IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 111/7/17 8:46 am
Page 2
50
a
b
P
AutoIntens.Normal
Öko90 min
GlassSchnell
888
P
AutoIntens.Normal
Öko90 min
GlassSchnell
888
1
1
3
1
6
2
1
3
3
1
3
1
1
1
3
1
6
2
1
3
3
1
3
1
1
A1
A
A2 A3 A4 A5A6A7A9A8
Auto Intens. Normal
8 8 8
Öko90 min
Glass Schnell
A12 A11 A10
1
P
2
Geschirrspüler/
Dishwasher
A
Geschirrspülertür/
Door of dishwasher
2
a
1.5 Liter
1.5 kg
b
3
Auto Intens. Normal
P
Öko 90 min
8 8 8
K
Glass Schnell
589
456
B
3
J
C
78
Conde nsation strip
a
4
5
I
9
Auto Intens. Normal
P
Öko 90 min
888
H
H3
D
E
Glass Schnell
Front
Counter
A
H2
H1
Drain pipe
F
12
B
Ø
40mm
1314
G1 G2 G3 G4 G5 G6
1011
Max 1000 mm
6
a
b
8
9
10
7
7
2
4
5
b
5
sec
x
a
m
c
I
II
x
a
m
G
B
A
5
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 211/7/17 8:47 am
Page 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie
zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt werden und sie es verstehen, das Gerät
sicher zu benutzen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und die Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt.
•Das Gerät ist für das Spülen von maximal 14
Maßgedecken vorgesehen.
•Die Tür darf nicht in der geöneten Stellung belassen werden, da dies eine Stolpergefahr darstellt.
•Beachten Sie die Anweisungen zum Beladen der
Geschirrspülmaschine.
Warnung! Messer und andere.
Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen
müssen mit der Spitze nach unten oder in
waagrechter Lage in den Korb gelegt werden.
3
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 311/7/17 8:47 am
Page 4
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z. B. Die Verwendung
in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
•Diese Geschirrspülmaschine verfügt über Ventilationsönungen im Gehäuseboden. Diese Önungen
dürfen nicht durch Teppichboden verstopft werden.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
4
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 411/7/17 8:47 am
Page 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem ersten Gebrauch gründlich durch und
geben Sie sie zusammen mit dem Produkt
weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem
Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise
sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
für das Produkt.
• Verwenden Sie das Produkt nur
zweckbestimmt und mit den empfohlenen
Zubehörteilen und Komponenten. Eine
unsachgemäße oder falsche Nutzung ist
gefährlich.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall
selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt
ist oder das Produkt fallengelassen wurde,
etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
nur von einem autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit
scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen,
wie z. B. Heizkörpern, Öfen oder anderen
Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- im Falle von Störungen,
- bevor Sie Zubehör anbringen oder
entfernen,
- vor der Reinigung des Produktes.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen, niemals im Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen
Gebrauch geeignet. Es ist nur für die
Nutzung im Haushalt konzipiert.
• Beachten Sie alle Hinweise zur Installation.
• Das Gerät ist an die Wasserversorgung
angeschlossen. Beachten Sie den minimalen
und maximal zulässigen Wassereinlassdruck,
siehe Kapitel Technische Daten. Beachten
Sie alle Anweisungen zur Installation. Eine
Installation darf nur unter Verwendung neuer
Schlauchsätze erfolgen. Alte Schlauchsätze
dürfen nicht wiederverwendet werden.
5
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 511/7/17 8:47 am
Page 6
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Dieses Produkt ist nur für das Reinigen von
Geschirr und Besteck geeignet. Jeglicher
anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt
oder Verletzungen führen. Das Gerät ist nur für
die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt
und nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschäden, oder
Verletzung von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung. Es
empfiehlt sich, die Originalverpackung für
späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten
Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun
Sie dies nach den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen
Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen
Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte
der Verpackungsinhalt unvollständig oder
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Hausmüll, sondern bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
Lieferumfang
1 x Geschirrspüler
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Bedienfeld
A1 Ein-/Ausschalter
A2 Anzeige für Klarspüler
A3 Anzeige für Spezialsalz
A4 Wasseranschlussanzeige
A5 Digitalanzeige
A6 Programmanzeige
A7 Programmwahltaste P
A8 Spülzonenwahltaste
A9 Start/Pause-Taste
A10 Anzeige für Kindersicherung
A11 Spülzonenanzeige
A12 Zeitverzögerungstasten
B
Grimulde
C
Tür
D
Besteckablage
E
Oberer Korb
F
Unterer Korb
G
Einfüllkammer
Geschirrspülmittel-Tab/Pulver-Fach
G1 Abdeckung
G2 Fach für Hauptspülgang
G3 Entriegelung
G4 Fach für Vorspülgang
Klarspülfach
G5 Füllindikator
G6 Klarspülertank
H
Innenraum
H1 Salztank
H2 Wasserabfluss mit Filtereinsatz
H3 Oberer und unterer Sprüharm
Rückseite
I
Netzkabel mit Netzstecker
J
Abwasserschlauch (vormontiert)
K
Schlauch für Wasseranschluss (vormontiert)
Zubehörteile
Einfülltrichter (nicht abgebildet)
6
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 611/7/17 8:47 am
Page 7
Deutsch
Installation
Der Geschirrspüler muss in
1
Abb.
ausreichender Nähe eines Wasser-,
Abwasser- und Elektroanschlusses
installiert werden.
Achtung
Önen Sie nach dem Auspacken die Tür und
entfernen Sie alle Transportsicherungen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Sprüharme
frei drehen können.
Hinweis:
Beachten Sie das beiliegende Montagematerial
Winkel, Schrauben und Klettband zur
Befestigung der Dekorplatte, usw.
Beachten Sie die Einbaumaße.
1
• Ein Standort in der Nähe der Spüle
wird empfohlen um den Geschirrspüler
einfacher an Wasser- und
Abwasseranschluss anschließen zu
können.
• An der Rückseite einer oder beider
seitlichen Küchenschränke müssen
Aussparungen der Größe 80 x 100
mm für Wasser-, Abwasser- und
Elektroanschluss angebracht werden (A).
Wird der Geschirrspüler in einer
2
Ecke aufgestellt, muss ein seitlicher
Mindestabstand von 50 mm zwischen
oener Tür und umliegenden Schränken
eingehalten werden.
Beachten Sie die Abmessungen, Bohrungen
3
und Aussparungen der Dekorplatte.
Ziehen Sie die mitgelieferten Klettstreifen
4
auseinander und entfernen Sie die
Schutzstreifen. Kleben Sie die 4
Klettstreifen nun in die Vertiefungen in Tür
und Dekorplatte. Richten Sie die Dekorplatte
aus und heften Sie sie an die Tür des
Geschirrspülers.
Entfernen Sie die vier unteren Schrauben.
5
Schrauben Sie nun die mitgelieferten
6
vier langen Schrauben durch die Tür und
befestigen Sie so die Dekorplatte.
Die Federn der Tür des Geschirrspülers sind
7
ab Werk korrekt eingestellt.
• Nach der Installation der Dekorplatte
muss die Federkraft der Tür evtl.
eingestellt werden.
• Verdrehen Sie die Einstellschrauben
auf beiden Seiten, um die Federkraft zu
erhöhen oder zu verringern. Beachten Sie
dazu die Abbildung neben den Schrauben.
• Die Federkraft ist korrekt eingestellt
sobald die vollständig geönete Tür in
waagerechter Lage verbleibt und sich
durch leichten Zug vollständig nach oben
bewegen lässt.
Bringen Sie den Kondensationsstreifen
8
unter der Arbeitsplatte an. Stellen Sie
sicher, dass er mit der Vorderkante der
Arbeitsplatte abschließt.
Der Geschirrspüler muss an einen Abfluss
9
angeschlossen werden.
1. Der Abflussschlauch ist bereits fest am
Abwasseranschluss montiert. Schneiden
Sie die Kabelbinder auf und wickeln Sie
den Schlauch ab.
2. Schließen Sie das andere Ende am
Abflussrohr an (Option A oder B).
Beachten Sie beim Anschluss die max.
Höhe des Schlauchendes.
Hinweis:
Geeignete Schlauchhalter sind als optionales
Zubehör erhältlich.
Schließen Sie den Wasseranschluss
10
mit dem vormontierten Schlauch an Ihr
Leitungswassersystem an (3/4”) und
stellen Sie sicher, dass alles korrekt und fest
angeschlossen ist.
Hinweis:
Sind die Wasserleitungen neu oder wurden
sie über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt, lassen Sie erst eine gewisse Menge
Wasser ablaufen bis Sie sicher sind, dass das
Wasser klar und frei von Fremdkörpern ist.
Wird dieser Punkt nicht beachtet, besteht die
Gefahr, dass der Wassereinlass verstopft und
das Gerät beschädigt wird.
7
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 711/7/17 8:47 am
Page 8
Deutsch
Stecken Sie den Netzstecker in eine
11
geeignete Steckdose.
Der Geschirrspüler muss in Einbaulage
12
nivelliert werden sodass er absolut
waagerecht steht.
• Der hintere Standfuß kann durch Drehen
der mittleren Kreuzschlitzschraube
(Pos. A) in der Höhe verstellt werden.
Beachten Sie dazu die Abbildung neben
der Schraube (UP: Hinterseite wird
angehoben, DOWN: Hinterseite wird
abgesenkt).
• Die vorderen Standfüße können durch
Verdrehen von Hand verstellt werden.
• Überprüfen Sie den waagerechten Stand
durch Anlegen einer Wasserwaage auf
waagerechten oder senkrechten Flächen
im Innenraum des Geschirrspüler und
dessen Tür.
Bringen Sie den Geschirrspüler in Position.
13
Der Geschirrspüler muss in Einbaulage
14
verschraubt werden. Dazu bestehen zwei
Möglichkeiten:
I. Holzarbeitsplatte: Stecken Sie die
Montagewinkel oben auf die Aussparungen.
Verschrauben Sie die Montagewinkel nun
mit der Unterseite der Arbeitsplatte.
II. Natursteinarbeitsplatte: Entfernen
Sie (bei geöneter Tür) die Kunstoappen
in den Seitenwänden (bei geöneter Tür).
Verschrauben Sie den Geschirrspüler seitlich
durch die Önungen mit den Schränken links
und rechts des Geschirrspülers.
Vorbereitung
Salztank mit Salz befüllen
Abhängig von der Härte Ihres
2
Abb.
Leitungswassers (Wasserhärte) müssen
Sie zusätzlich Salz verwenden um das
Wasser weicher zu machen. Beachten
Sie immer die dem Salz beiliegenden
Hinweise und Anleitungen zum Salz.
• Entfernen Sie den Geschirrkorb
und schrauben Sie dann die
Verschlusskappe des Salztanks ab.
• Füllen Sie vor dem ersten Gebrauch
1,5 Liter Wasser in den Salztank.
• Stecken Sie das Ende des
mitgelieferten Trichters in die
Önung des Salztanks und füllen
Sie ca. 1,5 kg Salz ein. Es ist normal
wenn dabei etwas Wasser aus dem
Salztrank austritt.
• Haben Sie den Salztank
befüllt, verschrauben Sie die
Verschlusskappe wieder und stellen
sicher, dass sie fest sitzt.
• Führen Sie nach dem Befüllen mit
Salz immer einen Spülgang durch (ein
kurzes Programm wird empfohlen).
Ansonsten können Filtersystem,
Pumpe oder andere wichtige
Komponenten des Gerätes durch
Salzwasser beschädigt werden,
wodurch auch die Garantie erlischt.
Hinweis:
Je nachdem wie vollständig sich das Salz
auflöst, kann die Salzwarnlampe trotz
gefülltem Salztank weiterhin leuchten.
8
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 811/7/17 8:47 am
Page 9
Deutsch
Achtung
• Benutzen Sie nur spezielles Salz welches
für Geschirrpüler geeignet ist. Alle
anderen Salze welche nicht speziell
für Geschirrspüler entwickelt wurden,
insbesondere Tafelsalz, werden den
Geschirrspüler beschädigen. Im Falle von
Schäden welche durch ungeeignetes Salz
hervorgerufen werden erlischt die Garantie
und der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für entstandene Schäden.
• Wenn Salz verschüttet wurde starten Sie
einen Schnellspülgang um Salzspuren zu
entfernen.
• Füllen Sie nur Salz ein wenn Sie
unmittelbar danach einen kompletten
Waschgang starten. Das verhindert, dass
Spuren von Salz oder Salzwasser, für evtl.
längere Zeit auf der Oberfläche verbleiben,
was Rost verursachen könnte.
• Der Salztank darf nur aufgefüllt werden
wenn die Salzwarnlampe beginnt zu
leuchten.
Salzmenge einstellen
Einstellmodus aktivieren:
3
Abb.
Schließen Sie die Tür innerhalb von
60 Sekunden nachdem Sie das Gerät
eingeschaltet haben. Drücken und
halten Sie die Start/Pause-Taste
für 5 Sekunden gedrückt. Dadurch
wird der Einstellmodus aktiviert, was
durch abwechselndes Blinken der
Warnleuchten und angezeigt wird.
Salzverbrauch einstellen: Drücken
Sie jeweils kurz die Start/Pause-Taste,
um die korrekte Salzmenge einzustellen.
Beachten Sie nachfolgende Tabelle für
die korrekte Einstellung.
Der Einstellmodus wird automatisch 5
Sekunden nach der letzten Einstellung
beendet.
Einstellung
Hinweis:
1)
Grad deutscher Härte (°dH)
2)
Millimol, internationale Einheit für Wasserhärte
*)
Werkseinstellung
Kontaktieren Sie Ihre zuständige
Wasserversorgung um die bei Ihnen
vorhandene Wasserhärte zu erfahren.
9
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 911/7/17 8:47 am
Page 10
Deutsch
Geschirrspülpulver oder -tabs einfüllen
Das Geschirrspülmittelfach muss vor
4
Abb.
jedem Spülgang neu aufgefüllt werden.
Für die richtige Menge beachten
Sie die Hinweise und Anleitungen
des Geschirrspülmittels.
• Drücken Sie die Deckelönungstaste
und der Deckel springt auf.
• Füllen Sie das Geschirrspülmittel
(Pulver oder Tabs) unmittelbar vor
dem Spülvorgang ein, da es sonst
durch länger anhaltende Feuchtigkeit
verkleben oder verhärten könnte.
• Ist das Geschirr stark verschmutzt,
füllen Sie eine zusätzliche Menge
in das Fach für Vorspülen. Dieses
Geschirrspülmittel wird dann schon
während des Vorspülens zugegeben.
Beachten Sie die Unterschiede
beider Fächer:
a) Spülmittelfach für Hauptspülgang
b) Spülmittelfach für Vorspülen
• Klappen Sie den Deckel zu, sodass er
einrastet.
Hinweis:
Benutzen Sie nur spezielles Geschirrspülmittel
welches für die Verwendung in
Geschirrspülmaschinen vorgesehen ist. Halten
Sie das Geschirrspülmittel frisch und trocken.
Klarspüler auüllen
Ihr Geschirrspüler ist für den Gebrauch mit
5
Abb.
flüssigen Klarspülern vorgesehen. Dieser
wird im letzten Spülgang dem klaren
Wasser zugegeben, um Kalkflecken auf
dem Geschirr zu verhindern.
• Entfernen Sie die Verschlusskappe
und füllen Sie solange Klarspüler in
den Tank bis der Füllstandsindikator
vollständig schwarz erscheint. Die
max. Kapazität des Tanks beträgt ca.
110 ml.
• Zum Önen der Verschlusskappe
drehen Sie diese auf die Position
“open” (oen) in Pfeilrichtung links
und nehmen Sie sie ab.
• Füllen Sie Klarspüler in den Tank.
Überfüllen Sie den Tank nicht.
AnzeigeStatus
Voll
¾ voll
½ voll
¼ voll
leer
• Zum Schließen des Tanks setzen Sie
die Verschlusskappe in der Position
“open” (oen) in den Tank und
drehen Sie sie in Position “closed”
(geschlossen) in Pfeilrichtung rechts.
Hinweis:
Füllen Sie den Tank nicht mit anderen
Reinigungsmitteln (z. B. Geschirrspülmittel
oder Flüssigseife), da dadurch das Gerät
beschädigt werden könnte.
• Der Klarspüler wird automatisch
während des letzten Spülvorganges
zugegeben, um sicherzustellen,
dass während des Trocknens keine
Kalkflecken oder Streifen entstehen.
• Wenn der Klarspülertank leer ist,
leuchtet die Warnleuchte „Klarspüler“.
Dosiermenge für Klarspüler einstellen
Die Dosiermenge ist in 6 Stufen einstellbar.
Werkseitig ist die Stufe 4 eingestellt. Diese
Einstellung ist eine Empfehlung.
Hinweis:
• Dosiermenge höher einstellen, wenn
Flecken auf dem Geschirr zurückbleiben.
• Dosiermenge niedriger stellen, wenn
Wolken oder Schlieren auf dem Geschirr
zurückbleiben.
• Nehmen Sie eine Münze zur Hilfe, um die
Einstellung zu verändern.
10
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1011/7/17 8:47 am
Page 11
Deutsch
Geschirrkorb auüllen
• Reinigen Sie im Geschirrspüler
nur geschirrspülerfestes oder
-geeignetes Geschirr und Besteck.
• Schaben Sie Speisereste ab. Weichen
Sie angebrannte Reste z.B. in
Bratpfannen an. Es ist nicht nötig das
Geschirr unter fließendem Wasser
vorzureinigen.
• Beladen Sie den Geschirrspüler
folgendermaßen mit Geschirr und
Besteck:
- Teile wie Tassen, Gläser, Töpfe/
Pfannen mit der Önung nach
unten, sodass Wasser rausläuft.
- Gebogene oder mit Vertiefungen
versehene Teile laden sie schräg
damit Wasser ablaufen kann.
- Alle Teile müssen sicher stecken
bzw. liegen und dürfen nicht kippen.
- Alle Teile müssen so stecken bzw.
liegen, dass die Sprüharme sich frei
bewegen können.
- Ordnen Sie in den Oberkorb kleine,
leichte und empfindliche Teile,
wie Untertassen, Tassen, Gläser,
Dessertschalen usw. ein.
- Ordnen Sie große und schwere
Teile, wie Teller, Platten, Töpfe,
Schalen usw. in den Unterkorb.
Oberkorb-Verstellung
Um im Ober- oder Unterkorb mehr
6a
Abb.
Platz für höhere Geschirrteile zu
bekommen, können Sie den Oberkorb
in 2 Positionen in der Höhe verstellen.
Ziehen Sie den Oberkorb mittig
greifend nach oben, um ihn nach oben
zu verstellen. Ziehen Sie die seitlichen
Hebel, um ihn wieder abzusenken.
Beachten Sie den allgemeinen Plan zum
6b
Abb.
Einlegen von Geschirr und Besteck in
die Körbe.
Beachten Sie nachfolgende Tabelle für
die Teilebeschreibung.
1
Tassen
3
Gläser
5
Mittelgroße
Schüsseln
Grosse Schüssel
7
2
Untertassen
4
Schalen
6
8
Hinweis:
Sehr kleine Teile sollten nicht im Geschirrspüler
gewaschen werden, da sie leicht aus dem Korb
fallen könnten.
Achtung
• Messer mit scharfen Klingen, welche
aufrecht eingelegt werden, sind eine
potentielle Gefahr.
• Es dürfen keine Teile durch den Korb
hindurchgesteckt werden.
• Scharfe Teile immer mit den scharfen
Punkten nach unten einlegen!
• Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, da
dadurch das Ergebnis negativ beeinflusst
wird.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1111/7/17 8:47 am
Abb.
Kompottschüsseln
Teller
9
Suppenteller10Ovale Servierplatten
Im unteren Korb können Sie zusätzliche
6c
Halterungen ausklappen (I). Im oberen
Korb können Sie weitere Ablagen
herunterklappen (II).
11
Page 12
Deutsch
Abb.
Abb.
Beachten Sie den Plan zum Einlegen
7a
von Besteck ín den Besteckkorb.
Beachten Sie nachfolgende Tabelle für
die Teilebeschreibung.
Suppenlöel
1
Messer
3
Kompottlöel
5
Serviergabeln
7
Die Besteckablage lässt sich variieren
7b
Gabeln
2
Teelöel
4
Servierlöel
6
Soßenkelle
8
und somit Ihren Anforderungen
anpassen.
I. Standardposition, beide Hälften
geneigt
II. linke Seite flach, rechte Hälfte
geneigt
III. beide Hälften flach, rechte Hälfte
erhöht
IV. links flach, rechts oen, rechte
Hälfte über die linke Hälfte
geschoben
V. links flach, rechts oen, rechte
Hälfte entfernt
Bedienung
Geschirrspülen
Beachten Sie folgende Schritte um den
8
Abb.
Spülvorgang zu starten:
1. Geschirrspüler vorbereiten.
2. Korb beladen.
3. Geschirrspülreiniger und ggf.
Klarspüler einfüllen.
4. Sicherstellen, dass der Wasserhahn/
Wasserzulauf geönet ist, der
Netzstecker steckt und die Tür
korrekt geschlossen ist.
5. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste um
den Geschirrspüler einzuschalten.
Wählen Sie das gewünschte
Programm aus. Beachten Sie das
Kapitel Programm auswählen.
Hinweis:
Ist nur ein Korb beladen, können
Sie die nicht gebrauchte Spülzone
abschalten.
Drücken Sie die Spülzonenwahltaste
, um die gewünschte Spülzone
auszuwählen. Beachten Sie dazu
die Anzeigen oder .
6. Drücken Sie die Taste Start/Pause.
• Um den Vorgang anzuhalten
drücken Sie nochmals Start/
Pause.
Hinweis:
• Wir empfehlen die Funktion Halbvoll zu
verwenden, wenn das Geschirr nur leicht
verschmutzt ist.
• Wählen Sie die Funktion Extratrocken
um das Geschirr extratrocken entnehmen
zu können.
• Die Funktionen Halbvoll und Extratrocken
können nicht gleichzeitig ausgewählt
werden.
• Beide Funktionen können nur mit den
Programmeinstellungen Intensiv ,
Normal , ECO (Öko), Glas und 90
min. verwendet werden.
12
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1211/7/17 8:47 am
Page 13
Deutsch
7. Um den Spülvorgang zu einem
späteren Zeitpunkt zu starten, drücken
Sie die Startzeitverzögerungtasten.
Durch mehrmaliges Drücken der
Tasten oder stellen Sie die
Stunden ein, um der de Start verzögert
werden soll. Es können 1-24 Stunden
Startzeitverzögerung eingestellt
werden. Drücken Sie danach die Taste
Start/Pause
. Der Geschirrspüler
beginnt mit dem Spülvorgang sobald
die voreingestellte Zeit abgelaufen ist.
Hinweis:
Die Indikatorleuchte des
Programms zeigt den aktuellen
Stand des Spülvorgangs an.
• Indikatorleuchte leuchtet
dauerhaft: Standby oder Pause.
• Indikatorleuchte blinkt:
Spülvorgang läuft.
Spülvorgang pausieren
Sie können das Spülprogramm ändern
solange der Geschirrspüler nur kurz gelaufen
ist (am Anfang). Ansonsten könnte sich
der Geschirrspülreiniger bereits aufgelöst
haben und das Waschwasser könnte schon
abgepumpt sein.
• Drücken Sie die Start/Pause-Taste mehr als
3 Sekunden und das Gerät wechselt in den
Standby Modus.
• Ändern Sie Ihr Programm.
• Drücken Sie die Start/Pause-Taste erneut
um in der neuen Einstellung fortzufahren.
Hinweis:
Wenn Sie die Tür während des Spülvorgangs
önen pausiert das Gerät. Drücken Sie nach
dem Schließen der Tür erneut die Start/Pause-Taste, wird der Spülvorgang nach 10
Sekunden fortgesetzt.
8. Nach Beendigung des Spülvorgangs
ertönt für 8 Sekunden ein Piepton.
- Schalten Sie das Gerät mit der EinAus-Taste aus und schließen Sie
ggf. die Wasserzufuhr.
- Önen Sie die Tür des
Geschirrspülers.
