WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose
sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Schutzklasse2-Gerät mit doppelter bzw. verstärkter Isolierung
ausgestattet, wie mit dem Symbol angezeig t.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder mit mangelhafter Erfahrung und
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person hinsichtlich der
Verwendung des Gerätes eingewiesen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen technischen Kundendienst
oder von ähnlich qualizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, selbst
wenn das Glätteisen ausgeschaltet ist.
• Als zusätzlicher Schutz ist die Installation
eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem
Nennansprechstrom von maximal 30 mA für den
Versorgungsstromkreis im Badezimmer empfehlenswert. Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstal-
lateur.
• ACHTUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbe-
cken oder anderen Wasserbehältern verwenden.
• Das Gerät ist ausschließlich zum Trocknen des
Kopaars bestimmt. Um Gefahren zu vermeiden,
das Gerät nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Nicht
für Haarersatz verwenden.
• Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein
beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den
Netzstecker ziehen.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen
oder ziehen. Das Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
• Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
• Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder
in diesem Handbuch angegebenes Zubehör
verwenden.
• Bei der Verwendung von Zubehörteilen eine
ordnungsgemäße und sichere Montage sicher-
stellen.
• Das im Betrieb bendliche oder angeschlossene
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Vor dem Ablegen das Gerät immer ausschalten, selbst wenn es
nur für einen Augenblick ist.
• Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen
während der Verwendung, vor dem Reinigen oder
Transport und nach Verwendung den Netzste-
cker ziehen.
• Auf keinen Fall die Lufteinlass- und Luftauslassgitter blockieren. Brandgefahr!
• Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsfunktion. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich
automatisch aus. In diesem Fall den Netzstecker
ziehen und ein paar Minuten warten, bis sich das
Gerät abgekühlt hat. Vor dem erneuten Anschließen kontrollieren, dass keine Flusen, Haare, usw.
die Gitter blockieren.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen keinerlei
Gegenstände in das Gerät einführen.
• Das Gerät von Staub, Schmutz und Styling-Pro-
dukten wie Haarschaum, Spray und Gel sauberhalten.
• ACHTUNG: Die Polyethylenbeutel und sonstiges
Verpackungsmaterial können gefährlich sein. Diese Beutel von Säuglingen und Kindern fernhalten.
Niemals in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen
oder Laufställen verwenden. Die dünne Folie
kann an Nase und Mund haften und somit die
Atmung behindern. Beutel sind kein Spielzeug.
4
Page 5
DE
•Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet
es sich automatisch aus oder heizt nicht mehr.
In diesem Fall den Schalter des Gerätes auf OFF
stellen, den Netzstecker ziehen und das Gerät
für 10 Minuten abkühlen lassen. Vor erneuter
Verwendung sicherstellen, dass sich im Filter
an der Geräterückseite kein Haar oder Schmutz
bendet. Den Netzstecker einstecken und das
Gerät einschalten. Bei erneutem Überhitzen den
Gebrauch des Gerätes sofort einstellen, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trocknen des Kopaars
vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß
diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt
zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte
die Sicherheitshinweise beachten.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE). Elektrische und elektronische Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der
Umwelt bei. Für weitere Information wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
Nenneingangsleistung: 1500 W
Nennfrequenz: 50 /60 Hz
5
Page 6
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, und bewahren sie die Anleitung für
späteren Gebrauch auf.
Trocknen
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter auf die gewünschte Luftstromeinstellung stellen:
0 Zum Auschalten des Gerätes
1 Zum Trocknen von kurzem Haar oder zum
Formen
2 Zum ultraschnellen Trocknen
Formdüse
Der Haartrockner wird mit einer leicht aufsetzbzw. entnehmbaren Formdüse geliefert. Die
Formdüse ermöglicht es, den Luftstrom direkt
auf die Bürste oder den Kamm zu richten,
während Sie Ihr Haar stylen.
Kaltluftfunktion
Betätigen Sie die Kaltlufttaste , um Ihr
schon fast trockenes Haar zu stylen und schonend zu trocknen. Dies verleiht Ihrem Haar
zusätzlichen Glanz.
Vor Gebrauch Netz-
stecker des Haartrockners einstecken.
33
Nach Gebrauch den
Netzstecker des
Haartrockners ziehen.
Wählschalter
NiedrigHoch
7
Formdüse
8
Kaltlufttaste
6
Page 7
DE
Achtung
Reinigen Sie den Einlasslter regelmäßig
von Haaren und Staub - Überhitzungsrisiko!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Ansauglter
2
Lufteinlassgitter
3
Wählschalter
4
Auängeöse
5
Netzkabel
6
Luftauslassgitter
7
Formdüse
8
Kaltlufttaste
7
Page 8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η
τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης II παρέχε-
ται με διπλή ή ενισχυμένη μόνωση όπως υποδηλώνει το
σύμβολο .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός
εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη
συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Εάν κοντά στη συσκευή υπάρχει νερό, αυτό αποτελεί
κίνδυνο ακόμη κι όταν ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι
απενεργοποιημένος. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε από την πρίζα μετά τη
χρήση.
• Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο έναν
αυτόματο διακόπτη διαρροής (RCD) με ονομαστική παραμένουσα ένταση λειτουργίας όχι μεγαλύτερη από 30mA.
Απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας για συμβουλές.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή
σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή προορίζεται για το στέγνωμα των μαλλιών της
κεφαλής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό
από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, για
να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο
τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν
εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας
γύρω από τη συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη
χρήση.
8
• Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή που αναγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε προσαρτήματα, βεβαιωθείτε ότι τα
συνδέετε σωστά και ότι είναι καλά στερεωμένα.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Απενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή πριν την εναποθέσετε κάτω, ακόμη κι αν πρόκειται να την αφήσετε μόνο για
ένα λεπτό.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας
ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί
βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη
συσκευή, και μετά τη χρήση.
• Ποτέ μη φράσσετε το στόμιο εξόδου αέρα ή το πλέγμα
εξόδου αέρα. Κίνδυνος φωτιάς!
• Η συσκευή διαθέτει λειτουργία ασφαλείας. Εάν η συσκευή
υπερθερμανθεί, τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας. Σε
αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει επί μερικά λεπτά. Πριν
ενεργοποιήσετε ξανά τις συσκευές, ελέγξτε το πλέγμα για
να βεβαιωθείτε ότι δεν φράσσεται από χνούδια, τρίχες,
κ.λπ.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στη συσκευή, για να αποφύγετε
την ηλεκτροπληξία.
• Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, χωρίς σκόνη, βρομιά και
προϊόντα styling όπως αφρό, σπρέι και τζελ.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι σακούλες πολυουρεθάνης που
καλύπτουν το προϊόν ή τη συσκευασία του μπορεί να είναι
επικίνδυνες. Φυλάσσετε αυτέ τις σακούλες μακριά από
μωρά και παιδιά. Ποτέ μην τις χρησιμοποιείτε σε κούνιες
μωρών, σε παιδικά κρεβάτια, καροτσάκια μωρών ή σε
πάρκο. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να προσκολληθεί στη
μύτη και το στόμα και να φράξει την αναπνοή. Η σακούλα
δεν είναι παιχνίδι.
Page 9
EL
• Αυτή η συσκευή διαθέτει μια εγκοπή για τη θερμοκρασία.
Εάν υπερθερμανθεί, τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας
ή σταματά να βγάζει ζεστό αέρα. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο,
σύρετε το διακόπτη που βρίσκεται στη λαβή της συσκευής
στη θέση OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει επί 10 λεπτά. ΠΡΙΝ τη χρησιμοποιήσετε ξανά, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τρίχες ή άλλες
ακαθαρσίες στο πίσω φίλτρο της συσκευής. Συνδέστε
τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. Εάν
υπερθερμανθεί ξανά, σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε
αμέσως, θέστε την εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε
την από την πρίζα..
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το στέγνωμα
των μαλλιών του τριχωτού της κεφαλής.
Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη
χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την
εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί
διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή
αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή
τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με
αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση
των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 230 V
Ονομαστική ισχύς: 1500 W
Ονομαστική συχνότητα: 50 /60 Hz
9
Page 10
Ελληνικά
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Διαβάστε αυτές τις
οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση.
Στέγνωμα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντας
το διακόπτη στη ρύθμιση ροής αέρα που
επιθυμείτε:
0 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
1 Για να στεγνώσετε κοντά μαλλιά ή για να
δώσετε στυλ
2 Για πολύ γρήγορο στέγνωμα
Επιστόμιο
Ο στεγνωτήρας μαλλιών παρέχεται με ένα
επιστόμιο το οποίο τοποθετείται και αφαιρείται εύκολα. Σας επιτρέπει να κατευθύνετε τη
ροή του αέρα απευθείας στη βούρτσα ή τη
χτένα όταν περιποιείστε τα μαλλιά σας.
