Koenic KCM207 User Manual [pl]

Size - A5
Coee maker
KCM 207
Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Használati leírás Manuale dell'utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilização Руководство пользователя Användarhandbok Kullanım Kılavuzu
用户手册
Deutsch 1 - 5
Ελληνικά 6 - 10
English 11 - 15
Español 16 - 20
Français 21 - 25
Magyar 26 - 30
Italiano 31 - 35
Nederlands 36 - 40
Polski 41 - 45
Português 46 - 50
Русский язык 51 - 55
Svenska 56 - 60
Türkçe 61 - 65
汉语
KCM207.13.07.05(1.5)
KCM207_A5_130705.indb 1 5/7/13 10:17 AM
66 - 69
Size - A5
1
2
3
11
4
10
5
6
9
8
7
KCM207_A5_130705.indb 2 5/7/13 10:17 AM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
•Achtung! Heiße Oberfläche!
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
•Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
•Dieses Produkt kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperatur-begrenzers zu vermeiden, darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs­und Wartungsanleitungen für das Produkt.
KCM207_A5_130705.indb 1 5/7/13 10:17 AM
• Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
1
Deutsch
Sicherheitshinweise
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
• Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Teiche, Badewanne) oder hoher Luftfeuchtigkeit.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
• Verbrennungsgefahr! Das Gehäuse des Produktes wird während des Betriebes sehr heiß. Fassen Sie die Thermoskanne nur am Handgri an.
• Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nicht während des Betriebes oder wenn sich noch heißes Wasser in der Thermoskanne befindet. Es besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzendes heißes Wasser.
• Stellen Sie die Thermoskanne nie auf eine heiße Herdplatte, Heizplatte oder eine andere Hitzequelle.
• Nehmen Sie die Thermoskanne nicht auseinander.
• Tauchen Sie die Thermoskanne niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, damit kein Wasser zwischen Innen- und Außenwand eindringen kann.
• Die Thermoskanne ist nicht spülmaschinenfest.
• Verwenden Sie die Thermoskanne niemals,
wenn sie beschädigt ist. Gehen Sie immer vorsichtig mit ihr um.
• Verwenden Sie die Thermoskanne nicht mehr, wenn sich der Handgri gelockert oder seine Stabilität verloren hat.
• Die Thermoskanne ist ausschließlich für den Gebrauch mit dieser Kaeemaschine bestimmt.
• Probieren Sie nicht, ein Teil durch ein anderes zu ersetzen. Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Wasserbehälter nicht zu überfüllen.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter befindet.
• Füllen Sie nur Wasser ein, wenn der Netzstecker gezogen ist.
• Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
• Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
2
KCM207_A5_130705.indb 2 5/7/13 10:17 AM
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Lieferumfang
1 x Kaeemaschine 1 x Filterhalterung 1 x Thermoskanne 1 x Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Zubereiten von Kaee geeignet.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen zurückzubehalten. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Bedienelemente
1
Filterhalterung
2
Dampfventil
3
Deckel
4
Filtersystem
5
Gri Thermoskanne
6
Thermoskanne
7
Sockel
8
Betriebstaste mit Anzeigelampe
9
Netzkabel und Stecker
10
Füllstandanzeige
11
Wassertank
Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ Leistungsaufnahme 840-1000 W Frequenz 50/60 Hz
Vor dem erstmaligen Gebrauch
1. Reinigen Sie die Kaeemaschine vor dem
erstmaligen Gebrauch, nach längeren Zeiten des Nichtgebrauchs und nach Entkalkungsprozessen.
2. Önen Sie den Deckel und füllen Sie
frisches Wasser in den Tank.
3. Füllen Sie den Tank mindestens bis zur
Markierung 2, jedoch nicht über die Markierung max hinaus.
4. Schließen Sie den Deckel.
5. Stellen Sie die Thermoskanne auf den
Sockel.
6. Schalten Sie das Gerät mit der
Betriebstaste ein (Position I). Die Anzeigelampe leuchtet auf.
