WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Sich erstellen, dass die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Aus Sicherheit sgründen ist dieses Gerät der Schutz-
klasse I mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet.
Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose
anschließen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Geb rauch durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelhafter Erfahr ung und
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person hinsichtlich der
Verwendung des Gerätes eingewiesen. Kinder sollten beaufsic htigt werden, um sicher zustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Falls das Net zkabel beschädig t ist, muss es vom
Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät nicht in Wasser eintauchen.
Stromschlaggefahr.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das mit dem Gerät mit-
geliefert worden ist. Das Gerät vor dem Entnehmen
aus der Basiseinheit ausschalten.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnlichen Anwendungsbereichen wie beispielsweise Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsbereichen, in landwirtschaftlichen
Betrieben, in Hotel- und Motelzimmern und in
anderen Wohnbereichen sowie in Fremdenzimmern
vorgesehen.
• Dieses Gerät ist nur zum Zubereiten von Filterkaffee
vorgesehen. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, keine anderen Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel erhitzen.
• Das Gerät und die Kanne immer auf einer trockenen,
ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.
• Das Gerät nicht im Freien oder für gewer bliche
Zwecke benutzen. Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Darauf achten, dass das Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Nicht mit nassen
Händen berühren.
4
• Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht betreiben. S ofort den Net zstecker
ziehen.
• Das Netzkabel oder ein verwendetes Verlängerung-
skabel so fü hren, dass man nicht daran ziehen oder
darüber s tolpern kann. Das Netzkabel nicht in leicht
zugänglichen Bereichen herunterhängen lassen.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen
oder ziehen. Das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen oder
knicken.
• Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
• Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen
Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während
der Verwendung, vor dem Reinigen oder Transport
und nach Verwendung den Netzstecker ziehen.
• Den Wassertank ausschließlich mit Wasser befüllen –
keine anderen Flüssigkeiten einfüllen.
• Die Geräte sind nicht für die Verwendung in Verbind-
ung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernbedienungssystem bestimmt.
• Die B asiseinheit, das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nic ht mit Wasser in Berührung kommen. Sollte dies dennoch geschehen, sofor t den Netzstecker
ziehen.
• Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße Ober-
flächen oder in die Nähe offenen Feuers platzieren.
• Vor dem Befüllen mit Wasser das Gerät grundsät-
zlich ausschalten.
• Während des Betriebes und einige Zeit danach das
Gehäuse nicht berühren . Es erhitzt sich stark. Die
Kanne nur am Griff anheben.
• Wenn mehrmals hintereinander Kaffee gebrüht wird,
zwischen den einzelnen Brühvorgängen das Gerät
für jeweils 5 Minuten ausschalten.
• Verletzungsgefahr durch Verbrühung! Während des
Betriebs den Deckel nicht öffnen.
• Das im Betrieb befindliche oder angeschlossene
Gerät nicht unb eaufsichtigt lassen .
• Das Gerät nicht in explosions- oder brandgefährde-
ten Umgebungen verwenden.
• Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Deckel
geschlossen ist.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für die Zubereitung von
Filterkaee konzipiert. Verwenden Sie es nur
gemäß diesen Anweisungen. Der unsachgemäße Gebrauch ist gefährlich und führt
zum Erlöschen jeglicher Garantieansprüche.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern erfordert
die getrennte Sammlung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische
und elektronische Geräte können gefährliche
Stoe enthalten. Entsorgen Sie dieses Gerät
nicht über den unsortierten Hausmüll. Bringen
Sie dieses zu einem Sammelpunkt für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, Ressourcen zu schonen und die Umwelt zu schützen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Händler oder von den örtlichen Behörden.
5
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt
entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die
Anleitung für späteren Gebrauch auf.
Vor dem ersten Gebrauch
Für ein perfektes Aroma das Gerät 2 oder 3 mal nur
mit kaltem, frischem Wasser (ohne Kaee) laufen
lassen. Nach jedem Durchlauf das Gerät ausschalten
und für 5 Minuten abkühlen lassen.
Kaee zubereiten
1. Befüllen Sie den Wassertank bis zum gewünschten
Füllstand mit kaltem und frischem Wasser. Füllen
Sie nicht weniger als 2 Tassen und nicht über
den maximalen Füllstand hinaus Wasser ein, dies
kann über die Wasserstandsanzeige kontrolliert
werden.
2. Setzen sie den Trichter korrekt ein. Senken Sie den
Gri, bis er einrastet.
3. Legen Sie einen Papierfilter (1x4) ein und füllen Sie
diesen mit der gewünschten Menge gemahlenen
Kaees. Schließen Sie den oberen Deckel.
4. Schalten Sie das Gerät ein. Ist sämtliches Wasser
durchgelaufen, ist der Kochvorgang beendet.
Schalten Sie das Gerät aus.
5. Entnehmen Sie die Kanne von ihrem Sockel.
6. Der Kaee kann auf der Warmhalteplatte warm
gehalten werden, während die Maschine angeschaltet bleibt.
Reinigung und Pflege
1. Trennen Sie die Kaeemaschine vom Strom-
netz und lassen Sie sie abkühlen.
2. Reinigen Sie die Basiseinheit mit einem leicht
feuchten, fusselfreien Tuch. Nicht in Wasser
tauchen.
3. Spülen Sie das Innere der Glaskanne mit Wasser
aus. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch über die
Außenseite der Kanne. Die Kanne nicht zerlegen.
4. Reinigen Sie den Trichter in heißem Seifenwasser,
spülen Sie ihn und trocknen Sie diesen gut ab.
5. Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
6. Entkalken Sie das Gerät nach 30 bis 40 Anwend-
ungen. Siehe Kapitel ENTKALKEN.
6
Vor Gebrauch den
Netzstecker einstecken.
Den Wassertank mit
Wasser füllen.
Trichter einsetzen.Kaeefilter einlegen
Setzen Sie die Kanne
mit geschlossenem
Deckel in die Maschine
und schalten Sie das
Gerät ein.
Trenne Sie das Gerät
nach dem Gebrauch
vom Stromnetz.
Den maximalen Füllstand nicht überschreiten.
und gemahlenen Kaee
einfüllen.
Entfernen Sie nach dem
Kochvorgang die Kanne.
DE
8
1
2
1
Wassertank
2
Filter
3
Basiseinheit
4
Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige
5
Wasserstandsanzeige
6
Glaskanne
7
Trichterhalter
8
Deckel
7
6
5
4
3
Entkalken
1. Geben Sie 2-3 Esslöel Essig in ca. 250 ml kaltes
Wasser.
2. Geben Sie dieses Gemisch in den Wassertank.
Setzen Sie einen Papierfilter in den Trichter (ohne
gemahlenen Kaee) und schalten Sie das Gerät
wie im Abschnitt KAFFEE ZUBEREITEN beschrieben ein. Wiederholen Sie den Entkalkungsvorgang
falls nötig.
3. Belüften Sie während des Entkalkungsvorgangs
den Raum und atmen Sie keine Essigdämpfe ein.
4. Lassen Sie nach dem Entkalkungsvorgang das
Gerät drei weitere Male nur mit Wasser laufen, um
etwaige Essig- oder Kalkrückstände zu entfernen.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V
Nenneingangsleistung: 1000 W
Nennfrequenz: 50 Hz
7
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συ-
σκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού
δικτύου.
• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι πα-
ρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή
τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση
γείωσης .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα
και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη
ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται
υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο
τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα αξεσουάρ
που παρέχονται. Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν
αφαιρέσετε την κανάτα από τη βάση της.
• Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρό-
μοιες εφαρμογές όπως στο χώρο της κουζίνας σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά σπίτια, από πελάτες σε ξενοδοχεία,
πανδοχεία και άλλους τύπους οικιστικών χώρων και
χώρων διαμονής.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την παρα-
σκευή καφέ φίλτρου. Μη ζεσταίνετε ή βράζετε
άλλα υγρά ή τροφές, για να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος.
• Τοποθετείτε πάντοτε τη συσκευή και την κανάτα σε
μια στεγνή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε εξωτερικό
χώρο ή για εμπορικούς σκοπούς. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
• Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή
ή σε υγρασία. Μην την πιάνετε με βρεγμένα χέρια.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο
καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο
προέκτασης. Εάν εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησι-
μοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την πρίζα.
• Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το
καλώδιο προέκτασης έτσι, ώστε η συσκευή να μην
μπορεί να τραβηχτεί ή να ανατραπεί. Μην αφήνετε
το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται σε σημείο
που κάποιος μπορεί να το πιάσει εύκολα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από
το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε το καλώδιο
τροφοδοσίας επάνω από αιχμηρές ακμές. Μη το
σφηνώνετε και μην το λυγίζετε.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδο-
σίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν
σημειωθεί βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή
μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη χρήση.
• Γεμίζετε το δοχείο μόνο με νερό – μη χρησιμοποιεί-
τε άλλα υγρά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρο-
νοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο.
• Η βάση, το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις δεν
πρέπει να έρχονται σε επαφή με νερό. Εάν συμβεί
κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την
πρίζα.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας επάνω σε καυτές επιφάνειες ή κοντά
σε ακάλυπτη φλόγα.
• Απενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή πριν τη
γεμίσετε με νερό.
• Μην πιάνετε το περίβλημα κατά τη λειτουργία της
συσκευής ή λίγο μετά. Αναπτύσσει πολύ υψηλή
θερμοκρασία. Σηκώνετε την κανάτα μόνο από τη
λαβή.
• Εάν φτιάχνετε καφέ πολλές φορές διαδοχικά, πρέ-
πει πάντοτε να απενεργοποιείτε τη συσκευή επί 5
λεπτά πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
• Κίνδυνος τραυματισμού από καυτούς υδρατμούς!
Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι όσο η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν βρίσκεται σε
λειτουργία.
8
EL
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο
περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει κίνδυνο
έκρηξης.
• Βεβαιωθείτε ότι το επάνω καπάκι είναι κλειστό πριν
αρχίσετε να τη χρησιμοποιείτε.
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την παρασκευή
καφέ φίλτρου. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη
χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση.
Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμ-
μάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων.
Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί
να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην
πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά
απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές
για περισσότερες πληροφορίες.
9
Ελληνικά
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά
και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Πριν από την πρώτη χρήση
Για τέλεια γεύση, χρησιμοποιήστε τη συσκευή 2 ή
3 φορές με κρύο, φρέσκο νερό (χωρίς καφέ). Κάθε
φορά που τελειώνει το νερό, απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει επί 5 λεπτά.
Παρασκευή καφέ
1. Γεμίστε το δοχείο με κρύο, φρέσκο νερό έως τη
στάθμη που θέλετε. Μη συμπληρώνετε νερό
κάτω από την ένδειξη 2 φλιτζανιών ή πάνω από
τη μέγιστη ένδειξη, όπως φαίνεται στην ένδειξη
στάθμης νερού.
