Koenic KHB 700 User Manual

Hand Blender
KHB 700
User manual
DE EL EN ES FR
HU
IT NL PL PT
RU
SV TR
ZH
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης
Mode d’emploi Használati leírás Manuale dell’utente
Instrukcja obsługi Manual de utilização Руководство пользователя Användarhandbok Kullanım Kılavuzu
用户手册
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
4 - 9
10 - 15
16 - 21
22 - 27
28 - 33
34 - 39
40 - 45
46 - 51
52 - 57
58 - 63
64 - 69
70 - 75
76 - 81
82 - 87
Deutsch
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Türkçe
汉语
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose
sicherstellen, dass die auf dem Gerät ange­gebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-II-
Gerät mit doppelter bzw. verstärkter Isolierung ausgestattet, wie mit dem Symbol ange­zeigt.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person hinsichtlich der Verwendung des Gerä­tes eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen technischen Kunden­dienst oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Vorsicht: Verletzungsgefahr. Die Schneidmes-
ser sind sehr scharf. Beim Umgang mit den Messern, Entleeren der Schüssel, während
des Reinigens und beim Verstauen höchste Vorsicht walten lassen.
• Wenn der Mixer unbeaufsichtigt ist oder vor
der Montage, Demontage oder Reinigung immer den Netzstecker ziehen.
• Kindern nicht erlauben, den Mixer unbeaufsich-
tigt zu verwenden.
• Vor dem Wechsel von beweglichen Zubehörtei-
len das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Falls das Messer festklemmt, vor dem Ent-
fernen des Materials, welches das Messer blockiert, den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur zusammen mit dem mitgeliefer-
ten Ständer benutzen.
• ACHTUNG: Vor Entnahme aus dem Ständer
sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Die Motoreinheit nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen oder
unter dem Wasserhahn ausspülen. Die
Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Haushalts-
gebrauch bestimmt. Um gefährliche Situatio­nen zu vermeiden, das Gerät nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen
Zwecke verwenden.
• Die in dieser Anleitung angegebenen Mengen
und Bearbeitungszeiten nicht überschreiten.
• Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder in diesem Handbuch angegebenes Zube-
hör verwenden.
• Bei der Verwendung von Zubehörteilen eine
ordnungsgemäße und sichere Montage sicher­stellen.
• Beim Mixen oder Hacken schwerer Produkte den Mixer nicht länger als in der Gebrauchs-
anweisung angegeben betreiben. Nach der vorgesehenen Einsatzdauer vor erneutem Einsatz das Gerät ausreichend abkühlen lassen. Keines der Rezepte in dieser Gebrauchsanwei­sung beinhaltet schwere Produkte.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend
tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht fest­klemmen oder knicken.
• Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe oenen Feuers plazieren.
5
DE
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V Nenneingangsleistung: 700 W Nennfrequenz: 50/60 Hz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zur Verarbeitung von Lebensmit­teln bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachge-
mäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte
die Sicherheitshinweise beachten.
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern erfordert die getrennte Sammlung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische
und elektronische Geräte können gefährliche Stoe enthalten. Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den unsortierten Hausmüll. Bringen Sie dieses zu einem Sammelpunkt für das Re­cycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, Ressour­cen zu schonen und die Umwelt zu schützen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Händler oder von den örtlichen Behörden.
6
Deutsch
Bauteile
Vor und nach jedem Gebrauch:
Den Mixfuß nach
rechts drehen, um ihn von der Motoreinheit abzunehmen. Die Ober flächen der Motor einheit und des Getriebes mit einem feuchten Tuch oder Schwamm abwi­schen. Die Bauteile
niemals in Wasser
oder andere Flüssig­keiten eintauchen.
Den Mixfuß unter ießendem Wasser
abwaschen. Sicher­stellen, dass in den hohlen Schaft keine Flüssigkeit eindringt. Gründlich abtrock­nen.
Alle Teile in warmer Seifenlauge abwaschen, anschließend gründlich spülen und abtrocknen.
6
6
6
1 2 3
4
4
7
5
8
9 10
11
Drehzahl­regulierung
1
2 3 4 5 6 7
8 9
10
11
Einschalttaste Turbo-Taste Motoreinheit Getriebeteil
Mixfuß
Schneebesen
Mixbecher Zerkleinerer-
behälter-Deckel
Zerkleinerer-
Messer
Zerkleinerer-
behälter
Achtung
• Niemals das Messer berühren, Verletzungsgefahr.