Λειτουργία ψυχρού αέρα
Πατήστε το κουμπί ψυχρού αέρα για να
δώσετε στυλ και να στεγνώσετε ελαφρώς
μαλλιά που είναι σχεδόν στεγνά. Με αυτό τον
τρόπο, τα μαλλιά σας θα αποκτήσουν έξτρα
λάμψη.
Πριν τη χρήση, συνδέστε το στεγνωτήρα
μαλλιών στην πρίζα.
33
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το στεγνωτήρα
μαλλιών από την πρίζα.
Διακόπτης επιλογής
Χαμηλ.Υψηλ.
7
Επιστόμιο
8
10
Κουμπί ψυχρού αέρα
Page 11
EL
Προσοχή
Καθαρίζετε το φίλτρο εισαγωγής αέρα
συχνά από τις τρίχες και τη σκόνη κίνδυνος υπερθέρμανσης!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Φίλτρο εισαγωγής
2
Πλέγμα εισαγωγής αέρα
3
Διακόπτης επιλογής
4
Θηλιά ανάρτησης
5
Καλώδιο τροφοδοσίας
6
Πλέγμα εξαγωγής αέρα
7
Επιστόμιο
8
Κουμπί ψυχρού αέρα
11
Page 12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
• Before connecting the appliance to a socket
outlet, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to your local
mains voltage.
• For safety reasons, this class II appliance is
provided with double or reinforced insulation
as indicated by the symbol .
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid hazard.
• The proximity of water presents a hazard
even when the hair dryer is switched o.
When using the appliance in bathrooms,
unplug after use.
• For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding
30mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advice.
• WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
• The appliance is only intended for drying
scalp hair. Do not use the appliance for any
other purpose than described in this manual,
in order to avoid hazardous situations. Do
not use the appliance on articial hair.
• Regularly check if the supply cord, appliance
or extension cable are defective. If found
defective, do not put appliance into operation. Immediately pull the plug.
• Never carry or pull the appliance by the sup-
ply cord. Do not wrap the supply cord around
the appliance.
12
• Always unplug the appliance after use.
• Do not use attachments other than recommended by the manufacturer or specied in
this manual.
• When using attachments, make sure they are
attached properly and securely.
• Do not leave the appliance unattended while
turned on or plugged in. Always switch o
the appliance before putting it down, even if
it is just for a moment.
• Never pull the plug by the supply cord or with
wet hands. Disconnect the mains plug in
case of faults during use, before cleaning or
moving the appliance, and after use.
• Never block the air inlet or outlet grilles. Risk
of re!
• The appliance features a safety function.
If the appliance overheats, it switches o
automatically. In such case, unplug the appliance and let it cool down for a few minutes.
Before switching the appliances on again,
check the grilles to make sure they are not
blocked by flu, hair, etc.
• Do not insert any objects into the appliance
to avoid electric shock.
• Keep the appliance clean and free of dust,
dirt and styling products such as mousse,
spray and gel.
• WARNING: the polyethylene bags over the
product or its packaging may be dangerous. Keep these bags out of the reach of
babies and children. Never use them in cribs,
children’s beds, pushchairs or playpens. The
thin lm may cling to the nose and mouth
and prevent breathing. A bag is not a toy.
Page 13
EN
•This unit has been equipped with a tem-
perature cut-out. If the unit overheats, it will
shut o automatically or will stop heating. If
this happens, slide the switch on the unit’s
handle into the OFF position, unplug the unit
and allow it to cool for 10 minutes. BEFORE
using it again, make sure there is no hair or
any other dirt in the unit’s rear lter. Plug the
unit in and switch it on. If it overheats again,
stop using it immediately, switch it o and
unplug it.
Intended use
This appliance is intended for drying scalp
hair. Only use according to these instructions.
Improper use is dangerous and will void any
warranty claim. Observe the safety instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By do-
ing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Technical Data
Rated voltage: 230 V
Rated power input: 1500 W
Rated frequency: 50 /60 Hz
13
Page 14
English
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Drying
Switch on the appliance by setting the switch
to the desired airow setting:
0 To switch the device o
1 For drying short hair or for styling2 For ultra-quick drying
Concentrator
The hair dryer is supplied with a concentrator
that can easily be tted to or removed from
the unit. It allows you to direct the airflow
straight at brush or comb when styling your
hair.
Cool shot function
Press the cool shot button for styling and
gently drying hair that is almost dry. It will give
the hair additional shine.
Before use, plug in
the hair dryer.
33
After use, unplug the
hair dryer.
Selection switch
LowHigh
7
14
Concentrator
8
Cool shot button
Page 15
EN
Caution
Clean the inlet lter frequently o hair and
dust - risk of overheating!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Inlet lter
2
Air inlet grille
3
Selection switch
4
Hanging loop
5
Power supply cord
6
Air outlet
7
Concentrator
8
Cool shot button
15
Page 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes de conectar el aparato a una toma de
corriente, asegúrese de que la tensión indicada en
el aparato se corresponda con la tensión de red
local.
• Por razones de seguridad, este aparato de clase
II se entrega con aislamiento doble o reforzado,
como indica el símbolo .
• Este aparato no ha sido previsto para la utilización
por parte de personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conoci-
mientos, a menos que estén bajo vigilancia o
hayan recibido instrucciones para el manejo del
aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños para
asegurar que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara algún daño,
deberá sustituirse por parte del fabricante, su
servicio técnico o una persona correspondiente-
mente cualicada a n de evitar un peligro.
• La proximidad de agua representa un peligro
incluso cuando el secador está apagado. Cuando
utilice el aparato en cuartos de baño, desenchúfelo después de cada uso.
• Como protección adicional se recomienda la
instalación de un interruptor diferencial con una
intensidad de actuación no superior a los 30
mA en el circuito eléctrico que alimenta el baño.
Consulte con su electricista.
• CUIDADO: No utilice este aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
• Este aparato ha sido concebido para el secado del
cabello. A n de evitar situaciones peligrosas, el
aparato no deberá utilizarse para otros nes más
que para los descritos en el presente manual. No
utilizar el aparato con cabello articial.
• Controle con regularidad si el cable de alimentación, el aparato o el cable alargador están
defectuosos. En caso de defecto, el aparato no
deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufe
la clavija de inmediato.
• No lleve ni tire nunca del aparato por el cable de
alimentación. No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
16
• Desenchufe el aparato después de utilizarlo.
• No utilice otros accesorios más que los recomendados por el fabricante o los especicados en el
presente manual.
• Cuando utilice accesorios, asegúrese de que
quedan correcta y rmemente en su sitio.
• No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento o enchufado. Apagar siempre el
aparato antes de soltarlo de la mano, aunque sólo
sea por un momento.
• No desenchufe la clavija tirando del cable de alimentación o con las manos mojadas. Desenchufe
la clavija de la red en caso de un funcionamiento
defectuoso durante el uso, antes de limpiar o de
mover el aparato y después de usarlo.
• No bloquee nunca las rejillas de entrada y salida
de aire. ¡Riesgo de incendio!
• Este aparato incorpora una función de seguridad.
Si el aparato se sobrecalienta, se apaga automáticamente. En ese caso debe desenchufar el
aparato y dejarlo enfriar unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato, compruebe las reji-
llas para asegurarse de que no están bloqueadas
con pelusa, pelos, etc.
• No inserte ningún objeto dentro del aparato para
evitar una descarga eléctrica.
• Mantenga el aparato limpio, libre de polvo, suciedad y productos de moldeado como espumas,
espráis y geles.
• ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que envuelven el producto o su envoltorio pueden ser
peligrosas. Mantener fuera del alcance de niños
y bebés. No utilizar nunca en cunas, camas de
niños, sillitas de niños o parques para bebés. La
delgada película de plástico puede adherirse a la
nariz y la boca del niño e impedir su respiración.
Una bolsa nunca es un juguete.
Page 17
ES
•Esta unidad está equipada con un interruptor
automático de temperatura. Si la unidad se sobrecalienta se apagará automáticamente o dejará de
calentar. Si sucediera esto, pase el interruptor en
el mango a la posición OFF, desenchufe la unidad
un deje que se enfríe durante unos 10 minutos.
ANTES de volver a utilizarla asegúrese de que no
hay cabellos ni otro tipo de suciedad que obstru-
ya la rejilla posterior. Enchufe la unidad y enciéndala. Si vuelve a sobrecalentarse, interrumpa de
inmediato su uso, apáguela y desenchúfela.
Uso previsto
Este aparato ha sido concebido para el secado
del cabello. Sólo deberá utilizarse conforme
a estas instrucciones. El uso indebido puede
conllevar peligros e invalidará cualquier
derecho de garantía. Deben observarse las
instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE).
Los equipos eléctricos y electrónicos pueden
contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y elec-
trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información.
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
Potencia nominal de entrada: 1500 W
Frecuencia nominal: 50 /60 Hz
17
Page 18
Español
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por
un producto de KOENIC. Por favor, lea este
manual atentamente y guárdelo para consultas posteriores.