2. Τοποθετήστε τη χοάνη σωστά. Κατεβάστε το
χερούλι μέχρι να ασφαλίσει.
3. Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο (1x4) και βάλ-
τε την ποσότητα αλεσμένου καφέ που θέλετε.
Κλείστε το επάνω κάλυμμα.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Όταν εξαντληθεί το
νερό, η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση.
6. Μπορείτε να κρατήστε τον καφέ ζεστό στο
στρογγυλό πλαίσιο θέρμανσης όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη.
Πριν τη χρήση, συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα.
Γεμίστε το δοχείο
νερού με νερό.
Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά τη χρήση.
Το νερό δεν πρέπει να
υπερβαίνει τη μέγιστη
στάθμη.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Αποσυνδέστε την καφετιέρα από την πρίζα
και αφήστε τη να κρυώσει.
2. Καθαρίστε τη βάση με ένα υγρό πανί που δεν
αφήνει χνούδι. Μην τη βυθίζετε στο νερό.
3. Ξεπλύνετε την εσωτερική επιφάνεια της γυάλι-
νης κανάτας με νερό. Σκουπίστε την εξωτερική
πλευρά της κανάτας με ένα υγρό πανί. Μην
αποσυναρμολογείτε την κανάτα.
4. Καθαρίστε τη χοάνη σε ζεστό σαπουνόνερο,
ξεπλύνετε και σκουπίστε τη καλά.
5. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς καθαριστικούς
παράγοντες.
6. Αφαιρείτε τα άλατα από τη συσκευή μετά από
30 - 40 χρήσεις. Ανατρέξτε στην ενότητα ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ.
10
Τοποθετήστε τη
χοάνη.
Τοποθετήστε την
κανάτα με το καπάκι
κλειστό και θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Τοποθετήστε το
χάρτινο φίλτρο και τον
αλεσμένο καφέ.
Όταν η διαδικασία
παρασκευής ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την
κανάτα.
EL
8
1
2
1
Δοχείο νερού
2
Χοάνη
3
Βάση
4
Διακόπτης (απ)ενεργοποίησης με ενδεικτική
λυχνία
Αφαίρεση αλάτων
1. Προσθέστε 2-3 κουταλιές της σούπας ξύδι ή σε
250 ml περίπου κρύου νερού.
2. Ρίξτε αυτό το μίγμα μέσα στο δοχείο νερού. Το-
ποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο στη χοάνη (χωρίς καφέ) και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
όπως περιγράφεται στην ενότητα ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
ΚΑΦΕ. Επαναλάβετε τη διαδικασία αφαίρεσης
αλάτων εάν είναι απαραίτητο.
3. Φροντίστε ώστε ο χώρος να εξαερίζεται κατά
την αφαίρεση αλάτων και μην εισπνέετε τις
αναθυμιάσεις του ξυδιού.
4. Μετά την αφαίρεση των αλάτων, αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει τρεις φορές με νερό
μόνο, ξεπλένοντας τυχόν υπολείμματα ξυδιού ή
αλάτων.
5
Ένδειξη στάθμης νερού
6
Γυάλινη κανάτα
7
Υποδοχή χοάνης
8
Επάνω κάλυμμα
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220-240 V
Ονομαστική ισχύς: 1000 W
Ονομαστική συχνότητα: 50 Hz
7
6
5
4
3
11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
• Make sure the voltage indicated on the appli-
ance corresponds to your local mains voltage.
• For safety reasons, this class I appliance is
provided with a plug with earth connection.Always connect this appliance to a mains socket
outlet with a protective earthing connection.
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualified person in order to
avoid hazard.
• WARNING: Do not immerse appliance in water.
Danger of electric shock.
• Only use the appliance with the accessories
provided. Switch o the appliance before
removing the jug from its stand.
• Appliance intended to be used in household
and similar applications such as sta kitchen
areas in shops, oces and other working
environments, farm houses, by clients in hotels,
motels and other residential type environment,
bed and breakfast type environments.
• This appliance is only intended for making filter
coee. Do not heat or boil any other liquids or
food, in order to avoid hazardous situations.
• Always place the appliance and jug on a dry,
flat and stable surface.
• Do not use this appliance outdoors or for
commercial purposes. This unit is intended for
household use only.
• Do not expose this appliance to rain or humid-
ity. Do not touch with wet hands.
• Regularly check if the supply cord, appliance
or extension cable are defective. If found
defective, do not put appliance into operation.
Immediately pull the plug.
• Place the supply cord or any extension cord in a
way that pulling or tripping over it is impossible.
Do not allow the supply cord to hang down
within easy reach.
• Never carry or pull the appliance by the supply
cord. Do not pull the supply cord over sharp
edges. Do not jam or bend it.
• Switch the appliance o and disconnect the
plug from the mains when not in use.
• Never pull the plug by the supply cord or with
wet hands. Disconnect the mains plug in case
of faults during use, before cleaning or moving
the appliance, and after use.
• Fill the reservoir with water only – do not use
any other liquids.
• Do not operate the appliance by means of
an external timer or separate remote-control
system.
• The base unit, supply cord and plug must not
come in contact with water. Should this happen, disconnect the plug immediately.
• Never put the appliance or supply cord on hot
surfaces or near open flames.
• Always switch the appliance o before filling
with water.
• Do not touch the housing during and some
time after operation. It will get very hot. Only
lift the jug by the handle.
• If coee is prepared for several times consecu-
tively, always switch o the device for about 5
minutes before operating again.
• Danger of injuries caused by scalding! Do not
open the top cover during operation.
• Do not leave the appliance unattended while
turned on or plugged in.
• Do not use the appliance in explosive or flam-
mable environments.
• Ensure the top cover is closed before starting
operation.
12
EN
Intended use
This appliance is only intended for preparing
filter coee. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will
void any warranty claim. Observe the safety
instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste
electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
13
English
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Before first time use
For a perfect taste, run the appliance 2 or 3
times with cold, fresh water (without coee).
Each time the water has run through, switch
o the appliance and let it cool down for 5
minutes.
Making coee
1. Fill the water tank with cold, fresh water
to desired level. Do not fill below 2 cups or
beyond maximum mark, as shown on the
water level indication.
2. Place the funnel correctly. Lower the handle
until it locks into place.
3. Insert a paper filter (1x4) and fill with the
desired amount of ground coee. Close the
top cover.
4. Switch on the appliance. When all the water
has run through, the brewing process is
finished. Switch o the appliance.
5. Remove the jug from the stand.
6. Coee can be kept warm on hotplate while
appliance is switched on.
Before use, plug in
the appliance.
Fill the water tank
with water.
After use unplug the
appliance.
Do not exceed the
maximum level.
Cleaning and care
1. Unplug the coee maker from the
mains supply and allow it to cool down.
2. Clean the base unit with a slightly damp,
lint-free cloth. Do not immerse in water.
3. Rinse the inside of the glass jug with water.
Wipe the outside of the jug with a damp
cloth. Do not dismantle the jug.
4. Clean the funnel in hot sudsy water; rinse
and dry thoroughly.
5. Do not use any abrasive cleaning agents.
6. Descale appliance after 30 to 40 opera-
tions. Refer to chapter DESCALING.
14
Place funnel.Insert paper filter
and ground coee.
Place jug with closed
lid and switch appliance on.
When brewing
process is finished,
remove jug.
EN
8
1
2
1
Water tank
2
Funnel
3
Stand
4
Power switch with indicator
5
Water level indication
6
Glass jug
7
Funnel holder
8
Top cover
7
6
5
4
3
Descaling
1. Add 2-3 tablespoons of vinegar essence to
approx. 250 ml cold water.
2. Pour this mixture into the water tank.
Place a paper filter into the funnel (without
ground coee) and operate the appliance
as described in section MAKING COFFEE.
Repeat the descaling process if necessary.
3. Ventilate the room during the descaling
process and do not breathe in the vinegar
vapours.
4. After descaling, let the appliance run three
more times with only water rinsing o any
vinegar or scale residue.
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V
Rated power input: 1000 W
Rated frequency: 50 Hz
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CON ATENCIÓN Y GUÁRDELAS
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Asegurar que la tensión indicada en el aparato
corresponda con la tensión de red local.
• Este aparato de clase I se ha provisto de una cla-
vija de enchufe con toma de tierra por razones
de seguridad. Conectar el aparato siempre a una
toma de enchufe con conexión a tierra
• Este aparato no ha sido previsto para la utiliza-
ción por parte de personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo vigilancia o
hayan recibido instrucciones para el manejo del
aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños
para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara algún
daño, deberá sustituirse por parte del fabricante,
su servicio técnico o una persona correspondientemente cualificada a fin de evitar un peligro.
• ¡ATENCIÓN!: No sumergir el aparato en agua.
Peligro de choque eléctrico.
• Utilizar el aparato exclusivamente con los acce-
sorios suministrados adjuntos. Apagar el aparato
antes de retirar la jarra de la base.
• El aparato ha sido concebido para el uso en ám-
bitos domésticos y para aplicaciones similares,
tal como cocinas de personal en comercios,
oficinas y otros entornos de trabajo, en granjas
agrícolas, en hoteles, moteles y otros entornos
residenciales, así como en otros entornos de
hospedaje.
• Este aparato ha sido exclusivamente concebido
para preparar café. A fin de evitar situaciones
peligrosas no se deben calentar o hervir otros
líquidos o alimentos.
• Colocar la base y la jarra siempre sobre una
superficie seca, plana y estable.
• No utilizar el aparato al aire libre o para fines
comerciales. Este aparato ha sido concebido
exclusivamente para el uso doméstico.
• No exponer este aparato a la lluvia o a la hume-
dad. No tocar con las manos mojadas.
• Controlar con regularidad si el cable de alimen-
tación, el aparato o el cable alargador están
16
defectuosos. En caso de defecto, el aparato no
deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufe
la clavija de inmediato.
• Colocar los cables de alimentación y de alargo de
forma que se eviten los tirones o que se pisen.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue
libre y fácilmente accesible.
• No arrastrar nunca el aparato por su cable de
alimentación. No tire del cable sobre cantos
vivos. No lo aplaste ni doble.
• Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la
red eléctrica cuando no se utilice.
• No desenchufar nunca el cable de alimentación
tirando del cable o con las manos húmedas.
Desenchufe el aparato de la corriente en caso
de fallos durante el uso, antes de limpiarlo o
trasladarlo, y después de cada uso.
• Llenar el depósito sólo con agua, no utilizar
ningún otro tipo de líquido.
• No hacer funcionar el aparato en combinación
con relojes programadores externos o sistemas
de control remoto separados.
• La unidad base, el cable de alimentación y el
enchufe no deben entrar nunca en contacto con
agua. Si sucediera, desenchufar de inmediato el
aparato.
• No colocar el aparato o el cable de alimentación
sobre superficies calientes o cerca de llamas
libres.
• Apagar siempre el aparato antes de llenarlo con
agua.
