Koenic KDW 60121 A2 BI operation manual [de]

Page 1
P
Auto Intens. Normal
Öko 90 min
Glass Schnell
8 8 8
7
A
7
5
2
1
2
3
6
6
8
B. I
3
2
1
2
4
B. III B. IV B. V
8
1
3
P
4
2
10
C
B
B. II
KDW 60121 A2 BI
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d'emploi
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
Deutsch 3 - 17
9
Normal
P
5
11
2
1
English 18 - 32
Español 33 - 47
Français 48 - 62
Italiano 63 - 77
Nederlands 78 - 92
A
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04
85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.koenic-online.com
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1 11/7/17 8:46 am
Page 2
50
a
b
P
Auto Intens. Normal
Öko 90 min
Glass Schnell
8 8 8
P
Auto Intens. Normal
Öko 90 min
Glass Schnell
8 8 8
1
1
3
1
6
2
1
3
3
1
3
1
1
1
3
1
6
2
1
3
3
1
3
1
1
A1
A
A2 A3 A4 A5 A6 A7 A9A8
Auto Intens. Normal
8 8 8
Öko 90 min
Glass Schnell
A12 A11 A10
1
P
2
Geschirrspüler/ Dishwasher
A
Geschirrspülertür/ Door of dishwasher
2
a
1.5 Liter
1.5 kg
b
3
Auto Intens. Normal
P
Öko 90 min
8 8 8
K
Glass Schnell
589
4 5 6
B
3
J
C
7 8
Conde nsation strip
a
4
5
I
9
Auto Intens. Normal
P
Öko 90 min
888
H
H3
D
E
Glass Schnell
Front
Counter
A
H2 H1
Drain pipe
F
12
B
Ø
40mm
13 14
G1 G2 G3 G4 G5 G6
10 11
Max 1000 mm
6
a
b
8
9
10
7
7
2
4
5
b
5
sec
x
a
m
c
I
II
x
a
m
G
B
A
5
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2 11/7/17 8:47 am
Page 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicher­heit verantwortlichen Person angeleitet und be­aufsichtigt werden und sie es verstehen, das Gerät sicher zu benutzen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und die Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
•Das Gerät ist für das Spülen von maximal 14 Maßgedecken vorgesehen.
•Die Tür darf nicht in der geöneten Stellung belas­sen werden, da dies eine Stolpergefahr darstellt.
•Beachten Sie die Anweisungen zum Beladen der Geschirrspülmaschine. Warnung! Messer und andere. Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten oder in waagrechter Lage in den Korb gelegt werden.
3
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3 11/7/17 8:47 am
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. Die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
•Diese Geschirrspülmaschine verfügt über Ventilati­onsönungen im Gehäuseboden. Diese Önungen dürfen nicht durch Teppichboden verstopft werden.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
4
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4 11/7/17 8:47 am
Page 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen oder anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- im Falle von Störungen,
- bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen,
- vor der Reinigung des Produktes.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert.
• Beachten Sie alle Hinweise zur Installation.
• Das Gerät ist an die Wasserversorgung
angeschlossen. Beachten Sie den minimalen und maximal zulässigen Wassereinlassdruck, siehe Kapitel Technische Daten. Beachten Sie alle Anweisungen zur Installation. Eine Installation darf nur unter Verwendung neuer Schlauchsätze erfolgen. Alte Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet werden.
5
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5 11/7/17 8:47 am
Page 6
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC ­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Dieses Produkt ist nur für das Reinigen von Geschirr und Besteck geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. Das Gerät ist nur für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt und nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschäden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll, sondern bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Lieferumfang
1 x Geschirrspüler 1 x Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Bedienfeld A1 Ein-/Ausschalter A2 Anzeige für Klarspüler A3 Anzeige für Spezialsalz A4 Wasseranschlussanzeige A5 Digitalanzeige A6 Programmanzeige A7 Programmwahltaste P A8 Spülzonenwahltaste A9 Start/Pause-Taste A10 Anzeige für Kindersicherung A11 Spülzonenanzeige A12 Zeitverzögerungstasten
B
Grimulde
C
Tür
D
Besteckablage
E
Oberer Korb
F
Unterer Korb
G
Einfüllkammer Geschirrspülmittel-Tab/Pulver-Fach
G1 Abdeckung G2 Fach für Hauptspülgang G3 Entriegelung G4 Fach für Vorspülgang
Klarspülfach
G5 Füllindikator G6 Klarspülertank
H
Innenraum
H1 Salztank H2 Wasserabfluss mit Filtereinsatz H3 Oberer und unterer Sprüharm
Rückseite
I
Netzkabel mit Netzstecker
J
Abwasserschlauch (vormontiert)
K
Schlauch für Wasseranschluss (vormontiert)
Zubehörteile
Einfülltrichter (nicht abgebildet)
6
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6 11/7/17 8:47 am
Page 7
Deutsch
Installation
Der Geschirrspüler muss in
1
Abb.
ausreichender Nähe eines Wasser-, Abwasser- und Elektroanschlusses installiert werden.
Achtung
Önen Sie nach dem Auspacken die Tür und entfernen Sie alle Transportsicherungen. Stellen Sie sicher, dass sich die Sprüharme frei drehen können.
Hinweis:
Beachten Sie das beiliegende Montagematerial Winkel, Schrauben und Klettband zur Befestigung der Dekorplatte, usw.
Beachten Sie die Einbaumaße.
1
• Ein Standort in der Nähe der Spüle wird empfohlen um den Geschirrspüler einfacher an Wasser- und Abwasseranschluss anschließen zu können.
• An der Rückseite einer oder beider seitlichen Küchenschränke müssen Aussparungen der Größe 80 x 100 mm für Wasser-, Abwasser- und Elektroanschluss angebracht werden (A).
Wird der Geschirrspüler in einer
2
Ecke aufgestellt, muss ein seitlicher Mindestabstand von 50 mm zwischen oener Tür und umliegenden Schränken eingehalten werden.
Beachten Sie die Abmessungen, Bohrungen
3
und Aussparungen der Dekorplatte. Ziehen Sie die mitgelieferten Klettstreifen
4
auseinander und entfernen Sie die Schutzstreifen. Kleben Sie die 4 Klettstreifen nun in die Vertiefungen in Tür und Dekorplatte. Richten Sie die Dekorplatte aus und heften Sie sie an die Tür des Geschirrspülers.
Entfernen Sie die vier unteren Schrauben.
5
Schrauben Sie nun die mitgelieferten
6
vier langen Schrauben durch die Tür und befestigen Sie so die Dekorplatte.
Die Federn der Tür des Geschirrspülers sind
7
ab Werk korrekt eingestellt.
• Nach der Installation der Dekorplatte muss die Federkraft der Tür evtl. eingestellt werden.
• Verdrehen Sie die Einstellschrauben auf beiden Seiten, um die Federkraft zu erhöhen oder zu verringern. Beachten Sie dazu die Abbildung neben den Schrauben.
• Die Federkraft ist korrekt eingestellt sobald die vollständig geönete Tür in waagerechter Lage verbleibt und sich durch leichten Zug vollständig nach oben bewegen lässt.
Bringen Sie den Kondensationsstreifen
8
unter der Arbeitsplatte an. Stellen Sie sicher, dass er mit der Vorderkante der Arbeitsplatte abschließt.
Der Geschirrspüler muss an einen Abfluss
9
angeschlossen werden.
1. Der Abflussschlauch ist bereits fest am
Abwasseranschluss montiert. Schneiden Sie die Kabelbinder auf und wickeln Sie den Schlauch ab.
2. Schließen Sie das andere Ende am
Abflussrohr an (Option A oder B). Beachten Sie beim Anschluss die max. Höhe des Schlauchendes.
Hinweis:
Geeignete Schlauchhalter sind als optionales Zubehör erhältlich.
Schließen Sie den Wasseranschluss
10
mit dem vormontierten Schlauch an Ihr Leitungswassersystem an (3/4”) und stellen Sie sicher, dass alles korrekt und fest angeschlossen ist.
Hinweis:
Sind die Wasserleitungen neu oder wurden sie über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, lassen Sie erst eine gewisse Menge Wasser ablaufen bis Sie sicher sind, dass das Wasser klar und frei von Fremdkörpern ist. Wird dieser Punkt nicht beachtet, besteht die Gefahr, dass der Wassereinlass verstopft und das Gerät beschädigt wird.
7
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7 11/7/17 8:47 am
Page 8
Deutsch
Stecken Sie den Netzstecker in eine
11
geeignete Steckdose. Der Geschirrspüler muss in Einbaulage
12
nivelliert werden sodass er absolut waagerecht steht.
• Der hintere Standfuß kann durch Drehen der mittleren Kreuzschlitzschraube (Pos. A) in der Höhe verstellt werden. Beachten Sie dazu die Abbildung neben der Schraube (UP: Hinterseite wird angehoben, DOWN: Hinterseite wird abgesenkt).
• Die vorderen Standfüße können durch Verdrehen von Hand verstellt werden.
• Überprüfen Sie den waagerechten Stand durch Anlegen einer Wasserwaage auf waagerechten oder senkrechten Flächen im Innenraum des Geschirrspüler und dessen Tür.
Bringen Sie den Geschirrspüler in Position.
13
Der Geschirrspüler muss in Einbaulage
14
verschraubt werden. Dazu bestehen zwei Möglichkeiten: I. Holzarbeitsplatte: Stecken Sie die Montagewinkel oben auf die Aussparungen. Verschrauben Sie die Montagewinkel nun mit der Unterseite der Arbeitsplatte. II. Natursteinarbeitsplatte: Entfernen Sie (bei geöneter Tür) die Kunstoappen in den Seitenwänden (bei geöneter Tür). Verschrauben Sie den Geschirrspüler seitlich durch die Önungen mit den Schränken links und rechts des Geschirrspülers.
Vorbereitung
Salztank mit Salz befüllen
Abhängig von der Härte Ihres
2
Abb.
Leitungswassers (Wasserhärte) müssen Sie zusätzlich Salz verwenden um das Wasser weicher zu machen. Beachten Sie immer die dem Salz beiliegenden Hinweise und Anleitungen zum Salz.
• Entfernen Sie den Geschirrkorb und schrauben Sie dann die Verschlusskappe des Salztanks ab.
• Füllen Sie vor dem ersten Gebrauch 1,5 Liter Wasser in den Salztank.
• Stecken Sie das Ende des mitgelieferten Trichters in die Önung des Salztanks und füllen Sie ca. 1,5 kg Salz ein. Es ist normal wenn dabei etwas Wasser aus dem Salztrank austritt.
• Haben Sie den Salztank befüllt, verschrauben Sie die Verschlusskappe wieder und stellen sicher, dass sie fest sitzt.
• Führen Sie nach dem Befüllen mit Salz immer einen Spülgang durch (ein kurzes Programm wird empfohlen). Ansonsten können Filtersystem, Pumpe oder andere wichtige Komponenten des Gerätes durch Salzwasser beschädigt werden, wodurch auch die Garantie erlischt.
Hinweis:
Je nachdem wie vollständig sich das Salz auflöst, kann die Salzwarnlampe trotz gefülltem Salztank weiterhin leuchten.
8
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8 11/7/17 8:47 am
Page 9
Deutsch
Achtung
• Benutzen Sie nur spezielles Salz welches für Geschirrpüler geeignet ist. Alle anderen Salze welche nicht speziell für Geschirrspüler entwickelt wurden, insbesondere Tafelsalz, werden den Geschirrspüler beschädigen. Im Falle von Schäden welche durch ungeeignetes Salz hervorgerufen werden erlischt die Garantie und der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für entstandene Schäden.
• Wenn Salz verschüttet wurde starten Sie einen Schnellspülgang um Salzspuren zu entfernen.
• Füllen Sie nur Salz ein wenn Sie unmittelbar danach einen kompletten Waschgang starten. Das verhindert, dass Spuren von Salz oder Salzwasser, für evtl. längere Zeit auf der Oberfläche verbleiben, was Rost verursachen könnte.
• Der Salztank darf nur aufgefüllt werden wenn die Salzwarnlampe beginnt zu leuchten.
Salzmenge einstellen
Einstellmodus aktivieren:
3
Abb.
Schließen Sie die Tür innerhalb von 60 Sekunden nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben. Drücken und halten Sie die Start/Pause-Taste für 5 Sekunden gedrückt. Dadurch wird der Einstellmodus aktiviert, was durch abwechselndes Blinken der Warnleuchten und angezeigt wird. Salzverbrauch einstellen: Drücken Sie jeweils kurz die Start/Pause-Taste, um die korrekte Salzmenge einzustellen. Beachten Sie nachfolgende Tabelle für die korrekte Einstellung.
Wasserhärte (grad)
°dH
1)
mmol/l
2)
0-5 0-0,94 H1
6-11 1,0-2,0 H2 12-17 2,1-3,0 H3* 18-22 3,1-4,0 H4 23-34 4,1-6,0 H5 35-55 6,1-9,8 H6
Der Einstellmodus wird automatisch 5 Sekunden nach der letzten Einstellung beendet.
Einstellung
Hinweis:
1)
Grad deutscher Härte (°dH)
2)
Millimol, internationale Einheit für Wasserhärte
*)
Werkseinstellung Kontaktieren Sie Ihre zuständige Wasserversorgung um die bei Ihnen vorhandene Wasserhärte zu erfahren.
9
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9 11/7/17 8:47 am
Page 10
Deutsch
Geschirrspülpulver oder -tabs einfüllen
Das Geschirrspülmittelfach muss vor
4
Abb.
jedem Spülgang neu aufgefüllt werden.
Für die richtige Menge beachten Sie die Hinweise und Anleitungen des Geschirrspülmittels.
• Drücken Sie die Deckelönungstaste und der Deckel springt auf.
• Füllen Sie das Geschirrspülmittel (Pulver oder Tabs) unmittelbar vor dem Spülvorgang ein, da es sonst durch länger anhaltende Feuchtigkeit verkleben oder verhärten könnte.
• Ist das Geschirr stark verschmutzt, füllen Sie eine zusätzliche Menge in das Fach für Vorspülen. Dieses Geschirrspülmittel wird dann schon während des Vorspülens zugegeben.
Beachten Sie die Unterschiede beider Fächer:
a) Spülmittelfach für Hauptspülgang b) Spülmittelfach für Vorspülen
• Klappen Sie den Deckel zu, sodass er einrastet.
Hinweis:
Benutzen Sie nur spezielles Geschirrspülmittel welches für die Verwendung in Geschirrspülmaschinen vorgesehen ist. Halten Sie das Geschirrspülmittel frisch und trocken.
Klarspüler auüllen
Ihr Geschirrspüler ist für den Gebrauch mit
5
Abb.
flüssigen Klarspülern vorgesehen. Dieser wird im letzten Spülgang dem klaren Wasser zugegeben, um Kalkflecken auf dem Geschirr zu verhindern.
• Entfernen Sie die Verschlusskappe und füllen Sie solange Klarspüler in den Tank bis der Füllstandsindikator vollständig schwarz erscheint. Die max. Kapazität des Tanks beträgt ca. 110 ml.
• Zum Önen der Verschlusskappe drehen Sie diese auf die Position “open” (oen) in Pfeilrichtung links und nehmen Sie sie ab.
• Füllen Sie Klarspüler in den Tank. Überfüllen Sie den Tank nicht.
Anzeige Status
Voll ¾ voll ½ voll ¼ voll
leer
• Zum Schließen des Tanks setzen Sie die Verschlusskappe in der Position “open” (oen) in den Tank und drehen Sie sie in Position “closed” (geschlossen) in Pfeilrichtung rechts.
Hinweis:
Füllen Sie den Tank nicht mit anderen Reinigungsmitteln (z. B. Geschirrspülmittel oder Flüssigseife), da dadurch das Gerät beschädigt werden könnte.
• Der Klarspüler wird automatisch während des letzten Spülvorganges zugegeben, um sicherzustellen, dass während des Trocknens keine Kalkflecken oder Streifen entstehen.
• Wenn der Klarspülertank leer ist, leuchtet die Warnleuchte „Klarspüler“.
Dosiermenge für Klarspüler einstellen
Die Dosiermenge ist in 6 Stufen einstellbar. Werkseitig ist die Stufe 4 eingestellt. Diese Einstellung ist eine Empfehlung.
Hinweis:
• Dosiermenge höher einstellen, wenn Flecken auf dem Geschirr zurückbleiben.
• Dosiermenge niedriger stellen, wenn Wolken oder Schlieren auf dem Geschirr zurückbleiben.
• Nehmen Sie eine Münze zur Hilfe, um die Einstellung zu verändern.
10
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 10 11/7/17 8:47 am
Page 11
Deutsch
Geschirrkorb auüllen
• Reinigen Sie im Geschirrspüler nur geschirrspülerfestes oder
-geeignetes Geschirr und Besteck.
• Schaben Sie Speisereste ab. Weichen Sie angebrannte Reste z.B. in Bratpfannen an. Es ist nicht nötig das Geschirr unter fließendem Wasser vorzureinigen.
• Beladen Sie den Geschirrspüler folgendermaßen mit Geschirr und Besteck:
- Teile wie Tassen, Gläser, Töpfe/ Pfannen mit der Önung nach unten, sodass Wasser rausläuft.
- Gebogene oder mit Vertiefungen versehene Teile laden sie schräg damit Wasser ablaufen kann.
- Alle Teile müssen sicher stecken bzw. liegen und dürfen nicht kippen.
- Alle Teile müssen so stecken bzw. liegen, dass die Sprüharme sich frei bewegen können.
- Ordnen Sie in den Oberkorb kleine, leichte und empfindliche Teile, wie Untertassen, Tassen, Gläser, Dessertschalen usw. ein.
- Ordnen Sie große und schwere Teile, wie Teller, Platten, Töpfe, Schalen usw. in den Unterkorb.
Oberkorb-Verstellung
Um im Ober- oder Unterkorb mehr
6a
Abb.
Platz für höhere Geschirrteile zu bekommen, können Sie den Oberkorb in 2 Positionen in der Höhe verstellen. Ziehen Sie den Oberkorb mittig greifend nach oben, um ihn nach oben zu verstellen. Ziehen Sie die seitlichen Hebel, um ihn wieder abzusenken.
Beachten Sie den allgemeinen Plan zum
6b
Abb.
Einlegen von Geschirr und Besteck in die Körbe. Beachten Sie nachfolgende Tabelle für die Teilebeschreibung.
1
Tassen
3
Gläser
5
Mittelgroße
Schüsseln
Grosse Schüssel
7
2
Untertassen
4
Schalen
6
8
Hinweis:
Sehr kleine Teile sollten nicht im Geschirrspüler gewaschen werden, da sie leicht aus dem Korb fallen könnten.
Achtung
• Messer mit scharfen Klingen, welche aufrecht eingelegt werden, sind eine potentielle Gefahr.
• Es dürfen keine Teile durch den Korb hindurchgesteckt werden.
• Scharfe Teile immer mit den scharfen Punkten nach unten einlegen!
• Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, da dadurch das Ergebnis negativ beeinflusst wird.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 11 11/7/17 8:47 am
Abb.
Kompottschüsseln
Teller
9
Suppenteller10Ovale Servierplatten
Im unteren Korb können Sie zusätzliche
6c
Halterungen ausklappen (I). Im oberen Korb können Sie weitere Ablagen herunterklappen (II).
11
Page 12
Deutsch
Abb.
Abb.
Beachten Sie den Plan zum Einlegen
7a
von Besteck ín den Besteckkorb. Beachten Sie nachfolgende Tabelle für die Teilebeschreibung.
Suppenlöel
1
Messer
3
Kompottlöel
5
Serviergabeln
7
Die Besteckablage lässt sich variieren
7b
Gabeln
2
Teelöel
4
Servierlöel
6
Soßenkelle
8
und somit Ihren Anforderungen anpassen. I. Standardposition, beide Hälften
geneigt
II. linke Seite flach, rechte Hälfte
geneigt
III. beide Hälften flach, rechte Hälfte
erhöht
IV. links flach, rechts oen, rechte
Hälfte über die linke Hälfte geschoben
V. links flach, rechts oen, rechte
Hälfte entfernt
Bedienung
Geschirrspülen
Beachten Sie folgende Schritte um den
8
Abb.
Spülvorgang zu starten:
1. Geschirrspüler vorbereiten.
2. Korb beladen.
3. Geschirrspülreiniger und ggf. Klarspüler einfüllen.
4. Sicherstellen, dass der Wasserhahn/ Wasserzulauf geönet ist, der Netzstecker steckt und die Tür korrekt geschlossen ist.
5. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste um den Geschirrspüler einzuschalten. Wählen Sie das gewünschte Programm aus. Beachten Sie das Kapitel Programm auswählen.
Hinweis:
Ist nur ein Korb beladen, können Sie die nicht gebrauchte Spülzone abschalten. Drücken Sie die Spülzonenwahltaste
, um die gewünschte Spülzone auszuwählen. Beachten Sie dazu die Anzeigen oder .
6. Drücken Sie die Taste Start/Pause.
• Um den Vorgang anzuhalten drücken Sie nochmals Start/
Pause.
Hinweis:
• Wir empfehlen die Funktion Halbvoll zu verwenden, wenn das Geschirr nur leicht verschmutzt ist.
• Wählen Sie die Funktion Extratrocken um das Geschirr extratrocken entnehmen zu können.
• Die Funktionen Halbvoll und Extratrocken können nicht gleichzeitig ausgewählt werden.
• Beide Funktionen können nur mit den Programmeinstellungen Intensiv , Normal , ECO (Öko), Glas und 90 min. verwendet werden.
12
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 12 11/7/17 8:47 am
Page 13
Deutsch
7. Um den Spülvorgang zu einem späteren Zeitpunkt zu starten, drücken Sie die Startzeitverzögerungtasten. Durch mehrmaliges Drücken der Tasten oder stellen Sie die Stunden ein, um der de Start verzögert werden soll. Es können 1-24 Stunden Startzeitverzögerung eingestellt werden. Drücken Sie danach die Taste Start/Pause
. Der Geschirrspüler beginnt mit dem Spülvorgang sobald die voreingestellte Zeit abgelaufen ist.
Hinweis:
Die Indikatorleuchte des Programms zeigt den aktuellen Stand des Spülvorgangs an.
• Indikatorleuchte leuchtet dauerhaft: Standby oder Pause.
• Indikatorleuchte blinkt: Spülvorgang läuft.
