać urządzenia w celu innym niż podano w instrukcji. Nieprawidłowe użycie jest niebezpieczne i powoduje utratę gwarancji.
4. Nie używać urządzenia w przypadku wygięcia lub zniekształcenia jego osi.
5. Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji w przypadku niewłaściwej wymiany baterii. Baterie wymieniać tylko na ten sam rodzaj lub na baterie równowartościowe. Zawsze wymieniać cały zestaw baterii. Nie mieszać baterii starych z nowymi lub baterii o różnym stanie naładowania.
6. Pamiętać o prawidłowym włożeniu baterii. Przestrzegać oznaczeń biegunów (+) plus / (-) minus na baterii i na obudowie. Z nieprawidłowo włożonych baterii może wyciekać elektrolit, a ekstremalnych przypadkach może dojść do pożaru lub eksplozji.
7. Baterii nie wolno nigdy narażać na zbyt wysokie temperatury (np. bezpośrednie promieniowanie słoneczne, ogień) i wrzucać ich do ognia. Baterie mogłyby eksplodować.
8. Wyczerpane baterie wyjąć. Baterie należy wyjąć również wtedy, gdy jest wiadomo, że urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. W przeciwnym wypadku z baterii może wypłynąć elektrolit i spowodować uszkodzenia.
9. Baterie przechowywać poza zasięgiem małych dzieci. Jeżeli dojdzie do połknięcia baterii, należy natychmiast udać się do lekarza.
10. Nie wolno ładować baterii nieprzewidzianych do ładowania.
11. Jeżeli jednak dojdzie do wypłynięcia elektrolitu, baterie wyjąć z przegrody chwytając je przez ściereczkę i poddać ją przepisowej utylizacji. Unikać kontaktu skóry i oczu z elektrolitem. W przypadku nastąpienia kontaktu oczu z elektrolitem należy je dokładnie przepłukać dużą ilością wody i skontaktować się bezzwłocznie z lekarzem. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skórą miejsce to należy umyć dokładnie wodą.
46
Page 47
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie
To urządzenie służy wyłącznie do spieniania mleka. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem i po dłuższej przerwie w używaniu tego urządzenia wyczyść je w sposób opisany w rozdziale dotyczącym
czyszczenia i utrzymania.
Zawartość
1 x Spirala do spieniania mleka 1 x Instrukcja obsługi 1 x Gwarancja 2 x Baterie (Typ LR03 / AAA)
Elementy sterowania
A
Przycisk On/O (wł./wył.)
B
Pokrywa komory baterii
C
Komora baterii
D
Spirala spieniająca
Dane techniczne
Urządzenie działające na baterie: 2 x 1,5 V baterie
Utylizacja
Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać do wyznaczonego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia.
Prosimy zutylizować baterie w sposób
przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą.
(typ LR03 / AAA, w zestawie)
Włóż baterie
Odkręć pokrywę komory baterii. Umieść
1
wewnątrz 2 baterie (typ LR03 / AAA) zachowując ich właściwą biegunowość. Zamknij pokrywę i zakręć ją.
Uwaga
Jeśli mleko nie spienia się prawidłowo lub jeśli znacznie spada prędkość pracy urządzenia, należy wymienić baterie.
Obsługa
Wlej mleko do odpowiednio wąskiego
2
naczynia, takiego jak szklanka lub filiżanka i podgrzej je, na przykład w mikrofalówce. Całkowicie zanurz spiralę spieniającą w mleku i naciśnij przycisk On/O (wł./wył.) trzymając go do czasu, aż mleko zamieni się w pianę. Podczas spieniania poruszaj delikatnie spiralą w naczyniu. Spirala spieniająca zawsze powinna być całkowicie zanurzona w mleku, aby uniknąć rozpryskiwania. Za pomocą łyżki nałóż wytworzoną pianę do kawy.
Przestroga
Należy zachować ostrożność, ponieważ gorące mleko może być przyczyną poważnych poparzeń.
Czyszczenie i pielęgnacja
Po użyciu natychmiast wypłucz urządzenie
3
w gorącej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości detergentu do zmywania naczyń. Wewnętrzne powierzchnie urządzenia dokładnie wyczyść za pomocą wilgotnej szmatki, a następnie dokładnie je wysusz.
Przestroga
Cały produkt nie nadaje się do mycia w zmywarce.