• No tocar la carcasa durante y después del fun-
cionamiento hasta que haya transcurrido algún
tiempo. Ésta se calienta mucho. Coger la jarra
sólo por el asa.
• Si se prepara café varias veces consecutivas,
deberá apagarse el aparato durante unos 5
minutos antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
• ¡Peligro de lesiones por escaldadura! No abrir la
tapa superior durante el funcionamiento.
• • No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté
en funcionamiento o enchufado.
• No utilizar el aparato en entornos potencialmen-
te explosivos o inflamables.
ES
• Asegurarse de que la tapa superior esté cerrada
antes de ponerlo en funcionamiento.
Uso conforme a la finalidad prevista
Este aparato ha sido exclusivamente concebido para preparar café. Utilícelo exclusivamente
según estas instrucciones. El uso inadecuado
es peligroso y cancelará cualquier reclamación
de garantía. Observe las instrucciones de
seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE).
Los equipos eléctricos y electrónicos pueden
contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información.
17
Español
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas
posteriores.
Antes de la primera utilización
Para obtener un sabor perfecto, hacer funcionar la máquina 2 ó 3 veces con agua fresca
fría (sin café). Apagar la máquina y dejar enfriar
durante 5 minutos después de que haya pasado todo el agua.
Para hacer café
1. Llene el depósito de agua con agua potable fría
hasta el nivel deseado. No ponga menos de
2 tazas ni llene más allá de la marca máximo,
como se muestra en la indicación de nivel de
agua.
2. Coloque el portafiltros de forma correcta. Baje
la palanca hasta que engarce.
3. Inserte un filtro de papel (1 x 4) y coloque den-
tro la cantidad deseada de café molido. Cierre la
tapa superior.
4. Encienda la cafetera. Cuando haya pasado toda
el agua, el proceso habrá acabado. Apague la
cafetera.
5. Saque la jarra de su soporte.
6. El café se puede mantener caliente sobre la pla-
ca metálica manteniendo la cafetera encendida.
Limpieza y cuidado
1. Desenchufe la cafetera de la alimenta-
ción eléctrica y deje que se enfríe.
2. Limpie la unidad base con un paño sin pelusas
y ligeramente húmedo. No sumerja la cafetera
en agua.
3. Limpie el interior de la jarra de cristal con agua.
Limpie el exterior con un paño húmedo. No
desmonte la jarra.
4. Limpie el portafiltros con agua caliente jabo-
nosa; aclárelo y séquelo a fondo.
5. No utilice agentes de limpieza abrasivos.
6. Descalcifique la cafetera cada 30 a 40 usos.
Véase el capítulo de DESCALCIFICADO.
18
Enchufe la máquina
antes del uso.
Llene el depósito de
agua.
Coloque el portafiltros.
Coloque la jarra con
la tapa cerrada y
encienda la cafetera.
Una vez finalizado el
uso, desenchufe el
aparato.
No exceder el nivel
máximo.
Inserte un filtro de
papel y añada café
molido.
Cuando el café esté
hecho, retire la jarra.
ES
8
1
2
1
Depósito de agua
2
Portafiltros
3
Base
4
Interruptor de encendido con indicador
5
Indicación del nivel de agua
6
Jarra de vidrio
7
Soporte del portafiltros
8
Tapa superior
7
6
5
4
3
Descalcificación
1. Añada de 2 a 3 cucharadas de vinagre a
unos 250 ml de agua fría.
2. Vierta la mezcla en el depósito de agua.
Coloque un filtro en el portafiltros (sin café
molido) y ponga en marcha la cafetera como
se describe en la sección PARA HACER
CAFÉ. Repita el proceso de descalcificado si
hiciera falta.
3. Ventile ha habitación durante el descalcifi-
cado y no respire los vapores de vinagre.
4. Tras el descalcificado, haga funcionar la
cafetera tres veces más con sólo agua para
eliminar cualquier residuo de vinagre y cal.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V
Potencia nominal de entrada: 1000 W
Frecuencia nominal: 50 Hz
19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
• S'assurer que la tension indiquée sur l'appareil
correspond à la tension du secteur local.
• Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe
I est livré avec une fiche électrique avec connexion
à la terre. Toujours connecter cet appareil à une
prise électrique secteur dotée d'une connexion de
protection à la terre
• Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par
des personnes (y compris des enfants) dotées
de capacités physiques, mentales et sensorielles
réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'ils ne soient super visés ou qu'ils
aient reçu une instruction relative à l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être sous surveillance
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de SAV
ou des personnes présentant des qualifications
similaires afin d'éviter tout risque.
• AVERTISSEMENT : ne pas immerger l'appareil dans
l'eau. Risque de choc électrique.
• Utiliser l'appareil uniquement avec les accessoires
fournis. Arrêter l'appareil avant d'ôter le pot du socle.
• Appareil destiné uniquement à une utilisation
domestique et pour des applications similaires telles
que la cuisine des employés dans des magasins,
des bureaux ou d'autres environnement de travail,
dans les fermes, pour les clients dans les hôtels, les
motels et tout autre environnement résidentiel, les
environnements de type «bed and breakfast».
• Cet appareil est uniquement destiné à faire du café
filtre. Ne pas chauer ou faire bouillir tout autre
liquide ou denrée alimentaire afin d'éviter toute
situation dangereuse.
• Toujours disposer l'appareil et le pot sur une surface
sèche, plate et stable.
• Ne pas utiliser cet appareil à l'extérieur ni à des
fins commerciales. Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique uniquement.
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas le toucher avec les mains humides.
• Contrôler régulièrement si le câble d'alimentation,
l'appareil ou le câble de rallonge sont défectueux.
20
Si l'un d'entre eux est défectueux, ne pas mettre
l'appareil en service. Débrancher immédiatement la
fiche électrique.
• Poser le câble d'alimentation ou tout câble de
rallonge de manière qu'il soit impossible de le tirer
ou de trébucher dessus. Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre à un endroit facile à atteindre.
• Ne jamais porter ni tirer l'appareil par le câble d'ali-
mentation. Ne pas tirer le câble d'alimentation sur
des rebords acérés. Ne pas le coincer ni le plier.
• Éteindre l'appareil et débrancher la fiche électrique
de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne jamais débrancher la fiche électrique en tirant
sur le câble d'alimentation ou avec les mains
mouillées. Débrancher la fiche électrique en cas de
défaut pendant l'utilisation, avant le nettoyage et
après l'utilisation.
• Remplir le réservoir d'eau uniquement, ne pas
utiliser d'autres liquides.
• Ne pas faire fonctionner l'appareil à l'aide d'une
minuterie externe ou d'un système de télécommande séparé.
• • L'unité de base, le câble d'alimentation et la che
électrique ne doivent pas entrer en contact ave de
l'eau. Si cela devait se produire, débrancher immédiatement la fiche.
• Ne jamais mettre l'appareil ou le câble d'alimenta-
tion sur des surfaces chaudes ou près de flammes
ouvertes.
• Toujours mettre l'appareil hors service avant de le
remplir d'eau.
• Ne pas toucher la cuve pendant le fonctionne-
ment et encore quelques instants après. Elle va
fortement chauer. Soulever le pot par la poignée
uniquement.
• Si du café est préparé à plusieurs reprises
d'alé, toujours couper l'appareil pendant environ 5
minutes avant de le faire fonctionner de nouveau.
• Risque de blessures par ébouillantement ! Ne pas
ouvrir le couvercle supérieur pendant le fonctionnement.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il
est en service ou branché.
FR
• Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement
explosif ou inflammable.
• S'assurer que le couvercle supérieur est fermé
avant de mettre la bouilloire en service.
Utilisation prévue
Cet appareil est uniquement destiné à la préparation du café filtre. Ne l'utiliser que conformément
à ces instructions. Toute utilisation incorrecte
est dangereuse et évitera toute demande de
garantie. Respecter les consignes de sécurité.
Elimination
Le logo de la poubelle à roues barré
impose une collecte séparée des
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE). Les équipements électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses et toxiques. Ne pas éliminer cet
appareil dans une déchetterie municipale sans
tri. Le retourner au point de collecte identifié
pour le recyclage des DEEE. Vous contribuerez
ainsi à préserver les ressources et à protéger
l'environnement. Contacter votre revendeur ou
les autorités locales pour davantage d'informations.
21
Français
Félicitations
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit
KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et
le conserver pour une consultation ultérieure.
Avant la première utilisation
Pour un goût parfait, faire marcher l'appareil
2 ou 3 cycles avec de l'eau froide et fraîche
(sans café). Après chaque cycle de chauage
de l'appareil, couper celui-ci et le laisser refroidir
pendant 5 minutes.
Préparation du café
1. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau froide
et fraîche jusqu'au niveau désiré. Ne pas remplir à moins de 2 tasses ou au-delà du repère
maximum comme montré sur l'indication du
niveau de l'eau.
2. Placer l'entonnoir correctement. Abaisser
la poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
place.
3. Insérer un filtre papier (1x4) et le remplir de
la quantité de café moulu désirée. Fermer le
couvercle supérieur.
4. Mettre l'appareil en service. Une fois que toute
l'eau est passée, le processus d'infusion est
terminé. Mettre l'appareil hors service.
5. Retirer le pot du socle.
6. Le café peut être conservé au chaud sur la
plaque chauante lorsque l'appareil est en
service.
Nettoyage et entretien
1. Débrancher la cafetière du secteur et la
laisser refroidir.
2. Nettoyer l'unité de base avec un chion
légèrement humide ne peluchant pas. Ne pas
l'immerger dans l'eau.
3. Rincer l'intérieur du pot de verre avec de l'eau.
Essuyer l'extérieur du pot avec un chion
humide. Ne pas démonter le pot.
4. Nettoyer l'entonnoir dans de l'eau savonneuse
chaude ; rincer et sécher soigneusement.
5. Ne pas utiliser de détergent abrasif.
6. Détartrer l'appareil après 30 à 40 fonctionne-
ments. Consulter le chapitre DETARTRER.
22
Brancher l'appareil
avant utilisation.
Remplir le réservoir
d'eau.
Mettre l'entonnoir en
place.
Mettre la cafetière
en place avec le
couvercle fermé et
mettre l'appareil en
place.
Débrancher l'appareil
après utilisation.
Ne pas dépasser le
niveau maximum.
Mettre le filtre papier
en place et moudre
le café.
Lorsque le processus d'infusion est
terminé, retirer la
cafetière.
FR
8
1
2
1
Réservoir d'eau
2
Entonnoir
3
Socle
4
Interrupteur marche/arrêt avec indicateur
5
Indication du niveau de l'eau
6
Pot en verre
7
Support d'entonnoir
8
Couvercle supérieur
7
6
5
4
3
Détartrage
1. Ajouter 2 à 3 cuillères d'essence de vinaigre à
environ 250 ml d'eau froide.
2. Verser ce mélange dans le réservoir d'eau.
Placer un filtre papier dans l'entonnoir (sans
café moulu) et faire fonctionner l'appareil de
la manière décrite dans la section FAIRE DU
CAFE. Répéter le processus de détartrage si
nécessaire.