Spülvorgang pausieren
Sie können das Spülprogramm ändern solange der Geschirrspüler nur kurz gelaufen ist (am Anfang). Ansonsten könnte sich der Geschirrspülreiniger bereits aufgelöst haben und das Waschwasser könnte schon abgepumpt sein.
• Drücken Sie die Start/Pause-Taste mehr als 3 Sekunden und das Gerät wechselt in den Standby Modus.
• Ändern Sie Ihr Programm.
• Drücken Sie die Start/Pause-Taste erneut
um in der neuen Einstellung fortzufahren.
Hinweis:
Wenn Sie die Tür während des Spülvorgangs önen pausiert das Gerät. Drücken Sie nach dem Schließen der Tür erneut die Start/ Pause-Taste, wird der Spülvorgang nach 10 Sekunden fortgesetzt.
8. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt für 8 Sekunden ein Piepton.
- Schalten Sie das Gerät mit der Ein­Aus-Taste aus und schließen Sie ggf. die Wasserzufuhr.
- Önen Sie die Tür des Geschirrspülers.
Achtung
Es ist gefährlich die Tür während des Spülvorganges zu önen, da heißes Wasser Sie verbrühen könnte.
- Warten Sie einige Minuten bevor Sie das Gerät entladen, da Geschirr und Besteck noch heiß sein könnten. Sie trocknen auch besser im Gerät.
- Geschirrspüler entladen.
• Wenn Sie ein Geschirrteil vergessen haben, können Sie den Spülvorgang pausieren und dieses hinzufügen. Stellen Sie jedoch sicher, dass das Fach des Reinigers nicht bereits geönet ist.
1. Önen Sie die Tür nur einen Spalt um den Spülvorgang anzuhalten.
2. Nachdem die Sprüharme gestoppt haben können Sie die Tür vollständig önen.
3. Zusätzliches Geschirr einlegen.
4. Tür schließen und Start/Pause-Taste drücken. Der Spülvorgang wird nach 10 Sekunden fortgesetzt.
Kindersicherung
• Die Kindersicherung kann aktiviert werden wenn der Geschirrspüler läuft oder mit Startzeitverzögerung gestartet wurde.
• Drücken Sie dazu die Startzeitverzögerungtasten
gleichzeitig für 3 Sekunden. Alle Tasten des Geschirrspülers sind nun gesperrt und die entsprechende Anzeige leuchtet. Zum Deaktivieren der Kindersicherung drücken Sie die beiden Tasten erneut für 3 Sekunden.
13
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 13 11/7/17 8:47 am
Page 14
Deutsch
Abb. 9 Programm auswählen Beachten Sie nachfolgende Tabelle um das für Ihren Zweck richtige Programm auszuwählen.
Rei-
Programm
Auto
Einsatzgebiet Programmabfolge
Automatischer Wasch­vorgang, leicht, normal oder stark verschmutz­tes Kochgeschirr mit oder ohne festgetrockneten
Vorspülen (45 °C) Auto. Spülen (45-55 °C) Ausspülen Ausspülen (65 °C) Trocknen
niger
Vor/
Haupt
5/30 g
(
oder
Stück)
Lauf-
2
Ener-
zeit
giever-
in
brauch in
min
kWh
150 0.9 -1.3 11-15
Speiseresten
Vorspülen 45 °C Spülen 55 °C Ausspülen Ausspülen 65 °C Trocknen
Vorspülen 50 °C Spülen 60 °C Ausspülen Ausspülen Ausspülen 70 °C Trocknen
Vorspülen Wash (45 °C) Ausspülen (65 °C) Trocknen
5/30 g
(oder
2
Stück
5/30 g
(
oder 3
in 1
)
5/30 g
(
oder
2
Stück)
185 1,3 13,5
)
175 1,6 17.5
130 0,9 13
Normal
Intensive
Glass
Für normal verschmutzte Ladungen, wie Töpfe, Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen
Extrem stark ver­schmutztes Kochgeschirr, normal verschmutzte Töpfe, Pfannen, Teller, usw. Mit festgetrockne­ten Speiseresten
Für leicht verschmutztes Geschirr und Gläser
Standardisiertes Pro­gramm: Anzuwenden
(*EN 50242)
(Öko)
bei normal verschmutz­tem Geschirr. Es ist das ezienteste Programm hinsichtlich Energie- und Wasserverbrauch kom-
Vorspülen Spülen 45 °C Ausspülen 65 °C Trocknen
5/30 g
(
oder
Stück)
2
195 0,93 10
biniert für diese Art von Geschirr
90 min.
Schnell
Für leicht verschmutzte Ladungen welche nicht vollständig abtrocknen müssen
Schnellspülgang für leicht verschmutzte La­dungen ohne Trocknung
Spülen 65 °C Ausspülen Ausspülen 65 °C Trocknen
Spülen 45 °C Spülen 50 °C Spülen 55 °C
35 g
(
oder
1
90 1,35 12,5
Stück)
25 g 30 0,75 11 -
Wasser-
ver-
brauch
in Liter
Klar­spü-
ler
Rechtlicher Hinweis:
* EN 50242: Dieses Programm ist der Testzyklus. Informationen für Vergleichstests nach EN
50242 sind wie folgt:
- Kapazität: Einstellung 14
- Oberer Schiene Geschirrkorb: obere Rollen auf der Schiene.
- Klarspülereinstellung: 6
- Energieverbrauch: AUS: 0,45 W EIN (standby): 0,49 W
Eingeschalteter Modusdauer: Das Gerät schaltet sich 30 Minuten nach Programmende automatisch aus.
14
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 14 11/7/17 8:47 am
Page 15
Deutsch
Reinigung Und Pflege
Achtung
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Produktinnere gelangt (z. B. an den Schaltern).
• Reinigen Sie die Kanten um die Tür herum mit einem weichen feuchten Tuch. Um das Eindringen von Wasser in die Türverriegelung oder elektrische Bauteile zu verhindern. Benutzen Sie keinerlei Sprühreiniger.
Filtereinsatz reinigen Der Filter verhindert, dass größere Speisereste in Wasserkreislauf und Pumpe gelangen. Prüfen Sie nach jeder Benutzung die Filter auf mögliche Blockierungen.
Das Filtersystem besteht aus Vorfilter,
10
Abb.
flachem Hauptfilter und einem Feinfilter.
• Hauptfilter A: Speise- und Schmutzreste die an diesem Filter hängenbleiben werden durch den Strahl der Sprüharme abgespült.
• Feinfilter B: Dieser Filter hält Speisereste zurück, sodass diese dem Wasserkreislauf entzogen werden.
• Vorfilter C: Große Stücke, wie bspw. Teile von Knochen, welche den Wasserkreislauf blockieren könnten, werden in diesem Filter festgehalten. Um die Reste zu entfernen ziehen Sie an der Laschen und ziehen Sie es raus.
Demontage und Reinigung der Filter wie nachfolgend beschrieben:
• Drehen Sie die Filterkappe gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie den gesamten Filtereinsatz.
• Entnehmen Sie die Filter B und C.
• Entnehmen Sie den Filter C.
• Waschen Sie die Filter unter
fließendem Wasser.
• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher dass der Filtereinsatz korrekt installiert wurde.
Achtung
Benutzen Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filtereinsatz!
Reinigung der Sprüharme
Führen Sie eine regelmäßige Reinigung
11
Abb.
durch, um eine mögliche Verstopfung der Düsen zu vermeiden.
• Nehmen Sie die Sprüharme aus ihrer Befestigung.
• Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem Wasser gründlich ab.
• Stecken Sie den Sprüharm wieder auf den Anschluss und stellen Sie sicher, dass er korrekt sitzt und frei rotieren kann.
15
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 15 11/7/17 8:47 am
Page 16
Deutsch
Fehlercodes
Code Bedeutung Mögliche Ursachen
• Wasserhahn geschlossen
E1 Kein oder schwacher Wasserzulauf
• Wassereinlass blockiert
• Wasserdruck zu niedrig
E4 Überlauf • Leck an Komponenten des Produkts
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht behoben werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht • Keine Stromversorgung • Überprüfen der
Stromversorgung
• Der Wasserhahn ist geschlossen
• Die Tür ist nicht richtig
• Önen Sie den Wasserhahn
vollständig
• Drücken Sie die Tür fest zu
geschlossen
Fehler beim Wasserablauf • Der Abflußschlauch ist
abgeknickt
• Überprüfen Sie den Abflußschlauch
• Filter sind verstopft • Überprüfen und reinigen Sie den Hauptfilter
• Küchenabfluss ist verstopft • Überprüfen Sie den Abfluß oder fragen Sie einen Installateur nach möglicher Abhilfe
Besteckteile weisen Rostspuren auf
• Besteckteile sind nicht
ausreichend rostbeständig
• Washen Sie nur spülmaschinenfestes Besteck
Schlagendes Geräusch im Spülraum
Klapperndes Geräusch im Spülraum
• Nach dem Auüllen von Regeneriersalz wurde kein Programm gestartet
• Verschlusskappe des Salzbehälters ist nicht fest geschlossen
• Ein Sprüharm schlägt an ein Geschirrteil
• Geschirrteile bewegen sich im Spülraum
• Starten Sie grundsätzlich nach dem Salzeinfüllen das Programm "Schnell" ohne Spülgut
• Setzen Sie die Verschlusskappe gerade auf und drehen Sie sie fest zu
• Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie die Geschirrteile so ein, dass sie fest stehen
16
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 16 11/7/17 8:47 am
Page 17
Deutsch
Schlagendes Geräusch in der Wasserleitung
• Wird eventuell durch bauseitige Verlegung bzw. den zu geringen Querschnitt der Wasserleitung verursacht.
Geschirr ist nicht sauber • Geschirr wurde nicht richtig
eingeordnet
• Sprüharme werden durch Geschirrteile blockiert
• Es wurde zu wenig Reiniger dosiert
• Das Programm war zu schwach
• Der Filtereinsatz im Spülraum ist nicht sauber oder nicht richtig eingesetzt
Auf den Gläsern und dem Besteck verbleiben Schlieren
Besteck hat schwarze oder graue Flecken
Klarspülerreste befinden sich
• Die Klarspülermenge ist zu hoch eingestellt
• Aluminiumbesteckteille haben am Geschirr gerieben
• Klarspülertank blockiert • Wechseln Sie das
noch im Klarspülertank Das Geschirr wird nicht
trocken
• Sie verwenden Reiniger­Produkte mit Kombifunktion, deren Trocknungsleistung zu schwach ist
• Die Klarspülermenge ist zu gering oder der Klarspülerbehälter ist leer.
• Das Geschirr wurde zu früh ausgeräumt
• Hat keinen Einfluss auf die Funktion des Geschirrspülers
• Ordnen Sie die Geschirrteile wie im Kapitel Geschirrkorb auüllen
• Verwenden Sie mehr Reiniger oder wechseln Sie evtl. das Reinigerprodukt
• Wählen Sie ein stärkeres Programm
• Reinigen Sie die Filter oder setzen Sie sie richtig ein
• Verringern Sie die Dosiermenge
• Verwenden Sie einen milderen Klarspüler
Reinigerprodukt oder füllen Sie Klarspüler ein
• Füllen Sie Klarspüler ein, erhöhen Sie die Dosiermenge
• Räumen Sie das Geschirr später aus
Technische Daten
Leistung 1760 - 2100 W Nennspannung /-frequenz 220 - 240 V ~ 50 Hz Wasserdruck (Durchflussdruck) 0,4 - 10 bar (0,04 - 1 MPa)
• Dies ist ein Geschirrspüler.
• Der Erp-Test wurde anhand EN50242:2008+A11, Directive(EU)1016/2010,
Directive(EU)1059/2010 durchgeführt.
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um ein technisches Datenblatt. www.koenic-online.com.
17
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 17 11/7/17 8:47 am
Page 18
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•This product is designed for washing maximum 14 place settings.
•The door shall not be left in the open position since this could present a tripping hazard.
•Follow the instructions on how to load the dishwasher. Warning! Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position.
18
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 18 11/7/17 8:47 am
Page 19
English
Safety instructions
•The product is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include sta kitchens in shops, oces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and­breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
•The dishwasher has ventilation openings in the base. These openings must not be obstructed by a carpet.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and Care.
19
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 19 11/7/17 8:47 am
Page 20
English
Safety instructions
• Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the product.
• Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself (e.g. damaged power cord, product has been dropped etc.). For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources such as ovens, hot plates and other heat­producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
• Follow the supplied instructions for installation.
• This product is connected to the water mains. Consider minimum and maximum permitted inlet water pressure, see chapter Technical Data. Consider all instructions about the installation of detachable hose­sets. Use new hose-sets for installation. Do not reuse old hose-sets.
20
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 20 11/7/17 8:47 am
Page 21
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Content
1 x Dishwasher 1 x User manual 1 x warranty card
Intended use
This product is only intended for cleaning dishes and cutlery which are dishwasher proof or suitable for dishwashers. Any other use may result in damages to product or injuries. This product is designed for household use only and not intended for commercial use. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of the product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
Before first time use
Carefully remove the product and accessories from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Part list
A
Control panel A1 On/O button A2 Rinse aid indicator A3 Softener (salt) indicator A4 Water connection indicator A5 Digital display A6 Program display A7 Program selection button P A8 Rinse zone selection button A9 Start/Pause-button A10 Child lock indicator A11 Rinse zone indicators A12 Timer buttons
B
Handle
C
Door
D
Cutlery tray
E
Upper dish basket
F
Lower dish basket
G
Fill compartment Detergent tab/powder compartment
G1 Cover G2 Compartment for main washing G3 Lock G4 Compartment for pre-washing
Rinse aid compartment
G5 Fill indicator G6 Rinse aid container
H
Inside
H1 Salt container H2 Water outlet with filter set H3 Upper and lower spray arms
Backside
I
Power cord with plug
J
Waste water hose (pre-assembled)
K
Hose for water inlet (pre-assembled)
Accessories
Funnel (not shown)
21
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 21 11/7/17 8:47 am
Page 22
English
Installation
The dishwasher must be installed in
1
Fig.
sucient proximity of water, sewage and electrical connection.
Caution
After unpacking open the door and remove all transport protections from the baskets and spray arms. Ensure that the spray arms can rotate freely.
Note:
Please check the included mounting material, brackets, screws and Velcro strip for attaching the decorative panel, etc.
Observe the installation dimensions.
1
• A location near the sink is recommended to allow for an easier connection of the dishwasher to water and sewage connections
• At the back of one or both lateral cupboards, recesses of size 80 x 100 mm must be fitted for water, sewage and electrical connection (A).
If the dishwasher is installed in a corner, a
2
minimum clearance of 50 mm between the opened door and surrounding cabinets must be respected.
Note the dimensions, holes and cutouts of
3
the decorative plate. Pull apart the supplied Velcro strips and
4
remove the protective strips. Stick the 4 Velcro strips in the recesses of the door and the decorative plate. Align the decor panel and attach it to the door of the dishwasher.
Remove the 4 lower screws.
5
Screw the supplied 4 long screws through
6
the door and fasten the decorative plate.
The springs of the dishwasher door were
7
set correctly at the factory.
• After installation of the decorative plate, the spring force of the door may have to be adjusted.
• Twist the adjusting screws on both sides to increase/decrease the spring force. Please refer to the illustration next to the screws.
• The spring force is adjusted correctly when the fully opened door remains in a horizontal position and can be moved up all the way by slightly pulling on it.
Fasten the condensation strip below the
8
worktop. Make sure that it closes with the front edge of the countertop.
The dishwasher must be connected to
9
drainage.
1. The hose is already connected to the
waste water outlet. Cut the straps and unwind the hose.
2. Connect the end to a drainpipe (Option
A or B). Consider the max. height of the outlet of drainage hose.
Note:
A suitable hose holder is available as optional accessories.
Connect the water inlet to tap water supply
10
(3/4”) using the pre-assembled hose and make sure it is fastened tightly.
Note:
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure that the water is clear and free of impurities. If this precaution is not taken, there is a risk that the water inlet can get blocked and damage the appliance.
22
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 22 11/7/17 8:47 am
Page 23
English
Connect the power plug to the mains.
11
The dishwasher must be placed in the
12
installation position so that it is absolutely level.
• The rear stands can be adjusted in height by turning the middle Phillips screw (Pos.A). Please refer to the figure next to the screw (UP: rear is raised, DOWN: rear is lowered).
• The front feet can be adjusted by turning by hand.
• Check the horizontal stand with a spirit level on horizontal or vertical surfaces in the interior of the dishwasher and the door.
Place the dishwasher into final position.
13
The dishwasher must be fastened with
14
screws in the mounting position. I. Wood Countertop: Insert the mounting bracket on top of the cut-outs. Now screw the mounting bracket with the underside of the countertop. II. Natural stone countertop: Remove the plastic cap of the side walls of the dishwasher (door open). Fasten the dishwasher laterally with the screws through the openings of the cabinets left and right from the dishwasher.
Preparation
Putting salt into the salt container
Depending on your tap water hardness
2
Fig.
(hardness degree) use additional salt (water softener). Always consider instruction provided with the salt.
• Remove the basket and then unscrew and remove the cap from the salt container.
• Before first usage, pour 1.5 lt. of water in the salt container of your machine.
• Place the end of the funnel (supplied) into the hole and pour in about 1.5 kg of salt. It is normal for a small amount of water to come out of the salt container.
• After filling the container, screw the cap tightly back clockwise.
• Immediately after filling the salt into the salt container, a washing program should be started (rapid program suggested). Otherwise the filter system, pump or other important parts of the machine may be damaged by salty water which will void the warranty.
Note:
Depending on how fully the salt dissolves, the salt warning light may still be on even though the salt container is filled.
23
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 23 11/7/17 8:47 am
Page 24
English
Warning
• Only use salt specifically designed for use in dishwashers! All other types of salt not specifically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the dishwasher. In case of damages caused by the use of unsuitable salt the manufacturer does not give any warranty nor is liable for any caused damages.
• If salt has been spilled a soak or a rapid program should be run to remove the excess salt.
• Only fill with salt right before starting one of the complete washing programs. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilled, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
• The salt container must only be refilled when the salt warning light in the control panel comes on.
Adjusting salt consumption
Activate the setup mode: Close the
3
Fig.
door within 60 seconds after power ON, press Start/Pause button and hold for 5 seconds, the machine will enter setting mode which is indicated by the alternatingly blinking indicator lights of
and .
Adjust level of salt consumption:
Press the Start/Pause button to select the proper setting according to your local environment. Follow table below to find correct setting.
Water Hardness level °dH
1)
mmol/l
2)
0-5 0-0.94 H1
6-11 1.0-2.0 H2 12-17 2.1-3.0 H3* 18-22 3.1-4.0 H4 23-34 4.1-6.0 H5 35-55 6.1-9.8 H6
The product will exit the setup mode automatically 5 seconds after the last setting/operation of the switch.
Setting
Note:
1)
German measurement for the degree of
water hardness
2)
Millimol, international unit for water hardness
*)
Factory setting Contact your local water board for information on the hardness of your water supply.
24
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 24 11/7/17 8:47 am
Page 25
English
Adding detergent
The dispenser must be refilled before
4
Fig.
the start of each wash cycle.
For the correct amount follow the instructions provided with the detergent.
• Press release button. The lid springs open.
• Always add the detergent just before starting each wash cycle, otherwise it could get damp and will not dissolve properly.
• If the dishes are heavily soiled, place an additional detergent dose in the pre-wash detergent chamber. This detergent will take eect during the pre-wash phase.
Consider the dierence of two compartments:
a) Compartment for detergent for
main wash cycle.
b) Compartment for detergent for
pre-wash cycle.
• Close the lid and press it down until it locks in place.
Note:
Only use detergent specifically made for use in dishwashers. Keep your detergent fresh and dry.
Fill rinse aid dispenser
Your dishwasher is designed to use liquid
5
Fig.
rinse aids which are released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes.
• Open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely black. The volume of the rinse aid container is about 110 ml.
• To open the dispenser, turn the cap to the “open” (left) arrow and lift it out.
• Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill it.
Indicator Status
Full ¾ full ½ full ¼ full
Empty
• Seal the cap by inserting it aligned with “open” arrow and turning it to the “closed” (right) arrow.
Note:
Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
• Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying.
• If the rinse aid dispenser is empty the rinse aid signal lamp will turn on red.
Adjust the rinse aid dispenser
The dosage can be adjusted in 6 levels. Default level is 4. This setting is a recommendation.
Note:
• Set the dosage level higher, if stains remain on the dishes.
• Set the dosage lower, if clouds or streaks remain on the dishes.
• Use a coin to change the setting.
25
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 25 11/7/17 8:47 am
Page 26
English
Loading the dishwasher basket
• Only dishes and cutlery which are dishwasher proof or suitable for dishwashers. Follow instructions of manufacturers.
• Scrape o any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food e.g. in pans It is not necessary to rinse the dishes under running water.
• Place objects in the dishwasher in the following way:
- Items such as cups, glasses, pots/ pans, are face down.
- Curved items, or those with recesses, should be loaded at a slant so that water can run o.
- All utensils must be stacked securely to prevent them from tipping over.
- All utensils must be placed in a way that the spray arms can rotated freely during washing.
- Arrange small dishes in the upper basket, e.g. lightweight and delicate items such as Saucers, cups, glasses, dessert bowls etc.
- Arrange large and heavy parts in the lower basket,such as plates, platters, pots, bowls etc.
Note:
Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket.
Warning
• Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard.
• Do not let any item extend through the bottom of the basket.
• Always load sharp utensils with the sharp points down!
• Do not overload your dishwasher as this will impair the results.
Adjusting the upper basket
In order to get more space in the upper
6a
Fig.
or lower basket to make room for taller pieces of crockery, you can load the upper basket in 2 positions. Pull up the upper basket to move it up. Push the handles on both sides to move the basked down.
Observe the general plan for placing
6b
Fig.
dishes and cutlery into the basket. See table below for possible part designations.
1
Cups
3
Glasses
5
Medium
serving bowl
7
Dinner plates
9
Soup plates
Additional supports can be popped up
6c
Fig.
at the lower basket (I). Additional trays can be lowered at the upper basket (II).
2
Saucers
4
Small serving
bowl
6
Large bowl
8
Dessert dishes
10
Oval platter
26
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 26 11/7/17 8:47 am
Page 27
English
Observe the plan for placing cutlery
7a
Fig.
into the cutlery basket. See table below for possible part designations.
Soup spoons
1
Knives
3
Dessert spoons
5
Serving forks
7
The cutlery tray can be adjusted
7b
Fig.
