Koenic KIP 2431 Operating Instructions

1412
600W
13
H
Double induction cooking plate
L
1
Sec.
15
KIP 2431
DE
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
EN
User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Használati leírás Manuale dell'utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilização Användarhandbok Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 10
Ελληνικά 11 - 18
English 19 - 26
Español 27 - 34
Français 35 - 42
Magyar 43 - 50
Italiano 51 - 58
Nederlands 59 - 66
Polski 67 - 74
Português 75 - 82
Svenska 83 - 90
Türkçe 91 - 98
Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt
IM_KIP 2431_170223_V05
Germany www.imtron.eu
www.koenic-online.com
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 1 24/2/17 6:02 PM
1
10
Sec.
2
AC B
ED
F G IH J K L
6
9
14 - 22 cm
88:88
Standby
5 - 10 cm
43
5
2000 W 1500 W
7
160
1
10
8
800
11
1
000
Standby
60
Sec.
0:01.....3:00
22
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 2 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen
des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche!
•Halten Sie Kinder fern von dem Produkt. Lassen Sie
sie nicht das Produkt ohne Aufsicht zu benutzen.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Reinigung und die Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
•Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
3
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 3 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Warnung: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
Kochmulden mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu Bränden führen. NIEMALS versuchen, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern das Produkt ausschalten und dann die Flammen vorsichtig zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
•Warnung: Brandgefahr: Niemals Gegenstände
auf der Kochfläche lagern.
•Warnung: Wenn die Oberfläche gesprungen ist,
schalten Sie sofort das Produkt aus, um Stromschlag zu vermeiden.
•Metallgegenstände wie z. B. Messer, Gabeln, Löel
und Deckel dürfen nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden, da sie erhitzen können.
•Das Produkt darf nicht mithilfe eines externen Timers
oder einer separaten Fernbedienung bedient werden.
•Benutzen Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger!
•Nach dem Gebrauch ist die Kochplatte durch
ihre Regel- und/oder Steuereinrichtungen auszuschalten. Nicht allein auf die Topferkennung verlassen.
•Vorsicht: Der Kochvorgang ist zu überwachen. Ein
kurzer Kochvorgang ist ständig zu überwachen.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
4
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 4 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Teiche, Badewanne) oder hoher Luftfeuchtigkeit.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
5
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 5 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Produkt ist nur für das Aufwärmen und Kochen von Nahrungsmitteln mit Kochtopf oder Pfanne gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schaden am Produkt oder Verletzungen führen. Das Produkt ist nur für den Einsatz im privaten Haushalt bestimmt und nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Lieferumfang
1 x Induktionskochfeld 1 x Bedienungsanleitung
Bedienelemente
A
Netzkabel mit Netzstecker
B
Induktionskochfeld 1500 W
C
Induktionskochfeld 2000 W
D
Bedienfelder mit Displays
E
Standfüße
F
Temperaturmoduswahltaste
G
Taste Zeitschaltuhr
H
Taste
I
Display
J
Taste +
K
Leistungsmoduswahltaste
L
ON/Standby-Taste mit Betriebsindikator
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik­Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
6
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 6 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Kochgeschirr
Geeignet:
1
Abb.
Bitte verwenden Sie ausschließlich Kochbehälter mit einem Bodendurchmesser von 14 bis 22 cm, welche ausdrücklich als induktionskochertauglich ausgewiesen sind.
Ungeeignet:
• Hitzebeständiges Glas, Keramik, Bronze, Kupfer oder Aluminium, sofern sie nicht ausdrücklich als „induktionsgeeignet“ markiert sind.
• Behälter mit gewölbtem Boden oder Kochgeschirr mit Füßen
• Töpfe / Pfannen mit einem Durchmesser von weniger als 14cm.
Bedienung
Stellen Sie den Induktionskocher auf
2
Abb.
eine ebene, stabile und hitzebeständige Oberfläche. Halten Sie einen Abstand von 5 -10 cm von Wänden und anderen Gegenständen.
Ein akustisches Signal ertönt und beide
3
Abb.
Betriebsindikatoren leuchten kurz auf. Der Induktionskocher ist im Standby­Modus.
Hinweis: Ist die Kochfeldtemperatur > 50 °C, erscheint im Display “H”.
Stellen Sie geeignetes Kochgeschirr auf
4
Abb.
die Mitte des Kochfeldes.
Halten Sie die ON/Standby-Taste
6
Abb.
für ca. 2 Sekunden gedrückt, um das jeweilige Kochfeld einzuschalten, was durch ein akustisches Signal und die rote Betriebsindikatorleuchte angezeigt wird.
7
Abb.
Wählen Sie mit den Tasten und den Temperatur- oder Leistungsmodus aus. Der eingestellte Modus wird durch eine rote Indikator-LED angezeigt.
Wählen Sie mit den Tasten+/-
8
Abb.
die gewünschte Leistung (200-2000/1500 W, in 200/100 W
-Schritten) bzw. Temperatur (60-220 °C in 20 °C -Schritten) aus.
Das eingeschaltete Produkt schaltet
9
Abb.
sich in den Standby-Modus, wenn
• 60 Sekunden nach dem Einschalten keine Einstellung vorgenommen wird
• 60 Sekunden nach jeglicher Einstellung das Kochfeld noch leer ist.
Nach dem Gebrauch die ON/Standby-
10
Abb.
Taste drücken, um das Produkt in den Standby Modus zu schalten.
Achtung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, um das Produkt komplett auszuschalten.
Hinweis: Der Topf oder die Pfanne müssen außen sauber und trocken sein.
Sie können die Kochfelder einzeln oder
5
Abb.
zusammen benutzen. Nachfolgend wird die Benutzung anhand eines Kochfeldes erläutert. Das linke Kochfeld hat 2000 W, das rechte 1500 W.
7
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 7 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Timer - Zeitschaltuhr
Hinweis: Mit der Zeitschaltuhrfunktion
können die Induktionskochfelder automatisch nach Ablauf einer voreingestellten Zeit in den Standby Modus geschaltet werden. Die min. bzw. max. einstellbare Zeit beträgt 0:01 Minuten bzw. 3:00 Stunden.
Einstellen der Zeitschaltuhr
11
Abb.
1
Drücken Sie während des
Garvorgangs die Taste
. Im Display
blinkt 00:00.
2
Stellen Sie nun mit den Tasten +/– die Restlaufzeit ein. Durch einmaliges Antippen der Tasten +/– ändert sich der Wert um 1 Minute. Halten Sie die Tasten +/– länger gedrückt, ändert sich der Wert schnell in 10-Minuten-Schritten.
3
Zum Bestätigen des Wertes drücken Sie die Taste Zeitschaltuhr erneut.
Hinweis: Ist die Zeitschaltuhr aktiviert, zeigt das Display abwechselnd die Restzeit und die eingestellte Temperatur oder Leistung an. Nach Ablauf der Zeit wird das Induktions­kochfeld in den Standby Modus geschaltet und im Display blinkt H.
Reinigung und Pflege
Warnung
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
14
Abb.
Steckdose und lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Reinigen Sie die Außenflächen
15
Abb.
des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z. B. an den Schaltern) ins Produktinnere gelangt.
Tastensperre
Drücken Sie die Tasten + und
12
Abb.
gleichzeitig, um die Tasten zu sperren. Drücken Sie die Tasten + und – gleichzeitig für ca. 3 Sekunden, um die Tasten zu entsperren.
Restwärmeanzeige
Die Induktionskochplatte verfügt über
13
Abb.
eine Restwärmeanzeige. Ist die Platte ausgeschaltet aber noch heiß, blinkt im Display H. Die Anzeige erlischt wenn das Kochfeld sich auf eine sichere Temperatur abgekühlt hat.
8
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 8 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem /Fehlermeldung Mögliche Ursache Behebung
Betriebsindikator-LEDs leuchten /E1/E7/E8
Kochmodus-Indikator leuchtet aber Produkt heizt nicht auf /E3/E6
Aueizen stoppt plötzlich während der Benutzung und ein Piepton ertönt jede Sekunde
E2/E4/E5/EB Fehler am
Es liegt kein Strom an •Stellen Sie sicher, dass die Netzverbin-
dung korrekt ist und Strom anliegt
Hohe Temperatur des Kochfeldes
•Umgebungstemperatur ggf. zu hoch
•Lufteinlass oder Luftschlitze verstopft
Fehler des Lüfters •Überprüfen ob der Lüfter korrekt läuft Falsches Kochgeschirr •Korrektes Kochgeschirr benutzen
(Anleitung beachten) Kochgeschirr­durchmesser ist zu klein
•Netzstecker ziehen und Kundenservice
Temperatursensor
kontaktieren.
Geräusch während der Benutzung
Aufgrund der Induktionstechnik können während der Nutzung folgende Geräusche entstehen:
Geräusch Bedeutung
Summen Entsteht durch die Induktion und erhöht sich, je höher die Leistung
eingestellt wird Knistern Vibration am Boden des Kochgeschirrs durch Erhitzung mit Induktion Ventilatorgeräusch Ventilator verhindert ein Überhitzen des Produktes und wird mit
zunehmender Temperatur lauter. Nach Abschalten des Produktes läuft der
Ventilator noch einige Minuten weiter.
9
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 9 24/2/17 6:02 PM
Deutsch
Energie Einsparen
Um die Umwelteinwirkungen des Kochvorgangs (z. B. Energieverbrauch) zu reduzieren, beachten Sie folgende Hinweise:
• Vor dem Einschalten das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone stellen.
• Beim Kochen, das Kochgeschirr immer mit einem Deckel abdecken.
• Beim Kochen von Wasser, immer nur die erforderliche Menge kochen.
• Mit möglichst geringer Leistung kochen.
Technische Daten
Modell KIP 2431
Bauform Freistehende Induktionskochplatte Anzahl der Kochzone 2 Heiztechnik Induktion Durchmesser der Kochzone (Ø) 20 cm Energieverbrauch je Kochzone (EC Energieverbrauch (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Nennspannung 220 - 240 V~ 50/60 Hz Nennstrom 15 A Nennleistung 3500 W Schutzklasse II Abmessungen 565 x 360 x 65 mm
• Dies ist eine freistehende Induktionskochplatte.
• Der Erp-Test wurde anhand EN 60350-2:2013, EN 50564:2011 durchgeführt
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um
ein technisches Datenblatt. www.koenic-online.com.
10
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 10 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
•Διατηρείτε τα ηλεκτρικά προϊόντα εκτός εμβέλειας παιδιών. Μην τα αφήνετε να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
•Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
•Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικα-
θίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσω­πο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Προειδοποιηση: Το μαγείρεμα με λίπος ή λάδι στην εστία μπορεί να είναι επικίνδυνο και να οδηγήσει σε φωτιά εάν δεν υπάρχει επαρκής επίβλεψη. ΠΟΤΕ μην προσπαθείτε να σβήσετε τη φωτιά με νερό. Αντιθέτως, απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια καλύψτε τη φλόγα π.χ. με ένα καπάκι ή κουβέρτα πυροπροστασίας.
11
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 11 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
•Προειδοποιηση - Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
•Προειδοποιηση: Εάν η επιφάνεια έχει ρωγμές, απενεργοποιήστε τη συσκευή προς αποφυγή της πιθανότητας ηλεκτροπληξίας.
•Μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται επάνω στην επιφάνεια εστίας καθώς μπορεί να αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
•Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού
•Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της συσκευής!
•Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε το προϊόν από το χειριστήριό του και μην στηρίζεστε πάνω στον ανιχνευτή σκευών.
•Προσοχή: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να βρί- σκεται υπό επιτήρηση. Μια σύντομη διαδικασία μαγει­ρέματος πρέπει να βρίσκεται υπό συνεχή επιτήρηση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
12
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 12 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές, σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
13
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 13 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Το παρόν προϊόν είναι σχεδιασμένο για ζέσταμα και μαγείρεμα τροφίμων που έχουν τοποθετηθεί σε κατάλληλα σκεύη μαγειρέματος. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να επιφέρει ζημιά στο προϊόν ή τραυματισμούς. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλά­βη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνή­στε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
Περιεχόμενο
1 x Επαγωγική μαγειρική πλάκα 1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
Στοιχεία ελέγχου
A
Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
B
Επαγωγική εστία μαγειρέματος 1500 W
C
Επαγωγική εστία μαγειρέματος 2000 W
D
Πίνακες ελέγχου με ενδείξεις
E
Πόδια
F
Κουμπί επιλογής λειτουργίας θερμοκρασίας
G
Κουμπί χρονοδιακόπτη
H
Κουμπί μείωσης
I
Οθόνη
J
Κουμπί αύξησης +
K
Κουμπί επιλογής λειτουργίας ισχύος Κουμπί ON/Standby με ένδειξη
L
τροφοδοσίας
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλ­λογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες. 14
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 14 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Μαγειρικά σκεύη
Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη:
1
Εικ.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλες και δοχεία που έχουν δηλωθεί ως κατάλληλα για μαγείρεμα με επαγωγή, τα οποία έχουν διάμετρο πάτου 14 έως 22 εκ.
Ακατάλληλα μαγειρικά σκεύη:
• Μαγειρικά σκεύη από πυρίμαχο γυαλί, κεραμικό, χαλκό ή αλουμίνιο
• Μαγειρικά σκεύη με καμπύλο πάτο ή με πόδια
• Μαγειρικά σκεύη με διάμετρο μικρότερη από 14 εκ.
Λειτουργία
Τοποθετήστε την επαγωγική εστία σε
2
Εικ.
μια επίπεδη, σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια. Αφήστε απόσταση 5-10 εκ. από τον τοίχο ή άλλα αντικείμενα.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας
3
Εικ.
σε μια κατάλληλη πρίζα. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει μία φορά. Τώρα η επαγωγική εστία βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής.
Σημείωση: Αν η θερμοκρασία της επιφάνειας μαγειρέματος είναι > 50 °C, η ένδειξη H εμφανίζεται στην οθόνη.
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο/
4
Εικ.
κατσαρόλα στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Πατήστε το κουμπί ON/Standby
6
Εικ.
για περίπου 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε μια συγκεκριμένη εστία η οποία υποδεικνύεται με ένα ηχητικό σήμα και μια κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED.
Επιλέξτε θερμοκρασία ή λειτουργία
7
Εικ.
ισχύος χρησιμοποιώντας τα κουμπιά
και . Η προκαθορισμένη λειτουργία υποδεικνύεται με μια κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED.
Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ
8
Εικ.
(200 - 2000/1500 W σε βήματα των 200/100 W) ή την επιθυμητή θερμοκρασία (60 - 220 °C σε βήματα των 20 °C) πατώντας τα κουμπιά +/–.