3. Ventiler la pièce pendant le processus de
détartrage et ne pas inspirer les vapeurs de
vinaigre.
4. Après détartrage, laisser l'appareil tourner
encore trois fois avec de l'eau seulement pour
rincer tout résidu de vinaigre ou de tartre.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220-240 V
Puissance consommée nominale : 1000 W
Fréquence nominale : 50 Hz
23
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.
GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TEGYE EL A
KÉSŐBBIEKRE.
• Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett
feszültség azonos az Ön helyi hálózatának
feszültségével.
• Biztonsági okokból ezt az I. osztályú készü-
léket földelő érintkezős dugvillával szereltük
fel. Ezt a készüléket mindig védőföldelő
érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be.
• Ez a készülék nem alkalmas csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalatlan és hiányos ismeretű személyek (ideértve a gyermekeket is) használatára, kivéve,
ha a készülék használatához felügyeletet
vagy kioktatást kaptak egy, a biztonságukért
felelős személytől. Ügyeljen a gyerekekre,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, annak
szervizével vagy hasonlóan képzett személyjel kell kicseréltetni.
• FIGYELMEZTETÉS: Az egységet ne merítse
vízbe. Fennáll az áramütés veszélye.
• A készüléket csak a vele szállított tartozé-
kokkal használja. Kapcsolja ki a készüléket,
mielőtt levenné a kancsót az állványáról.
• A készüléket háztartási és hasonló, mint
a boltok konyhai része, irodák és egyéb
munkakörnyezetek, vidéki házak, hotel- és
motelvendégek és állandó lakosok, szállás
és reggeli típusú szállások környezetben
történő használatra terveztük.
• Ezt a készüléket csak szűrt kávé főzésére
terveztük. Ne melegítsen vagy forraljon más
folyadékot vagy élelmiszert, hogy elkerülje a
veszélyes helyzeteket.
• A készüléket és a kancsót mindig egy száraz,
lapos és stabil felületre tegye.
• A készüléket ne használja a szabadban, ill.
kereskedelmi célokra. Ez az egység kizárólag
háztartási célra készült.
• A készüléket ne tegye ki eső vagy pára beha-
tásának. Nedves kézzel ne érintse meg.
• Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a
készülék vagy a toldókábel épségét. Ha
sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket.
Azonnal húzza ki a dugvilláját.
• A tápzsinórt vagy bármilyen toldó zsinórt
úgy helyezzen el, hogy a húzása, vagy a
benne felbotlás lehetetlen legyen. Ne hagyja
a tápzsinórt könnyen elérhető módon lelógni.
• Soha ne hordozza vagy húzza a készüléket a
tápzsinórnál fogva. Ne húzza át a tápzsinórt
éles éleken. Ne csomózza össze és ne törje
meg.
• Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a dugvilláját a hálózatból.
• Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál
fogva, vagy nedves kézzel. Használat után,
ha a használat során hibát észlel, a tisztítás
előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki
a dugvilláját a hálózatból.
• A tartályába csak vizet töltsön - ne használ-
jon semmilyen más folyadékot.
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítővel
vagy külön távvezérlővel.
• Az alap egység, a tápzsinór és a dugvilla
nem kerülhetnek vízzel érintkezésbe. Ha ez
megtörténik, azonnal húzza ki a dugvillát.
• Soha ne tegye a készüléket vagy a táp-
zsinórját forró felületre vagy nyílt láng
közelébe.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
vízzel feltöltené.
• Ne érintse meg a házat az üzemelés során
és utána egy bizonyos ideig. Nagyon forróvá
válik. A korsót csak a fogantyúnál fogva
emelje meg.
• Ha egymás után többször főz kávét, a készü-
léket mindig kapcsolja ki kb. 5 percre, mielőtt
újra használná.
• Forrázás és sérülésveszély! Ne nyissa fel a
fedelét az üzemelés során.
• A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül, ha
be van kapcsolva, vagy ha be van dugva.
• Ne használja a készüléket robbanás- vagy
gyulladásveszélyes környezetben.
• Az üzem kezdete előtt győződjön meg, hogy
a felső fedél le van csukva.
24
HU
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket csak szűrt kávé elkészítésére
terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és megszüntet mindenféle
szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági
tanácsokat.
Elhelyezése
Az áthúzott, kerekes szemetes-edény
logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és
elektronikus készülékek elkülönített
gyűjtése (WEEE). A villamos és elektronikus
készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli, közönséges szemétbe.
Vigye el a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével
vagy a helyi hatósággal.
25
Magyar
Gratulálunk
Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét
vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt
a leírást, és tartsa meg a későbbiekre.
Az első használat előtt
A tökéletes zamat érdekében hideg, friss
vízzel (kávé nélkül) járassa át a készüléket
2-3 alkalommal. Minden esetben, amikor a víz
kifutott, kapcsolja ki a készüléket és 5 percig
hagyja lehűlni.
Kávé főzése
1 Friss, hideg vízzel töltse meg a víztartályt
a kívánt szintig. Ne töltsön 2 csészénél
kevesebb, vagy a maximum jelölésnél több
vizet, ezt a vízszint jelzőn látja.
2. A tölcsért jól tegye a helyére. Engedje le a
fogantyút, amíg a helyére pattan.
3. Tegyen be egy (1x4-es) papír szűrőt, és
töltse bele a kívánt mennyiségű őrölt kávét.
Zárja le a felső fedelet.
4. Kapcsolja be a készüléket. Ha minden víz
átfolyt, a forrázás kész. Kapcsolja ki a
készüléket.
5. Vegye le a kancsót az állványról.
6. A kávét melegen tudja tartani a főzőlapon,
amíg a készülék be van kapcsolva.
Használat előtt dugja be az egységet.
Vízzel töltse meg a
víztartályt.
A készülék használata után húzza ki a
dugóját.
Ne töltsön bele többet, mint a legmagasabb szint.
Tisztítás és gondozás
1. Húzza ki az kávéfőző dugóját a fali
aljzatból és hagyja lehűlni.
2. A házat enyhén nedves, nem szálazó ruhá-
val tisztítsa meg. Ne merítse vízbe.
3. Az üvegkancsó belsejét vízzel öblítse ki.
A kancsó külső felületét nedves ruhával
törölje le. A kancsót ne szerelje szét.
4. A tölcsért forró mosogató vízben tisztítsa
meg; gondosan öblítse le és szárítsa meg.
5. Ne használjon koptató tisztítószereket.
6. 30 .. 40 főzés után vízkőtelenítse a ké-
szüléket. Nézze meg a VÍZKŐTELENÍTÉS
fejezetet.
26
Tegye rá a tölcsért.Tegyen be papírszű-
rőt és őrölt kávét.
Tegye fel a kancsót
becsukott fedéllel
és kapcsolja be a
készüléket.
Ha a forrázás kész,
vegye le a kancsót.
HU
8
1
2
1
Víztartály
2
Tölcsér
3
Állvány
4
Áram kapcsoló kijelzővel
5
Vízszint jelző
6
Üveg kancsó
7
Tölcsér tartó
8
Felső fedél
7
6
5
4
3
Vízkőtelenítés
1. Adjon 2-3 evőkanál koncentrált ecetet kb.
250 ml mennyiségű hideg vízhez.
2. Ezt a keveréket töltse be a víztartályba. Te-
gyen egy papírszűrőt a tölcsérbe (őrölt kávé
nélkül) és a KÁVÉ FŐZÉS fejezetben leírtak
szerint működtesse a készüléket. Szükség
szerint ismételje meg a vízkőtelenítést.
3. A vízkőtelenítés közben szellőztesse a helyi-
séget és ne lélegezze be az ecet gőzeit.
4. A vízkőtelenítés után még háromszor csak
vízzel járassa a készüléket, amivel kiöblíti az
ecet és a vízkő maradékait.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220-240 V
Névleges áramfelvétel: 1000 W
Névleges frekvencia: 50 Hz
27
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER CONSULTAZIONI FUTURE.
• Assicurarsi che il voltaggio indicato sull'elettro-
domestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale.
• Per ragioni di sicurezza, questo dispositivo della
classe I è provvisto di una spina collegata a massa. Connettere il presente dispositivo sempre ad
una presa sicura collegata a massa.
• Questo elettrodomestico non è adatto all'uti-
lizzo da parte di persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte,
oppure con mancanza di esperienza e nozioni, a
meno che non vengano sorvegliati oppure non
abbiano ricevuto le istruzioni concernenti l'utilizzo dell'elettrodomestico da parte di una persona
che sia responsabile della loro sicurezza. I bambini vanno sorvegliati in modo da assicurare che
non giochino con il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
va sostituito da parte del produttore oppure da
un tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare di
correre dei rischi.
• AVVERTENZA: Non immergere l'elettrodome-
stico nell'acqua. Pericolo di una scossa elettrica.
• Utilizzare l'elettrodomestico solo con gli
accessori inclusi nella fornitura. Spegnere il
dispositivo prima di rimuovere il contenitore
dalla piattaforma.
• Il presente elettrodomestico va utilizzato in
casa o ambienti simili come angoli di cottura presenti ad esempio in negozi, uci e altri ambienti
lavorativi, in alberghi per essere utilizzato da
parte di clienti, in motel e paragonabili strutture
di alloggiamento, bed and breakfast e simili.
• Questo apparecchio è stato ideato solo per la
preparazione di caè ricorrendo ad un filtro. Non
riscaldare o bollire altri liquidi o alimenti in modo
da evitare di correre dei rischi.
• Posizionare l'elettrodomestico ed il contenitore
su una superficie asciutta, piana e stabile.
• Non utilizzare il presente dispositivo all'aperto o
per fini commerciali. Questo elettrodomestico è
stato ideato esclusivamente per l'uso domestico.
• Non esporre questo dispositivo a pioggia o
umidità. Non toccarlo con mani bagnate.
• Controllare ad intervalli regolari se il cavo di
alimentazione, l'elettrodomestico o la prolunga
presentino dei difetti. In caso aermativo, non
utilizzare il dispositivo. Staccare subito la spina.
• Posizionare il cavo di alimentazione o la prolunga
in modo che non sia possibile tirarla accidentalmente o inciamparvi. Evitare che il cavo di
alimentazione penda e sia una fonte di pericolo.
• Non portare o spostare l'elettrodomestico
tirandolo per il cavo di alimentazione. Non tirare
il cavo se passa su spigoli. Non schiacciare o
piegare il cavo.
• Spegnere il dispositivo e sconnetterlo dalla rete
elettrica se non viene utilizzato.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo di ali-
mentazione o avendo le mani bagnate. Staccare
la spina in casi di funzionamento difettoso,
prima di pulire o di spostare il dispositivo e dopo
l'uso.
• Riempire il contenitore solo con acqua – non
utilizzare altri liquidi.
• Non utilizzare il dispositivo con timer esterno o
sistema di telecomando a sé stante.