Achtung
Es ist gefährlich die Tür während
des Spülvorganges zu önen,
da heißes Wasser Sie verbrühen
könnte.
- Warten Sie einige Minuten bevor
Sie das Gerät entladen, da Geschirr
und Besteck noch heiß sein
könnten. Sie trocknen auch besser
im Gerät.
- Geschirrspüler entladen.
• Wenn Sie ein Geschirrteil vergessen haben,
können Sie den Spülvorgang pausieren und
dieses hinzufügen. Stellen Sie jedoch sicher,
dass das Fach des Reinigers nicht bereits
geönet ist.
1. Önen Sie die Tür nur einen Spalt um den
Spülvorgang anzuhalten.
2. Nachdem die Sprüharme gestoppt haben
können Sie die Tür vollständig önen.
3. Zusätzliches Geschirr einlegen.
4. Tür schließen und Start/Pause-Taste
drücken. Der Spülvorgang wird nach 10
Sekunden fortgesetzt.
Kindersicherung
• Die Kindersicherung kann aktiviert werden
wenn der Geschirrspüler läuft oder mit
Startzeitverzögerung gestartet wurde.
• Drücken Sie dazu die
Startzeitverzögerungtasten
gleichzeitig
für 3 Sekunden. Alle Tasten des Geschirrspülers
sind nun gesperrt und die entsprechende
Anzeige leuchtet. Zum Deaktivieren der
Kindersicherung drücken Sie die beiden Tasten
erneut für 3 Sekunden.
13
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1311/7/17 8:47 am
Page 14
Deutsch
Abb. 9 Programm auswählen
Beachten Sie nachfolgende Tabelle um das für Ihren Zweck richtige Programm auszuwählen.
Rei-
Programm
Auto
EinsatzgebietProgrammabfolge
Automatischer Waschvorgang, leicht, normal
oder stark verschmutztes Kochgeschirr mit oder
ohne festgetrockneten
Vorspülen 45 °C
Spülen 55 °C
Ausspülen
Ausspülen 65 °C
Trocknen
Vorspülen 50 °C
Spülen 60 °C
Ausspülen
Ausspülen
Ausspülen 70 °C
Trocknen
Vorspülen
Wash (45 °C)
Ausspülen (65 °C)
Trocknen
5/30 g
(oder
2
Stück
5/30 g
(
oder 3
in 1
)
5/30 g
(
oder
2
Stück)
1851,313,5
)
1751,617.5
1300,913
Normal
Intensive
Glass
Für normal verschmutzte
Ladungen, wie Töpfe,
Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Pfannen
Extrem stark verschmutztes Kochgeschirr,
normal verschmutzte
Töpfe, Pfannen, Teller,
usw. Mit festgetrockneten Speiseresten
Für leicht verschmutztes
Geschirr und Gläser
Standardisiertes Programm: Anzuwenden
(*EN 50242)
(Öko)
bei normal verschmutztem Geschirr. Es ist das
ezienteste Programm
hinsichtlich Energie- und
Wasserverbrauch kom-
Vorspülen Spülen
45 °C
Ausspülen 65 °C
Trocknen
5/30 g
(
oder
Stück)
2
1950,9310
biniert für diese Art von
Geschirr
90 min.
Schnell
Für leicht verschmutzte
Ladungen welche nicht
vollständig abtrocknen
müssen
Schnellspülgang für
leicht verschmutzte Ladungen ohne Trocknung
Spülen 65 °C
Ausspülen
Ausspülen 65 °C
Trocknen
Spülen 45 °C
Spülen 50 °C
Spülen 55 °C
35 g
(
oder
1
901,3512,5
Stück)
25 g300,7511-
Wasser-
ver-
brauch
in Liter
Klarspü-
ler
Rechtlicher Hinweis:
* EN 50242: Dieses Programm ist der Testzyklus. Informationen für Vergleichstests nach EN
50242 sind wie folgt:
- Kapazität: Einstellung 14
- Oberer Schiene Geschirrkorb: obere Rollen auf der Schiene.
- Klarspülereinstellung: 6
- Energieverbrauch: AUS: 0,45 W
EIN (standby): 0,49 W
Eingeschalteter Modusdauer: Das Gerät schaltet sich 30 Minuten nach Programmende automatisch aus.
14
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1411/7/17 8:47 am
Page 15
Deutsch
Reinigung Und Pflege
Achtung
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Reinigen Sie die Außenflächen
des Produktes mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gut ab. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser ins Produktinnere
gelangt (z. B. an den Schaltern).
• Reinigen Sie die Kanten um die Tür
herum mit einem weichen feuchten Tuch.
Um das Eindringen von Wasser in die
Türverriegelung oder elektrische Bauteile
zu verhindern. Benutzen Sie keinerlei
Sprühreiniger.
Filtereinsatz reinigen
Der Filter verhindert, dass größere Speisereste
in Wasserkreislauf und Pumpe gelangen.
Prüfen Sie nach jeder Benutzung die Filter auf
mögliche Blockierungen.
Das Filtersystem besteht aus Vorfilter,
10
Abb.
flachem Hauptfilter und einem
Feinfilter.
• Hauptfilter A: Speise- und
Schmutzreste die an diesem Filter
hängenbleiben werden durch den
Strahl der Sprüharme abgespült.
• Feinfilter B: Dieser Filter hält
Speisereste zurück, sodass diese dem
Wasserkreislauf entzogen werden.
• Vorfilter C: Große Stücke, wie bspw.
Teile von Knochen, welche den
Wasserkreislauf blockieren könnten,
werden in diesem Filter festgehalten.
Um die Reste zu entfernen ziehen
Sie an der Laschen und ziehen Sie
es raus.
Demontage und Reinigung der Filter
wie nachfolgend beschrieben:
• Drehen Sie die Filterkappe gegen den
Uhrzeigersinn und entnehmen Sie
den gesamten Filtereinsatz.
• Entnehmen Sie die Filter B und C.
• Entnehmen Sie den Filter C.
• Waschen Sie die Filter unter
fließendem Wasser.
• Der Zusammenbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie
sicher dass der Filtereinsatz korrekt
installiert wurde.
Achtung
Benutzen Sie den Geschirrspüler niemals
ohne Filtereinsatz!
Reinigung der Sprüharme
Führen Sie eine regelmäßige Reinigung
11
Abb.
durch, um eine mögliche Verstopfung
der Düsen zu vermeiden.
• Nehmen Sie die Sprüharme aus ihrer
Befestigung.
• Spülen Sie die Sprüharme unter
fließendem Wasser gründlich ab.
• Stecken Sie den Sprüharm wieder auf
den Anschluss und stellen Sie sicher,
dass er korrekt sitzt und frei rotieren
kann.
15
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1511/7/17 8:47 am
Page 16
Deutsch
Fehlercodes
CodeBedeutungMögliche Ursachen
• Wasserhahn geschlossen
E1Kein oder schwacher Wasserzulauf
• Wassereinlass blockiert
• Wasserdruck zu niedrig
E4Überlauf• Leck an Komponenten des Produkts
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht behoben werden können, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Produkt funktioniert nicht• Keine Stromversorgung• Überprüfen der
Stromversorgung
• Der Wasserhahn ist
geschlossen
• Die Tür ist nicht richtig
• Önen Sie den Wasserhahn
vollständig
• Drücken Sie die Tür fest zu
geschlossen
Fehler beim Wasserablauf• Der Abflußschlauch ist
abgeknickt
• Überprüfen Sie den
Abflußschlauch
• Filter sind verstopft• Überprüfen und reinigen Sie
den Hauptfilter
• Küchenabfluss ist verstopft• Überprüfen Sie den Abfluß
oder fragen Sie einen
Installateur nach möglicher
Abhilfe
Besteckteile weisen
Rostspuren auf
• Besteckteile sind nicht
ausreichend rostbeständig
• Washen Sie nur
spülmaschinenfestes
Besteck
Schlagendes Geräusch im
Spülraum
Klapperndes Geräusch im
Spülraum
• Nach dem Auüllen von
Regeneriersalz wurde kein
Programm gestartet
• Verschlusskappe des
Salzbehälters ist nicht fest
geschlossen
• Ein Sprüharm schlägt an ein
Geschirrteil
• Geschirrteile bewegen sich
im Spülraum
• Starten Sie grundsätzlich nach
dem Salzeinfüllen das Programm
"Schnell" ohne Spülgut
• Setzen Sie die
Verschlusskappe gerade auf
und drehen Sie sie fest zu
• Unterbrechen Sie das
Programm und ordnen Sie die
Geschirrteile so ein, dass sie
fest stehen
16
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1611/7/17 8:47 am
Page 17
Deutsch
Schlagendes Geräusch in der
Wasserleitung
• Wird eventuell durch
bauseitige Verlegung bzw.
den zu geringen Querschnitt
der Wasserleitung
verursacht.
Geschirr ist nicht sauber• Geschirr wurde nicht richtig
eingeordnet
• Sprüharme werden durch
Geschirrteile blockiert
• Es wurde zu wenig Reiniger
dosiert
• Das Programm war zu
schwach
• Der Filtereinsatz im Spülraum
ist nicht sauber oder nicht
richtig eingesetzt
Auf den Gläsern und dem
Besteck verbleiben Schlieren
Besteck hat schwarze oder
graue Flecken
Klarspülerreste befinden sich
• Die Klarspülermenge ist zu
hoch eingestellt
• Aluminiumbesteckteille
haben am Geschirr gerieben
• Klarspülertank blockiert• Wechseln Sie das
noch im Klarspülertank
Das Geschirr wird nicht
trocken
• Sie verwenden ReinigerProdukte mit Kombifunktion,
deren Trocknungsleistung zu
schwach ist
• Die Klarspülermenge
ist zu gering oder der
Klarspülerbehälter ist leer.
• Das Geschirr wurde zu früh
ausgeräumt
• Hat keinen Einfluss auf die
Funktion des Geschirrspülers
• Ordnen Sie die Geschirrteile
wie im Kapitel Geschirrkorb
auüllen
• Verwenden Sie mehr
Reiniger oder wechseln Sie
evtl. das Reinigerprodukt
• Wählen Sie ein stärkeres
Programm
• Reinigen Sie die Filter oder
setzen Sie sie richtig ein
• Verringern Sie die
Dosiermenge
• Verwenden Sie einen
milderen Klarspüler
Reinigerprodukt oder füllen
Sie Klarspüler ein
• Füllen Sie Klarspüler ein,
erhöhen Sie die Dosiermenge
• Räumen Sie das Geschirr
später aus
Technische Daten
Leistung1760 - 2100 W
Nennspannung /-frequenz220 - 240 V ~ 50 Hz
Wasserdruck (Durchflussdruck)0,4 - 10 bar (0,04 - 1 MPa)
• Dies ist ein Geschirrspüler.
• Der Erp-Test wurde anhand EN50242:2008+A11, Directive(EU)1016/2010,
Directive(EU)1059/2010 durchgeführt.
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um ein
technisches Datenblatt. www.koenic-online.com.
17
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1711/7/17 8:47 am
Page 18
English
Safety instructions
•This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•This product is designed for washing maximum 14
place settings.
•The door shall not be left in the open position since
this could present a tripping hazard.
•Follow the instructions on how to load the
dishwasher.
Warning! Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket with their
points down or placed in a horizontal position.
18
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1811/7/17 8:47 am
Page 19
English
Safety instructions
•The product is designed for the preparation of
normal household quantities in the home, or in
household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include sta
kitchens in shops, oces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-andbreakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities.
•The dishwasher has ventilation openings in the base.
These openings must not be obstructed by a carpet.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning
and Care.
19
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 1911/7/17 8:47 am
Page 20
English
Safety instructions
• Read this user manual thoroughly before
first use and pass it on with the product. Pay
attention to the warnings on the product
and in this user manual. It contains important
information for your safety as well as for the
use and maintenance of the product.
• Use the product only for its intended
purpose and with recommended accessories
and components. Improper use or wrong
operation may lead to hazards. Never leave
the product unsupervised while it is switched
on.
• Never leave the product unsupervised while
it is switched on.
• Do not under any circumstances attempt to
repair the product yourself (e.g. damaged
power cord, product has been dropped etc.).
For servicing and repairs, please consult an
authorised service agent.
• The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
• Avoid damages to the power cord that may
be caused by kinks or contact with sharp
corners.
• Keep this product including power cord
and power plug away from all heat sources
such as ovens, hot plates and other heatproducing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the
plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories
and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and
never outdoors.
• This product is not intended for commercial
use. It is designed for household use only.
• Follow the supplied instructions for
installation.
• This product is connected to the water
mains. Consider minimum and maximum
permitted inlet water pressure, see chapter
Technical Data. Consider all instructions
about the installation of detachable hosesets. Use new hose-sets for installation. Do
not reuse old hose-sets.
20
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2011/7/17 8:47 am
Page 21
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Content
1 x Dishwasher
1 x User manual
1 x warranty card
Intended use
This product is only intended for cleaning
dishes and cutlery which are dishwasher proof
or suitable for dishwashers. Any other use may
result in damages to product or injuries. This
product is designed for household use only and
not intended for commercial use.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of the product
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first time use
Carefully remove the product and accessories
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for storage. If
you wish to dispose of the original packaging,
please observe applicable legal provisions.
Should you have any questions regarding
proper disposal, contact your local waste
management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE.
By doing so, you will help to conserve resources
and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Part list
A
Control panel
A1 On/O button
A2 Rinse aid indicator
A3 Softener (salt) indicator
A4 Water connection indicator
A5 Digital display
A6 Program display
A7 Program selection button P
A8 Rinse zone selection button
A9 Start/Pause-button
A10 Child lock indicator
A11 Rinse zone indicators
A12 Timer buttons
B
Handle
C
Door
D
Cutlery tray
E
Upper dish basket
F
Lower dish basket
G
Fill compartment
Detergent tab/powder compartment
G1 Cover
G2 Compartment for main washing
G3 Lock
G4 Compartment for pre-washing
Rinse aid compartment
G5 Fill indicator
G6 Rinse aid container
H
Inside
H1 Salt container
H2 Water outlet with filter set
H3 Upper and lower spray arms
Backside
I
Power cord with plug
J
Waste water hose (pre-assembled)
K
Hose for water inlet (pre-assembled)
Accessories
Funnel (not shown)
21
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2111/7/17 8:47 am
Page 22
English
Installation
The dishwasher must be installed in
1
Fig.
sucient proximity of water, sewage
and electrical connection.
Caution
After unpacking open the door and remove
all transport protections from the baskets
and spray arms. Ensure that the spray arms
can rotate freely.
Note:
Please check the included mounting material,
brackets, screws and Velcro strip for attaching
the decorative panel, etc.
Observe the installation dimensions.
1
• A location near the sink is recommended
to allow for an easier connection of
the dishwasher to water and sewage
connections
• At the back of one or both lateral
cupboards, recesses of size 80 x 100 mm
must be fitted for water, sewage and
electrical connection (A).
If the dishwasher is installed in a corner, a
2
minimum clearance of 50 mm between the
opened door and surrounding cabinets must
be respected.
Note the dimensions, holes and cutouts of
3
the decorative plate.
Pull apart the supplied Velcro strips and
4
remove the protective strips. Stick the 4
Velcro strips in the recesses of the door and
the decorative plate. Align the decor panel
and attach it to the door of the dishwasher.
Remove the 4 lower screws.
5
Screw the supplied 4 long screws through
6
the door and fasten the decorative plate.
The springs of the dishwasher door were
7
set correctly at the factory.
• After installation of the decorative plate,
the spring force of the door may have to
be adjusted.
• Twist the adjusting screws on both sides
to increase/decrease the spring force.
Please refer to the illustration next to
the screws.
• The spring force is adjusted correctly
when the fully opened door remains in a
horizontal position and can be moved up
all the way by slightly pulling on it.
Fasten the condensation strip below the
8
worktop. Make sure that it closes with the
front edge of the countertop.
The dishwasher must be connected to
9
drainage.
1. The hose is already connected to the
waste water outlet. Cut the straps and
unwind the hose.
2. Connect the end to a drainpipe (Option
A or B). Consider the max. height of the
outlet of drainage hose.
Note:
A suitable hose holder is available as optional
accessories.
Connect the water inlet to tap water supply
10
(3/4”) using the pre-assembled hose and
make sure it is fastened tightly.
Note:
If the water pipes are new or have not been
used for an extended period of time, let the
water run to make sure that the water is
clear and free of impurities. If this precaution
is not taken, there is a risk that the water
inlet can get blocked and damage the
appliance.
22
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2211/7/17 8:47 am
Page 23
English
Connect the power plug to the mains.
11
The dishwasher must be placed in the
12
installation position so that it is absolutely
level.
• The rear stands can be adjusted in height
by turning the middle Phillips screw
(Pos.A). Please refer to the figure next to
the screw (UP: rear is raised, DOWN: rear
is lowered).
• The front feet can be adjusted by turning
by hand.
• Check the horizontal stand with a spirit
level on horizontal or vertical surfaces in
the interior of the dishwasher and the
door.
Place the dishwasher into final position.
13
The dishwasher must be fastened with
14
screws in the mounting position.
I. Wood Countertop: Insert the mounting
bracket on top of the cut-outs. Now screw
the mounting bracket with the underside of
the countertop.
II. Natural stone countertop: Remove
the plastic cap of the side walls of the
dishwasher (door open). Fasten the
dishwasher laterally with the screws
through the openings of the cabinets left
and right from the dishwasher.
Preparation
Putting salt into the salt container
Depending on your tap water hardness
2
Fig.
(hardness degree) use additional salt
(water softener). Always consider
instruction provided with the salt.
• Remove the basket and then
unscrew and remove the cap from
the salt container.
• Before first usage, pour 1.5 lt. of
water in the salt container of your
machine.
• Place the end of the funnel
(supplied) into the hole and pour in
about 1.5 kg of salt. It is normal for a
small amount of water to come out
of the salt container.
• After filling the container, screw the
cap tightly back clockwise.
• Immediately after filling the salt
into the salt container, a washing
program should be started (rapid
program suggested). Otherwise
the filter system, pump or other
important parts of the machine may
be damaged by salty water which
will void the warranty.
Note:
Depending on how fully the salt dissolves,
the salt warning light may still be on even
though the salt container is filled.
23
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2311/7/17 8:47 am
Page 24
English
Warning
• Only use salt specifically designed for
use in dishwashers! All other types of
salt not specifically designed for use
in a dishwasher, especially table salt,
will damage the dishwasher. In case of
damages caused by the use of unsuitable
salt the manufacturer does not give any
warranty nor is liable for any caused
damages.
• If salt has been spilled a soak or a rapid
program should be run to remove the
excess salt.
• Only fill with salt right before starting
one of the complete washing programs.
This will prevent any grains of salt or
salty water, which may have been spilled,
remaining on the bottom of the machine
for any period of time, which may cause
corrosion.
• The salt container must only be refilled
when the salt warning light in the control
panel comes on.
Adjusting salt consumption
Activate the setup mode: Close the
3
Fig.
door within 60 seconds after power
ON, press Start/Pause button and hold
for 5 seconds, the machine will enter
setting mode which is indicated by the
alternatingly blinking indicator lights of
and .
Adjust level of salt consumption:
Press the Start/Pause button to
select the proper setting according to
your local environment. Follow table
below to find correct setting.
The product will exit the setup mode
automatically 5 seconds after the last
setting/operation of the switch.
Setting
Note:
1)
German measurement for the degree of
water hardness
2)
Millimol, international unit for water hardness
*)
Factory setting
Contact your local water board for
information on the hardness of your water
supply.
24
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2411/7/17 8:47 am
Page 25
English
Adding detergent
The dispenser must be refilled before
4
Fig.
the start of each wash cycle.
For the correct amount follow the
instructions provided with the
detergent.
• Press release button. The lid springs
open.
• Always add the detergent just
before starting each wash cycle,
otherwise it could get damp and will
not dissolve properly.
• If the dishes are heavily soiled, place
an additional detergent dose in the
pre-wash detergent chamber. This
detergent will take eect during the
pre-wash phase.
Consider the dierence of two
compartments:
a) Compartment for detergent for
main wash cycle.
b) Compartment for detergent for
pre-wash cycle.
• Close the lid and press it down until
it locks in place.
Note:
Only use detergent specifically made for use
in dishwashers. Keep your detergent fresh and
dry.
Fill rinse aid dispenser
Your dishwasher is designed to use liquid
5
Fig.
rinse aids which are released during the
final rinse to prevent water from forming
droplets on your dishes.
• Open the cap and pour the rinse aid
into the dispenser until the level
indicator turns completely black. The
volume of the rinse aid container is
about 110 ml.
• To open the dispenser, turn the cap
to the “open” (left) arrow and lift it
out.
• Pour the rinse aid into the dispenser,
being careful not to overfill it.
IndicatorStatus
Full
¾ full
½ full
¼ full
Empty
• Seal the cap by inserting it aligned
with “open” arrow and turning it to
the “closed” (right) arrow.
Note:
Never fill the rinse aid dispenser with any
other substances (e.g. Dishwasher cleaning
agent, liquid detergent). This would damage
the appliance.
• Rinse aid is automatically added
during the last rinse, ensuring
thorough rinsing, and spot and
streak free drying.
• If the rinse aid dispenser is empty
the rinse aid signal lamp will turn
on red.
Adjust the rinse aid dispenser
The dosage can be adjusted in 6 levels. Default
level is 4. This setting is a recommendation.
Note:
• Set the dosage level higher, if stains remain
on the dishes.
• Set the dosage lower, if clouds or streaks
remain on the dishes.
• Use a coin to change the setting.
25
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2511/7/17 8:47 am
Page 26
English
Loading the dishwasher basket
• Only dishes and cutlery which are
dishwasher proof or suitable for
dishwashers. Follow instructions of
manufacturers.
• Scrape o any large amounts of
leftover food. Soften remnants
of burnt food e.g. in pans It is not
necessary to rinse the dishes under
running water.
• Place objects in the dishwasher in
the following way:
- Items such as cups, glasses, pots/
pans, are face down.
- Curved items, or those with
recesses, should be loaded at a
slant so that water can run o.
- All utensils must be stacked
securely to prevent them from
tipping over.
- All utensils must be placed in
a way that the spray arms can
rotated freely during washing.
- Arrange small dishes in the upper
basket, e.g. lightweight and
delicate items such as Saucers,
cups, glasses, dessert bowls etc.
- Arrange large and heavy parts in
the lower basket,such as plates,
platters, pots, bowls etc.
Note:
Very small items should not be washed in the
dishwasher as they could easily fall out of the
basket.
Warning
• Long bladed knives stored in an upright
position are a potential hazard.
• Do not let any item extend through the
bottom of the basket.
• Always load sharp utensils with the sharp
points down!
• Do not overload your dishwasher as this
will impair the results.
Adjusting the upper basket
In order to get more space in the upper
6a
Fig.
or lower basket to make room for taller
pieces of crockery, you can load the
upper basket in 2 positions. Pull up
the upper basket to move it up. Push
the handles on both sides to move the
basked down.
Observe the general plan for placing
6b
Fig.
dishes and cutlery into the basket.
See table below for possible part
designations.
1
Cups
3
Glasses
5
Medium
serving bowl
7
Dinner plates
9
Soup plates
Additional supports can be popped up
6c
Fig.
at the lower basket (I).
Additional trays can be lowered at the
upper basket (II).
2
Saucers
4
Small serving
bowl
6
Large bowl
8
Dessert dishes
10
Oval platter
26
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2611/7/17 8:47 am
Page 27
English
Observe the plan for placing cutlery
7a
Fig.
into the cutlery basket. See table below
for possible part designations.
Soup spoons
1
Knives
3
Dessert spoons
5
Serving forks
7
The cutlery tray can be adjusted
7b
Fig.
6
according to your needs.
I. standard position, both halves
inclined
II. left side flat, right half inclined
III. both halves flat, right half increased
IV. left flat, right open, right half
moved over the left half
V. left flat, right open, right half
removed
Forks
2
Teaspoons
4
Serving spoons
Soup ladle
8
Operation
Washing dishes
Consider following steps to start the
8
Fig.
washing process:
1. Prepare dishwasher.
2. Load the dishwasher basket.
3. Add detergent or rinse aid.
4. Make sure the water-tap/water
supply is open, the appliance is
connected to the mains and the door
is closed correctly.