Αν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο, θα
9
Εικ.
μεταβεί σε λειτουργία αναμονής
• μετά από 60 δευτερόλεπτα χωρίς
να πραγματοποιηθεί κάποια ρύθμιση
• αφού περάσουν 60 δευτερόλεπτα
μετά από μια ρύθμιση και η εστία
παραμένει κενή Μετά τη χρήση, πατήστε το κουμπί ON/
10
Εικ.
Standby για να θέσετε το προϊόν σε αναμονή.
Προειδοποίηση
Βγάζετε πάντοτε το προϊόν από την πρίζα για να βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως απενεργοποιημένο.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο/η κατσαρόλα έχουν καθαρή και στεγνή εξωτερική επιφάνεια.
Οι εστίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν
5
Εικ.
ξεχωριστά ή ταυτόχρονα. Η χρήση επεξηγείται με βάση μία εστία. Η αριστερή εστία έχει ισχύ 2000 W και η δεξιά εστία έχει ισχύ 1500 W.
15
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 15 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Χρονοδιακόπτης
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείται η λειτουργία
χρονοδιακόπτη, η επαγωγικές εστίες μαγειρέματος θα τεθούν αυτόματα σε αναμονή αφού περάσει ένας προκαθορισμένος χρόνος. Οι ελάχιστοι/μέγιστοι ρυθμιζόμενοι χρόνοι είναι
0:01 λεπτό/3:00 ώρες.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
11
Εικ.
1
Για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το χρονοδιακόπτη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 00:00 να αναβοσβήνει.
2
Ο εναπομένων χρόνος μπορεί να ρυθμιστεί με τα κουμπιά +/–. Με ένα πάτημα του κουμπιού +/– η τιμή αλλάζει κατά 1 λεπτό. Κρατήστε πατημένο το κουμπί +/– και η τιμή αλλάζει γρήγορα σε διαστήματα των 10 λεπτών.
3
Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για να επιβεβαιώσετε τη ρυθμισμένη τιμή.
Σημείωση: Αν ο χρονοδιακόπτης είναι ενερ­γοποιημένος, η οθόνη εμφανίζει με εναλλαγή τον εναπομένοντα χρόνο και την καθορι­σμένη θερμοκρασία ή το επίπεδο ισχύος. Αφού περάσει ο προκαθορισμένος χρόνος, η επαγωγική εστία μαγειρέματος θα μεταβεί σε λειτουργία αναμονής και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη H να αναβοσβήνει.
Κλείδωμα πλήκτρων
Η εστία μαγειρέματος είναι δυνατό να κλειδωθεί για να αποφευχθεί ακούσια χρήση (π.χ. ως προστασία παιδιών). Αν το κλείδωμα είναι ενεργοποιημένο, όλα τα κουμπιά ελέγχου κλειδώνονται, εκτός από το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Πατήστε τα κουμπιά + και – ταυτόχρονα
12
Εικ.
για να κλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. Πατήστε τα κουμπιά + και – ταυτόχρονα για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Ένδειξη εναπομένουσας θερμότητας
Η επαγωγική μαγειρική πλάκα
13
Εικ.
διαθέτει μια ένδειξη εναπομένουσας θερμότητας. Αν η μαγειρική πλάκα είναι απενεργοποιημένη αλλά ακόμα ζεστή, η ένδειξη H εμφανίζεται σε κάθε οθόνη του επιπέδου ισχύος. Η οθόνη απενεργοποιείται όταν η μαγειρική πλάκα κρυώσει σε μια ασφαλή θερμοκρασία.
Καθαρισμός και φροντίδα
Προειδοποίηση
Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
Αποσυνδέστε την επαγωγική εστία από
14
Εικ.
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό.
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
15
Εικ.
της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του προϊόντος.
16
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 16 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Πρόβλημα / κωδικός λάθους Πιθανές αιτίες Λύση
Η ενδεικτική λυχνία LED δεν ανάβει όταν η συσκευή είναι στην πρίζα.
Δεν παρέχεται ρεύμα •Ελέγξτε αν το βύσμα είναι
σταθερά τοποθετημένο στην πρίζα και η πρίζα λειτουργεί.
/E1/E7/E8 Η ένδειξη της λειτουργίας
μαγειρέματος ανάβει, αλλά η θέρμανση δεν ξεκινάει. /E3/E6
Η θέρμανση διακόπτεται ξαφνικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε δευτερόλεπτο.
E2/E4/E5/EB Βλάβη του αισθητήρα
Υψηλή θερμοκρασία της εστίας.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα στον ανεμιστήρα
Ο τύπος σκεύους δεν είναι σωστός.
Η διάμετρος του δοχείου είναι πολύ μικρή.
θερμοκρασίας
•Η θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να είναι πολύ υψηλή.
•Η εισαγωγή αέρα ή ο αεραγωγός μπορεί να φράσσεται.
•Ελέγξτε αν ο ανεμιστήρας λειτουργεί ομαλά
•Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο δοχείο (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών).
•Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Εξαιτίας της επαγωγικής τεχνολογίας, μπορεί να παρουσιαστούν οι παρακάτω θόρυβοι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας:
Θόρυβος Σημασία
Βαθύς βόμβος Προκαλείται από την επαγωγή και αυξάνεται όταν η ισχύς ρυθμιστεί σε
υψηλότερο επίπεδο.
Κροτάλισμα Προκαλείται από δόνηση του πάτου του μαγειρικού σκεύους κατά τη
θέρμανση
Θόρυβος ανεμιστήρα
Ο ανεμιστήρας προστατεύει το προϊόν από υπερθέρμανση. Ο θόρυβος αυξάνεται με το επίπεδο ισχύος. Αφού απενεργοποιήσετε το προϊόν, ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για μερικά λεπτά, προκειμένου το προϊόν να κρυώσει.
17
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 17 24/2/17 6:02 PM
Ελληνικά
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να μειωθεί η συνολική επίπτωση στο περιβάλλον (π.χ. χρήση ενέργειας) από τη διαδικασία μαγειρέματος, λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις:
• Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος στη μέση της ζώνης μαγειρέματος πριν από την ενεργοποίηση του προϊόντος.
• Κατά το μαγείρεμα, σκεπάζετε πάντα το μαγειρικό σκεύος με ένα καπάκι.
• Κατά το βράσιμο νερού, βράζετε μόνο την απαραίτητη ποσότητα νερού.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τη χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία για το μαγείρεμα.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Μοντέλο KIP 2431
Τύπος εστίας Επιδαπέδια πλάκα ψησίματος επαγωγής Αριθ. ζωνών μαγειρέματος 2 Τεχνολογίες θέρμανσης Επαγωγή Διάμετρος εστιών (Ø) 20 cm Κατανάλωση ενέργειας εστιών (EC Κατανάλωση ενέργειας (EC
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
) 191,8 Wh/kg Ονομαστική τάση 220 - 240 V~ 50/60 Hz Oνομαστικό ρεύμα 15 A Ονομαστική ισχύς 3500 W Προστατευτικό γυαλί II Διαστάσεις 565 x 360 x 65 mm
• Πρόκειται για μια αυτόνομη επαγωγική μαγειρική πλάκα.
• Η μέθοδος δοκιμής Erp είναι σύμφωνη με το EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• Παρακαλώ ανατρέξτε στην κατωτέρω ιστοσελίδα για λεπτομερείς τεχνικές πληροφορίες ή
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για την τεχνική τεκμηρίωση: www.koenic-online.com.
18
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 18 24/2/17 6:02 PM
English
Safety instructions
Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use.
Caution! Hot surface!
•Keep electrical products out of reach from children. Do not let them use the product without supervision.
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
•Keep the product and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
•Children shall not play with the product.
•A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
•Warning: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch o the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
•Warning - Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
19
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 19 24/2/17 6:02 PM
English
Safety instructions
•Warning - If the surface is cracked, switch o the product to avoid the possibility of electric shock.
•Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
•The product is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote­control system.
•Do not use a steam cleaner for cleaning!
•After use, switch o the product by its control and
do not rely on the pan detector.
•Caution: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
20
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 20 24/2/17 6:02 PM
English
Safety instructions
• Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
• Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- fire (fireplace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture.
• This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
21
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 21 24/2/17 6:02 PM
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Content
1 x Induction cooking plate 1 x User manual
Intended use
This product is designed for heating and cooking foods with pots/saucepans. Any other use may result in damage to product or injuries. The product is only intended to be used in private households and shall not be used for commercial purposes. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Part list
A
Power cord with plug
B
Induction cooking hob 1500 W
C
Induction cooking hob 2000 W
D
Control panels with displays
E
Feet
F
Temperature mode selection button
G
Timer button
H
button
I
Display
J
+ button
K
Power mode selection button
L
ON/Standby button with power indicator
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
22
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 22 24/2/17 6:02 PM
English
Cookware
Suitable cookware:
1
Fig.
Only use pans and pots which are declared as suitable for induction cooking with a bottom diameter of 14 to 22 cm.
Not suitable cookware:
• Heat-resistant glass, ceramic, copper or aluminium cookware
• Cookware with curved bottoms or with feet
• Cookware with a diameter less than 14cm
Operation
Place the Induction cooker on an even,
2
Fig.
stable and heat resistant surface. Keep a distance of 5 -10 cm away from the wall or any other objects.
Connect the power plug to a suitable
3
Fig.
power outlet. An acoustic signal sounds and the power indicator lights flashing once. The induction cooker is on standby mode now.
Press the ON/Standby button for
6
Fig.
approx. 2seconds to switch on a certain hob which is indicated by an acoustic signal and a red indicator LED.
Choose temperature or power mode
7
Fig.
using buttons
and . The preset
mode is indicated by a red LED. Choose the desired power
8
Fig.
(200-2000/1500 W in 200/100 W steps) or temperature (60 - 220 °C in 20 °C steps) by pressing +/– buttons.
In turned on product will switch to
9
Fig.
standby mode, when
• after 60 seconds no setting was done
• after 60 seconds after a setting the hob is left empty
After use press ON/Standby button to
10
Fig.
turn the product to standby.
Warning
Always unplug the product to ensure it is completely turned o.
Note: If the cooking surface temperature is >50 °C H is shown in display.
Place a suitable pot/saucepan on the
4
Fig.
center of the cooking zone.
Note: Ensure that the pot/saucepan is clean and dry on the outside.
The hobs can be used separately or at
5
Fig.
once. The use is explained based on one hob. The left hob has 2000 W, the right hob has 1500 W.
23
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 23 24/2/17 6:02 PM
English
Timer
Note: Using the timer function the
induction cooking hobs will automatically turn to standby after a preset time elapsed. The min./max. adjustable times are 0:01 minute/3:00 hours.
Set the timer
11
Fig.
1
To activate the timer press the timer
during cooking. The display shows
00:00 flashing.
2
The residual time can be set using the +/– buttons. With a single tap of the +/– button the value changes by 1 minute. Keep the +/– button pressed, the value changes quickly with 10minutes increments.
3
Press timer button again to confirm the set value.
Note: If the timer is activated the display alternatingly shows the residual time and the preset temperature or power level. After preset time elapsed the induction cooking hob will be switched to standby and the display shows blinking H.
Cleaning and care
Warning
When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
Unplug the induction cooker and let it
14
Fig.
cool down completely before cleaning. Clean the product’s exterior surfaces
15
Fig.
with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly. Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch).
Key Lock
The cooktop can be locked against unintentional use (e.g. as child protection). If the lock is activated all control buttons except the on/o switch are locked.
Press + and – buttons at once to lock
12
Fig.
the control panel. Press + and – buttons at once for approx. 3 seconds to unlock the control panel.
Residual heat indicator
The induction cooking plate has a
13
Fig.
residual heat indicator. If the cooking plate is o but still hot, H is shown in each power level display. The display turns o when the cooking plate cooled down to a safe temperature.
24
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 24 24/2/17 6:02 PM
English
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem / error code Possible causes Solution
The LED does not come on when unit is plugged
No power supplied •Check to see if plug is secured tightly in
outlet and that outlet is working.
in. /E1/E7/E8 The Cooking Mode
Indicator comes on, but heating does not start. /E3/E6
Heating stops suddenly during operation and hear a beep every second.
E2/E4/E5/EB Failure of the
High temperature of the hob.
There is something
•Ambient temperature may be too high.
•Air Intake or Air Vent may be blocked.
•Check whether the fan runs smoothly
wrong with the fan Pan Type is wrong. •Use the proper pot
Pot diameter is too small.
(refer to the instruction manual.)
•Unplug the product and contact the
temperature sensor
authorized service.
Noise during operation
Because of the induction technology, following noises can be occurred during operation:
Noise Meaning
Humming Caused by induction and increase when the power is set on higher level. Crackle Caused by vibration of the cookware bottom during heating Fan noise The fan protect the product of overheating. The noise increase with power
level. After turn o the product, the fan will still operate for some minutes to cool down the product.
25
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 25 24/2/17 6:02 PM
English
Energy saving
In order to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process, please consider the following hints:
• Place the cookware in the middle of the cooking zone before switch on the product.
• When cooking always cover the cookware with a lid.
• When boiling water, only boil the required quantity of water.
• Always use the lowest possible temperature for cooking.
Technical Data
Model KIP 2431
Type of hob Free standing Induction cooking plate No. of cooking zones 2 Heating technologies Induction Diameter of each cooking plates (Ø) 20 cm Energy consumption/ plates (EC Energy consumption hob (EC
electric hob
electric cooking
) 191.8 Wh/kg
) 191.8 Wh/kg Rated voltage 220 - 240 V~ 50/60 Hz Rated current 15 A Rated Power 3500 W Protection class II Dimensions 565 x 360 x 65 mm
• This is a free standing induction cooking plate.
• Erp-testing was done according to EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• See website below for detailed technical information or ask your vendor for specification sheet.
www.koenic-online.com.
26
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 26 24/2/17 6:02 PM
Español
Instrucciones de seguridad
¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el
uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie
caliente.
•Mantenga los productos eléctricos fuera del alcance de los niños. No deje que usen el producto sin supervisión.
•Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión.
•Mantenga el producto y su cable lejos del alcance de niños menores de 8 años de edad.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
•Advertencia: Una cocina desatendida con grasa o aceite puede ser peligrosa y podría provocar un incendio. No intente NUNCA apagar un incendio con agua; apague el dispositivo y después cubra la llama, por ejemplo, con una cubierta o una manta de fuego.
27
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 27 24/2/17 6:02 PM
Español
Instrucciones de seguridad
•Advertencia - Peligro de incendio: No deje artículos sobre las superficies de cocción.