7. Lassen Sie das Wasser vollständig
durchlaufen. Schalten Sie das Gerät mit der Betriebstaste aus (Position O). Lassen Sie das Gerät ungefähr 5 Minuten abkühlen. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei­oder dreimal. Schütten Sie jedes Mal zum Abschluss das Wasser weg.
8. Reinigen Sie die Thermoskanne und die
Filterhalterung.
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
3
KCM207_A5_130705.indb 3 5/7/13 10:18 AM
Deutsch
Kaee zubereiten
1. Önen Sie den Deckel und füllen Sie den Tank mit frischem Wasser.
2. Füllen Sie den Tank mindestens bis zur Markierung 2, jedoch nicht über die Markierung max hinaus.
3. Setzen Sie die Filterhalterung in das Filtersystem.
4. Die Halterung muss an beiden Seiten einrasten.
5. Setzen Sie einen Papierfilter (1x4, nicht enthalten) in die Filterhalterung und geben Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaees in den Filter.
6. Schließen Sie den Deckel.
7. Stellen Sie die Thermoskanne auf den Sockel.
8. Schließen Sie den Stecker an eine geeignete Steckdose an.
9. Schalten Sie das Gerät mit der Betriebstaste ein (Position I). Die Anzeigelampe leuchtet auf. 15 Minuten nach dem Brühvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus.
1 2
3 4
5 6
Hinweis
Sie können den Brühvorgang jeder Zeit
7 8
durch Drücken der Betriebstaste (Position O) beenden.
9
4
KCM207_A5_130705.indb 4 5/7/13 10:18 AM
Deutsch
Reinigung und Pflege
• Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.
• Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung
keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes
mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. an
den Schaltern) ins Produktinnere gelangt.
• Reinigen Sie die Thermoskanne und den
Filterhalter nach Gebrauch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie sie anschließend ab.
• Reinigen Sie die Abstellplatte und Deckel
regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend ab.
Entkalken
• Entkalken Sie ihr Produkt je nach Kalkgehalt
im Wasser und Benutzungshäufigkeit in regelmäßigen Zeitabständen.
• Verwenden Sie einen handelsüblichen
Kalkreiniger und befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung.
• Geben Sie frisches Wasser und die
angegebene Menge an Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
• Starten Sie den Brühvorgang und lassen Sie
das Wasser komplett durchlaufen. Entleeren Sie die Thermokanne . Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
• Spülen Sie das Produkt nach dem Entkalken
mit mehreren Brühvorgängen durch, um Rückstände des Entkalkungsmittels zu entfernen.
• Spülen Sie die Thermokanne nach dem
Entkalken mit warmem Wasser aus.
5
KCM207_A5_130705.indb 5 5/7/13 10:18 AM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες
της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
•Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω εφόσον βρίσκονται κάτω από επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από παιδιά εκτός
αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
•Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και εφόσον καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας, η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή.
6
KCM207_A5_130705.indb 6 5/7/13 10:18 AM
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές, σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή και άλλες παρόμοιες χρήσεις όπως:
- σε καφετέριες υπαλλήλων, σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα;
- από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής;
- σε επιχειρήσεις Bed and Breakfast;
- σε αγροικίες.
• Κίνδυνος εγκαύματος! Το περίβλημα της συσκευής αποκτά μεγάλη θερμοκρασία κατά τη χρήση. Πιάστε την κανάτα-θερμός μόνο από το χερούλι της.
• Μην μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή ενώ υπάρχει ζεστό νερό στην κανάτα-θερμός. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος από πιτσίλισμα ζεστού νερού.
• Ποτέ μην τοποθετείτε την κανάτα-θερμός πάνω σε ζεστή επιφάνεια θερμάστρας, μάτι κουζίνας ή άλλη πηγή θερμότητας.
• Μην αποσυναρμολογείτε την κανάτα-θερμός.
• Ποτέ μη βυθίζετε την κανάτα-θερμός σε νερό ή άλλα
υγρά ώστε να μην εισέλθει νερό στο χώρο μεταξύ των εσωτερικών και εξωτερικών τοιχωμάτων.
• Η κανάτα-θερμός δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την κανάτα-θερμός εάν έχει υποστεί βλάβη. Χειριστείτε με προσοχή την κανάτα­θερμός.