6
according to your needs. I. standard position, both halves
inclined II. left side flat, right half inclined III. both halves flat, right half increased IV. left flat, right open, right half
moved over the left half V. left flat, right open, right half
removed
Forks
2
Teaspoons
4
Serving spoons
Soup ladle
8
Operation
Washing dishes
Consider following steps to start the
8
Fig.
washing process:
1. Prepare dishwasher.
2. Load the dishwasher basket.
3. Add detergent or rinse aid.
4. Make sure the water-tap/water supply is open, the appliance is connected to the mains and the door is closed correctly.
5. Push Ein/Aus switch to turn on the dishwasher and choose your program, refer to chapter Choosing
Program.
Note:
If only one basket is used you can switch o the unused rinsing zone. Press the rinse zone selection button to select the desired rinse zone. Observe the indicators
or .
6. Push Start/Pause button. To stop the process push again Start/Pause button.
Note:
• We recommend to use the half load function if the dishes are only slightly soiled.
• Select the extra dry
function if you
want the dishes to be extra dry.
• The functions half load and extra dry cannot be selected at once.
• These modes can only be used with the program setting Intensive , Normal
, ECO, Glass and 90 min .
27
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 27 11/7/17 8:47 am
Page 28
English
7. To start the washing process at a later time, press the timer
or buttons and by pressing them several times set the hours by which the start is to be delayed. 1-24 hours start time delay can be set. Then press the Start/Pause button. The dishwasher starts washing cycle when the preset time has elapsed.
Note:
The program lights show the state of the dishwasher:
• Program light on: standby or pause.
• Program light blinking: washing process ongoing.
8. When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound for 8 seconds, then stop.
- Turn o the appliance using the Ein/Aus button and shut o the water supply.
- Open the door of the dishwasher.
Warning
It is dangerous to open the door during an ongoing cycle, because the hot water may scald you.
- Wait a few minutes before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they are still hot. They will also dry better.
- Unload the dishwasher.
Pause the washing cycle
You can modify the washing program when the dishwasher has only been running for a short time. Otherwise, the detergent may have already been released, and the appliance may have already drained the wash water.
• Press Start/Pause button more than three seconds the machine will switch to the stand by state.
• Change the program to the desired cycle setting.
• Press Start/Pause button again to continue the washing process.
Note:
If you open the door during an ongoing cycle, the machine will pause. When you close the door and press the Start/Pause button, the machine will continue working after 10 seconds.
• If you forgot a dish you can pause the process and add it, but make sure the detergent compartment has not already opened.
1. Open the door a little to pause the
washing process.
2. After the spray arms came to a halt, you
can open the door completely.
3. Add forgotten dishes.
4. Close the door and press the Start/
Pause button again and the dishwasher will continue after 10 seconds.
Child lock
• The child lock can be activated when the dishwasher is running or started with the start time delay.
• Press the timer buttons simultaneously for 3 seconds. All keys of the dishwasher are locked and the corresponding indicator light is on. To deactivate child lock, press the two buttons again for 3 seconds.
28
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 28 11/7/17 8:47 am
Page 29
English
Fig. 9 Choosing program Consider below table to choose the correct program according your needs.
Program
Auto
Normal
Intensive
Information and
purpose
Auto sensing wash, lightly, normally or heavily soiled crockery, with or without dried­on food.
For normally soiled loads such as pots, plates, Glasses and lightly soiled pans.
For heavily soiled crockery, and nor­mally soiled pots, pans, dishes, etc. with dried on soiling.
Description of
cycle
Pre-wash (45 °C) Autowash (45­55 °C) Rinse Rinse (65 °C) Drying
Pre-wash 45 °C Wash 55 °C Rinse Rinse 65 °C Drying
Pre-wash 50 °C Wash 60 °C Rinse Rinse Rinse 70 °C
Detergent
Pre/Main
5/30 g
(or 2 piece)
5/30 g
(or 2 piece)
5/30 g
(
or 3 in 1
Running
time in
min
150 0.9 -1.3 11-15
185 1.3 13.5
175 1.6 17.5
)
Drying
Glass
For lightly soiled crockery and glass.
Pre-wash Wash (45 °C) Rinse (65 °C)
5/30 g
(or 2 piece)
130 0.9 13
Drying
This is the standard programme; It is suit-
(*EN 50242)
(Öko)
able to clean normally soiled tableware and it is the most ecient program in terms of its combined energy and
Pre-wash Wash 45 °C Rinse 65 °C Drying
5/30 g
(or 2 piece)
195 0.93 10
water consumption for that type of tableware.
90 min.
For normally soiled loads that need quick wash.
Wash (65 °C) Rinse Rinse (65 °C)
35 g
(or 1 piece)
90 1,35 12,5
Drying
Rapid
A quick rinse for lightly soiled loads without drying.
Rinse 45 °C Rinse 50 °C Rinse 55 °C
25 g 30 0,75 11 -
Energy
cons. in
kWh
Water
cons. in
litre
Rinse
aid
Legal note:
* EN 50242: This program is the test cycle. The information for comparability test in accordance
with EN 50242, is as following:
- Capacity: 14 setting
- Upper basket: top wheels on rail.
- Rinse aid setting: 6
- The power consumption of: o-mode is 0.45 W left-on mode is 0.49 W
Left-on mode duration: Power will be cut o automatically 30 min. after a program has ended.
29
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 29 11/7/17 8:47 am
Page 30
English
Cleaning and care
Warning
• When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Clean the exterior surfaces of the product with a slightly damp cloth and dry them well. Make sure that no water enters the product interior (e.g. at the switches).
• Clean the edge around the door using a soft, warm and damp cloth only. To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner of any kind.
Cleaning the filter assembly The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pump. Inspect the filters for blocking every time the dishwasher has been used.
The filter system consists of a coarse
10
Fig.
filter, a flat (Main filter) and a micro filter (fine filter).
• Main filter A: Food and soil particles trapped by this filter are pulverized by a special jet on the spray arm and washed down to drain.
• Fine filter B: This filter holds soil and food residue in the sump area and prevents it from being spread out over the dishes during a wash cycle.
• Coarse filter C: Larger items, such as pieces of bones or glass that could block the drain are trapped in the coarse filter. To remove the items caught by the filter, gently squeeze the tap on the top of this filter and lift it up.
Disassemble and clean the filter according to following steps:
• Turn the filter cap (filter C) counterclockwise and take o whole filter assembly.
• Take out filters B and C.
• Take out filter C.
• Wash filters under running water.
• Reassembling is done in reverse
order. Make sure the filter system is installed correctly.
Warning
Do not use the dishwasher if the filter system is not installed.
Cleaning the spray arms
To prevent possible clogging the spray
11
Fig.
arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles.
• Grasp the middle of the spray arm, pull it upwards to remove it.
• Wash the arms under a jet of running water .
• Return them carefully to their seat and make sure that the spray arms are installed correctly and can turn freely.
30
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 30 11/7/17 8:47 am
Page 31
English
Error codes
Code Meaning Possible causes
• Faucets not opened
E1 Longer inlet time
• Water intake is restricted
• Water pressure is too low
E4 Overflow • Some component of dishwasher leaks
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not work • Interrupted power supply • Check the power supply
• Water pressure is too low • Check whether water supply
is connected properly and water is turned on
Water is not pumped out of the dishwasher
• Dishwasher door is not closed properly
• Kink in drain hose • Check the drain hose
• Filter is clogged • Check and clean the coarse
• Ensure door is properly
closed
filter
• Kitchen sink is clogged • Check whether the kitchen
sink is draining well or call a service agent for help
Sud in the tub • Improper detergent • Only use special dishwasher
detergent
• Spilled rinse aid • Wipe up rinse-aid spills
Sud tub interior • Detergent with colourant
was used
• Only use detergent without colourant
White film on inside surface • Hard water minerals • Clean the interior with a
damp sponge regulary
Rust stains on cutlery • Cutlery are not corrosion
resistant
• A programme was not run after refilling salt
• Do not wash these items in dishwasher
• Always run a quick programme after adding salt
• Softener lid is loose • Check and tighten it
Knocking noise in the cabinet • Spray arm is knocking
against an item in the basket
• Interrupt the program and re-arrange the items
Rattling noise • Items of crockery are loose in
the cabinet
31
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 31 11/7/17 8:47 am
Page 32
English
Knocking noise in water pipes
• Caused by on- site installation or cross section
• This has no influence in the dishwasher function
of the piping
Dishes are not clean • Dishes not loaded correctly • Re-arrange the dishes
• Spray arms are blocked
• Not enough detergent • Add more detergent
• Program was not powerful
• Choose another program
enough
• Filter is dirty or not correctly inserted
• Clean the filter and ensure it is assembled correctly
Cloudiness on glassware • Too much detergent • Use less detergent and
choose shortest cycle for cleaning glasses
Black or grey marks on dishes • Aluminum utensils have
• Use a mild abrasive cleaner
rubbed against dishes
Detergent left in dispenser
• Detergent cups are blocked • Re-arrange the dishes
cups Dishes are not drying • Improper loading
• Rinse-aid level is too low • Increase the rinse-aid level
• Dishes removed too soon • Do not removed the dishes
immediately after washing.
Technical Data
Power consumption 1760 - 2100 W Rated voltage / frequency 220 - 240 V ~ 50 Hz Water pressure (flow pressure) 0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• This is a Dishwasher.
• Erp-testing was done according to EN50242:2008+A11, Directive(EU)1016/2010,
Directive(EU)1059/2010.
• See website below for detailed technical information or ask your vendor for specification sheet.
www.koenic-online.com.
32
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 32 11/7/17 8:47 am
Page 33
Español
Instrucciones de seguridad
•Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión.
•Este producto dispone de un máximo de 14 compartimentos para el lavado.
•La puerta no deberá dejarse abierta nunca, ya que puede suponer un riesgo.
•Siga las instrucciones para una correcta carga del lavavajillas. Advertencia: Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas deben colocarse en la cesta con las puntas hacia abajo o en posición horizontal.
33
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 33 11/7/17 8:47 am
Page 34
Español
Instrucciones de seguridad
•El producto está diseñado para la preparación de las cantidades propias del uso doméstico, o de entornos similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial. Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros negocios pequeños, o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e instalaciones residenciales parecidas.
•El lavavajillas tiene aperturas de ventilación en la base. Estas aperturas no deben quedar obstruidas por una moqueta.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
34
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 34 11/7/17 8:47 am
Page 35
Español
Instrucciones de seguridad
• Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
• Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/ objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
• Siga las instrucciones para la instalación.
• Este producto está conectado a la conexión
de agua. Tenga en cuenta la presión del agua de entrada mínima y máxima. Consulte el capítulo Datos técnicos. Tenga en cuenta todas las instrucciones sobre la instalación de gomas extraíbles, utilice gomas nuevas para la instalación. No reutilice gomas antiguas.
35
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 35 11/7/17 8:47 am
Page 36
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto solo está destinado a lavar la vajilla y las cuberterías que sean aptas o adecuadas para el lavavajillas.. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o lesiones personales. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado para uso comercial. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
Contenido
1 x Lavavajillas 1 x manual de instrucciones 1 x tarjeta de garantía
Lista de piezas
A
Panel de control A1 Botón de encencer/apagar A2 Indicador de abrillantador A3 Indicador de suavizante (sal) A4 Indicador de conexión de agua A5 Pantalla digital A6 Pantalla de programa A7 Botón de selección de programa P
Botón de selección de zona de
A8
enjuague A9 Botón de Inicio/Pausa A10 Indicador de bloqueo infantil A11 Indicadores de zona de enjuague A12 Botones de temporizador
B
Asa
C
Puerta
D
Cesto para cubiertos
E
Cesta superior
F
Cesta inferior
G
Compartimentos Detergente, pestaña/compartimento de los polvos lavavajillas
G1 Tapa G2 Compartimento para el lavado principal G3 Bloqueado G4 Compartimento para el prelavado
Compartimento del abrillantador
G5 Indicador de llenado G6 Compartimento del abrillantador
H
Interior
H1 Compartimento de sal H2 Salida de agua con filtro H3 Brazos aspersores superior e inferior
Parte trasera
I
Cable de alimentación con enchufe
J
Manguera de desagüe (premontada) Manguera para entrada de agua
K
(premontada)
Accesorios
Embudo (no se muestra)
36
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 36 11/7/17 8:47 am
Page 37
Español
Instalación
Instale el lavavajillas cerca de una
1
Fig.
entrada de agua, de un desagüe y de una conexión eléctrica.
Precaución
Después de desembalar, abra la puerta y retire todas las protección de transporte de las cestas y los brazos rociadores. Asegúrese de que los brazos rociadores puedan rotar libremente.
Nota:
Compruebe el material de montaje que se incluye: soportes, tornillos, cinta de velcro para sujetar el panel decorativo, etc.
Compruebe las dimensiones de instalación
1
• Se recomienda colocar el lavavajillas cerca del fregadero para facilitar la conexión de agua y de desagüe al lavavajillas.
• Para realizar la instalación de la toma de agua, del desagüe y de la corriente eléctrica (A), necesitará hacer un corte de 80 x 100 mm en la parte posterior de uno o de los dos armarios laterales.
Si el lavavajillas está instalado en un rincón,
2
debe dejar una distancia mínima de 50 mm entre la puerta abierta del lavavajillas y los armarios circundantes.
Tenga en cuenta las dimensiones, los
3
agujeros y los bordes del panel decorativo. Separe las cintas de velcro que se incluyen
4
y retire las tiras protectoras. Pegue las 4 cintas de velcro en los huecos de la puerta y el panel decorativo. Alinee el panel decorativo y únalo al velcro de la puerta del lavavajillas.
Quite los 4 tornillos inferiores.
5
Sujete el panel decorativo a través de la
6
puerta con los 4 tornillos largos (incluidos).
Los resortes de la puerta del lavavajillas
7
están regulados de fábrica con la tensión adecuada.
• Cuando instale el panel decorativo, puede que tenga que regular la tensión del resorte de la puerta.
• Gire los tornillos de ajuste de ambos lados para aumentar o reducir la tensión del resorte. Fíjese en la imagen al lado de los tornillos.
• La tensión del resorte de la puerta del lavavajillas es correcta cuando la puerta permanece en posición horizontal cuando está completamente abierta y se cierra empujándola levemente.
Sujete la cinta de condensación por debajo
8
de la encimera. Asegúrese de que la banda de condensación se ajusta con el borde de la encimera.
El lavavajillas debe estar conectado al
9
drenaje.
1. El tubo ya está conectado a la toma
de aguas residuales. Corte las cintas y desenrolle la manguera.
2. Conecte el extremo a un tubo de
desagüe (opción A o B). Tenga en cuenta la altura máxima de la toma del tubo de drenaje.
Nota:
Un soporte adecuado para tubos está disponible como accesorio opcional.
Conecte la entrada de agua al suministro
10
de agua corriente (3/4”) utilizando el tubo premontada y asegúrese de que esté bien sujeto.
Nota:
Si las tuberías de agua son nuevas o no se han utilizado durante mucho tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que el agua esté limpia y clara. Si no sigue esta indicación, puede obstruirse la entrada de agua y estropear el aparato.
Conecte el enchufe de corriente a la red
11
eléctrica
37
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 37 11/7/17 8:47 am
Page 38
Español
Nivele el lavavajillas.
12
• Regule las patas traseras con el tornillo Phillips (Pos. A). Fíjese en la imagen al ladode los tornillos (SUPERIOR: se levanta la parte posterior, INFERIOR: se baja la parte posterior).
• Las patas delanteras se pueden ajustar girándolas con la mano.
• Compruebe que el aparato está horizontal con un nivel, colocándolo sobre las superficies horizontales o verticales del interior del lavavajillas y la puerta.
Coloque el lavavajillas en su sitio.
13
El lavavajillas debe sujetarse con tornillos.
14
I. Encimera de madera: Inserte el soporte
de montaje por las muescas. Ahora, atornille el soporte de montaje por la parte inferior de la encimera. II. Encimera de piedra natural: Quite el plástico de las paredes laterales del lavavajillas (puerta abierta). Utilice los tornillos para sujetar el lavavajillas a los dos muebles laterales a través de los cortes hechos anteriormente.
Preparación
Ponga sal en el compartimento de la sal
Dependiendo de la dureza de su
2
Fig.
agua corriente (grado de dureza) use sal adicional (descalcificador de agua). Tenga en cuenta siempre las instrucciones que se incluyen con la sal.
• Extraiga la cesta y, a continuación, desatornille y extraiga la tapa del compartimento de la sal.
• Después del primer lavado, añada 1 litro de agua en el compartimento de la sal de su máquina.
• Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio e introduzca alrededor de 1 kg de sal. Es normal que una pequeña cantidad de agua salga del compartimento de la sal.
• Tras llenar el compartimento, vuelva a atornillar bien la tapa en el sentido de las agujas del reloj.
• Inmediatamente después de echar sal en el compartimento, debería iniciarse un programa de lavado (recomendamos el programa rápido). Si no lo hace, el agua salada podría dañar el sistema de filtrado, la bomba u otros componentes de la máquina que están fuera de garantía.
Nota:
Dependiendo de cómo se disuelva la sal, la luz de advertencia de sal podría permanecer encendida aunque se haya rellenado el compartimento.
38
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 38 11/7/17 8:47 am
Page 39
Advertencia
• Utilice únicamente sal concebida específicamente para su uso en lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal no concebida específicamente para lavavajillas, especialmente la sal de mesa, dañará el descalcificador. En caso de averías provocadas por el uso de sal inadecuada, el fabricante no concederá ninguna garantía ni será responsable de los daños causados.
• Si hay vertidos de sal, deberá seleccionar un programa de remojo o un programa rápido para eliminar el exceso de sal.
• Rellene con sal únicamente antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. De esta manera, se evitará la formación de granos de sal o agua salada que puedan haberse vertido y hayan quedado en el fondo de la máquina durante un tiempo, lo que puede provocar corrosión.
• El compartimento de la sal solo se debe rellenar cuando se encienda la luz de advertencia de sal en el panel de control.
Ajuste del consumo de sal
Active el modo instalación: Cierre
3
Fig.
la puerta en un plazo de 60 segundos tras el encendido, pulse el botón “Start/Pause (Inicio/Pausa)” y espere 5 segundos. La máquina entrará en el modo ajuste, que se indica mediante la alternancia de las luces indicadoras intermitentes de
y .
Ajuste el nivel de consumo de sal: Presione de nuevo el botón de Start/ Reset (Inicio/Reinicio) para seleccionar
la configuración adec
Nivel de dureza del agua
°dH
1)
mmol/l
2)
0-5 0-0,94 H1
6-11 1,0-2,0 H2 12-17 2,1-3,0 H3* 18-22 3,1-4,0 H4 23-34 4,1-6,0 H5 35-55 6,1-9,8 H6
El producto saldrá del modo de configuración 5 segundos después del último ajuste u operación del interruptor.
Español
Selección
Nota:
1)
unidad alemana de medida de la dureza del
agua
2)
milimol, unidad internacional de la dureza del
agua
*)
configuración de fábrica Póngase en contacto con la empresa local de suministro de agua para obtener información sobre la dureza de su suministro de agua.
39
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 39 11/7/17 8:47 am
Page 40
Español
Vaatwasmiddel toevoegen
El dispensador debe volver a llenarse
4
Fig.
antes del comienzo de cada ciclo de lavado.
Para añadir la cantidad correcta, siga las instrucciones que aparezcan en el detergente.
• Presione el botón de liberación. La tapa se abrirá como un resorte.
• Añada siempre el detergente justo antes de poner en marcha el lavavajillas; de lo contrario, podría humedecerse y no disolverse adecuadamente.
• Si los platos están muy sucios, ponga una dosis de detergente adicional en el compartimento del detergente de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado.
Tenga en cuenta las diferencias entre los dos compartimentos:
a) Compartimento para el detergente
para el ciclo de lavado principal.
b) Compartimento para el detergente
para el ciclo de prelavado.
• Cierre la tapa y presione hasta bloquearla.
Nota:
Utilice únicamente detergente fabricado específicamente para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco.
• Para abrir el dispensador, gire la tapa hacia la flecha “abrir” (izquierda) y extráigala.
• Vierta el abrillantador en el dispensador intentando que no rebose.
Indicador Estado
Completo ¾ completo ½ completo ¼ completo
Vacío
• Selle la tapa insertándola en línea con la flecha “abrir” y girándola hacia la flecha de “cerrado” (derecha).
Nota:
No llene nunca el dosificador de abrillantador con ninguna otra sustancia (por ejemplo, limpiador de lavavajillas, detergente líquido). Podría provocar daños en el aparato.
• El abrillantador se añade automáticamente durante el último enjuague para garantizar una limpieza a fondo y un secado sin manchas ni rayones.
• Si el dosificador de abrillantador está vacío, la luz de advertencia del abrillantador se iluminará en rojo.
Recarga del dosificador de abrillantador
Su lavavajillas está diseñado para usar
5
Fig.
abrillantador líquido, que se dosifica durante el enjuague final para prevenir que sus platos tengan manchas de gotas de agua.
• Para llenar el dosificador, abra la tapa y vierta el abrillantador hasta que el indicador de nivel se vuelva completamente negro. La capacidad de este compartimento es de aproximadamente 110 ml.
Ajuste del dosificador del abrillantador
La dosis puede ajustarse en 6 niveles. El nivel predeterminado es 4. Esta medida es solo una recomendación.
Nota:
• Si aún quedan manchas en los platos, seleccione la dosis más alta.
• Si los platos quedan empañados o con marcas, seleccione la dosis más baja.
• Utilice una moneda para cambiar los ajustes.
40
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 40 11/7/17 8:47 am
Page 41
Español
Carga de la cesta del lavavajillas
• Cargue el lavavajillas solo con platos y cubiertos aptos para lavavajillas. Siga las instrucciones de los fabricantes.
• Quite los restos de comida de gran tamaño. Reblandezca los restos de comida quemada en la sartén.
• No es necesario enjuagar los platos bajo el grifo.
• Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente manera:
- Los utensilios como tazas, vasos, ollas o sartenes, etc. se colocan boca abajo.
- Los utensilios curvos o con huecos deben colocarse de manera inclinada para que el agua pueda correr.
- Todos los utensilios deben apilarse, de manera que queden bien fijados y no se puedan volcar.
- Todos los utensilios se colocan de tal manera que los brazos pulverizadores puedan rotar libremente durante el lavado.
- Coloque los platos pequeños, por ejemplo, los que pesen poco y los delicados, como platillos, platos de postre, tazas, vasos, etc. en la cesta superior.