5. Push Ein/Aus switch to turn on
the dishwasher and choose your
program, refer to chapter Choosing
Program.
Note:
If only one basket is used you can
switch o the unused rinsing zone.
Press the rinse zone selection
button to select the desired
rinse zone. Observe the indicators
or .
6. Push Start/Pause button. To stop
the process push again Start/Pause
button.
Note:
• We recommend to use the half load
function if the dishes are only slightly
soiled.
• Select the extra dry
function if you
want the dishes to be extra dry.
• The functions half load and extra dry
cannot be selected at once.
• These modes can only be used with the
program setting Intensive , Normal
, ECO, Glass and 90 min .
27
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2711/7/17 8:47 am
Page 28
English
7. To start the washing process at a
later time, press the timer
or
buttons and by pressing them several
times set the hours by which the
start is to be delayed. 1-24 hours
start time delay can be set. Then
press the Start/Pause button.
The dishwasher starts washing cycle
when the preset time has elapsed.
Note:
The program lights show the state
of the dishwasher:
• Program light on: standby or
pause.
• Program light blinking: washing
process ongoing.
8. When the working cycle has finished,
the buzzer of the dishwasher will
sound for 8 seconds, then stop.
- Turn o the appliance using the
Ein/Aus button and shut o the
water supply.
- Open the door of the dishwasher.
Warning
It is dangerous to open the door
during an ongoing cycle, because
the hot water may scald you.
- Wait a few minutes before
unloading the dishwasher to avoid
handling the dishes and utensils
while they are still hot. They will
also dry better.
- Unload the dishwasher.
Pause the washing cycle
You can modify the washing program when
the dishwasher has only been running for a
short time. Otherwise, the detergent may have
already been released, and the appliance may
have already drained the wash water.
• Press Start/Pause button more than three
seconds the machine will switch to the
stand by state.
• Change the program to the desired cycle
setting.
• Press Start/Pause button again to
continue the washing process.
Note:
If you open the door during an ongoing cycle,
the machine will pause. When you close the
door and press the Start/Pause button,
the machine will continue working after 10
seconds.
• If you forgot a dish you can pause the
process and add it, but make sure the
detergent compartment has not already
opened.
1. Open the door a little to pause the
washing process.
2. After the spray arms came to a halt, you
can open the door completely.
3. Add forgotten dishes.
4. Close the door and press the Start/
Pause button again and the dishwasher
will continue after 10 seconds.
Child lock
• The child lock can be activated when the
dishwasher is running or started with the
start time delay.
• Press the timer buttons
simultaneously for 3 seconds. All keys
of the dishwasher are locked and the
corresponding indicator light is on. To
deactivate child lock, press the two buttons
again for 3 seconds.
28
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2811/7/17 8:47 am
Page 29
English
Fig. 9 Choosing program
Consider below table to choose the correct program according your needs.
Program
Auto
Normal
Intensive
Information and
purpose
Auto sensing wash,
lightly, normally or
heavily soiled crockery,
with or without driedon food.
For normally soiled
loads such as pots,
plates, Glasses and
lightly soiled pans.
For heavily soiled
crockery, and normally soiled pots, pans,
dishes, etc. with dried
on soiling.
Pre-wash 45 °C
Wash 55 °C
Rinse
Rinse 65 °C
Drying
Pre-wash 50 °C
Wash 60 °C
Rinse
Rinse
Rinse 70 °C
Detergent
Pre/Main
5/30 g
(or 2 piece)
5/30 g
(or 2 piece)
5/30 g
(
or 3 in 1
Running
time in
min
1500.9 -1.311-15
1851.313.5
1751.617.5
)
Drying
Glass
For lightly soiled
crockery and glass.
Pre-wash
Wash (45 °C)
Rinse (65 °C)
5/30 g
(or 2 piece)
1300.913
Drying
This is the standard
programme; It is suit-
(*EN 50242)
(Öko)
able to clean normally
soiled tableware and
it is the most ecient
program in terms of its
combined energy and
Pre-wash
Wash 45 °C
Rinse 65 °C
Drying
5/30 g
(or 2 piece)
1950.9310
water consumption for
that type of tableware.
90 min.
For normally soiled
loads that need quick
wash.
Wash (65 °C)
Rinse
Rinse (65 °C)
35 g
(or 1 piece)
901,3512,5
Drying
Rapid
A quick rinse for lightly
soiled loads without
drying.
Rinse 45 °C
Rinse 50 °C
Rinse 55 °C
25 g300,7511-
Energy
cons. in
kWh
Water
cons. in
litre
Rinse
aid
Legal note:
* EN 50242: This program is the test cycle. The information for comparability test in accordance
with EN 50242, is as following:
- Capacity: 14 setting
- Upper basket: top wheels on rail.
- Rinse aid setting: 6
- The power consumption of: o-mode is 0.45 W
left-on mode is 0.49 W
Left-on mode duration: Power will be cut o automatically 30 min. after a program has ended.
29
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 2911/7/17 8:47 am
Page 30
English
Cleaning and care
Warning
• When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic
or sharp objects. Solvents are harmful to
human health and can attack plastic parts,
while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
• Clean the exterior surfaces of the product
with a slightly damp cloth and dry them
well. Make sure that no water enters the
product interior (e.g. at the switches).
• Clean the edge around the door using a
soft, warm and damp cloth only. To avoid
penetration of water into the door lock
and electrical components, do not use a
spray cleaner of any kind.
Cleaning the filter assembly
The filter prevents larger remnants of food or
other objects from getting inside the pump.
Inspect the filters for blocking every time the
dishwasher has been used.
The filter system consists of a coarse
10
Fig.
filter, a flat (Main filter) and a micro
filter (fine filter).
• Main filter A: Food and soil particles
trapped by this filter are pulverized
by a special jet on the spray arm and
washed down to drain.
• Fine filter B: This filter holds soil
and food residue in the sump area
and prevents it from being spread
out over the dishes during a wash
cycle.
• Coarse filter C: Larger items, such
as pieces of bones or glass that could
block the drain are trapped in the
coarse filter. To remove the items
caught by the filter, gently squeeze
the tap on the top of this filter and
lift it up.
Disassemble and clean the filter
according to following steps:
• Turn the filter cap (filter C)
counterclockwise and take o whole
filter assembly.
• Take out filters B and C.
• Take out filter C.
• Wash filters under running water.
• Reassembling is done in reverse
order. Make sure the filter system is
installed correctly.
Warning
Do not use the dishwasher if the filter
system is not installed.
Cleaning the spray arms
To prevent possible clogging the spray
11
Fig.
arms can be easily removed for periodic
cleaning of the nozzles.
• Grasp the middle of the spray arm,
pull it upwards to remove it.
• Wash the arms under a jet of running
water .
• Return them carefully to their seat
and make sure that the spray arms
are installed correctly and can turn
freely.
30
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3011/7/17 8:47 am
Page 31
English
Error codes
CodeMeaningPossible causes
• Faucets not opened
E1Longer inlet time
• Water intake is restricted
• Water pressure is too low
E4Overflow• Some component of dishwasher leaks
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
ProblemPossible causesSolution
Product does not work• Interrupted power supply• Check the power supply
• Water pressure is too low• Check whether water supply
is connected properly and
water is turned on
Water is not pumped out of
the dishwasher
• Dishwasher door is not
closed properly
• Kink in drain hose• Check the drain hose
• Filter is clogged• Check and clean the coarse
• Ensure door is properly
closed
filter
• Kitchen sink is clogged• Check whether the kitchen
sink is draining well or call a
service agent for help
Sud in the tub• Improper detergent• Only use special dishwasher
detergent
• Spilled rinse aid• Wipe up rinse-aid spills
Sud tub interior• Detergent with colourant
was used
• Only use detergent without
colourant
White film on inside surface• Hard water minerals• Clean the interior with a
damp sponge regulary
Rust stains on cutlery• Cutlery are not corrosion
resistant
• A programme was not run
after refilling salt
• Do not wash these items in
dishwasher
• Always run a quick
programme after adding salt
• Softener lid is loose• Check and tighten it
Knocking noise in the cabinet • Spray arm is knocking
against an item in the basket
• Interrupt the program and
re-arrange the items
Rattling noise• Items of crockery are loose in
the cabinet
31
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3111/7/17 8:47 am
Page 32
English
Knocking noise in water
pipes
• Caused by on- site
installation or cross section
• This has no influence in the
dishwasher function
of the piping
Dishes are not clean• Dishes not loaded correctly• Re-arrange the dishes
• Spray arms are blocked
• Not enough detergent• Add more detergent
• Program was not powerful
• Choose another program
enough
• Filter is dirty or not correctly
inserted
• Clean the filter and ensure it
is assembled correctly
Cloudiness on glassware• Too much detergent• Use less detergent and
choose shortest cycle for
cleaning glasses
Black or grey marks on dishes • Aluminum utensils have
• Use a mild abrasive cleaner
rubbed against dishes
Detergent left in dispenser
• Detergent cups are blocked• Re-arrange the dishes
cups
Dishes are not drying• Improper loading
• Rinse-aid level is too low• Increase the rinse-aid level
• Dishes removed too soon• Do not removed the dishes
immediately after washing.
Technical Data
Power consumption1760 - 2100 W
Rated voltage / frequency220 - 240 V ~ 50 Hz
Water pressure (flow pressure)0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• This is a Dishwasher.
• Erp-testing was done according to EN50242:2008+A11, Directive(EU)1016/2010,
Directive(EU)1059/2010.
• See website below for detailed technical information or ask your vendor for specification sheet.
www.koenic-online.com.
32
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3211/7/17 8:47 am
Page 33
Español
Instrucciones de seguridad
•Este producto puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños a menos que sean mayores
de 8 años y reciban supervisión.
•Este producto dispone de un máximo de 14
compartimentos para el lavado.
•La puerta no deberá dejarse abierta nunca, ya que
puede suponer un riesgo.
•Siga las instrucciones para una correcta carga del
lavavajillas.
Advertencia: Los cuchillos y otros utensilios con
puntas afiladas deben colocarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en posición horizontal.
33
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3311/7/17 8:47 am
Page 34
Español
Instrucciones de seguridad
•El producto está diseñado para la preparación de las
cantidades propias del uso doméstico, o de entornos
similares al doméstico, y no es adecuado para uso
comercial. Los entornos similares al doméstico
incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas
y otros negocios pequeños, o para los huéspedes
en albergues, hoteles pequeños e instalaciones
residenciales parecidas.
•El lavavajillas tiene aperturas de ventilación en la
base. Estas aperturas no deben quedar obstruidas
por una moqueta.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
34
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3411/7/17 8:47 am
Page 35
Español
Instrucciones de seguridad
• Lea por completo este manual del usuario
antes del primer uso y entréguelo con el
producto. Preste atención a las advertencias
del producto y el manual del usuario.
Contiene información importante para su
seguridad y el uso y mantenimiento del
equipo.
• Use el producto exclusivamente para su
finalidad y con los accesorios y componentes
recomendados. Un uso inadecuado o
incorrecto puede provocar riesgos.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar
usted mismo el producto (p.ej., cable de
alimentación dañado, si ha caído el producto,
etc.). Para cualquier asistencia y reparación,
consulte con un agente de servicio
autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• Evite daños en el cable de alimentación que
podrían ser causados por torceduras o el
contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación
lejos de fuentes de calor como por ejemplo,
hornos, platos calientes y otros dispositivos/
objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación
tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto
no esté en uso, en caso de disfunción, antes
de conectar o quitar accesorios y antes de
cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores
secas y nunca fuera.
• Este producto no es adecuado para uso
comercial. Está diseñado solamente para uso
doméstico.
• Siga las instrucciones para la instalación.
• Este producto está conectado a la conexión
de agua. Tenga en cuenta la presión del agua
de entrada mínima y máxima. Consulte el
capítulo Datos técnicos. Tenga en cuenta
todas las instrucciones sobre la instalación
de gomas extraíbles, utilice gomas nuevas
para la instalación. No reutilice gomas
antiguas.
35
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3511/7/17 8:47 am
Page 36
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto solo está destinado a lavar
la vajilla y las cuberterías que sean aptas o
adecuadas para el lavavajillas.. Cualquier otro
uso puede provocar daños en el producto
o lesiones personales. Este producto está
diseñado solo para uso doméstico y no está
pensado para uso comercial.
Imtron GmbH no asume ninguna
responsabilidad por daños producidos al
producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del
producto o por su utilización para una finalidad
distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original.
Se recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté
completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y a
proteger el medio ambiente. Contactar con su
vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.
Contenido
1 x Lavavajillas
1 x manual de instrucciones
1 x tarjeta de garantía
Lista de piezas
A
Panel de control
A1 Botón de encencer/apagar
A2 Indicador de abrillantador
A3 Indicador de suavizante (sal)
A4 Indicador de conexión de agua
A5 Pantalla digital
A6 Pantalla de programa
A7 Botón de selección de programa P
Botón de selección de zona de
A8
enjuague
A9 Botón de Inicio/Pausa
A10 Indicador de bloqueo infantil
A11 Indicadores de zona de enjuague
A12 Botones de temporizador
B
Asa
C
Puerta
D
Cesto para cubiertos
E
Cesta superior
F
Cesta inferior
G
Compartimentos
Detergente, pestaña/compartimento
de los polvos lavavajillas
G1 Tapa
G2 Compartimento para el lavado principal
G3 Bloqueado
G4 Compartimento para el prelavado
Compartimento del abrillantador
G5 Indicador de llenado
G6 Compartimento del abrillantador
H
Interior
H1 Compartimento de sal
H2 Salida de agua con filtro
H3 Brazos aspersores superior e inferior
Parte trasera
I
Cable de alimentación con enchufe
J
Manguera de desagüe (premontada)
Manguera para entrada de agua
K
(premontada)
Accesorios
Embudo (no se muestra)
36
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3611/7/17 8:47 am
Page 37
Español
Instalación
Instale el lavavajillas cerca de una
1
Fig.
entrada de agua, de un desagüe y de
una conexión eléctrica.
Precaución
Después de desembalar, abra la puerta y
retire todas las protección de transporte de
las cestas y los brazos rociadores. Asegúrese
de que los brazos rociadores puedan rotar
libremente.
Nota:
Compruebe el material de montaje que se
incluye: soportes, tornillos, cinta de velcro para
sujetar el panel decorativo, etc.
Compruebe las dimensiones de instalación
1
• Se recomienda colocar el lavavajillas cerca
del fregadero para facilitar la conexión de
agua y de desagüe al lavavajillas.
• Para realizar la instalación de la toma
de agua, del desagüe y de la corriente
eléctrica (A), necesitará hacer un corte
de 80 x 100 mm en la parte posterior de
uno o de los dos armarios laterales.
Si el lavavajillas está instalado en un rincón,
2
debe dejar una distancia mínima de 50 mm
entre la puerta abierta del lavavajillas y los
armarios circundantes.
Tenga en cuenta las dimensiones, los
3
agujeros y los bordes del panel decorativo.
Separe las cintas de velcro que se incluyen
4
y retire las tiras protectoras. Pegue las 4
cintas de velcro en los huecos de la puerta
y el panel decorativo. Alinee el panel
decorativo y únalo al velcro de la puerta del
lavavajillas.
Quite los 4 tornillos inferiores.
5
Sujete el panel decorativo a través de la
6
puerta con los 4 tornillos largos (incluidos).
Los resortes de la puerta del lavavajillas
7
están regulados de fábrica con la tensión
adecuada.
• Cuando instale el panel decorativo, puede
que tenga que regular la tensión del
resorte de la puerta.
• Gire los tornillos de ajuste de ambos
lados para aumentar o reducir la tensión
del resorte. Fíjese en la imagen al lado de
los tornillos.
• La tensión del resorte de la puerta del
lavavajillas es correcta cuando la puerta
permanece en posición horizontal cuando
está completamente abierta y se cierra
empujándola levemente.
Sujete la cinta de condensación por debajo
8
de la encimera. Asegúrese de que la banda
de condensación se ajusta con el borde de la
encimera.
El lavavajillas debe estar conectado al
9
drenaje.
1. El tubo ya está conectado a la toma
de aguas residuales. Corte las cintas y
desenrolle la manguera.
2. Conecte el extremo a un tubo de
desagüe (opción A o B). Tenga en cuenta
la altura máxima de la toma del tubo de
drenaje.
Nota:
Un soporte adecuado para tubos está
disponible como accesorio opcional.
Conecte la entrada de agua al suministro
10
de agua corriente (3/4”) utilizando el tubo
premontada y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Nota:
Si las tuberías de agua son nuevas o no se
han utilizado durante mucho tiempo, deje
correr el agua para asegurarse de que el agua
esté limpia y clara. Si no sigue esta indicación,
puede obstruirse la entrada de agua y
estropear el aparato.
Conecte el enchufe de corriente a la red
11
eléctrica
37
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3711/7/17 8:47 am
Page 38
Español
Nivele el lavavajillas.
12
• Regule las patas traseras con el tornillo
Phillips (Pos. A). Fíjese en la imagen
al ladode los tornillos (SUPERIOR: se
levanta la parte posterior, INFERIOR: se
baja la parte posterior).
• Las patas delanteras se pueden ajustar
girándolas con la mano.
• Compruebe que el aparato está
horizontal con un nivel, colocándolo sobre
las superficies horizontales o verticales
del interior del lavavajillas y la puerta.
Coloque el lavavajillas en su sitio.
13
El lavavajillas debe sujetarse con tornillos.
14
I. Encimera de madera: Inserte el soporte
de montaje por las muescas. Ahora, atornille
el soporte de montaje por la parte inferior de
la encimera.
II. Encimera de piedra natural: Quite
el plástico de las paredes laterales del
lavavajillas (puerta abierta). Utilice los
tornillos para sujetar el lavavajillas a los dos
muebles laterales a través de los cortes
hechos anteriormente.
Preparación
Ponga sal en el compartimento de la sal
Dependiendo de la dureza de su
2
Fig.
agua corriente (grado de dureza)
use sal adicional (descalcificador de
agua). Tenga en cuenta siempre las
instrucciones que se incluyen con la sal.
• Extraiga la cesta y, a continuación,
desatornille y extraiga la tapa del
compartimento de la sal.
• Después del primer lavado, añada 1
litro de agua en el compartimento de
la sal de su máquina.
• Coloque el extremo del embudo
(incluido) en el orificio e introduzca
alrededor de 1 kg de sal. Es normal
que una pequeña cantidad de agua
salga del compartimento de la sal.
• Tras llenar el compartimento, vuelva
a atornillar bien la tapa en el sentido
de las agujas del reloj.
• Inmediatamente después de echar
sal en el compartimento, debería
iniciarse un programa de lavado
(recomendamos el programa rápido).
Si no lo hace, el agua salada podría
dañar el sistema de filtrado, la
bomba u otros componentes de
la máquina que están fuera de
garantía.
Nota:
Dependiendo de cómo se disuelva la sal, la
luz de advertencia de sal podría permanecer
encendida aunque se haya rellenado el
compartimento.
38
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3811/7/17 8:47 am
Page 39
Advertencia
• Utilice únicamente sal concebida
específicamente para su uso en
lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal
no concebida específicamente para
lavavajillas, especialmente la sal de
mesa, dañará el descalcificador. En caso
de averías provocadas por el uso de sal
inadecuada, el fabricante no concederá
ninguna garantía ni será responsable de
los daños causados.
• Si hay vertidos de sal, deberá seleccionar
un programa de remojo o un programa
rápido para eliminar el exceso de sal.
• Rellene con sal únicamente antes de
iniciar uno de los programas de lavado
completos. De esta manera, se evitará
la formación de granos de sal o agua
salada que puedan haberse vertido y
hayan quedado en el fondo de la máquina
durante un tiempo, lo que puede provocar
corrosión.
• El compartimento de la sal solo se debe
rellenar cuando se encienda la luz de
advertencia de sal en el panel de control.
Ajuste del consumo de sal
Active el modo instalación: Cierre
3
Fig.
la puerta en un plazo de 60 segundos
tras el encendido, pulse el botón
“Start/Pause (Inicio/Pausa)” y espere
5 segundos. La máquina entrará en el
modo ajuste, que se indica mediante
la alternancia de las luces indicadoras
intermitentes de
y .
Ajuste el nivel de consumo de sal:
Presione de nuevo el botón de Start/
Reset (Inicio/Reinicio) para seleccionar
El producto saldrá del modo de
configuración 5 segundos después
del último ajuste u operación del
interruptor.
Español
Selección
Nota:
1)
unidad alemana de medida de la dureza del
agua
2)
milimol, unidad internacional de la dureza del
agua
*)
configuración de fábrica
Póngase en contacto con la empresa local de
suministro de agua para obtener información
sobre la dureza de su suministro de agua.
39
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 3911/7/17 8:47 am
Page 40
Español
Vaatwasmiddel toevoegen
El dispensador debe volver a llenarse
4
Fig.
antes del comienzo de cada ciclo de
lavado.
Para añadir la cantidad correcta,
siga las instrucciones que
aparezcan en el detergente.
• Presione el botón de liberación. La
tapa se abrirá como un resorte.
• Añada siempre el detergente
justo antes de poner en marcha el
lavavajillas; de lo contrario, podría
humedecerse y no disolverse
adecuadamente.
• Si los platos están muy sucios,
ponga una dosis de detergente
adicional en el compartimento
del detergente de prelavado. Este
detergente actuará durante la fase
de prelavado.
Tenga en cuenta las diferencias
entre los dos compartimentos:
a) Compartimento para el detergente
para el ciclo de lavado principal.
b) Compartimento para el detergente
para el ciclo de prelavado.
• Cierre la tapa y presione hasta
bloquearla.
Nota:
Utilice únicamente detergente fabricado
específicamente para lavavajillas. Guarde el
detergente en un lugar fresco y seco.
• Para abrir el dispensador, gire la tapa
hacia la flecha “abrir” (izquierda) y
extráigala.
• Vierta el abrillantador en el
dispensador intentando que no
rebose.
IndicadorEstado
Completo
¾ completo
½ completo
¼ completo
Vacío
• Selle la tapa insertándola en línea
con la flecha “abrir” y girándola hacia
la flecha de “cerrado” (derecha).
Nota:
No llene nunca el dosificador de abrillantador
con ninguna otra sustancia (por ejemplo,
limpiador de lavavajillas, detergente líquido).
Podría provocar daños en el aparato.
• El abrillantador se añade
automáticamente durante el último
enjuague para garantizar una
limpieza a fondo y un secado sin
manchas ni rayones.
• Si el dosificador de abrillantador
está vacío, la luz de advertencia del
abrillantador se iluminará en rojo.
Recarga del dosificador de abrillantador
Su lavavajillas está diseñado para usar
5
Fig.
abrillantador líquido, que se dosifica
durante el enjuague final para prevenir
que sus platos tengan manchas de gotas
de agua.
• Para llenar el dosificador, abra la
tapa y vierta el abrillantador hasta
que el indicador de nivel se vuelva
completamente negro. La capacidad
de este compartimento es de
aproximadamente 110 ml.
Ajuste del dosificador del abrillantador
La dosis puede ajustarse en 6 niveles. El nivel
predeterminado es 4. Esta medida es solo una
recomendación.
Nota:
• Si aún quedan manchas en los platos,
seleccione la dosis más alta.
• Si los platos quedan empañados o con
marcas, seleccione la dosis más baja.
• Utilice una moneda para cambiar los
ajustes.
40
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4011/7/17 8:47 am
Page 41
Español
Carga de la cesta del lavavajillas
• Cargue el lavavajillas solo con platos
y cubiertos aptos para lavavajillas.
Siga las instrucciones de los
fabricantes.
• Quite los restos de comida de gran
tamaño. Reblandezca los restos de
comida quemada en la sartén.
• No es necesario enjuagar los platos
bajo el grifo.
• Coloque los objetos en el lavavajillas
de la siguiente manera:
- Los utensilios como tazas, vasos,
ollas o sartenes, etc. se colocan
boca abajo.