Secado
Ponga el secador en marcha colocando el
interruptor a la posición de corriente de aire
deseada.
0 Para apagar el secador
1 Para secar cabello corto o dar forma al
peinado
2 Para el secado ultra-rápido
Concentrador de aire
El secador de pelo se suministra con un con-
centrador de aire que se acopla y desacopla
fácilmente al aparato. El concentrador permite
dirigir la corriente de aire directamente al cepillo o al peine mientras da forma al peinado.
Función de aire frío
Accionar el botón de aire frío para dar forma
a su peinado y secar suavemente el cabello
casi seco. Esto proporciona al cabello un brillo
adicional.
Enchufe el secador
de pelo antes de
utilizarlo.
33
Desenchufe el secador de pelo después
de utilizarlo.
Interruptor selector
Secado suaveSecado rápido
7
Concentrador de aire
8
18
Botón de aire frío
Page 19
ES
Atención
Limpie el ltro de admisión de aire con
regularidad de pelos y polvo - ¡peligro de
sobrecalentamiento!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Filtro de admisión
2
Rejilla de admisión de aire
3
Interruptor selector
4
Anilla para colgar
5
Cable de alimentación de corriente
6
Rejilla de salida de aire
7
Concentrador de aire
8
Botón de aire frío
19
Page 20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
• Avant de brancher l’appareil dans une prise secteur,
s’assurer que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à celle du secteur local.
• Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe
II est fourni avec une isolation double ou renforcée
telle qu’indiquée par le symbole .
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’ils ne soient supervisés
ou qu’ils aient reçu une instruction relative à l’utili-
sation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être sous
surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de SAV
ou des personnes présentant des qualications
similaires an d’éviter tout risque.
• La proximité de l’eau constitue un danger même si
le sèche-cheveux n’est pas en service. Si l’appareil
est utilisé dans une salle de bains, le débrancher
après utilisation.
• Pour une protection supplémentaire, il est recom-
mandé de procéder à l’installation d’un disjoncteur
à courant de défaut (RCD) ne dépassant pas 30mA
nominaux dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Demandez ceci à l’installateur de
votre appareil.
• AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil
près d’une baignoire, d’une douche, d’éviers
ou d’autres récipients contenant de l ’eau.
• L’appareil est uniquement destiné à sécher les
cheveux du crâne. N’utilisez l’appareil pour aucune
autre destination que celle décrite dans le présent
manuel an d’éviter des situations dangereuses.
Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux articiels.
• Contrôler régulièrement si le câble d’alimentation,
l’appareil ou le câble de rallonge sont défectueux.
Si l’un d’entre eux est défectueux, ne pas mettre
l’appareil en service. Débrancher immédiatement la
che électrique.
• Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le câble d’alimentation. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil.
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux
recommandés par le fabricant ou que ceux spéciés dans le présent manuel.
• En cas d’utilisation d’accessoires, s’assurer qu’ils
sont correctement installés et bien xés.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en service ou branché. Toujours couper l’appareil avant de le déposer même pour un instant
seulement.
• Ne jamais débrancher la che électrique en tirant
sur le câble d’alimentation ou avec les mains
mouillées. Débrancher la che électrique en cas de
défaut pendant l’utilisation, avant le net toyage et
après l’utilisation.
• Ne jamais bloquer les grilles d’entrée ou de sortie
d’air. Risque d’incendie !
• L’appareil est doté d’une fonction de sécurité. Il
se met immédiatement hors ser vice en cas de
surchaue. Dans un tel cas, débrancher l’appareil et
le laisser refroidir pendant quelques minutes. Avant
de remettre l’appareil en service, contrôler les grilles
et s’assurer qu’elles ne sont pas bloquées par des
poussières, des cheveux, etc.
• Ne pas insérer d’objet dans l’appareil pour éviter
tout risque de choc électrique.
• Conserver l’appareil propre et dénué de poussière,
de salissures et de produits stylant tels que
mousse, spray et gel.
• AVERTISSEMENT : les sacs en polyéthylène sur
le produit ou son emballage peuvent s’avérer
dangereux. Conserver ces sacs hors de portée des
bébés et des enfants. Ne jamais les utiliser dans
des crèches, dans les lits d’enfants, les poussettes
ou les parcs à bébé. Le n lm peut coller au nez et
à la bouche et bloquer la respiration. Un sac n’est
pas un jouet.
20
Page 21
FR
•L’unité est dotée d’une mise hors service pour
température. Si elle surchaue, elle sera coupée
automatiquement ou cessera de chauer. Si cela
se produit, glisser le commutateur sur la poignée
de l’unité dans la position OFF (arrêt), débrancher
l’unité et la laisser refroidir pendant 10 minutes.
Avant de la réutiliser, s’assurer qu’il n’y a ni cheveux,
ni salissures dans le ltre arrière de l’unité. Brancher
l’unité et la mettre en service. Si elle surchaue une
nouvelle fois, arrêter immédiatement de l’utiliser, la
mettre hors service et la débrancher.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à sécher les cheveux.
L'utiliser exclusivement dans le respect des
présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dangers et annulera la garan-
tie. Respecter les consignes de sécurité.
Elimination
Le logo de la poubelle à roues barré
impose une collecte séparée des déchets
d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE). Les équipements électroniques
peuvent contenir des substances dangereuses
et toxiques. Ne pas éliminer cet appareil
dans une déchetterie municipale sans tri. Le
retourner au point de collecte identié pour le
recyclage des DEEE. Vous contribuerez ainsi à
préserver les ressources et à protéger l'environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour davantage d'informations.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V
Puissance consommée nominale: 1500 W
Fréquence nominale: 50 /60 Hz
21
Page 22
Français
Félicitations
Nous vous remercions d'avoir acheté un
produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour une consultation
ultérieure.
Séchage
Mettre le sèche-cheveux en marche en disposant le commutateur sur le réglage de flux
d'air souhaité :
0 Appareil hors service
1 Séchage des cheveux courts ou styler les
cheveux
2 Séchage ultra-rapide
Concentrateur d'air
Les sèche-cheveux est fourni avec un
concentrateur d'air qui peut être facilement
mis en place ou ôter de l'appareil. Il vous
permet de diriger le ux d'air directement sur
une brosse ou sur un peigne lorsque vous
mettez vos cheveux en forme.
Fonction d'air froid
Áppuyer sur le bouton d'air froid pour
donner du style tout en séchant des cheveux
qui sont déjà presque secs. Cela octroiera un
brillant supplémentaire aux cheveux.
Brancher le sèchecehveux avant
utilisation.
33
Débrancher le
sèche-cheveux après
utilisation.
Sélecteur
Puissance réduitePuissance élevée
7
22
Concentrateur d'air
8
Bouton d'air froid
Page 23
FR
Attention
Nettoyer fréquemment les cheveux et la
poussière piégés dans le ltre d'entrée Risque de surchaue !
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Filtre d'entrée
2
Grille d'entrée d'air
3
Sélecteur
4
Crochet
5
Câble d'alimentation
6
Grille de sortie d'air
7
Concentrateur d'air
8
Bouton d'air froid
23
Page 24
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A
KÉSŐBBIEKRE.
• Mielőtt a készüléket egy csatlakozóhoz kötné,
győződjön meg, hogy a készüléken jelzett
feszültség megfelel az Ön helyi hálózati
feszültségének.
• Biztonsági okokból ezt a II. osztályú készüléket
kettős vagy megerősített szigeteléssel szerel-
tük fel, ahogyan azt a jelkép mutatja .
• Ez a készülék nem alkalmas csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalatlan és hiányos ismeretű személyek (ideértve
a gyermekeket is) használatára, kivéve, ha a
készülék használatához felügyeletet vagy
kioktatást kaptak egy, a biztonságukért felelős
személytől. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, annak
szervizével vagy hasonlóan képzett személyjel
kell kicseréltetni.
• A víz közelsége veszélyt jelent, még ha a
hajszárító ki is van kapcsolva. Ha a készüléket
a fürdőszobában használja, a használat után
húzza ki a dugóját.
• További védelem érdekében egy kevesebb,
mint 30 mA-es hibaáram készülék (Fi-kapcsoló)
felszerelése ajánlható a fürdőszobát ellátó
vezetékbe. Kérjen tanácsot a szerelőjétől.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
készüléket fürdőkádak, zuhanyzók,
medencék vagy egyéb, vizet tartalmazó
edények közelében.
• Ezt a készüléket csak a fejen lévő haj szárítására terveztük. Ne használja a készüléket
semmilyen más célra, mint amelyek ebben a
kézikönyvben vannak leírva, hogy elkerülje a
veszélyes helyzeteket. A készüléket ne használja műhajra.
• Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a készülék vagy a toldókábel épségét. Ha sérülést lát,
ne üzemeltesse a készüléket. Azonnal húzza ki
a dugvilláját.
• Soha ne hordozza vagy húzza a készüléket a
tápzsinórnál fogva. Ne tekerje a tápzsinórt a
készülék köré.
• A készülék használata után mindig húzza ki a
dugóját.