• L'unità base, il cavo di alimentazione e la spina
non devono entrare in contatto con l'acqua. In
tal caso, staccare subito la spina.
• Non posizionare l'elettrodomestico o il cavo di
alimentazione su superfici roventi o nei pressi di
fiamma viva.
• Spegnere sempre il dispositivo prima di riempirlo
con acqua.
• Non toccare il dispositivo durante e immedia-
tamente dopo il suo utilizzo. E' rovente. Servirsi
dell'impugnatura per sollevare il contenitore.
• Se si prepara il caè diverse volte in modo
consecutivo, spegnere ogni volta il dispositivo
per la durata di 5 minuti circa, prima di preparare
nuovamente del caè.
• Pericolo di scottature! Non aprire il coperchio
superiore durante il funzionamento.
• Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se
la spina è inserita.
28
IT
• Non utilizzare il dispositivo in ambienti con
pericolo di esplosione e infiammabili.
• Assicurarsi che il coperchio in alto sia chiuso
prima di azionare il dispositivo.
Uso regolamentare
Questo apparecchio è stato ideato solo per la
preparazione di caè ricorrendo ad un filtro.
Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un
uso improprio è pericoloso, e annullerà qualsiasi diritto di garanzia. Si prega di osservare le
istruzioni di sicurezza.
Smaltimento
Il simbolo del cassonetto dell'immon-
dizia barrato richiede una raccolta
separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento
elettrico ed elettronico può contenere delle
sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso
un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
29
Italiano
Complimenti
Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC.
Leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per consultazioni future.
Quando si utilizza l'utensile per la prima
volta
Per un gusto perfetto, azionare il dispositivo 2 o
3 volte con acqua fresca e fredda ( senza caè).
Dopo che l'acqua ha concluso il ciclo, spegnere il
dispositivo e farlo rareddare per 5 minuti circa.
Preparare il caè
1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fredda e fresca fino al livello desiderato.
Non riempire meno di 2 tazze ed oltre la
marcatura del livello massimo, come riportato
sull'indicatore di livello dell'acqua.
2. Appoggiare l'imbuto in modo corretto.
Abbassare la leva fino a che essa scatti in
posizione.
3 Inserire un filtro di carta (1x4) e aggiungere
la quantità desiderata di caè macinato.
Chiudere il coperchio superiore.
4. Accendere il dispositivo. Dopo di che tutta
l'acqua abbia percorso il dispositivo, la preparazione è terminata. Spegnere il dispositivo.
5. Rimuovere la brocca dalla base.
6. Il caè può essere mantenuto caldo sulla
piastra riscaldante mentre il dispositivo è
acceso.
Pulizia e cura
1. Staccare la spina della macchina da
caè e farla rareddare.
2. Pulire l'unità base con un panno leggermen-
te umido e senza pelucchi. Non immergere
nell'acqua.
3. Sciacquare l'interno della brocca con acqua.
Pulire la superficie esterna della brocca con
un panno umido. Non smontare la brocca.
4. Pulire l'imbuto in acqua calda e saponata;
risciacquare e asciugare completamente.
5. Non utilizzare detergenti abrasivi.
6. Decalcificare il dispositivo dopo 30 a 40 cicli.
Vedasi capitolo DECALFICIAZIONE.
30
Inserire la spina
prima di utilizzare il
dispositivo.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua.
Appoggiare l'imbuto.Inserire un filtro di
Posizionare la brocca
con coperchio chiuso
ed accendere il dispositivo.
Staccare la spina
dopo aver utilizzato il
dispositivo.
Non superare il livello
massimo.
carta e del caè
macinato.
Dopo aver terminato
la preparazione,
rimuovere la brocca.
IT
8
1
2
1
Serbatoio dell'acqua
2
Imbuto
3
Piattaforma
4
Pulsante con indicazione
5
Indicatore del livello dell'acqua
6
Brocca di vetro
7
Supporto imbuto
8
Coperchio in alto
7
6
5
4
3
Eliminare il calcare
1. Versare 2-3 cucchiai grandi di essenza di
aceto in ca. 250 ml di acqua fredda.
2. Versare questa miscela nel serbatoio
dell'acqua. Inserire un filtro di carta (senza
caè macinato) nell'imbuto e far funzionare
il dispositivo come descritto nella sezione
PREPARARE IL CAFFÈ. Ripetere il processo di
decalcificazione se necessario.
3. Ventilare la camere durante il processo di de-
calcificazione e non respirare i vapori di aceto.
4. Dopo la decalcificazione, far funzionare il di-
spositivo per tre ulteriori cicli solo con acqua
che rimuove eventuali residui di aceto o calce.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240 V
Potenza nominale assorbita: 1000 W
Frequenza nominale: 50 Hz
31
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
• Controleer of het voltage dat op het apparaat
staat aangegeven, overeenkomt met het
voltage van het lichtnet.
• Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I ap-
paraat over een stekker met randaarde. Sluit
dit apparaat altijd op een stopcontact met
randaarde aan.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens,
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan van of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk voor
hun veiligheid is. Houd kinderen onder toezicht
om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
worden vervangen door de fabrikant of door
een servicemedewerker of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Dompel het apparaat niet
onder in water. Gevaar van elektrische schokken.
• Gebruik het apparaat alleen met de mee-
geleverde accessoires. Zet het apparaat uit
alvorens u de kan van de voet haalt.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik in het
huishouden en soortgelijke toepassingen
zoals personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen, boerderijen, door
gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen, bed and breakfast-omgevingen.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor het zetten
van filterkoe. Verwarm of kook geen andere
vloeistoen of etenswaren om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Plaats het apparaat en de kan altijd op een
droge, platte en stevige ondergrond.
• Gebruik dit apparaat niet buitenshuis of voor
commerciële doelen. Het apparaat is alleen
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Niet aanraken met natte handen.
• Controleer regelmatig of de stroomkabel, het
apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als
dit het geval is, gebruik het apparaat dan niet.
Trek de stekker meteen uit het stopcontact.
• Plaats de stroomkabel of een verlengkabel
zodanig dat trekken aan of struikelen erover
onmogelijk is. Zorg ervoor dat de stroomkabel
niet binnen bereik omlaag hangt.
• Draag of trek het apparaat nooit aan de
stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over
scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig
hem niet.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact wanneer het apparaat niet in
gebruik is.
• Trek de stekker nooit aan de kabel of met nat-
te handen uit het stopcontact. Trek de stekker
uit het stopcontact bij storingen tijdens het
gebruik, voor reinigen of verplaatsen van het
apparaat en na gebruik.
• Vul het reservoir alleen met water – gebruik
geen andere vloeistoen.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met
een externe timer of een afzonderlijk systeem
voor afstandsbediening.
• De basiseenheid, de stroomkabel en de stek-
ker mogen niet in contact met water komen.
Als dit toch gebeurt, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact.
• Plaats het apparaat of de stroomkabel nooit
op warme oppervlakken of bij open vuur.
• Zet het apparaat altijd uit voordat u het met
water vult.
• Raak de behuizing niet aan tijdens en vlak
na gebruik. Deze wordt zeer heet. Til de kan
alleen aan de greep op.
• Als diverse keren achter elkaar koe zet, scha-
kel het apparaat dan altijd ongeveer 5 minuten
uit voordat u het opnieuw gebruikt.
• Pas op voor brandwonden! Til de bovenste
klep niet open tijdens het gebruik.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
als het is ingeschakeld of de stekker in het
stopcontact is gestoken.
32
NL
• Gebruik het apparaat niet omgevingen met
ontplongsgevaar of brandgevaar.
• Zorg ervoor dat de bovenste klep voor gebruik
is gesloten.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het zetten
van filterkoe. Alleen gebruiken conform
deze instructies. Incorrect gebruik is gevaarlijk
en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de
veiligheidsinstructies in acht.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgestreepte
vuilnisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd.
Elektrische en elektronische apparatuur bevat
mogelijk gevaarlijke stoen. Gooi dit apparaat
niet bij het gewone huisvuil weg. Lever het in
bij een speciaal inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te besparen en
beschermt u het milieu. Neem contact op met
uw detailhandelaar of lokale overheid voor
meer informatie.
33
Nederlands
Gefeliciteerd!
Hartelijk dank voor het aanschaen van een
KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing
om hem later te kunnen raadplegen.
Voor het eerste gebruik
Voor een perfecte smaak laat u het apparaat
2 of 3 keer doorlopen met koud, vers water
(zonder koe). Telkens wanneer het water is
doorgelopen, zet u het apparaat uit en laat u
het 5 minuten aoelen.
Koe zetten
1.
Vul het waterreservoir met koud, vers water
tot het gewenste niveau. Doe niet minder dan
2 kopjes of meer dan de markering maximum
zoals te zien op de waterniveau-indicatie.
2. Plaats de filterhouder correct. Doe de hen-
del omlaag zodat deze op zijn plek vast klikt.
3. Plaats een papieren filter (1x4) en vul deze
met de gewenste hoeveelheid koe. Sluit
de bovenste deksel.
4. Zet het apparaat aan. Wanneer alle water is
doorgelopen, is het zetproces voltooid. Zet
het apparaat uit.
5. Verwijder de kan van het plaatje.
6. De koe blijft warm op de warmhoudplaat
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Steek voor gebruik
de stekker in het
stopcontact.
Vul het waterreservoir met water.
Trek na gebruik de
stekker uit het stopcontact.
Overschrijd het maximale niveau niet.
Reiniging en onderhoud
1. Haal de stekker van de koezetter uit
het stopcontact en laat de koezetter
aoelen.
2. Reinig de basiseenheid met een vochtige,
pluisvrije doek. Dompel het apparaat niet
onder in water.
3. Spoel de binnenkant van de glazen kan
met water. Veeg de buitenkant van de kan
schoon met een vochtige doek. Haal de kan
niet uit elkaar.
4. Reinig de kan in warm zeepsop; uitspoelen
en goed drogen.
5. Gebruik geen schurende schoonmaakmid-
delen.
6. Ontkalk het apparaat na 30 tot 40 keer
gebruiken. Lees het hoofdstuk ONTKALKEN.
34
Plaats de filterhouder.
Plaats de kan met
gesloten deksel en
zet het apparaat aan.
Plaats papieren filter
en gemalen koe.
Zodra het zetproces
is voltooid, de kan
verwijderen.
NL
8
1
2
1
Waterreservoir
2
Filter
3
Voet
4
Aan-uit-schakelaar met indicator
5
Waterniveau-indicatie
6
Glazen kan
7
Filterhouder
8
Bovenste klep
7
6
5
4
3
Ontkalken
1. Voeg 2-3 eetlepels azijn aan ongeveer 250
ml koud water toe.
2. Giet dit mengsel in het waterreservoir.
Plaats een papieren filter in de filterhouder
(zonder koe) en gebruik het apparaat zoals
beschreven bij KOFFIE ZETTEN. Herhaal het
ontkalkingsproces indien nodig.