• Διακόψτε τη χρήση της κανάτας-θερμός εάν το χερούλι έχει χαλαρώσει ή χάσει τη σταθερότητά του.
• Η κανάτα-θερμός προορίζεται για αποκλειστική χρήση με την παρούσα καφετιέρα.
• Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε μόνοι σας κάποιο εξάρτημα. Εάν κάποιο εξάρτημα χρειάζεται αντικατάσταση, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
• Φροντίστε να μην γεμίσετε το δοχείο νερού περισσότερο από όσο πρέπει.
• Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία όταν δεν υπάρχει νερό στο δοχείο.
• Γεμίστε τη συσκευή με νερό μόνο όταν δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
• Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
7
KCM207_A5_130705.indb 7 5/7/13 10:18 AM
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 x Καφετιέρα 1 x Υποδοχέας φίλτρου 1 x Κανάτα θερμός 1 x Εγχειρίδιο χρήστη
Προτιθέμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή καφέ.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
Στοιχεία ελέγχου
1
Υποδοχέας φίλτρου
2
Έξοδος ατμού
3
Καπάκι
4
Σύστημα φίλτρου
5
Χερούλι κανάτας θερμός
6
Κανάτα θερμός
7
Βάση
8
Διακόπτης λειτουργίας με φωτεινή ένδειξη
9
Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
10
Δείκτης στάθμης νερού
11
Δοχείο νερού
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 220-240 V~ Ονομαστική ισχύς εισόδου 840-1000 W Ονομαστική συχνότητα 50/60 Hz
Προετοιμασία
1. Καθαρίστε την καφετιέρα πριν τη
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Να καθαρίζετε επίσης το προϊόν εάν έχει μεσολαβήσει μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την τελευταία χρήση του, και μετά από κάθε αφαλάτωση.
2. Ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε το δοχείο
νερού με καθαρό νερό.
3. Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να είναι
κάτω από την ένδειξη 2 ή πάνω από την ένδειξη max.
4. Κλείστε το καπάκι.
5. Τοποθετήστε την κανάτα θερμός πάνω στη
βάση της.
6. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση
I για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η ένδειξη λειτουργίας ενεργοποιείται.
7. Αφήστε όλο το νερό να στραγγίξει. Πιέστε
το διακόπτη λειτουργίας στη θέση O για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 5 λεπτά. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία δύο ή τρεις φορές. Αδειάστε το νερό πριν από κάθε επανάληψη της διαδικασίας.
8. Καθαρίστε την κανάτα θερμός και τον
υποδοχέα του φίλτρου.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περι­συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρ­μόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
8
KCM207_A5_130705.indb 8 5/7/13 10:18 AM
Ελληνικά
Προετοιμασία καφέ
1. Ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό.
2. Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να είναι κάτω από την ένδειξη 2 ή πάνω από την ένδειξη max.
3. Τοποθετήστε τον υποδοχέα του φίλτρου στο σύστημα του φίλτρου.
4. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει και από τις δύο πλευρές.
5. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο (1x4, δεν περιλαμβάνεται) στον υποδοχέα και προσθέστε την απαραίτητη ποσότητα αλεσμένου καφέ μέσα στο χάρτινο φίλτρο.
6. Κλείστε το καπάκι.
7. Τοποθετήστε την κανάτα θερμός πάνω στη βάση της.
8. Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη.
9. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση I. Η ένδειξη λειτουργίας ενεργοποιείται. 15 λεπτά μετά τον κύκλο βρασίματος, η καφετιέρα απενεργοποιείται αυτόματα.
1 2
3 4
5 6
Σημείωση
Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να σταματήστε τη
7 8
διαδικασία προετοιμασίας του καφέ πιέζοντας το πλήκτρο λειτουργίας στη θέση O.
9
9
KCM207_A5_130705.indb 9 5/7/13 10:18 AM
Ελληνικά
Καθαρισμός και φροντίδα
• Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε το προϊόν
από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Προειδοποίηση! Όταν καθαρίζετε, μη
χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της
συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα
στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του προϊόντος.