- Coloque los platos pesados y gran­des, como platos, bandejas, cacerolas, cuencos, etc. en la cesta inferior.
Nota:
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que pueden caerse fácilmente de la cesta.
Advertencia
• Los cuchillos con hojas de gran tamaño colocados hacia arriba son un posible peligro.
• No permita que ningún utensilio sobrepase el fondo.
• Colocaque siempre los utensilios afilados con la punta hacia abajo.
• No cargue en exceso su lavavajillas, ya que esto afectará a la limpieza.
Carga de la cesta superior
Para obtener más espacio en la cesta
6a
Fig.
superior o inferior, por ejemplo, para las piezas más altas de la vajilla, puede cargar el cesto superior de dos formas. Tire hacia arriba de la cesta superior para subirla. Empuje las asas por ambos lados para mover la cesta hacia abajo.
Observe el plan general para la
6b
Fig.
colocación de los platos y los cubiertos en la cesta. Observe la tabla inferior para las colocaciones posibles.
1
Tazas
3
Vasos
5
Cuenco
mediano
7
Platos
Platos de postre
9
Platos soperos10Fuente ovalada
Se pueden sacar soportes adicionales
6c
Fig.
en la cesta inferior (I). Se pueden bajar bandejas adicionales en la cesta superior (II).
2
Platillos
4
Cuenco
pequeño
6
Cuenco grande
8
41
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 41 11/7/17 8:47 am
Page 42
Español
Tenga en cuenta la distribución
7a
Fig.
designada de los cubiertos en la cesta de cubiertos. Observe la tabla inferior para las colocaciones posibles
Cucharas
1
soperas
Cuchillos
3
Cucharas de
5
postre
Tenedores
7
6
de servir
La bandeja de cubertería puede
7b
Fig.
ajustarse según las necesidades. I. posición estándar, ambas mitades
inclinadas
II. lado izquierdo plano, mitad derecha
inclinada
III. ambas mitades planas, mitad
derecha aumentada
IV. izquierda plana, derecha abierta,
mitad derecha movida sobre la mitad izquierda
V. izquierda plana, derecha abierta,
mitad derecha retirada
Tenedores
2
Cucharás
4
para el té
Opscheplepels
Cucharón
8
de sopa
Funcionamiento
Proceso de lavado
Tenga en cuenta los siguientes pasos
8
Fig.
para iniciar el proceso de lavado:
1. Prepare el lavavajillas.
2. Cargue la cesta del lavavajillas.
3. Añada detergente o abrillantador.
4. Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto, que el aparato esté conectado a la red y que la puerta esté cerrada correctamente.
5. Pulse el interruptor Ein/Aus para encender el lavavajillas y elija su programa, consulte el capítulo Elegir
un programa.
Nota:
Si solo se usa una cesta, se puede apagar la zona de enjuague que no se utilice. Pulse el botón de selección de zona de enjuague para seleccionar la zona de enjuague deseada. Observe los indicadores
o .
6. Pulse el botón de Inicio/Pausa. Para detener el proceso pulse otra vez el botón de Inicio/Pausa.
Nota:
• Se recomienda usar la función de media carga si los platos solo están poco sucios.
• Seleccione la función de secado extra si desea que un secado extra de los platos.
• Las funciones de media carga y secado extra no se pueden seleccionar a la vez.
• Estos modos solo se pueden usar con el programa Intenso , Normal , ECO, Cristal y 90 min .
42
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 42 11/7/17 8:47 am
Page 43
Español
7. Para iniciar el proceso de lavado en un momento posterior, pulse los botones de temporizador
o y al pulsarlos varias veces se establecen las horas que se retrasa el inicio. Se puede establecer un retraso de hora de inicio de 1-24 horas. Luego pulse el botón de Inicio/Pausa . El lavavajillas empieza un ciclo de lavado cuando haya pasado el tiempo preestablecido.
Nota:
El programa muestra con luces el estado del lavavajillas:
• Luces encendidas de programa: en espera o pausa.
• Luces parpadeando de programa: proceso de lavado en curso.
8. Una vez finalizado el ciclo de lavado, el zumbador del lavavajillas sonará durante 8 segundos y luego se parará.
- Apague el aparato usando el botón “Ein/Aus” y corte el suministro de agua.
- Abra la puerta del lavavajillas.
Advertencia
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo en marcha, ya que podría salpicarle agua caliente.
- Espere unos minutos antes de descargar el lavavajillas para evitar manejar los platos y los utensilios mientras todavía están calientes. También se secarán mejor.
- Descargue el lavavajillas.
Pausa del ciclo de lavado
Puede modificar el programa de lavado cuando el lavavajillas funcione durante un corto período de tiempo. De lo contrario, puede que el detergente ya haya empezado a salir y que el aparato ya haya drenado el agua de lavado.
• Presione el botón “Start/Pause (Inicio/ Pausa)” durante más de tres segundos para que la máquina entre en estado de espera
• Cambie el programa al programa de lavado deseado
• Presione el botón “Start/Pause (Inicio/Pausa)” de nuevo para continuar el proceso de lavado
Nota:
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, la máquina se pondrá en pausa. Cuando cierre la puerta y presione el botón “Start/ Pause (Inicio/Pausa)”, la máquina seguirá en funcionamiento durante 10 segundos.
• Si olvidó un plato, puede pausar el proceso y meterlo, pero asegúrese de que el compartimento del detergente aún no se haya abierto.
1. Abra un poco la puerta para pausar el
proceso de lavado.
2. Una vez que los brazos pulverizadores
se detengan, puede abrir la puerta completamente.
3. Añada los platos olvidados.
4. Cierre la puerta y presione el botón
Start/Pause (Inicio/Pausa)” de nuevo; el lavavajillas continuará el ciclo una vez transcurridos 10 segundos.
Bloqueo infantil
• El bloqueo infantil se puede activar cuando el lavavajillas está funcionando o se inicie con el retraso de hora de inicio.
• Pulse los botones de temporizador
simultáneamente durante 3 segundos. Todas las teclas del lavavajillas están bloqueadas y la luz indicadora correspondiente está encendida. Para desactivar el bloqueo infantil, pulse de nuevo los dos botones durante 3 segundos.
43
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 43 11/7/17 8:47 am
Page 44
Español
9
Fig.
Selección del programa
Tenga en cuenta la tabla a continuación para elegir el programa adecuado según sus necesidades.
Programa
Auto
Normal
Intensive
Glass
Información y
función
Lavado con autodetección, lavilla ligeramente, normal o muy sucia, con o sin alimentos.
Para utensilios con una suciedad normal, como cacerolas, platos, vasos y sartenes ligeramente sucias.
Para vajillas muy sucias y cacerolas, platos, sartenes y otros utensilios con suciedad normal y res­tos secos de comida.
Para vajillas y vasos ligeramente sucios.
Descripción
del ciclo
Prelavado (45 °C) Autolavado (45­55 °C) Enjuague Enjuague (65 °C) Secado
Prelavado 45 °C Lavado 55 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Prelavado 50 °C Lavado 60 °C Enjuague Enjuague Enjuague 70 °C Secado
Prelavado Lavado 45 °C Enjuague 65 °C
Deter-
gente (pre-
lavado/
principal)
5/30 g
(o 2 piezas)
5/30 g
(o 2 piezas)
5/30 g
(
o 3 en 1
5/30 g
(o 2 piezas)
Tiem­po de
lavado
en min
Consu-
mo ener-
gético (kWh)
150 0.9 -1.3 11-15
185 1.3 13.5
175 1.6 17.5
)
130 0.9 13
Consu-
mo de
agua (l)
Abri-
llan-
tador
aid
Secado
Este es el programa estándar; es apto para
(*EN 50242)
(Öko)
limpiar vajillas con suciedad normal, y es el más efectivo en términos de energía combinada y consumo
Prelavado Lavado 45 °C Enjuague 65 °C Secado
5/30 g
(o 2 piezas)
195 0.93 10
de agua para ese tipo de vajillas.
90 min.
Rapid
Para objetos con suciedad normal y que necesita lavarlos rápidamente.
Para objetos poco sucios que solo necesitan un enjuague rápido sin secado.
Lavado 65 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Enjuague 45 °C Enjuague 50 °C Enjuague 55 °C
35 g
(o 1 pieza)
90 1,35 12,5
25 g 30 0,75 11 -
Aviso legal:
* EN 50242: Este programa es el ciclo de prueba. La información para pruebas de comparación de
acuerdo con la directiva EN 50242 es la siguiente:
- Capacidad 14 ajustes
- Cesta superior: Ruedas superiores en el carril
- Ajuste de abrillantador: 6
- El consumo energético del: modo apagado es de 0,45 W modo encendido accidental es de 0,49 W
Duración del modo dejado encendido: Al alimentación se apagará automáticamente 30 minutos después de que haya finalizado el programa.
44
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 44 11/7/17 8:47 am
Page 45
Español
Antes del primer uso
Advertencia
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
• Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente. Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
• Limpie los bordes que rodean la puerta con un trapo húmedo, caliente y suave. A fin de evitar la entrada de agua en el cierre de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice un spray limpiador de ningún tipo.
Limpieza del filtro
El filtro previene que los restos de comida de mayor tamaño u otros objetos entren en la bomba. Inspeccione los filtros en busca de obstrucciones cada vez que se utilice el lavavajillas.
El sistema de filtrado consiste en un
10
Fig.
filtro ordinario, un filtro plano (filtro principal) y un microfiltro (filtro fino).
• Filtro principal A: Las partículas de suciedad y comida atrapadas en este filtro son pulverizadas por un chorro especial que sale del brazo pulverizador, y luego se drenan.
• Filtro fino B: Este filtro retiene residuos de comida y suciedad en el sumidero, y evita que vuelvan a los platos durante el ciclo de lavado.
• Filtro ordinario C: En este filtro quedan atrapados elementos más grandes, como piezas de huesos o cristal que podrían bloquear el drenaje. Para extraer los elementos atrapados por el filtro, apriete suavemente la llave de la parte superior de este filtro para levantarlo.
Desmonte y limpie el filtro siguiendo los siguientes pasos:
• Gire el tapón del filtro (filtro C) en el sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo.
• Saque los filtros B y C.
• Saque el filtro C.
• Limpie los filtros bajo el grifo.
• Vuelva a montar los filtros en orden
inverso. Asegúrese de que se hayan instalado correctamente.
Advertencia
No utilice el lavavajillas cuando el sistema de filtrado no esté instalado.
Limpieza de los brazos pulverizadores
Los brazos pulverizadores se pueden
11
Fig.
extraer fácilmente para limpiar periódicamente las boquillas y evitar posibles obstrucciones.
• Agarre el brazo pulverizador por el centro y tire de él hacia arriba para extraerlo.
• Limpie los brazos bajo el grifo
• Devuélvalos con cuidado a su
posición y asegúrese de que los brazos pulverizadores se hayan instalado correctamente y puedan rotar libremente.
45
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 45 11/7/17 8:47 am
Page 46
Español
Códigos de error
Código Significado Posibles causas
Tiempo de entrada
E1
más largo
• Las canillas no están abiertas
• Se restringe la entrada de agua
• La presión de agua es demasiado baja
E4 Rebosamiento • Se ha producido la fuga de algún componente del lavavajillas.
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas posibles Solución
El producto no funciona
• Suministro de corriente interrumpido
• La presión de agua es demasiado baja
• Compruebe el suministro de corriente
• Compruebe si el suministro de agua está conectado correctamente y que la llave del agua está abierta
No se bombea agua al lavavajillas
• La puerta del lavavajillas no se ha cerrado correctamente
• El tubo de drenaje está torcido
• Compruebe que la puerta esté bien cerrada
• Compruebe el tubo de drenaje
• El filtro está obstruido • Compruebe y limpie el filtro grueso
• El desagüe está obstruido • Compruebe que el desagüe
funciona correctamente, de lo contrario, póngase en contacto con un servicio técnico
Espuma en la cuba • Detergente inadecuado • Utilice solo detergente apto para
lavavajillas
• El abrillantador rebosa • Limpie el abrillantador sobrante
Interior de la cuba manchado
Capa blanca en la superficie interna
Manchas de óxido en los cubiertos
• Se ha utilizado detergente con colorante
• Utilice solamente detergentes incoloros
• Minerales de agua dura • Limpie el interior periódicamente con una esponja húmeda
• Los cubiertos no son
inoxidables
• No se ha puesto ningún
programa después de añadir la sal en el lavavajillas
• La tapa del suavizante está
suelta
• No lave estos cubiertos en el lavavajillas
• Inicie el programa de lavado inmediatamente después de agregar la sal
• Asegúrese de que la tapa está cerrada
46
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 46 11/7/17 8:47 am
Page 47
Español
Se oye un golpeteo en el interior
• Un aspersor está golpeando contra un objeto en una cesta
Sonido de tintineo • Algunas piezas de la vajilla
están sueltas en el interior
Se oye un golpeteo en las tuberías de agua
Los platos no están limpios
• Puede ocasionarlo el cruce de las tomas de agua
• La vajilla no se ha cargado correctamente
• Los brazos aspersores están bloqueados
• No hay suficiente detergente • Añada más detergente
• El programa no era lo
suficientemente potente
• El Filtro está sucio o mal colocado
La cristalería está
• Tiene demasiado detergente • Use menos detergente y
opaca
Marcas negras o grises en los platos
Ha quedado detergente en el
• Los utensilios de aluminio se han rozado con los platos
• El dispensador de detergente está obstruido
dispensador Los platos no se secan • Carga inadecuada
• El nivel del abrillantador es demasiado bajo
• Se han sacado los platos demasiado pronto
• Interrumpa el programa y vuelva a colocar la vajilla
• Esto no influye en el funcionamiento del lavavajillas
• Vuelva a colocar los platos
• Elija otro programa
• Limpie el filtro y colóquelo
correctamente
seleccione el ciclo más corto para la cristalería
• Use un limpiador suave
• Vuelva a colocar los platos
• Aumente el nivel del abrillantador
• No saque los platos
inmediatamente después del lavado
Especificaciones
Consumo de energía 1760 - 2100 W Voltaje nominal/frecuencia 220 - 240 V ~ 50 Hz Presión de agua (presión de flujo) 0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Esto es un lavavajillas.
• El método de prueba Erp está conforme a EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU)
1059/2010
• Por favor, consulte el sitio Web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte con el fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.koenic-online.com
47
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 47 11/7/17 8:47 am
Page 48
Français
Consignes de securite
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s’ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne
doivent pas être réalisés par des enfants à moins qu’ils soient agés de 8 et plus et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
•Cet appareil est destiné au lavage de 14 couverts maximum.
•La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela peut être un risque de chute.
•Respectez les consignes de la procédure sur le chargement du lave-vaisselle. Avertissement : Les couteaux et autres ustensiles avec des bouts coupants doivent être mis dans le panier le bout vers le bas ou mis en position horizontale.
48
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 48 11/7/17 8:47 am
Page 49
Français
Consignes de securite
•Ce produit est conçu pour la préparation de quantités adaptées à un domicile, ou à un environnement similaire, non commercial. Les environnements similaires au domicile peuvent être la cuisine du personnel d’un magasin, un bureau, de petites entreprises agricoles et autres, une chambre d’hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels de même importance.
•Le lave-vaisselle est muni d’orifices de ventilation au socle. Ces ouvertures ne doivent pas être bouchées par une moquette.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
49
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 49 11/7/17 8:47 am
Page 50
Français
Consignes de securite
• Lisez intégralement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
• N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique.se.
• Respectez les consignes d’installation fournies.
• Cet appareil es branché à l’alimentation d’eau. Respectez la pression minimale et maximale d’arrivée d’eau, voir la section Données Techniques. Respectez toutes les instructions concernant l’installation des tuyaux démontables, utilisez de nouveaux tuyaux pour l’installation. Ne réutilisez pas de vieux tuyaux.
50
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 50 11/7/17 8:47 am
Page 51
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Usage prévu
Cet appareil n’est destiné qu’au nettoyage de la vaisselle et de la coutellerie qui peuvent être lavés au lave-vaisselle ou adéquats pour les lave-vaisselles. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou entraîner des blessures. Cet appareil n’est destiné qu’à l’utilisation domestique et non pas à l’utilisation commerciale. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
Sommaire
1 x Lave-vaisselle 1 x Manuel d’utilisation 1 x Carte de garantie
Liste des pièces
A
Panneau de contrôle A1 Bouton Marche/Arrêt A2 Indicateur de produit de rinçage A3 Indicateur d'adoucissant (sel) A4 Indicateur de connexion d'eau A5 Écran numérique A6 Achage de programme A7 Bouton de sélection de programme P A8 Bouton de sélection de zone de rinçage A9 Bouton Démarrage/Pause A10 Indicateur de verrouenfants A11 Indicateurs de zone de rinçage A12 Boutons de retardateur
B
Handgreep
C
Deur
D
Plateau à coutellerie
E
Panier à vaisselle supérieur
F
Panier à vaisselle inférieur
G
Compartiment de remplissage Compartiment pour détergent, tablettes/poudre
G1 Panneau G2 Compartiment pour lavage principal G3 Verrouillage G4 Compartiment pour prélavage
Compartiment pour le produit de rinçage
G5 Repère de remplissage G6 Bac du produit de rinçage
H
Intérieur
H1 Bac à sel H2 Évacuation d’eau avec filtre H3 Jets d’eau supérieurs et inférieurs
Arrière
I
Cordon d’alimentation avec fiche
J
Tuyau d’évacuation d’eau (pré-assemblé) Tuyau pour alimentation d’eau
K
(pré-assemblé)
Accessoires
Entonnoir (non illustré)
51
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 51 11/7/17 8:47 am
Page 52
Français
Installation
Le lave-vaisselle doit être installé à
1
Fig.
proximité d’une source d’eau, d’un point d’évacuation et d’une prise électrique.
Attention
Après déballage, ouvrez la porte et retirez toutes les protections de transport des paniers et des bras de pulvérisation. Assurez­vous que les bras de pulvérisation peuvent tourner librement.
Remarque:
Vérifiez la présence du matériel de montage, des supports, des vis et des bandes Velcro destinées fixer les panneaux décoratifs, etc.
Respectez les dimensions d’installation.
1
• Un emplacement proche de l’évier est recommandé pour permettre une connexion plus aisée à la source d’eau et aux connexions d’évacuation
• Vous trouverez à l’arrière de l’un ou des deux placards latéraux des renfoncements de 80 x 100 mm destinés à la connexion de source d’eau, de l’évacuation et de la connexion électrique (A).
Si le lave-vaisselle est installé dans un coin,
2
veillez à ménager un espace libre de 50 mm entre la porte ouverte et les armoires environnantes.
Prenez note des dimensions, la position
3
des trous et des ouvertures de la plaque décorative.
Séparez les bandes Velcro incluses et
4
retirez le film de protection. Collez les 4 bandes Velcro dans les renfoncements de la porte et de la plaque décorative. Alignez le panneau décoratif et attachez-le à la porte du lave-linge.
Retirez les 4 vis du bas.
5
Vissez les 4 longues vis dans la porte et
6
fixez ainsi la plaque décorative.
Les ressorts de la porte du lave-vaisselle ont
7
été installées correctement en usine.
• Après installation de la plaque décorative, il peut être nécessaire d’ajuster la force des ressorts de la porte.
• Serrez ou desserrez les vis situées de chaque côté pour augmenter ou réduire la force des ressorts. Aidez-vous des marquages situés à côté des vis.
• La force des ressorts est correcte lorsque la porte complètement ouverte reste en position horizontale et qu’elle peut être levée complètement en tirant légèrement dessus.
Installez la bande de condensation sous le
8
comptoir. Assurez-vousqu’elle soit à niveau avec le comptoir.
Le lave-vaisselle doit être branché à
9
l’évacuation.
1. Le tuyau est déjà branché à la sortie
d’évacuation d’eau. Coupez les sangles et déroulez le tuyau.
2. Branchez au bout du tuyau de
l’évacuation d’eau (Option A ou B). Prenez en compte la hauteur maximale de la sortie du tuyau d’évacuation.
Remarque:
Un support adapté de tuyau est disponible en options d’accessoires.
Branchez l’arrivée d’eau à un robinet
10
d’alimentation d’eau (3/4’’) avec le tuyau fourni et veillez à le serrer fermement.
Remarque:
Si les tuyaux d’eau sont nouveaux ou n’ont pas été utilisés pendant une période prolongée, faites couler l’eau librement pour vous assurer qu’elle est claire et sans impureté. Il est essentiel d’eectuer cette étape, car vous courez sinon le risque d’une obstruction de l’arrivée d’eau pouvant entraîner des dommages à la machine.
Branchez la fiche d’alimentation au secteur.
11
52
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 52 11/7/17 8:47 am
Page 53
Français
Le lave-vaisselle doit être exactement à
12
niveau lorsqu’il est installé.
• Le socle arrière peut être réglé en hauteur en faisant tourner la vis cruciforme du milieu (Pos. A). Aidez-vous des marquages situés à côté des vis (UP : l’arrière est levé ; DOWN : l’arrière est abaissé).
• Les pieds avant peuvent être réglés en les faisant tourner à la main.
• Vérifiez que la machine est à niveau en vous aidant d’un niveau à bulle sur les surfaces horizontales de l’extérieur de la machine ou verticales de l’intérieur et de la porte du lave-vaisselle.
Mettez le lave-vaisselle dans sa position
13
finale. Le lave-vaisselle doit être fixé avec les vis
14
sur sa position finale. I. Comptoir de bois : Insérez les supports de montage dans les ouvertures du dessus. Vissez ensuite les supports sur la face inférieure du comptoir. II. Comptoir de pierre naturelle : Retirez le capuchon de plastique des parois du lave-vaisselle (porte ouverte). Fixez le lave-vaisselle latéralement avec les vis en les faisant passer par les ouvertures des placards situés sur la gauche et la droite du lave-vaisselle.
Preparation
Mettre du sel dans le bac à sel
Selon la dureté de votre eau du robinet
2
Fig.
(taux de dureté) utilisez plus de sel (adoucissant d’eau). Respectez toujours les instructions indiquées avec le sel.
• Retirez le panier et dévissez et enlevez le bouchon du bac à sel.
• Avant le premier lavage, ajoutez 1 l d’eau dans le bac à sel de votre machine.
• Mettez le bout de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez environ 1 kg de sel. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du bac à sel.