•Advertencia: Si se agrieta la superficie, apague el aparato para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
•Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser colocados en la superficie de la placa ya que pueden calentarse.
•El aparato no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto por separado.
•¡No usar limpiadores de vapor para efectuar su limpieza!
•Después de su uso, apague el aparato con el botón y no toque la placa.
•Precaución: Supervise siempre el proceso de cocción. Los procesos de cocción cortos tienen que controlarse continuamente.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
28
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 28 24/2/17 6:02 PM
Español
Instrucciones de seguridad
• Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
• Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/ objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad intensa.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
29
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 29 24/2/17 6:02 PM
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Contenido
1 x Placa de cocina de inducción. 1 x Manual de instrucciones
Uso pretendido
Este producto ha sido diseñado para calentar y cocinar alimentos en sartenes o cacerolas adecuadas. Cualquier otro uso puede resultar en daños para el aparato o en lesiones. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Lista de piezas
A
Cable de alimentación con enchufe
B
Placa de inducción de 1500 W
C
Placa de inducción de 2000 W
D
Paneles de control con pantallas
E
Patas
F
Botón de selección de temperatura
G
Botón del temporizador
H
Botón
I
Pantalla
J
Botón +
K
Botón de selección de potencia Botón ON/Standby con indicador de
L
encendido
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
30
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 30 24/2/17 6:02 PM
Español
Utensilios de cocina
Utensilios adecuados:
1
Fig.
Utilice solamente sartenes y ollas adecuadas para la inducción y que el diámetro de la base mida entre 14 y 22 cm.
Utensilios no adecuados:
• Recipientes de cristal, cerámica, cobre o aluminio resistentes al calor.
• Recipiente con fondo curvo o con patas.
• Recipiente con un diámetro inferior a 14 cm.
Funcionamiento
Ponga el aparato sobre una superficie
2
Fig.
plana, estable y resistente al calor. Colóquelo a una distancia de 5 a 10 cm de la pared o de cualquier otro objeto.
Conecte el enchufe de corriente en
3
Fig.
una toma de corriente adecuada. Sonará una señal acústica y las luces indicadoras de encendido parpadearán una vez. La cocina de inducción está ahora en modo en espera.
Pulse el botón ON/Standby durante
6
Fig.
unos 2 segundos para cambiar de placa. El cambio se indica por una señal acústica y una luz LED roja.
Elija la temperatura o la potencia deseada
7
Fig.
utilizando los botones
y . El modo
predefinido se indica con una luz LED roja. Elija la potencia deseada (200 -
8
Fig.
2000/1500 W en intervalos de 200/100 W) o la temperatura (60 ­220°C en intervalos de 20°C) pulsando los botones +/–.
Una vez encendido el aparato, este
9
Fig.
cambiará al modo en espera cuando
• pasen 60 segundos sin realizar ningún ajuste.
• pasen 60 segundos con la placa vacía.
Después de utilizar el aparato, pulse el
10
Fig.
botón ON/Standby para ponerlo en modo en espera.
Advertencia
Desenchufe siempre el producto para asegurarse de que está apagado.
Nota: Si la temperatura de la superficie de cocción es superior a 50 C°, se mostrará H en la pantalla.
Coloque una olla o cacerola adecuada
4
Fig.
en el centro de la zona de cocción.
Nota: Asegúrese de que el exterior de la olla o cacerola está limpio y seco.
Las placas se pueden utilizar por
5
Fig.
separado o a la vez. Las explicaciones de uso hacen referencia a una placa. La placa izquierda es de 2000 W, la placa derecha cuenta con 1500 W.
31
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 31 24/2/17 6:02 PM
Español
Temporizador
Nota: Cuando utilice la función del
temporizador, las placas de inducción se encenderán automáticamente en el modo en espera una vez transcurrido el tiempo prefijado. Los tiempos mín./máx. ajustables son: 0:01 minuto/3:00 horas.
Ajustar el temporizador
11
Fig.
1
Para activar el temporizador, presione el botón del temporizador cocción. 00:00 parpadeará en la pantalla.
2
El tiempo restante se puede definir mediante los botones +/–. Con un simple golpecito en el botón +/– el valor cambia de 1 minuto. Si mantiene pulsado el botón +/–, el valor cambia rápidamente con incrementos de 10 minutos.
3
Pulse el botón del temporizador otra vez para confirmar el tiempo.
Nota: Si el temporizador está activado, en la pantalla se mostrará, alternativamente, el tiempo restante y la temperatura preseleccionada o el nivel de potencia. Cuando haya transcurrido el tiempo preestablecido, la placa de inducción pasará al modo en espera y en la pantalla parpadeará H.
durante la
Limpieza y cuidados
Advertencia
Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
Desenchufe la placa de inducción y deje
14
Fig.
que se enfríe completamente antes de limpiarla.
Limpie las superficies exteriores del
15
Fig.
dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente. Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
Bloqueo de teclas
La placa se puede bloquear contra el uso accidental (por ej. protección para niños). Si está activado el bloqueo, todos los botones de control estarán bloqueados, excepto el de encendido/apagado.
Pulse los botones + y – a la vez para blo-
12
Fig.
quear el panel de control. Pulse los boto­nes + y – a la vez durante unos 3 segundos para desbloquear el panel de control.
Indicador de residual
La placa de inducción tiene un indicador
13
Fig.
de calor residual. Si la placa de inducción está apagada pero todavía está caliente, se mostrará H en cada pantalla del nivel de potencia. La pantalla se apaga cuando la placa de inducción se enfría y alcanza una temperatura segura.
32
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 32 24/2/17 6:02 PM
Español
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema / Código de error Causas posibles Solución
El LED no se enciende cuando el aparato está enchufado. /E1/E7/E8
El indicador de modo de cocción está encendido, pero no calienta. /E3/E6
No hay suministro de corriente.
Temperatura de la placa alta.
•Compruebe que está bien enchufado en la toma de corriente y que hay electricidad.
•La temperatura ambiente puede que sea demasiado alta.
•La entrada de aire o la ventilación puede que esté bloqueada.
Deja de calentar repentinamente durante el funcionamiento y emite un sonido cada segundo.
El ventilador no funciona correctamente.
El recipiente no es adecuado.
El diámetro del recipiente es demasiado
•Compruebe si el ventilador funciona sin problemas.
•Utilice un recipiente adecuado (consulte el manual de instrucciones).
pequeño.
E2/E4/E5/EB Fallo del sensor de
temperatura.
•Desenchufe el aparato y contacte con el servicio autorizado.
Ruido durante el funcionamiento
Debido a la tecnología de inducción, se pueden producir los siguientes ruidos durante el funcionamiento:
Ruido Significado
Zumbido Causado por la inducción y aumenta cuando la potencia se eleva hacia el
nivel superior.
Chisporroteo Causado por la vibración de la parte inferior del recipiente durante el
calentamiento.
Ruido del ventilador
El ventilador protege el producto del sobrecalentamiento. El ruido aumenta con el nivel de potencia. Después de apagar el aparato, el ventilador seguirá funcionando durante unos minutos para enfriar la unidad.
33
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 33 24/2/17 6:02 PM
Español
Ahorro de energía
Con el fin de reducir el impacto ambiental total (por ejemplo, uso de energía) del proceso de cocción, considere las siguientes sugerencias:
• Coloque el recipiente en el centro de la zona de cocción antes de encender el aparato.
• Al cocinar, cubra siempre el recipiente con una tapa.
• Cuando hierva agua, hierva solo la cantidad necesaria.
• Utilice siempre la temperatura más baja posible para cocinar.
Datos técnicos
Modelo KIP 2431
Tipo de quemador Placa de cocción por inducción de pie Nº de zonas de cocción 2 Tecnología de calentamiento Inducción Diámetro de las placas de cocción (Ø) 20 cm Consumo de energia de las placas de coccion (EC Consumo de energía (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Voltaje clasificado 220 - 240 V~ 50/60 Hz Corriente nominal 15 A Potencia clasificada 3500 W Clase de la protección II Dimensiones 565 x 360 x 65 mm
• Se trata de una placa de inducción independiente.
• El método de prueba Erp está conforme a EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• Por favor, consulte el sitio web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte
con el fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.koenic-online.com.
34
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 34 24/2/17 6:02 PM
Français
Consignes de securite
Risque de brûlure! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s’élève
du produit lors de l’utilisation. Attention! Surface
chaude!
•Gardez les produits électriques hors de portée des enfants. Ne pas les laisser utiliser les appareils sans surveillance.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s’ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants à moins qu'ils soient agés de 8 et plus et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
•Gardez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants agés de moins de 8 ans.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
35
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 35 24/2/17 6:02 PM
Français
Consignes de securite
•Avertissement: La cuisson sans supervision sur la plaque chauante avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereuse et peut provoquer un incendie. Ne JAMAIS essayer d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez l’appareil et puis recouvrez la flamme ex: avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
•Avertissement - Danger d’incendie: Ne pas ranger des éléments sur les surfaces à cuisson.
•Avertissement : Si la surface présente des fissures, éteignez l’appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
•Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placées sur le plan de cuisson car ils peuvent devenir chaud.
•L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou bien un système à télécommande.
•Ne pas utiliser d’appareil à vapeur pour le nettoyage!
•Après utilisation, éteignez le produit en appuyant sur
l’interrupteur, ne vous fiez pas au détecteur de poêle.
•Attention : La cuisson doit être surveillée. Une cuisson de courte durée doit être eectuée sous surveillance.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
36
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 36 24/2/17 6:02 PM
Français
Consignes de securite
• Lisez intégralement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
• N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de
l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Pour couper l’alimentation, débrancher la prise du produit de la prise secteur. Veillez à ce que la fiche d’alimentation soit accessible.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit :
- au soleil et dans un endroit poussiéreux ;
- près d’un feu (cheminée, gril, bougies), près de l’eau (éclaboussures, vases, bassin, baignoire) ou dans un endroit très humide.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
37
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 37 24/2/17 6:02 PM
Français
Félicitations!!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Contenu du produit
1 x plaque de cuisson à induction 1 x mode d’emploi
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour chauer et cuire des aliments dans des poêles et casseroles appropriées. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages sur l’appareil ou bien des blessures. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Liste des pièces
A
Cordon d'alimentation avec fiche
B
Plaque de cuisson à induction de 1500 W
C
Plaque de cuisson à induction de 2000 W
D
Panneaux de contrôle avec acheurs
E
Patin Bouton de sélection de mode de
F
température
G
Bouton de minuterie
H
Bouton
I
Acheur
J
Bouton +
K
Bouton de sélection de puissance Bouton ON/Standby avec voyant
L
d'alimentation
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
38
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 38 24/2/17 6:02 PM
Français
Ustensiles de cuisine
1Ustensiles adaptés :
1
Fig.
Utilisez seulement des poêles et casseroles certifiées comme compatibles avec la cuisson à induction, dont le fond est d’un diamètre de 14 à 22 cm.
Ustensiles non adaptés :
• Ustensiles en verre résistant à la chaleur, en céramique, en cuivre ou en aluminium
• Ustensiles au fond arrondi ou équipés de pieds
• Ustensiles d’un diamètre inférieur à 14 cm
Mode d’emploi
Posez la plaque à induction sur une
2
Fig.
surface plane, solide et résistante à la chaleur. Veillez à ménager un espace libre de 5 à 10 cm sur le pourtour de l’appareil.
Brancher la fiche d’alimentation à une
3
Fig.
prise de secteur adéquate. La plaque émet un son et le voyant d’alimentation clignote une fois. La plaque de cuisson est maintenant en veille.
Note: Si la surface de cuisson est de > 50 °C, H apparaît sur l’achage.
Posez une poêle/casserole adaptée au
4
Fig.
centre de la zone de cuisson.
Appuyez sur le bouton ON/Standby
6
Fig.
pendant environ 2 secondes pour allumer la plaque désirée. Une notification sonore se fait entendre et un voyant DEL s’illumine en rouge.
Choisissez la température ou une
7
Fig.
puissance en appuyant sur les boutons
et . Le mode prédéfinit sélectionné est indiqué par un voyant DEL rougeand.
Choisissez la puissance désirée (200-
8
Fig.
2000/1500 W par incréments de 200/100 W) ou la température (60­220 °C par incréments de 20 °C) en appuyant sur les boutons +/–.
L’appareil allumé basculera en veille
9
Fig.
lorsque
• Aucun réglage n’a été eectué
pendant 60 secondes
• La plaque est laissée vide pendant
60 secondes après un réglage
Après utilisation, appuyez sur le bouton
10
Fig.
ON/Standby pour mettre l’appareil en veille.
Avertissement
Débranchez toujours le produit pour vous assurer qu’il est complètement éteint.
Note: Assurez-vous que la surface extérieure de la poêle/casserole est propre et sèche.
Les plaques peuvent être utilisées
5
Fig.
individuellement ou en même temps. Les instructions d’utilisation décrivent l’utilisation d’une seule plaque. La plaque de gauche délivre 2000 W de puissance, la plaque de droite 1500 W.
39
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 39 24/2/17 6:02 PM
Français
Minuterie
Note: La fonction de minuterie est utilisée
pour éteindre automatiquement les plaques de cuisson après une durée spécifique. La durée minimum est de 0:01 minute et la durée maximum est de 3:00 heures.
Régler la minuterie
11
Fig.
1
Pour activer la minuterie, appuyez sur le bouton pendant la cuisson. 00:00 clignote sur l’achage.
2
La durée restante peut être définie avec les boutons +/–. Appuyez sur le bouton +/– pour augmenter ou réduire la valeur par incréments de 1 minute. Maintenez le bouton +/– pour augmenter ou réduire rapidement la valeur par incréments de 10 minutes.
3
Appuyez sur le bouton de minuterie de nouveau pour définir la valeur.
Note: Lorsque la minuterie est activée, l’achage alterne entre l’indication de la durée de cuisson restante et la température ou la puissance réglée. La durée de cuisson écoulée, la plaque de cuis­son entre en veille et H clignote sur l’achage.
Nettoyage et entretien
Avertissement
Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
Débranchez le produit et laissez-
14
Fig.
le entièrement refroidir avant le nettoyage.
Nettoyez les surfaces extérieures de
15
Fig.
l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les soigneusement. Assurez­vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
Verrouillage des touches
La plaque de cuisson peut être verrouillée contre les utilisations involontaires (ex : comme protection pour les enfants). Si le verrou est activé tous les contrôles, sauf le bouton d’alimentation sont verrouillés.
Appuyez sur + et – simultanément
12
Fig.
pour verrouiller le panneau de contrôle. Maintenez appuyé + et – simultanément pendant 3 secondes pour déverrouiller le panneau de contrôle.
Voyant de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson à induction est
13
Fig.