- Los utensilios curvos o con huecos
deben colocarse de manera inclinada
para que el agua pueda correr.
- Todos los utensilios deben apilarse,
de manera que queden bien fijados
y no se puedan volcar.
- Todos los utensilios se colocan
de tal manera que los brazos
pulverizadores puedan rotar
libremente durante el lavado.
- Coloque los platos pequeños, por
ejemplo, los que pesen poco y los
delicados, como platillos, platos
de postre, tazas, vasos, etc. en la
cesta superior.
- Coloque los platos pesados y grandes, como platos, bandejas, cacerolas,
cuencos, etc. en la cesta inferior.
Nota:
Los objetos muy pequeños no deben lavarse
en el lavavajillas, ya que pueden caerse
fácilmente de la cesta.
Advertencia
• Los cuchillos con hojas de gran tamaño
colocados hacia arriba son un posible peligro.
• No permita que ningún utensilio sobrepase
el fondo.
• Colocaque siempre los utensilios afilados
con la punta hacia abajo.
• No cargue en exceso su lavavajillas, ya que
esto afectará a la limpieza.
Carga de la cesta superior
Para obtener más espacio en la cesta
6a
Fig.
superior o inferior, por ejemplo, para
las piezas más altas de la vajilla, puede
cargar el cesto superior de dos formas.
Tire hacia arriba de la cesta superior
para subirla. Empuje las asas por ambos
lados para mover la cesta hacia abajo.
Observe el plan general para la
6b
Fig.
colocación de los platos y los cubiertos
en la cesta. Observe la tabla inferior
para las colocaciones posibles.
1
Tazas
3
Vasos
5
Cuenco
mediano
7
Platos
Platos de postre
9
Platos soperos10Fuente ovalada
Se pueden sacar soportes adicionales
6c
Fig.
en la cesta inferior (I).
Se pueden bajar bandejas adicionales
en la cesta superior (II).
2
Platillos
4
Cuenco
pequeño
6
Cuenco grande
8
41
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4111/7/17 8:47 am
Page 42
Español
Tenga en cuenta la distribución
7a
Fig.
designada de los cubiertos en la cesta
de cubiertos. Observe la tabla inferior
para las colocaciones posibles
Cucharas
1
soperas
Cuchillos
3
Cucharas de
5
postre
Tenedores
7
6
de servir
La bandeja de cubertería puede
7b
Fig.
ajustarse según las necesidades.
I. posición estándar, ambas mitades
inclinadas
II. lado izquierdo plano, mitad derecha
inclinada
III. ambas mitades planas, mitad
derecha aumentada
IV. izquierda plana, derecha abierta,
mitad derecha movida sobre la
mitad izquierda
V. izquierda plana, derecha abierta,
mitad derecha retirada
Tenedores
2
Cucharás
4
para el té
Opscheplepels
Cucharón
8
de sopa
Funcionamiento
Proceso de lavado
Tenga en cuenta los siguientes pasos
8
Fig.
para iniciar el proceso de lavado:
1. Prepare el lavavajillas.
2. Cargue la cesta del lavavajillas.
3. Añada detergente o abrillantador.
4. Asegúrese de que el suministro de
agua esté abierto, que el aparato
esté conectado a la red y que la
puerta esté cerrada correctamente.
5. Pulse el interruptor Ein/Aus para
encender el lavavajillas y elija su
programa, consulte el capítulo Elegir
un programa.
Nota:
Si solo se usa una cesta, se puede
apagar la zona de enjuague que no
se utilice. Pulse el botón de selección
de zona de enjuague para
seleccionar la zona de enjuague
deseada. Observe los indicadores
o .
6. Pulse el botón de Inicio/Pausa. Para
detener el proceso pulse otra vez el
botón de Inicio/Pausa.
Nota:
• Se recomienda usar la función de media
carga si los platos solo están poco sucios.
• Seleccione la función de secado extra si
desea que un secado extra de los platos.
• Las funciones de media carga y secado
extra no se pueden seleccionar a la vez.
• Estos modos solo se pueden usar con el
programa Intenso , Normal , ECO,
Cristal y 90 min .
42
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4211/7/17 8:47 am
Page 43
Español
7. Para iniciar el proceso de lavado en
un momento posterior, pulse los
botones de temporizador
o y al
pulsarlos varias veces se establecen
las horas que se retrasa el inicio.
Se puede establecer un retraso de
hora de inicio de 1-24 horas. Luego
pulse el botón de Inicio/Pausa .
El lavavajillas empieza un ciclo de
lavado cuando haya pasado el tiempo
preestablecido.
Nota:
El programa muestra con luces el
estado del lavavajillas:
• Luces encendidas de programa:
en espera o pausa.
• Luces parpadeando de programa:
proceso de lavado en curso.
8. Una vez finalizado el ciclo de lavado,
el zumbador del lavavajillas sonará
durante 8 segundos y luego se
parará.
- Apague el aparato usando el botón
“Ein/Aus” y corte el suministro de
agua.
- Abra la puerta del lavavajillas.
Advertencia
Es peligroso abrir la puerta durante
un ciclo en marcha, ya que podría
salpicarle agua caliente.
- Espere unos minutos antes de
descargar el lavavajillas para evitar
manejar los platos y los utensilios
mientras todavía están calientes.
También se secarán mejor.
- Descargue el lavavajillas.
Pausa del ciclo de lavado
Puede modificar el programa de lavado cuando
el lavavajillas funcione durante un corto
período de tiempo. De lo contrario, puede que
el detergente ya haya empezado a salir y que el
aparato ya haya drenado el agua de lavado.
• Presione el botón “Start/Pause (Inicio/
Pausa)” durante más de tres segundos para
que la máquina entre en estado de espera
• Cambie el programa al programa de lavado
deseado
• Presione el botón “Start/Pause (Inicio/Pausa)”
de nuevo para continuar el proceso de lavado
Nota:
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado,
la máquina se pondrá en pausa. Cuando
cierre la puerta y presione el botón “Start/Pause (Inicio/Pausa)”, la máquina seguirá en
funcionamiento durante 10 segundos.
• Si olvidó un plato, puede pausar el proceso
y meterlo, pero asegúrese de que el
compartimento del detergente aún no se
haya abierto.
1. Abra un poco la puerta para pausar el
proceso de lavado.
2. Una vez que los brazos pulverizadores
se detengan, puede abrir la puerta
completamente.
3. Añada los platos olvidados.
4. Cierre la puerta y presione el botón
“Start/Pause (Inicio/Pausa)” de nuevo;
el lavavajillas continuará el ciclo una vez
transcurridos 10 segundos.
Bloqueo infantil
• El bloqueo infantil se puede activar cuando
el lavavajillas está funcionando o se inicie
con el retraso de hora de inicio.
• Pulse los botones de temporizador
simultáneamente durante 3
segundos. Todas las teclas del lavavajillas
están bloqueadas y la luz indicadora
correspondiente está encendida. Para
desactivar el bloqueo infantil, pulse de
nuevo los dos botones durante 3 segundos.
43
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4311/7/17 8:47 am
Page 44
Español
9
Fig.
Selección del programa
Tenga en cuenta la tabla a continuación para elegir el programa adecuado según sus necesidades.
Programa
Auto
Normal
Intensive
Glass
Información y
función
Lavado con
autodetección, lavilla
ligeramente, normal
o muy sucia, con o sin
alimentos.
Para utensilios con
una suciedad normal,
como cacerolas, platos,
vasos y sartenes
ligeramente sucias.
Para vajillas muy
sucias y cacerolas,
platos, sartenes y
otros utensilios con
suciedad normal y restos secos de comida.
Prelavado 45 °C
Lavado 55 °C
Enjuague
Enjuague 65 °C
Secado
Prelavado 50
°C Lavado 60
°C Enjuague
Enjuague
Enjuague 70 °C
Secado
Prelavado
Lavado 45 °C
Enjuague 65 °C
Deter-
gente (pre-
lavado/
principal)
5/30 g
(o 2 piezas)
5/30 g
(o 2 piezas)
5/30 g
(
o 3 en 1
5/30 g
(o 2 piezas)
Tiempo de
lavado
en min
Consu-
mo ener-
gético
(kWh)
1500.9 -1.311-15
1851.313.5
1751.617.5
)
1300.913
Consu-
mo de
agua (l)
Abri-
llan-
tador
aid
Secado
Este es el programa
estándar; es apto para
(*EN 50242)
(Öko)
limpiar vajillas con
suciedad normal, y
es el más efectivo en
términos de energía
combinada y consumo
Prelavado
Lavado 45 °C
Enjuague 65 °C
Secado
5/30 g
(o 2 piezas)
1950.9310
de agua para ese tipo
de vajillas.
90 min.
Rapid
Para objetos con
suciedad normal y
que necesita lavarlos
rápidamente.
Para objetos poco
sucios que solo
necesitan un enjuague
rápido sin secado.
Lavado 65 °C
Enjuague
Enjuague 65 °C
Secado
Enjuague 45 °C
Enjuague 50 °C
Enjuague 55 °C
35 g
(o 1 pieza)
901,3512,5
25 g300,7511-
Aviso legal:
* EN 50242: Este programa es el ciclo de prueba. La información para pruebas de comparación de
acuerdo con la directiva EN 50242 es la siguiente:
- Capacidad 14 ajustes
- Cesta superior: Ruedas superiores en el carril
- Ajuste de abrillantador: 6
- El consumo energético del: modo apagado es de 0,45 W
modo encendido accidental es de 0,49 W
Duración del modo dejado encendido: Al alimentación se apagará automáticamente 30 minutos
después de que haya finalizado el programa.
44
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4411/7/17 8:47 am
Page 45
Español
Antes del primer uso
Advertencia
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni
materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos
metálicos o afilados. Los disolventes son
dañinos para la salud humana y pueden
afectar a las piezas de plástico, mientras que
los mecanismos y herramientas de limpieza
abrasivos pueden rayar las superficies.
• Limpie las superficies exteriores del
dispositivo con un paño húmedo y después
séquelas completamente. Asegúrese de que
no entre agua en el producto (por ejemplo,
por el interruptor).
• Limpie los bordes que rodean la puerta con
un trapo húmedo, caliente y suave. A fin
de evitar la entrada de agua en el cierre de
la puerta y los componentes eléctricos, no
utilice un spray limpiador de ningún tipo.
Limpieza del filtro
El filtro previene que los restos de comida
de mayor tamaño u otros objetos entren en
la bomba. Inspeccione los filtros en busca
de obstrucciones cada vez que se utilice el
lavavajillas.
El sistema de filtrado consiste en un
10
Fig.
filtro ordinario, un filtro plano (filtro
principal) y un microfiltro (filtro fino).
• Filtro principal A: Las partículas
de suciedad y comida atrapadas en
este filtro son pulverizadas por un
chorro especial que sale del brazo
pulverizador, y luego se drenan.
• Filtro fino B: Este filtro retiene
residuos de comida y suciedad en el
sumidero, y evita que vuelvan a los
platos durante el ciclo de lavado.
• Filtro ordinario C: En este filtro
quedan atrapados elementos más
grandes, como piezas de huesos o
cristal que podrían bloquear el drenaje.
Para extraer los elementos atrapados
por el filtro, apriete suavemente la
llave de la parte superior de este filtro
para levantarlo.
Desmonte y limpie el filtro siguiendo los
siguientes pasos:
• Gire el tapón del filtro (filtro C) en el
sentido contrario a las agujas del reloj
y sáquelo.
• Saque los filtros B y C.
• Saque el filtro C.
• Limpie los filtros bajo el grifo.
• Vuelva a montar los filtros en orden
inverso. Asegúrese de que se hayan
instalado correctamente.
Advertencia
No utilice el lavavajillas cuando el sistema de
filtrado no esté instalado.
Limpieza de los brazos pulverizadores
Los brazos pulverizadores se pueden
11
Fig.
extraer fácilmente para limpiar
periódicamente las boquillas y evitar
posibles obstrucciones.
• Agarre el brazo pulverizador por el
centro y tire de él hacia arriba para
extraerlo.
• Limpie los brazos bajo el grifo
• Devuélvalos con cuidado a su
posición y asegúrese de que los
brazos pulverizadores se hayan
instalado correctamente y puedan
rotar libremente.
45
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4511/7/17 8:47 am
Page 46
Español
Códigos de error
Código SignificadoPosibles causas
Tiempo de entrada
E1
más largo
• Las canillas no están abiertas
• Se restringe la entrada de agua
• La presión de agua es demasiado baja
E4Rebosamiento• Se ha producido la fuga de algún componente del lavavajillas.
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se
pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
ProblemaCausas posiblesSolución
El producto no
funciona
• Suministro de corriente
interrumpido
• La presión de agua es
demasiado baja
• Compruebe el suministro de
corriente
• Compruebe si el suministro de agua
está conectado correctamente y
que la llave del agua está abierta
No se bombea agua al
lavavajillas
• La puerta del lavavajillas no
se ha cerrado correctamente
• El tubo de drenaje está
torcido
• Compruebe que la puerta esté bien
cerrada
• Compruebe el tubo de drenaje
• El filtro está obstruido• Compruebe y limpie el filtro grueso
• El desagüe está obstruido• Compruebe que el desagüe
funciona correctamente, de lo
contrario, póngase en contacto con
un servicio técnico
Espuma en la cuba• Detergente inadecuado• Utilice solo detergente apto para
lavavajillas
• El abrillantador rebosa• Limpie el abrillantador sobrante
Interior de la cuba
manchado
Capa blanca en la
superficie interna
Manchas de óxido en
los cubiertos
• Se ha utilizado detergente
con colorante
• Utilice solamente detergentes
incoloros
• Minerales de agua dura• Limpie el interior periódicamente
con una esponja húmeda
• Los cubiertos no son
inoxidables
• No se ha puesto ningún
programa después de añadir
la sal en el lavavajillas
• La tapa del suavizante está
suelta
• No lave estos cubiertos en el
lavavajillas
• Inicie el programa de lavado
inmediatamente después de
agregar la sal
• Asegúrese de que la tapa está
cerrada
46
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4611/7/17 8:47 am
Page 47
Español
Se oye un golpeteo en
el interior
• Un aspersor está golpeando
contra un objeto en una
cesta
Sonido de tintineo• Algunas piezas de la vajilla
están sueltas en el interior
Se oye un golpeteo en
las tuberías de agua
Los platos no están
limpios
• Puede ocasionarlo el cruce
de las tomas de agua
• La vajilla no se ha cargado
correctamente
• Los brazos aspersores están
bloqueados
• No hay suficiente detergente • Añada más detergente
• El programa no era lo
suficientemente potente
• El Filtro está sucio o mal
colocado
La cristalería está
• Tiene demasiado detergente • Use menos detergente y
opaca
Marcas negras o grises
en los platos
Ha quedado
detergente en el
• Los utensilios de aluminio se
han rozado con los platos
• El dispensador de detergente
está obstruido
dispensador
Los platos no se secan• Carga inadecuada
• El nivel del abrillantador es
demasiado bajo
• Se han sacado los platos
demasiado pronto
• Interrumpa el programa y vuelva a
colocar la vajilla
• Esto no influye en el
funcionamiento del lavavajillas
• Vuelva a colocar los platos
• Elija otro programa
• Limpie el filtro y colóquelo
correctamente
seleccione el ciclo más corto para la
cristalería
• Use un limpiador suave
• Vuelva a colocar los platos
• Aumente el nivel del abrillantador
• No saque los platos
inmediatamente después del
lavado
Especificaciones
Consumo de energía1760 - 2100 W
Voltaje nominal/frecuencia220 - 240 V ~ 50 Hz
Presión de agua (presión de flujo)0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Esto es un lavavajillas.
• El método de prueba Erp está conforme a EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU)
1059/2010
• Por favor, consulte el sitio Web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte
con el fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.koenic-online.com
47
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4711/7/17 8:47 am
Page 48
Français
Consignes de securite
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou inexpérimentées et sans connaissances, s’ils
sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en toute sécurité du produit
et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne
doivent pas être réalisés par des enfants à moins
qu’ils soient agés de 8 et plus et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
•Cet appareil est destiné au lavage de 14 couverts
maximum.
•La porte ne doit pas rester en position ouverte car
cela peut être un risque de chute.
•Respectez les consignes de la procédure sur le
chargement du lave-vaisselle.
Avertissement : Les couteaux et autres ustensiles
avec des bouts coupants doivent être mis dans
le panier le bout vers le bas ou mis en position
horizontale.
48
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4811/7/17 8:47 am
Page 49
Français
Consignes de securite
•Ce produit est conçu pour la préparation de
quantités adaptées à un domicile, ou à un
environnement similaire, non commercial. Les
environnements similaires au domicile peuvent être
la cuisine du personnel d’un magasin, un bureau, de
petites entreprises agricoles et autres, une chambre
d’hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels
de même importance.
•Le lave-vaisselle est muni d’orifices de ventilation au
socle. Ces ouvertures ne doivent pas être bouchées
par une moquette.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin
de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
49
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 4911/7/17 8:47 am
Page 50
Français
Consignes de securite
• Lisez intégralement ce mode d’emploi
avant la première utilisation. Si vous cédez
ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode
d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde
sur le produit et dans ce mode d’emploi. In
contient des informations importantes pour
votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
• N’utilisez le produit que pour son usage
prévu et avec les accessoires et composants
recommandés. Une mauvaise utilisation peut
entraîner des risques.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon
d’alimentation endommagé, produit tombé,
etc.) de réparer le produit vous -même.
Pour l’entretien et les réparations, veuillez
consulter un réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation
en le pliant ou par contact avec des angles
vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon
d’alimentation et sa fiche électrique, à
l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un
poêle, une plaque chauante ou tout autre
appareil/équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de
courant, tirez sur la fiche électrique et non
pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires et
avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur
non humide et jamais à l’extérieur.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation
commerciale. Il est conçu uniquement pour
une utilisation domestique.se.
• Respectez les consignes d’installation
fournies.
• Cet appareil es branché à l’alimentation
d’eau. Respectez la pression minimale et
maximale d’arrivée d’eau, voir la section
Données Techniques. Respectez toutes
les instructions concernant l’installation des
tuyaux démontables, utilisez de nouveaux
tuyaux pour l’installation. Ne réutilisez pas de
vieux tuyaux.
50
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5011/7/17 8:47 am
Page 51
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Usage prévu
Cet appareil n’est destiné qu’au nettoyage
de la vaisselle et de la coutellerie qui peuvent
être lavés au lave-vaisselle ou adéquats pour
les lave-vaisselles. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil ou entraîner
des blessures. Cet appareil n’est destiné qu’à
l’utilisation domestique et non pas à l’utilisation
commerciale.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité
quant à des dommages au produit, à des
dommages matériels ou à des blessures
corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit
non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine.
Il est conseillé de conserver l’emballage
d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez
disposer de l’emballage d’origine, veuillez
respecter les recommandations légales en
vigueur. Si vous avez des questions concernant
le rebut approprié, contactez le service de
déchetterie local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources
et à protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.
Sommaire
1 x Lave-vaisselle
1 x Manuel d’utilisation
1 x Carte de garantie
Liste des pièces
A
Panneau de contrôle
A1 Bouton Marche/Arrêt
A2 Indicateur de produit de rinçage
A3 Indicateur d'adoucissant (sel)
A4 Indicateur de connexion d'eau
A5 Écran numérique
A6 Achage de programme
A7 Bouton de sélection de programme P
A8 Bouton de sélection de zone de rinçage
A9 Bouton Démarrage/Pause
A10 Indicateur de verrouenfants
A11 Indicateurs de zone de rinçage
A12 Boutons de retardateur
B
Handgreep
C
Deur
D
Plateau à coutellerie
E
Panier à vaisselle supérieur
F
Panier à vaisselle inférieur
G
Compartiment de remplissage
Compartiment pour détergent,
tablettes/poudre
G1 Panneau
G2 Compartiment pour lavage principal
G3 Verrouillage
G4 Compartiment pour prélavage
Compartiment pour le produit de
rinçage
G5 Repère de remplissage
G6 Bac du produit de rinçage
H
Intérieur
H1 Bac à sel
H2 Évacuation d’eau avec filtre
H3 Jets d’eau supérieurs et inférieurs
Arrière
I
Cordon d’alimentation avec fiche
J
Tuyau d’évacuation d’eau (pré-assemblé)
Tuyau pour alimentation d’eau
K
(pré-assemblé)
Accessoires
Entonnoir (non illustré)
51
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5111/7/17 8:47 am
Page 52
Français
Installation
Le lave-vaisselle doit être installé à
1
Fig.
proximité d’une source d’eau, d’un point
d’évacuation et d’une prise électrique.
Attention
Après déballage, ouvrez la porte et retirez
toutes les protections de transport des
paniers et des bras de pulvérisation. Assurezvous que les bras de pulvérisation peuvent
tourner librement.
Remarque:
Vérifiez la présence du matériel de montage,
des supports, des vis et des bandes Velcro
destinées fixer les panneaux décoratifs, etc.
Respectez les dimensions d’installation.
1
• Un emplacement proche de l’évier
est recommandé pour permettre une
connexion plus aisée à la source d’eau et
aux connexions d’évacuation
• Vous trouverez à l’arrière de l’un
ou des deux placards latéraux des
renfoncements de 80 x 100 mm
destinés à la connexion de source d’eau,
de l’évacuation et de la connexion
électrique (A).
Si le lave-vaisselle est installé dans un coin,
2
veillez à ménager un espace libre de 50
mm entre la porte ouverte et les armoires
environnantes.
Prenez note des dimensions, la position
3
des trous et des ouvertures de la plaque
décorative.
Séparez les bandes Velcro incluses et
4
retirez le film de protection. Collez les 4
bandes Velcro dans les renfoncements de la
porte et de la plaque décorative. Alignez le
panneau décoratif et attachez-le à la porte
du lave-linge.
Retirez les 4 vis du bas.
5
Vissez les 4 longues vis dans la porte et
6
fixez ainsi la plaque décorative.
Les ressorts de la porte du lave-vaisselle ont
7
été installées correctement en usine.
• Après installation de la plaque décorative,
il peut être nécessaire d’ajuster la force
des ressorts de la porte.
• Serrez ou desserrez les vis situées de
chaque côté pour augmenter ou réduire
la force des ressorts. Aidez-vous des
marquages situés à côté des vis.
• La force des ressorts est correcte lorsque
la porte complètement ouverte reste en
position horizontale et qu’elle peut être
levée complètement en tirant légèrement
dessus.
Installez la bande de condensation sous le
8
comptoir. Assurez-vousqu’elle soit à niveau
avec le comptoir.
Le lave-vaisselle doit être branché à
9
l’évacuation.
1. Le tuyau est déjà branché à la sortie
d’évacuation d’eau. Coupez les sangles
et déroulez le tuyau.
2. Branchez au bout du tuyau de
l’évacuation d’eau (Option A ou B).
Prenez en compte la hauteur maximale
de la sortie du tuyau d’évacuation.
Remarque:
Un support adapté de tuyau est disponible en
options d’accessoires.
Branchez l’arrivée d’eau à un robinet
10
d’alimentation d’eau (3/4’’) avec le tuyau
fourni et veillez à le serrer fermement.
Remarque:
Si les tuyaux d’eau sont nouveaux ou
n’ont pas été utilisés pendant une période
prolongée, faites couler l’eau librement
pour vous assurer qu’elle est claire et sans
impureté. Il est essentiel d’eectuer cette
étape, car vous courez sinon le risque d’une
obstruction de l’arrivée d’eau pouvant
entraîner des dommages à la machine.
Branchez la fiche d’alimentation au secteur.
11
52
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5211/7/17 8:47 am
Page 53
Français
Le lave-vaisselle doit être exactement à
12
niveau lorsqu’il est installé.
• Le socle arrière peut être réglé en
hauteur en faisant tourner la vis
cruciforme du milieu (Pos. A). Aidez-vous
des marquages situés à côté des vis
(UP : l’arrière est levé ; DOWN : l’arrière est
abaissé).
• Les pieds avant peuvent être réglés en
les faisant tourner à la main.