3. Ventileer de ruimte tijdens het ontkalken en
adem de azijndampen niet in.
4. Laat het apparaat na het ontkalken drie
keer doorlopen met alleen water om azijn of
kalkresten te verwijderen.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V
Nominaal vermogen: 1000 W
Nominale frequentie: 50 Hz
35
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ
JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU.
• Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu odpo-
wiada napięciu miejscowej sieci elektrycznej.
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełnia-
jące wymogi klasy I wyposażone jest we wtyczkę
z uziemieniem. Wtyczkę należy wkładać wyłącznie
do gniazd wtykowych z odpowiednim zestykiem
ochronnym.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani
osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej
wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo
zostały przez nią poinstruowane, jak bezpiecznie
korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się
pod opieką, aby nie używały urządzenia jako zabawki.
• Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego serwisanta lub inną
odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec
niebezpiecznym sytuacjom.
• UWAGA! Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Niebez-
pieczeństwo porażenia prądem.
• Urządzenia należy używać wyłącznie z akcesoriami
znajdującymi się w zestawie. Przed zdjęciem dzbanka
z podstawki wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
i innych podobnych zastosowań, jak np. w kuchniach
pracowniczych, sklepach, biurach i innych miejscach
pracy, a także w agroturystyce, w hotelach, motelach,
pensjonatach i innych miejscach zakwaterowania.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przyrzą-
dzania kawy za pomocą filtra. Aby nie dopuścić do
niebezpiecznej sytuacji, nie należy podgrzewać ani
gotować w nim innych płynów ani żywności.
• Urządzenie i dzbanek należy zawsze stawiać na
suchej, równej i stabilnej powierzchni.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu ani do
celów komercyjnych. Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
• Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Nie
dotykać urządzenia mokrymi rękami.
• Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający,
urządzenie lub przedłużacz pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
uszkodzenia nie włączać urządzenia. Natychmiast
wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Przewód zasilający i ewentualnie przedłużacz należy
poprowadzić w taki sposób, aby wykluczyć możliwość
przypadkowego szarpnięcia go czy potknięcia się
o niego. Nie zostawiać przewodu zwisającego w
zasięgu ręki.
• Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód zasi-
lający. Nie ciągnąć przewodu po ostrych krawędziach.
Nie ściskać ani nie zginać przewodu.
• Po użyciu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki za przewód zasilający ani
nie chwytać jej mokrymi rękami. Urządzenie należy
odłączyć od sieci w przypadku stwierdzenia usterki,
przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia urządzenia oraz po zakończeniu korzystania
z niego.
• Do zbiornika wolno wlewać wyłącznie wodę - nie
stosować żadnych innych płynów.
• Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego
czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego
sterowania.
• Podstawka, przewód zasilający i wtyczka nie mogą
w żadnym wypadku mieć kontaktu z wodą. Gdyby
doszło do takiej sytuacji, natychmiast wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
• Nie umieszczać urządzenia ani przewodu zasilającego
na gorących powierzchniach czy w pobliżu otwartych
płomieni.
• Przed napełnieniem wodą zawsze należy najpierw
wyłączyć urządzenie.
• W trakcie pracy urządzenia i przez pewien czas po jej
zakończeniu nie dotykać obudowy urządzenia. Jest
wówczas bardzo gorąca. Chwytać dzbanek wyłącznie
za uchwyt.
• Jeżeli bezpośrednio po zakończeniu jednego cyklu
parzenia kawy ma być rozpoczęty następny, przed
ponownym użyciem urządzenia należy je wyłączyć
na około 5 minut.
• Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie otwierać górnej
pokrywki w trakcie pracy urządzenia.
• Nie pozostawiać bez nadzoru włączonego lub podłą-
czonego do sieci urządzenia.
36
PL
• Nie włączać urządzenia w miejscach, w których
istnieje zagrożenie wybuchem lub pożarem.
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy
górna pokrywka jest prawidłowo zamknięta.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przyrządzania kawy za pomocą filtra. Używać zgodnie z
instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
Utylizacja
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z
kółkami oznacza, że należy przestrzegać
dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać
niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urządzenia do pojemników na odpady komunalne.
Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczyniają
się Państwo do redukcji zużycia zasobów naturalnych oraz ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, prosimy skontaktować się
ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem.
37
Polski
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy
uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i
zachować ją do późniejszego wglądu.
Przed pierwszym uruchomieniem
Aby uzyskać idealny aromat kawy, włączyć
urządzenie na 2 lub 3 cykle, wlewając jedynie
zimną wodę (bez kawy). Po zakończeniu każdego cyklu wyłączyć urządzenie i odczekać 5
minut, aż ostygnie.
Parzenie kawy
1. Napełnić zbiornik zimną świeżą wodą do
żądanego poziomu. Nie napełniać poniżej
kreski 2 filiżanek ani powyżej maksymalnego poziomu, zgodnie ze skalą na zbiorniku.
2. Założyć prawidłowo koszyk na filtr. Obniżyć
dźwignię, aż zaskoczy.
3. Do koszyka włożyć papierowy filtr (1x4)
i wsypać do niego żądaną ilość zmielonej
kawy. Zamknąć górną pokrywę.
4. Włączyć urządzenie. Po przepływie całej
wody proces parzenia jest zakończony.
Wyłączyć urządzenie.
5. Zdjąć dzbanek z podstawki.
6. Jeżeli urządzenie jest włączone, kawa może
być podgrzewana na płycie grzejnej.
Przed użyciem
włożyć wtyczkę do
kontaktu.
Napełnić zbiornik
wodą.
Po użyciu odłączyć
urządzenie od zasilania.
Nie przekraczać maksymalnego poziomu.
Czyszczenie i konserwacja
1. Odłączyć ekspres do kawy od zasilania i
odstawić do ostygnięcia.
2. Podstawkę czyścić lekko zwilżoną, niestrzę-
piącą się ściereczką. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
3. Przepłukać wnętrze szklanego dzbanka
wodą. Z zewnątrz przetrzeć dzbanek
wilgotną ściereczką. Nie rozkładać dzbanka
na części.
4. Koszyk na filtr umyć w gorącej wodzie z pły-
nem, po czym dokładnie wypłukać i wytrzeć
do sucha.
5. Nie stosować szorujących środków czysz-
czących.
6. Odkamienić urządzenie po 30 - 40 użyciach.
Patrz rozdział ODKAMIENIANIE.
38
Założyć koszyk na
filtr.
Postawić dzbanek z
zamkniętą pokrywką
i włączyć urządzenie.
Włożyć filtr papierowy i wsypać
zmieloną kawę.
Po zakończeniu procesu parzenia zdjąć
dzbanek.
PL
8
1
2
1
Zbiornik na wodę
2
Koszyk na filtr
3
Podstawka
4
Włącznik z lampką kontrolną
5
Wskaźnik poziomu wody
6
Szklany dzbanek
7
Komora koszyka na filtr
8
Górna pokrywa
7
6
5
4
3
Odkamienianie
1. Do zbiornika napełnionego ok. 250 ml zim-
nej wody dodać 2-3 łyżki stołowe octu.
2. Wlać mieszankę do zbiornika na wodę. Do
koszyka na filtr włożyć filtr papierowy (bez
zmielonej kawy) i uruchomić urządzenie, postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w
punkcie PARZENIE KAWY. W razie potrzeby
powtórzyć czynność.
3. Zadbać o odpowiednią wentylację po-
mieszczenia w trakcie odkamieniania i nie
wdychać oparów octu.
4. Po odkamienieniu włączyć urządzenie na
trzy cykle, wlewając jedynie wodę, aby
wypłukać ocet oraz resztki kamienia.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220-240 V
Moc znamionowa: 1000 W
Częstotliwość znamionowa: 50 Hz
39
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA
FUTURAS CONSULTAS.
• Certifique-se de que a tensão indicada no apa-
relho corresponde à tensão de rede local.
• Por razões de segurança, este aparelho da
classe I está equipado com uma ficha de ligação
à terra. Ligue este aparelho sempre a uma
tomada de alimentação provida de uma ligação
à terra de protecção.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pesso-
as (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta
de experiência e conhecimento, excepto sob a
supervisão ou sob as instruções de utilização
do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança. Não permitir que as crianças
brinquem com o aparelho.
• Se o cordão de alimentação estiver danificado,
tem de ser substituído pelo fabricante ou pela
respectiva assistência técnica, ou por pessoa
com qualificações semelhantes, a fim de evitar
danos.
• ATENÇÃO: Não imerja o aparelho em água.
Perigo de choque eléctrico.
• Utilize apenas acessórios fornecidos juntamen-
te com o aparelho. Antes de retirar o aparelho
da base desligue-o.
• Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou
similar, como em cozinhas de lojas, escritórios
e de outros ambientes de trabalho, em casas
rurais, por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais bem como em ambientes do tipo cama e pequeno-almoço.
• Este aparelho apenas está previsto para prepa-
rar café de filtro. Não aqueça nem ferva outros
líquidos ou alimentos para evitar situações de
risco.
• Coloque o aparelho e a cafeteira sempre numa
superfície seca, plana e estável.
• Não utilize o aparelho no exterior ou para fins
comerciais. Este aparelho está apenas destinado para o uso doméstico.
• Prestar atenção, que o aparelho não seja
exposto a chuva ou humidade. Não toque com
as mãos molhadas.
• Verifique regularmente o cordão de alimenta-
ção, o aparelho ou o cordão de extensão quanto
à presença de defeitos. Se detectar algum, não
utilize o aparelho. Retire imediatamente a ficha.
• Posicione o cordão de alimentação ou o cordão
de extensão de forma que não seja possível
pisá-lo ou tropeçar sobre o mesmo. Não deixe
o cordão de alimentação pendurado de fácil
alcance.
• Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo
cordão de alimentação. Não puxe o cordão de
alimentação sobre cantos cortantes. Não o
sujeite a compressões ou dobras.
• Quando não utilizar o aparelho, desligue-o e
retire a ficha da tomada.
• Nunca puxe a ficha pelo cordão de alimentação
ou com as mãos molhadas. Retire a ficha de
alimentação em caso de avarias durante a utilização, antes de limpar ou deslocar o aparelho e
depois utilizá-lo.
• Abasteça o depósito de água apenas com água
- não abasteça outros líquidos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador ex-
terno ou sistema de controlo remoto separado.
• A base, cabo de rede e a ficha não devem entrar
em contacto com água. Caso isto aconteça,
retire a ficha imediatamente.
• Nunca coloque o aparelho ou o cordão de
alimentação sobre superfícies quentes ou na
proximidade de chamas abertas.
• Desligue sempre o aparelho antes de o abaste-
cer com água.
• Durante o funcionamento e algum tempo
depois não tocar no exterior da máquina. Fica
muito quente. Levante a cafeteira apenas pela
pega.
• Se for preparado café várias vezes seguidas,
entre as preparações de café individuais desligue o aparelho durante 5 minutos.