47
Page 48
Português
Instruções de segurança
•Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a oito anos desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre como utilizar o produto de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
•Este produto pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, bem como por pessoas com pouca experiência ou conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre como utilizar o produto de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização.
•Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
48
Page 49
Português
Instruções de segurança
•Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos.
•Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico.
•O produto não é adequado para funcionamento contínuo. Não utilize o
produto durante mais de 1 minuto. Deixe arrefecer antes de voltar a utilizar.
•Atenção! Existe perigo de explosão se colocar incorrectamente as pilhas. Substitua as pilhas por pilhas do mesmo tipo. Mude sempre o conjunto total de pilhas. Não misture pilhas antigas com pilhas novas ou pilhas com um estado de carregamento diferente.
•Troque sempre o conjunto de pilhas.
49
Page 50
Português
Instruções de segurança
•Certifique-se de que as pilhas estão correctamente inseridas. Respeite a polaridade (+) positivo / (-) negativo na pilha e compartimento. A inserção incorrect das pilhas poderá originar fuga ou, em casos extremos, explosão ou incêndio.
•Remova as pilhas usadas. Remova as pilhas se souber que não irá usar o dispositivo durante muito tempo. Caso contrário, poderá ocorrer fuga ou danos nas pilhas.
•As pilhas não recarregáveis não deverão ser recarregadas
•As ligações não devem estar em curto­circuito.
•Remover as pilhas do produto antes de eliminá-lo.
50
Page 51
Português
Instruções de segurança
1. Importantes regras de segurança – ler com atenção e guardar para futura referência.
2. Leia este guia do utilizador com atenção antes da primeira utilização. Ele contém importantes regras de segurança assim como instruções sobre a utilização e os cuidados a ter com o aparelho. Guarde o guia para futura referência e anexe-o ao aparelho se o entregar a outra pessoa.
3. Para evitar situações perigosas, use o aparelho apenas para a finalidade descrita nas instruções. O uso desadequado é perigoso e anula a garantia.
4. Não utilizar este produto se o eixo estiver torto ou deformado
5. Atenção! Existe perigo de explosão se colocar incorrectamente as pilhas. Substitua as pilhas por pilhas do mesmo tipo. Mude sempre o conjunto total de pilhas. Não misture pilhas antigas com pilhas novas ou pilhas com um estado de carregamento diferente.
6. Certifique-se de que as pilhas estão correctamente inseridas. Respeite a polaridade (+) positivo / (-) negativo na pilha e compartimento. A inserção incorrecta das pilhas poderá originar fuga ou, em casos extremos, explosão ou incêndio.
7. Nunca exponha as pilhas ao calor excessivo (por ex. sol ou fogo) e nunca as atire para o fogo. As pilhas poderão explodir.
8. Remova as pilhas usadas. Remova as pilhas se souber que não irá usar o dispositivo durante muito tempo. Caso contrário, poderá ocorrer fuga ou danos nas pilhas.
9. Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. Se as pilhas forem engolidas, procure imediatamente um médico.
10. As pilhas não recarregáveis não deverão ser recarregadas.
11. Se ocorrer fuga nas pilhas, remova-as com um pano e elimine-as em conformidade. Evite que o ácido das pilhas entre em contacto com a pele e os olhos. Se o ácido entrar em contacto com os olhos, lave-os com muita água e consulte imediatamente um médico. Se o ácido das pilhas entrar em contacto com a pele, lave a área afectada com muita água e sabão.
51
Page 52
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e guarde-o para consultas futuras.
Finalidade de utilização
Este produto destina-se apenas a espumar o leite. Qualquer outra utilização pode provocar danos no produto ou ferimentos.
Antes de utilizar pela primeira vez
Limpar este produto como descrito na secção de limpeza e cuidado antes da primeira utilização e após longos períodos sem utilização.time.
Material incluído
1 x Espiral de espumar leite 1 x Manual de Instruções 1 x Garantia 2 x Pilhas (Tipo LR03 / AAA)
Elementos de controlo
A
Botão On/O
B
Tampa do compartimento das pilhas
C
Compartimento das pilhas
D
Espiral de espumar
Dados técnicos
Funciona com pilhas : 2 x 1,5V Pilhas
Eliminação
Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade local para mais informações.
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não
as jogue no lixo doméstico. Utilize os
sistemas de devolução e recolha da sua zona ou contacte o vendedor onde comprou o produto.