• Vérifiez que la machine est à niveau en
vous aidant d’un niveau à bulle sur les
surfaces horizontales de l’extérieur de la
machine ou verticales de l’intérieur et de
la porte du lave-vaisselle.
Mettez le lave-vaisselle dans sa position
13
finale.
Le lave-vaisselle doit être fixé avec les vis
14
sur sa position finale.
I. Comptoir de bois : Insérez les supports
de montage dans les ouvertures du dessus.
Vissez ensuite les supports sur la face
inférieure du comptoir.
II. Comptoir de pierre naturelle : Retirez
le capuchon de plastique des parois du
lave-vaisselle (porte ouverte). Fixez le
lave-vaisselle latéralement avec les vis en
les faisant passer par les ouvertures des
placards situés sur la gauche et la droite du
lave-vaisselle.
Preparation
Mettre du sel dans le bac à sel
Selon la dureté de votre eau du robinet
2
Fig.
(taux de dureté) utilisez plus de sel
(adoucissant d’eau). Respectez toujours
les instructions indiquées avec le sel.
• Retirez le panier et dévissez et
enlevez le bouchon du bac à sel.
• Avant le premier lavage, ajoutez 1
l d’eau dans le bac à sel de votre
machine.
• Mettez le bout de l’entonnoir (fourni)
dans l’orifice et versez environ 1 kg
de sel. Il est normal qu’une petite
quantité d’eau ressorte du bac à sel.
• Après avoir rempli le bac, revissez
fermement le bouchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Immédiatement après avoir rempli
de sel le bac à sel, un programme
de lavage doit être déclenché
(programme rapide est suggéré).
Sinon, le système du filtre, de
la pompe et des autres parties
importantes de l’appareil peuvent
être endommagés par l’eau salée qui
n’est pas couverte pas la garantie.
Remarque:
Dépendant de la dissolution totale du sel,
le voyant d’avertissement du sel peut être
encore allumé bien que le bac à sel soit remplit.
53
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5311/7/17 8:47 am
Page 54
Français
Avertissement
• N’utilisez que du sel spécialement destiné
à être utiliser pour les lave-vaisselle ! Tous
les autres types de sel qui ne sont pas
spécialement destinés à l’utilisation aux
lave-vaisselle, en particulier le sel de table,
endommageront l’adoucissant d’eau. Dans
le cas de dégâts provoqués par l’utilisation
de sel inadéquat, le fabricant ne donne
aucune garantie et ne sera pas tenu
responsable des dégâts occasionnés.
• Si le sel déborde, un programme de
trempage ou un programme rapide devrait
être eectué pour retirer l’excès de sel.
• Ne remplissez de sel que juste avant
de commencer un des programmes
complets de lavage. Cela évitera des
grains de sel ou de l’eau salée, qui auront
été éventuellement versés, de rester au
fond de la machine pendant une durée
indéterminée, pouvant entraîner la
corrosion.
• Le bac à sel ne doit être re-rempli que
lorsque le voyant d’avertissement de sel
du tableau de fonctions s’allume.
Ajuster la consommation de sel
Allumer le mode de réglage:
3
Fig.
Refermez la porte dans les 60 secondes
après la mise en MARCHE, maintenez
le bouton «Start/Pause» (Marche/
Pause) enfoncé pendant 5 secondes, la
machine se mettra en mode de réglage
qui est indiqué par les voyants qui
clignotent en alternance
Ajuster le niveau de consommation
de sel
: Appuyez sur le bouton Start/
Reset (Démarrer /Réinitialiser) pour
sélectionner le réglage approprié
conformément à votre environnement
local. Respectez le tableau suivant pour
trouver le réglage approprié.
L’appareil quittera automatiquement le
mode de réglage 5 secondes après le
dernier réglage/bouton opérationnel.
et .
Réglage
Remarque:
1)
Degré de mesure allemand de la dureté
d’eau
2)
millimol, unité internationale de la dureté
d’eau
*)
réglage d’usine
Contactez votre distributeur d’alimentation
d’eau pour des informations concernant la
dureté de votre alimentation d’eau.
54
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5411/7/17 8:47 am
Page 55
Français
Ajouter du détergent
Le compartiment doit être re-rempli
4
Fig.
avant le commencement de chaque
cycle de lavage.
Pour la quantité adéquate,
respectez les instructions
indiquées avec le détergent.
• Appuyez sur le bouton de
déverrouillage. Le couvercle s’ouvre.
• Ajoutez toujours le détergent
juste avant de commencer chaque
cycle de lavage, sinon, il pourrait
s’humidifier et ne pas se dissoudre
correctement.
• Si la vaisselle est très sale, mettez
une dose supplémentaire de
détergent dans le compartiment
du détergent de prélavage. Ce
détergent fera eet durant la phase
de prélavage.
Veillez à la diérence des deux
compartiments.
a) Compartiment du détergent du
cycle de lavage principal.
b) Compartiment du détergent du
cycle de prélavage.
• Refermez le couvercle et appuyez
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Remarque:
N’utilisez que le détergent spécialement
fabriqué pour l’utilisation au lave-vaisselle.
Gardez votre détergent frais et sec.
Remplir le compartiment du produit de
rinçage
Votre lave-vaisselle est destiné à
5
Fig.
l’utilisation de produits de rinçage liquides
libérés au dernier rinçage pour éviter
toute trace de gouttelettes d’eau sur
votre vaisselle.
• Ouvrez le bouchon et versez
le produit de rinçage dans le
compartiment jusqu’à ce que
le niveau du repère devienne
complètement noir. Le volume du
compartiment du produit de rinçage
est d’environ 110 ml.
• Pour ouvrir le compartiment, tournez
le bouchon jusqu’à la flèche (gauche)
‘open’ (ouvrir) et retirez-le.
• Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en prenant soin de ne
pas trop le remplir.
IndicateurStatut
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein
Vide
• Scellez le bouchon en l’insérant
aligné sur la flèche « ouvert » et en
le tournant vers la flèche « fermé »
(vers la droite).
Remarque:
Ne jamais remplir le compartiment de produit
de rinçage avec d’autres substances (ex : Produit nettoyant de lave-vaisselle, détergent
liquide). Ceci endommagerait l’appareil.
• Le produit de rinçage est
automatiquement ajouté pendant le
dernier rinçage, assurant un rinçage
minutieux et un séchage sans tâche
et traces.
• Si le compartiment du produit de
rinçage est vide, le voyant du produit
de rinçage s’allumera en rouge.
Ajuster le distributeur de produit de
rinçage
Le dosage peut être ajusté selon 6 niveaux.
Le niveau par défaut est 4. Ce réglage est
recommandé.
Remarque:
• Réglez le niveau de dosage plus haut si la
vaisselle reste sale.
• Réglez le dosage plus bas si la vaisselle est
pâle ou tachée.
• Utilisez une pièce pour changer le réglage.
55
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5511/7/17 8:47 am
Page 56
Français
Charger le panier du lave-vaisselle
• Ne nettoyez que la vaisselle et les
couverts qui résistent au lave-vaisselle
ou qui sont adaptés. Respectez les
instructions des fabricants.
• Raclez toute grande quantité restante
de nourriture. Ramollissez les restes
de nourriture brûlée dans une poêle.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la
vaisselle au robinet.
• Mettez la vaisselle dans le lavevaisselle de la manière suivante :
- La vaisselle telles les tasses,
verres, plats/casseroles, etc. est
tournée vers le bas.
- La vaisselle ronde, ou celle avec
des renfoncements, doit être
chargée inclinée afin que l’eau
puisse s’écouler.
- Tous les ustensiles sont rangés
en sécurité et ne peuvent pas se
renverser.
- Tous les ustensiles sont mis de manière à ce que les jets d’eau puissent
pivoter librement durant le lavage.
- Placez les petits éléments, comme
la vaisselle délicate et légère
comme les sous-tasses, les tasses,
les verres, les bols à dessert, etc.
dans le panier du haut
- Placez les éléments les plus gros
et lourds, comme les assiettes, les
plaques de cuisson, les casseroles,
les bols, etc. dans le panier du bas.
Remarque:
Les très petits éléments ne devraient pas
être lavés au lave-vaisselle car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Avertissement
• Les couteaux à longues lames rangés
debout sont éventuellement dangereux.
• Ne laissez aucun élément dépasser par le bas.
• Chargez toujours les ustensiles tranchants
avec une pointe coupante vers le bas !
• Ne à surchargez pas votre lave-vaisselle car
les résultats seront moindres.
Ajuster le panier du haut
Pour permettre de placer les éléments
6a
Fig.
les plus hauts, comme les carafes, vous
pouvez régler le panier du haut selon
deux positions. Tirez le panier supérieur
vers le haut pour l’élever. Poussez les
poignées de chaque côté pour abaisser
le panier.
Respectez cette organisation générale
6b
Fig.
pour l’emplacement de la vaisselle et
de la coutellerie dans le panier. Voir le
tableau suivant pour les désignations
éventuelles.
1
Tasses
3
Verres
5
Plats creux
moyens
7
Assiettes de table8Assiettes à dessert
9
Assiettes à soupe
Des supports supplémentaires peuvent
6c
Fig.
être enclenchés dans le panier du bas (I).
Des plateaux supplémentaires peuvent
être abaissés dans le panier supérieur (II).
2
Sous-tasses
4
Petits plats
creux
6
Grands plats
10
Plat ovale
56
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5611/7/17 8:47 am
Page 57
Français
Respectez l’organisation de
7a
Fig.
l’emplacement de la coutellerie dans
le panier à coutellerie. Voir le tableau
suivant pour les désignations possibles.
Cuillères à soupe2 Fourchettes
1
Couteaux
3
4
6
Cuillères à dessert
5
Fourchettes
7
de service
Le plateau à couverts peut être ajusté
7b
Fig.
selon vos besoins.
I. Position standard, les deux moitiés
inclinées
II. Moitié gauche à plat, moitié droite
inclinée
III. Les deux moitiés à plat, la moitié
droite surélevée
IV. Gauche à plat, droite ouvert, moitié
droite superposée à la moitié
gauche
V. Gauche à plat, droite ouverte, moitié
droite retirée
Petites cuillères
Cuillères de
service
Louche
8
à soupe
Fonctionnement
Processus de nettoyage
Respectez les étapes suivantes pour
8
Fig.
commencer le cycle de lavage :
1. Préparer le lave-vaisselle.
2. Chargez le panier du lave-vaisselle.
3. Ajoutez le détergeant ou le produit
de rinçage.
4. Veillez à ce que le robinet/
alimentation d’eau soit ouvert, que
la machine soit branchée au secteur
et que la porte soit correctement
refermée.
5. Appuyez sur le bouton « Marche/
Arrêt » pour allumer le lave-vaisselle
et sélectionnez votre programme,
voir la section Sélection de
programme.
Remarque:
Si seulement un panier est utilisé,
vous pouvez éteindre la zone de
rinçage inutilisée. Appuyez sur le
bouton de sélection de zone de
rinçage pour sélectionner
la zone désirée. Observez les
indicateurs
ou .
6. Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause. Pour arrêter le processus
appuyez à nouveau sur le bouton
Démarrer/Pause.
Remarque:
• Nous vous recommandons d’utiliser la
fonction demie charge si la vaisselle n’est
que légèrement sale.
• Sélectionnez la fonction extra sec
si
vous souhaitez que la vaisselle soit extra
sèche.
• Les fonction demie charge et extra
sec ne peuvent être sélectionnées
simultanément.
• Ces modes ne peuvent être utilisés
qu’avec les paramètres de programme
Intensif
et 90 min
, Normal , ECO, verre
.
57
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5711/7/17 8:47 am
Page 58
Français
7. Pour commencer le processus de
lavage, appuyez sur les boutons de
retardateur
ou . Appuyez sur
ces dernier plusieurs fois pour définir
les heures de délai de démarrage.
Le délai peut être de 1 heure à 24
heures. Appuyez ensuite sur le
bouton Démarrer/Pause . Le
lave-vaisselle commence le cycle
de nettoyage lorsque la durée du
retardateur est écoulée.
Remarque:
Les voyants du programme
indiquent l’état du lave-vaisselle :
• Voyant du programme allumé :
veille ou pause
• Voyant du programme clignotant :
cycle de lavage en cours
8. Lorsque le cycle de lavage est
terminé, le lave-vaisselleémet un bip
pendant 8 secondes, puis s’arrête.
- Arrêtez l’appareil avec le bouton
Marche/Arrêt et coupez l’arrivée
d’eau.
- Ouvrez la porte du lave-vaisselle
Avertissement
Il est dangereux d’ouvrir la porte
durant un cycle de lavage, car l’eau
chaude peut vous brûler.
- Patientez quelques minutes
avant de vider le lave-vaisselle
pour éviter la manipulation de
vaisselle et ustensiles tant qu’ils
sont encore chauds. De plus, ils
sècheront mieux.
- Videz le lave-vaisselle.
Pausez le cycle de lavage
Le programme de lavage peut être changé
lorsque le lave-vaisselle ne fonctionne que
pendant peu de temps. Autrement, le détergent
peut avoir déjà été libéré, et l’appareil peut avoir
déjà vidé l’eau de lavage.
• Appuyez sur le bouton «Start/Pause»
(Marche/Pause) plus de trois secondes pour
mettre la machine en état de veille,
• Changez le programme sur le réglage du
cycle souhaité
• Appuyez à nouveau sur le bouton «Start/
Pause» (Marche/Pause) pour continuer le
cycle de lavage
Remarque:
Si la porte est ouverte durant le lavage, la machine se mettra sur pause. Lorsque la porte est
refermée et que le bouton «Start/Pause»
(Marche/Pause) est appuyé, la machine continuera de fonctionner 10 secondes plus tard.
• Si un plat a été oublié, le processus peut être
pausé et il peut être rajouté, mais veillez à
ce que le compartiment du détergent ne soit
pas déjà ouvert.
1. Ouvrez à peine la porte pour pauser le
cycle de lavage.
2. Après que les jets d’eau s’arrêtent de
fonctionner, la porte peut être totalement
ouverte.
3. Ajoutez les plats oubliés.
4. Refermez la porte et appuyez à nouveau
sur le bouton «Start/Pause» (Marche/
Pause) et le lave-vaisselle continuera de
fonctionner 10 secondes plus tard
Verrou enfants
• Le verrou enfants peut être activé pendant
que lave-vaisselle est en fonctionnement, ou
après l’écoulement du délai du retardateur.
• Appuyez sur les boutons du retardateur
simultanément pendant 3 secondes.
Tous les boutons du lave-vaisselle sont alors
verrouillés et le voyant
correspondant
est allumé. Pour désactiver le verrou
enfants, appuyez sur les deux boutons
pendant 3 secondes de nouveau.
58
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5811/7/17 8:47 am
Page 59
Fig. 9 Selection du programme
Respectez le tableau suivant pour sélectionner le programme pertinent selon vos besoins.
Pro-
gramme
Auto
Informations et
objectif
Détection de puissance
de lavage auto, qui peut
détecter si la vaisselle
est légèrement,
normalement ou très
sale, avec ou sans
Prélavage (45 °C)
Lavage 55 °C
Rinçage
Rinçage 65 °C
Séchage
Prélavage 50 °C
Lavage 60 °C
Rinçage
Rinçage
Rinçage 70 °C
5/30 g
(ou 2
pièces)
5/30 g
(
ou 3 in 1
1851.313.5
1751.617.5
)
Normal
Intensive
Pour de la vaisselle
normalement sale,
comme les casseroles,
les assiettes, les verres
et les poêles peu sales.
Pour la vaisselle très
sale, et les casseroles,
poêles, assiettes, etc.
normalement sales
avec des résidus secs.
Séchage
Pour la vaisselle et les
verres peu sales.
Glass
Prélavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
séchage
5/30 g
(ou 2
pièces)
1300.913
Cela est le programme
standard ; il convient
(*EN 50242)
(Öko)
pour nettoyer les couverts normalement sales
et il est le programme le
plus ecace en regard
de la consommation
Prélavage
Lavage 45 °C
Rinçage 65 °C
Séchage
5/30 g
(ou 2
pièces)
1950.9310
énergétique et d’eau
pour ce type de couverts.
90 min.
Rapid
Pour la vaisselle
normalement sale
nécessitant un lavage
rapide.
Un rinçage rapide pour
la vaisselle légèrement
sale, sans séchage.
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
Rinçage 45 °C
Rinçage 50 °C
Rinçage 55 °C
35 g
(ou 1
901,3512,5
pièce)
25 g300,7511-
Français
Produit
de rin-
çage
Clause :
* EN 50242: Ce programme est un cycle de test. Les données du test de comparaison
conformément à EN 50242, sont comme suit :
- Capacité : 14 réglages
- Panier à vaisselle supérieur: Roues supérieures sur rail
- Glansmiddelinstelling: 6
- La consommation en: mode arrêt est de 0,45 W
mode marche est de 0,49 W
Durée avant mise hors-tension automatique : La machine s’éteindra automatiquement 30
minutes après la fin du programme.
59
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 5911/7/17 8:47 am
Page 60
Français
Nettoyage et entretien
Avertissement
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou
pointus. Les solvants sont dangereux
pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des
mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
• Nettoyez les surfaces extérieures de
l’appareil avec un chion humide et puis
essuyez-les soigneusement. Assurez-vous
qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil (par exemple, par le bouton).
• Nettoyez le contour de la porte avec
uniquement un chion doux, chaud et
humide. Afin d’éviter la pénétration d’eau
dans le verrouillage de la porte et des
composants électriques, n’utilisez aucun
type de détergent vaporisateur.
Nettoyage de l’assemblage du filtre
Le filtre empêche les gros résidus de nourriture
ou d’autres détritus de pénétrer dans la pompe.
Vérifiez les filtres en cas de blocage chaque
fois que le lave-vaisselle est utilisé.
Le système du filtre consiste d’un filtre à
10
Fig.
grosses mailles, un plat (Filtre principal)
et un micro filtre (petites mailles).
• Filtre principal A: Les particules
de nourriture et de saleté retenues
par ce filtre sont pulvérisées par
un jet d’eau spécial et lavés pour
évacuation.
• Micro filtre B: Ce filtre retient les
résidus de saleté et de nourriture
dans l’emplacement du siphon et
les empêche d’être déposés sur la
vaisselle durant le cycle de lavage.
• Filtre grosses mailles C: Les plus
gros détritus, tels les morceaux
d’os ou de verre pouvant bloquer
l’évacuation sont retenus par le
filtre à grosses mailles. Pour retirer
les détritus pris par le filtre, pincez
légèrement le bouchon sur le haut du
filtre et retirez-le.
60
Démontez et nettoyez le filtre en
respectant les étapes suivantes :
• Tournez le bouchon du filtre (filtre
C) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez l’assemblage
entier du filtre.
• Retirez les filtres B et C.
• Retirez le filtre C.
• Lavez les filtres sous le robinet.
• Remettez-les en faisant l’inverse.
Veillez à ce que l’assemblage du filtre
soit correctement placé.
Remarque
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans que le
système de filtre soit installé.
Nettoyage des jets d’eau
Les jets d’eau peuvent être facilement
11
Fig.
retirés pour un nettoyage régulier des
embouts, afin d’éviter d’éventuels
blocages.
• Prenez le jet d’eau par le milieu, tirezle vers le haut et retirez-le.
• Lavez les jets sous un robinet d’eau
• Remettez-les soigneusement en
place et veillez à ce que les jets d’eau
soient correctement fixés et puissent
tourner librement.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6011/7/17 8:47 am
Page 61
Français
Codes d’erreurs
CodeSignificationCauses possibles
• Robinets fermés
E1Durée d’arrivée plus longue
• Arrivée d’eau limitée
• Pression d’eau trop faible
E4Débordement• Un élément du lave-vaisselle fuit
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
ProblèmeCauses possiblesSolution
L’appareil ne
fonctionne pas
• Alimentation interrompue• Vérifiez la source d'alimentation
• Pression d'eau trop faible• Assurez-vous que l'arrivée d'eau
est correctement connectée et
que le robinet est ouvert
L’eau n’est pas pompée
hors du lave-vaisselle
• La porte de la machine à laver
est mal fermée.
• Le tuyau d'évacuation est
obstrué
• Vérifiez que la porte est
correctement fermée
• Vérifiez le tuyau d'évacuation
• Le filtre est obstrué• Vérifiez et lavez le filtre
• L'évier de la cuisine est bouché• Vérifiez que l'eau s'écoule
bien dans l'évier, et appelez un
technicien en cas de problème
Résidus dans le fond• Détergent incorrect• Utilisez seulement un détergent
spécial pour lave-vaisselle
• Produit de rinçage débordé• Essuyez les débordements de
produit de rinçage
Intérieur du
compartiment taché
Film blanc sur la
surface intérieure du
compartiment
Tâches de rouille sur la
coutellerie
• Du détergent avec colorant a
été utilisé
• Utilisez seulement du détergent
non coloré
• L'eau est forte en minéraux• Nettoyez régulièrement
l'intérieur avec une éponge
humide
• La coutellerie n'est pas en
matériaux inoxydable
• Aucun programme lancé après
remplissage des sels
• Ne pas nettoyez ces éléments
dans la machine à laver
• Lancez toujours un programme
rapide après remplissage des
sels
• Le couvercle du compartiment à
adoucissant mal fermé
• Vérifiez et fermez-le
hermétiquement
61
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6111/7/17 8:47 am
Page 62
Français
Bruits de chocs dans le
compartiment
• Les jets d'eau butent dans un
élément du panier
Bruits de cliquetis• De la vaisselle se déplace dans
le compartiment
Bruits de chocs dans
les tuyaux d’eau
• Cela est entraîné par
l'installation particulière des
tuyaux ou un croisement
La vaisselle n’est pas
propre
• Vaisselle mal chargée• Réorganisez la vaisselle
• Les jets d'eau sont bloqués
• Pas assez de détergent• Ajoutez du détergent
• Le programme n'est pas assez
puissant
• Le filtre est sale ou inséré
incorrectement
Pellicule pale sur le
• Trop de détergent• Utilisez moins de détergent et
verre
Taches noires ou grises
sur la vaisselle
Il reste du détergent
dans les comparti-
• Des ustensiles d'aluminium ont
frotté sur la vaisselle
• Les compartiments de
distribution sont obstrués
ments de distribution
La vaisselle n'est pas
sèche
• Chargement incorrect
• Le niveau de produit de rinçage
est trop bas
• Vaisselle retirée trop tôt• Ne retirez pas la vaisselle
• Interrompez le programme et
réorganisez les éléments
• Cela n'influence pas le bon
fonctionnement du lavevaisselle
• Choisissez un autre programme
• Nettoyez le filtre et assurez-
vous qu’il est bien inséré
choisissez le cycle le plus court
pour nettoyer les verres
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif
• Réorganisez la vaisselle
• Augmentez le niveau de produit
de rinçage
immédiatement après
nettoyage.
Caracteristiques
Consommation énergétique1760 - 2100 W
Tension nominal / Fréquence220 - 240 V ~ 50 Hz
Pression d’eau (écoulement d’eau)0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Ceci est un Lave-vaisselle
• Le test Erp a été réalisé selon EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU) 1059/2010
• Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour
recevoir une fiche technique www.koenic-online.com
62
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6211/7/17 8:47 am
Page 63
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte
capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di
esperienza e conoscenze in merito, in presenza di
altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano
istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e a manutenzione non devono essere
eettuati da bambini a meno che non siano di età
superiore a 8 anni e controllati.
•Questo prodotto è stato progettato per il lavaggio di
massimo 14 coperti.
•Lo sportello non deve essere lasciato in posizione
aperta poiché potrebbe costituire un pericolo di
inciampo.
•Seguire le istruzioni su come caricare la lavastoviglie.
Attenzione: I coltelli e gli utensili con punte
acuminate vanno caricati nel cestello con le punte
rivolte verso il basso o collocati in posizione
orizzontale.
63
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6311/7/17 8:47 am
Page 64
Italiano
Istruzioni di sicurezza
•Il prodotto è progettato per la preparazione di
normali quantità in ambiente domestico, o ambienti
simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello
domestico includono cucine per sta nei negozi,
uci, ambito agricolo o altre piccole attività o per
l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed &
breakfast, piccoli hotel e strutture residenziali simili.