• Ne használjon más toldalékot, mint amelyeket a
gyártó ajánl, vagy amelyeket ebben a kézi-
könyvben leírtunk.
• Ha toldatokat használ, győződjön meg, hogy
azokat rendesen és biztosan csatlakoztatta.
• A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül, ha be
van kapcsolva, vagy ha be van dugva. Mindig
kapcsolja ki a készüléket, mielőtt, még ha csak
egy pillanatra is leteszi.
• Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál
fogva, vagy nedves kézzel. Használat után,
ha a használat során hibát észlel, a tisztítás
előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki a
dugvilláját a hálózatból.
• Soha ne zárja le a levegő belépő vagy kilépő
rácsokat. Tűzveszélyes!
• A készülék rendelkezik biztonsági funkcióval. Ha a készülék túlhevül, automatikusan
kikapcsol. Az ilyen esetben, húzza ki a készülék
dugóját és hagyja egy pár percig lehűlni. Mielőtt a készüléket újra bekapcsolná, ellenőrizze
a rácsokat, győződjön meg, hogy nem tömíti el
sem pehely, sem haj, stb.
• Semmilyen tárgyat se dugjon a készülékbe,
kerülje el az áramütést.
• Tartsa a készüléket tisztán, és por-, szenny- és
hajmintázó termékektől mentesen (mint a hab,
a gél, és a spray).
• FIGYELMEZTETÉS: A terméken lévő polietilén
zsák vagy annak csomagolása veszélyes lehet.
Ezeket a zsákokat tartsa távol kisgyermekek-
től. Soha ne használja fel ezeket bölcsőkbe,
gyermekágyakba, tolókákba vagy játszókába.
A vékony lm rátapadhat az orrára és a szájára
és megakadályozhtja a lélegzést. A zsák nem
játék.
24
Page 25
HU
•Az egységet hőfok-kikapcsolóval szereltük
fel. Ha a készülék túlhevül, automatikusan kikapcsol vagy leáll a fűtése. Ha ez megtörténik,
csúsztassa az egység nyelén lévő kapcsolót a
KI állásba, húzza ki a dugóját és 10 percig hagyja lehűlni. MIELŐTT ismét használná, győződjön
meg, hogy nincs haj vagy egyéb szennyezés
az egység végén lévő szűrőben. Dugja be az
egységet és kapcsolja be. Ha ismét túlhevülne,
azonnal hagyja abba a használatát, kapcsolja ki
és húzza ki a dugóját.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket fejen lévő haj szárítására terveztük. Csak a jelen utasítások
betartásával szabad használni. A nem
rendeltetésszerű használat veszélyes, és
megszüntet mindenféle szavatossági igényt.
Tartsa be a biztonsági tanácsokat.
Elhelyezése
Az áthúzott, kerekes szemetes-edény
logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és
elektronikus készülékek elkülönített
gyűjtése (WEEE). A villamos és elektronikus
készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli, közönséges szemétbe.
Vigye el a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével
vagy a helyi hatósággal.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V
Névleges energia felvétel: 1500 W
Névleges frekvencia: 50 /60 Hz
25
Page 26
Magyar
Gratulálunk
Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét
vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt
a leírást, és tartsa meg a későbbiekre.
Szárítás
Kapcsolja be a készüléket, állítsa a kapcsolót a
kívánt légáram beállításra:
0 Kikapcsolja a készüléket
1 Rövid hajat szárít vagy formáz2 Ultra-gyors szárítás
Fúvócső
A hajszárítót egy, az egységre könnyen felszerelhető és levehető fúvócsővel szállítjuk. Lehetővé teszi Önnek, hogy a haj formázásához a
légáramot egy kefére vagy fésűre irányítsa.
Hűvös levegő funkció
Nyomja meg a hűvös levegő gombot, amikor
már majdnem száraz hajat formáz és óvatosan
szárít. Ezzel a hajnak további fényt ad.
Használat előtt dugja be a fali dugót.
33
A használat után
húzza ki a fali dugót.
Kiválasztó kapcsoló
GyengeErős
7
26
Fúvócső
8
Hűvös levegő gomb
Page 27
HU
Óvatosan
Rendszeresen tisztítsa le a belépő szűrőről
a hajat és a port - enélkül a túlmelegedést
kockáztatja!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Belépő szűrő
2
Levegő belépő rács
3
Kiválasztó kapcsoló
4
Felakasztó fül
5
Áramellátó zsinór
6
Levegő kilépő rács
7
Fúvócső
8
Hűvös levegő gomb
27
Page 28
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
• Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica,
assicurarsi che il voltaggio indicato sull’elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione
locale.
• Per ragioni di sicurezza il presente elettrodomestico
della classe II è provvisto di isolamento doppio o
rinforzato come indicato dal simbolo .
• Questo elettrodomestico non è adatto all’utilizzo
da parte di persone (bambini inclusi) con capacità
siche, sensorie o mentali ridotte, oppure con
mancanza di esperienza e nozioni, a meno che non
vengano sorvegliati oppure non abbiano ricevuto le
istruzioni concernenti l’utilizzo dell’elettrodomestico
da parte di una persona che sia responsabile della
loro sicurezza. I bambini vanno sorvegliati in modo
da assicurare che non giochino con il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va
sostituito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell’assistenza cliente o da persona con
qualicazioni paragonabili per evitare di correre dei
rischi.
• La prossimità d’acqua rappresenta un rischio anche
se l’asciugacapelli è spento. Se utilizzate l’asciugacapelli in bagno, staccarne la spina dopo l’uso
• Per maggior protezione, si consiglia di installare nel
circuito elettrico che interessa il bagno, un disposi-
tivo di protezione contro la corrente residua (RCD)
con una corrente operativa residua nominale non
oltre 30 mA. Informatevi da uno specialista.
• AVVERTENZA: Non utilizzare questo
dispositivo nei pressi di una vasca da bagno,
doccia, piscine o altri recipienti pieni di acqua.
• Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente
per l’asciugatura dei capelli. Non utilizzare per altri
scopi, per evitare l’insorgere di situazioni pericolose.
Non utilizzare questo dispositivo con capelli articiali.
• Controllare ad intervalli regolari se il cavo di alimen-
tazione, l’elettrodomestico o la prolunga presentino
dei difetti. In caso aermativo, non utilizzare il
dispositivo. Staccare subito la spina.
• Non portare o spostare l’elettrodomestico tirandolo
per il cavo di alimentazione. Non avvolgere il cavo di
alimentazione attorno all’apparecchio.
• Staccare sempre la spina dopo aver usato il dispositivo.
• Non utilizzare elementi aggiuntivi non consigliati dal
produttore o se non sono specicati nel presente
manuale.
• Se utilizzate degli elementi aggiuntivi, assicurare
che siano innestati in modo corretto e sicuro.
• Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se la
spina è inserita. Si consiglia sempre di spegnere il
dispositivo prima di posarlo, anche se si tratta solo
di un momento.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione o avendo le mani bagnate. Staccare la spina in
casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o di
spostare il dispositivo e dopo l’uso.
• Non bloccare la griglia per l’entrata o l’uscita dell’aria.
Rischio di incendio!
• Il dispositivo è dotato di una funzione di sicurezza.
Se il dispositivo si surriscalda, si spegne in modo
automatico. In questi casi, staccare la spina e far
rareddare il dispositivo per alcuni minuti. Prima
di riaccendere il dispositivo, controllare le griglie
per assicurare che non siano otturate da pelucchi,
capelli, etc.
• Non inserire degli oggetti nel dispositivo per evitare
una scossa elettrica.
• Mantenere pulito l’apparecchio e privo di polvere, di
sporco o di residui di prodotti per la cura dei capelli
come schiuma, spray e gel.
• AVVERTENZA: le buste di polietilene dell’imballaggio del prodotto possono pericolose. Tenerle fuori
dalla portata di neonati e bambini. Mai lasciarle in
lettini per bambini, passeggini o girelli. La pellicola
sottile potrebbe aderire al naso ed alla bocca
impedendo la respirazione. Una busta non è un
giocattolo.
28
Page 29
IT
•Questo dispositivo è dotato di una protezione anti-
surriscaldamento. Nel caso di un surriscaldamento
del dispositivo, esso spegnerà automaticamente se
stesso oppure il riscaldamento. Se questo succede,
portare l’interruttore collocato al manico del
dispositivo in posizione OFF, scollegarlo dalla presa
elettrica e farlo rareddare per 10 minuti. PRIMA di
riutilizzarlo, accertarsi che non vi sia nessun capello
o nessuna sporcizia nel ltro posteriore del dispositivo. Collegare il dispositivo alla presa elettrica ed
accenderlo. Nel caso esso si surriscaldi di nuovo,
immediatamente spegnerlo e staccarlo dalla presa
elettrica.
Uso regolamentare
Questo apparecchio è stato ideato per
l'asciugatura dei capelli. Utilizzare solo os-
servando le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso ed esclude ogni richiesta
di garanzia. Si prega di osservare le istruzioni
di sicurezza.
