Koenic KEB406 User Manual [it]

Egg Boiler Professional Aluminium Edition
KEB406
DE
Gebrauchsanweisung
EL
Οδηγίες χρήσης
EN
User Manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d’emploi
HU
Kezelési leírás
IT
Manuale dell’utente
NL
PL
Instrukcja obsługi
PT
Instruções de utilização
RU
Руководство пользователя
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanım Kılavuzu
ZH
用户手册
Deutsch
4 - 7
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Türkçe
汉语
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Sicherstellen, dass die auf dem Gerät an- gegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der Schutzklasse I mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person hinsichtlich der Verwendung des Gerätes eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät nicht in Wasser ein- tauchen. Stromschlaggefahr.
• Das Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Zubehör benutzen.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen wie beispielsweise Personalküchen in Geschäf­ten, Büros und anderen Arbeitsbereichen, in landwirtschaftlichen Betrieben, in Hotel- und Motelzimmern und in anderen Wohnbereichen sowie in Fremdenzimmern vorgesehen.
• Dieses Gerät ist zum Kochen von Eiern vorgese- hen. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, keine anderen Flüssigkeiten oder Nahrungsmit­tel erhitzen.
• Das Gerät immer auf einer trockenen, ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien bestimmt.
• Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungska- bel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den Netzstecker ziehen.
4
• Das Netzkabel oder ein verwendetes Ver- längerungskabel so führen, dass man nicht daran ziehen oder darüber stolpern kann. Das Netzkabel nicht in leicht zugänglichen Bereichen herunterhängen lassen.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen oder knicken.
• Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nas- sen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während der Verwendung, vor dem Reinigen oder Transport und nach Verwendung den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem bestimmt.
• Das Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. Sollte dies dennoch geschehen, sofort den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße Oberflächen oder in die Nähe oenen Feuers platzieren.
• Vor dem Befüllen mit Wasser das Gerät grund- sätzlich ausschalten.
• Während des Betriebes und einige Zeit danach das Gehäuse nicht berühren. Es erhitzt sich stark. Das Zubehör nur am Gri anheben.
• Verletzungsgefahr durch Verbrühung! Während des Erhitzungsvorgangs tritt insbesondere aus dem Dampfauslass heißer Wasserdampf aus. Das Gerät immer in aufrechter Stellung halten.
• Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Deckel geschlossen ist.
• Das Gerät niemals in leerem Zustand einschalten.
• Das im Betrieb befindliche oder angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät nicht in explosions- oder brandgefähr- deten Umgebungen verwenden.
DE
ACHTUNG: Der Eierpick ist sehr scharf. Äußerste Vorsicht walten lassen, um Verletzungen zu vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen oder Kochen von Eiern vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Gar­antieansprüche. Bitte die Sicherheitshinweise beachten.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene Müllton­ne" erfordert die separate Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährden­de Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtli­chen Behörden.
5
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedi­enungsanleitung aufmerksam durch, und bewah­ren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf..
Vor dem ersten Gebrauch
Vor Gebrauch muss das Gerät wie unter "Reini­gung und Pflege" beschrieben gereinigt werden.
Eierkochen
1. Das Ei mit Hilfe des Messbechers anpicken.
2. Bis zu 6 angepickte Eier auf den Eierträger
setzen.
3. Den Messbecher vollständig mit kaltem Was-
ser füllen und das Wasser in die Wasserschale füllen.
4. Den Eierträger auf die Basiseinheit setzen.
5. Den Deckel schließen.
6. Am Kochzeitregler den gewünschten Härte-
grad einstellen:
Weich Mittel Hart Auf den On/O-Schalter drücken, um den
Garvorgang zu starten. Sobald der eingestellte Härtegrad erreicht ist, ertönt ein Signalton. Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen. ACHTUNG: Heißer Dampf tritt aus. Den Eier­träger entnehmen und die Eier sofort unter kaltem Wasser spülen.
Vor Gebrauch den Netzstecker ein­stecken.