•La lavastoviglie ha delle aperture di ventilazione alla
base. Queste aperture non devono essere ostruite da
un tappeto.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o
personale qualificato per evitare pericoli.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
64
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6411/7/17 8:47 am
Page 65
Italiano
Istruzioni di sicurezza
• Leggere con attenzione questo manuale
dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col
prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul
prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene
informazioni importanti per la sicurezza
nonché relative all’uso e alla manutenzione
del dispositivo.
• Usare il prodotto solo per lo scopo previsto
e con gli accessori e componenti consigliati.
L’uso improprio o funzionamento sbagliato
possono determinare pericoli.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’utilizzo.
• Non cercare per nessun motivo (ad es. danno
al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare
il prodotto da solo. Per la manutenzione
e riparazione, consultare un responsabile
autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del
modello del prodotto.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione
causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore come
forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che
producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima
di montare o smontare accessori e prima di
pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e
mai all’aperto.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso
commerciale. Esso è stato progettato solo
per uso domestico.
• Seguire le istruzioni fornite per l’installazione.
• Questo prodotto va collegato alla rete idrica.
Rispettare le pressioni minima e massima
dell’acqua in ingresso, vedere il capitolo
Dati tecnici. Rispettare tutte le istruzioni
sull’installazione di tubi staccabili, utilizzare
un tubo nuovo per l’installazione. Non
riutilizzare vecchi tubi.
65
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6511/7/17 8:47 am
Page 66
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto è destinato esclusivamente
per la pulizia di piatti e posate lavabili in
lavastoviglie o adatti per il lavaggio in
lavastoviglie. Ogni altro uso può causare
danni al prodotto o lesioni Questo prodotto è
progettato esclusivamente per l’uso domestico
e non è destinato all’uso commerciale.
Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in
caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non
rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale.
Si consiglia di conservare la confezione originale
per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire
la confezione originale, osservare le disposizioni
di legge applicabili. In caso di domande relative
al corretto smaltimento, contattare il centro
locale di gestione dei rifiuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto
sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Non smaltire questi apparecchi con i
rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore
locale per ulteriori informazioni.
Contenuto
1 x Lavastoviglie
1 x Manuale dell’utente
1 x Carta garanzia
Elenco dei componenti
A
Pannello comandi
A1 Pulsante di Accensione/Spegnimento
A2 Indicatore del brillantante
A3 Indicatore dell'ammorbidente (sale)
A4 Indicatore dell'attacco per l'acqua
A5 Display digitale
A6 Visualizzazione del programma
A7 Pulsante di selezione programma P
A8 Pulsante di selezione zona risciacquo
A9 Pulsante Avvio/Pausa
A10 Indicatore del blocco parentale
A11 Indicatori zona risciacquo
A12 Pulsanti timer
B
Maniglia
C
Sportello
D
Vaschetta portaposate
E
Cestello per stoviglie superiore
F
Cestello per stoviglie inferiore
G
Scomparto di riempimento
Scomparto per detersivo in pasticca/
polvere
G1 Coperchio
G2 Vano per il lavaggio principale
G3 Chiusura
G4 Vano per prelavaggio
Vano per brillantante
G5 Indicatore di livello
G6 Contenitore del brillantante
H
Interno
H1 Contenitore del sale
H2 Scarico dell’acqua con set di filtri
Braccio spruzzatore superiore e
H3
Inferiore
Lato posteriore
I
Cavo di alimentazione con spina
J
Tubo dell’acqua di scarico (preassemblato)
Tubo per l’ingresso dell’acqua
K
(preassemblato)
Accessori
Imbuto (non mostrato)
66
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6611/7/17 8:47 am
Page 67
Italiano
Installazione
La lavastoviglie deve essere installata in
1
Fig.
prossimità suciente di acqua, scarichi
e collegamenti elettrici.
Attenzione
Dopo il disimballaggio aprire lo sportello
e rimuovere tutte le protezioni per il
trasporto dai cestelli e dai bracci spruzzatori.
Assicurarsi che i bracci spruzzatori possano
ruotare liberamente.
Nota:
Controllare il materiale di montaggio fornito,
stae, viti e nastro adesivo Velcro per attaccare
il pannello decorativo, ecc.
Osservare le dimensioni dell’installazione.
1
• Si consiglia un luogo vicino al lavandino
per consentire un collegamento
più semplice della lavastoviglie al
collegamento idrico e al sistema di scarico
• Sul retro di uno o di entrambi gli
armadietti laterali, devono essere inseriti
degli incavi di dimensioni pari a 80 x 100
mm per il collegamento idrico, del sistema
di scarico ed elettrico (A).
Se la lavastoviglie viene installata in un
2
angolo, deve essere lasciato uno spazio
libero di almeno 50 mm tra lo sportello
aperto e gli armadi nelle vicinanze.
Notare le dimensioni, i fori e i ritagli della
3
lastra decorativa.
Estrarre le strisce adesive Velcro fornite e
4
rimuovere le strisce protettive. Attaccare
4 strisce adesive Velcro negli incavi dello
sportello e della piastra decorativa. Allineare
il pannello decorativo ed attaccarlo allo
sportello della lavastoviglie.
Rimuovere le 4 viti inferiori.
5
Avvitare le 4 viti lunghe fornite attraverso lo
6
sportello e fissare la piastra decorativa.
Le molle dello sportello della lavastoviglie
7
sono state posizionate correttamente in
fabbrica.
• Dopo il montaggio della piastra
decorativa, potrebbe essere necessario
regolare la potenza della molla dello
sportello.
• Avvitare le viti di regolazione su entrambi
i lati per aumentare/diminuire la potenza
della molla. Fare riferimento alle figure
accanto alle viti.
• La potenza della molla viene regolata
correttamente quando lo sportello
completamente aperto rimane in
posizione orizzontale e può essere
sollevato interamente esercitando una
leggera pressione su di esso.
Fissare il nastro di assorbimento condensa
8
sotto il piano di lavoro. Assicurarsi che chiuda con il bordo anteriore del controsotto.
La lavastoviglie deve essere collegata allo
9
scarico.
1. Il tubo è già collegato all’uscita
dell’acqua di scarico. Tagliare le fascette
e raddrizzare il tubo.
2. Collegare l’estremità ad un tubo di
scarico (opzione A o B). Prendere in
considerazione la massima altezza
dell’uscita del tubo di scarico.
Nota:
Come accessorio opzionale è disponibile un
supporto per il tubo.
Collegare l’ingresso dell’acqua al rubinetto
10
dell’acqua corrente (3/4”) utilizzando il
tubo fornito e assicurarsi che venga fissato
saldamente.
Nota:
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o non sono
stati utilizzati per un lungo periodo di tempo,
lasciar scorrere l’acqua per assicurarsi che
sia è limpida e priva di impurità. ln mancanza
di questa precauzione, vi è il rischio che
l’ingresso dell’acqua possa bloccarsi e
danneggiare l’apparecchio.
67
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6711/7/17 8:47 am
Page 68
Italiano
Collegare la spina di alimentazione alla rete
11
elettrica.
La lavastoviglie deve essere posizionata
12
nella posizione di installazione in modo che
sia del tutto in piano.
• I supporti posteriori possono essere
regolati in altezza ruotando la vite
Phillips al centro (pos. A). Fare riferimento
all’immagine accanto alla vite (SU: la
parte posteriore viene sollevata, GIU: la
parte posteriore viene abbassata).
• I piedini anteriori possono essere regolati
ruotando a mano.
• Controllare il supporto orizzontale con
una livella sulle superfici orizzontali o
verticali all’interno della lavastoviglie e
dello sportello.
Posizionare la lavastoviglie nella posizione
13
finale.
La lavastoviglie deve essere fissata con
14
delle viti nella posizione di montaggio.
I. Controsotto in legno: Inserire la
staa di montaggio in cima ai ritagli. Non
avvitare la staa di montaggio con il lato
inferiore del controsotto.
II. Controsotto in pietra naturale:
Rimuovere la copertura in plastica delle
pareti laterali della lavastoviglie (sportello
aperto). Fissare la lavastoviglie lateralmente
con le viti attraverso le aperture degli armadi
a sinistra e a destra della lavastoviglie.
Preparazione
Riempimento del contenitore del sale
A seconda della durezza dell’acqua di
2
Fig.
casa (grado di durezza) utilizzare il sale
supplementare (addolcitore). Rispettare
sempre le istruzioni fornite con il sale.
• Togliere il cestello, poi svitare e
togliere il tappo del contenitore del
sale.
• Prima del primo lavaggio, aggiungere
1 It di acqua nel contenitore del sale
della macchina.
• Posizionare l’estremità dell’imbuto
(in dotazione) nel foro e versare circa
1 kg di sale. Una piccola fuoriuscita
di acqua dal contenitore del sale è
normale.
• Dopo aver riempito il contenitore,
riavvitare il tappo in senso orario.
• Subito dopo il riempimento del
sale nel suo contenitore, occorre
avviare un programma di lavaggio (si
suggerisce un programma rapido).
In caso contrario il sistema dei filtri,
la pompa o altre importanti parti
della macchina possono essere
danneggiati dall’acqua salata con
conseguente perdita della garanzia.
Nota:
A seconda di quanto si scioglie il sale, la
spia può restare accesa anche dopo il
riempimento del contenitore.
68
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6811/7/17 8:47 am
Page 69
Attenzione
• Utilizzare solo sale specifico per
lavastoviglie! Tutti gli altri tipi di sale
non specifici per l’uso in lavastoviglie,
in particolare il sale da cucina, possono
danneggiare l’addolcitore dell’acqua. In
caso di danni causati dall’utilizzo di un
sale inadatto, il costruttore non fornisce
alcuna garanzia né è responsabile per
eventuali danni.
• Se vi sono fuoriuscite del sale, va
eseguito un risciacquo o un programma
rapido per eliminare il sale in eccesso.
• Aggiungere il sale poco prima di iniziare
uno dei programmi di lavaggio completo.
Questo impedirà la formazione di
eventuali granelli di sale o acqua salata
rimasti sul fondo della macchina per un
certo periodo di tempo, il che può causare
corrosione.
• Il contenitore del sale deve essere
riempito solo quando si accende la spia
del sale nel pannello di controllo.
Regolazione del consumo di sale
Attivare la modalità di
3
Fig.
impostazione: Chiudere lo sportello
entro 60 secondi dall’accensione,
premere il pulsnate di “Start/Pause”
(“Avvio/Pausa”) e tenerlo premuto per 5
secondi. La macchina entra in modalità
di impostazione, indicata dalle spie
lampeggianti alternativamente
Regolare il livello di consumo
di sale: Premere il pulsante Start/
Reset (Avvio/Reset) per selezionare
l’impostazione corretta in base
all’ambiente locale. Seguire la tabella
sottostante per trovare l’impostazione
corretta.
Il prodotto uscirà automaticamente
dalla modalità di impostazione 5
secondi dopo l’ultima impostazione/
funzionamento dell’interruttore.
Italiano
e .
Nota:
1)
Grado tedesco di misura della durezza
dell’acqua
2)
millimol, unità internazionale per la durezza
dell’acqua
*)
impostazione di fabbrica
Contattare le autorità di gestione dell’acqua
locali per informazioni sulla durezza del
rifornimento idrico.
69
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 6911/7/17 8:47 am
Page 70
Italiano
Aggiunta del detersivo
L’erogatore deve essere riempito prima
4
Fig.
dell’inizio di ogni ciclo di lavaggio.
Per la quantità corretta seguire le
istruzioni fornite con il detersivo.
• Premere il pulsante di rilascio. Il
coperchio scatta automaticamente.
• Aggiungere sempre il detersivo
poco prima dell’inizio di ogni ciclo
di lavaggio, altrimenti potrebbe
inumidirsi e non dissolversi
correttamente.
• Se le stoviglie sono molto sporche,
mettere una dose supplementare
di detersivo nello scomparto del
prelavaggio. Questo detersivo
entrerà in azione durante la fase di
prelavaggio.
Si noti la dierenza tra i due
scomparti:
a) Scomparto del detersivo per il
lavaggio principale.
b) Scomparto del detersivo per il ciclo
di prelavaggio.
• Chiudere il coperchio e premere
finché non scatta in posizione.
Nota:
Utilizzare solo detersivo specifico per
lavastoviglie. Mantenere il detersivo fresco ed
asciutto.
Riempire il serbatoio del brillantante
La lavastoviglie è progettata per utilizzare
5
Fig.
il brillantante liquido che viene rilasciato
durante il risciacquo finale per evitare che
l’acqua formi gocce sulle stoviglie.
• Aprire il tappo e versare il
brillantante nel dosatore fino a
quando l’indicatore di livello diventa
completamente nero. Il volume del
contenitore del brillantante è di circa
110 ml.
• Per aprire il dosatore occorre ruotare
il tappo seguendo la freccia di
“apertura” (a sinistra) ed estrarlo.
• Versare il brillantante nel dosatore,
facendo attenzione a non riempirlo
eccessivamente.
IndicatoreStato
Pieno
¾ pieno
½ pieno
¼ pieno
Vuoto
• Sigillare il tappo inserendolo
allineato con la freccia “open” e
ruotandolo verso la freccia “closed”
(destra).
Nota:
Non riempire mai il dosatore del brillantante
con altre sostanze (detergenti per lavastoviglie, detersivi liquidi). Questo danneggerebbe
l’apparecchio.
• Il brillantante viene aggiunto
automaticamente durante
l’ultimo risciacquo, garantendo
un’asciugatura senza macchie o
strisciature.
• Se il dosatore del brillantante è
vuoto la spia del brillantante si
accende di rosso.
Regolare il distributore del brillantante
Il dosaggio può essere regolato a 6 livelli. Il
livello predefinito è il 4. Questa impostazione è
soltanto una raccomandazione
Nota:
• Impostare il dosaggio ad un livello
superiore, se persistono macchie sui piatti.
• Impostare il dosaggio ad un livello inferiori,
se rimangono aloni o striature sulle
stoviglie.
• Utilizzare una moneta per modificare
l’impostazione.
70
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7011/7/17 8:47 am
Page 71
Italiano
Caricamento del cestello della
lavastoviglie
• Solo stoviglie pulite e posate
lavabili in lavastoviglie o adatte per
lavastoviglie. Seguire le istruzioni dei
produttori.
• Raschiare eventuali avanzi di cibo.
Ammorbidire i residui di bruciato
nelle padelle. Non è necessario
sciacquare le stoviglie sotto l’acqua
corrente.
• Posizionare gli oggetti nella
lavastoviglie nel modo seguente:
- Oggetti come tazze, bicchieri,
pentole/padelle, ecc. vanno a
faccia in giù.
- Elementi curvi, o con rientranze,
devono essere caricati di taglio in
modo che l’acqua possa defluire.
- Tutti gli utensili vanno impilati in
modo sicuro e senza possibilità di
ribaltarsi.
- Tutti gli utensili vanno posizionati
in modo che i bracci possano
ruotare liberamente durante il
lavaggio.
- Sistemare piccole stoviglie, vale a
dire oggetti leggeri e delicati come
piattini, tazze, bicchieri, recipienti da
dessert ecc. nel cestello superiore
- Sistemare parti grandi e pesanti,
come piatti, teglie, pentole,
recipienti ecc. nel cestello inferiore.
Nota:
Gli oggetti molto piccoli non devono essere
lavati in lavastoviglie in quanto potrebbero
facilmente cadere fuori dal cestello.
Attenzione
• I coltelli a lama lunga in posizione verticale
rappresentano un potenziale pericolo.
• Non lasciate che un oggetto tocchi il fondo.
• Caricare sempre gli utensili alati con la
punta acuminata verso il basso!
• Non sovraccaricare la lavastoviglie per non
comprometterne il funzionamento.
Regolazione del cestello superiore
Per garantire più spazio nel cestello
6a
Fig.
superiore e inferiore come ad esempio
per pezzi di stoviglie più alti, è possibile
caricare il cestello superiore in 2
posizioni. tirare il cestello superiore
verso l’alto per sollevarlo. Premere le
maniglie su entrambi i lati per abbassare
il cestello.
Osservare il piano generale per disporre
6b
Fig.
stoviglie e posate nel cestello. Vedere la
tabella qui sotto per le denominazione
delle parti.
1
Tazze
2
Piattini
4
3
Bicchieri
Ciotola piccola
di servizio
5
Ciotola media
di servizio
Ciotola grande
7
Piatti piani
9
Piatti fondi
Supporti aggiuntivi possono essere
6c
Fig.
presenti nel cestello inferiore (I).
Vaschette aggiuntive possono essere
situatesotto al cestello superiore (II).
Piatti per dolce
10
Piatto ovale
6
8
71
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7111/7/17 8:47 am
Page 72
Italiano
Osservare lo schema per il
7a
Fig.
posizionamento delle posate
nell’apposito cestello. Vedere la tabella
qui sotto per le denominazione delle
parti.
Cucchiai
1
Coltelli
3
Cucchiaini
5
per dolce
Forchette
7
6
di servizio
La vaschetta per le posate può essere
7b
Fig.
adattata secondo le proprie esigenze.
I. posizione standard, entrambe le
metà inclinate
II. lato sinistro piano, metà destra
inclinata
III. entrambe le metà piane, metà
destra rialzata
IV. lato sinistro piano, destro aperto,
metà di destra spostata spostata a
sinistra
V. lato sinistro piano, destro aperto,
metà destra rimossa
Forchette
2
Cucchiaini
4
da te
Opscheplepels
Mestolo
8
Funzionamento
Lavaggio delle stoviglie
Osservare la seguente procedura per
8
Fig.
avviare il processo di lavaggio:
1. Preparare la lavastoviglie.
2. Caricare il cestello della lavastoviglie.
3. Aggiungere il detersivo o il
brillantante.
4. Assicurarsi che l’alimentazione idrica
sia aperta, che l’apparecchio sia
collegato alla rete e che lo sportello
sia ben chiuso.
5. Premere l’interruttore Ein/Aus per
accendere la lavastoviglie e scegliere
il programma, consultare il capitolo
Scelta del programma.
Nota:
Se viene utilizzato solamente un
cestello è possibile disattivare la
zona di risciacquo inutilizzata.
Premere il pulsante di selezione
della zona di risciacquo per
selezionare la zona di risciacquo
desiderata. Osservare gli indicatori
o .
6. Premere il pulsante Avvio/Pausa.
Per interrompere il programma
spingere nuovamente il pulsante
Avvio/ Pausa.
Nota:
• Si consiglia di utilizzare la funzione di metà
carico se ipiatti sonosolo leggermente
sporchi.
• Selezionare la funzione asciugatura extr
se si desidera che i piattisianosuper
asciutti.
• Le funzioni di metà carico ed asciugatura
extra non possono essere selezionate
contemporaneamente.
• Queste modalità possono essere utilizzate
solo con l’impostazione dei programmi
Intensivo , Normale , ECO, Vetro
e 90 min .
72
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7211/7/17 8:47 am
Page 73
Italiano
7. Per avviare il processo di risciacquo
in un secondo momento, premere il
timer
o i pulsanti e premendoli
diverse volte impostare le ore entro
le quali l’avviamento deve essere
rimandato. Può essere impostato
un ritardo del tempo di avviamento
da 1 a 24 ore. Successivamente
premere il pulsante Avvio/Pausa.
La lavastoviglie avvia il ciclo di
lavaggio una volta trascorso il tempo
preimpostato.
Nota:
Le spie del programma mostrano lo
stato della lavastoviglie:
• Luce del programma accesa:
standby o pausa.
• Luce del programma
lampeggiante: programma di
lavaggio in corso.
8. Quando il ciclo di lavoro è terminato,
il segnale acustico della lavastoviglie
suonerà per 8 secondi, per poi
fermarsi.
- Spegnere l’apparecchio con il
pulsante Ein/Aus e chiudere la
fornitura d’acqua.
- Aprire lo sportello della
lavastoviglie.
Attenzione
È pericoloso aprire lo
sportellodurante un ciclo in
corso,perché ci si può scottare con
l’acqua calda.
- Attendere qualche minuto prima di
scaricare la lavastoviglie per evitare
di maneggiare stoviglie e utensili
mentre sono ancora caldi. Questo
favorirà anche un’asciugatura
migliore.
- Scaricare la lavastoviglie.
Mettere in pausa il ciclo di lavaggio
È possibile modificare il programma di lavaggio,
quando la lavastoviglie è in funzione solo da
breve tempo. In caso contrario, il detersivo potrebbe essere già stato rilasciato, e l’apparecchio
potrebbe avere già scaricato l’acqua di lavaggio.
• Premere il pulsante “Start/Pause” (“Avvio/
Pausa”) più di tre secondi; la macchina andrà
in stand by.
• Modificare il programma per l’impostazione
del ciclo desiderato
• Premere nuovamente il pulsante “Start/
Pause” (“Avvio/Pausa”) per continuare il
processo di lavaggio
Nota:
Se si apre la porta durante il lavaggio, la
macchina si ferma. Quando si chiude lo
sportello e si premere il pulsante “Start/Pause” (“Avvio/Pausa”), la macchina continua
a lavorare dopo 10 secondi.
• Se si è dimenticato un piatto, si può mettere
in pausa il programma e aggiungerlo, ma
occorre assicurarsi che lo scomparto del
detersivo si sia ancora aperto.
1. Aprire leggermente lo sportello per
mettere in pausa il programma di lavaggio.
2. Dopo l’arresto dei bracci, è possibile aprire
completamente lo sportello.
3. Aggiungere piatti dimenticati.
4. Chiudere lo sportello e premere nuovamente
il pulsante “Start/Pause” (“Avvio/Pausa”), la
lavastoviglie continuerà dopo 10 secondi.
Blocco parentale
• La protezione per bambini può essere
attivata quando la lavastoviglie è in
funzione o viene avviata con il ritardo del
tempo di avviamento.
• Premere i pulsanti del timer
contemporaneamente per 3 secondi. Tutti
i tasti della lavastoviglie sono bloccati
e l’indicatore luminoso corrispondente
è acceso. Per disabilitare il blocco
parentale, premere i due pulsanti di nuovo
per 3 secondi.
73
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7311/7/17 8:47 am
Page 74
Italiano
9
Fig.
Scelta del programma
Consultare la tabella qui sotto per scegliere il programma corretto in base alle proprie esigenze.
Program-maInformazione e
scopo
Lavaggio con
sensore intelligente
di controllo, per
Per carichi
comunemente sporchi
come pentole, piatti,
bicchieri e padelle
leggermente sporche.
Per stoviglie molto
sporche e pentole
normalmente sporche,
padelle, piatti, ecc. con
sporcizia incrostata.
Prelavaggio (45 °C)
Lavaggio 55 °C
Risciacquo
Risciacquo a 65 °C
Asciugatura
Prelavaggio a 50 °C
Lavaggio a 60°C
Risciacquo
Risciacquo
Risciacquo a 70 °C
5/30 g
(o 2 pezzi)
5/30 g
(
o 3 in 1
)
1851.313.5
1751.617.5
Asciugatura
Glass
Per stoviglie e
bicchieri poco sporchi.
Prelavaggio
Lavaggio (45 °C)
Risciacquo (65 °C)
5/30 g
(o 2 pezzi)
1300.913
Asciugatura
Questo è il programma
standard. È adatto
(*EN 50242)
(Öko)
per pulire stoviglie
normalmente sporche
ed è il programma più
eciente in termini di
consumo energetico e
Prelavaggio
Lavaggio a 45 °C
Risciacquo a 65 °C
Asciugatura
5/30 g
(o 2 pezzi)
1950.9310
idrico per quel tipo di
stoviglie.
90 min.
Rapid
Per carichi
normalmente sporchi
che necessitano un
lavaggio rapido.
Un risciacquo
rapido per carichi
poco sporchi senza
asciugatura.