Smaltimento
Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta sepa-
rata di riuti elettrici e di equipaggia-
mento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento
elettrico ed elettronico può contenere delle
sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i riuti domestici. Consegnarlo presso
un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
Potenza nominale assorbita: 1500 W
Frequenza nominale: 50 /60 Hz
29
Page 30
Italiano
Complimenti
Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC.
Leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo con cura per consultazioni future.
Asciugatura
Accendere il dispositivo posizionando
l'interruttore sulla funzione di usso d'aria
desiderata:
0 Per spegnere l'asciugacapelli
1 Per l'asciugatura di capelli corti o per lo
styling
2 Per l'asciugatura ultra-veloce
Concentratore
L'asciugacapelli viene fornito con un
concentratore che si lascia facilmente
aggiungere e rimuovere. Esso permette di
dirigere il usso d'aria direttamente sulla
spazzola o sulpettine quando si eettua la
pettinatura dei capelli.
Funzione di colpo d'aria fredda
Premere il bottone di colpo d'aria fredda
per dare forma e asciugare gentilmente i
capelli quasi asciutti. Per capelli con maggior
lucentezza.
Inserire la spina prima
di utilizzare l'asciugacapelli.
33
Interruttore di selezione
Basso
7
Staccare la spina
dopo aver utilizzato
l'asciugacapelli.
Alto
30
Concentratore
8
Pulsante per il colpo
d'aria fredda
Page 31
IT
Attenzione
Pulire spesso il ltro di aspirazione
rimuovendo capelli o polvere - pericolo di
surriscaldamento!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Filtro aspirazione
2
Griglia per l'aspirazione dell'aria
3
Interruttore di selezione
4
Anello di sospensione
5
Cavo di alimentazione
6
Griglia per l'uscita dell'aria
7
Concentratore
8
Pulsante per il colpo d'aria fredda
31
Page 32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
• Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet
aansluit of het voltage dat op het apparaat staat
aangegeven, overeenkomt met het voltage van het
lichtnet.
• Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse II ap-
paraat over dubbele of versterkte isolatie zoals
aangegeven met het symbool .
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze toezicht
of instructies over het gebruik van dit apparaat
hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze wor-
den vervangen door de fabrikant, een servicemede-
werker of gelkwaardig gekwaliceerd persoon om
gevaar te voorkomen.
• De nabheid van water is gevaarlk, zelfs wanneer
de haardroger is uitgeschakeld. Trek na gebruik
de stekker uit het stopcontact bij gebruik van het
apparaat in de badkamer.
• Voor extra bescherming is het aan te raden een
aardlekschakelaar voor maximaal 30mA te instal-
leren in het elektrische circuit voor de badkamer.
Vraag uw installateur om advies.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet
in de buurt van badkuipen, douches, bassins
of andere reservoirs die water bevatten.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor het drogen van
hoofdhaar. Gebruik dit apparaat niet voor andere
doeleinden dat hetgeen er in deze handleiding
staat vermeld om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voor kunsthaar.
• Controleer regelmatig of de stroomkabel, het apparaat of de verlengkabel defect zn. Als dit het geval
is, gebruik het apparaat dan niet. Trek de stekker
meteen uit het stopcontact.
• Draag of trek het apparaat nooit aan de stroomkabel. Wikkel de kabel niet om het apparaat.
• Trek na gebruik altd de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen andere onderdelen dan de onderdelen
die door de fabrikant worden aanbevolen of in deze
handleiding staan vermeld.
• Controleer b gebruik van onderdelen of ze goed en
stevig zijn bevestigd.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als
het is ingeschakeld of de stekker in het stopcontact
is gestoken. Schakel het apparaat altijd uit als u het
neerlegt, al is het maar voor eventjes.
• Trek de stekker nooit aan de kabel of met natte
handen uit het stopcontact. Trek de stekker uit het
stopcontact bij storingen tijdens het gebruik, voor
reinigen of verplaatsen van het apparaat en na
gebruik.
• Blokkeer nooit de roosters van de luchtinlaat en
-uitlaat. Brandgevaar!
• Het apparaat beschikt over een veiligheidsfunctie. Als het apparaat oververhit raakt, wordt het
automatisch uitgeschakeld. In dit geval trekt u de
stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat
een paar minuten aoelen. Controleer voordat u
het apparaat opnieuw inschakelt de roosters om
er zeker van te zijn dat ze niet worden geblokkeerd
door pluisjes, haar, etc.
• Steek geen objecten in het apparaat om elektrische
schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat schoon en vr van stof, vuil en
stylingproducten zoals mousse, spray en gel.
• WAARSCHUWING: de polyethyleen zakjes waarin
het product is verpakt of de polyethyleen verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Houd deze zakjes uit
de buurt van baby’s en kinderen. Gebruik ze nooit
in wiegen, kinderbedden, wandelwagens of baby-
boxen. De dunne lm kan aan de neus en de mond
kleven en ademen verhinderen. Een zakje is geen
speelgoed.
32
Page 33
NL
•Dit apparaat beschikt over een temperatuuruit-
schakeling. Indien het apparaat oververhit raakt,
wordt het automatisch uitgeschakeld of wordt de
verwarmingsfunctie uitgeschakeld. Als dit gebeurt,
schuif dan de schakelaar op de handgreep in de
OFF-positie (uit), trek de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat 10 minuten aoelen. Controleer VOORDAT u het apparaat opnieuw gebruikt
of er zich geen haar of vuil in de achterste lter
bevindt. Steek de stekker in het stopcontact en zet
het apparaat aan. Als het opnieuw oververhit raakt,
stop dan onmiddellijk met het gebruik, schakel het
apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het drogen van
hoofdhaar. Alleen gebruiken op basis van
deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk
en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de
veiligheidsinstructies in acht.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgestreepte
vuilnisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd.
Elektrische en elektronische apparatuur bevat
mogelijk gevaarlijke stoen. Gooi dit apparaat
niet b het gewone huisvuil weg. Lever het in
bij een speciaal inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te besparen en
beschermt u het milieu. Neem contact op met
uw detailhandelaar of lokale overheid voor
meer informatie.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V
Nominaal vermogen: 1500 W
Nominale frequentie: 50 /60 Hz
33
Page 34
Nederlands
Gefeliciteerd!
Hartelijk dank voor het aanschaen van een
KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing
om hem later te kunnen raadplegen.
Drogen
Zet het apparaat aan door de schakelaar op de
gewenste stand te zetten:
0 Het apparaat uitschakelen
1 Voor drogen van kort haar of voor model-
leren
2 Voor zeer snel drogen
Blaaskop
De haardroger wordt geleverd met een
blaaskop die gemakkelijk op het apparaat kan
worden geplaatst en verwijderd. Hiermee kunt
u de luchtstroom naar de borstel of kam leiden
bij het modelleren van uw haar.
Cool shot-functie
Druk op de cool shot-knop voor het modelleren en voorzichtig drogen van haar dat bijna
droog is. Hierdoor krijgt uw haar extra glans.
Steek de stekker in het
stopcontact als u het apparaat gaat
33
gebruiken.
Trek na gebruik de
stekker uit het stopcontact.
Keuzeschakelaar
LaagHoog
7
Blaaskop
8
34
Cool shot-knop
Page 35
NL
Waarschuwing
Reinig de inlaatlter regelmatig om haar
en stof te verwijderen - anders bestaat
het gevaar van oververhitting!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Inlaatlter
2
Rooster luchtinlaat
3
Keuzeschakelaar
4
Ophangoogje
5
Stroomkabel
6
Rooster luchtuitlaat
7
Blaaskop
8
Cool shot-knop
35
Page 36
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z
NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO
WGLĄDU.
• Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu należy
sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest
takie samo, jak napięcie podawane w sieci.
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie klasy II wy-
posażone jest w podwójną lub wzmocnioną izolację, o
czym infor muje symbol .
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani
osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo zostały
przez nią poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z
urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod opieką,
aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia
jako zabawki.
• Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego serwisanta lub inną
odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec
niebezpiecznym sytuacjom.
• Obecność wody w otoczeniu stwarza zagrożenie,
nawet jeśli urządzenie jest wyłączone, dlatego
korzystając z niego w łazience należy po użyciu wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainsta-
lowanie w obwodzie elektrycznym obejmującym
łazienkę urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD) o wartości znamionowej nieprzekraczającej
30mA. W tym celu należy skonsultować się z wykwali-
fikowanym elektrykiem.
• OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica, miski lub innego
naczynia wypełnionego wodą.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do suszenia
włosów na głowie. Nie używać urządzenia do celów
innych niż opisane w niniejszej instrukcji, ponieważ
może to doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji. Nie
stosować urządzenia do modelowania sztucznych
włosów.
• Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający,
urządzenie i ewentualnie przedłużacz pod kątem
uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
uszkodzenia nie włączać urządzenia. Natychmiast
wyjąć wtyczkę z kontaktu.