1
Jedes Ei anpicken (damit die Eier nicht platzen)
3
Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
2
Die Eier in den Eier­träger einsetzen.
4
Reinigung und Pflege
1. Netzstecker ziehen und das Gerät abküh-
len lassen.
2. Die Basiseinheit und den Deckel mit einem
leicht befeuchteten Tuch reinigen. Nicht in Wasser eintauchen. Rückstände in der Wasser­schale mit einer Mischung aus Wasser und Es­sig reinigen. Anschließend einen Kochvorgang mit frischem Wasser vornehmen. Gründlich abtrocknen.
3. Die Zubehörteile gründlich in warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Gründlich abtrocknen.
4. Keine scharfen oder aggressiven Reinigungs-
mittel verwenden.
6
Wasser in die Was­serschale füllen.
5
Den Deckel schließen.
Den Eierträger auf die Basiseinheit setzen.
6
Den Härtegrad ein­stellen und das Gerät einschalten.
DE
1
9
2
8
3
7
6
5
4
1
Deckel mit Dampfauslass
2
Wasserschale
3
Messbecher mit Eierpick
4
Eierträger
Achtung
Während des Erhitzungsvorgangs tritt aus dem Dampfauslass im Deckel heißer Was­serdampf aus.
5
Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte
6
Kochzeitregler
7
Basiseinheit
8
Netzkabel
9
Handgri
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V Nenneingangsleistung: 400 W Nennfrequenz: 50/60 Hz
7
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ­ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπι­κού ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συν­δέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότη­τες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο­νται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευ­χθεί τυχόν κίνδυνος.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα συνοδευτικά παρελκόμενα.
• Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές όπως στο χώρο της κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά σπίτια, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλ­λους τύπους οικιστικών χώρων και χώρων διαμονής.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για το βράσιμο αυγών. Μη ζεσταίνετε ή βράζετε άλλα υγρά ή τροφές, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Τοποθετείτε πάντοτε τη βάση σε μια στε- γνή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα.
• Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο προέκτασης έτσι, ώστε η συσκευή να μην μπορεί να τραβηχτεί ή να ανατραπεί. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται σε σημείο που κάποιος μπορεί να το πιάσει εύκολα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβά­τε το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από αιχμηρές ακμές. Μη το σφηνώνετε και μην το λυγίζετε.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν- δέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυν­δέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστή­ριο.
• Η συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με νερό. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω σε καυτές επιφάνειες ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα.
• Απενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή πριν τη γεμίσετε με νερό.
• Μην πιάνετε το περίβλημα κατά τη λειτουρ- γία της συσκευής ή λίγο μετά. Αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Σηκώνετε τα παρελκόμενα μόνο από τη λαβή.
8
EL
• Κίνδυνος τραυματισμού από καυτούς υδρα- τμούς! Στη διάρκεια της διαδικασίας βρα­σμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί, ιδίως από το άνοιγμα εξόδου ατμού. Κρατάτε πάντοτε τη συσκευή σε όρθια θέση.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι κλειστό πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει κίνδυνο έκρηξης.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διάταξη τρυπήματος αυγών είναι πολύ αιχμηρή. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε να αποφεύγετε τραυμα­τισμούς.
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ζέστα­μα ή βράσιμο αυγών. Πρέπει να χρησιμοποι­είται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονι­κός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυ­νες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορ­ρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλ­λοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
9
Ελληνικά
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να την καθαρίσετε όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και φροντίδα.
Βράσιμο αυγών
1. Τρυπήστε το αυγό χρησιμοποιώντας το δοσομε-
τρητή.
2. Τοποθετήστε έως 6 τρυπημένα αυγά στο δίσκο
αυγών.
3. Γεμίστε το δοσομετρητή μέχρι πάνω με κρύο
νερό και τοποθετήστε τον μέσα στο δοχείο νερού.
4. Τοποθετήστε το δίσκο αυγών επάνω στη βάση.