(Tipo LR03 / AAA, incluidas)
Inserir as pilhas
Desaparafusar a tampa do compartimento
1
das pilhas. Inserir 2 pilhas (tipo LR03 / AAA) respeitando a polaridade. Aparafusar a tampa para fechar.
Nota
Se o leite não fizer uma espuma perfeita ou se a velocidade diminuir bastante, deve substituir as pilhas.
Funcionamento
Colocar um pouco de leite num recipiente
2
estreito adequado como um copo ou uma taça e aquece-lo, por exemplo no micro­ondas. Introduzir completamente a espiral de espumar no leite e carregar no botão On/ O até o leite ficar com espuma. Mover a espiral de espumar em torno do recipiente de forma uniforme. A espiral de espumar deve permanecer sempre completamente imersa no leite para prevenir salpicos. Colocar a espuma sobre o café.
Atenção
Note que o leite quente pode provocar queimaduras graves.
Limpeza e cuidado
Lavar o produto com água quente e um pouco
3
de líquido da loiça imediatamente após a utilização. Limpar as superfícies externas do produto com um pano ligeiramente húmido e secar bem.
Atenção
Toda a unidade não é adequada para a limpeza na máquina de lavar loiça.
52
Page 53
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Denna produkt kan användas av barn från 8 år och ovan om de övervakas eller får instruktioner angående användning av produkten på ett säkert sätt och om de förstår riskerna.
•Den här produkten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Rengör produkten och alla andra tillbehör
efter varje användning.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
•Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador.
53
Page 54
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat.
•Produkten är inte lämplig för kontinuerlig användning. Använd inte produkten
längre än 1 minut. Låt produkten svalna innan den används igen.
•Varning! Det finns risk för explosion om du byter ut batterierna på fel sätt. Byt bara ut batterierna mot samma eller motsvarande typ. Byt alltid ut hela paketet med batterier. Blanda inte gamla och nya batterier, eller batterier med olika laddningsgrad.
•Byt alltid alla batterierna samtidigt.
•Se till att batterierna är installerade på
rätt sätt. Kontrollera polariteten, plus (+) och minus (-), på batterierna och kåpan. Felaktigt installerade batterier kan leda till läckage, eller i extrema fall brand eller explosion.
54
Page 55
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Ta bort använda batterier. Ta ur batterierna om du vet att apparaten inte ska användas under en längre tid. Annars kan batterierna läcka och orsaka skador.
•Icke-laddningsbara batterier får inte laddas.
•Anslutningarna får inte kortslutas.
•Avlägsna batterierna före du kastar bort
produkten.
55
Page 56
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
1. Viktiga säkerhetsinstruktioner – läs noga och spara för senare användning.
2. Läs noga igenom den här användarguiden innan första användningen. Den innehåller viktig säkerhetsinformation, såväl som instruktioner för användning och skötsel av enheten. Spara guiden för senare användning och skicka med den med enheten när den lämnas över till en tredje part.
3. För att undvika farliga situationer får inte enheten användas för något annat ändamål än de som beskrivs i instruktionerna. Felaktig användning är farlig och leder till hävande av garantianspråk.
4. Använd inte denna produkt om axeln är böjd eller deformerad.
5. Varning! Det finns risk för explosion om du byter ut batterierna på fel sätt. Byt bara ut batterierna mot samma eller motsvarande typ. Byt alltid ut hela paketet med batterier. Blanda inte gamla och nya batterier, eller batterier med olika laddningsgrad.
6. Se till att batterierna är installerade på rätt sätt. Kontrollera polariteten, plus (+) och minus (-), på batterierna och kåpan. Felaktigt installerade batterier kan leda till läckage, eller i extrema fall brand eller explosion.
7. Utsätt aldrig batterierna för hetta (t.ex. starkt solsken eller eldslågor), och släng dem aldrig i en öppen eld. Batteriena kan explodera.
8. Ta bort använda batterier. Ta ur batterierna om du vet att apparaten inte ska användas under en längre tid. Annars kan batterierna läcka och orsaka skador.
9. Förvara batterierna utom räckhåll för små barn. Om någon råkar svälja ett batteri måste du kontakta läkare omedelbart.
10. Icke-laddningsbara batterier får inte laddas.
11. Om batterierna läcker ska du ta bort dem med en trasa och kasta dem enligt anvisningarna. Förhindra att batterisyran kommer i kontakt med huden eller ögonen. Om du får batterisyra i ögonen ska du skölja ögonen ordentligt med rikliga mängder vatten och kontakta en läkare omedelbart. Om du får batterisyra på huden ska du tvätta den berörda ytan med rikligt med tvål och vatten.