• Vor dem Reinigen immer den
Netzstecker ziehen.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC- Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf.
4
7
DE
6
4
Hinweis
• Darauf achten, dass keines der Teile in
einem Geschirrspüler gewaschen wird.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
• Das Gerät in der Originalverpackung an
einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Zerkleinerermesser entnehmen, bevor der Zerkleinererbehälter in den Kühl-
schrank gestellt wird.
• Der Zerkleinererbehälter und Mixbecher
sind nicht mikrowellengeeignet.
Benutzung des Gerätes:
Das Gerät nicht länger als eine Minute am Stück benutzen.
Vor erneutem
Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Die Mixstabgeschwindigkeit hängt von der
Einstellung der Drehzahlregulierung ab. Je höher die Einstellung, desto schneller ist
der Zerkleinerungsvorgang. Die maximale
Drehzahl wird durch Betätigen der Turbo-Taste erreicht.
Verwendung des Mixfußes
Achtung
• Vor dem Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen den Netzstecker ziehen.
• Darauf achten, dass die Motoreinheit
und das Getriebeteil nicht mit Nahrungs­mitteln oder Flüssigkeiten in Berührung kommt.
Zum Anbringen des Mixfußes an die
Motoreinheit nach links drehen. Die Einheit an schließen.
Zutaten in den Mixbecher oder ein
anderes schlankes Gefäß geben, um das
Spritzen von Mixgut zu vermeiden. Zuerst
die Drehzahl aus­ wählen. Anschließend die Einschalttaste gedrückt halten, um das Gerät einzu-
schalten. Den Mixfuß
so tief wie möglich in die Zutaten ein - tauchen. Mit behutsamen Auf- und Abbewegungen
das Mixgut durch-
arbeiten. Nach Beendigung des
Mixvorgangs den
Netzstecker ziehen.
Zum Vermischen, Mixen oder Pürieren
geeignet.
2.
1.
Drehzahleinstellungen
4
8
Verwendung des Zerkleinerers Montage
Die Motoreinheit an den Deckel des
Zerkleinererbehälters
anbringen. Bis zum Einrasten nach links drehen.
Die Einheit an­schließen
Lebensmittel in den Zerkleinererbehälter
geben. Die MAX­Markierungen am Behälter beachten.
Zerkleinerermesser
an dessen Nabe in den Zerkleinerer­behälter setzen. Sicherstellen, dass das Messer mit den Stiften gesichert ist.
Den Zerkleinererbe­hälter-Deckel auf den
Zerkleinererbehälter
setzen. Bis zum Einrasten nach links drehen.
Nach Beendigung
des Zerkleinerungs­Vorgangs den Netz-
stecker ziehen.
Die Turbo-Taste betätigen und das Gerät während
des Zerkleinerungs­Vorgangs fest
halten.
Die Motoreinheit nach rechts drehen, um diese vom
Zerkleinererbehälter
abzunehmen.
Den Deckel des
Zerkleinererbehälters
zum Abnehmen nach rechts drehen. Das
Zerkleinerermesser
an dessen Nabe entnehmen.
5.
1.
10
11
2.
11
3.
11
9
4.
11
9
4
7.
9.
10
11
9
6.
4
8.
11
9
4
Hinweis
• Beim Pürieren von Lebensmitteln darauf achten, ausreichend Flüssigkeit zu verwenden (Saft, Milch, usw.), um eine geschmeidige Konsistenz zu erreichen. Durch Zugabe von weiterer Flüssigkeit oder festen Zutaten die Konsistenz des Mixgutes einstellen.
9
DE
Verwendung des Schneebesens
Den Schneebesen am Getriebeteil anbringen. Die Motor einheit am Getriebeteil an­bringen und bis zum Einrasten drehen.
Den Schneebesen in das Gefäß ein ­tauchen, erst danach die Ein schalttaste
betätigen. Zum
Schlagen von Schlag ­sahne, Eischnee, usw.
Achtung
• Zum Zerkleinern eine stabile, ebene Oberäche wählen.
• Das Zerkleinerermesser immer an der Nabe anfassen; nicht das Messer berühren.
• Die zu zerkleinernden Zutaten in kleine Würfel schneiden.