Lavaggio (65 °C)
Risciacquo
Risciacquo (65 °C)
Asciugatura
Risciacquo a 45 °C
Risciacquo a 50 °C
Risciacquo a 55 °C
35 g
(o 1
901,3512,5
pezzo)
25 g300,7511-
Nota legalie:
* EN 50242: Questo programma è il ciclo di prova. Le informazioni per la prova di comparabilità in
conformità alla norma EN 50242, sono le seguenti:
- Capacità: 14 impostazioni
- Cestello per stoviglie superiore: Cestello per stoviglie superiore
- Impostazioni del brillantante: 6
- Consumo energetico: in modalità o è 0.45 W
in modalità on è 0.49 W
Durata della modalità left-on: L’alimentazione viene interrotta automaticamente 30 min. dopo il
termine di un programma.
74
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7411/7/17 8:47 am
Page 75
Italiano
Pulizia e manutenzione
Attenzione
• Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi
sono pericolosi alla salute umana e
possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili
potrebbero graare la superficie.
• Pulire le superfici esterne del dispositivo
con un panno umido e quindi asciugarle
completamente. Far attenzione a non far
entrare acqua all’interno del prodotto (ad
esempio, attraverso l’interruttore).
• Pulire il bordo intorno allo sportello solo
con un panno morbido, caldo e umido. Per
evitare che penetri acqua nella serratura e
nei componenti elettrici, non utilizzare alcun
detergente spray.
Pulizia del gruppo filtro
Il filtro impedisce che resti di cibo di grandi
dimensioni o altri oggetti penetrino all’interno
della pompa. Ispezionare i filtri per verificare
la presenza di blocchi dopo ogni utilizzo della
lavastoviglie.
Il sistema filtrante è costituito da un
10
Fig.
filtro a grana grossa, un filtro piatto
(filtro principale) e un micro filtro (filtro
fine).
• Filtro Principale A: Alimenti e
particelle intrappolati da questo filtro
vengono polverizzati da un getto
speciale del braccio e lavati via.
• Filtro fine B: Questo filtro trattiene
residui di sporco e cibo nella zona
del pozzetto e impedisce che si
depositino sulle stoviglie durante il
ciclo di lavaggio.
• Filtro a grana grossa C: Oggetti
più grandi, come pezzi di ossa o di
vetro che potrebbero bloccare lo
scarico vengono intrappolati nel filtro
a grana grossa. Per rimuovere gli
elementi catturati dal filtro, premere
delicatamente il tappo sulla parte
superiore di questo filtro e sollevarla.
Smontare e pulire il filtro con la
seguente procedura:
• Ruotare il tappo (filtro C) in senso
antiorario e togliere l’intero gruppo
del filtro.
• Estrarre i filtri B e C.
• Estrarre il filtro C.
• Lavare i filtri sotto l’acqua corrente.
• Il rimontaggio avviene in ordine
inverso. Assicurarsi che il gruppo del
filtro sia installato correttamente.
Attenzione
Non usare la lavastoviglie con il sistema
filtrante non installato.
De Pulizia dei bracci irroratori
I bracci irroratori sono facilmente
11
Fig.
smontabili per la pulizia periodica degli
ugelli, allo scopo di evitare possibili
intasamenti.
• Aerrare il braccio nel mezzo e tirarlo
verso l’alto per rimuoverlo.
• Lavare i bracci sotto un getto di
acqua corrente.
• Reinserirli accuratamente nella loro
sede e assicurarsi che siano installati
correttamente e possono girare
liberamente.
75
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7511/7/17 8:47 am
Page 76
Italiano
Codici di errore
CodiceSignificatoPossibili cause
• Il rubinetto non è aperto
E1Ingresso dell’acqua più lento
• L’ingresso di acqua è limitato
• La pressione dell’acqua è troppo bassa
E4Troppo pieno• Alcuni componenti della lavastoviglie perdono
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi
non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
• Verificare che l'approvvigionamento
idrico sia stato collegato correttamente e
che l'acqua sia stata aperta
• Lo sportello della
lavastoviglie non è stato
• Assicurarsi che lo sportello sia stato
chiuso correttamente
chiuso correttamente
L’acqua non viene
pompata dalla
lavastoviglie
• Il tubo di scarico è piegato• Controllare il tubo di scarico
• Il filtro è otturato• Controllare il filtro grossolano
• Il lavandino della cucina è
otturato
• Assicurarsi che il lavandino della cucina
scarichi bene oppure contattare il
servizio assistenza per aiuto
Schiuma nella
vaschetta
• Detersivo inadatto• Utilizzare solamente detersivi appositi
per lavastoviglie
• Riversamenti di
• Pulire i riversamenti di brillantante
brillantante
Schiuma nella
vaschetta interna
Strato bianco sulla
superficie interna
Macchie di ruggine
sulle posate
• È stato utilizzato del
• Utilizzare solo detersivo senza colorante
detersivo con colorante
• Minerali d'acqua duri• Pulire regolarmente l'interno con una
spugna umida
• Le posate non sono
resistenti alla corrosione
• Un programma non è
stato avviato dopo il
• Non lavare questi oggetti nella
lavastoviglie
• Avviare sempre un programma rapido
dopo aver aggiunto il sale
rifornimento del sale
• Il coperchio
• Controllare e avvitarlo
dell'ammorbidente è lento
76
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7611/7/17 8:47 am
Page 77
Italiano
Rumore martellante
nel telaio
• Il braccio spruzzatore
sbatte contro un oggetto
nel cestello
Rumore metallico• Le stoviglie sono sparse
nel telaio
Rumore martellante
nei tubi dell’acqua
• Causato dall'installazione
in loco o dalla sezione
trasversale della tubazione
Le stoviglie non
sono pulite
• Stoviglie caricate in modo
scorretto
• I bracci spruzzatori sono
bloccati
• Detersivo insuciente• Aggiungere più detersivo
• Il programma non è
potente a sucienza
• Il filtro è sporco o non è
inserito correttamente
Opacizzazione sulle
• Detersivo eccessivo• Usare meno detersivo e scegliere il ciclo
stoviglie in vetro
Segni neri o grigi
sulle stoviglie
• Le stoviglie sono state
graate da utensili in
alluminio
Detersivo residuo
nello scomparto per
• Le tazze di detersivo sono
bloccate
tazze
Le stoviglie non si
asciugano
• Carico scorretto
• Il livello di brillantante è
troppo basso
• Le stoviglie vengono
rimosse troppo presto
• Interrompere il programma e risistemare
gli oggetti
• Questo non influisce sul funzionamento
della lavastoviglie
• Risistemare le stoviglie
• Scegliere un altro programma
• Pulire il filtro e assicurarsi che sia inserito
correttamente
più breve per pulire i bicchieri
• Utilizzare un detergente abrasivo
delicato
• Risistemare le stoviglie
• Aumentare il livello di brillantante
• Non rimuovere le stoviglie subito dopo il
lavaggio.
Caratteristiche
Consumo energetico1760 - 2100 W
Tensione / nominale220 - 240 V ~ 50 Hz
Pressione idrica (pressione di flusso)0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Questa è una lavastoviglie.
• Il metodo di test Erp è secondo EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU) 1059/2010
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica: www.koenic-online.com
77
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7711/7/17 8:47 am
Page 78
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
•Dit product kan worden gebruikt door kinderen in
de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het product en de betrokken
gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Reiniging en onderhoud dienen niet uitsluitend
uitgevoerd te worden door kinderen ouder dan 8 jaar
en onder toezicht.
•Dit product is ontworpen voor het wassen van
maximaal 14 plaatsinstellingen.
•De deur mag niet in de geopende stand worden achtergelaten, omdat dit een struikelgevaar kan zijn.
•Volg de instructies op voor het vullen van de
vaatwasser.
Waarschuwing: Messen en andere artikelen met
scherpe punten moeten met de punt naar beneden
of liggend in de korf worden geladen.
78
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7811/7/17 8:47 am
Page 79
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Het product is ontworpen voor de bereiding
van normale hoeveelheden thuis of in
huishoudelijke niet-commerciële omgevingen zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en
kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast,
kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen.
•De vaatwasser heeft ventilatieopeningen in de onderkant. Deze openingen mogen niet worden belemmerd door een tapijt.
•Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde
onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging
en zorg.
79
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 7911/7/17 8:47 am
Page 80
Nederlands
Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruikershandleiding voor
het eerste gebruik aandachtig door en
geef het met het product door. Neem de
waarschuwingen die op het product en in
deze gebruikershandleiding staan vermeld,
in acht. De waarschuwingen bevatten
belangrijke informatie voor uw veiligheid
en voor het gebruik en onderhoud van het
apparaat.
• Gebruik het product uitsluitend voor het
beoogde gebruik en met de aangeraden
accessoires en onderdelen. Oneigenlijk
gebruik of een verkeerde bediening kan
leiden tot risico’s op gevaar.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als
het is ingeschakeld.
• Probeer onder geen beding om het product
(bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het
product is gevallen, enz.) zelf te repareren.
Voor onderhoud en reparaties dient u
contact op te nemen met een geautoriseerde
servicedienst.
• De netspanning dient overeen te komen
met de informatie die staat vermeld op het
kenplaatje van het apparaat.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door
knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de
stroomkabel en de stekker, uit de buurt van
alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens,
kookplaten en andere hitteproducerende
apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact
door aan de stekker te trekken. Niet aan het
snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet
als het apparaat niet in gebruik is of als
er sprake is van storingen en alvorens
accessoires te verbinden of te verwijderen
en voor elke reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge
plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel
gebruik. Het is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
80
• Volg de meegeleverde instructies op voor de
installatie.
• Dit product wordt aangesloten op de
hoofdwaterleiding. Let op de minimale
en maximale toegestane inlaatdruk van
het water, zie het hoofdstuk Technische gegevens. Let op alle instructies over de
installatie van de afneembare slangsets en
gebruik nieuwe slangsets voor de installatie.
Gebruik geen oude slangsets opnieuw.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8011/7/17 8:47 am
Page 81
Nederlands
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend bedoeld voor
het reinigen van bestek en vaat dat
vaatwasserbestendig of geschikt voor
vaatwassers is. Elk ander gebruik kan tot schade
aan het product of tot letsel leiden. Dit product
is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is
niet voor commercieel gebruik bestemd.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van
het product, of gebruik van het product die
niet voldoet aan het doel opgegeven door de
fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te
doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking
op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Gooi dit apparaat niet weg bij het
huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
G1 Afdekking
G2 Compartiment voor de hoofdwas
G3 Vergrendeling
G4 Compartiment voor de voorwas
Glansmiddelreservoir
G5 Vulindicator
G6 Glansmiddelreservoir
H
Binnenin
H1 Zoutreservoir
H2 Wateruitloop met filterset
H3 Boven en onder sproeiarmen
Achterzijde
I
Netsnoer met stekker
J
Afvalwaterslang (voorgemonteerd)
Slang voor toevoer van water
K
(voorgemonteerd)
Accessoires
Trechter (niet getoond)
81
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8111/7/17 8:47 am
Page 82
Nederlands
Installatie
De vaatwasser dient geïnstalleerd
1
Fig.
te worden in de nabijheid van een
watervoorziening, een afvoer en
elektrische aansluiting.
Opgelet
Na het uitpakken opent u de deur en
verwijdert u alle transportbescherming
uit de korven en sproeiarmen. Zorg dat de
sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Opmerking:
Contoleer het meegeleverde montagemateriaal,
beugels, schroeven en klittenband om het
sierpaneel etc. vast te maken.
Let op de installatie afmetingen.
1
• Een plaats dichtbij een gootsteen
wordt aanbevolen zodat de vaatwasser
makkelijker aangesloten kan worden op
het water en de afvoer.
• Achterop één of beide zij kastjes,
dienen uitsparingen van 80 x 100 mm
gemaakt te worden voor water, afvoer en
elektrische aansluiting (A).
Als de vaatwasser in een hoek wordt
2
geïnstalleerd dient er een minimale afstand
van 50 mm tussen de geopende deur en
de omringende kasten aangehouden te
worden.
Noteer de afmetingen, openingen en
3
uitsnijdingen van het sierpaneel.
Haal de meegeleverde klittenbandstrips
4
van elkaar en verwijder de beschermende
strips. Plak de 4 klittenbandstrips in de
uitsparingen van de deur en het sierpaneel.
Stel het sierpaneel en bevestig dit aan de
deur van de vaatwasser.
Verwijder de 4 onderste schroeven.
5
Schroef de 4 meegeleverde lange schroeven
6
door de deur en maak het sierpaneel vast.
De veren van de deur van de vaatwasser zijn
7
juist afgesteld in de fabriek.
• Na het plaatsen van het sierpaneel kan
het zijn dat de veren opnieuw moeten
worden afgesteld.
• Draai de stelschroeven aan beide kanten
om de kracht van de veren te verhogen/
verlagen. Zie de aeelding naast de
schroeven.
• De veren zijn juist afgesteld wanneer de
volledig geopende deur horizontaal blijft
staan en volledig omhoog bewogen kan
worden door er zachtjes aan te trekken.
Bevestig de condensstrip onder het
8
werkblad. Zorg dat deze aansluit bij de
voorkant van het aanrecht.
De vaatwasser moet op de afvoer worden
9
aangesloten.
1. De slang is al op de
afvalwateraansluiting aangesloten. Snij
de binder los en wikkel de slang af.
2. Sluit het uiteinde aan op een afvoerpijp
(optie A of B). Let op de max. hoogte van
het uiteinde van de slang.
Opmerking:
Een geschikte slanghouder is als optionele
accessoire te verkrijgen.
Sluit de wateraansluiting met behulp
10
van de voorgemonteerd slang aan op de
waterleiding (3/4 inch) en zorg ervoor dat
deze stevig is aangedraaid.
Opmerking:
Als de waterleidingen nieuw zijn of voor
een langere tijd niet zijn gebruikt, laat
het water lopen om er voor te zorgen dat
het water helder en zuiver is. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt genomen,
bestaat het risico dat de waterinlaat
geblokkeerd en het toestel beschadigd raakt.
82
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8211/7/17 8:47 am
Page 83
Nederlands
Steek de stekker in het stopcontact.
11
De vaatwasser dient geplaatst te worden
12
in de installatiepositie zodat hij absoluut
waterpas staat.
• De achterste pootjes kunnen versteld
worden in hoogte door aan de middelste
Phillips schroef te draaien (Pos. A). Zie de
aeelding naast de schroef (OMHOOG:
de achterkant gaat omhoog, OMLAAG: de
achterkant gaat omlaag).
• De voorste pootjes kunnen handmatig
versteld worden door ze te draaien.
• Controleer de horizontale stand met een
waterpas op horizontale en verticale
oppervlakken in het interieur van de
vaatwasser en de deur.
Zet de vaatwasser op de uiteindelijke plaats.
13
De Vaatwasser dient vastgezet te worden
14
met schroeven in de montage positie.
I. Houten aanrecht: Plaats de
montagebeugel bovenop de uitsnedes.
Schroef nu de montagebeugel aan de
onderkant aan het aanrecht vast.
II. Natuurstenen aanrecht: Verwijder
de kunststof kap van de zijkanten van
de vaatwasser (deur open). Bevestig de
vaatwasser met de schroeven door de
openingen van de kastjes links en rechts van
de vaatwasser.
Voorbereiding
Het zoutreservoir vullen
Aankelijk van de hardheid van uw
2
Fig.
leidingwater (hardheidsgraad) gebruik
extra zout (waterontharder). Volg altijd
de instructies van het zout op.
• Verwijder de mand en schroef
vervolgens de dop van het
zoutreservoir eraf.
• Vul vóór de eerste vaatwas 1,5 liter
water in het zoutreservoir van uw
machine.
• Steek het uiteinde van de
meegeleverde trechter in de opening
van het zoutreservoir en vul deze
met ongeveer 1,5 kg zout. Het is
normaal dat een kleine hoeveelheid
water uit het zoutreservoir komt.
• Na het vullen van het reservoir,
schroef de dop stevig linksom terug.
• Direct na het vullen van het zout
in het zoutreservoir moet een
wasprogramma gestart worden
(we stellen het snelprogramma
voor). Anders kan het filtersysteem,
de pomp of andere belangrijke
onderdelen van de machine door
het zoute water beschadigd raken,
waardoor de garantie komt te
vervallen.
Opmerking:
Aankelijk van hoe goed het zout oplost, kan
het controlelampje voor het zout nog steeds
branden, zelfs als het zoutreservoir is gevuld.
83
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8311/7/17 8:47 am
Page 84
Nederlands
Waarschuwing
• Gebruik alleen zout speciaal ontwikkeld
voor het gebruik in vaatwassers! Elke
andere soort zout die niet specifiek
ontwikkeld is voor gebruik in een
vaatwasser, vooral tafelzout, zal de
waterwasser beschadigen. In het geval
van schade veroorzaakt door het gebruik
van ongeschikt zout, geeft de fabrikant
geen garantie en is niet aansprakelijk voor
de veroorzaakte schade.
• Als er zout gemorst is, moet een
snelprogramma worden gedraaid om het
overtollige zout te verwijderen.
• Vul uitsluitend met zout net vóór
het starten van één van de volledige
wasprogramma’s. Hierdoor wordt
voorkomen dat zoutresten of zout water,
die gemorst kunnen zijn, voor een langere
tijdsperiode op het oppervlak van de
machine achterblijven, wat tot corrosie
kan leiden.
• Het zoutreservoir mag alleen worden
bijgevuld als het controlelampje voor
het zout in het bedieningspaneel gaat
branden.
Instellen zoutverbruik
De instelmodus activeren: Sluit
3
Fig.
de deur binnen 60 seconden na
het inschakelen, druk op en houd
de knop “Start/Pause (start/
pauze)” voor 5 seconden ingedrukt,
de machine zal in de instelmodus
schakelen, wat aangegeven wordt
door de afwisselende knipperende
indicatielampjes en .
Het zoutverbruik instellen: Druk op
de knop “Start/Pause(start/pauze)” om
de juiste instelling volgens uw locatie
te selecteren. Volg onderstaande tabel
om de juiste instelling te vinden.
Het product zal automatisch de
instelmodus 5 seconden na de laatste
instelling verlaten.
Instelling
Opmerking:
1)
Duitse hardheidsgraad van het water
2)
millimol, internationale eenheid voor
waterhardheid
*)
fabrieksinstelling
Neem contact op met uw waterleidingbedrijf
voor informatie over de hardheid van het
water.
84
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8411/7/17 8:47 am
Page 85
Nederlands
Vaatwasmiddel toevoegen
De dispenser moet vóór het begin van
4
Fig.
elke wasprogramma opnieuw worden
gevuld.
Volg de instructies bij het
vaatwasmiddel voor de juiste
hoeveelheid.
• Druk op de ontgrendelingsknop. Het
deksel springt open.
• Voeg altijd het vaatwasmiddel
vlak voor het starten van de
vaatwasmachine toe, anders kan het
vochtig worden en zal het niet goed
oplossen.
• Als de vaat erg vuil is, plaatst u
een extra dosis vaatwasmiddel
in het voorwasmiddelvak. Dit
voorwasmiddel zal tijdens de
voorwasgang worden gebruikt.
Let op het verschil van beide
vakken:
a) Wasmiddelvak voor de hoofdwas.
b) Wasmiddelvak voor de
voorwasgang.
• Sluit het deksel en druk totdat deze
vastklikt.
Opmerking:
Gebruik alleen vaatwasmiddel speciaal
gemaakt voor gebruik in vaatwassers. Houd
uw vaatwasmiddel fris en droog.
Het glansmiddelreservoir vullen
Uw vaatwasser is ontwikkeld om
5
Fig.
glansmiddel te gebruiken dat vrijkomt
tijdens de laatste spoeling om te
voorkomen dat waterdruppels op de vaat
worden gevormd.
• Om het reservoir te vullen, open de
dop en giet het glansmiddel in het
reservoir totdat de niveau-indicator
helemaal zwart wordt. Het volume
van het glansmiddelreservoir is
ongeveer 110 ml.
• Om het reservoir te openen, draai de
dop naar de “open”-pijl (links) en til
het eruit.
• Giet het glansmiddel voorzichtig niet
te vol in het reservoir.
IndicatorStaat
Vol
¾ vol
½ vol
¼ vol
Leeg
• Verzegel de dop door deze in lijn
met de “open”-pijl aan te brengen
en naar de “gesloten”-pijl (rechts) te
draaien.
Opmerking:
Vul nooit het glansmiddelreservoir met
andere middelen (bijv. vaatwasserreinigingsmiddel, vloeibaar vaatwasmiddel). Dit zal het
apparaat beschadigen.
• Het glansmiddel wordt automatisch
tijdens de laatste spoeling
gedoseerd, zodat grondig spoelen,
en vlekke- en streeploos drogen
gegarandeerd wordt.
• Als het glansmiddelreservoir leeg is
zal het lampje van het glansmiddel
rood oplichten.
Stel het glansmiddelreservoir in
De dosering kan op 6 niveaus worden ingesteld.
Standaard niveau is 4. Deze stand wordt
aanbevolen.
Opmerking:
• Stel een hoger niveau in als er vlekken
achterblijven op de borden.
• Stel een lager niveau in als er een sluier of
strepen achterblijven op de borden.
• Gebruik een muntje om de instelling te
wijzigen.
85
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8511/7/17 8:47 am
Page 86
Nederlands
De vaatwassermand vullen
• Reinig uitsluitend borden en bestek
die vaatwasserbestendig en
geschikt voor vaatwassers zijn. Volg
de instructies van de fabrikanten.
• Schraap eventuele grote
hoeveelheden etensresten eraf.
Week aangebakken etensresten
in de pannen in. Het is niet nodig
om de vaat aft e spoelen onder
stromend water.
• Plaats artikelen op de volgende
manier in de vaatwasser:
- Artikelen zoals kopjes, glazen,
potten/pannen, enz. naar beneden
gericht.
- Gebogen artikelen of met
uitsparingen moeten schuin
worden geladen zodat het water
kan weglopen.
- Al het bestek wordt veilig
gestapeld en kan niet omvallen.
- Al het bestek wordt zodanig
geplaatst zodat de sproeiarmen
tijdens het wassen vrij kunnen
draaien.
- Zet kleine vaat, bijv. lichte en
delicate spullen zoals schotels,
kopjes, glazen, dessertschaaltjes
etc. in de bovenste korf.
- Zet grote en zware vaat, zoals
borden, schalen, pannen, kommen
etc. in de onderste korf.
Opmerking:
Zeer kleine artikelen mogen niet in de
vaatwasser worden gewassen omdat ze
gemakkelijk uit de korf kunnen vallen.
Waarschuwing
• Langbladige messen opgeborgen in een
verticale positie zijn een potentieel gevaar.
• Laat geen artikelen door de bodem uitsteken.
• Laad altijd scherpe artikelen met de
scherpe punt naar beneden!
• Laad uw vaatwasser niet te vol omdat dit
het resultaat zal beïnvloeden.
Aanpassen van de bovenste korf
Om meer ruimte te creëren in de
6a
Fig.
bovenste of onderste korf, bijv. voor
grotere stukken kookgerei, kunt u de
korf in 2 standen zetten. Trek aan de
bovenste korf om deze omhoog te
verplaatsen. Druk de handgrepen aan
beide zijden in om de korf omlaag te
bewegen.
Let op het algemene plan voor het
6b
Fig.
plaatsen van borden en bestek in de
mand. Zie onderstaande tabel voor
mogelijke benamingen.
1
Kopjes
3
Glazen
Schotels
Kleine
serveerschaal
5
Medium
serveerschaal6Grote serveerschaal
7
Borden
Dessertschaaltjes
9
Diepe borden
Extra steunen kunnen omhoog geklapt
6c
Fig.
worden in de onderste korf (I).
Extra rekjes kunnen omlaag gebracht
worden in de bovenste korf (II).
Ovale schotels
2
4
8
10
86
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8611/7/17 8:47 am
Page 87
Nederlands
Let op het algemene plan voor het
7a
Fig.
plaatsen van bestek in de bestekmand.
Zie onderstaande tabel voor mogelijke
benamingen.
Soeplepels
1
Messen
3
Dessertlepels
5
Opdienvorken
7
De bestekbak kan naar eigen
7b
Fig.