• Καθαρίστε την κανάτα θερμός και τον
υποδοχέα του φίλτρου μετά τη χρήση με ζεστό νερό και με λίγο απορρυπαντικό για τα πιάτα. Στεγνώστε τα ύστερα.
• Καθαρίστε τη βάση και το καπάκι σε τακτική
βάση με ένα ελαφρά βρεγμένο ύφασμα και αφήστε τα ύστερα να στεγνώσουν.
Αφαίρεση αλάτων
• Καθαρίστε το προϊόν σας από τα άλατα σε
τακτική βάση ανάλογα με την περιεκτικότητα σε άλατα ασβεστίου του νερού που χρησιμοποιείτε και τη συχνότητα χρήσης.
• Χρησιμοποιήστε ένα συνηθισμένο αφαλατωτή
και ακολουθήστε τις παρεχόμενες οδηγίες.
• Ρίξτε φρέσκο νερό και την καθορισμένη
ποσότητα του αφαλατωτή στη δεξαμενή νερού.
• Ξεκινήστε το βράσιμο και αφήστε το νερό να
βράσει τελείως. Αδειάστε την κανάτα θερμός . Αν είναι αναγκαίο, επαναλάβατε τη διαδικασία.
• Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε το προϊόν
πολλές φορές βράζοντας νέρό δίχως καφε έτσι ώστε να αφαιρέσετε το οποιοδήποτε υπόλειμμα του αφαλατωτή.
• Ξεπλύνετε την κανάτα θερμός με ζεστό νερό
μετά την αφαλάτωση.
10
KCM207_A5_130705.indb 10 5/7/13 10:18 AM
English
Safety instructions
Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces.
Heat rises from the product during use.
•Caution! Hot surface!
•This product can be used by children aged from 8 years and above if
they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and if they understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supersived.
•Keep the product and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
•This product can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards.
•Caution! In order to prevent hazards from unintentional resetting of the protective temperature limiter, this product must not be powered by an external switching device such as a timer, or connected to a circuit which is regularly switched on and o by a device.
• Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
KCM207_A5_130705.indb 11 5/7/13 10:18 AM
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
11
English
Safety instructions
• Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Place the product on a flat, sturdy and slip­resistant surface.
• Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- fire (fireplace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture.
• This product is not intended for commercial use. It is designed for household use and similar applications only, such as for example:
- in employee cafeterias, in stores, oces and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other residential facilities;
- in Bed and Breakfast establishments;
- in farm houses.”
• Risk of burning! The product’s housing becomes very hot during use. Touch the thermo jug only by its handle.
• Do not move or transport the product during use or while there is hot water in the thermo jug. Spraying hot water poses a risk of burning.
• Never place the thermo jug on a hot stove top, hotplate or other heat source.
12
• Do not disassemble the thermo jug.
• Never submerge the thermo jug in water or
other liquids to prevent water from entering the space between the interior and exterior walls.
• The thermo jug is not dishwasher-safe.
• Never use the thermo jug if it is damaged.
Handle the thermo jug carefully.
• Cease using the thermo jug if the handle is loosened or lost its stability.
• The thermo jug is intended exclusively for use with this coee maker.
• Never attempt to replace parts yourself. If a part needs to be replaced, contact authorised service agent.
• Make sure not to overfill the water tank.
• Do not operate the product when there is no
water in the water tank.
• Fill the product with water only when it is unplugged.
• Clean the product and all other accessories after each use.
• Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
KCM207_A5_130705.indb 12 5/7/13 10:18 AM
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Content
1 x Coee maker 1 x Filter holder 1 x Thermo jug 1 x User manual
Intended use
The product is intended for making coee. Any other use may result in damage to product or injuries.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Control elements
1
Filter holder
2
Steam vent
3
Lid
4
Filter system
5
Thermo jug handle
6
Thermo jug
7
Stand
8
Power switch with indicator light
9
Power cord with plug
10
Water level indicator
11
Water tank
Technical data
Rated voltage 220-240 V~ Rated input power 840-1000 W Rated frequency 50/60 Hz
Preparation
1. Clean the coee maker before using it for
the first time. Also clean the product if it has not been used for a significant period of time, and after each descaling operation.