Lebens­mittel
Menge (max.) Zeit Vorbereitung
Karotten 100 g 15 s - 20 s Geschält, in 2 cm große Stücke geschnitten Äpfel 100 g 15 s - 20 s Geschält und entkernt, in 2 cm große Stücke
geschnitten
Käse 30 g 15 s - 20 s In 2 cm große Stücke geschnitten Eier 2 5 s - 20 s Hartgekocht, geschält, in Viertel geschnitten Fleisch
(roh oder gekocht)
550-650 g 10 s In 2 cm große Stücke schneiden. Rohes Fleisch
muss länger als gekochtes Fleisch bearbeitet werden.
Walnüsse 50 g 10 s - 15 s Zwiebeln 100 g 10 s - 15 s Geschält, in Viertel geschnitten
Petersilie ein paar Stängel 10 s Darauf achten, dass der Behälter und die
Petersilie vollständig trocken sind
Teig 340 g Mehl +
35 g Zucker
10 s Mit 225 g Wasser mischen
Anleitung Zerkleinerer
1.
2.
10
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ­ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφαλείας, αυτή η συσκευή κλάσης ΙΙ παρέχεται με δίπλή ή ενισχυμένη μόνωση όπως υποδηλώνει το σύμβολο .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Εάν κοντά στη συσκευή υπάρχει νερό, αυτό αποτελεί κίνδυνο ακόμη κι όταν ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι απενεργοποιημένος. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε από την πρίζα μετά τη χρήση.
• Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο μια συσκευή παραμένουσας έντασης ρεύματος (RCD) με ονομαστική παραμένουσα ένταση λειτουργίας όχι μεγαλύτερη από 30mA. Απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας για συμβουλές.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Η συσκευή προορίζεται για το ίσιωμα
των μαλλιών της κεφαλής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές
τις οδηγίες, για να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά. Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά μαλλιά.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή που αναγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Απενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή πριν την εναποθέσετε κάτω, ακόμη κι αν πρόκειται να την αφήσετε μόνο για ένα λεπτό.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη
χρήση
• Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, χωρίς σκόνη, βρομιά και προϊόντα styling όπως αφρό, σπρέι και τζελ. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνδυασμό με προϊόντα styling.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από μη θερμοάντοχες επιφάνειες. Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα. Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε όταν είναι ζεστή.
• Φροντίστε ώστε οι επιφάνειες της συσκευής που αναπτύσσουν υψηλές
11
EL
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V Ονομαστική ισχύς: 700 W Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την επεξεργασία τροφών. Πρέπει να χρησιμοποι­είται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφάλειας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονι­κός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυ­νες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορ­ρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλ­λοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
θερμοκρασίες να μην έρχονται σε επαφή με το δέρμα σας, ιδίως με τα αυτιά, το πρόσωπο και το λαιμό σας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα μαλλιά
σας περισσότερο από μερικά δευτερόλεπτα κάθε φορά, για να μην προκαλέσετε ζημιά στα μαλλιά σας.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς
πριν την αποθηκεύσετε.
12
Ελληνικά
Εξαρτήματα
Πριν και μετά από κάθε χρήση
Αποσυνδέστε τη ράβδο ανάμιξης από τη μονάδα του μοτέρ, περιστρέφοντάς την δεξιά. Σκουπίστε την επιφάνεια της μονάδας του μοτέρ και το πλαίσιο ταχυτήτων με ένα υγρό πανί ή σφουγγάρι. Ποτέ μην τα βυθίζετε σε νερό ή άλλο υγρό. Πλύνετε τη ράβδο ανάμιξης κάτω από τρεχούμενο νερό. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στον κοίλο άξονα. Στεγνώστε την καλά.
Πλύνετε όλα τα υπόλοιπα μέρη με ζεστό νερό και σαπούνι, και στη συνέχεια ξεπλύνετε και στεγνώστε τα καλά.
6
6
6
1 2 3
4
4
7
5
8
9 10
11
Κουμπί ταχύτητας
Αναδευτήρας
1
7
2
3 4 5
6
8 9
10 11
Κεντρικός διακόπτης Κουμπί Turbo Μονάδα μοτέρ Πλαίσιο ταχυτήτων
Ράβδος πολτοποίησης
Κύπελο Καπάκι δοχείου τεμαχισμού Λεπίδα τεμαχισμού Δοχείο τεμαχισμού
Προσοχή
• Ποτέ μην πιάνετε τη λεπίδα, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα, πριν την καθαρίσετε.