• Perigo de lesões por escaldamento! Não abrir a
tampa durante a preparação.
• Não deixe o aparelho sem vigilância, enquan-
to estiver ligado ou com a ficha inserida na
tomada.
40
PT
• Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos a
explosão ou inflamáveis.
• Certifique-se de que a tampa esteja fechada
antes de iniciar o funcionamento.
Utilização correcta
Este aparelho está concebido apenas para
a preparação de café de filtro. Use o aparelho apenas de acordo com estas instruções.
A utilização incorrecta é perigosa e leva à
eliminação do direito da garantia. Observe as
instruções de segurança.
Eliminação
O símbolo da lixeira riscada determina
que os equipamentos eléctricos e
electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos
de forma separada. Tais equipamentos podem
conter substâncias perigosas e prejudiciais.
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não
separado. Retorne-o a um ponto de recolha
destinado à reciclagem de lixo electrónico
(WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente.
Para mais informações, entre em contacto com
o seu revendedor ou as autoridades locais.
41
Português
Parabéns
Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC.
Por favor leia cuidadosamente este manual e
guarde-o para utilizações futuras.
Antes da primeira utilização
Para um aroma perfeito deixe o aparelho
funcionar 2 ou 3 vezes com água fria e fresca
(sem café). Após cada passagem, desligue o
aparelho e deixe arrefecer por 5 minutos.
Preparar café
1. Encha o reservatório de água até ao nível
de enchimento pretendido com água fresca
e fria. Não encha menos de 2 chávenas e
exceda o nível de enchimento máximo, isto
pode ser controlado através do indicador do
nível da água.
2. Coloque o aplicador do filtro correctamente.
Baixe a pega até que engate.
3. Coloque um filtro de papel (1x4) e coloque a
quantidade pretendida de café moído. Feche
a tampa superior.
4. Ligue o aparelho. Se passar toda a água, o
processo de cozedura está concluído. Desligue o aparelho.
5. Retire a cafeteira da sua base.
6. O café pode ser mantido quente em cima da
placa de aquecimento enquanto a máquina
estiver ligada.
Limpeza e conservação
1. Retire a máquina do café da rede e
deixe-a arrefecer.
2. Limpe a base com um pano húmido e sem
borboto. Não mergulhe debaixo de água.
3. Lave o interior da cafeteira com água. Limpe
com um pano húmido a parte exterior da
cafeteira. Não desmonte a cafeteira.
4. Limpe o aplicador do filtro com água e
sabão, lave-o e seque-o bem.
5. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
6. Descalcifique o aparelho após 30 a 40 apli-
cações. Ver capítulo DESCALCIFICAR.
42
Antes da utilização
ligue a ficha de rede.
Encha o reservatório
de água com água.
Coloque o aplicador
do filtro.
Coloque a cafeteira
com a tampa fechada
na máquina e ligue o
aparelho.
Retire o aparelho
após utilização da
rede.
Não exceda o nível
de enchimento máximo.
Coloque filtro de
café e coloque café
moído.
Retire a cafeteira
após o processo de
cozedura.
PT
8
1
2
1
Reservatório da água
2
Filtro
3
Base
4
Interruptor de ligar/desligar com indicação
de funcionamento
5
Indicação do nível de água
6
Cafeteira em vidro
7
Suporte do aplicador do filtro
8
Tampa
7
6
5
4
3
Descalcificação
1. Insira aprox. 2-3 colheres de sopa com vina-
gre em aprox. 250 ml água fria.
2. Deite esta mistura no reservatório de água.
Coloque um filtro de papel no aplicador de
filtro (sem café moído) e ligue o aparelho
como descrito no capítulo PREPARAR CAFÉ.
Repita o processo de descalcificação, se
necessário.
3. Ventile durante o processo de descalcifi-
cação o espaço e não inale os vapores do
vinagre.
4. Após o processo de descalcificação, deixe
passar três vezes água para remover possíveis resíduos de vinagre ou calcário.
Dados técnicos
Tensão nominal: 220-240 V
Potência de entrada nominal: 1000 W
Frequência nominal: 50 Hz
43
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ.
• Проверьте соответствие напряжения местной
сети указанному на приборе напряжению.
• С целью обеспечения безопасности, этот прибор
класса I оборудован вилкой с заземлением. Всегда подключайте этот прибор к сетевой розетке с
защитным заземлением.
• Этот прибор не предназначен для использова-
ния людьми (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, или с недостатком опыта и
знания, за исключением случаев использования
ими под наблюдением или после инструктажа
относительно использования прибора лицом,
ответственным за их безопасность. Следует следить за детьми, чтобы они не играли с прибором.
• Если шнур электропитания поврежден, то во
избежание опасности он подлежит замене изготовителем или его сервисным агентом или лицом
с подобной квалификацией.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не ставьте прибор в воду.
Опасность удара электротоком.
• Используйте прибор только с поставляемыми
принадлежностями. Выключайте прибор перед
снятием кувшина с его подставки.
• Прибор предназначен для использования в
домашних и подобных условиях применения,
например на кухнях для персонала в магазинах,
офисах и других рабочих условиях, на дачах, клиентами в гостиницах, мотелях и других условиях
проживания, мини-гостиницах.
• Этот прибор предназначен только для приготов-
ления отфильтрованного кофе. Не нагревайте
и не кипятите другие жидкости или продукты
питания во избежание опасных ситуаций.
• Всегда устанавливайте прибор и кувшин на
сухой, плоской и устойчивой поверхности.
• Не используйте этот прибор на открытом воз-
духе или для коммерческих целей. Этот блок
предназначен только для использования в домашних условиях.
• Не подвергайте прибор воздействию дождя или
влаги. Не прикасайтесь влажными руками.
• Регулярно проверяйте шнур электропитания,
прибор или удлинитель на предмет дефектов.
При обнаружении дефектов не эксплуатируйте
прибор. Немедленно извлеките вилку из розетки.
• Размещайте шнур электропитания или любой
удлинительный шнур так, чтобы возможность
спотыкания или натяжения была исключена. Не
допускайте провисания шнура электропитания
при открытом доступе.
• Ни в коем случае не переносите и не тяните при-
бор за шнур электропитания. Не протягивайте
шнур электропитания по острым кромкам. Не
зажимайте и не сгибайте его.
• Выключите прибор и отключите вилку из сети,
если прибор не используется.
• Ни в коем случае не тяните вилку за шнур элек-
тропитания и не прикасайтесь мокрыми руками.
Отключите вилку из сети в случае дефектов,
появившихся в процессе использования, перед
чисткой или перемещением прибора, а также
после использования.
• Наполняйте резервуар только водой - не исполь-
зуйте другие жидкости.
• Не используйте прибор от внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
• Базовый блок, шнур электропитания и разъем не
должны контактировать с водой. В противном
случае немедленно отсоедините вилку.
• Ни в коем случае не размещайте прибор или
шнур электропитания на горячих поверхностях
или вблизи открытого огня.
• Всегда выключайте прибор перед наполнением
водой.
• Не прикасайтесь к корпусу во время работы и
спустя некоторое время после нее. Он очень
горячий. Снимайте кувшин только за ручку.
• При приготовлении кофе несколько раз подряд
всегда выключайте устройство приблизительно
на 5 минут перед повторной работой.
• Опасность травм в результате ошпаривания!
Не открывайте верхнюю крышку в процессе
работы.
• Не оставляйте прибор без присмотра во вклю-
ченном или в подключенном к сети состоянии.
• Не используйте прибор во взрывоопасных или
огнеопасных средах.
44
RU
• Перед пуском убедитесь в том, что верхняя
крышка закрыта.
Надлежащее использование
Этот прибор предназначен только для приготовления отфильтрованного кофе. Использовать только
согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование представляет опасность, в этом случае
любое гарантийное обязательство теряет силу. См.
инструкции по технике безопасности.
Утилизация
Перечеркнутая эмблема мусорного контей-
нера обозначает требование отдельного
сбора отходов электрического и электронного
оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и
вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор
без сортировки с бытовыми отходами. Сдайте его в
специализированный пункт сбора для утилизации
отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и
защитить окружающую среду. Узнайте подробнее
в вашем магазине или в местных органах власти.
45
Русский язык
Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница
Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните
его на будущее.
Перед первым использованием
Для совершенного вкуса запустите прибор 2
или 3 раза с холодной, свежей водой (без кофе).
Когда вода начнет проходить, выключите прибор и дайте ему остыть в течении 5 минут.
Приготовление кофе
1. Наполните резервуар для воды холодной
свежей водой до требуемого уровня. Не наполняйте меньше 2 чашек или выше метки
максимума, как показано на индикаторе
уровня воды.
2. Правильно установите трубу. Опустите ручку
до ее фиксации на месте.
3. Вставьте бумажный (1x4) фильтр, и добавьте
молотый кофе в необходимом количестве.
Закройте верхнюю крышку.
4. Включите прибор. Если вся вода прошла, то
процесс варки завершен. Выключите прибор.
5. Снимите колбу с подставки.
6. Кофе можно подогревать на электрической
плитке при включенном приборе.
Чистка и уход
1. Отключите вилку кофеварки от сети и
дайте прибору остыть.
2. Почистите базовый блок слегка влажной не-
ворсистой тканью. Не ставьте в воду.
3. Сполосните внутреннюю часть стеклянной
колбы водой. Протрите наружную сторону
кувшина влажной тканью. Не демонтируйте
кувшин.
4. Почистите трубу в горячей воде с пеной;
сполосните и полностью высушите.
5. Не используйте абразивных чистящих
средств.
6. Очищайте прибор от накипи через 30- 40
операций. См. раздел УДАЛЕНИЕ НАКИПИ.
Перед использованием включите вилку
прибора в сеть.
Наполните водой
резервуар для воды.
Установите трубу.Вставьте бумажный
Установите колбу с
закрытой крышкой и
включите прибор.
Отключите вилку
прибора из сети после
использования.
Не превышайте максимальный уровень.
фильтр и молотый
кофе.
После завершения
процесса варки удалите колбу.
46
RU
8
1
2
1
Резервуар для воды
2
Труба
3
Подставка
4
Выключатель питания с индикатором
5
Индикатор уровня воды
6
Стеклянная колба
7
Держатель трубки
8
Верхняя крышка
7
6
5
4
3
Удаление накипи
1. Добавьте 2-3 столовых ложки уксусной эссен-
ции примерно в 250 мл холодной воды.
2. Залейте эту смесь в резервуар для воды.
Вставьте бумажный фильтр в трубу (без
молотого кофе) и используйте прибор как
описано в разделе ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ.
3. Проветривайте комнату в процессе очистки
от накипи и не вдыхайте паров уксуса.
4. После очистки от накипи запустите прибор
трижды исключительно с водой для промывки от остатков уксуса и накипи.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA
BEHOV.
• Kontrollera att spänningen som anges på ap-
paraten motsvarar din lokala nätspänning.
• Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat
försedd med en jordad kontakt. Anslut därför
alltid denna apparat till nätströmsuttag med
jordat uttag
• Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (däribland barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om de inte
övervakas eller fått instruktioner om hur den
ska användas från någon som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de
inte använder apparaten som leksak.
• Om nätsladden skadats ska den, för undvi-
kande av risker, bytas ut av tillverkaren eller
dennes serviceombud eller på liknande sätt
kvalificerad person .
• VARNING! Sänk inte ner apparaten i vatten.
Risk för elektrisk stöt.
• Använd bara apparaten tillsammans med
stativ och filter som följer med den. Stäng
av apparaten innan du tar bort kannan från
stativet.
• Apparaten är avsedd att användas i hushåll
och i liknande tillämpningar som personalkök
i aärer, på kontor och andra arbetsmiljöer,
lantgårdar, av kunder på hotell, motell och
andra boendeomgivningar som "bed-andbreakfast".
• Denna apparat är endast avsedd för tillag-
ning av filterkae. Värm eller koka inte andra
vätskor eller livsmedel eftersom det då kan
uppstå riskfyllda situationer.
• Placera alltid apparaten och kannan på en
torr, platt och stabil yta.
• Använd inte denna apparat utomhus eller i
kommersiella syften. Apparaten är endast
avsedd att användas i hushållet.
• Exponera inte apparaten för regn eller fuk-
tighet. Rör inte vid den med våta händer.
• Kontrollera regelbundet om elkabeln, appara-
ten eller förlängningskabeln är defekta. Om
den är defekt ska inte apparaten användas.
Dra då genast ut kontakten ur vägguttaget.
• Lägg ut nätsladd och eventuell förlängnings-
kabel på sådant sätt att det blir omöjligt
att dra i den eller snubbla över den. Låt inte
elkabeln hänga ner så den blir lätt att nå.
• Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Lägg
inte elkabeln över skarpa kanter. Kläm inte
ihop den eller böj den.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur
vägguttaget när den inte används.
• Dra aldrig ut kontakten med hjälp av elkabeln
eller med våta händer. Dra ut kabeln ur vägguttaget om det uppstår fel under användning, före rengöring, när apparaten flyttas
och efter användning.
• Fyll behållaren endast med vatten - använd
inte andra vätskor.
• Använd inte apparaten med hjälp av externa
tidgivare eller separat ärrkontrollsystem.
• Apparaten, nätsladden och kontakten får
inte komma i kontakt med vatten.
• Placera aldrig apparaten eller elkabeln på
varma ytor eller nära öppna lågor.
• Stäng alltid av apparaten innan du fyller på
vatten.
• Vidrör inte kåpan vid användning eller en tid
efteråt. Den blir mycket varm. Lyft kitteln
endast i handtaget.
• Om apparaten används för tillagning av kae
flera gånger i följd, ska du alltid stänga av
den i fem minuter innan du sätter på den
igen.
• Risk för skador på grund av skållning! Öppna
inte locket när apparaten används.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den
är påslagen och ansluten till nätströmmen.
• Använd inte apparaten i explosiva eller lätt-
antändliga miljöer.
• Se till att locket är stängt innan du sätter på
apparaten.
48
SV
Avsedd användning
Denna apparat är endast avsedd för tillagning
av filterkae. Använd den endast enligt dessa
instruktioner. Ogiltig användning innebär fara
och kommer att ogiltigförklara garantianspråk.
Observera säkerhetsinstruktionerna.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan med
hjul kräver separat avfallshantering av
elektronisk och elektrisk utrustning
(WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning
kan innehålla farliga och skadliga ämnen.
Denna apparat får inte kastas i hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen
för återvinning av elektroniskt och elektriskt
avfall. Genom att göra detta hjälper du till att
bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för
mer information.
49
Svenska
Grattis
Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs
noga igenom den här handboken och behåll
den som framtida referens.
Före första användning
För att få en perfekt smak rekommenderar
vi att du kör apparaten två eller tre gånger
med kallt, rent vatten (utan kae). Varje gång
vattnet runnit igenom ska du slå av apparaten
och låta den kallna i fem minuter.
Att laga kae
1. Fyll på vattentanken med kallt, friskt vatten
till önskad nivå. Fyll inte på lägre än 2 koppar
eller över maximimarkeringen (10 koppar)
enligt indikationen för vattennivå.
2. Placera tratten rätt. Sänk ner handtaget tills
det snäpper på plats.
3. Sätt i ett pappersfilter (1x4) och fyll på med
önskad mängd malet kae. Stäng locket.
4. Slå på enheten (I). När allt vattet runnit
igenom är bryggningen klar. Stäng då av
apparaten.
5. Ta bort kannan från stativet..
6. Kaet kan hållas varmt på värmeplattan när
apparaten är påslagen.6. Kaet kan hållas
varmt på värmeplatten när apparaten är
påslagen.
Rengöring och skötsel
1. Dra ut kontakten ur vägguttaget och
låt enheten kallna.
2. Rengör basenheten med en lätt fuktad,
luddfri trasa. Sänk inte ner enheten i vatten.
3. Skölj glaskannans insida med vatten. Torka
av den på utsidan med en fuktig trasa. Ta
inte isär den.
4. Rengör tratten i varmt, löddrigt vatten; skölj
och torka grundligt.
5. Använd inte slipande rengöringsmedel.
6. Avkalka apparaten efter 30 till 40 använd-
ningar. Se kapitlet AVKALKNING.
Sätt i konatkten i
vägguttaget före
användning.
Fyll vattentanken
med vatten.
Sätt på tratten.Sätt i pappersfilter
Placera kannan med
stängt lock och slå
på apparaten.
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget
efter användning.
Överskrid inte maximal nivå.
och lägg i malet
kae.
Ta bort kannan när
bryggningen är klar.
50
SV
8
1
2
1
Vattentank
2
Tratt
3
Stativ
4
Funktionsbrytare med indikator
5
Indikering av vattennivå
6
Glaskanna
7
Tratthållare
8
Lock
7
6
5
4
3
Avkalkning
1. Tillsätt 2-3 matskedar ättiksprit till den
maximala mängden kallt vatten.
2. Häll i denna blandning i vattentanken. Pla-
cera ett pappersfilter i tratten (utan malet
kae) och sätt i gång apparaten så som
beskrivs i avsnittet ATT TILLAGA KAFFE.
Upprepa om nödvändigt avkalkningsprocessen.
3. Ventilera rummet under avkalkningsproces-
sen och andas inte in ångorna från ättikan.
4. Efter avkalkning ska apparaten köras två
eller fler gånger med endast vatten som
sköljer av all ättika och alla kalkrester.
Tekniska data
Märkspänning: 220-240 V
Märkeekt ingång: 1000 W
Märkfrekvens: 50 Hz
51
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
• Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin
gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol
edin.
• Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı
bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı
prizlere takın.
• Güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetim
sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi
vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya
zihinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve
bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalı. Çocuklar gözetim altında tutulmalı
ve cihazla oynamalarına izin verilmemeli.
• Tehlikeleri önlemek için hasar görmüş bir
güç kablosu üretici, yetkili servis veya başka
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmeli.
• DİKKAT: Cihazı suya daldırmayın. Elektrik
çarpması tehlikesi.
• Cihazı sadece ürün kapsamında olan akse-
suar ile kullanın. Sürahiyi ısıtma tabanından
çıkarmadan önce cihazı kapatın.
• Bu cihaz ev ortamında, ofis ve işyerlerinin
personel mutfaklarında, çiftlik evlerinde ve
otel, motel, pansiyon ve başka konaklama
tesislerinin müşterileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
• Bu aygıt sadece filtre kahvesini pişirmek için
tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek için başka
sıvıları veya gıda malzemelerini ısıtmayın ve
kaynatmayın.
• Cihazı ve sürahiyi her zaman kuru, düzgün ve
sabit bir yüzeye yerleştirin.
• Bu cihazı dışarıda veya ticari amaçlarla
kullanmayın. Bu cihaz sadece ev kullanımı için
öngörülmüştür.
• Cihazı yağmura veya rutubete maruz bırak-
mayın. Islak ellerle ellemeyin.
• Güç kablosunun, cihazın veya uzatma kablo-
sunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak
kontrol edin. Bir hasar varsa cihazı kullanmayın. Fişi hemen çekin.
• Güç kablosunu ve uzatma kablosunu kimse-
nin onlara takılmayacağı şekilde yerleştirin.
Güç kablosunun kolay erişilir alanlara sarkmamasını sağlayın.
52
• Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak
taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin
kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyin.
• Cihazı kullanmadığınızda kapatıp fişi çekin.
• Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak
ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar
meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden
veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra
fişi çekin.
• Su haznesini sadece su ile doldurun – başka
sıvıları kesinlikle doldurmayın.
• Cihazı harici ayar saati veya uzaktan kuman-
dayla çalıştırmayın.
• Ana birim, güç kablosu ve fiş suya temas
etmemeli. Bu parçalar suya temas ettiğinde
hemen fişi çekin.
• Cihazı veya güç kablosunu kesinlikle sıcak
yüzeylerde veya açık ateşe yakın yerlerde
kurmayın.
• Su doldurmadan önce her zaman cihazı
kapatın.
• Cihaz çalışırken ve çalıştıktan bir süre son-
raya kadar gövdeye dokunmayın. Gövde çok
ısınır. Sürahiyi sadece kulbundan tutun.
• Birkaç kez arka arkaya kahve pişirirseniz, ci-
hazı her bir işlemden sonra kapatın, ve tekrar
çalıştırmadan önce yaklaşık 5 dakika bekleyin.
• Haşlanma nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Cihaz çalışırken üst kapağı açmayın.
• Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken gözetim-
siz bırakmayın.
• Cihazı patlama tehlikesinin söz konusu oldu-
ğu veya yanıcı ortamlarda kullanmayın.
• Cihazı çalıştırmadan önce üst kapağın kapalı
olduğundan emin olun.
TR
Öngörülen Kullanım Şekli
Bu aygıt sadece filtre kahvesini pişirmek için
tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre
kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve
garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına
uyun.
Tas fiye
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp
kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro-
nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye
edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik
ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen
toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye başvurun.
53
Türkçe
Tebrikler
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde
başvurmak üzere saklayın.
İlk Kullanımdan Önce
Mükemmel bir lezzet için cihazı 2 veya 3 defa
sadece soğuk, taze su ile çalıştırın (kahve olmadan). Her çalıştırdıktan sonra cihazı kapatın
ve soğuması için 5 dakika bekleyin.
Kahve Pişirme
1. Su deposuna istenen miktarda soğuk, taze
su doldurun. Su seviye göstergesindeki 2
fincan işaretinin altında kalınmayacak veya
maksimum işareti aşılmayacak miktarda su
doldurun.
2. Filtre taşıyıcıyı düzgün şekilde yerleştirin.
Kulpunu yerine oturuncaya kadar aşağı
indirin.
3. Bir kağıt filtreyi (1x4) yerleştirin ve istenen