56
Page 57
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för skumning av mjölk. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador.
Innan första användning
Rengör denna produkt såsom beskrivet I rengörings- och skötselsektionen före första användningen och efter perioder då den inte har använts under en längre tid.
Innehåll
1 x Mjölkskumspiral 1 x bruksanvisning 1 x Garantibevis 2 x Batterier, (Typ LR03 / AAA)
Kontrollelement
A
På/av-knapp
B
Batterilucka
C
Batterifack
D
Skumspiral
Tekniska data
Batteridriven : 2 x 1,5V batterier,
Avyttring
Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för ytterligare information.
uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta den återförsäljare där du köpte produkten.
(typ LR03 / AAA, medföljer)
Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Gör dig av med batterierna på ett miljövänligt sätt. Släng inte batterier i hushållssoporna. Använd återvinnings och
Sätt I batterier
Skruva loss batteriluckan. Sätt I 2 batterier
1
(typ LR03 / AAA) och lägg märke till korrekt polaritet. Skruva sedan tillbaka locket.
Observera
Om mjölken inte längre skummar som den skall eller om hastigheten minskar kraftigt måste batterierna bytas.
Användning
Lägg lite mjölk I ett smalt kärl som till
2
exempel ett glas eller en kopp, och värm I en mikrovågsugn eller liknande. Doppa skumspiralen helt I mjölken och tryck på strömknappen tills mjölken är klar. Se till att jämnt röra på skumspiralen runt kärlet. Spiralen borde alltid vara helt doppad I mjölken för att undvika stänk. Skeda sedan skummet över kaet.
Varning
Var försiktig, den varma mjölken kan orsaka allvarlig skållning.
Rengöring och skötsel
Skölj produkten med hett vatten och lite
3
diskmedel direkt efter användning. Rengör produktens yttre ytor med en fuktig drasa och låt torka helt.
Varning
Hela enheten lämpar sig inte för rengöring I en diskmaskin.
57
Page 58
Türkçe
Güvenlik Talimatları
•Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün kullanımı ile ilgili talimat verilirse veya denetim altında tutulurlarsa ve içerilen tehlikeleri anlarlarsa, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir.
•Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün kullanımı ile ilgili talimat verilirse veya denetim altında tutulurlarsa ve içerilen tehlikeleri anlarlarsa, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her
kullanımdan sonra temizleyin.
•Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın.
•Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir.
58
Page 59
Türkçe
Güvenlik Talimatları
•Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
•Ürün sürekli kullanım için uygun değildir.
1 dakikadan daha uzun süre ürünü çalıştırmayın. Sonraki kullanımdan önce ürünün soğumasını bekleyin.
•Dikkat! Piller amacına uygun şekilde değiştirilmediğinde patlama tehlikesi söz konusudur. Pilleri sadece aynı veya benzer tipteki pillerle değiştirin. Tüm pil setini birlikte değiştirin. Eski ve yeni pilleri veya farklı şarj durumuna sahip pilleri asla birlikte kullanmayın.
•Her defasında pillerin hepsini değiştirin.
•Pilleri doğru yerleştirmeye dikkat edin.
Pil ve gövde üzerindeki kutuplaşmaya (+) artı / (-) eksi dikkat edin. Doğru yerleştirilmemiş piller akmaya veya ekstrem durumlarda bir yangına veya patlamaya neden olabilir.
59
Page 60
Türkçe
Güvenlik Talimatları
•Kullanılmış pilleri değiştirin. Uzun sure kullanılmayacağını bildiğiniz zaman pilleri çıkarın. Aksi durumda piller akabilir ve hasara neden olabilir.
•Şarj edilemeyen pillerin şarj edilmesine çalışılmamalıdır.
•Bağlantılara kısa devre yaptırılmamalıdır.
•Ürünü atmadan önce pillerini çıkarın.
60
Page 61
Türkçe
Güvenlik Talimatları
1. Önemli güvenlik talimatlari – lütfen dikkatle okuyun ve ileride tekrar kullanmak üzere saklayin.
2. İlk kullanımdan önce bu kullanıcı kılavuzunu dikkatle okuyun. Bu kılavuz, cihazın kullanımı ve bakımına yönelik talimatları ve aynı zamanda önemli güvenlik bilgilerini içerir. İleride tekrar kullanmak üzere kılavuzu saklayın ve cihazı üçüncü şahıslara bu kılavuzla birlikte devredin.