36
• Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód
zasilający. Nie owijać przewodu zasilającego wokół
urządzenia.
• Po użyciu urządzania zawsze należy je odłączyć od
zasilania.
• Nie stosować akcesoriów innych niż zalecane przez
producenta lub wyszczególnione w niniejszej instruk-
cji.
• Korzystając z akcesoriów należy zwrócić uwagę, aby
były prawidłowo i bezpiecznie zamontowane.
• Nie pozostawiać włączonego lub podłączonego
do sieci urządzenia bez nadzoru. Przed odłożeniem
urządzenia, nawet na krótką chwilę, zawsze należy je
wyłączyć.
• Nie ciągnąć wtyczki za przewód zasilający ani nie
chwytać jej mokrymi rękami. Urządzenie należy odłą-
czyć od sieci w przypadku stwierdzenia usterki, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia
urządzenia oraz po zakończeniu korzystania z niego.
• W żadnym wypadku nie zasłaniać kratki wlotowej ani
wylotowej. Grozi pożarem!
• Urządzenie jest wyposażone w mechanizm zabezpieczający. W przypadku przegrzania wyłącza się automatycznie. W takiej sytuacji należy wyjąć wtyczkę z
kontaktu i pozostawić urządzenie na kilka minut, aby
ostygło. Przed ponownym włączeniem urządzenia
sprawdzić, czy kratki nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itd.
• Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów, aby
nie doprowadzić do porażenia prądem.
• Utrzymywać urządzenie w czystości, wolne od kurzu
i zabrudzeń produktami fryzjerskimi, takimi jak pianka,
spray lub żel do układania włosów.
• OSTRZEŻENIE: polietylenowe torby okrywające produkt lub jego opakowanie mogą być niebezpieczne.
Trzymać te torby z dala od dzieci. Nigdy nie używać ich
w kołyskach, łóżkach dziecięcych, wózkach ani kojcach
dziecięcych. Cienka folia może przylgnąć do nosa i ust,
uniemożliwiając oddychanie. Torba nie jest zabawką.
Page 37
PL
•To urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
termiczny. Jeżeli urządzenie się przegrzeje, wyłączy się
automatycznie i przestanie grzać. W takim przypadku
należy przesunąć suwak na rączce urządzenia na
pozycję OFF, odłączyć urządzenie i poczekać 10 minut,
aż się ochłodzi. PRZED ponownym użyciem upewnić
się, że w filtrze z tyłu urządzenia nie znajduje się żaden
brud ani włosy. Włożyć wtyczkę do kontaktu i włączyć
urządzenie. Jeżeli przegrzeje się ponownie, natychmiast przestać używać, wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone do suszenia włosów
na głowie. Używać zgodnie z instrukcją.
Nieprawidłowe używanie może spowodować
zagrożenie i unieważnienie gwarancji.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
Utylizacja
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z
kółkami oznacza, że należy przestrzegać
dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać
niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urządzenia do pojemników na odpady komunalne.
Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego przezna-
czonego do recyklingu. W ten sposób przyczyniają
się Państwo do redukcji zużycia zasobów naturalnych oraz ochrony środowiska. Aby uzyskać
więcej informacji na ten temat, prosimy skontak-
tować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
Moc znamionowa: 1500 W
Częstotliwość znamionowa: 50 /60 Hz
37
Page 38
Polski
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Proszę
uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i
zachować ją do późniejszego wglądu.
Suszenie
Włączyć urządzenie ustawiając włącznik w
żądanej pozycji:
0 Wyłączanie urządzenia
1 Suszenie krótkich włosów lub układanie2 Bardzo szybkie suszenie
Dysza
Do suszarki dołączona jest dysza, którą
można w prosty sposób nakładać i zdejmować.
Umożliwia ona kierowanie strumienia powietrza bezpośrednio na szczotkę lub grzebień
podczas modelowania fryzury.
Funkcja chłodnego nawiewu
Przycisk chłodnego nawiewu służy do modelowania i delikatnego dosuszania włosów,
które są już prawie suche. Jej zastosowanie
nada włosom silniejszego blasku.
Przed użyciem
włożyć wtyczkę do
Po użyciu wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
kontaktu.
33
Przełącznik
Słaby strumieńSilny strumień
7
Dysza
8
38
Przycisk chłodnego
nawiewu
Page 39
PL
Ostrzeżenie
Filtr wlotu powietrza należy regularnie
czyścić z włosów i kurzu, ponieważ w
przeciwnym razie pojawia się ryzyko
przegrzania urządzenia!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Filtr wlotu powietrza
2
Kratka wlotu powietrza
3
Przełącznik
4
Wieszak
5
Przewód zasilający
6
Kratka wylotu powietrza
7
Dysza
8
Przycisk chłodnego nawiewu
39
Page 40
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE
PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS.
• Antes de ligar o aparelho à tomada, certique-se,
que a corrente indicada no aparelho corresponde à
corrente local.
• Por questões de segurança, este aparelho de 2ª
classe está equipado com um isolamento duplo ou
redobrado como indicado com o símbolo .
• Este aparelho não está destinado a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com
falta de experiência e conhecimento, a não ser
que tenham recebido supervisão ou instruções
sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. Não permitir que
as crianças brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de rede estiver danicado, tem de ser
substituído pelo fabricante ou pelos seus serviços
ou por uma pessoa com qualicações semelhantes para evitar riscos.
• A proximidade com a água representa um risco
mesmo quando o secador de cabelo estiver
desligado. Quando estiver a utilizar o aparelho
em casas de banho, desligue da tomada após a
utilização
• Para uma protecção adicional, recomenda-se a
instalação do dispositivo de corrente residual
(RCD), tendo uma corrente residual de operação
não superior a 30mA, no circuito eléctrico que
fornece a casa de banho. Aconselhe-se com o seu
instalador.
• AVISO: Não utilize este aparelho junto de
tubos da casa-de-banho, chuveiros,
recipientes colectores ou outros recipientes que
contenham água.
• O aparelho está apenas previsto para a secagem
do cabelo. Não utilize o aparelho para qualquer outra nalidade do que a descrita neste manual, para
evitar situações de risco. Não utilize o aparelho em
cabelo articial.
• Verique regularmente se o cabo de rede, o
aparelho ou o cabo de extensão possuem defeito.
Se detectar algum, não utilize o aparelho. Retire
imediatamente a cha.
• Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo
de rede. Não enrole o cordão de alimentação em
torno do aparelho.
• Desligue sempre o aparelho após a utilização da
rede.
• Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante ou especicados no manual.
• Quando usar acessórios, certique-se, que estes
estão colocados de forma apropriada e segura.
• Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto
estiver em utilização ou enquanto a cha estiver
colocada na tomada. Desligue sempre o aparelho
antes de o pousar, mesmo que seja apenas uns
momentos.
• Nunca puxe a cha pelo cabo de rede ou com as
mãos molhadas. Retire a cha de alimentação
em caso de avarias durante a utilização, antes de
limpar ou deslocar o aparelho e depois utilizá-lo.
• Nunca bloqueie a entrada ou saída da grelha do ar.
Risco de incêndio!
• O aparelho possui uma função de segurança. Se
o aparelho sobreaquecer, desliga-se automatica-
mente. Neste caso, desligue o aparelho da rede
e deixe-o arrefecer por alguns minutos. Antes
de voltar a ligar o aparelho, verique as grelhas
quanto a cotão ou cabelos, etc.
• Não introduza qualquer objecto para dentro do
aparelho para evitar choque eléctrico.
• Mantenha o aparelho limpo e livre de poeiras,
sujidade e produtos do cabelo como mousse, spray
e gel.
• ATENÇÃO: Os sacos de polietileno e outros materiais de embalagens podem ser perigosos. Manter
estes sacos longe de bebés e crianças. Nunca
utilizar em camas de bebé, camas de crianças,
carrinhos de bebé ou parques para bebé. A película
na pode car xada no nariz e boca e assim
prejudicar a respiração. Os sacos não não nenhum
brinquedo.
40
Page 41
PT
•Este aparelho está equipado com um dispositivo
contra sobreaquecimento. Quando o aparelho
sobreaquece, desliga-se automaticamente ou não
aquece mais. Neste caso colocar o interruptor do
aparelho em OFF, retirar a cha de rede e deixar
o aparelho arrefecer durante 10 minutos. ANTES
de uma nova utilização certique-se, que no ltro
na parte traseira do aparelho não estejam cabelos
nem sujidade depositados. Inserir a cha de rede e
ligar o aparelho. Em caso de um novo sobreaque-
cimento interromper imediatamente a utilização
do aparelho, desligar o aparelho e retirar a cha
de rede.
Utilização correcta
Este aparelho está previsto para a secagem
do cabelo. Usar o aparelho apenas de acordo
com estas instruções. A utilização incorrecta é
perigosa e leva à perda do direito da garantia.
Observe as instruções de segurança.