• Après avoir rempli le bac, revissez fermement le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Immédiatement après avoir rempli de sel le bac à sel, un programme de lavage doit être déclenché (programme rapide est suggéré). Sinon, le système du filtre, de la pompe et des autres parties importantes de l’appareil peuvent être endommagés par l’eau salée qui n’est pas couverte pas la garantie.
Remarque:
Dépendant de la dissolution totale du sel, le voyant d’avertissement du sel peut être encore allumé bien que le bac à sel soit remplit.
53
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 53 11/7/17 8:47 am
Page 54
Français
Avertissement
• N’utilisez que du sel spécialement destiné à être utiliser pour les lave-vaisselle ! Tous les autres types de sel qui ne sont pas spécialement destinés à l’utilisation aux lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommageront l’adoucissant d’eau. Dans le cas de dégâts provoqués par l’utilisation de sel inadéquat, le fabricant ne donne aucune garantie et ne sera pas tenu responsable des dégâts occasionnés.
• Si le sel déborde, un programme de trempage ou un programme rapide devrait être eectué pour retirer l’excès de sel.
• Ne remplissez de sel que juste avant de commencer un des programmes complets de lavage. Cela évitera des grains de sel ou de l’eau salée, qui auront été éventuellement versés, de rester au fond de la machine pendant une durée indéterminée, pouvant entraîner la corrosion.
• Le bac à sel ne doit être re-rempli que lorsque le voyant d’avertissement de sel du tableau de fonctions s’allume.
Ajuster la consommation de sel
Allumer le mode de réglage:
3
Fig.
Refermez la porte dans les 60 secondes après la mise en MARCHE, maintenez le bouton «Start/Pause» (Marche/ Pause) enfoncé pendant 5 secondes, la machine se mettra en mode de réglage qui est indiqué par les voyants qui clignotent en alternance
Ajuster le niveau de consommation de sel
: Appuyez sur le bouton Start/
Reset (Démarrer /Réinitialiser) pour
sélectionner le réglage approprié conformément à votre environnement local. Respectez le tableau suivant pour trouver le réglage approprié.
Taux de dureté d’eau
°dH
1)
mmol/l
2)
0-5 0-0,94 H1
6-11 1,0-2,0 H2 12-17 2,1-3,0 H3* 18-22 3,1-4,0 H4 23-34 4,1-6,0 H5 35-55 6,1-9,8 H6
L’appareil quittera automatiquement le mode de réglage 5 secondes après le dernier réglage/bouton opérationnel.
et .
Réglage
Remarque:
1)
Degré de mesure allemand de la dureté
d’eau
2)
millimol, unité internationale de la dureté
d’eau
*)
réglage d’usine Contactez votre distributeur d’alimentation d’eau pour des informations concernant la dureté de votre alimentation d’eau.
54
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 54 11/7/17 8:47 am
Page 55
Français
Ajouter du détergent
Le compartiment doit être re-rempli
4
Fig.
avant le commencement de chaque cycle de lavage.
Pour la quantité adéquate, respectez les instructions indiquées avec le détergent.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le couvercle s’ouvre.
• Ajoutez toujours le détergent juste avant de commencer chaque cycle de lavage, sinon, il pourrait s’humidifier et ne pas se dissoudre correctement.
• Si la vaisselle est très sale, mettez une dose supplémentaire de détergent dans le compartiment du détergent de prélavage. Ce détergent fera eet durant la phase de prélavage.
Veillez à la diérence des deux compartiments.
a) Compartiment du détergent du
cycle de lavage principal.
b) Compartiment du détergent du
cycle de prélavage.
• Refermez le couvercle et appuyez jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Remarque:
N’utilisez que le détergent spécialement fabriqué pour l’utilisation au lave-vaisselle. Gardez votre détergent frais et sec.
Remplir le compartiment du produit de rinçage
Votre lave-vaisselle est destiné à
5
Fig.
l’utilisation de produits de rinçage liquides libérés au dernier rinçage pour éviter toute trace de gouttelettes d’eau sur votre vaisselle.
• Ouvrez le bouchon et versez le produit de rinçage dans le compartiment jusqu’à ce que le niveau du repère devienne complètement noir. Le volume du compartiment du produit de rinçage est d’environ 110 ml.
• Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon jusqu’à la flèche (gauche) ‘open’ (ouvrir) et retirez-le.
• Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en prenant soin de ne pas trop le remplir.
Indicateur Statut
Plein ¾ plein ½ plein
¼ plein
Vide
• Scellez le bouchon en l’insérant aligné sur la flèche « ouvert » et en le tournant vers la flèche « fermé » (vers la droite).
Remarque:
Ne jamais remplir le compartiment de produit de rinçage avec d’autres substances (ex : Pro­duit nettoyant de lave-vaisselle, détergent liquide). Ceci endommagerait l’appareil.
• Le produit de rinçage est automatiquement ajouté pendant le dernier rinçage, assurant un rinçage minutieux et un séchage sans tâche et traces.
• Si le compartiment du produit de rinçage est vide, le voyant du produit de rinçage s’allumera en rouge.
Ajuster le distributeur de produit de rinçage
Le dosage peut être ajusté selon 6 niveaux. Le niveau par défaut est 4. Ce réglage est recommandé.
Remarque:
• Réglez le niveau de dosage plus haut si la vaisselle reste sale.
• Réglez le dosage plus bas si la vaisselle est pâle ou tachée.
• Utilisez une pièce pour changer le réglage.
55
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 55 11/7/17 8:47 am
Page 56
Français
Charger le panier du lave-vaisselle
• Ne nettoyez que la vaisselle et les couverts qui résistent au lave-vaisselle ou qui sont adaptés. Respectez les instructions des fabricants.
• Raclez toute grande quantité restante de nourriture. Ramollissez les restes de nourriture brûlée dans une poêle.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle au robinet.
• Mettez la vaisselle dans le lave­vaisselle de la manière suivante :
- La vaisselle telles les tasses, verres, plats/casseroles, etc. est tournée vers le bas.
- La vaisselle ronde, ou celle avec des renfoncements, doit être chargée inclinée afin que l’eau puisse s’écouler.
- Tous les ustensiles sont rangés en sécurité et ne peuvent pas se renverser.
- Tous les ustensiles sont mis de ma­nière à ce que les jets d’eau puissent pivoter librement durant le lavage.
- Placez les petits éléments, comme la vaisselle délicate et légère comme les sous-tasses, les tasses, les verres, les bols à dessert, etc. dans le panier du haut
- Placez les éléments les plus gros et lourds, comme les assiettes, les plaques de cuisson, les casseroles, les bols, etc. dans le panier du bas.
Remarque:
Les très petits éléments ne devraient pas être lavés au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber du panier.
Avertissement
• Les couteaux à longues lames rangés debout sont éventuellement dangereux.
• Ne laissez aucun élément dépasser par le bas.
• Chargez toujours les ustensiles tranchants
avec une pointe coupante vers le bas !
• Ne à surchargez pas votre lave-vaisselle car les résultats seront moindres.
Ajuster le panier du haut
Pour permettre de placer les éléments
6a
Fig.
les plus hauts, comme les carafes, vous pouvez régler le panier du haut selon deux positions. Tirez le panier supérieur vers le haut pour l’élever. Poussez les poignées de chaque côté pour abaisser le panier.
Respectez cette organisation générale
6b
Fig.
pour l’emplacement de la vaisselle et de la coutellerie dans le panier. Voir le tableau suivant pour les désignations éventuelles.
1
Tasses
3
Verres
5
Plats creux
moyens
7
Assiettes de table8Assiettes à dessert
9
Assiettes à soupe
Des supports supplémentaires peuvent
6c
Fig.
être enclenchés dans le panier du bas (I). Des plateaux supplémentaires peuvent être abaissés dans le panier supérieur (II).
2
Sous-tasses
4
Petits plats
creux
6
Grands plats
10
Plat ovale
56
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 56 11/7/17 8:47 am
Page 57
Français
Respectez l’organisation de
7a
Fig.
l’emplacement de la coutellerie dans le panier à coutellerie. Voir le tableau suivant pour les désignations possibles.
Cuillères à soupe2 Fourchettes
1
Couteaux
3
4
6
Cuillères à dessert
5
Fourchettes
7
de service
Le plateau à couverts peut être ajusté
7b
Fig.
selon vos besoins. I. Position standard, les deux moitiés
inclinées
II. Moitié gauche à plat, moitié droite
inclinée
III. Les deux moitiés à plat, la moitié
droite surélevée
IV. Gauche à plat, droite ouvert, moitié
droite superposée à la moitié gauche
V. Gauche à plat, droite ouverte, moitié
droite retirée
Petites cuillères
Cuillères de service
Louche
8
à soupe
Fonctionnement
Processus de nettoyage
Respectez les étapes suivantes pour
8
Fig.
commencer le cycle de lavage :
1. Préparer le lave-vaisselle.
2. Chargez le panier du lave-vaisselle.
3. Ajoutez le détergeant ou le produit de rinçage.
4. Veillez à ce que le robinet/ alimentation d’eau soit ouvert, que la machine soit branchée au secteur et que la porte soit correctement refermée.
5. Appuyez sur le bouton « Marche/ Arrêt » pour allumer le lave-vaisselle et sélectionnez votre programme, voir la section Sélection de programme.
Remarque:
Si seulement un panier est utilisé, vous pouvez éteindre la zone de rinçage inutilisée. Appuyez sur le bouton de sélection de zone de rinçage pour sélectionner la zone désirée. Observez les indicateurs
ou .
6. Appuyez sur le bouton Démarrer/ Pause. Pour arrêter le processus appuyez à nouveau sur le bouton
Démarrer/Pause.
Remarque:
• Nous vous recommandons d’utiliser la fonction demie charge si la vaisselle n’est que légèrement sale.
• Sélectionnez la fonction extra sec
si vous souhaitez que la vaisselle soit extra sèche.
• Les fonction demie charge et extra sec ne peuvent être sélectionnées simultanément.
• Ces modes ne peuvent être utilisés qu’avec les paramètres de programme Intensif et 90 min
, Normal , ECO, verre
.
57
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 57 11/7/17 8:47 am
Page 58
Français
7. Pour commencer le processus de lavage, appuyez sur les boutons de retardateur
ou . Appuyez sur ces dernier plusieurs fois pour définir les heures de délai de démarrage. Le délai peut être de 1 heure à 24 heures. Appuyez ensuite sur le bouton Démarrer/Pause . Le lave-vaisselle commence le cycle de nettoyage lorsque la durée du retardateur est écoulée.
Remarque:
Les voyants du programme indiquent l’état du lave-vaisselle :
• Voyant du programme allumé : veille ou pause
• Voyant du programme clignotant : cycle de lavage en cours
8. Lorsque le cycle de lavage est terminé, le lave-vaisselleémet un bip pendant 8 secondes, puis s’arrête.
- Arrêtez l’appareil avec le bouton Marche/Arrêt et coupez l’arrivée d’eau.
- Ouvrez la porte du lave-vaisselle
Avertissement
Il est dangereux d’ouvrir la porte durant un cycle de lavage, car l’eau chaude peut vous brûler.
- Patientez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle pour éviter la manipulation de vaisselle et ustensiles tant qu’ils sont encore chauds. De plus, ils sècheront mieux.
- Videz le lave-vaisselle.
Pausez le cycle de lavage
Le programme de lavage peut être changé lorsque le lave-vaisselle ne fonctionne que pendant peu de temps. Autrement, le détergent peut avoir déjà été libéré, et l’appareil peut avoir déjà vidé l’eau de lavage.
• Appuyez sur le bouton «Start/Pause» (Marche/Pause) plus de trois secondes pour mettre la machine en état de veille,
• Changez le programme sur le réglage du cycle souhaité
• Appuyez à nouveau sur le bouton «Start/ Pause» (Marche/Pause) pour continuer le
cycle de lavage
Remarque:
Si la porte est ouverte durant le lavage, la ma­chine se mettra sur pause. Lorsque la porte est refermée et que le bouton «Start/Pause» (Marche/Pause) est appuyé, la machine conti­nuera de fonctionner 10 secondes plus tard.
• Si un plat a été oublié, le processus peut être pausé et il peut être rajouté, mais veillez à ce que le compartiment du détergent ne soit pas déjà ouvert.
1. Ouvrez à peine la porte pour pauser le
cycle de lavage.
2. Après que les jets d’eau s’arrêtent de
fonctionner, la porte peut être totalement ouverte.
3. Ajoutez les plats oubliés.
4. Refermez la porte et appuyez à nouveau
sur le bouton «Start/Pause» (Marche/ Pause) et le lave-vaisselle continuera de fonctionner 10 secondes plus tard
Verrou enfants
• Le verrou enfants peut être activé pendant que lave-vaisselle est en fonctionnement, ou après l’écoulement du délai du retardateur.
• Appuyez sur les boutons du retardateur
simultanément pendant 3 secondes. Tous les boutons du lave-vaisselle sont alors verrouillés et le voyant
correspondant est allumé. Pour désactiver le verrou enfants, appuyez sur les deux boutons pendant 3 secondes de nouveau.
58
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 58 11/7/17 8:47 am
Page 59
Fig. 9 Selection du programme Respectez le tableau suivant pour sélectionner le programme pertinent selon vos besoins.
Pro-
gramme
Auto
Informations et
objectif
Détection de puissance de lavage auto, qui peut détecter si la vaisselle est légèrement, normalement ou très sale, avec ou sans
Description du
cycle
Prélavage (45 °C) Lavage auto (45-55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage
Dé-
tergent
Pré/Prin-
cipal
5/30 g
(ou 2
pièces)
Durée du cyle en min
Consom-
mation
d’énergie
en kWh
Consom-
mation
d’eau en
litre
150 0.9 -1.3 11-15
aliments séchés.
Prélavage (45 °C) Lavage 55 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Prélavage 50 °C Lavage 60 °C Rinçage Rinçage Rinçage 70 °C
5/30 g
(ou 2
pièces)
5/30 g
(
ou 3 in 1
185 1.3 13.5
175 1.6 17.5
)
Normal
Intensive
Pour de la vaisselle normalement sale, comme les casseroles, les assiettes, les verres et les poêles peu sales.
Pour la vaisselle très sale, et les casseroles, poêles, assiettes, etc. normalement sales avec des résidus secs.
Séchage
Pour la vaisselle et les verres peu sales.
Glass
Prélavage Lavage (45 °C) Rinçage (65 °C) séchage
5/30 g
(ou 2
pièces)
130 0.9 13
Cela est le programme standard ; il convient
(*EN 50242)
(Öko)
pour nettoyer les cou­verts normalement sales et il est le programme le plus ecace en regard de la consommation
Prélavage Lavage 45 °C Rinçage 65 °C Séchage
5/30 g
(ou 2
pièces)
195 0.93 10
énergétique et d’eau pour ce type de couverts.
90 min.
Rapid
Pour la vaisselle normalement sale nécessitant un lavage rapide.
Un rinçage rapide pour la vaisselle légèrement sale, sans séchage.
Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage
Rinçage 45 °C Rinçage 50 °C Rinçage 55 °C
35 g (ou 1
90 1,35 12,5
pièce)
25 g 30 0,75 11 -
Français
Pro­duit
de rin-
çage
Clause :
* EN 50242: Ce programme est un cycle de test. Les données du test de comparaison
conformément à EN 50242, sont comme suit :
- Capacité : 14 réglages
- Panier à vaisselle supérieur: Roues supérieures sur rail
- Glansmiddelinstelling: 6
- La consommation en: mode arrêt est de 0,45 W mode marche est de 0,49 W
Durée avant mise hors-tension automatique : La machine s’éteindra automatiquement 30 minutes après la fin du programme.
59
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 59 11/7/17 8:47 am
Page 60
Français
Nettoyage et entretien
Avertissement
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les soigneusement. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
• Nettoyez le contour de la porte avec uniquement un chion doux, chaud et humide. Afin d’éviter la pénétration d’eau dans le verrouillage de la porte et des composants électriques, n’utilisez aucun type de détergent vaporisateur.
Nettoyage de l’assemblage du filtre
Le filtre empêche les gros résidus de nourriture ou d’autres détritus de pénétrer dans la pompe. Vérifiez les filtres en cas de blocage chaque fois que le lave-vaisselle est utilisé.
Le système du filtre consiste d’un filtre à
10
Fig.
grosses mailles, un plat (Filtre principal) et un micro filtre (petites mailles).
• Filtre principal A: Les particules de nourriture et de saleté retenues par ce filtre sont pulvérisées par un jet d’eau spécial et lavés pour évacuation.
• Micro filtre B: Ce filtre retient les résidus de saleté et de nourriture dans l’emplacement du siphon et les empêche d’être déposés sur la vaisselle durant le cycle de lavage.
• Filtre grosses mailles C: Les plus gros détritus, tels les morceaux d’os ou de verre pouvant bloquer l’évacuation sont retenus par le filtre à grosses mailles. Pour retirer les détritus pris par le filtre, pincez légèrement le bouchon sur le haut du filtre et retirez-le.
60
Démontez et nettoyez le filtre en respectant les étapes suivantes :
• Tournez le bouchon du filtre (filtre C) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’assemblage entier du filtre.
• Retirez les filtres B et C.
• Retirez le filtre C.
• Lavez les filtres sous le robinet.
• Remettez-les en faisant l’inverse.
Veillez à ce que l’assemblage du filtre soit correctement placé.
Remarque
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans que le système de filtre soit installé.
Nettoyage des jets d’eau
Les jets d’eau peuvent être facilement
11
Fig.
retirés pour un nettoyage régulier des embouts, afin d’éviter d’éventuels blocages.
• Prenez le jet d’eau par le milieu, tirez­le vers le haut et retirez-le.
• Lavez les jets sous un robinet d’eau
• Remettez-les soigneusement en
place et veillez à ce que les jets d’eau soient correctement fixés et puissent tourner librement.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 60 11/7/17 8:47 am
Page 61
Français
Codes d’erreurs
Code Signification Causes possibles
• Robinets fermés
E1 Durée d’arrivée plus longue
• Arrivée d’eau limitée
• Pression d’eau trop faible
E4 Débordement • Un élément du lave-vaisselle fuit
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
L’appareil ne fonctionne pas
• Alimentation interrompue • Vérifiez la source d'alimentation
• Pression d'eau trop faible • Assurez-vous que l'arrivée d'eau
est correctement connectée et que le robinet est ouvert
L’eau n’est pas pompée hors du lave-vaisselle
• La porte de la machine à laver est mal fermée.
• Le tuyau d'évacuation est obstrué
• Vérifiez que la porte est correctement fermée
• Vérifiez le tuyau d'évacuation
• Le filtre est obstrué • Vérifiez et lavez le filtre
• L'évier de la cuisine est bouché • Vérifiez que l'eau s'écoule
bien dans l'évier, et appelez un technicien en cas de problème
Résidus dans le fond • Détergent incorrect • Utilisez seulement un détergent
spécial pour lave-vaisselle
• Produit de rinçage débordé • Essuyez les débordements de produit de rinçage
Intérieur du compartiment taché
Film blanc sur la surface intérieure du compartiment
Tâches de rouille sur la coutellerie
• Du détergent avec colorant a
été utilisé
• Utilisez seulement du détergent non coloré
• L'eau est forte en minéraux • Nettoyez régulièrement l'intérieur avec une éponge humide
• La coutellerie n'est pas en
matériaux inoxydable
• Aucun programme lancé après
remplissage des sels
• Ne pas nettoyez ces éléments dans la machine à laver
• Lancez toujours un programme rapide après remplissage des sels
• Le couvercle du compartiment à adoucissant mal fermé
• Vérifiez et fermez-le hermétiquement
61
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 61 11/7/17 8:47 am
Page 62
Français
Bruits de chocs dans le compartiment
• Les jets d'eau butent dans un élément du panier
Bruits de cliquetis • De la vaisselle se déplace dans
le compartiment
Bruits de chocs dans les tuyaux d’eau
• Cela est entraîné par l'installation particulière des tuyaux ou un croisement
La vaisselle n’est pas propre
• Vaisselle mal chargée • Réorganisez la vaisselle
• Les jets d'eau sont bloqués
• Pas assez de détergent • Ajoutez du détergent
• Le programme n'est pas assez
puissant
• Le filtre est sale ou inséré incorrectement
Pellicule pale sur le
• Trop de détergent • Utilisez moins de détergent et
verre
Taches noires ou grises sur la vaisselle
Il reste du détergent dans les comparti-
• Des ustensiles d'aluminium ont frotté sur la vaisselle
• Les compartiments de distribution sont obstrués
ments de distribution La vaisselle n'est pas
sèche
• Chargement incorrect
• Le niveau de produit de rinçage
est trop bas
• Vaisselle retirée trop tôt • Ne retirez pas la vaisselle
• Interrompez le programme et
réorganisez les éléments
• Cela n'influence pas le bon fonctionnement du lave­vaisselle
• Choisissez un autre programme
• Nettoyez le filtre et assurez-
vous qu’il est bien inséré
choisissez le cycle le plus court pour nettoyer les verres
• Utilisez un nettoyant légèrement abrasif
• Réorganisez la vaisselle
• Augmentez le niveau de produit
de rinçage
immédiatement après nettoyage.
Caracteristiques
Consommation énergétique 1760 - 2100 W Tension nominal / Fréquence 220 - 240 V ~ 50 Hz Pression d’eau (écoulement d’eau) 0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Ceci est un Lave-vaisselle
• Le test Erp a été réalisé selon EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU) 1059/2010
• Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour
recevoir une fiche technique www.koenic-online.com
62
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 62 11/7/17 8:47 am
Page 63
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e a manutenzione non devono essere
eettuati da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e controllati.
•Questo prodotto è stato progettato per il lavaggio di massimo 14 coperti.
•Lo sportello non deve essere lasciato in posizione aperta poiché potrebbe costituire un pericolo di inciampo.
•Seguire le istruzioni su come caricare la lavastoviglie. Attenzione: I coltelli e gli utensili con punte acuminate vanno caricati nel cestello con le punte rivolte verso il basso o collocati in posizione orizzontale.
63
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 63 11/7/17 8:47 am
Page 64
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Il prodotto è progettato per la preparazione di normali quantità in ambiente domestico, o ambienti simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello domestico includono cucine per sta nei negozi, uci, ambito agricolo o altre piccole attività o per l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed & breakfast, piccoli hotel e strutture residenziali simili.
•La lavastoviglie ha delle aperture di ventilazione alla base. Queste aperture non devono essere ostruite da un tappeto.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
64
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 64 11/7/17 8:47 am
Page 65
Italiano
Istruzioni di sicurezza
• Leggere con attenzione questo manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
• Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
• Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
• Seguire le istruzioni fornite per l’installazione.