3. Tehlikeli durumları önlemek için cihazı bu kılavuzda belirtilenlerin dışında herhangi bir amaca yönelik olarak kullanmayın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar.
4. Eksen eğilmişse veya kusurluysa bu ürünü kullanmayın.
5. Dikkat! Piller amacına uygun şekilde değiştirilmediğinde patlama tehlikesi söz konusudur. Pilleri sadece aynı veya benzer tipteki pillerle değiştirin. Tüm pil setini birlikte değiştirin. Eski ve yeni pilleri veya farklı şarj durumuna sahip pilleri asla birlikte kullanmayın.
6. Pilleri doğru yerleştirmeye dikkat edin. Pil ve gövde üzerindeki kutuplaşmaya (+) artı / (-) eksi dikkat edin. Doğru yerleştirilmemiş piller akmaya veya ekstrem durumlarda bir yangına veya patlamaya neden olabilir.
7. Pilleri asla aşırı ısıya (örn. açık güneş, ateş) maruz bırakmayın ve asla ateşe atmayın. Piller patlayabilir.
8. Kullanılmış pilleri değiştirin. Uzun sure kullanılmayacağını bildiğiniz zaman pilleri çıkarın. Aksi durumda piller akabilir ve hasara neden olabilir.
9. Pilleri küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Pillerin yutulması durumunda lütfen derhal doktora başvurun.
10. Şarj edilemeyen pillerin şarj edilmesine çalışılmamalıdır.
11. Eğer piller akarsa, bunları bir bez ile pil yuvasından çıkarın ve talimatlar doğrultusunda atık olarak değerlendirin. Pil asidinin cildinize ve gözlerinize temas etmesinden kaçının. Şayet pil asidi gözünüze temas ederse, gözlerinizi bol su ile yıkayın ve derhal bir doktora danışın. Pil asidinin cilde temas etmesi durumunda, ilgili yeri bol su ve sabun ile yıkayın.
61
Page 62
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Amaçlanan kullanım
Bu ürün sadece süt köpürtmek için tasarlanmıştır. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir.
İlk kullanimdan önce
İlk kez kullanmadan önce ve ardından uzun süreli kullanılmadığında düzenli aralıklarla bu ürünü temizleme ve bakım bölümünde anlatıldığı gibi temizleyin.
İçindekiler
1 x Süt köpürtme spirali 1 x Adet kullanım kılavuzu 1 x Adet garanti 2 x Piller (Tip LR03 / AAA)
Kumanda elemanları
A
Açma/Kapatma düğmesi
B
Pil yuvası kapağı
C
Pil yuvası
D
Köpürtme sprali
Teknik veriler
Pille çalışır : 2 x 1,5V piller
İmha etme
almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın.
dönüşüm ve toplama sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
(Tip LR03 / AAA, dahil)
Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin. Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için kurulan geri dönüştürme ya da toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi
Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde bertaraf edin. Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayın. Lütfen bölgenizdebulunan geri
Pillerin takılması
Pil yuvası kapağının vidasını çıkarın. Kutup
1
uçlarına dikkat ederek 2 adet pil (tip LR03 / AAA) takın. Kapatmak için kapağın vidasını takın.
Not
Süt artık iyi şekilde köpürmüyorsa veya hız önemli ölçüde düşüyorsa piller değiştirilmelidir.
Kullanma
Bir bardak ya da fincan gibi uygun dar bir
2
kaba biraz süt koyarak örneğin mikrodalga fırında ısıtın. Köpürtme spralini süte tamamen daldırarak süt köpürene kadar Açma/Kapatma düğmesine basın. Köpürtme spralinin kabın içinde eşit şekilde hareket etmesini sağlayın. Sıçramayı önlemek için köpürtme sprali her zaman sütün içinde daldırılmış olarak kalmalıdır. Köpüğü kahvenin üzerine kaşıkla alın.
Dikkat
Sıcak süt ciddi haşlanmaya neden olabileceğinden, dikkatli olun.
Temizlik ve bakım
Ürünü kullandıktan sonra sıcak su ve bir
3
miktar bulaşık deterjanıyla durulayın. Ürünün dış yüzeylerini hafif benli bir bezle temizleyin ve ardından iyice kurumasını sağlayın.
Dikkat
Ürün bulaşık makinesinde yıkamak için uygun değildir.
62
Loading...