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική
χρήση.
4
13
EL
6
4
Σημείωση
• Φροντίστε ώστε κανένα από τα μέρη να μην πλυθεί σε αυτόματο πλυντήριο πιάτων.
• Αποφύγετε τα ισχυρά ή λειαντικά καθαριστικά ή διαλυτικά.
Για την αποθήκευση, φυλάξτε τη συσκευή στη συσκευασία της σε ένα δροσερό, στεγνό μέρος, μακριά από παιδιά.
• Αφαιρέτε τη λεπίδα τεμαχισμού πριν τοποθετήστε το δοχείο τεμαχισμού στο ψυγείο.
• Το δοχείο τεμαχισμού και το κύπελο δεν είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Οδηγίες χρήσης
Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε τη μονάδα συνεχώς, περισσότερο από ένα λεπτό. Αποσυν­δέστε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί στη ρύθ­μιση του κουμπιού ταχύτητας. Όσο μεγαλύτερη είναι η ρύθμιση, τόσο γρηγορότερα γίνεται ο τεμαχισμός. Για τη μέγιστη ταχύτητα, πατήστε το κουμπί Turbo.
Χρήση της ράβδου πολτοποίησης
Προσοχή
• Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα όταν συνδέετε ή αφαιρείτε οποιοδήποτε από τα παρελκόμενα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του μοτέρ και το πλαίσιο ταχυτήτων δεν έρχονται σε επαφή με τροφές ή υγρά.
Συνδέστε τη ράβδο πολτοποίησης στη μονάδα του μοτέρ, περιστρέφοντάς την αριστερά. Συνδέστε τη μονάδα στην πρίζα. Τοποθετήστε τα υλικά στο κύπελο ή σε οποιοδήποτε άλλο μπωλ αρκετά ψηλό για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα. Επιλέξτε πρώτα την ταχύτητα. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή κρατώντας πατημένο τον κεντρικό διακόπτη. Βυθίστε τη ράβδο πολτοποίησης όσο το δυνατόν βαθύτερα μέσα στα υλικά. Πολτοποιήστε τα υλικά μετακινώντας ήπια τη μονάδα πάνω και κάτω. Αποσυνδέ­στε τη μονάδα από την πρίζα όταν τελειώσετε. Χρησιμοποιείται για πολτοποίηση, ανάμιξη ή παρασκευή πουρέ.
2.
1.
Ρυθμίσεις ταχύτητας
4
14
Χρήση του παρελκομένου τεμαχισμού
Συνδέστε τη μονάδα στην πρίζα. Πατήστε το κουμπί Turbo και κρατήστε τη μονάδα σταθερή κατά τη διαδικασία τεμαχισμού. Μετά τη διαδικασία τεμαχισμού, αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα. Αφαιρέστε τη μονάδα του μοτέρ από το μπωλ τεμαχισμού περιστρέφοντάς την προς τα δεξιά. Αποσπάστε το καπάκι του μπωλ τεμαχισμού περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά. Αφαιρέστε τη λεπίδα τεμαχισμού από το εξωτερικό άκρο.
Τοποθετήστε τη λεπίδα τεμαχισμού μέσα στο μπωλ τεμαχισμού από το εξωτερικό του άκρο. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στους τους πείρους. Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στο μπωλ τεμαχισμού. Λάβετε υπόψη σας την ένδειξη MAX στο μπωλ. Τοποθετήστε το καπάκι στο μπωλ τεμαχισμού. Περιστρέψτε το αριστερά μέχρι να ασφαλίσει. Συνδέστε τη μονάδα του μοτέρ στο καπάκι του δοχείου τεμαχισμού. Περιστρέψτε το αριστερά μέχρι να ασφαλίσει.
5.
1.
10
11
2.
11
3.
11
9
4.
11
9
4
7.
9.
10
11
9
6.
4
8.
11
9
4
Σημείωση
• Όταν πολτοποιείτε υλικά, φροντίστε να χρησιμοποιείτε αρκετό υγρό (χυμό, γάλα, κ.λπ.) ώστε το μίγμα να είναι ομοιογενές. Προσαρμόστε τη συνοχή του μίγματος προσθέτοντας περισσότερο υγρό ή μαλακά στερεά υλικά.