6
goeddunkenworden aangepast
I. standaard positie, beide helften
schuin
II. linkerkant plat, rechter helft schuin
III. beide helften plat, rechter helft
groter
IV. links plat, rechts open, rechter helft
boven de linker helft
V. links plat, rechts open, rechter helft
verwijderd
Vorken
2
Theelepels
4
Opscheplepels
Soeplepel
8
Gebruik
Vaatwassen
Volg de volgende stappen om het
8
Fig.
wasproces te starten:
1. Bereid de vaatwasser voor.
2. Vul de vaatwasserkorf.
3. Voeg vaatwasmiddel of spoelmiddel
toe.
4. Zorg ervoor dat de waterkraan/
watertoevoer is geopend, de machine
op het stopcontact is aangesloten en
de deur goed is gesloten.
5. Druk op de aan/uit toets om de
vaatwasser in te schakelen en kies
uw programma, zie het hoofdstuk
kiezen van een programma.
Opmerking:
Als er slechts een korf wordt
gebruikt, kunt u de niet gebruikte
spoelzone uitzetten.
Druk op de keuzetoets voor de
spoelzone om de gewenste
spoelzone te selecteren. Houd de
indicatoren of in de gaten.
6. Druk op de Start/Pauze toets. Druk
opnieuw op de Start/Pauze toets
om het proces te stoppen.
Opmerking:
• Wij raden aan de halve belading functie te
gebruiken als de vaat slechts licht vervuild
is.
• Kies de extra droog
functie als u wilt
dat de vaat extra droog wordt.
• De functies halve belading en extra droog
kunnen niet tegelijk gekozen worden.
• Deze modi kunnen alleen gebruikt worden
bij de instellingen Intensief , Normaal
, ECO, Glas en 90 min .
87
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8711/7/17 8:47 am
Page 88
Nederlands
7. Om het afwassen op een later
tijdstip te starten, drukt u op de
timer
of toetsen en door deze
meerdere malen in te drukken stelt
u het aantal uren in waarmee de
start wordt uitgesteld. U kunt 1-24
uur startvertraging instellen. Druk
vervolgens op de Start/Pauze
toets. De vaatwasser start de was
cyclus als de ingestelde tijd verlopen
is.
Let op:
De programmalampjes geven de
status van de vaatwasser weer:
• Programmalampje brandt: standby of pauze.
• Programmalampje knippert:
wasproces bezig.
8. Als de afwascyclus is voltooid,
zal de zoemer van de vaatwasser
gedurende 8 seconden klinken en
vervolgens stoppen.
- Schakel de machine uit met behulp
van de Aan/Uit toets en sluit de
watertoevoer af.
- Open de deur van de vaatwasser.
Waarschuwing
Het is gevaarlijk om de deur tijdens
het wassen te openen, omdat het
hete water u kan verbranden.
- Wacht een paar minuten voor het
leegmaken van de vaatwasser om
het hanteren van de hete vaat en
gebruiksvoorwerpen te voorkomen.
Het zal ook beter drogen.
- Maak de vaatwasser leeg.
Het vaatwasprogramma onderbreken
U kunt het wasprogramma wijzigen wanneer
de vaatwasser slechts voor een korte tijd loopt.
Anders kan het afwasmiddel al zijn vrijgekomen
en kan het apparaat het afwaswater al hebben
afgevoerd.
• Druk op en houd de knop “Start/Pause
(start/pauze)” langer dan drie seconden
ingedrukt, de machine zal in de standbymodus schakelen.
• Wijzig het programma met de gewenste
programma-instelling
• Druk opnieuw op de knop “Start/Pause
(start/pauze)” om het wasproces te stoppen.
Opmerking:
Als u de deur tijdens een wasprogramma
opent, zal de machine pauzeren. Wanneer u
de deur sluit en op de knop “Start/Pause
(start/pauze)” drukt, zal de machine na
10seconden verdergaan met werken.
• Als u een bord bent vergeten kunt u het
proces onderbreken en het toevoegen, maar
controleer of het wasmiddelreservoir nog
niet is geopend.
1. Open de deur een beetje om het
wasprogramma te onderbreken.
2. Nadat de sproeiarmen met werken
stoppen, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten borden toe.
4. Sluit de deur en druk opnieuw op de knop
“Start/Pause (start/pauze)”, de machine
zal na 10 seconden verdergaan.
Kinderslot
• Het kinderslot kan geactiveerd worden
wanneer de vaatwasser aan staat of start
met de startvertraging.
• Druk tegelijk op de timer toetsen
gedurende 3 seconden. Alle toetsen van
de vaatwasser zijn geblokkeerd en het
corresponderende indicatielampje
brandt. Om het kinderslot te deactiveren
drukt u de twee toetsen weer tegelijk in
gedurende 3 seconden.
88
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8811/7/17 8:47 am
Page 89
Nederlands
Fig. 9 kiezen van een programma
Raadpleeg onderstaande tabel om het juiste programma te kiezen volgens uw behoeften.
Program
Auto
Normal
Intensive
Informatie en doel
Autosense wassen,
licht, normaal of sterk
vervuilde vaat, met of
zonder aangedroogde
etensresten.
Voor normaal vervuilde
vaatwas, zoals potten,
borden, glazen en licht
vervuilde pannen.
Voor zwaar bevuilde
vaat en normaal bevuilde pannen, schalen etc.
met opgedroogd vuil.
Beschrijving
van het pro-
gramma
Voorwas (45 °C)
Auto was (4555 °C.
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
Voorwas (45 °C)
Afwas 55 °C
Spoelen
Spoelen 65 °C
Drogen
Voorwas 50
°C Afwas 60
°C Spoelen
Spoelen
Wasmiddel voor-/
hoofdwas
5/30 g
(of 2 stuks)
5/30 g
(of 2 stuks)
5/30 g
(of 3-in-1)
Looptijd
in min
Energieverbruik
in kWh
Water-
verbruik
in liters
1500.9 -1.311-15
1851.313.5
1751.617.5
Spoelen 70 °C
Drogen
Glass
Voor licht bevuild
servies en glazen.
Voorwas
Afwas (45 °C)
Spoelen (65 °C)
5/30 g
(of 2 stuks)
1300.913
Drogen
Dit is het standaard
programma;
Dit programma is geschikt
(*EN 50242)
(Öko)
voor het reinigen van
normaal vervuild serviesgoed en het is het meest
eciënte programma in
termen van het gecom-
Voorwas
Afwas 45 °C
Spoelen 65 °C
Drogen
5/30 g
(of 2 stuks)
1950.9310
bineerde energie- en
waterverbruik voor dat
type vaatwerk.
90 min.
Rapid
Voor normaal vervuilde
ladingen die snel
afgewassen moeten
worden.
Snel spoelen voor licht
vervuilde lading zonder
te drogen.
Afwas (65 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
Spoelen 45 °C
Spoelen 50 °C
Spoelen 55 °C
35 g
(of 1 stuk)
901,3512,5
25 g300,7511-
Glans-
mid-
del
Juridische opmerking:
* NL 50242: Dit programma is de testcyclus. De informatie voor de vergelijkingstesten volgens NL
50242, is als volgt:
- Capaciteit: 14 instellingen
- Bovenste vaatkorf: Bovenste wielen op het spoor
- Glansmiddelinstelling: 6
- Energieverbruik: uit-stand is 0.45 W
aan-stand is 0.49 W
Tijdsduur tot uitschakelen : De machine wordt automatisch uitgeschakeld 30 minuten nadat het
programma afgewerkt is.
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 8911/7/17 8:47 am
89
Page 90
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
• Gebruik tijdens het reinigen nooit
oplosmiddelen, schurende materialen, harde
borstels, metalen voorwerpen of scherpe
voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk
voor de gezondheid en kunnen de kunststof
onderdelen van het apparaat aantasten,
terwijl schurende reinigingsmiddelen
krassen kunnen veroorzaken op het
oppervlakte/de oppervlaktes.
• Reinig de buitenvlakken van het apparaat
met een vochtige doek en droog ze
vervolgens volledig af. Zorg ervoor dat er
geen water het apparaat (bijvoorbeeld via
de schakelaar) binnendringt.
• Reinig de rand rond de deur alleen met
behulp van een zachte, warme en vochtige
doek. Om indringing van water in het deurslot
en elektrische componenten te voorkomen,
gebruik geen enkele soort reinigingsspray.
Het filterelement reinigen
De filter voorkomt dat grotere voedselresten of
andere voorwerpen in de pomp terechtkomen.
Inspecteer de filters voor verstoppingen
telkens nadat de vaatwasser is gebruikt.
Het filtersysteem bestaat uit een
10
Fig.
grolter, een platte (hoofdfilter) en een
microfilter (fijnfilter).
• Hoofdfilter A: Voedsel- en
vuildeeltjes in deze filter gevangen
worden door een speciale straal op
de onderste sproeiarm verpulverd en
door de afvoer gespoeld.
• Fijnfilter B: Deze filter houdt vuil-
en etensresten in de zinkputruimte
vast en voorkomt dat het tijdens het
wasprogramma opnieuw op de vaat
wordt afgezet.
• Grolter C: Grotere artikelen, zoals
stukjes bot of glas, die de afvoer
kunnen blokkeren worden door de
grolter gevangen. Om de artikelen
die door de filter zijn gevangen te
verwijderen, trek zachtjes aan de lipjes
bovenop deze filter en til het eruit.
Demonteer en reinig de filter als volgt:
• Draai de filterdop (filter C) linksom en
neem het hele filterelement eruit.
• Neem de filters B en C eruit.
• Neem filter C eruit.
• Was de filters onder stromend water.
• In elkaar terugzetten wordt in
omgekeerde volgorde gedaan. Zorg
ervoor dat het filterelement correct is
geïnstalleerd.
Opmerking
Gebruik de vaatwasser niet zonder het
filtersysteem geïnstalleerd.
De sproeiarmen schoonmaken
De sproeiarmen kunnen gemakkelijk
11
Fig.
voor periodieke reiniging van de
mondstukken worden verwijderd, om
mogelijke verstoppingen te voorkomen.
• Pak het midden van de sproeiarm,
trek het naar boven om te
verwijderen.
• Was de armen onder een straal van
stromend water.
• Plaats ze zorgvuldig in hun
zittingen terug en zorg ervoor dat
de sproeiarmen correct worden
geïnstalleerd en vrij kunnen draaien.
90
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9011/7/17 8:47 am
Page 91
Nederlands
Foutcodes
CodeBetekenisMogelijke oorzaken
• Kranen zijn niet geopend
E1Langere inlaattijd
• Waterinname is beperkt
• De waterdruk is te laag
E4Overloop• Een onderdeel van de vaatwasser lekt
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
Het product werkt niet• Onderbroken
stroomvoorziening
• Controleer de
stroomvoorziening
• De waterdruk is te laag• Controleer of de
watertoevoer correct
is aangesloten en de
waterkraan is opengedraaid.
Het water wordt niet
weggepompt
• De deur is niet goed
gesloten
• Knik in de afvoerslang• Controleer de afvoerslang
• Filter is verstopt• Controleer en reinig het
• Zorg dat de deur goed dicht
is
grove filter
• De gootsteen is verstopt• Controleer of de gootsteen
goed afloopt of bel een
monteur voor hulp
Schuim in de kuip• Verkeerd wasmiddel• Gebruik alleen speciaal
wasmiddel voor de
vaatwasser
• Glansmiddel gemorst• Veeg gemorst glansmiddel op
Verkleurd kuipinterieur• Een wasmiddel met kleurstof
werd gebruikt
• Gebruik wasmiddel zonder
kleurstof
Witte film op binnenzijde• Hard water mineralen• Regelmatig de binnenkant
schoonmaken met een
vochtige spons
Roestvlekken op bestek• Het bestek is niet roestvast• Was deze spullen niet in de
vaatwasser
• Een programma werd niet
uitgevoerd nadat zout werd
bijgevuld
• Laat altijd een kort
programma draaien na het
toevoegen van zout
• Spoelmiddeldeksel zit los• Controleer en draai vast
91
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9111/7/17 8:47 am
Page 92
Nederlands
Kloppend geluid in de kast• Een sproeiarm klopt tegen
een artikel in een korf
• Onderbreek het programma
en herschik de vaat
Ratelend geluid• Artikelen van het servies
liggen los in de kast
Kloppend geluid in de
waterleidingen
• Veroorzaakt door installatie
ter plekke of diameter van de
• Dit heeft geen invloed op de
functie van de vaatwasser
buizen
De vaat is niet schoon• Onjuist beladen vaat• Plaats de vaat anders
• Sproeiarmen zijn geblokkeerd
• Niet genoeg wasmiddel• Voeg meer wasmiddel toe
• Het programma was niet
• Kies een ander programma
krachtig genoeg
• Het filter is vuil of niet juist
geplaatst
• Reinig het filter en zorg dat
het correct geplaatst is
Sluier op het glaswerk• Teveel wasmiddel• Gebruik minder wasmiddel en
kies het kortste programma
voor het afwassen van
glazen
Zwarte of grijze vlekken op
de borden
• Aluminium
gebruiksvoorwerpen hebben
• Gebruik een mild
schuurmiddel
tegen de borden gewreven
Wasmiddel achtergebleven in
de dispenser
• Wasmiddel dispenser is
geblokkeerd
• Plaats de vaat anders
De vaat droogt niet• Verkeerd beladen
• Er zit te weinig spoelmiddel in• Vul het spoelmiddel bij
• De vaat is te snel verwijderd• Haal de vaatwasser niet
meteen leeg na het afwassen.
Specificatie
Energieverbruik1760 - 2100 W
Nominale spanning /frequentie220 - 240 V ~ 50 Hz
Waterdruk (stroomdruk)0.4 - 10 bar (0.04 - 1 MPa)
• Dit is een vaatwasser.
• De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN50242:2008+A11, (EU) 1016/2010 & (EU)
1059/2010
• Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem
contact op met de fabrikant voor een technisch document: www.koenic-online.com
92
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9211/7/17 8:47 am
Page 93
Deutsch
Produktdatenblatt
Lieferanten
a
Warenzeichen
Imtron
KOENIC
bModellkennungKDW 60121 A2 BI
Nennkapazität in Standardgedecken für den
c
Standardreinigungszyklus
14
dEnergieezienzklasseA++
eEU-UmweltzeichenJa
Jährlicher Energieverbrauch (AE C )Energieverbrauch 266 kWh/Jahr auf der Grundlage von
280 Standardreinigungszyklen bei Kaltwasserbefüllung
f
und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer
Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab
Energieverbrauch (E
g
Standardreinigungszyklus
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand und im
h
unausgeschalteten Zustand (Po und Pl)
) des
t
0,93 kWh
Po : 0,45 W
Pl : 0,49 W
Gewichteter jährlicher Wasserverbrauch (AW C )Wasserverbrauch 2800 Liter/Jahr, auf der Grundlage
i
von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche
Wasserverbrauch hängt von der Art der Nutzung des
Geräts ab.
jTrocknungsezienzklasseA
Dieses Programm ist zur Reinigung normal
verschmutzten Geschirrs geeignet und in
k
Bezug auf den kombinierten Energie- und
ECO 45 °C
Wasserverbrauch am ezientesten.
lProgrammdauer des Standardreinigungszyklus195 min
m Dauer des unausgeschalteten Zustands (T
),30 min
l
nLuftschallemissionen in dB(A) re 1 pW47 dB(A)
Der Haushaltsgeschirrspüler ist für den Einbau
o
bestimmt: Ja/Nein
Ja
93
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9311/7/17 8:47 am
Page 94
English
Product fiche
Supplier’s name
a
Trade mark
bModel identifierKDW 60121 A2 BI
Rated capacity, in standard place settings, for
c
the standard cleaning cycle;
dEnergy eciency classA++
eEU EcolabelYes
Annual energy consumption (AE C ) in kWh
per year
f
Energy consumption (E
g
cleaning cycle
Power consumption in o-mode and left-on
h
mode (Po and Pl)
) of the standard
t
Annual water consumption (AW C )
in litres per year
i
jDrying eciency classA
Standard programm’ is the standard cleaning
cycle to which the information in the label and
the fiche relates, that this programme is suitable
k
to clean normally soiled tableware, and that
it is the most ecient programme in terms of
combined energy and water consumption
lProgramme time for the standard cleaning cycle 195 min
m Duration of the left-on mode (T
),30 min
l
nAirborne acoustical noise emissions47 dB(A)
Household dishwasher is intended to be built-in:
o
yes/no
Imtron
KOENIC
14
Energy consumption 266 kWh per year, based on 280
standard cleaning cycles using cold water fill and the
consumption of the low power modes. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used.
0.93 kWh
Po : 0.45 W
Pl : 0.49 W
Water consumption 2800 litres per year, based on 280
standard cleaning cycles. Actual water consumption will
depend on how the appliance is used.
ECO 45 °C
Yes
94
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9411/7/17 8:47 am
Page 95
Español
Ficha del producto
Nombre del proveedor
a
Marca comercial del proveedor
bIdentificación del modeloKDW 60121 A2 BI
Capacidad asignada, en número de cubiertos
c
tipo, para el ciclo de lavado normal;
dClase de eficiencia energéticaA++
eEtiqueta ecológicaSi
Consumo de energía anual (AE C ) expresado en
kWh al año,
f
El consumo de energía (E
g
normal
El consumo de electricidad en el «modo
h
apagado» y en el «modo sin apagar» (Po y Pl)
) del ciclo de lavado
t
Consumo de agua anual (AW C ) en litros al año,Consumo de agua 2800 l al año, basado en 280 ciclos de
i
jClase de eficiencia de secadoA
Indicación de que el «programa normal» es
el ciclo de lavado normal a que se refiere la
información de la etiqueta y de la ficha, que
k
dicho programa es apto para lavar una vajilla
de suciedad normal y que es el programa más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua;
Duración del programa relativo al ciclo de lavado
l
normal
Duración del «modo sin apagar» (T
lavavajillas doméstico está dotado de un sistema
m
) si el
l
de gestión del consumo eléctrico
Ruido acústico aéreo emitido expresado en
n
dB(A) re 1 pW
Si el lavavajillas doméstico está destinado a ser
o
encastrado
Imtron
KOENIC
14
Consumo de energía 266 kWh al año, basado en 280 ciclos
de lavado normal, utilizando agua fría y el consumo de
los modos de bajo consumo. El consumo de energía real
depende de las condiciones de utilización del aparato,
0,93 kWh
Po : 0,45 W
Pl : 0,49 W
lavado normal. El consumo de agua real depende de las
condiciones de utilización del aparato.
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
Sí
95
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9511/7/17 8:47 am
Page 96
Français
Fiche produit
Nom du fournisseur
a
Nom du marque
bRéférence du modèleKDW 60121 A2 BI
Capacité nominale, en nombre de couverts standard,
c
correspondant au cycle de lavage standard
dClasse d’ecacité énergétique,A++
eLabel écologique de l’Union européenneOui
Consommation d’énergie annuelle (AE C ) en kWh
par an
f
Consommation d’énergie (E
g
standard;
Consommation d’électricité en mode arrêt et en
h
mode laissé sur marche (Po et Pl)
) du cycle de lavage
t
Consommation d’eau annuelle (AW C ) en litres par an Consommation d’eau de 2800 litres par an, sur la base
i
jClasse d’ecacité de séchageA
Mention indiquant que le «programme standard»
est le cycle de lavage standard auquel se rapportent
les informations qui figurent sur l’étiquette et sur
k
la fiche, que ce programme convient au lavage
d’une vaisselle normalement sale et qu’il constitue
le programme le plus ecace en termes de
consommation combinée d’énergie et d’eau;
La durée du programme correspondant au cycle de
l
lavage standard, exprimée en minutes et arrondie à
l’entier le plus proche;
Durée du mode laissé sur marche (T
le lave-vaisselle ménager est équipé d’un système de
m
), dans le cas où
l
gestion de la consommation d’électricité
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A)
n
re 1 pW
oSi le lave-vaisselle ménager est intégrableOui
Imtron
KOENIC
14
Consommation d’énergie de 266 kWh par an, sur
la base de 280 cycles de lavage standard avec
alimentation en eau froide et de la consommation
des modes à faible puissance. La consommation
réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
0,93 kWh
Po : 0,45 W
Pl : 0,49 W
de 280 cycles de lavage standard. La consommation
réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation
l’appareil.
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
96
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9611/7/17 8:47 am
Page 97
Italiano
Scheda prodotto
Nome del fornitore
a
Marchio del fornitore
bIdentificatore del modelloKDW 60121 A2 BI
Capacità nominale, espressa in numero di coperti
c
standard, per il ciclo standard di lavaggio
dLa classe di ecienza energeticaA++
eMarchio UE di qualità ecologicaSi
Consumo annuo di energia (AE C ) in kWh/annoConsumo energetico 266 kWh all’anno, basato su 280 cicli
f
Consumo energetico (E
g
standard
Consumo energetico nei modi spento e lasciato
h
acceso (Po e Pl)
) del ciclo di lavaggio
t
Consumo annuo di acqua (AW C ) in litri/anno«Consumo di acqua 2800 litri/anno, basato su 280 cicli
i
jClasse di ecienza di asciugaturaA
Indicazione che il «programma standard» è il
programma standard di lavaggio al quale fanno
riferimento le informazioni dell’etichetta e
della scheda, che questo programma è adatto
k
per lavare stoviglie che presentano un grado
di sporco normale e che è il programma più
eciente in termini di consumo combinato di
energia e acqua
Durata del programma per il ciclo di lavaggio
l
standard espressa in minuti e arrotondata alla
cifra intera più vicina
Durata del modo lasciato acceso, (T
lavastoviglie per uso domestico è dotata di
m
) se la
l
sistema di gestione dell’energia
Emissioni di rumore aereo espresse in dB(A) re
n
1 pW
oSe si tratta di un modello da incassoSì
Imtron
KOENIC
14
di lavaggio standard con acqua fredda e consumo dei modi
a basso consumo energetico. Il consumo eettivo dipende
dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio
0,93 kWh
Po : 0,45 W
Pl : 0,49 W
di lavaggio standard. Il consumo eettivo dipende dalle
modalità di utilizzo dell’apparecchio.»;
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
97
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9711/7/17 8:47 am
Page 98
Nederlands
Productkaart
De naam van de leverancier of het handelsmerkImtron
a
bDe typeaanduidingKDW 60121 A2 BI
De nominale capaciteit in standaardcouverts
c
voor de standaardcyclus
dDe energie-eciëntieklasseA++
eEU-milieukeurja
Het jaarlijkse energieverbruik (AE C ) in kWh per
jaar
f
Het energieverbruik (E
g
) van de standaardcyclus
t
KOENIC
14
Energieverbruik 266 kWh per jaar, gebaseerd op 280
standaardcycli met toevoer van koud water en het
verbruik in de energiebesparende standen. Het werkelijke
energieverbruik wordt bepaald door de wijze waarop het
apparaat wordt gebruikt
0,93 kWh
Het energieverbruik in de uitstand en de
h
sluimerstand (Po en Pl)
Het jaarlijkse waterverbruik (AW C ) in liter per
i
jaar
jDe droogeciëntieklasseA
De vermelding dat het „standaardprogramma” de
standaardcyclus is waarop de informatie op het
etiket en de productkaart betrekking heeft, dat
k
dit programma geschikt is voor het wassen van
normaal bevuild tafelgerei, en dat het het meest
eciënte programma is wat het gecombineerd
energie- en waterverbruik betreft
De programmatijd voor de standaardcyclus,
l
uitgedrukt in minuten en afgerond tot op de
dichtstbijzijnde minuut
De duur van de sluimerstand (T
huishoudelijke afwasmachine is uitgerust met
m
) indien de
l
een stroombeheerfunctie
De geluidsemissie via de lucht, uitgedrukt in
n
dB(A) re 1 pW
Als de huishoudelijke afwasmachine bestemd is
o
voor inbouw
Po : 0,45 W
Pl : 0,49 W
Waterverbruik 2800 liter per jaar, gebaseerd op 280
standaardcycli. Het werkelijke waterverbruik wordt bepaald
door de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt
ECO 45 °C
195 min
30 min
47 dB(A)
Ja
98
IM_KDW 60121 A2 BI_170711_V04_HR.indb 9811/7/17 8:47 am
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.