Eliminação
O símbolo da lixeira riscada determina que os equipamentos eléctricos
e electrónicos usados (WEEE) sejam
recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas
e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo
doméstico não separado. Retorne-o a um
ponto de recolha destinado à reciclagem de
lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V
Potência de entrada nominal: 1500 W
Frequência nominal: 50 /60 Hz
41
Page 42
Português
Parabéns
Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC.
Por favor leia cuidadosamente este manual e
guarde-o para utilizações futuras.
Secagem
Ligue o aparelho colocando o botão no ajuste
da corrente do ar pretendido:
0 para desligar o aparelho
1 para secar cabelo curto ou para pentear
2 para uma secagem ultra rápida
Concentrador
O secador de cabelo está equipado com um
concentrador que pode ser colocado e retirado
facilmente do secador de cabelo.
O concentrador permite direccionar a corrente
de ar directamente para a escova ou para o
pente enquanto faz o seu penteado.
Antes de utilizar o
secador de cabelo
introduza a cha.
33
Após a utilização,
retire a cha do seca-
dor de cabelo.
Botão de selecção
BaixoAlto
Função ar frio
Pressione o botão do ar frio para pentear
e secar o seu cabelo quase seco. Fornece ao
cabelo um brilho adicional
7
Concentrador
8
Botão de ar frio
42
Page 43
PT
Atenção
Limpe os cabelos e poeiras do ltro de entrada regularmente - risco de sobreaqueci-
mento!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Filtro de entrada
2
Grelha de entrada do ar
3
Botão de selecção
4
Argola para pendurar
5
Cabo de rede
6
Grelha de saída do ar
7
Concentrador
8
Botão de ar frio
43
Page 44
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ.
• Перед подсоединением прибора к сетевой розетке,
проверьте соответствие напряжения местной сети
указанному на приборе напряжению.
• С целью обеспечения безопасности, этот прибор клас-
са II оснащен двойной или повышенной изоляцией,
обозначенной символом .
• Этот прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или
с недостатком опыта и знания, за исключением случаев использования ими под наблюдением или после
инструктажа относительно использования прибора
лицом, ответственным за их безопасность. Следует
следить за детьми, чтобы они не играли с прибором.
• Если шнур электропитания поврежден, то во избежа-
ние опасности он подлежит замене изготовителем
или его сервисным агентом или лицами с подобной
квалификацией.
• Наличие вблизи воды представляет опасность, даже
когда фен для волос выключен. При использовании
прибора в ванной комнате отключите вилку от сети
после использования.
• Для дополнительной защиты в цепи электропитания
ванной комнаты желательна установка устройства
защитного отключения (RCD), срабатывающая при
дифференциальном токе, не превышающем 30 мА.
Обратитесь к выполняющему монтаж лицу.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте прибор
вблизи ванн, душевых, бассейнов или других
резервуаров, содержащих воду.
• Прибор предназначен только для сушки волос
(головы). Не используйте прибор для любых других,
отличных от описанных в этом руководстве, целей, во
избежание опасных ситуаций. Не используйте прибор
для искусственных волос.
• Регулярно проверяйте шнур электропитания, прибор
или удлинитель на предмет дефектов. При обнаружении дефектов не эксплуатируйте прибор. Немедленно
извлеките вилку из розетки.
• Ни в коем случае не переносите и не тяните прибор за
шнур электропитания. Не наматывайте шнур электропитания вокруг прибора.
• Всегда отключайте вилку прибора из сети после ис-
пользования.
• Не используйте другие приспособления, кроме рекомендованных изготовителем или указанных в этом
руководстве.
• При использовании приспособлений убедитесь в их
надлежащем и безопасном подсоединении.
• Не оставляйте прибор без присмотра во включенном
или в подключенном к сети состоянии. Всегда выключайте прибор перед тем, как отложить его в сторону,
даже ненадолго.
• Ни в коем случае не тяните вилку за шнур электропитания и не прикасайтесь мокрыми руками. Отключите
вилку из сети в случае дефектов, появившихся в процессе использования, перед чисткой или перемещением прибора, а также после использования.
• Ни в коем случае не блокируйте отверстие для выхода
воздуха или воздушную выходную решетку. Опасность пожара!
• Прибор оснащен защитной функцией. При перегреве
прибора она выключает его автоматически. В таком
случае отключите вилку прибора от сети, и дайте ему
остыть в течении нескольких минут. Перед повторным
включением прибора, проверьте решетки, чтобы
убедиться в том, что они не заблокированы пухом,
волосами и т.д.
• Не вставляйте какие-либо предметы в прибор во избежание удара электротоком.
• Сохраняйте прибор чистым и не допускайте загрязнения прибора пылью, грязью и продуктами для укладки,
например муссом, спреем и гелем.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: полиэтиленовые пакеты поверх
продукта и его упаковки могут стать источником опасности. Храните их в недоступном для детей месте. Их
нельзя использовать в детских кроватях, колясках и
манежах. Тонкая пленка, приклеившись к носу или ко
рту, может препятствовать дыханию. Такие пакеты
нельзя использовать в качестве игрушки.
44
Page 45
RU
• Прибор оснащен термовыключателем. При перегреве
происходит автоматическое отключение прибора или
его нагревательного элемента. В этом случае следует
переместить переключатель на ручке в положение
OFF (выключено), отсоединить вилку от сети и дать
прибору остыть в течение 10 минут. ПЕРЕД возобновлением использования убедитесь в отсутствии волос
и прочих загрязнителей в фильтре, расположенном
в задней части прибора. Подключите прибор к сети и
включите его переключателем. Если он вновь начинает перегреваться, немедленно прекратите использование, выключите его переключателем и отсоедините
вилку от сети.
Надлежащее использование
Данный прибор предназначен для сушки
волос (головы). Использовать только
согласно этим инструкциям. Ненадлежащее
использование представляет опасность,
в этом любое гарантийное обязательство
теряет силу. См. инструкции по безопасности.
дельного сбора отходов электрического
и электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может
содержать опасные и вредные вещества. Не
выбрасывайте этот прибор без сортировки с
бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Узнайте
подробнее в вашем магазине или в местных
органах власти.
Благодарим Вас за приобретение продукта
фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно
познакомьтесь с данным руководством и
сохраните его на будущее.
Сушка
Включите прибор, отрегулировав
переключатель на требуемый потока
воздуха:
0 Для выключение прибора
1 Для сушки коротких волос или для
укладки
2 Для ультрабыстрой сушки
Концентратор
Фен для волос снабжен концентратором,
который можно легко установить или снять
с прибора. Он позволяет направлять поток
воздуха непосредственно на локон волос
или гребень при укладке волос.
Функция "Cool shot"
Нажмите кнопку "cool shot" для укладки
и мягкой сушки волос, которые почти высохли. Это придаст волосам дополнительный блеск.
Перед использованием включить в сеть
вилку фена для волос.
33
После использования
выключите из сети
вилку фена для волос.
Переключатель
НизкийВысокий
7
Концентратор
8
46
Кнопка "Cool shot"
Page 47
RU
Предостережение
Часто очищайте входной фильтр от
волос и пыли - риск перегрева!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Входной фильтр
2
Воздушная входная решетка
3
Переключатель
4
Петля для подвешивания
5
Шнур электропитания
6
Воздушная выходная решетка
7
Концентратор
8
Кнопка "Cool shot"
47
Page 48
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM
FRAMTIDA REFERENS.
• Säkerställ att spänningen som anges på
apparaten motsvarar din lokala nätspänning
innan den ansluts.
• Av säkerhetsskäl är denna klass II-apparat
försedd med dubbel eller förstärkt isolering
vilket anges med symbolen .
• Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (däribland barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om de inte
övervakas eller fått instruktioner om hur den
ska användas från någon som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de
inte använder apparaten som leksak.
• Om elkabeln har skadats ska den bytas ut
av tillverkaren, ett serviceombud eller på
liknande sätt kvalicerad person så att risker
kan undvikas.
• Närheten till vatten utgör en risk även
om hårtorken är avstängd. Om apparaten
används i badrum ska sladden dras ut efter
användnin g.
• För extra skydd är det tillrådligt att, i den
elektriska krets som levererar ström till bad-
rummet, installera en jordfelsbrytare (RCD)
med nominell resterande driftström som inte
överskrider 30 mA. Be din installatör om råd.
• VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, bassänger eller andra
kärl med vatten.
• Apparaten är avsedd att torka hår på huvudet
med. Undvik riskfyllda situationer genom att
inte använda den i andra syften än de som
beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte
apparaten på articiellt hår.
• Kontrollera regelbundet om elkabeln, appara-
ten eller förlängningskabeln är defekta. Om så
är fallet ska inte apparaten användas. Dra då
genast ut kontakten ur vägguttaget.
• Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Vira
inte elkabeln runt apparaten.
• Dra alltid ut sladden till apparaten efter
användning.
• Använd endast tillbehör som rekommenderas
av tillverkaren eller speciceras i denna bruks-
anvisning.
• Försäkra dig, vid användning av tillbehör, om
att de har anslutits korrekt och säkert.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den
är påslagen och ansluten till nätströmmen.