• Questo prodotto va collegato alla rete idrica.
Rispettare le pressioni minima e massima dell’acqua in ingresso, vedere il capitolo Dati tecnici. Rispettare tutte le istruzioni sull’installazione di tubi staccabili, utilizzare un tubo nuovo per l’installazione. Non riutilizzare vecchi tubi.
65
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 65 11/7/17 8:47 am
Page 66
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto è destinato esclusivamente per la pulizia di piatti e posate lavabili in lavastoviglie o adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Ogni altro uso può causare danni al prodotto o lesioni Questo prodotto è progettato esclusivamente per l’uso domestico e non è destinato all’uso commerciale. Imtron GmbH non si assume alcuna responsa­bilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappro­priati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
Contenuto
1 x Lavastoviglie 1 x Manuale dell’utente 1 x Carta garanzia
Elenco dei componenti
A
Pannello comandi A1 Pulsante di Accensione/Spegnimento A2 Indicatore del brillantante A3 Indicatore dell'ammorbidente (sale) A4 Indicatore dell'attacco per l'acqua A5 Display digitale A6 Visualizzazione del programma A7 Pulsante di selezione programma P A8 Pulsante di selezione zona risciacquo A9 Pulsante Avvio/Pausa A10 Indicatore del blocco parentale A11 Indicatori zona risciacquo A12 Pulsanti timer
B
Maniglia
C
Sportello
D
Vaschetta portaposate
E
Cestello per stoviglie superiore
F
Cestello per stoviglie inferiore
G
Scomparto di riempimento Scomparto per detersivo in pasticca/ polvere
G1 Coperchio G2 Vano per il lavaggio principale G3 Chiusura G4 Vano per prelavaggio
Vano per brillantante
G5 Indicatore di livello G6 Contenitore del brillantante
H
Interno
H1 Contenitore del sale H2 Scarico dell’acqua con set di filtri
Braccio spruzzatore superiore e
H3
Inferiore
Lato posteriore
I
Cavo di alimentazione con spina
J
Tubo dell’acqua di scarico (preassemblato) Tubo per l’ingresso dell’acqua
K
(preassemblato)
Accessori
Imbuto (non mostrato)
66
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 66 11/7/17 8:47 am
Page 67
Italiano
Installazione
La lavastoviglie deve essere installata in
1
Fig.
prossimità suciente di acqua, scarichi e collegamenti elettrici.
Attenzione
Dopo il disimballaggio aprire lo sportello e rimuovere tutte le protezioni per il trasporto dai cestelli e dai bracci spruzzatori. Assicurarsi che i bracci spruzzatori possano ruotare liberamente.
Nota:
Controllare il materiale di montaggio fornito, stae, viti e nastro adesivo Velcro per attaccare il pannello decorativo, ecc.
Osservare le dimensioni dell’installazione.
1
• Si consiglia un luogo vicino al lavandino per consentire un collegamento più semplice della lavastoviglie al collegamento idrico e al sistema di scarico
• Sul retro di uno o di entrambi gli armadietti laterali, devono essere inseriti degli incavi di dimensioni pari a 80 x 100 mm per il collegamento idrico, del sistema di scarico ed elettrico (A).
Se la lavastoviglie viene installata in un
2
angolo, deve essere lasciato uno spazio libero di almeno 50 mm tra lo sportello aperto e gli armadi nelle vicinanze.
Notare le dimensioni, i fori e i ritagli della
3
lastra decorativa. Estrarre le strisce adesive Velcro fornite e
4
rimuovere le strisce protettive. Attaccare 4 strisce adesive Velcro negli incavi dello sportello e della piastra decorativa. Allineare il pannello decorativo ed attaccarlo allo sportello della lavastoviglie.
Rimuovere le 4 viti inferiori.
5
Avvitare le 4 viti lunghe fornite attraverso lo
6
sportello e fissare la piastra decorativa.
Le molle dello sportello della lavastoviglie
7
sono state posizionate correttamente in fabbrica.
• Dopo il montaggio della piastra decorativa, potrebbe essere necessario regolare la potenza della molla dello sportello.
• Avvitare le viti di regolazione su entrambi i lati per aumentare/diminuire la potenza della molla. Fare riferimento alle figure accanto alle viti.
• La potenza della molla viene regolata correttamente quando lo sportello completamente aperto rimane in posizione orizzontale e può essere sollevato interamente esercitando una leggera pressione su di esso.
Fissare il nastro di assorbimento condensa
8
sotto il piano di lavoro. Assicurarsi che chiu­da con il bordo anteriore del controsotto.
La lavastoviglie deve essere collegata allo
9
scarico.
1. Il tubo è già collegato all’uscita
dell’acqua di scarico. Tagliare le fascette e raddrizzare il tubo.
2. Collegare l’estremità ad un tubo di
scarico (opzione A o B). Prendere in considerazione la massima altezza dell’uscita del tubo di scarico.
Nota:
Come accessorio opzionale è disponibile un supporto per il tubo.
Collegare l’ingresso dell’acqua al rubinetto
10
dell’acqua corrente (3/4”) utilizzando il tubo fornito e assicurarsi che venga fissato saldamente.
Nota:
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o non sono stati utilizzati per un lungo periodo di tempo, lasciar scorrere l’acqua per assicurarsi che sia è limpida e priva di impurità. ln mancanza di questa precauzione, vi è il rischio che l’ingresso dell’acqua possa bloccarsi e danneggiare l’apparecchio.
67
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 67 11/7/17 8:47 am
Page 68
Italiano
Collegare la spina di alimentazione alla rete
11
elettrica. La lavastoviglie deve essere posizionata
12
nella posizione di installazione in modo che sia del tutto in piano.
• I supporti posteriori possono essere regolati in altezza ruotando la vite Phillips al centro (pos. A). Fare riferimento all’immagine accanto alla vite (SU: la parte posteriore viene sollevata, GIU: la parte posteriore viene abbassata).
• I piedini anteriori possono essere regolati ruotando a mano.
• Controllare il supporto orizzontale con una livella sulle superfici orizzontali o verticali all’interno della lavastoviglie e dello sportello.
Posizionare la lavastoviglie nella posizione
13
finale. La lavastoviglie deve essere fissata con
14
delle viti nella posizione di montaggio. I. Controsotto in legno: Inserire la staa di montaggio in cima ai ritagli. Non avvitare la staa di montaggio con il lato inferiore del controsotto.
II. Controsotto in pietra naturale:
Rimuovere la copertura in plastica delle pareti laterali della lavastoviglie (sportello aperto). Fissare la lavastoviglie lateralmente con le viti attraverso le aperture degli armadi a sinistra e a destra della lavastoviglie.
Preparazione
Riempimento del contenitore del sale
A seconda della durezza dell’acqua di
2
Fig.
casa (grado di durezza) utilizzare il sale supplementare (addolcitore). Rispettare sempre le istruzioni fornite con il sale.
• Togliere il cestello, poi svitare e togliere il tappo del contenitore del sale.
• Prima del primo lavaggio, aggiungere 1 It di acqua nel contenitore del sale della macchina.
• Posizionare l’estremità dell’imbuto (in dotazione) nel foro e versare circa 1 kg di sale. Una piccola fuoriuscita di acqua dal contenitore del sale è normale.
• Dopo aver riempito il contenitore, riavvitare il tappo in senso orario.
• Subito dopo il riempimento del sale nel suo contenitore, occorre avviare un programma di lavaggio (si suggerisce un programma rapido). In caso contrario il sistema dei filtri, la pompa o altre importanti parti della macchina possono essere danneggiati dall’acqua salata con conseguente perdita della garanzia.
Nota:
A seconda di quanto si scioglie il sale, la spia può restare accesa anche dopo il riempimento del contenitore.
68
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 68 11/7/17 8:47 am
Page 69
Attenzione
• Utilizzare solo sale specifico per lavastoviglie! Tutti gli altri tipi di sale non specifici per l’uso in lavastoviglie, in particolare il sale da cucina, possono danneggiare l’addolcitore dell’acqua. In caso di danni causati dall’utilizzo di un sale inadatto, il costruttore non fornisce alcuna garanzia né è responsabile per eventuali danni.
• Se vi sono fuoriuscite del sale, va eseguito un risciacquo o un programma rapido per eliminare il sale in eccesso.
• Aggiungere il sale poco prima di iniziare uno dei programmi di lavaggio completo. Questo impedirà la formazione di eventuali granelli di sale o acqua salata rimasti sul fondo della macchina per un certo periodo di tempo, il che può causare corrosione.
• Il contenitore del sale deve essere riempito solo quando si accende la spia del sale nel pannello di controllo.
Regolazione del consumo di sale
Attivare la modalità di
3
Fig.
impostazione: Chiudere lo sportello entro 60 secondi dall’accensione, premere il pulsnate di “Start/Pause” (“Avvio/Pausa”) e tenerlo premuto per 5 secondi. La macchina entra in modalità di impostazione, indicata dalle spie lampeggianti alternativamente
Regolare il livello di consumo di sale: Premere il pulsante Start/ Reset (Avvio/Reset) per selezionare
l’impostazione corretta in base all’ambiente locale. Seguire la tabella sottostante per trovare l’impostazione corretta.
Grado di durezza dell’acqua
°dH
1)
mmol/l
2)
Impostazione
0-5 0-0,94 H1
6-11 1,0-2,0 H2 12-17 2,1-3,0 H3* 18-22 3,1-4,0 H4 23-34 4,1-6,0 H5 35-55 6,1-9,8 H6
Il prodotto uscirà automaticamente dalla modalità di impostazione 5 secondi dopo l’ultima impostazione/ funzionamento dell’interruttore.
Italiano
e .
Nota:
1)
Grado tedesco di misura della durezza
dell’acqua
2)
millimol, unità internazionale per la durezza
dell’acqua
*)
impostazione di fabbrica Contattare le autorità di gestione dell’acqua locali per informazioni sulla durezza del rifornimento idrico.
69
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 69 11/7/17 8:47 am
Page 70
Italiano
Aggiunta del detersivo
L’erogatore deve essere riempito prima
4
Fig.
dell’inizio di ogni ciclo di lavaggio.
Per la quantità corretta seguire le istruzioni fornite con il detersivo.
• Premere il pulsante di rilascio. Il coperchio scatta automaticamente.
• Aggiungere sempre il detersivo poco prima dell’inizio di ogni ciclo di lavaggio, altrimenti potrebbe inumidirsi e non dissolversi correttamente.
• Se le stoviglie sono molto sporche, mettere una dose supplementare di detersivo nello scomparto del prelavaggio. Questo detersivo entrerà in azione durante la fase di prelavaggio.
Si noti la dierenza tra i due scomparti:
a) Scomparto del detersivo per il
lavaggio principale.
b) Scomparto del detersivo per il ciclo
di prelavaggio.
• Chiudere il coperchio e premere finché non scatta in posizione.
Nota:
Utilizzare solo detersivo specifico per lavastoviglie. Mantenere il detersivo fresco ed asciutto.
Riempire il serbatoio del brillantante
La lavastoviglie è progettata per utilizzare
5
Fig.
il brillantante liquido che viene rilasciato durante il risciacquo finale per evitare che l’acqua formi gocce sulle stoviglie.
• Aprire il tappo e versare il brillantante nel dosatore fino a quando l’indicatore di livello diventa completamente nero. Il volume del contenitore del brillantante è di circa 110 ml.
• Per aprire il dosatore occorre ruotare il tappo seguendo la freccia di “apertura” (a sinistra) ed estrarlo.
• Versare il brillantante nel dosatore, facendo attenzione a non riempirlo eccessivamente.
Indicatore Stato
Pieno
¾ pieno
½ pieno ¼ pieno
Vuoto
• Sigillare il tappo inserendolo allineato con la freccia “open” e ruotandolo verso la freccia “closed” (destra).
Nota:
Non riempire mai il dosatore del brillantante con altre sostanze (detergenti per lavastovi­glie, detersivi liquidi). Questo danneggerebbe l’apparecchio.
• Il brillantante viene aggiunto automaticamente durante l’ultimo risciacquo, garantendo un’asciugatura senza macchie o strisciature.
• Se il dosatore del brillantante è vuoto la spia del brillantante si accende di rosso.
Regolare il distributore del brillantante
Il dosaggio può essere regolato a 6 livelli. Il livello predefinito è il 4. Questa impostazione è soltanto una raccomandazione
Nota:
• Impostare il dosaggio ad un livello superiore, se persistono macchie sui piatti.
• Impostare il dosaggio ad un livello inferiori, se rimangono aloni o striature sulle stoviglie.
• Utilizzare una moneta per modificare l’impostazione.
70
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 70 11/7/17 8:47 am
Page 71
Italiano
Caricamento del cestello della lavastoviglie
• Solo stoviglie pulite e posate lavabili in lavastoviglie o adatte per lavastoviglie. Seguire le istruzioni dei produttori.
• Raschiare eventuali avanzi di cibo. Ammorbidire i residui di bruciato nelle padelle. Non è necessario sciacquare le stoviglie sotto l’acqua corrente.
• Posizionare gli oggetti nella lavastoviglie nel modo seguente:
- Oggetti come tazze, bicchieri, pentole/padelle, ecc. vanno a faccia in giù.
- Elementi curvi, o con rientranze, devono essere caricati di taglio in modo che l’acqua possa defluire.
- Tutti gli utensili vanno impilati in modo sicuro e senza possibilità di ribaltarsi.
- Tutti gli utensili vanno posizionati in modo che i bracci possano ruotare liberamente durante il lavaggio.
- Sistemare piccole stoviglie, vale a dire oggetti leggeri e delicati come piattini, tazze, bicchieri, recipienti da dessert ecc. nel cestello superiore
- Sistemare parti grandi e pesanti, come piatti, teglie, pentole, recipienti ecc. nel cestello inferiore.
Nota:
Gli oggetti molto piccoli non devono essere lavati in lavastoviglie in quanto potrebbero facilmente cadere fuori dal cestello.
Attenzione
• I coltelli a lama lunga in posizione verticale rappresentano un potenziale pericolo.
• Non lasciate che un oggetto tocchi il fondo.
• Caricare sempre gli utensili alati con la
punta acuminata verso il basso!
• Non sovraccaricare la lavastoviglie per non comprometterne il funzionamento.
Regolazione del cestello superiore
Per garantire più spazio nel cestello
6a
Fig.
superiore e inferiore come ad esempio per pezzi di stoviglie più alti, è possibile caricare il cestello superiore in 2 posizioni. tirare il cestello superiore verso l’alto per sollevarlo. Premere le maniglie su entrambi i lati per abbassare il cestello.
Osservare il piano generale per disporre
6b
Fig.
stoviglie e posate nel cestello. Vedere la tabella qui sotto per le denominazione delle parti.
1
Tazze
2
Piattini
4
3
Bicchieri
Ciotola piccola
di servizio
5
Ciotola media
di servizio
Ciotola grande
7
Piatti piani
9
Piatti fondi
Supporti aggiuntivi possono essere
6c
Fig.
presenti nel cestello inferiore (I). Vaschette aggiuntive possono essere situatesotto al cestello superiore (II).
Piatti per dolce
10
Piatto ovale
6
8
71
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 71 11/7/17 8:47 am
Page 72
Italiano
Osservare lo schema per il
7a
Fig.
posizionamento delle posate nell’apposito cestello. Vedere la tabella qui sotto per le denominazione delle parti.
Cucchiai
1
Coltelli
3
Cucchiaini
5
per dolce
Forchette
7
6
di servizio
La vaschetta per le posate può essere
7b
Fig.
adattata secondo le proprie esigenze. I. posizione standard, entrambe le
metà inclinate
II. lato sinistro piano, metà destra
inclinata
III. entrambe le metà piane, metà
destra rialzata
IV. lato sinistro piano, destro aperto,
metà di destra spostata spostata a sinistra
V. lato sinistro piano, destro aperto,
metà destra rimossa
Forchette
2
Cucchiaini
4
da te
Opscheplepels
Mestolo
8
Funzionamento
Lavaggio delle stoviglie
Osservare la seguente procedura per
8
Fig.
avviare il processo di lavaggio:
1. Preparare la lavastoviglie.
2. Caricare il cestello della lavastoviglie.
3. Aggiungere il detersivo o il brillantante.
4. Assicurarsi che l’alimentazione idrica sia aperta, che l’apparecchio sia collegato alla rete e che lo sportello sia ben chiuso.
5. Premere l’interruttore Ein/Aus per accendere la lavastoviglie e scegliere il programma, consultare il capitolo
Scelta del programma.
Nota:
Se viene utilizzato solamente un cestello è possibile disattivare la zona di risciacquo inutilizzata. Premere il pulsante di selezione della zona di risciacquo per selezionare la zona di risciacquo desiderata. Osservare gli indicatori
o .
6. Premere il pulsante Avvio/Pausa. Per interrompere il programma spingere nuovamente il pulsante
Avvio/ Pausa.
Nota:
• Si consiglia di utilizzare la funzione di metà carico se ipiatti sonosolo leggermente sporchi.
• Selezionare la funzione asciugatura extr
se si desidera che i piattisianosuper
asciutti.
• Le funzioni di metà carico ed asciugatura extra non possono essere selezionate contemporaneamente.
• Queste modalità possono essere utilizzate solo con l’impostazione dei programmi Intensivo , Normale , ECO, Vetro
e 90 min .
72
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 72 11/7/17 8:47 am
Page 73
Italiano
7. Per avviare il processo di risciacquo in un secondo momento, premere il timer
o i pulsanti e premendoli diverse volte impostare le ore entro le quali l’avviamento deve essere rimandato. Può essere impostato un ritardo del tempo di avviamento da 1 a 24 ore. Successivamente premere il pulsante Avvio/Pausa.
La lavastoviglie avvia il ciclo di lavaggio una volta trascorso il tempo preimpostato.
Nota:
Le spie del programma mostrano lo stato della lavastoviglie:
• Luce del programma accesa: standby o pausa.
• Luce del programma lampeggiante: programma di lavaggio in corso.
8. Quando il ciclo di lavoro è terminato, il segnale acustico della lavastoviglie suonerà per 8 secondi, per poi fermarsi.
- Spegnere l’apparecchio con il pulsante Ein/Aus e chiudere la fornitura d’acqua.
- Aprire lo sportello della lavastoviglie.
Attenzione
È pericoloso aprire lo sportellodurante un ciclo in corso,perché ci si può scottare con l’acqua calda.
- Attendere qualche minuto prima di scaricare la lavastoviglie per evitare di maneggiare stoviglie e utensili mentre sono ancora caldi. Questo favorirà anche un’asciugatura migliore.
- Scaricare la lavastoviglie.
Mettere in pausa il ciclo di lavaggio
È possibile modificare il programma di lavaggio, quando la lavastoviglie è in funzione solo da breve tempo. In caso contrario, il detersivo po­trebbe essere già stato rilasciato, e l’apparecchio potrebbe avere già scaricato l’acqua di lavaggio.
• Premere il pulsante “Start/Pause” (“Avvio/ Pausa”) più di tre secondi; la macchina andrà in stand by.
• Modificare il programma per l’impostazione del ciclo desiderato
• Premere nuovamente il pulsante “Start/ Pause” (“Avvio/Pausa”) per continuare il
processo di lavaggio
Nota:
Se si apre la porta durante il lavaggio, la macchina si ferma. Quando si chiude lo sportello e si premere il pulsante “Start/ Pause” (“Avvio/Pausa”), la macchina continua a lavorare dopo 10 secondi.
• Se si è dimenticato un piatto, si può mettere in pausa il programma e aggiungerlo, ma occorre assicurarsi che lo scomparto del detersivo si sia ancora aperto.
1. Aprire leggermente lo sportello per
mettere in pausa il programma di lavaggio.
2. Dopo l’arresto dei bracci, è possibile aprire
completamente lo sportello.
3. Aggiungere piatti dimenticati.
4. Chiudere lo sportello e premere nuovamente
il pulsante “Start/Pause” (“Avvio/Pausa”), la lavastoviglie continuerà dopo 10 secondi.
Blocco parentale
• La protezione per bambini può essere attivata quando la lavastoviglie è in funzione o viene avviata con il ritardo del tempo di avviamento.
• Premere i pulsanti del timer contemporaneamente per 3 secondi. Tutti i tasti della lavastoviglie sono bloccati e l’indicatore luminoso corrispondente è acceso. Per disabilitare il blocco parentale, premere i due pulsanti di nuovo per 3 secondi.
73
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 73 11/7/17 8:47 am
Page 74
Italiano
9
Fig.
Scelta del programma
Consultare la tabella qui sotto per scegliere il programma corretto in base alle proprie esigenze.
Program-maInformazione e
scopo
Lavaggio con sensore intelligente di controllo, per
Auto
posate leggermente, normalmente oppure eccessivamente
Descrizione ciclo
Prelavaggio (45 °C) Lavaggio automatico (45-55 °C) Risciacquare Risciacquo (65 °C) Asciugatura
Detersivo Pre/Princ.
5/30 g
(o 2 pezzi)
Funzio-
namento
Tempo in
min
150 0.9 -1.3 11-15
Cons. energ. in kWh
Cons.
idrico in
litri
Bril-
lan-
tante
sporche, con o senza cibo incrostato.
Normal
Intensive
Per carichi comunemente sporchi come pentole, piatti, bicchieri e padelle leggermente sporche. Per stoviglie molto sporche e pentole normalmente sporche, padelle, piatti, ecc. con sporcizia incrostata.
Prelavaggio (45 °C) Lavaggio 55 °C Risciacquo Risciacquo a 65 °C Asciugatura Prelavaggio a 50 °C Lavaggio a 60°C Risciacquo Risciacquo Risciacquo a 70 °C
5/30 g
(o 2 pezzi)
5/30 g
(
o 3 in 1
)
185 1.3 13.5
175 1.6 17.5
Asciugatura
Glass
Per stoviglie e bicchieri poco sporchi.
Prelavaggio Lavaggio (45 °C) Risciacquo (65 °C)
5/30 g
(o 2 pezzi)
130 0.9 13
Asciugatura Questo è il programma standard. È adatto
(*EN 50242)
(Öko)
per pulire stoviglie normalmente sporche ed è il programma più eciente in termini di consumo energetico e
Prelavaggio
Lavaggio a 45 °C
Risciacquo a 65 °C
Asciugatura
5/30 g
(o 2 pezzi)
195 0.93 10
idrico per quel tipo di stoviglie.
90 min.