équipée d’un voyant de chaleur résiduelle. Si la plaque chauante est éteinte mais encore chaude, H est aché sur chaque achage de puissance. L’achage s’éteint lorsque la plaque chauante a refroidit à une température sûre.
40
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 40 24/2/17 6:02 PM
Français
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème / Code d’erreur Causes possibles Solution
Le voyant DEL ne s’illumine pas lorsque l’unité est branchée. /E1/E7/E8
Le voyant de Mode de cuisson s’illumine, mais la plaque ne chaue pas. /E3/E6
Pas d’alimentation électrique
Température élevée sur la plaque.
•Assurez-vous que la prise est bien insérée et que la prise murale est fonctionnelle.
•La température ambiante est peut­être trop élevée.
•Les grilles d’aspiration de l’air frais ou d’expulsion de l’air chaud peuvent être obstruées.
Le ventilateur a un problème
La chaue s’arrête soudainement pendant l’utilisation et vous entendez un bip chaque seconde.
Le type d’ustensile est incompatible.
Le diamètre du pot est trop petit.
E2/E4/E5/EB Défaillance du capteur
de température
•Vérifiez que le ventilateur tourne correctement
•Utilisez une casserole correcte (voyez le mode d’emploi).
•Débranchez l’appareil et prenez contact avec le centre de service.
L’appareil émet des bruits pendant le fonctionnement
La plaque utilise la technologie de cuisson à induction, et certains bruits peuvent se faire entendre :
Bruit Signification
Bourdonnement Entraîné par l'induction et l'augmentation de la puissance à haut niveau. Craquement Entraîné par la vibration de l'ustensile de cuisson pendant la chaue Bruit de ventilateur Le ventilateur protège le produit contre la surchaue. Le son émit par le
ventilateur augmente avec la puissance. Lorsque le produit est éteint, le ventilateur continue à tourner pendant quelques minutes pour refroidir le produit.
41
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 41 24/2/17 6:02 PM
Français
Économise de l’énergie
Pour réduire l’impact environnemental (par exemple la quantité d’énergie utilisée) du processus de cuisson, suivez les conseils suivants :
• Posez l’ustensile de cuisson au centre de la zone de cuisson avant d’allumer le produit.
• Lorsque vous cuisinez, couvrez toujours l’ustensile de cuisson avec un couvercle.
• Ne chauez que la quantité d’eau requise.
• Utilisez toujours la plus faible température possible pour la cuisson.
Données techniques
Modèle KIP 2431
Type de plaque de cuisson Plaque de cuisson à induction autonome Nombre de plaques chauantes 2 Technologies de chaue Induction Diamètre des plaques de cuisson (Ø) 20 cm Consommation d’energie des plaques de
cuisson (EC
electric cooking
Consommation d’énergie (EC
)
) 191,8 Wh/kg
electric hob
191,8 Wh/kg
Tension nominale 220 - 240 V~ 50/60 Hz Courant nominal 15 A Puissance nominale 3500 W Classe de Protection II Dimensions 565 x 360 x 65 mm
• Ceci est une plaque de cuisson qui n’est pas conçue pour être installée de manière permanente.
• Le test Erp a été réalisé selon EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour
recevoir une fiche technique. www.koenic-online.com.
42
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 42 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Biztonsági utasítások
Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A használat során hő távozik a
készülékből. Figyelem! Forró felület!
•Tartsa távol a gyermekeket a terméktől. Ne engedje, hogy felügyelet nélkül használják a terméket.
•A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
•A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, hacsak nem felügyelettel, vagy ha idősebbek 8 évesnél.
•Tartsa távol a terméket és a vezetéket 8 évesnél fiatalabb gyerekektől távol.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
•Figyelem: Ha olajjal vagy zsírral süt és felügyelet nélkül hagyja a főzőlapot, az veszélyes lehet és tüzet eredményezhet. SOHA NE próbálja meg eloltani a tüzet vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, és utána takarja le a lángot pl. fedővel vagy tűztakaróval.
43
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 43 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Biztonsági utasítások
•Figyelem - Tűzveszély! Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületeken.
•Figyelmeztetés: Ha a felület repedt, kapcsolja ki a készüléket, hogy megelőzze az áramütést.
•Ne tegyen fémtárgyakat a fűtőfelületre, mint pl. késeket, villákat, kanalakat és fedőket, mert felforrósodhatnak.
•A terméket nem szabad külső időkapcsolóról vagy külön távvezérlő rendszerről üzemeltetni.
•Ne használjon a tisztításhoz gőztisztítót.
•Használat után a kezelőszervvel kapcsolja ki a
készüléket, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre.
•Figyelem: A sütési műveletet felügyelni kell. A rövid ideig tartó sütési műveletet folyamatosan felügyelni kell.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
44
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 44 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Biztonsági utasítások
• Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak.
• Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
• Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal.
• Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
• Csak a konnektorból való kihúzással tudja teljesen leválasztani a terméket az elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy a tápcsatlakozó használható állapotban legyen.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/ tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
• Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a terméket a következők közelébe:
- közvetlen napfény és por;
- tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz (fröccsenő víz, vázák, tavak, kád) vagy magas páratartalom.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
45
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 45 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
A csomag tartalma
1 x indukciós főzőlap 1 x Kezelési útmutató
Rendeltetésszerű használat
A termék ételek megfelelő edényekben vagy serpenyőkben való főzésére és melegítésére szolgál. Minden más alkalmazás a termék károsodásához vagy személyi sérülésekhez vezethet. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Alkatrészlista
A
Hálózati kábel csatlakozóval
B
Indukciós főzőlap 1500 W
C
Indukciós főzőlap 2000 W
D
Kezelőpanelek kijelzőkkel
E
Láb
F
Hőmérséklet üzemmód választógomb
G
Időzítő gomb
H
gomb
I
Kijelző
J
+ gomb
K
Teljesítmény üzemmód választógomb
L
ON/Standby gomb tápellátás jelzővel
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
46
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 46 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Főzőeszköz
Megfelelő főzőeszköz:
1
ábra
Csak az indukciós főzéshez alkalmasnak minősített edényeket és serpenyőket használjon 14–22 cm átmérőjű aljjal.
Nem megfelelő főzőeszköz:
• Hőálló üveg, kerámia, réz vagy alumínium főzőeszköz
• Ívelt aljú vagy talppal rendelkező főzőeszköz
• 14 cm aljátmérőnél kisebb főzőeszköz
Használat
Helyezze az indukciós főzőlapot egy
2
ábra
sima, stabil, hőálló felületre. Tartson 5–10 cm távolságot a készüléken körbe a falaktól vagy más tárgyaktól.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót
3
ábra
egy megfelelő fali csatlakozóhoz. Egy hangjelzés hallható, és tápellátás jelzőlámpa egyszer felvillan. Az indukciós főzőlap készenléti állapotban lesz.
Megjegyzés: Ha a főzőfelület hőmérséklete > 50 °C, a H betű látható a kijelzőn.
Tegyen egy megfelelő edényt/
4
ábra
serpenyőt a főzőzóna közepére.
Nyomja meg az ON/Standby gombot
6
ábra
kb. 2 másodpercig egy bizonyos főzőlap bekapcsolásához, amit hangjelzés és egy piros LED jelzőlámpa jelez.
Válassza ki a hőmérséklet vagy
7
ábra
teljesítmény üzemmódot a
és gombokkal. A beállított üzemmódot egy piros LED jelzi.and.
Válassza ki a kívánt teljesítményt
8
ábra
(200–2000/1500 W között 200/100 W lépésekben) vagy hőmérsékletet (60–220 °C között 20 °C lépésekben) a +/– gombokkal.
A bekapcsolt készülék készenléti
9
ábra
üzemmódba vált, ha
• 60 másodpercig nincs beállítás
végrehajtva
• 60 másodpercig a beállított főzőlap
üresen marad
Használat után nyomja meg az ON/
10
ábra
Standby gombot a készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához
Figyelmeztetés
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, hogy biztosan ki legyen kapcsolva.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy az edény/ serpenyő külseje tiszta és száraz legyen.
A főzőlapok külön vagy egyszerre is
5
ábra
használhatók. A használat egy főzőlap alapján van ismertetve. A bal oldali főzőlap 2000 W, a jobb oldali 1500 W teljesítményű.
47
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 47 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Időzítő
Megjegyzés: Az időzítő funkció
segítségével az indukciós főzőlap a beállított idő leteltével automatikusan készenléti üzemmódba fog váltani. A min./max. beállítható időtartam 0:01 perc/3:00 óra.
Az időzítő beállítása
11
ábra
1
Az időzítő aktiválásához főzés közben nyomja meg a gombot. A kijelzőn a 00:00 felirat kezd el villogni.
2
A maradék idő a +/– gombokkal állítható be. A +/– gomb egyszeri lenyomására az érték 1 perccel változik. A +/– gomb nyomva tartására az érték gyorsan 10 perces lépésekben változik.
3
Nyomja meg újra az időzítő gombot a beállított érték megerősítéséhez.
Megjegyzés: Ha az időzítő aktiválva van, a kijelzőn felváltva jelenik meg a maradék idő és a beállított hőmérséklet vagy teljesítményszint. A beállított idő elteltével az indukciós főzőlap készenléti üzemmódba vált, és a kijelzőn villogni fog a H betű.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés
Tisztítás során soha ne használjon oldó­vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
Tisztítás előtt húzza ki és hagyja
14
ábra
teljesen lehűlni az indukciós főzőlapot. Tisztítsa meg a készülék külső felületeit
15
ábra
egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg. Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül).
Gombok lezárása
A főzőfelület lezárható a véletlen használat ellen (pl. mint a gyermekek védelme). Ha a lezárás aktiválva van, az összes vezérlőgomb a be/ki kapcsolót kivéve le van zárva.
Nyomja meg egyszerre a + és a –
12
ábra
gombokat a vezérlőpult zárolásához. Nyomja meg egyszerre a + és – gombokat kb. 3 másodpercig a vezérlőpult zárolás feloldásához.
Visszamaradt hő kijelzése
Az indukciós főzőlap rendelkezik egy
13
ábra
visszamaradt hő kijelzővel. Ha a főzőlap ki van kapcsolva, de még forró, a H betű látható az egyes teljesítményszint kijelzőn. A kijelző kikapcsol, ha a főzőlap lehűlt egy biztonságos hőmérsékletre.
48
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 48 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba / Hibakód Lehetséges okok Megoldás
A LED nem gyullad ki, amikor a készülék be van
Nincs áramellátás •Ellenőrizze, hogy a csatlakozó szorosan
van-e bedugva és az aljzat működik-e. dugva a hálózatba. /E1/ E7/E8
A főzés üzemmód jelzőlámpa világít, de a melegítés nem kapcsol be. /E3/E6
A melegítés működés közben hirtelen kikapcsol és másodpercenként hangjelzés hallható.
E2/E4/E5/EB Meghibásodott a
Magas a főzőlap hőmérséklete.
Valami gond van a ventilátorral.
Rossz a főzőeszköz típusa.
Az edény átmérője túl kicsi.
hőmérsékletérzékelő
•A környezeti hőmérséklet túl magas lehet.
•A levegő bemeneti vagy kimeneti nyílások akadályozva lehetnek.
•Ellenőrizze, hogy a ventilátor simán működik-e
•Használjon megfelelő edényt (lásd a használati utasítást.)
•Húzza ki a készüléket, és lépjen kapcsolatba a hivatalos a szervizzel.
Zaj használat közben
Az indukciós technológia miatt a következő zajok lehetnek hallhatók a készülék működése közben:
Zaj Jelentés
Zümmögés Az indukció folyamata okozza és a teljesítmény magasabb szintre
állításával erősödik. Ropogás A főzőeszköz alja által a melegedés során létrejövő rezgés okozza Ventilátorzaj A ventilátor védi a készüléket a túlmelegedéstől. A zaj a
teljesítményszinttel nő. A készülék kikapcsolása után a lehűtéshez a
ventilátor néhány percig tovább működik.
49
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 49 24/2/17 6:02 PM
Magyar
Energiamegatakarítás
A főzési folyamat teljes környezeti hatásának (pl. energiafelhasználás) csökkentéséhez fontolja meg a következő tippeket:
• A termék bekapcsolása előtt helyezze a főzőeszközt a főzőzóna közepére.
• Főzéskor mindig fedje le fedővel a főzőeszközt.
• Víz forralásakor csak a szükséges mennyiséget forralja.
• Főzéshez mindig a lehető legalacsonyabb hőmérsékletet használja.
Műszaki adatok
Típus KIP 2431
Főzőlap típusa Szabadon álló indukciós főzőlap Főzőzónák száma 2 Fűtési technológia Indukciós Főzőlapok átmérője (Ø) 20 cm Energiafogyasztas főzőlapok (EC Energiafogyasztás (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Névleges feszültség 220 - 240 V~ 50/60 Hz Névleges áram 15 A Névleges teljesítmény 3500 W Védelmi osztály II Méretek 565 x 360 x 65 mm
• Ez egy szabadon álló indukciós főzőlap.
• Az Erp teszt módszer megfelel az EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011 szabványnak.
• Részletes műszaki információkért látogasson el az alábbi honlapra, vagy lépjen kapcsolatba a
gyártóval a műszaki dokumentáció miatt: www.koenic-online.com.
50
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 50 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Istruzioni di sicurezza
Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodotto
durante l’uso. Attenzione! Superficie calda!
•Tenere i prodotti elettrici lontani dalla portata dei bambini. Non consentire ai bambini di usare il prodotto senza supervisione.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•La pulizia e a manutenzione non devono essere eettuati da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e controllati.
•Tenere il prodotto e il cavo fuori portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
•I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
51
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 51 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Avvertenza: La cottura incustodita su un fornello con grassi o olio può essere pericolosa e può provocare incendi. Non tentare MAI di spegnere un incendio con acqua, ma spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma ad es. con un coperchio o una coperta antincendio.
•Avvertenza - Pericolo di incendio: Non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
•Avvertenza: Se la superficie è danneggiata, spegnere il dispositivo per evitare possibili scosse elettriche.
•Gli oggetti metallici, come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi, non devono essere messi sul piano di cottura in quanto ppossono riscaldarsi.
•Il dispositivo non è destinato all'uso mediante timer esterno o sistema di controllo remoto
•Non utilizzare pulitrici a vapore per la pulizia.
•Dopo l’uso, spegnere il prodotto dal controllo e non
fidarsi del rilevatore della padella.
•Attenzione: Il processo di cottura deve essere controllato. Un processo di cottura breve deve essere controllato continuamente.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
52
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 52 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Istruzioni di sicurezza
• Leggere con attenzione questo manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
• Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente.
• Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
• Solo lo scollegamento del prodotto dalla presa può separare completamente il prodotto dalla corrente. Accertarsi che la spina di corrente sia in condizione corretta.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
• Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a:
- luce solare diretta e polvere;
- fuoco (camino, griglia, candele), acqua (schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o eccessiva umidità.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
53
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 53 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Content
1 x Piastra di cottura a induzione 1 x Manuale di istruzioni
Uso previsto
Questo prodotto è progettato per riscaldare e cuocere i cibi in pentole e tegami. Qualsiasi altro uso può danneggiare il prodotto e causare lesioni. Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
Elenco delle parti
A
Cavo elettrico con spina
B
Fornello di cottura a induzione da 1500 W
C
Fornello di cottura a induzione da 2000 W
D
Pannelli di comando con display
E
Piedini Pulsante di selezione modalità della
F
temperatura
G
Pulsante timer
H
pulsante
I
Display
J
+ pulsante
Pulsante di selezione della modalità di
K
accensione
ON/Standby pulsante con indicatore di
L
accensione
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
54
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 54 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Stoviglie
Stoviglie adatte:
1
Fig.
Usare solo padelle e pentole dichiarate adatte per la cottura a induzione con un diametro di base tra 14 e 22 cm.
Stoviglie non adatte:
• Vetro resistente al calore, ceramica, stoviglie in rame o alluminio
• Stoviglie con fondo curvo o con piedi d’appoggio
• Stoviglie con diametro inferiore ai 14 cm
Funzionamento
Posizionare il fornello a induzione
2
Fig.
su una superficie piana, stabile e resistente al calore. Mantenere una distanza di 5 -10 cm dalla parete o da altri oggetti.
Collegare la spina ad una presa di
3
Fig.
alimentazione elettrica adeguata. Un segnale acustico suona e l’indicatore di accensione si accende lampeggiando una volta. Ora il fornello a induzione è in modalità stand-by.
Nota: Se la temperatura della superficie di cottura è > 50 °C H appare sul display.
Posizionare una pentola/casseruola
4
Fig.
adatta al centro dell’area di cottura.
Premere il pulsante ON/Standby
6
Fig.
per circa 2 secondi per accendere un determinato fornello che è indicato da un segnale acustico e da un indicatore LED rosso.
Scegliere la temperatura o la modalità di
7
Fig.
accensione usando i pulsanti
e . La modalità attuale è indicata da un LED rosso.
Scegliere la potenza desiderata
8
Fig.
(200 - 2000/1500 W in incrementi di 200/100 W) o la temperatura (60 - 220 °C in incrementi di 20 °C) premendo i pulsanti +/–.
Il prodotto acceso passerà alla modalità
9
Fig.
stand-by quando
• dopo 60 secondi non è stata fatta
nessuna impostazione
• dopo 60 secondi, dopo
un’impostazione il fornello viene lasciato vuoto
Dopo l’uso, premere il pulsante ON/
10
Fig.
Standby per portare il prodotto in stand-by.
Avvertenza
Scollegare sempre il prodotto per assicurarsi che sia completamente spento.
Nota: Assicurarsi che la pentola/casseruola sia pulita e asciutta all’esterno.
I fornelli possono essere usati
5
Fig.
separatamente o contemporaneamente. L’uso è spiegato in base al fornello. Il fornello di sinistra ha una potenza di 2000 W, il fornello di destra ha una potenza di 1500 W.
55
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 55 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Timer
Nota: Usando la funzione timer i fornelli
di cottura a induzione passeranno automaticamente in stand-by una volta trascorso un tempo predefinito. I tempi min./ max. regolabili sono 0:01 minuti/3:00 ore.
Impostare il timer
11
Fig.
1
Per attivare il timer, premere il timer
durante la cottura. Il display mostra
00:00 lampeggiante.
2
Il tempo residuo può essere impostato usando i pulsanti +/–. Con un semplice tocco del pulsante +/– il valore cambia di 1 minuti. Tenere premuto il pulsante +/–, il valore cambierà con incrementi di 10 minuti.
3
Premere di nuovo il pulsante timer per confermare il valore impostato.
Nota: Se il timer è attivato il display mostra alternativamente il tempo residuo e la temperatura attuale o il livello di potenza. Una volta trascorso il tempo preimpostato il fornello di cottura a induzione verrà messo in modalità stand-by ed il display mostra H intermittente.
Pulizia e cura
Avvertenza
Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la superficie.
Scollegare il fornello a induzione e
14
Fig.
lasciarlo rareddare completamente prima della pulizia.
Pulire le superfici esterne del
15
Fig.
dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente. Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
Bloccaggio tastiera
Il piano cottura può essere bloccato al fine di evitare l’uso accidentale (es. per proteggere i bambini). Se il blocco è attivato tutti i pulsanti di controllo sono bloccati eccetto l’interruttore on/o.
Premere i pulsanti + e – contempora-
12
Fig.
neamente per bloccare il pannello di controllo. Premere i pulsanti + e – con­temporaneamente per circa 3 secondi per sbloccare il pannello di controllo.
Indicatore di calore residuo
La piastra di cottura a induzione ha
13
Fig.
un indicatore di calore residuo. Se la piastra di cottura è spenta ma ancora calda, H viene visualizzato su ciascun display del livello di potenza. Il display si spegne quando la piastra di cottura si è rareddata ad una temperatura sicura.
56
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 56 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema / Codice di errore Possibili cause Soluzione
Il LED non si accende quando l’unità è collegata. /E1/E7/E8
Mancanza di alimentazione
•Verificare che la spina sia inserita correttamente nella presa e che la presa sia funzionante.
La spia Modalità di cottura si accende, ma il riscaldamento non inizia. /E3/E6
Il riscaldamento si ferma improvvisamente durante il funzionamento e si sente un segnale acustico ogni
Alta temperatura del fornello.
•La temperatura ambiente può essere troppo alta.
•L’ingresso dell’aria o la presa d’aria potrebbero essere bloccati.
C’è qualcosa che non va con la ventola
•Verificare le la ventola giri agevolmente
Il tipo di padella è errato. •Usare la pentola adatta
Il diametro della pentola è troppo piccolo.
(fare riferimento al manuale d’istruzioni.)
secondo. E2/E4/E5/EB Guasto del sensore
temperatura
•Scollegare il prodotto e contattare il centro di assistenza autorizzato.
Rumore durante il funzionamento
A causa della tecnologia a induzione, i seguenti rumori potrebbero verificarsi durante il funzionamento:
Rumore Significato
Ronzio Causato dall'induzione ed aumenta quando la potenza è impostata ad un
livello più alto. Crepitio Causato dalla vibrazione della base delle stoviglie durante il riscaldamento Rumore della
ventola
La ventola protegge il prodotto dal surriscaldamento. Il rumore aumenta
con il livello di potenza. Dopo aver spento il prodotto la ventola funzionerà
ancora per alcuni minuti per rareddare il prodotto.
57
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 57 24/2/17 6:02 PM
Italiano
Risparmio energetico
Al fine di ridurre l’impatto ambientale complessivo (es. l’uso di energia) del processo di cottura, considerare i seguenti suggerimenti:
• Posizionare le stoviglie al centro dell’area di cottura prima di accendere il prodotto.
• Durante la cottura, coprire sempre le stoviglie con un coperchio.
• Durante la bollitura dell’acqua, bollire solamente la quantità d’acqua necessaria.
• Usare sempre la temperatura più bassa possibile per la cottura.
Dati tecnici
Modello KIP 2431
Tipo di fornello Piastra di cottura a induzione (indipendente) Num. di zone di cottura 2 Tecnologie di riscaldamento Induzione Diametro delle piastre di cottura (Ø) 20 cm Consumo energetic delle piastre di cottura (EC Consumo energetico (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Tensione nominale 220 - 240 V~ 50/60 Hz Corrente nominale 15 A Potenza nominale 3500 W Classe di protezione II Dimensioni 565 x 360 x 65 mm
• Questa è una piastra di cottura a induzione libera.
• Il metodo di test Erp è secondo EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica: www.koenic-online.com.
58
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 58 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Risico op brandwonden! Raak de warme
oppervlakken van het apparaat niet aan. Er
komt warmte af van het apparaat tijdens de werking.
Let op! Warm oppervlak!
•Houd elektrische apparaten buiten bereik van kinderen. Laat ze het product niet gebruiken zonder toezicht.
•Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de betrokken gevaren begrijpen.
•Reiniging en onderhoud dient uitsluitend uitgevoerd te worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
•Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
59
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 59 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Waarschuwing: Het zonder toezicht laten koken van vet of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn, en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een vuur met water te blussen, maar schakel het apparaat uit en bedek het vuur dan met bijv. een deksel of vuurdeken.
•Waarschuwing - Brandgevaar: Sla geen voorwerpen op de kookplaten op.
•Waarschuwing: als het oppervlakte beschadigd is, het apparaat uitschakelen om een elektrische schok te voorkomen.
•Geen metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookplaat leggen, omdat deze heet kunnen worden.
•Het apparaat kan niet bediend worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening.
•Gebruik geen stoomreiniger voor het schoonmaken!
•Schakel het product na gebruik uit met de daarvoor
bestemde knop, en vertrouw niet op de pandetector.
•Voorzichtig: Het kookproces dient gecontroleerd te worden. Een kort kookproces dient continue te worden gecontroleerd.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
60
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 60 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
• Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst.
• De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
• Het product kan uitsluitend geheel van de netspanning worden losgekoppeld, door de stekker uit het stopcontact te halen. Controleer of de stroomstekker zich in werkzame conditie bevindt.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en stel het nooit bloot aan:
- direct zonlicht en stof;
- open vuur (open haard, grill, kaarsen), water (opspattend water, vazen, vijvers, badkuip) of hoge mate van vochtigheid.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
61
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 61 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Content
1 x Inductiekookplaat 1 x Gebruiksaanwijzing
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor het verhitten en koken van voedsel in daarvoor geschikte potten of pannen. Enig ander gebruik kan leiden tot schade aan het product of letsel. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Onderdelenlijst
A
Netsnoer met stekker
B
Inductie kookelement 1500 W
C
Inductie kookelement 2000 W
D
Bedieningspaneel met schermen
E
Voetjes
F
Temperatuurmode keuzeknop
G
Timerknop
H
knop
I
Scherm
J
+ knop
K
Vermogensmode keuzeknop
L
ON/Standby knop met indicatielampje
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
62
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 62 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Kookgerei
Geschikt kookgerei:
1
Fig.
Gebruik alleen potten en pannen die geschikt bevonden zijn voor inductiekoken, met een bodemdiameter van 14 tot 22 cm.
Niet-geschikt kookgerei:
• Hittebestendig glas, keramiek, koper of aluminium kookgerei
• Kookgerei met bolle/holle bodems of voetjes
• Kookgerei met een diameter van minder dan 14 cm
Bediening
Plaats de inductiekookplaat op een
2
Fig.
vlakke, stevige en hittebestendige ondergrond. Bewaar een afstand van 5-10 cm tot de muur of andere objecten.
Sluit de stekker op een geschikt
3
Fig.
stopcontact aan. Er klinkt een akoestisch signaal en het indicatielampje knippert eenmaal. De inductiekookplaat staat nu in standby­mode.
Druk ong. 2 seconden lang op de ON/
6
Fig.
Standby knop om een element in te schakelen, in welk geval een akoestisch signaal klinkt en een rood LED-lampje oplicht.
Kies de temperatuur- of
7
Fig.
vermogensmode met knoppen
. De vooringestelde mode wordt
aangegeven met een rood LED-lampje. Kies het gewenste vermogen (200
8
Fig.
- 2000/1500 W in stappen van 200/100W) of de temperatuur (60
- 220 °C in stappen van 20 °C) met behulp van de +/– knoppen.
Bij ingeschakelde stand wordt de
9
Fig.
standby-mode ingeschakeld als
• 60 seconden lang geen keuze is gemaakt
• 60 seconden lang niets op het gekozen element gezet wordt
Na gebruik drukt u op de ON/Standby
10
Fig.
knop om het product standby te zetten.
Waarschuwing
Trek altijd de stekker uit het stopcontact zodat u zeker weet dat hij is uitgeschakeld.
en
Opmerking: Als de temperatuur van het kookgebied > 50 °C is, dan verschijnt er een H op het scherm.
Zet een geschikte pot/pan in het
4
Fig.
midden van de kookzone.
Opmerking: Zorg ervoor dat de pot/pan aan de buitenzijde schoon en droog is.
De elementen kunnen afzonderlijk of
5
Fig.
tegelijkertijd gebruikt worden. De uitleg van het gebruik is gebaseerd op één element. Het linker element heeft een vermogen van 2000 W, de rechter van 1500 W.
63
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 63 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Timer
Opmerking: Als u de timerfunctie gebruikt,
dan schakelen de kookelementen automatisch in standby-mode als de ingestelde tijd is verstreken. De min./max. in te stellen tijden zijn 0:01 minuten/3:00 uren.
De timer instellen
11
Fig.
1
Om de timer te activeren drukt u op de timer tijdens het koken. Op het scherm knippert 00:00.
2
De resterende tijd kan worden ingesteld middels de +/– knoppen. Met een enkele tik op de +/– knop wijzigt de waarde met 1 minuut. Houdt de +/– knop ingedrukt, de waarde verandert nu snel in stappen van 10 minuten.
3
Druk opnieuw op de timer knop om de ingestelde waarde te bevestigen.
Opmerking: Als de timer is geactiveerd dan toont het scherm afwisselend de resterende tijd en de vooraf ingestelde temperatuur of het vermogen. Na afloop van de ingestelde tijd wordt het inductie kookelement in standby gezet en wordt op het scherm een knipperende H weergegeven.
Reiniging en zorg
Waarschuwing
Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
Trek de stekker uit het stopcontact en
14
Fig.
laat deze volledig aoelen voor hem te reinigen.
Reinig de buitenvlakken van het
15
Fig.
apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af. Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt.
Toetsenvergrendeling
De kookplaat kan tegen onbewust gebruik beschermd worden (bijv. als bescherming voor kinderen). Als de vergrendeling is ingeschakeld dan zijn alle bedienbare knoppen behalve de aan/uitschakelaar vergrendeld.
Druk tegelijkertijd op de + en –
12
Fig.
knoppen om het bedieningspaneel te vergrendelen. Druk 3 seconden lang tegelijkertijd op de + en – knoppen om het bedieningspaneel te ontgrendelen.
Restwarmte-indicator
De inductiekookplaat bevat een
13
Fig.
restwarmte-indicator. Als de kookplaat is uitgeschakeld maar nog warm is, dan is een H zichtbaar op iedere niveau­indicator. Het scherm gaat uit als de kookplaat is afgekoeld tot een veilige temperatuur.