15
EL
Χρήση του αναδευτήρα
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα στο πλαίσιο ταχύτητας. Συνδέστε τη μονάδα του μοτέρ στο πλαί­σιο ταχύτητας και περιστρέψτε μέχρι να ασφαλίσει.
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα μέσα στο μπωλ, και μόνο τότε πατήστε τον κεντρικό διακόπτη. Χρησιμοποιείται για να αναμίξετε κρέμα, να χτυπήσετε αυγά, κ.λπ.
Προσοχή
• Επιλέξτε μια σταθερή επίπεδη επιφάνεια για τον τεμαχισμό.
• Πιάνετε τη λεπίδα τεμαχισμού πάντοτε από το εξωτερικό άκρο, φροντίζοντας να μην πιάσετε τη λεπίδα.
• Κόψτε από πριν το υλικό σε μικρά και όμοια κομμάτια.
Οδηγός τεμαχισμού
1.
2.
Υλικό Ποσότητα (μέγ.) Χρόνος Προετοιμασία
Καρότα 100 γρ. 15-20 δευτ. Καθαρισμένα, κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ. Μήλα 100 γρ. 15-20 δευτ. Καθαρισμένα και χωρίς κουκούτσια, κομμένα σε
τεμάχια των 2 εκ. Τυρί 30 γρ 15-20 δευτ. Κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ. Αυγά 2 5-20 δευτ. Σφικτά-βρασμένα, καθαρισμένα, κομμένα στα
τέσσερα Κρέας (ωμό
ή ψημένο)
550-650 γρ. 10 δευτ. Κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ. Για το ωμό κρέας
χρειάζεται περισσότερη ώρα απ' ό,τι το ψημένο
κρέας. Καρύδια 50 γρ. 10-15 δευτ. Κρεμμύδια 100 γρ. 10-15 δευτ. Καθαρισμένα, κομμένα στα τέσσερα Μαϊντανός μερικά κοτσάνια 10 δευτ. Βεβαιωθείτε ότι το μπωλ και ο μαϊντανός είναι
εντελώς στεγνά Ζύμη
340 γρ. αλεύρι + 35 γρ. ζάχαρη
10 δευτ. Αναμίξτε με 225 γρ. νερού
16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FU­TURE REFERENCE.
• Before connecting the appliance to a socket
outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage.
• For safety reasons, this class II appliance is
provided with double or reinforced insulation as indicated by the symbol .
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appli­ance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard.
• Caution: Risk of injury. The cutting blades are
very sharp. Use care when handling the blades, emptying the bowl, during cleaning and stor­age.
• Always disconnect the blender from the supply
when unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Do not allow children to use the blender with-
out supervision.
• Switch o the appliance and disconnect from
the supply before changing accessories or ap­proaching parts that move in use.
• If the blades get stuck, unplug the appliance
before removing the ingredients that block the blades.
• Only use with the stand provided.
• CAUTION: Ensure that the blender is switched
o before removing it from the stand.
Do not immerse the motor unit in water
or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use a moist cloth for cleaning the motor unit.
• The appliance is intended for household use
only. Do not use the appliance for purposes other than described in this manual in order to avoid hazardous situation.
• Do not exceed the quantities and processing
times indicated in this manual.
• Do not use attachments other than recom-
mended by the manufacturer or specified in this manual.
• When using attachments, make sure they are
connected properly and securely.
• Do not operate this blender longer than
indicated in the user manual when blending or chopping heavy loads. After this amount of time, let the appliance cool down suciently
before next operation. None of the recipes in
this user manual constitute heavy loads.
• Never carry or pull the appliance by the supply
cord. Do not pull the supply cord over sharp edges. Do not jam or bend it.
• Never put the appliance or supply cord on hot
surfaces or near open flames.
17
EN
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V Rated power input: 700 W Rated frequency: 50/60 Hz
Intended use
This appliance is intended for processing food. Only use according to these instructions. Im­proper use is dangerous and will void any war­ranty claim. Observe the safety instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo re­quires the separate collection of waste electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated col­lection point for the recycling of WEEE. By do­ing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
18
English
Components
Before and after each use
Wipe the surface of
the motor unit and
gearbox with a moist
cloth or sponge. Never immerse them in water or other liquid.