Rapid
Per carichi normalmente sporchi che necessitano un lavaggio rapido. Un risciacquo rapido per carichi poco sporchi senza asciugatura.
Lavaggio (65 °C)
Risciacquo
Risciacquo (65 °C)
Asciugatura
Risciacquo a 45 °C
Risciacquo a 50 °C
Risciacquo a 55 °C
35 g
(o 1
90 1,35 12,5
pezzo)
25 g 30 0,75 11 -
Nota legalie:
* EN 50242: Questo programma è il ciclo di prova. Le informazioni per la prova di comparabilità in
conformità alla norma EN 50242, sono le seguenti:
- Capacità: 14 impostazioni
- Cestello per stoviglie superiore: Cestello per stoviglie superiore
- Impostazioni del brillantante: 6
- Consumo energetico: in modalità o è 0.45 W in modalità on è 0.49 W
Durata della modalità left-on: L’alimentazione viene interrotta automaticamente 30 min. dopo il termine di un programma.
74
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 74 11/7/17 8:47 am
Page 75
Italiano
Pulizia e manutenzione
Attenzione
• Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la superficie.
• Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente. Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
• Pulire il bordo intorno allo sportello solo con un panno morbido, caldo e umido. Per evitare che penetri acqua nella serratura e nei componenti elettrici, non utilizzare alcun detergente spray.
Pulizia del gruppo filtro
Il filtro impedisce che resti di cibo di grandi dimensioni o altri oggetti penetrino all’interno della pompa. Ispezionare i filtri per verificare la presenza di blocchi dopo ogni utilizzo della lavastoviglie.
Il sistema filtrante è costituito da un
10
Fig.
filtro a grana grossa, un filtro piatto (filtro principale) e un micro filtro (filtro fine).
• Filtro Principale A: Alimenti e particelle intrappolati da questo filtro vengono polverizzati da un getto speciale del braccio e lavati via.
• Filtro fine B: Questo filtro trattiene residui di sporco e cibo nella zona del pozzetto e impedisce che si depositino sulle stoviglie durante il ciclo di lavaggio.
• Filtro a grana grossa C: Oggetti più grandi, come pezzi di ossa o di vetro che potrebbero bloccare lo scarico vengono intrappolati nel filtro a grana grossa. Per rimuovere gli elementi catturati dal filtro, premere delicatamente il tappo sulla parte superiore di questo filtro e sollevarla.
Smontare e pulire il filtro con la seguente procedura:
• Ruotare il tappo (filtro C) in senso antiorario e togliere l’intero gruppo del filtro.
• Estrarre i filtri B e C.
• Estrarre il filtro C.
• Lavare i filtri sotto l’acqua corrente.
• Il rimontaggio avviene in ordine
inverso. Assicurarsi che il gruppo del filtro sia installato correttamente.
Attenzione
Non usare la lavastoviglie con il sistema filtrante non installato.
De Pulizia dei bracci irroratori
I bracci irroratori sono facilmente
11
Fig.
smontabili per la pulizia periodica degli ugelli, allo scopo di evitare possibili intasamenti.
• Aerrare il braccio nel mezzo e tirarlo verso l’alto per rimuoverlo.
• Lavare i bracci sotto un getto di acqua corrente.
• Reinserirli accuratamente nella loro sede e assicurarsi che siano installati correttamente e possono girare liberamente.
75
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 75 11/7/17 8:47 am
Page 76
Italiano
Codici di errore
Codice Significato Possibili cause
• Il rubinetto non è aperto
E1 Ingresso dell’acqua più lento
• L’ingresso di acqua è limitato
• La pressione dell’acqua è troppo bassa
E4 Troppo pieno • Alcuni componenti della lavastoviglie perdono
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto non funziona
• Alimentazione interrotta • Controllare alimentazione elettrica
• La pressione dell'acqua è
troppo bassa
• Verificare che l'approvvigionamento idrico sia stato collegato correttamente e che l'acqua sia stata aperta
• Lo sportello della lavastoviglie non è stato
• Assicurarsi che lo sportello sia stato chiuso correttamente
chiuso correttamente
L’acqua non viene pompata dalla lavastoviglie
• Il tubo di scarico è piegato • Controllare il tubo di scarico
• Il filtro è otturato • Controllare il filtro grossolano
• Il lavandino della cucina è
otturato
• Assicurarsi che il lavandino della cucina scarichi bene oppure contattare il servizio assistenza per aiuto
Schiuma nella vaschetta
• Detersivo inadatto • Utilizzare solamente detersivi appositi per lavastoviglie
• Riversamenti di
• Pulire i riversamenti di brillantante
brillantante
Schiuma nella vaschetta interna
Strato bianco sulla superficie interna
Macchie di ruggine sulle posate
• È stato utilizzato del
• Utilizzare solo detersivo senza colorante
detersivo con colorante
• Minerali d'acqua duri • Pulire regolarmente l'interno con una spugna umida
• Le posate non sono
resistenti alla corrosione
• Un programma non è
stato avviato dopo il
• Non lavare questi oggetti nella lavastoviglie
• Avviare sempre un programma rapido dopo aver aggiunto il sale
rifornimento del sale
• Il coperchio
• Controllare e avvitarlo
dell'ammorbidente è lento
76
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 76 11/7/17 8:47 am
Page 77
Italiano
Rumore martellante nel telaio
• Il braccio spruzzatore sbatte contro un oggetto nel cestello
Rumore metallico • Le stoviglie sono sparse
nel telaio
Rumore martellante nei tubi dell’acqua
• Causato dall'installazione in loco o dalla sezione trasversale della tubazione
Le stoviglie non sono pulite
• Stoviglie caricate in modo scorretto
• I bracci spruzzatori sono bloccati
• Detersivo insuciente • Aggiungere più detersivo
• Il programma non è
potente a sucienza
• Il filtro è sporco o non è inserito correttamente
Opacizzazione sulle
• Detersivo eccessivo • Usare meno detersivo e scegliere il ciclo
stoviglie in vetro Segni neri o grigi
sulle stoviglie
• Le stoviglie sono state graate da utensili in alluminio
Detersivo residuo nello scomparto per
• Le tazze di detersivo sono bloccate
tazze Le stoviglie non si
asciugano
• Carico scorretto
• Il livello di brillantante è
troppo basso
• Le stoviglie vengono rimosse troppo presto
• Interrompere il programma e risistemare gli oggetti
• Questo non influisce sul funzionamento della lavastoviglie
• Risistemare le stoviglie
• Scegliere un altro programma
• Pulire il filtro e assicurarsi che sia inserito
correttamente
più breve per pulire i bicchieri
• Utilizzare un detergente abrasivo delicato
• Risistemare le stoviglie
• Aumentare il livello di brillantante
• Non rimuovere le stoviglie subito dopo il
lavaggio.
Caratteristiche
Consumo energetico 1760 - 2100 W Tensione / nominale 220 - 240 V ~ 50 Hz Pressione idrica (pressione di flusso) 0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Questa è una lavastoviglie.
• Il metodo di test Erp è secondo EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU) 1059/2010
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica: www.koenic-online.com
77
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 77 11/7/17 8:47 am
Page 78
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
•Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reiniging en onderhoud dienen niet uitsluitend
uitgevoerd te worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
•Dit product is ontworpen voor het wassen van maximaal 14 plaatsinstellingen.
•De deur mag niet in de geopende stand worden ach­tergelaten, omdat dit een struikelgevaar kan zijn.
•Volg de instructies op voor het vullen van de vaatwasser. Waarschuwing: Messen en andere artikelen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden of liggend in de korf worden geladen.
78
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 78 11/7/17 8:47 am
Page 79
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Het product is ontworpen voor de bereiding van normale hoeveelheden thuis of in huishoudelijke niet-commerciële omgevingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast, kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen.
•De vaatwasser heeft ventilatieopeningen in de on­derkant. Deze openingen mogen niet worden belem­merd door een tapijt.
•Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
79
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 79 11/7/17 8:47 am
Page 80
Nederlands
Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
• Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
• Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst.
• De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
80
• Volg de meegeleverde instructies op voor de installatie.
• Dit product wordt aangesloten op de hoofdwaterleiding. Let op de minimale en maximale toegestane inlaatdruk van het water, zie het hoofdstuk Technische gegevens. Let op alle instructies over de installatie van de afneembare slangsets en gebruik nieuwe slangsets voor de installatie. Gebruik geen oude slangsets opnieuw.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 80 11/7/17 8:47 am
Page 81
Nederlands
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van bestek en vaat dat vaatwasserbestendig of geschikt voor vaatwassers is. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet voor commercieel gebruik bestemd. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Inhoud
1 x Vaatwasser 1 x Handleiding 1 x Garantiekaart
Onderdelenlijst
A
Bedieningspaneel A1 Aan/Uit toets A2 Glansmiddel indicator A3 Waterontharder (zout) indicator A4 Wateraansluiting indicator A5 Digitaal display A6 Programma display A7 Programma keuzetoets P A8 Spoelzone keuzetoets A9 Start/Pause-toets A10 Kinderslot indicator A11 Spoelzone indicatoren A12 Timer toetsen
B
Handvat
C
Deur
D
Besteklade
E
Bovenste vaatkorf
F
Onderste vaatkorf
G
Vulcompartiment Wasmiddel, tablet/poeder-reservoir
G1 Afdekking G2 Compartiment voor de hoofdwas G3 Vergrendeling G4 Compartiment voor de voorwas
Glansmiddelreservoir
G5 Vulindicator G6 Glansmiddelreservoir
H
Binnenin
H1 Zoutreservoir H2 Wateruitloop met filterset H3 Boven en onder sproeiarmen
Achterzijde
I
Netsnoer met stekker
J
Afvalwaterslang (voorgemonteerd) Slang voor toevoer van water
K
(voorgemonteerd)
Accessoires
Trechter (niet getoond)
81
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 81 11/7/17 8:47 am
Page 82
Nederlands
Installatie
De vaatwasser dient geïnstalleerd
1
Fig.
te worden in de nabijheid van een watervoorziening, een afvoer en elektrische aansluiting.
Opgelet
Na het uitpakken opent u de deur en verwijdert u alle transportbescherming uit de korven en sproeiarmen. Zorg dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Opmerking:
Contoleer het meegeleverde montagemateriaal, beugels, schroeven en klittenband om het sierpaneel etc. vast te maken.
Let op de installatie afmetingen.
1
• Een plaats dichtbij een gootsteen wordt aanbevolen zodat de vaatwasser makkelijker aangesloten kan worden op het water en de afvoer.
• Achterop één of beide zij kastjes, dienen uitsparingen van 80 x 100 mm gemaakt te worden voor water, afvoer en elektrische aansluiting (A).
Als de vaatwasser in een hoek wordt
2
geïnstalleerd dient er een minimale afstand van 50 mm tussen de geopende deur en de omringende kasten aangehouden te worden.
Noteer de afmetingen, openingen en
3
uitsnijdingen van het sierpaneel. Haal de meegeleverde klittenbandstrips
4
van elkaar en verwijder de beschermende strips. Plak de 4 klittenbandstrips in de uitsparingen van de deur en het sierpaneel. Stel het sierpaneel en bevestig dit aan de deur van de vaatwasser.
Verwijder de 4 onderste schroeven.
5
Schroef de 4 meegeleverde lange schroeven
6
door de deur en maak het sierpaneel vast.
De veren van de deur van de vaatwasser zijn
7
juist afgesteld in de fabriek.
• Na het plaatsen van het sierpaneel kan het zijn dat de veren opnieuw moeten worden afgesteld.
• Draai de stelschroeven aan beide kanten om de kracht van de veren te verhogen/ verlagen. Zie de aeelding naast de schroeven.
• De veren zijn juist afgesteld wanneer de volledig geopende deur horizontaal blijft staan en volledig omhoog bewogen kan worden door er zachtjes aan te trekken.
Bevestig de condensstrip onder het
8
werkblad. Zorg dat deze aansluit bij de voorkant van het aanrecht.
De vaatwasser moet op de afvoer worden
9
aangesloten.
1. De slang is al op de
afvalwateraansluiting aangesloten. Snij de binder los en wikkel de slang af.
2. Sluit het uiteinde aan op een afvoerpijp
(optie A of B). Let op de max. hoogte van het uiteinde van de slang.
Opmerking:
Een geschikte slanghouder is als optionele accessoire te verkrijgen.
Sluit de wateraansluiting met behulp
10
van de voorgemonteerd slang aan op de waterleiding (3/4 inch) en zorg ervoor dat deze stevig is aangedraaid.
Opmerking:
Als de waterleidingen nieuw zijn of voor een langere tijd niet zijn gebruikt, laat het water lopen om er voor te zorgen dat het water helder en zuiver is. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen, bestaat het risico dat de waterinlaat geblokkeerd en het toestel beschadigd raakt.
82
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 82 11/7/17 8:47 am
Page 83
Nederlands
Steek de stekker in het stopcontact.
11
De vaatwasser dient geplaatst te worden
12
in de installatiepositie zodat hij absoluut waterpas staat.
• De achterste pootjes kunnen versteld worden in hoogte door aan de middelste Phillips schroef te draaien (Pos. A). Zie de aeelding naast de schroef (OMHOOG: de achterkant gaat omhoog, OMLAAG: de achterkant gaat omlaag).
• De voorste pootjes kunnen handmatig versteld worden door ze te draaien.
• Controleer de horizontale stand met een waterpas op horizontale en verticale oppervlakken in het interieur van de vaatwasser en de deur.
Zet de vaatwasser op de uiteindelijke plaats.
13
De Vaatwasser dient vastgezet te worden
14
met schroeven in de montage positie. I. Houten aanrecht: Plaats de montagebeugel bovenop de uitsnedes. Schroef nu de montagebeugel aan de onderkant aan het aanrecht vast. II. Natuurstenen aanrecht: Verwijder de kunststof kap van de zijkanten van de vaatwasser (deur open). Bevestig de vaatwasser met de schroeven door de openingen van de kastjes links en rechts van de vaatwasser.
Voorbereiding
Het zoutreservoir vullen
Aankelijk van de hardheid van uw
2
Fig.
leidingwater (hardheidsgraad) gebruik extra zout (waterontharder). Volg altijd de instructies van het zout op.
• Verwijder de mand en schroef vervolgens de dop van het zoutreservoir eraf.
• Vul vóór de eerste vaatwas 1,5 liter water in het zoutreservoir van uw machine.
• Steek het uiteinde van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir en vul deze met ongeveer 1,5 kg zout. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir komt.
• Na het vullen van het reservoir, schroef de dop stevig linksom terug.
• Direct na het vullen van het zout in het zoutreservoir moet een wasprogramma gestart worden (we stellen het snelprogramma voor). Anders kan het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van de machine door het zoute water beschadigd raken, waardoor de garantie komt te vervallen.
Opmerking:
Aankelijk van hoe goed het zout oplost, kan het controlelampje voor het zout nog steeds branden, zelfs als het zoutreservoir is gevuld.
83
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 83 11/7/17 8:47 am
Page 84
Nederlands
Waarschuwing
• Gebruik alleen zout speciaal ontwikkeld voor het gebruik in vaatwassers! Elke andere soort zout die niet specifiek ontwikkeld is voor gebruik in een vaatwasser, vooral tafelzout, zal de waterwasser beschadigen. In het geval van schade veroorzaakt door het gebruik van ongeschikt zout, geeft de fabrikant geen garantie en is niet aansprakelijk voor de veroorzaakte schade.
• Als er zout gemorst is, moet een snelprogramma worden gedraaid om het overtollige zout te verwijderen.
• Vul uitsluitend met zout net vóór het starten van één van de volledige wasprogramma’s. Hierdoor wordt voorkomen dat zoutresten of zout water, die gemorst kunnen zijn, voor een langere tijdsperiode op het oppervlak van de machine achterblijven, wat tot corrosie kan leiden.
• Het zoutreservoir mag alleen worden bijgevuld als het controlelampje voor het zout in het bedieningspaneel gaat branden.
Instellen zoutverbruik
De instelmodus activeren: Sluit
3
Fig.
de deur binnen 60 seconden na het inschakelen, druk op en houd de knop “Start/Pause (start/ pauze)” voor 5 seconden ingedrukt, de machine zal in de instelmodus schakelen, wat aangegeven wordt door de afwisselende knipperende indicatielampjes en . Het zoutverbruik instellen: Druk op de knop “Start/Pause(start/pauze)” om de juiste instelling volgens uw locatie te selecteren. Volg onderstaande tabel om de juiste instelling te vinden.
Waterhardheidsgraad °dH
1)
mmol/l
2)
0-5 0-0,94 H1
6-11 1,0-2,0 H2 12-17 2,1-3,0 H3* 18-22 3,1-4,0 H4 23-34 4,1-6,0 H5 35-55 6,1-9,8 H6
Het product zal automatisch de instelmodus 5 seconden na de laatste instelling verlaten.
Instelling
Opmerking:
1)
Duitse hardheidsgraad van het water
2)
millimol, internationale eenheid voor
waterhardheid
*)
fabrieksinstelling Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor informatie over de hardheid van het water.
84
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 84 11/7/17 8:47 am
Page 85
Nederlands
Vaatwasmiddel toevoegen
De dispenser moet vóór het begin van
4
Fig.
elke wasprogramma opnieuw worden gevuld.
Volg de instructies bij het vaatwasmiddel voor de juiste hoeveelheid.
• Druk op de ontgrendelingsknop. Het deksel springt open.
• Voeg altijd het vaatwasmiddel vlak voor het starten van de vaatwasmachine toe, anders kan het vochtig worden en zal het niet goed oplossen.
• Als de vaat erg vuil is, plaatst u een extra dosis vaatwasmiddel in het voorwasmiddelvak. Dit voorwasmiddel zal tijdens de voorwasgang worden gebruikt.
Let op het verschil van beide vakken:
a) Wasmiddelvak voor de hoofdwas. b) Wasmiddelvak voor de
voorwasgang.
• Sluit het deksel en druk totdat deze vastklikt.
Opmerking:
Gebruik alleen vaatwasmiddel speciaal gemaakt voor gebruik in vaatwassers. Houd uw vaatwasmiddel fris en droog.
Het glansmiddelreservoir vullen
Uw vaatwasser is ontwikkeld om
5
Fig.
glansmiddel te gebruiken dat vrijkomt tijdens de laatste spoeling om te voorkomen dat waterdruppels op de vaat worden gevormd.
• Om het reservoir te vullen, open de dop en giet het glansmiddel in het reservoir totdat de niveau-indicator helemaal zwart wordt. Het volume van het glansmiddelreservoir is ongeveer 110 ml.
• Om het reservoir te openen, draai de dop naar de “open”-pijl (links) en til het eruit.
• Giet het glansmiddel voorzichtig niet te vol in het reservoir.
Indicator Staat
Vol ¾ vol ½ vol ¼ vol Leeg
• Verzegel de dop door deze in lijn met de “open”-pijl aan te brengen en naar de “gesloten”-pijl (rechts) te draaien.
Opmerking:
Vul nooit het glansmiddelreservoir met andere middelen (bijv. vaatwasserreinigings­middel, vloeibaar vaatwasmiddel). Dit zal het apparaat beschadigen.
• Het glansmiddel wordt automatisch tijdens de laatste spoeling gedoseerd, zodat grondig spoelen, en vlekke- en streeploos drogen gegarandeerd wordt.
• Als het glansmiddelreservoir leeg is zal het lampje van het glansmiddel rood oplichten.
Stel het glansmiddelreservoir in
De dosering kan op 6 niveaus worden ingesteld. Standaard niveau is 4. Deze stand wordt aanbevolen.
Opmerking:
• Stel een hoger niveau in als er vlekken achterblijven op de borden.
• Stel een lager niveau in als er een sluier of strepen achterblijven op de borden.
• Gebruik een muntje om de instelling te wijzigen.
85
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 85 11/7/17 8:47 am
Page 86
Nederlands
De vaatwassermand vullen
• Reinig uitsluitend borden en bestek die vaatwasserbestendig en geschikt voor vaatwassers zijn. Volg de instructies van de fabrikanten.
• Schraap eventuele grote hoeveelheden etensresten eraf. Week aangebakken etensresten in de pannen in. Het is niet nodig om de vaat aft e spoelen onder stromend water.
• Plaats artikelen op de volgende manier in de vaatwasser:
- Artikelen zoals kopjes, glazen, potten/pannen, enz. naar beneden gericht.
- Gebogen artikelen of met uitsparingen moeten schuin worden geladen zodat het water kan weglopen.
- Al het bestek wordt veilig gestapeld en kan niet omvallen.
- Al het bestek wordt zodanig geplaatst zodat de sproeiarmen tijdens het wassen vrij kunnen draaien.
- Zet kleine vaat, bijv. lichte en delicate spullen zoals schotels, kopjes, glazen, dessertschaaltjes etc. in de bovenste korf.
- Zet grote en zware vaat, zoals borden, schalen, pannen, kommen etc. in de onderste korf.
Opmerking:
Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de korf kunnen vallen.
Waarschuwing
• Langbladige messen opgeborgen in een verticale positie zijn een potentieel gevaar.
• Laat geen artikelen door de bodem uitsteken.
• Laad altijd scherpe artikelen met de
scherpe punt naar beneden!
• Laad uw vaatwasser niet te vol omdat dit het resultaat zal beïnvloeden.
Aanpassen van de bovenste korf
Om meer ruimte te creëren in de
6a
Fig.
bovenste of onderste korf, bijv. voor grotere stukken kookgerei, kunt u de korf in 2 standen zetten. Trek aan de bovenste korf om deze omhoog te verplaatsen. Druk de handgrepen aan beide zijden in om de korf omlaag te bewegen.
Let op het algemene plan voor het
6b
Fig.
plaatsen van borden en bestek in de mand. Zie onderstaande tabel voor mogelijke benamingen.
1
Kopjes
3
Glazen
Schotels
Kleine
serveerschaal
5
Medium
serveerschaal6Grote serveerschaal
7
Borden
Dessertschaaltjes
9
Diepe borden
Extra steunen kunnen omhoog geklapt
6c
Fig.
worden in de onderste korf (I). Extra rekjes kunnen omlaag gebracht worden in de bovenste korf (II).
Ovale schotels
2
4
8
10
86
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 86 11/7/17 8:47 am
Page 87
Nederlands
Let op het algemene plan voor het
7a
Fig.
plaatsen van bestek in de bestekmand. Zie onderstaande tabel voor mogelijke benamingen.
Soeplepels
1
Messen
3
Dessertlepels
5
Opdienvorken
7
De bestekbak kan naar eigen
7b
Fig.