64
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 64 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem / Foutcode Mogelijke oorzaken Oplossing
Het LED-lampje gaat niet aan als de stekker in het stopcontact zit. /E1/E7/E8
De Kookmode Indicatielampje gaat branden, maar kookelement wordt niet warm. /E3/E6
Opwarmen stopt plotseling tijdens gebruik en iedere seconde klinkt
Niet op netstroom aangesloten
•Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit, en dat het stopcontact werkt.
Hoge temperatuur van het element.
•Omgevingstemperatuur kan te hoog zijn.
•Luchtinlaat of Ventilator kan geblokkeerd zijn.
Er is iets mis met de ventilator
•Controleren of de ventilator ongestoord ronddraait
Verkeerd type pan. •Gebruik het juiste soort pan
Pandiameter is te klein.
(zie de handleiding).
een pieptoon. E2/E4/E5/EB Defect van de
temperatuursensor
•Haal de stekker van het product uit het stopcontact en neem contact op met een erkend servicecentrum.
Geluid tijdens gebruik
Door de inductietechnologie kunnen de volgende geluiden tijdens het gebruik te horen zijn:
Geluid Betekenis
Gezoem Veroorzaakt door de inductie, neemt toe als het vermogen verhoogd wordt. Kraken Veroorzaakt door de trilling van de bodem van het kookgerei tijdens het
verwarmen
Ventilatorgeluid De ventilator beschermt het product tegen oververhitting. Het geluid
neemt toe met het vermogensniveau. Na het uitschakelen van het product blijft de ventilator nog enkele minuten werken om het product af te koelen.
65
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 65 24/2/17 6:02 PM
Nederlands
Energiebesparing
Om de gevolgen van het kookproces voor het milieu te verminderen (bijv. het energieverbruik) kunt u de volgende tips volgen:
• Plaats het kookgerei middenop de kookzone voordat u het product inschakelt.
• Doe tijdens het koken altijd een deksel op de pannen.
• Gebruik voor het koken van water alleen de gewenste hoeveelheid water.
• Gebruik voor het koken altijd de laagst mogelijke temperatuur.
Specificaties
Model KIP 2431
Type kookplaat Vrijstaande inductie kookplaat Aantal kookzones 2 Verwarmingstechnologie Inductie Diameter van de warmte elementen (Ø) 20 cm Energieverbruik van de warmte elementen (EC Energieverbruik (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Gespecificeerd voltage 220 - 240 V~ 50/60 Hz Nominale stroom 15 A Stroomverbruik 3500 W Beveiligingsklasse II Afmetingen 565 x 360 x 65 mm
• Dit is een vrijstaande inductiekookplaat.
• De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem
contact op met de fabrikant voor een technisch document: www.koenic-online.com.
66
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 66 24/2/17 6:02 PM
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrukcje bezpieczeństwa
Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących
powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji
istnieje ryzyko nagrzania się produktu. Uwaga!
Gorące powierzchnie!
•Urządzenia elektryczne należy przechowywać z dala od dzieci. Nie wolno im używać urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
•Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania produktu w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
•Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że dziecko ma co najmniej 8 lat i zapewniony zostanie odpowiedni nadzór.
•Urządzenie i jego kabel należy umieszczać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
67
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 67 24/2/17 6:02 PM
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Ostrzeżenie: Gotowanie potraw na płycie grzejnej z użyciem oleju lub tłuszczu bez nadzoru może grozić powstaniem pożaru. W ŻADNYM PRZYPADKU nie wolno gasić ognia wodą; urządzenie należy wyłączyć, po czym ogień nakryć, na przykład pokrywką lub kocem.
•Ostrzeżenie: Zagrożenie pożarem: na powierzchniach przeznaczonych do gotowania nie należy przechowywać żadnych przedmiotów.
•Ostrzeżenie: Jeżeli powierzchnia jest uszkodzona produkt należy wyłączyć aby uniknąć porażenia prądem.
•Metalowe przedmioty takie jak noże, widelce, łyżki lub pokrywki nie powinny być umieszczane na powierzchni urządzenia z uwagi na możliwość przegrzania.
•Urządzenie to nie jest przeznaczone do obsługiwania za pomocą zewnętrznego czasomierza lub systemu zdalnego sterowania
•Do czyszczenia nie używać odkurzaczy parowych!
•Po użyciu wyłącz produkt, nie polegaj na detektorze
patelni.
•Uwaga: Proces gotowania musi być nadzorowany. Krótki proces gotowania musi być nadzorowany nieustannie.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
68
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 68 24/2/17 6:02 PM
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
• Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu.
• Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
• Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem.
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt.
• Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu odłącza urządzenie całkowicie od sieci elektrycznej. Proszę się upewnić, że wtyczka znajduje się w dobrym stanie.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami.
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
• Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
• Nigdy
- nie używaj i nie umieszczaj urządzenia w pobliżu ognia (kominek, grill, świece), wody (ochlapanie, wazony, oczka wodne, wanny);
- nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurzu i dużej wilgotności.
• Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym.
69
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 69 24/2/17 6:02 PM
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość.
Zawartość
1 x Płyta indukcyjna do gotowania 1 x Instrukcja użytkowania
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania i gotowania żywości z użyciem odpowiednich naczyń kuchennych. Jakiekolwiek inne użycie może spowodować uszkodzenie produktu lub obrażenia ciała. Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem produktu czy użytkowaniem produktu do celu innego niż ten określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej gminie. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Lista części
A
Kabel zasilania z wtyczką
B
Indukcyjna płyta kuchenna 1500W
C
Indukcyjna płyta kuchenna 2000W
D
Panele sterowania z wyświetlaczami
E
Nóżki
F
Przycisk wyboru trybu temperatury
G
Przycisk wyłącznika czasowego
H
Przycisk
I
Wyświetlacz
J
Przycisk +
K
Przycisk wyboru trybu mocy Przycisk ON/Standby ze wskaźnikiem
L
zasilania
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
70
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 70 24/2/17 6:02 PM
Polski
Naczynia
Odpowiednie naczynia kuchenne:
1
Rys.
Należy stosować wyłącznie patelnie i garnki, które są deklarowane jako nadające się do gotowania indukcyjnego ze średnicą dna od 14 do 22 cm.
Nieodpowiednie naczynia kuchenne:
• Naczynia ze szkła żaroodpornego, ceramiki, miedzi lub aluminium
• Naczynia z zakrzywionym dnem lub z nóżkami
• Naczynia o średnicy mniejszej niż 14 cm
Obsługa
Umieść kuchenkę indukcyjną na
2
Rys.
równej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni. Zachowaj odległość 5 ­10cm od ścian lub innych przedmiotów.
Włóż wtyczkę kabla zasilania
3
Rys.
do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wskaźnik zasilania raz zamiga. Kuchenka indukcyjna znajduje się w trybie gotowości.
Uwaga: Jeżeli temperatura powierzchni grzewczej wynosi >50°C, na wyświetlaczu wyświetli się H.
Umieścić odpowiedni garnek/rondel na
4
Rys.
środku pola grzewczego.
Naciśnij przycisk On/Standby na
6
Rys.
ok. 2 sekundy, aby włączyć żądaną płytę - zostanie to zasygnalizowane za pomocą sygnału akustycznego i czerwonej diody.
Wybierz tryb temperatury lub mocy
7
Rys.
za pomocą przycisków
i . Ustawiony tryb jest wskazywany przez czerwoną diodę.
Wybierz żądaną moc (200 -
8
Rys.
2000/1500 W w krokach 200/100 W) lub temperatury (60 - 220 °C w krokach 20 °C) przez naciśnięcie przycisków +/–.
Włączone urządzenie przełączy się w
9
Rys.
tryb czuwania, gdy
• po 60 sekundach nie zostanie
wybrane żadne ustawienie
• po upływie 60 sekund po
ustawieniu płyta grzejna pozostaje pusta
Po użyciu naciśnij przycisk ON/Standby,
10
Rys.
aby przełączyć urządzenie w tryb czuwania
Ostrzeżenie
Przed czyszczeniem zawsze wyłącz urządzenie wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Uwaga: Upewnij się, że garnek/patelnia są czyste i suche od zewnątrz.
Płyty mogą być używane osobno lub
5
Rys.
jednocześnie. Użycie jest wyjaśnione na podstawie jednej płyty. Lewa płyta ma moc 2000 W, prawa płyta 1500 W.
71
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 71 24/2/17 6:02 PM
Polski
Wyłącznik czasowy
Uwaga: Za pomocą funkcji wyłącznika
czasowego, płyty kuchenki indukcyjnej automatycznie przełączą się w tryb gotowości po upływie określonego czasu. Min./maks. regulowany czas: 0:01 min./3:00 godz.
Ustawienie wyłącznika czasowego
11
Rys.
1
Aby włączyć, naciśnij wyłącznik czasowy podczas gotowania. Wyświetlacz pokaże migające 00:00.
2
Czas wyłączenia można ustawić za pomocą przycisków +/–. Jednokrotne dotknięcie przycisku +/– zmienia wartość o 1 minutę. Trzymaj wciśnięty przycisk +/–, aby wartość zmieniała się szybko w krokach 10 minutowych.
3
Naciśnij ponownie przycisk wyłącznika czasowego, aby potwierdzić ustawioną wartość.
Uwaga: Jeśli wyłącznik czasowy jest włączony, wyświetlacz naprzemiennie pokazuje pozostały czas oraz ustawiony poziom temperatury i mocy. Po upłynięciu nastawionego czasu, płyta indukcyjna zostanie przełączona w tryb gotowości, a na wyświetlaczu pojawi się migające H.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie
Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię.
Przed czyszczeniem odłącz kuchenkę
14
Rys.
indukcyjną od zasilania i pozwól jej całkowicie ostygnąć.
Oczyść wszystkie zewnętrzne
15
Rys.
powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie. Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik).
Blokada klawiszy
Płyta kuchenna może zostać zablokowana przed przypadkowym użyciem (n.p.: jako sposób na zabezpieczenie przed dziećmi). Jeśli blokada jest włączona, wszystkie przyciski sterujące z wyjątkiem włącznika/wyłącznika są zablokowane.
Naciśnij jednocześnie przyciski + i –, aby
12
Rys.
zablokować panel sterowania. Naciśnij jednocześnie przyciski + i – na około 3 se- kundy, aby odblokować panel sterowania.
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta indukcyjna posiada wskaźnik ciepła
13
Rys.
resztkowego. Jeśli płyta kuchenna jest wyłączona, ale wciąż gorąca, na każdym wyświetlaczu poziomu mocy będzie wyświetlone H. Wyświetlacz wyłączy się, gdy płyta kuchenna ostygnie do bezpiecznej temperatury.
72
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 72 24/2/17 6:02 PM
Polski
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem.
Problem / Kod błędu Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Dioda nie świeci się, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania. /
Brak zasilania •Sprawdź, czy wtyczka jest dobrze
włożona do gniazdka i czy gniazdko działa.
E1/E7/E8 Wskaźnik trybu gotowania
włącza się, ale płyta nie grzeje. /E3/E6
Wysoka temperatura płyty.
•Temperatura otoczenia może być zbyt wysoka.
•Wlot lub wylot powietrza mogą być zablokowane.
Coś nie tak z wentylatorem
Podgrzewanie przestaje nagle działać i co sekundę słychać sygnał dźwiękowy.
Niewłaściwe naczynie kuchenne.
Średnica garnka jest zbyt mała.
E2/E4/E5/EB Awaria czujnika
temperatury
•Sprawdź, czy wentylator pracuje bez zakłóceń
•Użyj odpowiedniego garnka (patrz instrukcja obsługi).
•Odłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Hałas podczas pracy
Ze względu na specyfikę technologii indukcyjnej, podczas pracy można usłyszeć następujące hałasy:
Hałas Znaczenie
Pomruk Spowodowany przez indukcję, narasta, gdy moc jest ustawiona na
wyższym poziomie.
Trzask Spowodowane przez wibracje dna naczynia kuchennego podczas
ogrzewania
Szum wentylatora Wentylator chroni produkt przed przegrzaniem. Hałas wzrasta wraz ze
wzrostem poziomu mocy. Po wyłączeniu urządzenia, wentylator będzie nadal działać przez kilka minut, aby schłodzić urządzenie.
73
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 73 24/2/17 6:02 PM
Polski
Oszczędzanie energii
W celu zmniejszenia całkowitego oddziaływania sposobu gotowania na środowisko (np.: zużycia energii), proszę wziąć pod uwagę następujące wskazówki:
• Umieść naczynia w środku pola grzejnego przed włączeniem urządzenia.
• Podczas gotowania zawsze korzystaj z pokrywki.
• Podczas gotowania wody, gotuj tylko wymaganą jej ilość.
• Zawsze stosuj najniższą możliwą temperaturę gotowania.
Dane techniczne
Model KIP 2431
Rodzaj płyty grzejnej Płyta indukcyjna wolnostojąca gotowania Ilość stref gotowania 2 Technologia grzewcza Indukcja Średnica płyt grzewczych (Ø) 20 cm Zużycie energii płyt grzewczych (EC Pobór energii (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Napięcie znamionowe 220 - 240 V~ 50/60 Hz Prąd znamionowy 15 A Moc znamionowa 3500 W Klasa zabezpieczenia II Wymiary 565 x 360 x 65 mm
• Jest to wolnostojąca płyta indukcyjna.
• Metoda testowania Erp odpowiada normie EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• W celu uzyskania informacji technicznych proszę się zapoznać z poniższą stroną internetową lub
skontaktować z wytwórcą, w celu uzyskania dokumentacji technicznej: www.koenic-online.com.
74
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 74 24/2/17 6:02 PM
Português
Instruções de segurança
Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho
emana calor durante o seu funcionamento. Cuidado!
Superfície quente!
•Mantenha os produtos elétricos afastados do alcance das crianças. Não as deixe usar o produto sem supervisão.
•Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização segura do produto e se compreenderem os perigos envolvidos.
•A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças a menos que estas tenham idade igual ou superior a oito anos e sejam supervisionadas.
•Mantenha o produto e o respetivo cabo de alimentação elétrica fora do alcance de crianças com menos de oito anos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
•Aviso: A cozedura com óleo ou gordura sem supervisão numa placa pode ser perigosa e resultar em incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e, em seguida, cubra as chamas com uma tampa ou cobertor.
75
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 75 24/2/17 6:02 PM
Português
Instruções de segurança
•Aviso - Perigo de incêndio: Não guarde itens nas superfícies de cozedura.
•Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para prevenir a possibilidade de choque eléctrico.
•Objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na superfície da placa uma vez que podem ficar quentes.
•O aparelho não foi concebido para ser operado por um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado
•Não use dispositivos de limpeza a vapor para limpar o aparelho!
•Depois da utilização, desligue o produto com o seu controlo em vez de depender do detetor de recipientes.
•Cuidado: O processo de cozinhar deve ser vigiado. Um processo de cozinhar de curta duração deve ser vigiado continuamente.
•Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
76
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 76 24/2/17 6:02 PM
Português
Instruções de segurança
• Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento.
• Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos.
• Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
• Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado.
• A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto.
• Apenas ao retirar a ficha do produto da tomada poderá interromper totalmente a alimentação. Certifique-se de que a ficha de alimentação está em boas condições de funcionamento.
• Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor.
• Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo.
• Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
• Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
• Nunca utilize, exponha nem coloque o produto junto de:
- luz solar direta e pó;
- fogo (lareiras, grelhadores, velas), água (salpicos de água, jarras, lagos, banheiras) ou humidade intensa.
• Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico.
77
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 77 24/2/17 6:02 PM
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e guarde-o para consultas futuras.
Conteúdo
1 x Placa de fogão por indução 1 x Manual de instruções
Finalidade de utilização
Este produto foi concebido para aquecer e cozinhar alimentos em recipientes ou tachos adequados. Qualquer outra utilização pode provocar danos no produto ou ferimentos. A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos ao produto, danos a propriedade ou ferimentos pessoais devido a negligência ou utilização indevida do produto, ou utilização do produto fora da finalidade especificada pelo fabricante.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomendase que guarde a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local. Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
Lista de peças
A
Cabo de alimentação com ficha Zona de aquecimento por indução com
B
1500 W Zona de aquecimento por indução com
C
2000 W
D
Painéis de controlo com visores
E
Pés
F
Botão de seleção do modo de temperatura
G
Botão do temporizador
H
Botão
I
Visor
J
Botão +
K
Botão de seleção do modo de potência Botão ON/Standby com indicador de
L
alimentação
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
78
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 78 24/2/17 6:02 PM
Português
Recipientes de cozinha
Recipientes de cozinha adequados:
1
Fig.
Use apenas panelas e tachos declarados como adequados para cozinhar por indução com um fundo com diâmetro de 14 a 22 cm.
Recipientes de cozinha não adequados:
• Recipientes de cozinha em vidro resistente ao calor, cerâmica, cobre ou alumínio
• Recipientes de cozinha com um fundo curvo ou com pés
• Recipientes de cozinha com um diâmetro inferior a 14 cm
Operação
Coloque a placa de fogão por indução
2
Fig.
sobre uma superfície nivelada, estável e resistente ao calor. Mantenha uma distância de 5 - 10 cm em relação à parede ou quaisquer outros objetos.
Ligue a ficha elétrica a uma tomada
3
Fig.
elétrica adequada. Ouvirá um aviso sonoro e as luzes indicadoras de alimentação piscam uma vez. A placa de fogão por indução está em modo de espera.
Nota: Se a temperatura da placa for > 50 °C, é mostrado H no visor.
Coloque uma panela/tacho adequado
4
Fig.
no centro da zona de aquecimento.
Prima o botão ON/Standby durante
6
Fig.
cerca de 2 segundos para ligar uma das zonas de aquecimento, o que é indicado por um sinal sonoro e um LED indicador vermelho.
Selecione o modo de temperatura ou de
7
Fig.
potência usando os botões
e . O modo selecionado é indicado por um LED vermelho.
Selecione a potência desejada (200 -
8
Fig.
2000/1500 W em passos de 200/100 W) ou de temperatura (60 - 220 °C em passos de 20 °C) premindo os botões +/–.
A placa de fogão passa para o modo de
9
Fig.
espera,
• se nenhuma regulação for feita
dentro de 60 segundos
• se durante 60 segundos após
fazer uma regulação nenhum recipiente for colocado na zona de aquecimento
Depois de terminada a utilização, prima
10
Fig.
o botão ON/Standby para passar a placa de fogão para o modo de espera.
Aviso
Desligue sempre o aparelho da tomada para ter a certezade que está mesmo desligado.
Nota: Certifique-se de que o exterior da panela/tacho está limpo e seco.
As zonas de aquecimento podem ser
5
Fig.
usadas separadamente ou ao mesmo tempo. A utilização é explicada com base na zona de aquecimento. A zona de aquecimento da esquerda tem uma potência de aquecimento de 2000 W e a da direita de 1500 W.
79
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 79 24/2/17 6:02 PM
Português
Temporizador
Nota: Utilizando a função de temporizador,
as zonas de aquecimento passam automaticamente para o modo de espera depois de decorrido o tempo predefinido. Os tempos mínimos/máximos que podem ser ajustados são 0:01 minutos/3:00 horas.
Ajuste do temporizador
11
Fig.
1
Para ativar o temporizador prima no
botão do temporizador
durante a
cozedura. O visor mostra 00:00 a piscar.
2
O tempo restante pode ser ajustado com os botões +/–. Com um único toque no botão +/–, o valor muda em incre­mentos de 1 minuto. Mantenha o botão +/– premido, o valor mudará rapidamen­te com incrementos de 10 minutos.
3
Prima novamente o botão para confirmar o valor selecionado.
Nota: Se o temporizador estiver ativado o visor mostra alternadamente o tempo restante e a temperatura ou a potência selecionada. Depois de decorrido o tempo selecionado, a placa de fogão passará para o modo de espera e o visor pisca com a indicação H.
Limpeza e manutenção
Aviso
Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).
Desligue a placa de fogão e deixe-a
14
Fig.
arrefecer totalmente antes de a limpar. Limpe as superfícies exteriores do
15
Fig.
aparelho com um pano húmido e, em seguida, sequeas totalmente. Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor).
Fechar à chave
A placa pode ser bloqueada para ficar protegida contra a utilização não pretendida (por ex., como proteção para as crianças). Se o fecho estiver ativado, todos os botões de controlo, exceto o interruptor para ligar/desligar, ficarão bloqueados.
Prima os botões + e – ao mesmo tempo
12
Fig.
para bloquear o painel de controlo. Prima os botões + e – ao mesmo tempo durante cerca de 3 segundos para desbloquear o painel de controlo.
Indicador de calor residual
A placa de fogão por indução tem um
13
Fig.
indicador de calor residual. Se a placa de fogão estiver desligada mas ainda estiver quente, será apresentado H em cada visor de nível de potência. O ecrã desliga-se quando a placa de fogão arrefecer até uma temperatura segura.
80
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 80 24/2/17 6:02 PM
Português
Resolução de problemas
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema / Erro de código Causas possíveis Solução
O LED não se acende quando a unidade é ligada à corrente. /E1/E7/E8
O indicador do modo de aquecimentoacende-se, mas a placa não aquece. /E3/E6
O aquecimento para repentinamente durante o funcionamento e é ouvido um bip todos os segundos.
E2/E4/E5/EB Falha dosensor de
A alimentação não está ligada
Alta temperatura da placa de fogão.
O ventilador pode estar avariado
O tipo de recipiente é errado.
O diâmetro da panela é demasiado pequeno.
temperatura
•Confirme que a ficha está bem encaixada na tomada e que esta tem tensão.
•A temperatura ambiente pode ser demasiado alta.
•A entrada ou descarga de ar podem estar obstruídas.
•Verifique se o ventilador está a funcionar corretamente
•Utilize uma panela de tipo adequado (consulte o manual de instruções.)
•Retire a ficha da placa de fogão da tomada e contacte um agente de reparação autorizado.
Ruído durante o funcionamento
A tecnologia de indução gera ruído e os seguintes ruídos podem ser ouvidos durante a operação:
Ruído Significado
Zumbido Causado pelo sistema de indução quando a potência está ajustada para um
nível elevado. Estalidos Causado pela vibração do fundo do recipiente durante o aquecimento. Ruído do
ventilador
O ventilador protege a placa de fogão contra o sobreaquecimento. O ruído
aumenta quando aumenta o nível de potência. Depois de desligar a placa
de fogão, o ventilador continua a funcionar durante alguns minutos para a
arrefecer.
81
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 81 24/2/17 6:02 PM
Português
Poupança de energia
Para reduzir o impacto ambiental total (por ex., consumo de energia) do processo de cozedura, considere as seguintes sugestões:
• Coloque o recipiente no centro da zona de aquecimento antes de ligar a placa de fogão.
• Durante a cozedura cubra sempre o recipiente com uma tampa.
• Ao ferver água, ferva apenas a quantidade de água de que necessita.
• Use sempre a temperatura mais baixa possível para cozinhar.
Dados técnicos
Modelo KIP 2431
Tipo de placa Placa de cozedura por indução
(independente) Nº de áreas de cozedura 2 Tecnologias de aquecimento Indução Diâmetro das placas de cozedura (Ø) 20 cm Consumo de energia das placas de cozedura (EC Consumo de energia (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Tensão nominal 220 - 240 V~ 50/60 Hz Corrente nominal 15 A Potência nominal 3500 W Classe de protecção II Dimensões 565 x 360 x 65 mm
• Esta é uma placa de fogão por indução para instalação autónoma.
• O método de teste Erp está de acordo com EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• Por favor, consulte a página de internet abaixo indicada para informações técnicas detalhadas,
ou contate o fabricante para obter o documento técnico: www.koenic-online.com.
82
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 82 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Risk för brännskador! Rör inte vid de heta
ytorna. Produkten avger värme vid användning.
Varning! Het yta!
•Håll elektriska produkter utom räckhåll för barn. Låt dem inte använda produktern utan att hålla dem under uppsikt.
•Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträande produktens användning på ett säkert sätt samt förstår risken förknippade med detta.
•Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
•Håll produkten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
•Barn ska inte leka med produkten.
•En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
•Varning: Oövervakad tillagning på en häll med fett eller olja kan vara farlig och kan leda till brand. Försök ALDRIG släcka en brand med vatten, utan stäng av utrustningen och täck över flammorna med t.ex. ett lock eller en brandfilt.
•Varning - Risk för brand: förvara inte föremål på plattorna.
83
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 83 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
•Varning: Om ytan är sprucken, stäng av apparaten för att undvika elstötar.
•Metallobjekt som knivar, gaar, skedar och lock borde inte placeras på hällens uta eftersom de kan bli heta.
•Apparaten är inte avsedd för användning med en extern timer eller ett separat ärrkontrollsystem.
•Använd inte en ångrengörare för att rengöra utrustningen!
•Efter användningen, stäng av produkten med reglaget och förlita dig inte på kokkärlsdetektorn.
•Försiktigt: Tillagningsprocessen måste övervakas. En kortvarig tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
84
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 84 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Säkerhetsinstruktioner
• Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen.
• Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten
i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
• Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
• Endast genom att dra ut strömkontakten ur vägguttaget kan du avskilja produkten helt från elnätet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt skick.
• Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion.
• Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
• Produkten får inte användas, exponeras eller ställas i närheten av:
- direkt solljus och dammkällor
- eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten (vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller hög luftfuktighet.
• Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat.
85
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 85 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens.
Content
1 x Induktionskokplatta 1 x Bruksanvisning
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för att värma och tillaga mat i lämpliga pannor eller kastruller. All annan användning kan resultera i skador på produkten ellerpersonskador. Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, för skador på egendom eller personskador på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten eller användning av produkten som inte uppfyller tillverkarens angivna ändamål.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala återvinningscentral. Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
Lista över delarna
A
Strömkabel med kontakt
B
Induktionskokhäll 1 500 W
C
Induktionskokhäll 2 000 W
D
Kontrollpaneler med displayer
E
Fötter
F
Knapp för val av temperaturläge
G
Timer-knapp
H
- knapp
I
Display
J
+ knapp
K
Knapp för val av eektläge
L
ON/Standby-knapp med strömindikator
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
86
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 86 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Lämpliga kokkärl:
Lämpliga kokkärl:
1
Fig.
Använd endast pannor och grytor som anges vara lämpliga för induktionstillagning med en bottendiameter på 14 till 22 cm.
Ej lämpliga kokkärl:
• Kokkärl av värmetåligt glas, keramik, koppar eller aluminium
• Kokkärl med rundad botten eller fötter
• Kokkärl med en diameter under 14 cm
Användning
Placera induktionsspisen på en jämn,
2
Fig.
stabil och värmetålig yta. Håll ett avstånd på 5–10 cm från väggen eller andra föremål.
Anslut strömkontakten till ett lämpligt
3
Fig.
eluttag. En ljudsignal hörs och strömindikatorlampan blinkar en gång. Induktionspisen är nu i standby-läge.
Notera: Om temperaturen på hällens yta är >50 °C visas H på displayen.
Placera en lämplig gryta/kastrull mitt på
4
Fig.
tillagningszonen.
Tryck på ON/Standby-knappen i
6
Fig.
ungefär 2 sekunder för att slå på en viss häll, vilket indikeras av en ljudsignal och en röd LED-indikatorlampa.
Välj temperatur- eller eektläge med
7
Fig.
knapparna
och . Det förinställda
läget indikeras med en röd LED-lampa. Välj önskad eekt (200–2 000/1 500 W
8
Fig.
i steg om 200/100 W) eller temperatur (60–220 °C i steg om 20 °C) genom att trycka på knapparna +/–.
När den är påslagen går produkten till
9
Fig.
standby-läge
• när ingen inställning gjorts efter 60 sekunder
• efter 60 sekunder efter en inställning om hällen lämnas tom
Efter användningen, tryck på ON/
10
Fig.
Standby-knappen för att aktivera standby-läget för produkten.
Varning
Koppla alltid bort produkten för att säkerställa att den är helt avslagen.
Notera: Se till att grytans/kastrullens utsida är ren och torr.
Hällarna kan användas separat eller
5
Fig.
samtidigt. Användningen förklaras baserat på en häll. Den vänstra hällen har en eekt på 2 000 W, den högra 1500 W.
87
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 87 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Timer
Notera: När timerfunktionen används går
induktionsspisen automatiskt till standby efter att en förinställd tid har förflutit. Min./ max. justerbar tid är 0:01 minut/3:00 timmar.
Ställ in timern
11
Fig.
1
För att aktivera timern, tryck på timern under tillagningen. Displayen visar ett blinkande 00:00.
2
Nu kan timern för återstående tid ställas in med knapparna +/–. Med ett enda tryck på knappen +/– ändras värdet med 1 minut. Håll knappen +/– intryckt så ändras värdet snabbt med steg på 10 minuter.
3
Tryck på timerknappen igen för att ställa in värdet.
Notera: Om timern är aktiverad visar displayen omväxlande den återstående tiden och den förinställda temperaturen eller eekten. Efter att den förinställda tiden löpt ut går induktionshällen till standby och displayen visar ett blinkande H.