Detach blending bar from the motor unit by turning it clockwise.
Wash the blending
bar under running water. Make sure that no liquid enters the hollow shaft. Dry thoroughly.
Wash all other parts in warm soapy water, then
rinse and dry thoroughly.
6
6
6
1 2 3
4
4
7
5
8
9 10
11
Speed control Whisk
1 7 2 3 4 5 6
8
9 10 11
Power switch Turbo button Motor unit
Gearbox
Blender bar
Beaker
Chopper bowl lid Chopper blade Chopper bowl
Caution
• Never touch the blade, risk of injury.
• Always unplug the unit before cleaning.
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it for future reference.
4
19
EN
6
4
Note
• Make sure that none of the parts is
washed in an automatic dishwasher.
• Avoid harsh or abrasive cleaning agents
or solvents.
• For storage, keep the appliance in its box in a cool, dry place, out of reach of
children.
• Remove chopper blade before storing
the chopper bowl in the refrigerator.
• Chopper bowl and beaker are not suit­able for microwave use.
Instructions for use
Make sure not to operate the unit con­tinuously for more than one minute. Unplug and let it cool down before using it again.
The processing speed corresponds to the setting of the speed control. The higher the setting, the faster the chopping results.
Maximum speed can be achieved by pressing
the Turbo button.
Using the blender bar
Caution
• Unplug the unit when attaching or
removing any of the attachments.
• Make sure that the motor unit and gear­box do not get in contact with any food
or liquid.
Attach the blender bar to the motor unit by turning it anticlockwise.
Plug in the unit. Place ingredients into the beaker or any other bowl tall enough to avoid splashing.
Dip the blender bar as deeply as possible into the ingredients.
Select the speed first. Then switch on the unit by holding down the power switch.
Work through the
ingredients by mov­ing the unit gently up and down.
Unplug the unit when finished. Use for blending,
mixing or pureeing.
2.
1.
Speed settings
4
20
Using the chopper attachment
Attach the motor unit to the chop­per bowl lid. Turn anticlockwise until it locks.
Plug in the unit
Put food ingredients into the chopper bowl. Observe the MAX markings on the bowl.
Place the chopper blade into the chop­per bowl by its hub. Make sure it is locked by the pins.
Place chopper bowl lid on the chopper bowl. Turn anticlock­wise until it locks.
After chopping pro­cess, unplug the unit from the outlet.
Press the Turbo button and hold the unit firmly during the chopping process.
Remove the motor unit from chopper bowl by turning clockwise.
Detach chopper bowl lid by turning it clockwise. Remove chopper blade by its hub.
5.
1.
10
11
2.
11
3.
11
9
4.
11
9
4
7.
9.
10
11
9
6.
4
8.
11
9
4
Note
• When pureeing food, make sure to use enough liquid (juice, milk, etc.) for obtaining a smooth mixture. Adjust the consistency of the mixture by adding more liquid or soft solids.
21
EN
Using the whisk
Insert the whisk into
the gearbox. Attach
the motor unit to the
gearbox and turn
until it locks.
Place the whisk in the bowl, only then press the power switch. Use for whip­ping cream, beating eggs, etc.
Caution
• Select a stable at surface for chopping.
• Always take the chopper blade by its hub, make sure not to touch the blade.
• Pre-cut the food into small and even pieces.
Food Quantity (max.) Time Preparation
Carrots 100 g 15 s - 20 s Peeled, cut into 2 cm pieces Apples 100 g 15 s - 20 s Peeled and pitted, cut into 2 cm pieces Cheese 30 g 15 s - 20 s Cut into 2 cm pieces Eggs 2 5 s - 20 s Hard-boiled, peeled, cut into quarters Meat (raw
or cooked)
550-650 g 10 s Cut into 2 cm pieces. Raw meat will take longer
than cooked meat.
Walnuts 50 g 10 s - 15 s Onions 100 g 10 s - 15 s Peeled, cut into quarters Parsley few springs 10 s Make sure the bowl and the parsley are comple-
tely dry
Dough 340 g flour +
35 g sugar
10 s Mix with 225 g water
Chopping Guide
1.
2.
22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR­TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes de conectar el aparato a una caja de
enchufe, asegurar que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local.
• Por razones de seguridad, este aparato de
clase II se ha provisto de un aislamiento doble o reforzado tal y como lo indica el símbolo .