2. Open the lid and fill the water tank with
fresh water.
3. Do not fill the water below the 2 marking
or over max marking.
4. Close the lid.
5. Place the thermo jug on the stand.
6. Press the power switch to I position to turn
on the product. The power indicator lights up.
7. Allow of the water to drain through. Press
the power switch to O position to turn o the product. Let the product cool down for approx. 5 minutes. Repeat this process two or three times. Pour any water away before each process.
8. Clean the thermo jug and the filter holder.
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
13
KCM207_A5_130705.indb 13 5/7/13 10:18 AM
English
Making coee
1. Open the lid and fill the water tank with fresh water.
2. Do not fill the water below the 2 marking or over max marking.
3. Put the filter holder into the filtersystem.
4. Make sure it is locked on each side.
5. Put the paper filter (1x4, not included) in the filter holder and insert the requested amount of ground coee inside the paper filter.
6. Close the lid.
7. Place the thermo jug on the stand.
8. Connect the power plug to a suitable power outlet.
9. Press the power switch to I position. The power indicator lights up. 15 minutes after the brewing cycle the coee maker will turn o automatically.
Note
Stop the brewing process at any time by pressing the power switch to 0 position.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
14
KCM207_A5_130705.indb 14 5/7/13 10:18 AM
English
Cleaning and care
• Warning! Unplug the product and let it cool
down completely before cleaning. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Warning! When cleaning, never use
solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Clean the product’s exterior surfaces with
a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
• Make sure that no water enters the product
interior (for example, through the switch).
• Clean the thermo jug and the filter holder
after use with warm water and a little dishwashing detergent. Then dry.
• Clean the stand and the lid regularly with a
slightly damp cloth and then dry.
Descaling
• Descale your product regularly depending
on your water’s lime content and frequency of use.
• Use an o-the-shelf decalcifier and follow
the provided instructions.
• Pour fresh water and the specified amount
of decalcifier into the water tank.
• Start brewing and let the water run through
completely. Empty the thermo jug. If necessary, repeat this process.
• After descaling, rinse the product several
times by brewing water with no coee to remove any decalcifier residue.
• Rinse the thermo jug with warm water after
descaling.
15
KCM207_A5_130705.indb 15 5/7/13 10:18 AM
Español
Instrucciones de seguridad
¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes
del producto. Durante el uso el producto emite calor.
•¡Precaución! Superficie caliente.
•Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años de edad
si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura, y si comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión.
•Mantenga el producto y su cable lejos del alcance de niños menores de 8 años de edad.
•Este producto puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
•¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio accidental del limitador de temperatura protector, este producto no debe alimentarse mediante un dispositivo conmutador externo como un temporizador, o conectado a un circuito que se encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo.
16
KCM207_A5_130705.indb 16 5/7/13 10:18 AM
Español
Instrucciones de seguridad
• Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
• Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto
en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.
• No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad intensa.
• Este producto no está diseñado para uso comercial. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo:
- En cafeterías para empleados, en tiendas, oficinas y en otros ambientes de trabajo;
- por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales;
- en establecimientos de alojamiento;
- en granjas.
• ¡Riesgo de quemaduras! El chasis del producto se calienta mucho durante el uso. Toque la jarra térmica solamente por el asa.
• No mueva ni transporte el producto durante el uso o mientras haya agua caliente en la jarra térmica. Las salpicaduras de agua caliente son un riesgo de quemaduras.
• No ponga nunca la jarra térmica sobre una cocina caliente, sobre fogones ni cerca de otras fuentes de calor.
• No desmonte la jarra térmica.
• No sumerja nunca la jarra térmica en agua ni otros
líquidos para evitar que entre agua en el espacio entre las paredes interna y externa.
• La jarra térmica no puede ponerse en el lavavajillas.
• No use nunca la jarra térmica si está dañada.
Manipule la jarra térmica con cuidado.
• Deje de usar la jarra térmica si el asa se ha aflojado o ha perdido estabilidad.
• La jarra térmica está diseñada exclusivamente para usarse con esta cafetera.
• No intente nunca sustituir piezas usted mismo. Si debe sustituirse una pieza, contacte con el servicio al cliente.