Rengöring och skötsel
Varning
Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna).
Koppla bort induktionsspisen och låt
14
Fig.
den svalna helt innan du rengör den. Rengör de yttre ytorna av enheten med
15
Fig.
en fuktig trasa och torka dem sedan helt. Se till att inget vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten).
Tangentlås
Spisen kan låsas för att förhindra oavsiktlig användning (t.ex. som skydd för barn). Om låset aktiveras låses alla knappar förutom på/av­knappen.
Tryck på knappana + och – samtidigt
12
Fig.
för att låsa kontrollpanelen. Tryck på knapparna + och – samtidigt i ungefär 3 sekunder för att låsa upp kontrollpanelen.
Indikator för eftervärme
Induktionshällen har en indikator för
13
Fig.
eftervärme. Om kokhällen är avstängd men fortfarande är varm visas H på alla eektdisplayer. Displayen stängs av när kokhällen har svalnat till en säker temperatur.
88
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 88 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem / Felkod Möjliga orsaker Lösning
LED-lampan tänds inte när enheten kopplas in. /E1/E7/E8
Indikatorn för tillagningsläget tänds, men uppvärmningen startar inte. /E3/E6
Ingen strömförsörjning •Kontrollera att kontakten är isatt
ordentligt i uttaget och att uttaget fungerar.
Hög temperatur på hällen.
•Den omgivande temperaturen kan vara för hög.
•Luftintaget eller ventilationen kan vara blockerad.
Det är något fel på
•Kontrollera att fläkten roterar fritt
fläkten
Uppvärmningen stängs av plötsligt under användningen, och ett pip hörs varje sekund.
E2/E4/E5/EB Fel på
Fel typ av kokkärl. •Använd ett korrekt kokkärl
Kokkärlets diameter är
(se instruktionshandboken.)
för liten.
•Koppla bort produkten och kontakta en
temperaturgivaren
auktoriserad servicerepresentant.
Buller under användningen
På grund av induktionsteknologin kan följande ljud höras under användningen:
Ljud Betydelse
Surrande Orsakas av induktion och ökar när eekten är inställd på högre nivåer. Sprakande Orsakas av vibration av kokkärlets botten under uppvärmningen. Fläktbuller Fläkten skyddar produkten från överhettning. Ljudnivån ökar med eekten.
Efter att produkten stängt av körs fläkten under några minuter för att kyla ner produkten.
89
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 89 24/2/17 6:02 PM
Svenska
Energibesparing
För att minska den totala miljöpåverkan (t.ex. energianvändning) av tillagningsprocessen, tänk på följande tips:
• Placera kokkärlen i mitten av tillagningszonen innan du slår på produkten.
• Täck alltid över kokkärlet med ett lock under tillagningen.
• När du kokar vatten, koka bara så mycket vatten som behövs.
• Använd alltid den lägsta möjliga temperaturen vid tillagningen.
Tekniska uppgifter
Modell KIP 2431
Typ av häll Fristående Induktions kokplatta Antal tillagningszoner 2 Värmeteknologi Induktion Diameter pa kokplattorna (Ø) 20 cm Energiforbrukning pa kokplattorna (EC Energiförbrukning (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Märkspänning 220 - 240 V~ 50/60 Hz Märkström 15 A Märkeekt 3500 W Skyddsklass II Mått 565 x 360 x 65 mm
• Detta är en fristående induktionsspis.
• Dammsugaren är funktionsprovad enligt EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011.
• Detaljerad teknisk information finns på nedanstående webbplats samt i teknisk dokumentation
som kan erhållas från tillverkaren: www.koenic-online.com.
90
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 90 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Güvenlik Talimatları
Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde
yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler!
•Elektrikli ürünleri çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. Gözetiminiz olmadan ürünü kullanmalarına izin vermeyin.
•Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
•Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük olmadığı ve denetim altında tutulmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmayacaktır.
•Ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı şekilde tutun.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için
sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
91
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 91 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Güvenlik Talimatları
•Dikkat: Bir ocak ızgarasında hayvansal veya bitkisel yağ ile nezaret edilmeyen şekilde pişirme yapmak tehlikeli olabilir ve yangına yol açabilir. Bir yangını ASLA su ile söndürmeye çalışmayın, bunun yerine cihazı kapatın ve sonra ateşi örneğin bir kapak veya yangın battaniyesi ile örtün.
•Dikkat: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeyi üzerinde malzeme depolamayın.
•Dikkat: Yüzeyde çatlak varsa olası elektrik çarpmalarını önlemek için cihazı kapatın.
•Bıçak, çatal, kaşık ve kapak gibi metal nesneler ısınacakları için ocak yüzeylerinin üzerine konulmamalıdır.
•Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile kullanılmak üzere tasarlanmamıştır
•Temizlemek için buharlı temizleyici kullanmayın!
•Kullanım sonrasında ürünü kumandadan kapatın ve
tava dedektörüne bağlı kalmayın.
•Dikkat: Pişirme işlemi gözlemlenmelidir. Kısa süreli pişirme işlemi daima gözlemlenmelidir.
•Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın.
92
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 92 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Güvenlik Talimatları
• İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir.
• Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir.
• Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
• Temizleme veya işletim sırasında ürünün
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın.
• Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın.
• Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
• Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için uygun koşullarda olduğundan emin olun.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun.
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/ cisimlerden uzak tutun.
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
• Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
• Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
• Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın veya yanında kullanmayın:
- direk gün ışığı ve toz;
- ateş (şömine, ızgaralar, mumlar), su (su sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar, küvetler) veya yüksek nem.
• Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
93
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 93 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
İçerik
1 x Endüksiyonlu ısıtıcı tabla 1 x Kullanıcı kılavuzu
Amaçlanan kullanım
Bu ürün uygun tavalar veya tencereler içinde yemek ısıtmak ve pişirmek için tasarlanmıştır. Başka her türlü kullanım üründe hasarlara veya yaralanmalara yol açabilir. Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış kullanımı ya da ürünün üretici tarafından belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir. Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize danışın. Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun. Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
Parça listesi
A
Fişli elektrik kablosu
B
Endüksiyonlu ocak ızgarası 1500 W
C
Endüksiyonlu ocak ızgarası 2000 W
D
Ekranlı kumanda panelleri
E
Ayaklar
F
Sıcaklık modu seçim butonu
G
Zamanlayıcı butonu
H
butonu
I
Ekran
J
+ butonu
K
Güç modu seçim butonu
L
Güç göstergeli ON/Standby butonu
94
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 94 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Pişirme kabı
Uygun pişirme kabı:
1
Şek.
Yalnızca endüksiyonlu pişirmeye uygun olduğu beyan edilmiş, taban çapı 14 ilâ 22 cm’lik tavalar ve tencereler kullanın.
Uygun olmayan pişirme kabı:
• Isıya dayanıklı cam, seramik, bakır veya alüminyum pişirme kapları
• Kavisli tabanlı veya ayaklı pişirme kapları
• Çapı 14 cm altındaki pişirme kapları
Çalıştırma
Endüksiyonlu ocağı düz, ısıya dayanıklı
2
Şek.
ve sağlam bir yüzeye yerleştirin. Duvardan veya diğer nesnelerden 5-10 cm mesafe bırakın.
Elektrik fişini uygun bir prize takın.
3
Şek.
Akustik bir sinyal sesi işitilir ve güç göstergesi lambaları bir defa yanıp söner. Endüksiyonlu ocak artık bekleme modundadır.
Not: Pişirme yüzeyi sıcaklığı 50 °C üzerinde olduğunda ekranda H gösterilir.
Pişirme alanının merkezine uygun bir
4
Şek.
tencere/saplı tencere yerleştirin.
Bir akustik sinyal ve kırmızı gösterge
6
Şek.
LED’i ile belirtilen belirli bir ızgarayı açmak için yaklaşık 2 saniye süreyle
ON/Standby butonuna basın.
7
Şek.
ve butonlarını kullanarak sıcaklık veya güç modu arasında seçim yapın. Ön ayar modu kırmızı LED ile gösterilir.
+/– butonlarına basarak istenen güç
8
Şek.
(200/100 W’lik kademelerle 200 ­2000/1500 W) veya sıcaklık (20 °C kademelerle 60 - 220 °C) arasında seçim yapın.
Aşağıdaki koşullarda açık durumdaki
9
Şek.
ürün bekleme moduna geçecektir
• 60 saniye sonra herhangi bir ayar
yapılmadığında
• bir ayar yapıldıktan 60 saniye sonra
ızgara boş bırakıldığında Kullanım sonrasında ürünü bekleme
10
Şek.
moduna çevirmek için ON/Standby butonuna basın.
Uyarı
Ürünün tamamen kapatılmasını sağlamak için ürünü daima fişten çıkarın.
Not: Tencerenin/uzun saplı tencerenin temiz olmasını ve dış kısmının kuru olmasını sağlayın.
Izgaralar ayrı ayrı veya tek seferde
5
Şek.
kullanabilir. Kullanım, tek ızgara dayalı olarak açıklanmıştır. Sol ızgara 2000 W, sağ ızgara 1500 W’dir.
95
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 95 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Zamanlayıcı
Not: Zamanlayıcı fonksiyonu kullanılarak
pişirme ızgaraları ön ayarlı süre geçtikten sonra bekleme moduna otomatik olarak geçer. Minimum/maksimum ayarlanabilir süreler 0:01 dakika/3:00 saattir.
Zamanlayıcıyı ayarlama
11
Şek.
1
Zamanlayıcı etkinleştirmek için pişirme sırasında zamanlayıcıyla basın. Ekranda yanıp sönen 00:00 görüntülenir.
2
Kalan süre +/– butonları kullanılarak ayarlanabilir. +/– düğmesine her dokunduğunuzda değer 1 dakika değişir. +/– düğmesini basılı tuttuğunuz takdirde bu değer 10 dakikalık adımlar ile hızla değişir.
3
Ayarlanan değeri onaylamak için zamanlayıcı butonuna tekrar basın.
Not: Zamanlayıcı etkinleştirildiyse ekran dönüşümlü olarak kalan süreyi, ön ayarlı sıcaklığı veya güç düzeyini gösterir. Ön ayarlı süre geçtikten sonra endüksiyonlu pişirme ızgarası bekleme moduna geçer ve ekranda yanıp sönen H görüntülenir.
Temizlik ve bakım
Uyarı
Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
Temizlik öncesinde endüksiyonlu ocağın
14
Şek.
tamamen soğuması için ocağı fişten çıkarın.
Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini
15
Şek.
temizleyin ve ardından tamamen kurulayın. Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin.
Tuş Kilidi
Set üstü ocak kazara kullanılmaya karşı kilitlenebilir (örneğin çocuk koruması gibi). Kilit etkinleştirildiğinde açık/kapalı düğmesi dışındaki tüm kontrol butonları kilitlenir.
Kontrol panelini kilitlemek için tek
12
Şek.
seferde + ve – butonlarına basın. Kontrol panelinin kilidini kaldırmak için + ve– butonlarına tek seferde yaklaşık 3 saniye basın.
Artık ısı göstergesi
Endüksiyonlu ocakta bir artık ısı
13
Şek.
göstergesi bulunur. Ocak kapalı konumda ancak hala sıcaksa, her güç seviyesi ekranında H gösterilir. Ocak, güvenli bir sıcaklığa kadar soğuduğu zaman ekran kapanır.
96
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 96 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Sorun Giderme
Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun.
Sorun / Hata kodu Olası nedenler Çözüm
Cihaz fişe takıldığında LED yanmaz. /E1/E7/E8
Pişirme Modu Göstergesi yanıyor ancak ısı yok. /E3/E6
Çalışma sırasında ısıtma duruyor ve saniyede bir bip işitiliyor.
Güç yok •Fişin prize iyice takılıp takılmadığını ve
prizin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Ocağın sıcaklığı yüksek. •Ortam sıcaklığı çok yüksek olabilir.
•Hava Girişi veya Hava Fanı tıkalı olabilir.
Fanla ilgili bir sorun vardır.
•Fanın düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Tava Tipi yanlıştır. •Uygun tavayı kullanın
Tencere çapı çok
(kullanıcı kılavuzuna bakın.)
küçüktür.
E2/E4/E5/EB Sıcaklık sensörü arızası •Ürünü fişten çıkarın ve yetkili servisle
iletişim kurun.
Çalışma sırasında gürültü
Endüksiyon teknolojisi nedeniyle çalışma sırasında aşağıdaki gürültü tipleri meydana gelebilir:
Gürültü Anlamı
Uğultu Güç yüksek seviyede ayarlandıysa endüksiyon ve artış nedeniyle meydana gelir. Çatırdama Isıtma sırasında pişirme kabı tabanında titreşim neden olur Fan gürültüsü Fan, ürünün aşırı ısınmasını engeller. Gürültü, güç seviyesiyle artar. Ürün
kapatıldıktan sonra fan, ürünü soğutmak için birkaç dakika süreyle çalışmaya devam eder.
97
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 97 24/2/17 6:02 PM
Türkçe
Enerji tasarrufu
Pişirme işleminin toplam çevresel etkisini (örn. enerji tüketimi) etkisini azaltmak için lütfen aşağıdaki ipuçlarını dikkate alın:
• Ürünü çalıştırmadan önce pişirme bölgesinin ortasına pişirme kabını yerleştirin.
• Pişirme işlemi sırasında daima pişirme kabını bir kapakla kapatın.
• Yalnızca gerekli miktarda su kaynatın.
• Pişirme işlemi sırasında daima mümkün olan en düşük sıcaklığı kullanın.
Teknik Veri
Model KIP 2431
Ocak ızgarası tipi Indüksiyon ocak (müstakil) Pişirme bölgelerinin sayısı 2 Isıtma teknolojileri Indüksiyon Isıtıcı tablaların çapı (Ø) 20 cm Enerji tuketimi Isıtıcı tablaların (EC Enerji tüketimi (EC
) 191,8 Wh/kg
electric hob
electric cooking
) 191,8 Wh/kg
Nominal voltaj 220 - 240 V~ 50/60 Hz Anma akımı 15 A Nominal güç 3500 W Koruma sınıfı II Boyutlar 565 x 360 x 65 mm
• Bu ürün, ayaklı endüksiyonlu ocaktır.
• Erp test metodu EN 60350-2:2013 & EN 50564:2011e dayanmaktadır.
• Ayrıntılı teknik bilgi için aşağıdaki web sitesini ziyaret edin veya teknik dokümanlar için üreticiye
başvurun: www.koenic-online.com.
98
IM_KIP2431_170223_V05_HR.indb 98 24/2/17 6:02 PM
Loading...