• Este aparato no ha sido previsto para la
utilización por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones para el manejo del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara algún
daño, deberá sustituirse por parte del fab­ricante, su servicio técnico o una persona corre­spondientemente cualificada a fin de evitar un peligro.
• ¡Atención!: Peligro de lesionarse. Las cuchil-
las están muy afiladas. Proceda con cuidado al manejar las cuchillas, vaciar el recipiente y durante la limpieza y el almacenamiento.
• La batidora siempre deberá separarse de la
alimentación de red cuando no esté vigilada y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
• No permitir que los niños utilicen la batidora sin
vigilancia.
• Apagar el aparato y desenchufar la clavija de
la red eléctrica antes de cambiar accesorios o piezas accesibles que se muevan durante el funcionamiento.
• Si las cuchillas se quedaran atascadas, deberá
desenchufarse el aparato antes de retirar los ingredientes que bloqueen las cuchillas.
• Utilizar el aparato exclusivamente con la base
suministrada.
• ¡ATENCIÓN!: Asegurar que la batidora esté
desconectada antes de retirarla de la base.
No sumergir la unidad motriz en agua o
en cualquier otro líquido ni enjuagarla
bajo el grifo. Utilizar exclusivamente un paño húmedo para limpiar la unidad motriz.
• El aparato ha sido concebido exclusivamente
para el uso doméstico. A fin de evitar sit­uaciones peligrosas, el aparato no deberá utilizarse para otros fines más que para los descritos en el presente manual.
• No sobrepasar las cantidades y los tiempos de
preparación indicados en el presente manual.
• No utilizar otros accesorios más que los reco-
mendados por el fabricante o los especificados en el presente manual.
• Al utilizar accesorios, asegurarse de que estén
acoplados de forma correcta y segura.
• No hacer funcionar la batidora durante más
tiempo que el indicado en el manual de instruc­ciones al batir o triturar productos pesados. Al cabo del tiempo de funcionamiento indicado, dejar que el aparato se enfríe suficientemente antes de volver a utilizarlo. Ninguna de las recetas incluidas en el presente manual de instrucciones contiene productos pesados.
• Nunca llevar o tirar del aparato por el cable de
alimentación. No tirar del cable de alimentación a través de cantos agudos. No aprisionar o doblar el cable.
• No colocar el aparato o el cable de alimentación
sobre superficies calientes o cerca de llamas libres.
23
ES
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V Potencia nominal de entrada: 700 W Frecuencia nominal: 50/60 Hz
Utilización conforme a la finalidad prevista
El aparato ha sido exclusivamente concebido
para elaborar alimentos. Utilizar el aparato
exclusivamente conforme a las presentes instrucciones. La utilización inadecuada con-
lleva peligros e invalidará cualquier derecho de garantía. Rogamos observar las instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de reco­gida de reciclado de piezas eléctricas y elec-
trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autori­dades locales para obtener más información.
24
Español
Componentes
Antes y después de cada uso
Limpiar la super­ficie de la unidad motriz y el cuerpo de engranaje con un paño o una esponja
húmedo/a. Nunca
sumergir en agua u otros líquidos.
Desmontar el brazo mezclador de la uni­dad motriz girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Limpiar el brazo
mezclador bajo agua corriente. Prestar atención a que no entre líquido alguno en el vástago hueco. Secar bien.
Limpiar las demás partes con agua jabonosa
caliente, enjuagar y secar bien a continuación.
6
6
6
1 2 3
4
4
7
5
8
9 10
11
Regulación de velocidad
Batidor
1 7
2 3 4 5
6
8
9
10 11
Interruptor Botón turbo Unidad motriz Cuerpo de engra­naje Brazo mezclador
Recipiente mez­clador Tapa del recipien­te picador
Cuchilla picadora
Recipiente picador
¡Atención!
• No tocar la cuchilla, peligro de lesionarse.
• Siempre desenchufar la clavija antes de
limpiar el aparato.
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este ma­nual atentamente y guárdelo para consultas posteriores.
4
25
ES
6
4
Nota
• Prestar atención a que ninguna de las
piezas se lave en un lavavajillas.
• No utilizar detergentes corrosivos o
abrasivos ni disolventes.
• Guardar el aparato dentro del embalaje
original en un lugar fresco y seco fuera del alcance de los niños.