6
goeddunkenworden aangepast I. standaard positie, beide helften
schuin II. linkerkant plat, rechter helft schuin III. beide helften plat, rechter helft
groter IV. links plat, rechts open, rechter helft
boven de linker helft V. links plat, rechts open, rechter helft
verwijderd
Vorken
2
Theelepels
4
Opscheplepels
Soeplepel
8
Gebruik
Vaatwassen
Volg de volgende stappen om het
8
Fig.
wasproces te starten:
1. Bereid de vaatwasser voor.
2. Vul de vaatwasserkorf.
3. Voeg vaatwasmiddel of spoelmiddel toe.
4. Zorg ervoor dat de waterkraan/ watertoevoer is geopend, de machine op het stopcontact is aangesloten en de deur goed is gesloten.
5. Druk op de aan/uit toets om de vaatwasser in te schakelen en kies uw programma, zie het hoofdstuk kiezen van een programma.
Opmerking:
Als er slechts een korf wordt gebruikt, kunt u de niet gebruikte spoelzone uitzetten. Druk op de keuzetoets voor de spoelzone om de gewenste spoelzone te selecteren. Houd de indicatoren of in de gaten.
6. Druk op de Start/Pauze toets. Druk opnieuw op de Start/Pauze toets om het proces te stoppen.
Opmerking:
• Wij raden aan de halve belading functie te gebruiken als de vaat slechts licht vervuild is.
• Kies de extra droog
functie als u wilt
dat de vaat extra droog wordt.
• De functies halve belading en extra droog kunnen niet tegelijk gekozen worden.
• Deze modi kunnen alleen gebruikt worden bij de instellingen Intensief , Normaal
, ECO, Glas en 90 min .
87
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 87 11/7/17 8:47 am
Page 88
Nederlands
7. Om het afwassen op een later tijdstip te starten, drukt u op de timer
of toetsen en door deze meerdere malen in te drukken stelt u het aantal uren in waarmee de start wordt uitgesteld. U kunt 1-24 uur startvertraging instellen. Druk vervolgens op de Start/Pauze toets. De vaatwasser start de was cyclus als de ingestelde tijd verlopen is.
Let op:
De programmalampjes geven de status van de vaatwasser weer:
• Programmalampje brandt: stand­by of pauze.
• Programmalampje knippert: wasproces bezig.
8. Als de afwascyclus is voltooid, zal de zoemer van de vaatwasser gedurende 8 seconden klinken en vervolgens stoppen.
- Schakel de machine uit met behulp van de Aan/Uit toets en sluit de watertoevoer af.
- Open de deur van de vaatwasser.
Waarschuwing
Het is gevaarlijk om de deur tijdens het wassen te openen, omdat het hete water u kan verbranden.
- Wacht een paar minuten voor het leegmaken van de vaatwasser om het hanteren van de hete vaat en gebruiksvoorwerpen te voorkomen. Het zal ook beter drogen.
- Maak de vaatwasser leeg.
Het vaatwasprogramma onderbreken
U kunt het wasprogramma wijzigen wanneer de vaatwasser slechts voor een korte tijd loopt. Anders kan het afwasmiddel al zijn vrijgekomen en kan het apparaat het afwaswater al hebben afgevoerd.
• Druk op en houd de knop “Start/Pause (start/pauze)” langer dan drie seconden ingedrukt, de machine zal in de stand­bymodus schakelen.
• Wijzig het programma met de gewenste programma-instelling
• Druk opnieuw op de knop “Start/Pause (start/pauze)” om het wasproces te stoppen.
Opmerking:
Als u de deur tijdens een wasprogramma opent, zal de machine pauzeren. Wanneer u de deur sluit en op de knop “Start/Pause (start/pauze)” drukt, zal de machine na 10seconden verdergaan met werken.
• Als u een bord bent vergeten kunt u het proces onderbreken en het toevoegen, maar controleer of het wasmiddelreservoir nog niet is geopend.
1. Open de deur een beetje om het
wasprogramma te onderbreken.
2. Nadat de sproeiarmen met werken
stoppen, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten borden toe.
4. Sluit de deur en druk opnieuw op de knop
Start/Pause (start/pauze)”, de machine zal na 10 seconden verdergaan.
Kinderslot
• Het kinderslot kan geactiveerd worden wanneer de vaatwasser aan staat of start met de startvertraging.
• Druk tegelijk op de timer toetsen gedurende 3 seconden. Alle toetsen van de vaatwasser zijn geblokkeerd en het corresponderende indicatielampje brandt. Om het kinderslot te deactiveren drukt u de twee toetsen weer tegelijk in gedurende 3 seconden.
88
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 88 11/7/17 8:47 am
Page 89
Nederlands
Fig. 9 kiezen van een programma Raadpleeg onderstaande tabel om het juiste programma te kiezen volgens uw behoeften.
Program
Auto
Normal
Intensive
Informatie en doel
Autosense wassen, licht, normaal of sterk vervuilde vaat, met of zonder aangedroogde etensresten.
Voor normaal vervuilde vaatwas, zoals potten, borden, glazen en licht vervuilde pannen.
Voor zwaar bevuilde vaat en normaal bevuil­de pannen, schalen etc. met opgedroogd vuil.
Beschrijving
van het pro-
gramma
Voorwas (45 °C) Auto was (45­55 °C. Spoelen Spoelen (65 °C) Drogen
Voorwas (45 °C) Afwas 55 °C Spoelen Spoelen 65 °C Drogen
Voorwas 50 °C Afwas 60 °C Spoelen Spoelen
Wasmid­del voor-/ hoofdwas
5/30 g
(of 2 stuks)
5/30 g
(of 2 stuks)
5/30 g
(of 3-in-1)
Looptijd
in min
Energie­verbruik
in kWh
Water-
verbruik
in liters
150 0.9 -1.3 11-15
185 1.3 13.5
175 1.6 17.5
Spoelen 70 °C Drogen
Glass
Voor licht bevuild servies en glazen.
Voorwas Afwas (45 °C) Spoelen (65 °C)
5/30 g
(of 2 stuks)
130 0.9 13
Drogen
Dit is het standaard programma; Dit programma is geschikt
(*EN 50242)
(Öko)
voor het reinigen van normaal vervuild servies­goed en het is het meest eciënte programma in termen van het gecom-
Voorwas Afwas 45 °C Spoelen 65 °C Drogen
5/30 g
(of 2 stuks)
195 0.93 10
bineerde energie- en waterverbruik voor dat type vaatwerk.
90 min.
Rapid
Voor normaal vervuilde ladingen die snel afgewassen moeten worden.
Snel spoelen voor licht vervuilde lading zonder te drogen.
Afwas (65 °C) Spoelen Spoelen (65 °C) Drogen
Spoelen 45 °C Spoelen 50 °C Spoelen 55 °C
35 g
(of 1 stuk)
90 1,35 12,5
25 g 30 0,75 11 -
Glans-
mid-
del
Juridische opmerking:
* NL 50242: Dit programma is de testcyclus. De informatie voor de vergelijkingstesten volgens NL
50242, is als volgt:
- Capaciteit: 14 instellingen
- Bovenste vaatkorf: Bovenste wielen op het spoor
- Glansmiddelinstelling: 6
- Energieverbruik: uit-stand is 0.45 W aan-stand is 0.49 W
Tijdsduur tot uitschakelen : De machine wordt automatisch uitgeschakeld 30 minuten nadat het programma afgewerkt is.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 89 11/7/17 8:47 am
89
Page 90
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
• Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
• Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af. Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt.
• Reinig de rand rond de deur alleen met behulp van een zachte, warme en vochtige doek. Om indringing van water in het deurslot en elektrische componenten te voorkomen, gebruik geen enkele soort reinigingsspray.
Het filterelement reinigen
De filter voorkomt dat grotere voedselresten of andere voorwerpen in de pomp terechtkomen. Inspecteer de filters voor verstoppingen telkens nadat de vaatwasser is gebruikt.
Het filtersysteem bestaat uit een
10
Fig.
grolter, een platte (hoofdfilter) en een microfilter (fijnfilter).
• Hoofdfilter A: Voedsel- en vuildeeltjes in deze filter gevangen worden door een speciale straal op de onderste sproeiarm verpulverd en door de afvoer gespoeld.
• Fijnfilter B: Deze filter houdt vuil- en etensresten in de zinkputruimte vast en voorkomt dat het tijdens het wasprogramma opnieuw op de vaat wordt afgezet.
• Grolter C: Grotere artikelen, zoals stukjes bot of glas, die de afvoer kunnen blokkeren worden door de grolter gevangen. Om de artikelen die door de filter zijn gevangen te verwijderen, trek zachtjes aan de lipjes bovenop deze filter en til het eruit.
Demonteer en reinig de filter als volgt:
• Draai de filterdop (filter C) linksom en neem het hele filterelement eruit.
• Neem de filters B en C eruit.
• Neem filter C eruit.
• Was de filters onder stromend water.
• In elkaar terugzetten wordt in
omgekeerde volgorde gedaan. Zorg ervoor dat het filterelement correct is geïnstalleerd.
Opmerking
Gebruik de vaatwasser niet zonder het filtersysteem geïnstalleerd.
De sproeiarmen schoonmaken
De sproeiarmen kunnen gemakkelijk
11
Fig.
voor periodieke reiniging van de mondstukken worden verwijderd, om mogelijke verstoppingen te voorkomen.
• Pak het midden van de sproeiarm, trek het naar boven om te verwijderen.
• Was de armen onder een straal van stromend water.
• Plaats ze zorgvuldig in hun zittingen terug en zorg ervoor dat de sproeiarmen correct worden geïnstalleerd en vrij kunnen draaien.
90
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 90 11/7/17 8:47 am
Page 91
Nederlands
Foutcodes
Code Betekenis Mogelijke oorzaken
• Kranen zijn niet geopend
E1 Langere inlaattijd
• Waterinname is beperkt
• De waterdruk is te laag
E4 Overloop • Een onderdeel van de vaatwasser lekt
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het product werkt niet • Onderbroken
stroomvoorziening
• Controleer de stroomvoorziening
• De waterdruk is te laag • Controleer of de watertoevoer correct is aangesloten en de waterkraan is opengedraaid.
Het water wordt niet weggepompt
• De deur is niet goed
gesloten
• Knik in de afvoerslang • Controleer de afvoerslang
• Filter is verstopt • Controleer en reinig het
• Zorg dat de deur goed dicht
is
grove filter
• De gootsteen is verstopt • Controleer of de gootsteen goed afloopt of bel een monteur voor hulp
Schuim in de kuip • Verkeerd wasmiddel • Gebruik alleen speciaal
wasmiddel voor de vaatwasser
• Glansmiddel gemorst • Veeg gemorst glansmiddel op
Verkleurd kuipinterieur • Een wasmiddel met kleurstof
werd gebruikt
• Gebruik wasmiddel zonder kleurstof
Witte film op binnenzijde • Hard water mineralen • Regelmatig de binnenkant
schoonmaken met een vochtige spons
Roestvlekken op bestek • Het bestek is niet roestvast • Was deze spullen niet in de
vaatwasser
• Een programma werd niet uitgevoerd nadat zout werd bijgevuld
• Laat altijd een kort programma draaien na het toevoegen van zout
• Spoelmiddeldeksel zit los • Controleer en draai vast
91
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 91 11/7/17 8:47 am
Page 92
Nederlands
Kloppend geluid in de kast • Een sproeiarm klopt tegen
een artikel in een korf
• Onderbreek het programma en herschik de vaat
Ratelend geluid • Artikelen van het servies
liggen los in de kast
Kloppend geluid in de waterleidingen
• Veroorzaakt door installatie ter plekke of diameter van de
• Dit heeft geen invloed op de functie van de vaatwasser
buizen
De vaat is niet schoon • Onjuist beladen vaat • Plaats de vaat anders
• Sproeiarmen zijn geblokkeerd
• Niet genoeg wasmiddel • Voeg meer wasmiddel toe
• Het programma was niet
• Kies een ander programma
krachtig genoeg
• Het filter is vuil of niet juist geplaatst
• Reinig het filter en zorg dat het correct geplaatst is
Sluier op het glaswerk • Teveel wasmiddel • Gebruik minder wasmiddel en
kies het kortste programma voor het afwassen van glazen
Zwarte of grijze vlekken op de borden
• Aluminium gebruiksvoorwerpen hebben
• Gebruik een mild schuurmiddel
tegen de borden gewreven
Wasmiddel achtergebleven in de dispenser
• Wasmiddel dispenser is geblokkeerd
• Plaats de vaat anders
De vaat droogt niet • Verkeerd beladen
• Er zit te weinig spoelmiddel in• Vul het spoelmiddel bij
• De vaat is te snel verwijderd • Haal de vaatwasser niet
meteen leeg na het afwassen.
Specificatie
Energieverbruik 1760 - 2100 W Nominale spanning /frequentie 220 - 240 V ~ 50 Hz Waterdruk (stroomdruk) 0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Dit is een vaatwasser.
• De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU)
1059/2010
• Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem contact op met de fabrikant voor een technisch document: www.koenic-online.com
92
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 92 11/7/17 8:47 am
Page 93
Deutsch
Produktdatenblatt
Lieferanten
a
Warenzeichen
Imtron KOENIC
b Modellkennung KDW 60121 A2 BI
Nennkapazität in Standardgedecken für den
c
Standardreinigungszyklus
14
d Energieezienzklasse A++ e EU-Umweltzeichen Ja
Jährlicher Energieverbrauch (AE C ) Energieverbrauch 266 kWh/Jahr auf der Grundlage von
280 Standardreinigungszyklen bei Kaltwasserbefüllung
f
und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab
Energieverbrauch (E
g
Standardreinigungszyklus Leistungsaufnahme im Aus-Zustand und im
h
unausgeschalteten Zustand (Po und Pl)
) des
t
0,93 kWh
Po : 0,45 W Pl : 0,49 W
Gewichteter jährlicher Wasserverbrauch (AW C ) Wasserverbrauch 2800 Liter/Jahr, auf der Grundlage
i
von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
j Trocknungsezienzklasse A
Dieses Programm ist zur Reinigung normal verschmutzten Geschirrs geeignet und in
k
Bezug auf den kombinierten Energie- und
ECO 45 °C
Wasserverbrauch am ezientesten.
l Programmdauer des Standardreinigungszyklus 195 min
m Dauer des unausgeschalteten Zustands (T
), 30 min
l
n Luftschallemissionen in dB(A) re 1 pW 47 dB(A)
Der Haushaltsgeschirrspüler ist für den Einbau
o
bestimmt: Ja/Nein
Ja
93
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 93 11/7/17 8:47 am
Page 94
English
Product fiche
Supplier’s name
a
Trade mark
b Model identifier KDW 60121 A2 BI
Rated capacity, in standard place settings, for
c
the standard cleaning cycle; d Energy eciency class A++ e EU Ecolabel Yes
Annual energy consumption (AE C ) in kWh
per year f
Energy consumption (E g
cleaning cycle
Power consumption in o-mode and left-on h
mode (Po and Pl)
) of the standard
t
Annual water consumption (AW C )
in litres per year
i
j Drying eciency class A
Standard programm’ is the standard cleaning
cycle to which the information in the label and
the fiche relates, that this programme is suitable k
to clean normally soiled tableware, and that
it is the most ecient programme in terms of
combined energy and water consumption
l Programme time for the standard cleaning cycle 195 min
m Duration of the left-on mode (T
), 30 min
l
n Airborne acoustical noise emissions 47 dB(A)
Household dishwasher is intended to be built-in: o
yes/no
Imtron KOENIC
14
Energy consumption 266 kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
0.93 kWh
Po : 0.45 W Pl : 0.49 W
Water consumption 2800 litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
ECO 45 °C
Yes
94
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 94 11/7/17 8:47 am
Page 95
Español
Ficha del producto
Nombre del proveedor a
Marca comercial del proveedor b Identificación del modelo KDW 60121 A2 BI
Capacidad asignada, en número de cubiertos c
tipo, para el ciclo de lavado normal; d Clase de eficiencia energética A++ e Etiqueta ecológica Si
Consumo de energía anual (AE C ) expresado en
kWh al año, f
El consumo de energía (E g
normal
El consumo de electricidad en el «modo h
apagado» y en el «modo sin apagar» (Po y Pl)
) del ciclo de lavado
t
Consumo de agua anual (AW C ) en litros al año, Consumo de agua 2800 l al año, basado en 280 ciclos de
i
j Clase de eficiencia de secado A
Indicación de que el «programa normal» es
el ciclo de lavado normal a que se refiere la
información de la etiqueta y de la ficha, que k
dicho programa es apto para lavar una vajilla
de suciedad normal y que es el programa más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua;
Duración del programa relativo al ciclo de lavado
l
normal
Duración del «modo sin apagar» (T
lavavajillas doméstico está dotado de un sistema
m
) si el
l
de gestión del consumo eléctrico
Ruido acústico aéreo emitido expresado en n
dB(A) re 1 pW
Si el lavavajillas doméstico está destinado a ser o
encastrado
Imtron KOENIC
14
Consumo de energía 266 kWh al año, basado en 280 ciclos de lavado normal, utilizando agua fría y el consumo de los modos de bajo consumo. El consumo de energía real depende de las condiciones de utilización del aparato,
0,93 kWh
Po : 0,45 W Pl : 0,49 W
lavado normal. El consumo de agua real depende de las condiciones de utilización del aparato.
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
95
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 95 11/7/17 8:47 am
Page 96
Français
Fiche produit
Nom du fournisseur a
Nom du marque b Référence du modèle KDW 60121 A2 BI
Capacité nominale, en nombre de couverts standard, c
correspondant au cycle de lavage standard d Classe d’ecacité énergétique, A++ e Label écologique de l’Union européenne Oui
Consommation d’énergie annuelle (AE C ) en kWh
par an f
Consommation d’énergie (E g
standard;
Consommation d’électricité en mode arrêt et en h
mode laissé sur marche (Po et Pl)
) du cycle de lavage
t
Consommation d’eau annuelle (AW C ) en litres par an Consommation d’eau de 2800 litres par an, sur la base
i
j Classe d’ecacité de séchage A
Mention indiquant que le «programme standard»
est le cycle de lavage standard auquel se rapportent
les informations qui figurent sur l’étiquette et sur k
la fiche, que ce programme convient au lavage
d’une vaisselle normalement sale et qu’il constitue
le programme le plus ecace en termes de
consommation combinée d’énergie et d’eau;
La durée du programme correspondant au cycle de
l
lavage standard, exprimée en minutes et arrondie à
l’entier le plus proche;
Durée du mode laissé sur marche (T
le lave-vaisselle ménager est équipé d’un système de
m
), dans le cas où
l
gestion de la consommation d’électricité
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) n
re 1 pW o Si le lave-vaisselle ménager est intégrable Oui
Imtron KOENIC
14
Consommation d’énergie de 266 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
0,93 kWh
Po : 0,45 W Pl : 0,49 W
de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation l’appareil.
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
96
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 96 11/7/17 8:47 am
Page 97
Italiano
Scheda prodotto
Nome del fornitore a
Marchio del fornitore b Identificatore del modello KDW 60121 A2 BI
Capacità nominale, espressa in numero di coperti c
standard, per il ciclo standard di lavaggio d La classe di ecienza energetica A++ e Marchio UE di qualità ecologica Si
Consumo annuo di energia (AE C ) in kWh/anno Consumo energetico 266 kWh all’anno, basato su 280 cicli f
Consumo energetico (E g
standard
Consumo energetico nei modi spento e lasciato h
acceso (Po e Pl)
) del ciclo di lavaggio
t
Consumo annuo di acqua (AW C ) in litri/anno «Consumo di acqua 2800 litri/anno, basato su 280 cicli
i
j Classe di ecienza di asciugatura A
Indicazione che il «programma standard» è il
programma standard di lavaggio al quale fanno
riferimento le informazioni dell’etichetta e
della scheda, che questo programma è adatto k
per lavare stoviglie che presentano un grado
di sporco normale e che è il programma più
eciente in termini di consumo combinato di
energia e acqua
Durata del programma per il ciclo di lavaggio
l
standard espressa in minuti e arrotondata alla
cifra intera più vicina
Durata del modo lasciato acceso, (T
lavastoviglie per uso domestico è dotata di
m
) se la
l
sistema di gestione dell’energia
Emissioni di rumore aereo espresse in dB(A) re n
1 pW o Se si tratta di un modello da incasso
Imtron KOENIC
14
di lavaggio standard con acqua fredda e consumo dei modi a basso consumo energetico. Il consumo eettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio
0,93 kWh
Po : 0,45 W Pl : 0,49 W
di lavaggio standard. Il consumo eettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.»;
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
97
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 97 11/7/17 8:47 am
Page 98
Nederlands
Productkaart
De naam van de leverancier of het handelsmerk Imtron a
b De typeaanduiding KDW 60121 A2 BI
De nominale capaciteit in standaardcouverts c
voor de standaardcyclus d De energie-eciëntieklasse A++ e EU-milieukeur ja
Het jaarlijkse energieverbruik (AE C ) in kWh per
jaar f
Het energieverbruik (E g
) van de standaardcyclus
t
KOENIC
14
Energieverbruik 266 kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaardcycli met toevoer van koud water en het verbruik in de energiebesparende standen. Het werkelijke energieverbruik wordt bepaald door de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt
0,93 kWh
Het energieverbruik in de uitstand en de h
sluimerstand (Po en Pl)
Het jaarlijkse waterverbruik (AW C ) in liter per
i
jaar
j De droogeciëntieklasse A
De vermelding dat het „standaardprogramma” de
standaardcyclus is waarop de informatie op het
etiket en de productkaart betrekking heeft, dat k
dit programma geschikt is voor het wassen van
normaal bevuild tafelgerei, en dat het het meest
eciënte programma is wat het gecombineerd
energie- en waterverbruik betreft
De programmatijd voor de standaardcyclus,
l
uitgedrukt in minuten en afgerond tot op de
dichtstbijzijnde minuut
De duur van de sluimerstand (T
huishoudelijke afwasmachine is uitgerust met
m
) indien de
l
een stroombeheerfunctie
De geluidsemissie via de lucht, uitgedrukt in n
dB(A) re 1 pW
Als de huishoudelijke afwasmachine bestemd is o
voor inbouw
Po : 0,45 W Pl : 0,49 W
Waterverbruik 2800 liter per jaar, gebaseerd op 280 standaardcycli. Het werkelijke waterverbruik wordt bepaald door de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
Ja
98
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 98 11/7/17 8:47 am
Loading...