5. Κλείστε το καπάκι.
6. Χρησιμοποιήστε το κουμπί ρύθμισης χρόνου
βρασμού για να επιλέξετε πόσο σφικτό θέλετε να είναι το αυγό:
Μελάτο Μέτριο Σφικτό Πατήστε το διακόπτη (απ)ενεργοποίησης για να
αρχίσει το βράσιμο. Από τη συσκευή ακούγεται ένα μπιπ όταν το αυτό είναι τόσο σφικτό όσο θέλετε. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Ανοίξτε το καπάκι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα διαφύγει καυτός ατμός. Αφαιρέστε το δίσκο αυγών και ξεπλύνετε αμέ­σως τα αυγά κάτω από κρύο νερό.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει εντελώς.
2. Καθαρίστε τη βάση και το καπάκι με ένα υγρό πανί.
Μην τη βυθίζετε σε νερό. Μπορείτε να αφαιρέσε­τε τυχόν υπολείμματα στο δοχείο νερού με ένα μίγμα νερού και ξυδιού. Στη συνέχεια εκτελέστε έναν κύκλο λειτουργίας με φρέσκο νερό. Στεγνώ­στε τη συσκευή καλά.
3. Καθαρίστε τα προσαρτήματα σε ζεστό νερό και με
ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε τα καλά.
4. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή λειαντικά καθαριστικά.
10
Πριν τη χρήση, συνδέ­στε τη συσκευή στην
Μετά τη χρήση, απο­συνδέστε τη συσκευή.
πρίζα.
1
Τρυπήστε κάθε αυγό (προς αποφυγή σπασί-
2
Τοποθετήστε τα αυγά στο δίσκο αυγών.
ματος).
3
Ρίξτε νερό μέσα στο δοχείο νερού.
4
Τοποθετήστε το δίσκο αυγών επάνω στη βάση.
5
6
Κλείστε το καπάκι. Επιλέξτε πόσο σφικτά
θέλετε τα αυγά και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
1
9
2
8
3
7
6
5
4
1
Καπάκι με άνοιγμα εξόδου ατμού
2
Δοχείο νερού
3
Δοσομετρητής με διάταξη τρυπήματος αυγών
4
Δίσκος αυγών
Προσοχή
Στη διάρκεια του βρασμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί από το άνοιγμα εξόδου ατμού στο καπάκι.
5
Διακόπτης (απ)ενεργοποίησης με ενδεικτική λυχνία
6
Κουμπί ρύθμισης χρόνου βρασμού
7
Βάση
8
Καλώδιο τροφοδοσίας
9
Λαβή
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220-240 V Ονομαστική ισχύς: 400 W Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz
11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Make sure the voltage indicated on the appli- ance corresponds to your local mains voltage.
• For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection.Al­ways connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
• This appliance is not intended for use by per- sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard.
• WARNING: Do not immerse appliance in water. Danger of electric shock.
• Only use the appliance with the attachments provided.
• Appliance intended to be used in household and similar applications such as sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environment, bed and breakfast type environments.
• This appliance is only intended for cooking eggs. Do not heat or boil any other liquids or food, in order to avoid hazardous situations.
• Always place the stand on a dry, flat and stable surface.
• The appliance is not intended for outdoor use.
• Regularly check if the supply cord, appliance or extension cable are defective. If found defective, do not put appliance into operation. Immediately pull the plug.
• Place the supply cord or any extension cord in a way that pulling or tripping over it is impossible. Do not allow the supply cord to hang down within easy reach.
• Never carry or pull the appliance by the supply cord. Do not pull the supply cord over sharp edges. Do not jam or bend it.
• Switch the appliance o and disconnect the plug from the mains when not in use.
• Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance, and after use.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
• The appliance, supply cord and plug must not come in contact with water. Should this hap­pen, disconnect the plug immediately.
• Never put the appliance or supply cord on hot surfaces or near open flames.