• Asegúrese de no llenar en exceso el depósito de agua.
• No use el producto sin agua en el depósito.
• Llene el producto con agua solamente cuando esté
desenchufado.
• Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
• Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
17
KCM207_A5_130705.indb 17 5/7/13 10:18 AM
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Contenido
1 x Cafetera 1 x Soporte del filtro 1 x Jarra térmica 1 x Manual de instrucciones
Uso pretendido
Este producto está diseñado para preparar café.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Elementos de control:
1
Soporte del filtro
2
Válvula del vapor
3
Tapa
4
Sistema de filtro
5
Asa de la jarra térmica
6
Jarra térmica
7
Soporte
8
Interruptor de encendido con piloto
9
Cable de alimentación con enchufe
10
Indicador del nivel de agua
11
Depósito de agua
Datos técnicos
Tensión nominal 220-240 V~ Potencia nominal de entrada 840-1000 W Frecuencia nominal 50/60 Hz
Preparación
1. Limpie la cafetera antes de usarla por
primera vez. Limpie también el aparato si no lo ha usado durante mucho tiempo, y después de cada descalcificación.
2. Abra la tapa y llene el depósito de agua con
agua limpia.
3. No llene el depósito ni por debajo de la
marca 2 ni por encima de la marca max.
4. Cierre la tapa.
5. Sitúe la jarra térmica en el soporte.
6. Sitúe el interruptor de encendido en la
posición I para encender el producto. El piloto de encendido se iluminará.
7. Deje que el agua se filtre totalmente. Sitúe
el interruptor de encendido en la posición O para apagar el aparato. Deje que el aparato se enfríe durante aproximadamente 5 minutos. Repita este proceso dos o tres veces. Vacíe de agua antes de cada repetición.
8. Limpie la jarra térmica y el soporte del filtro.
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obte­ner más información.
18
KCM207_A5_130705.indb 18 5/7/13 10:18 AM
Español
Preparar café
1. Abra la tapa y llene el depósito de agua con agua limpia.
2. No llene el depósito ni por debajo de la marca 2 ni por encima de la marca max.
3. Ponga el soporte del filtro dentro del sistema de filtro.
4. Asegúrese de que está colocado firmemente a cada lado.
5. Coloque el filtro de papel (1x4, no incluido) en el soporte del filtro e inserte la cantidad necesaria de café molido dentro del filtro de papel.
6. Cierre la tapa.
7. Coloque la jarra térmica en el soporte.
8. Enchufe el cable a una toma de corriente apropiada.
9. Sitúe el interruptor de encendido en la posición I. El piloto se iluminará. 15 minutes después del filtrado, la cafetera se apagará automáticamente.
Nota
Puede detener el proceso de preparación en cualquier momento situando el interruptor de encendido en la posición 0.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
19
KCM207_A5_130705.indb 19 5/7/13 10:18 AM
Español
Limpieza y cuidados
• Atención! Desenchufe el producto y déjelo
enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
• Atención! Al limpiar, no use nunca
disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
• Limpie las superficies exteriores del
dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente.
• Asegúrese de que no entre agua en el
producto (por ejemplo, por el interruptor).
• Limpie la jarra térmica y el soporte del filtro
tras el uso con agua caliente y un poco de lavavajillas. Séquela a continuación.
• Limpie el soporte y la tapa con regularidad
con una gamuza ligeramente húmeda y séquelos.
Descalcificación
• Descalcifique con regularidad el producto,
según el contenido de cal del agua y la frecuencia de uso.
• Use un descalcificador comercial y siga las
instrucciones.
• Vierta agua fresca y la cantidad especificada
de descalcificador en el depósito de agua .
• Comience una preparación y deje pasar el
agua por completo. Vacíe la jarra térmica . Si es necesario, repita el proceso.
• Tras descalcificar, enjuague varias veces
el producto preparando agua sin café para eliminar restos de descalcificador.
• Enjuague la jarra térmica con agua caliente
tras descalcificar.
20
KCM207_A5_130705.indb 20 5/7/13 10:18 AM
Loading...
+ 49 hidden pages