• Retirar la cuchilla picadora antes de
guardar el recipiente picador dentro de la nevera.
• El recipiente picador y el recipiente
mezclador no son adecuados para el microondas.
Manejo del aparato:
No utilice el aparato durante más de un minuto sin interrup­ción. Desenchufar la clavija de red y dejar enfriar antes de vol­ver a utilizarlo.
La velocidad del miniprimer depende del ajuste de la regulación de velocidad. Cuanto mayor
sea el ajuste, más rápido será el proceso de
trituración. La velocidad máxima se consigue
accionando el botón turbo.
Utilización del brazo mezclador
¡Atención!
• Desconecte la clavija de enchufe antes
de acoplar o retirar accesorios.
• Prestar atención a que la unidad motriz
y el cuerpo de engranaje no entren en contacto con alimentos o líquidos.
Girar la unidad motriz hacia la izquierda para montar el brazo mezclador.
Conectar el apa­rato. Introducir los ingredientes en el recipiente mezclador u otro recipiente estrecho para evitar salpicaduras.
Sumergir el brazo mezclador lo más profundo posible en los ingredientes.
Primero debe selec­cionarse la velocidad. A continuación, mantener accionado el interruptor para poner el aparato en marcha.
Trabajar los ingre­dientes con movi­mientos cuidadosos de ascenso y descenso.
Desenchufar la cla­vija de enchufe tras finalizar el proceso. Adecuado para mez­clar, batir o triturar.
2.
1.
Ajustes de velocidad
4
26
Utilización del picador Montaje
Montar la unidad motriz a la tapa del recipiente picador. Girar a la izquierda hasta que encaje.
Conectar el aparato
Introducir los alimen­tos en el recipiente picador. Tener en cuenta las marcas MAX del recipiente.
Colocar la cuchilla
picadora por el buje en el recipiente pica­dor. Asegurarse de que la cuchilla quede asegurada con las espigas.
Colocar la tapa del
recipiente picador sobre el recipiente picador. Girar a la izquierda hasta que encaje.
Desenchufar la cla­vija de enchufe tras finalizar el proceso de trituración.
Accionar el botón turbo y sujetar el aparato firmemente durante el proceso de trituración.
Girar la unidad motriz hacia la derecha para retirarla del recipien­te picador.
Girar la tapa del recipiente picador hacia la derecha para retirarla. Retirar la cuchilla picadora por el buje.
5.
1.
10
11
2.
11
3.
11
9
4.
11
9
4
7.
9.
10
11
9
6.
4
8.
11
9
4
Nota
• Al triturar alimentos, prestar atención a utilizar suciente líquido (zumo, leche, etc.) para conseguir una textura suave. Modicar la consistencia de los alimentos triturados añadien-
do más líquido o ingredientes sólidos.
27
ES
Utilización del batidor
Montar el batidor al cuerpo de engranaje. Montar la unidad motriz al cuerpo de engranaje y girarla hasta que encaje.
Sumergir el batidor en el recipiente y sólo entonces accionar el botón de puesta en marcha. Para montar nata, batir clara de huevos, etc.
¡Atención!
• Para triturar, colocar sobre una supercie estable y plana.
• Coger la cuchilla picadora siempre por el buje; no tocar la cuchilla.
• Cortar los ingredientes que se pretenden triturar en dados pequeños.
Alimentos Cantidad (máx.) Tiempo Preparación
Zanahorias 100 g 15 s - 20 s Peladas, cortadas en trozos de unos 2 cm. Manzanas 100 g 15 s - 20 s Peladas y despepitadas, cortadas en trozos de
unos 2 cm
Queso 30 g 15 s - 20 s Cortado en trozos de unos 2 cm Huevos 2 5 s - 20 s Duros, pelados y cortados en cuartos
Carne (cruda
o preparada)
550 - 650 g 10 s Cortar en trozos de unos 2 cm. La carne cruda
necesita más tiempo que la preparada
Nueces 50 g 10 s - 15 s Cebollas 100 g 10 s - 15 s Peladas y cortadas en cuartos Perejil unos ramitos 10 s Prestar atención a que el recipiente y el perejil
estén completamente secos
Masa
340g de harina +
35g de azúcar
10 s Mezclar con 225g de agua
Instrucciones picadora
1.
2.
Loading...
+ 61 hidden pages