• Always switch the appliance o before filling with water.
• Do not touch the housing during and some time after operation. It will get very hot. Only lift the attachments by the handle.
• Danger of injuries caused by scalding! During the boiling process, hot steam is emitted, especially from the steam vent. Always hold the appliance in upright position.
• Ensure the lid is closed before starting opera- tion.
• Never turn the appliance on when empty.
• Do not leave the appliance unattended while turned on or plugged in.
• Do not use the appliance in explosive or flam- mable environments.
• CAUTION: The egg pricker is very sharp. Use extreme care in order to avoid injuries.
12
EN
Intended use
This appliance is only intended for heating or boiling eggs. Only use according to these in­structions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated col­lection point for the recycling of WEEE. By do­ing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
13
English
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Before first time use
Before using the appliance, it must be cleaned as described in Cleaning and care.
Boiling eggs
1. Prick the egg by use of the measuring cup.
2. Place up to 6 pricked eggs on the egg tray.
3. Fill the measuring cup completely with cold
water and pour it into the water bowl.
4. Place the egg tray onto the base unit.
5. Close the lid.
6. Use the boiling time control to select the
desired degree of hardness:
Soft Medium Hard Press the On/O switch to start the boiling
process. The appliance beeps when the set hardness level is reached. Switch o the ap­pliance. Open the lid. CAUTION: Hot steam will escape. Remove the egg tray and im­mediately rinse the eggs under cold water.
Before use, plug in the appliance.
1
Prick each egg (to prevent bursting).
3
After use unplug the appliance.
2
Place the eggs in the egg tray.
4
Cleaning and care
1. Unplug the appliance from the mains
supply and allow it to cool down com­pletely.
2. Clean the Base unit and lid with a damp
cloth. Do not immerse it in water. Any residues in the water bowl can be removed with a mixture of water and vinegar. Run one cycle with fresh water afterwards. Dry thoroughly.
3. Clean the attachments thoroughly in warm
water and a mild detergent. Dry thoroughly.
4. Do not use harsh or abrasive cleaning
agents.
14
Pour water into the water bowl.
5
Place egg tray onto the base unit.
6
Close the lid. Set hardness level
and switch appliance on.
EN
1
9
2
8
3
7
6
5
4
1
Lid with steam vent
2
Water bowl
3
Measuring cup with egg-pricker
4
Egg tray
Caution
During boiling hot steam is emitted from the steam vent in the lid.
5
On/O switch with indicator light
6
Boiling-time control
7
Base unit
8
Supply cord
9
Handle
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V Rated power input: 400 W Rated frequency: 50/60 Hz
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR­TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local.
• Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad. Conectar el aparato siempre a una toma de enchufe con conexión a tierra
• Este aparato no ha sido previsto para la utilización por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de expe­riencia y conocimientos, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones para el manejo del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara algún daño, deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio técnico o una persona correspondientemente cualificada a fin de evitar un peligro.
• ¡ATENCIÓN!: No sumergir el aparato en agua. Peligro de choque eléctrico.
• Utilizar el aparato exclusivamente con los accesorios suministrados adjuntos.
• El aparato ha sido concebido para el uso en ámbitos domésticos y para aplicaciones similares, tal como cocinas de personal en comercios, oficinas y otros entornos de tra­bajo, en granjas agrícolas, en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, así como en otros entornos de hospedaje.
• Este aparato ha sido concebido exclusiva- mente para cocinar huevos. A fin de evitar situaciones peligrosas no se deben calentar o hervir otros líquidos o alimentos.
• Colocar la base siempre sobre una superficie seca, plana y estable.
• El aparato no ha sido concebido para la utili- zación al aire libre.
• Controlar con regularidad si el cable de alimentación, el aparato o el cable alargador están defectuosos. En caso de defecto, el aparato no deberá ponerse en funcionamien­to. Desenchufe la clavija de inmediato.