Stäng alltid av apparaten innan du lägger den
ifrån dig även om det bara är för ett ögonblick.
• Dra aldrig ut kontakten genom att dra i kabeln
eller med våta händer. Dra ut kabeln ur vägguttaget om det uppstår fel under användning,
före rengöring, när apparaten yttas och
efter användning.
• Blockera aldrig luftinloppet eller utloppsgallren. Risk för eldsvåda!
• Apparaten har en säkerhetsfunktion. Om den
överhettas stängs den av automatiskt. I så-
dana fall ska dra ut sladden till apparaten och
låta den kallna i några minuter. Innan du slår
på apparaten igen ska du kontrollera gallren
och säkerställa att de inte blockeras av ludd,
hår etc.
• För inte in föremål i apparaten eftersom du då
kan få elektriska stötar.
• Håll apparaten ren och fri från damm, smuts
och hårläggningsprodukter som mousse,
spray och gel.
• VARNING: polyetylenpåsarna över produkten
eller dess förpackningar kan vara farliga.
Håll dessa påsar utom spädbarnas och barns
råckhåll. Aldrig använda dem i spjälsängar,
barnsängar, barnvagnar eller lekhagar. Den
tunna lmen kan fastna över näsa och mun
och förhindra andning. En påse är inte en
leksak.
48
Page 49
SV
•Denna enhet är försedd med en tempera-
turavstängning. Om apparaten överhettas
kommer den att stängas av automatiskt eller
stoppa uppvärmningen. Om detta händer ska
du skjuta strömbrytaren på enhetens handtag
i läge OFF, koppla från enheten och låta den
svalna i 10 minuter. Innan den används på
nytt ska du se till att det inte nns något
hår eller annan smuts i enhetens bakre lter.
Anslut produkten och slå på den. Om den
återigen blir överhettas, ska du genast sluta
använda utan stänga av den och koppla från
den.
Avsedd användning
Apparaten är avsedd att orka hår på huvudet.
Får bara användas enligt dessa instruktioner.
Det är farligt att använda den på fel sätt och
det kommer att ogiltigflörklara alla garantian-
språk. Observera säkerhetsinstruktionerna.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan med
hjul kräver separat avfallshantering av
elektronisk och elektrisk utrustning
(WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning
kan innehålla farliga och skadliga ämnen.
Denna apparat får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen
för återvinning av elektroniskt och elektriskt
avfall. Genom att göra detta hjälper du till att
bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för
mer information.
Tekniska data
Märkspänning: 230 V
Märkeekt ingång: 1500 W
Märkfrekvens: 50 /60 Hz
49
Page 50
Svenska
Grattis
Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs
noga igenom den här handboken och behåll
den som framtida referens.
Torkning
Slå på apparaten genom att ställa brytaren på
önskat läge för luftöde:
0 Så här slår du av apparaten
1 För torkning av kort hår eller för hårläggn-
ing
2 För ultrasnabb torkning
Koncentrator
Hårtorken levereas med en koncentrator som
lätt kan passas in eller tas bort från enheten.
Med hjälp av den kan du rikta luftödet rakt
mot borsten eller kammen när du lägger ditt
hår.
Anslut hårtorken till
vägguttaget före
användning.
33
Dra ut kabeln till hårtorken ur vägguttaget efter användning
Väljare
LågHög
Kalluftsfunktion
Tryck på knappen för kalluft när du varsamt
ska lägga och torka hår som nästan är torrt.
Det kommer att göra håret extra glansigt.
7
Koncentrator
8
Knapp för kalluft
50
Page 51
SV
Var försiktig!
Rengör ofta inloppsltret från hår och
damm - risk för överhettning!
6
7
1
2
3
4
5
8
1
Inloppslter
2
Luftinloppsgaller
3
Väljare
4
Upphängningsögla
5
Nätsladd
6
Luftutloppsgaller
7
Koncentrator
8
Knapp för kalluft
51
Page 52
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
• Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen
gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu
olup olmadığını kontrol edin.
• Bu sınıf II tipi cihaz güvenlik nedeniyle çift ya
da güçlendirilmiş izolasyonla donatılmıştır;
sembolu buna işaret eder.
• Güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetim
sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi
vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya
zihinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve
bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kulla-
nılmamalı. Çocuklar gözetim altında tutulmalı
ve cihazla oynamalarına izin verilmemeli.
• Güç kablosu hasarlı ise, tehlikeleri önlemek
için üretici firma, müşteri servisi veya benzer
şekilde eğitilmiş kişiler tarafından değiştirilmeli.
• Cihaz banyoda kullanıldıktan hemen sonra
fişi çekin, çünkü cihaz devre dışı olsa bile suya
yakınlık bir tehlike oluşturmaktadır.
• Ek koruma için banyoyu besleyen elektrik
devresinin çalıştırma akımı 30 mA’i aşmayan
bir artık akım cihazıyla (RCD) donatılması
tavsiye edilir. Elektrikçiye danışın.
• DİKKAT: Cihazı küvet, duş, tekne veya
su içeren başka kapların yakınında
kullanmayın.
• Bu aygıt kafa saçlarını kurutmak için tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek için cihazı bu
kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlardan
başka bir amaç için kullanmayın. Yapay saç
için kullanmayın.
• Güç kablosunun, cihazın veya uzatma kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak
kontrol edin. Bir hasar varsa cihazı kullanmayın. Fişi hemen çekin.
• Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
• Cihazı kullandıktan sonra fişi çekin.
• Üreticinin tavsiye etmediği veya bu kılavuzda
belirtilmeyen aksesuarlar kullanmayın.
• Aksesuar kullandığınızda parçaların düzgün
ve emniyetle takılmış olduğundan emin olun.
• Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken gözetim-
siz bırakmayın. Bir an için olsa bile cihazı bir
yere koyduğunuzda onu kapatın.
• Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak
ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar
meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden
veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra
fişi çekin.
• Hava giriş ve çıkış ızgaralarını kesinlikle
kapatmayın. Yangın tehlikesi!
• Cihaz bir emniyet fonksiyonuyla donatılmıştır.
Cihaz fazlasıyla ısındığında otomatik olarak
kapanır. Bu durumda fişi çekin ve cihazın
soğuması için birkaç dakika bekleyin. Cihazı
tekrar çalıştırmadan önce ızgaraların tüy, saç
v.b. ile tıkanmış olup olmadığını kontrol edin.
• Elektrik çarpmasını önlemek için cihazın içine
hiçbir nesne sokmayın.
• Cihazı toz, kir ve saç köpüğü, saç spreyi ve
jöle gibi şekillendirme ürünlerinden temiz
tutun.
• DİKKAT: polietilen torbalar veya başka ambalaj malzemeleri tehlikeli olabilir. Bu torbaları
bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun.
Bunları beşeklerde, çocuk yataklarında, çocuk
arabalarında veya çitli oyun alanlarında asla
kullanmayın. İnce folyo burun ve ağza yapışıp
nefes almayı engelleyebilir. Torbalar oyuncak
değildir.
•Bu cihaz bir aşırı sıcaklık devre kesici ile do-
natılmıştır. Cihazın aşırı ısınması durumunda
otomatik olarak devre dışı bırakılacak veya
ısıtması kesilecek. Böyle bir durumda cihazın
anahtarını OFF konumuna getirin, fişi çekin
ve cihazın soğuması için 10 dakika bekleyin.
Tekrar kullanmadan ÖNCE cihazın arka filtresinde saçın ya da kirin bulunmadığından emin
olun. Fişi takın ve cihazı çalıştırın. Eğer tekrar
aşırı ısınırsa kullanmayı hemen bırakın, cihazı
kapatın ve fişi çekin.
52
Page 53
TR
Öngörülen Kullanım Şekli
Bu aygıt kafa saçlarını kurutmak için
tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre
kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve
garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına
uyun.
Tas fiye
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp
kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro-
nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye
edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik
ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpü-
ne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen
toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye başvurun.
Teknik Özellikler
Nominal gerilim: 230 V
Nominal giriş gücü: 1500 W
Nominal frekans: 50 /60 Hz
53
Page 54
Türkçe
Tebrikler
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde
başvurmak üzere saklayın.
Kurutma
Aygıtı çalıştırmak için anahtarı istediğiniz hava
akım konumuna getirin:
0 Cihazı kapatmak için
1 Kısa saçları kurutmak veya saçları
şekillendirmek için
2 Süper hızlı kurutma için
Yönlendirici ağız
Saç kurutma makinesinin yönlendirici ağzı
ihtiyaca göre kolayca takılabilir veya çıkarılabilir.
Bu ağızla hava akımı saçlarınıza şekil verirken
doğrudan fırça veya tarağa yönlendirilebilir.
Soğuk hava fonksiyonu
Hemen hemen kuru olan saçları şekillendirmek
ve yavaşça kurutmak için soğuk hava
düğmesine basın. Bu fonksiyon saçların
daha çok parlamasını sağlar.