• Colocar los cables de alimentación y de alargo de forma que se eviten los tirones o que se pisen. No dejar que el cable de alimentación cuelgue libre y fácilmente accesible.
• No arrastrar nunca el aparato por su cable de alimentación. No tire del cable sobre cantos vivos. No lo aplaste ni doble.
• Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la red eléctrica cuando no se utilice.
• No desenchufar nunca el cable de alimenta- ción tirando del cable o con las manos húme­das. Desenchufe el aparato de la corriente en caso de fallos durante el uso, antes de limpiarlo o trasladarlo, y después de cada uso.
• No hacer funcionar el aparato en combinación con relojes programadores externos o siste­mas de control remoto separados.
• El cable de alimentación y la clavija del apara- to no deben entrar en contacto con agua. En caso de que sucediera deberá desenchufarse la clavija de inmediato.
• No colocar el aparato o el cable de alimenta- ción sobre superficies calientes o cerca de llamas libres.
• Apagar siempre el aparato antes de llenarlo con agua.
• No tocar la carcasa durante y después del funcionamiento hasta que haya transcurrido algún tiempo. Ésta se calienta mucho. Agarrar los complementos sólo por el asa.
• ¡Peligro de lesiones por escaldadura! Durante el proceso de cocción se emite vapor caliente, particularmente por el escape de vapor. Man­tener el aparato siempre en posición vertical.
• Asegurarse de que la tapa esté cerrada antes de ponerlo en funcionamiento.
16
ES
• Nunca encender el aparato cuando esté vacío.
• No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento o enchufado.
• No utilizar el aparato en entornos potencial- mente explosivos o inflamables.
• AVISO: El punzón para el huevo es muy afilado. Extremar la precaución para evitar lesiones.
Uso conforme a la finalidad prevista
Este aparato ha sido exclusivamente conce­bido para calentar o hervir huevos. Utilícelo exclusivamente según estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso y cancelará cualquier reclamación de garantía. Observe las instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de reco­gida de reciclado de piezas eléctricas y elec­trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autori­dades locales para obtener más información.
17
Español
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este ma­nual atentamente y guárdelo para consultas posteriores.
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar el aparato debe limpiarse como se describe en limpieza y cuidados.
Cómo hervir huevos
1. Pinche los huevos con la taza medidora.
2. Coloque hasta 6 huevos pinchados sobre la
bandeja de huevos.
3. Llene totalmente la taza medidora con agua
fría y viértala en el recipiente de agua.
4. Coloque la bandeja de huevos sobre la
unidad base.
5. Cierre la tapa.
6. Utilice el control de tiempo de hervido
para seleccionar el grado de dureza de los huevos.
blando medio duro Pulse el interruptor On/O para inicar el pro-
ceso. El aparato emitirá un pitido cuando se alcance el nivel de dureza. Apague la unidad. Abra la tapa. CUIDADO: saldrá vapor caliente. Saque la bandeja de huevos y enfríe de inme­diato los huevos bajo el chorro de agua fría.
Enchufe la máquina antes del uso.
1
Punzar cada huevo (para evitar que explote).
3
Una vez finalizado el uso, desenchufe el aparato.
2
Colocar los huevos en la bandeja para huevos.
4
Limpieza y cuidado
1. Desenchufe el aparato de la alimenta-
ción eléctrica y deje que se enfríe.
2. Limpie la unidad base y la tapa con un paño
húmedo. No la sumerja en agua. Cualquier residuo en el recipiente de agua puede elimi­narse con una mezcla de agua y vinagre. Haga pasar un ciclo de cocción con agua limpia después. Seque la unidad a fondo.
3. Limpie los accesorios a fondo con agua ca-
liente y detergente suave. Seque la unidad a fondo.
4. No utilizar agentes de limpieza abrasivos.
18
Introducir agua en el recipiente.
Colocar la bandeja de huevos sobre la unidad base.
5
6
Cerrar la tapa Fijar el grado de
dureza deseada y encender el aparato.
Loading...
+ 42 hidden pages