Koenic KAF 4110 B, KAF 2110 B User Manual

Page 1
Size - A5
Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.koenic-online.com
Size - A5
Deutsch 9 - 11
Español 21 - 29
Français 30 - 38
Ελληνικά 39 - 47
Magyar 48 - 56
Italiano 57 - 65
Nederlands 66 - 74
Polski 75 - 83
Português 84 - 92
Svenska 93 - 101
Türkçe 102 - 110
IM_KAF 4110 B_180803_V04
Heißluftfritteuse
KAF 4110 B
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d'emploi
GR
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati leírás
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de utilização
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım Kılavuzu
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 1 3/8/18 11:05 am
Page 2
Size - A5
3
5
30 cm
30 cm
10 cm
10 cm
1
9
C
E
D
JI
F
B
A
2
4
7 8
6
2
3
4
1
5
1
2
N
M
K
L
H
G
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 2 3/8/18 11:05 am
Page 3
Deutsch
3
Sicherheitshinweise
Achtung! Heiße Oberfläche! Verbrennungs­gefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes
nicht berühren. Während des Betriebes besteht auf­steigende Hitze über dem Produkt.
•Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel fernzuhalten.
•Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden, und falls die Netzanschlussleitung beschädigt ist, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden.
•Das Produkt muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 3 3/8/18 11:05 am
Page 4
Deutsch
4
Size - A5
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 4 3/8/18 11:05 am
Page 5
Deutsch
5
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informatio­nen für Ihre Sicherheit sowie zum Ge­brauch und zur Pflege des Produktes.
• Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Produkt weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
• Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeauf­sichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bis es von einem Fachmann überprüft worden ist.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 5 3/8/18 11:05 am
Page 6
Deutsch
6
Size - A5
Sicherheitshinweise
• Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen usw.) aus.
• Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
• Das Produkt nur in gemäßigten Breitengraden verwenden. Vermeiden Sie tropische und besonders feuchte Klimaregionen.
• Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen.
• Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden:
- Seitlich: 10 cm
- Hinten: 30 cm
- Oben: 30 cm
• Das Gerät darf nicht in Möbel eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Die Standfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige und spritzunempfindliche Unterlage. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von oenen Gasflammen stellen.
• Das Produkt darf nicht mit leicht entzündlichem Material, z.B. Vorhängen, Textilien, Wandverkleidungen u.ä., in Berührung kommen oder damit zugedeckt werden. Achten Sie bitte darauf, dass immer ein ausreichender Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien eingehalten wird.
• Keine Gegenstände in das Produkt einführen.
• Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
• Stellen Sie das Produkt nicht auf Koch­platten (Gas-, Elektro-, Kohleherd usw.).
• Brandgefahr! Lebensmittel können brennen. Seien Sie besonders vorsichtig bei Lebensmitteln mit hohem Zucker- oder Fettgehalt. Das Produkt daher nie unbeaufsichtigt lassen.
• Verbrennungsgefahr! Berühren Sie keine heißen Oberflächen des Produktes. Fassen Sie es nur am Handgri bzw. am Display an.
• Teile des Produktes werden sehr heiß. Lassen Sie das Produkt ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen.
• Berühren Sie nicht das Heizelement.
• Öle und Fette können sich leicht
entzünden. Fett oder Öl darf nicht mit dem Heizelement in Berührung kommen.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 6 3/8/18 11:05 am
Page 7
7
Deutsch
Lieferumfang
1 x Heißluftfritteuse 1 x Frittierpfanne inkl. Frittierrost 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung : 220 - 240 V~ Leistungsaufnahme : 1300 W Frequenz : 50/60 Hz
Bedienelemte und Komponenten
A
Heißluftauslass
B
Frittierpfanne
C
Handgri
D
Frittierkorbentriegelungstaste mit Sicherheitsabdeckung
E
Frittierkorb
F
Bedienfeld mit Anzeigen
G
Modusanzeige
H
Zeitwahltasten + /-
I
Ein-/Aus-Taste
J
Moduswahltaste
K
Temperaturwahltasten +/-
L
Temperatur- und Zeitanzeige
M
Heizkontrollleuchte
N
Betriebskontrollanzeige
Aufstellung
Abb.
1
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und hitzebeständige Unterlage. Beachten Sie den Abstand zur nächsten Steckdose.
Hinweis: Um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten, müssen folgende Abstände eingehalten werden: Seitlich: 10 cm / Hinten: 30 cm / Oben: 30 cm
Achtung
Das Gerät darf nicht in Möbeln aufgestellt werden. Das Aufstellen des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. Beachten Sie, dass aus dem Heißluftauslass auf der Rückseite heiße Luft austritt. Halten Sie unbedingt die Mindestabstände ein und wärmeempfindliche Gegenstände fern.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Zubereiten von Nahrungsmitteln gedacht. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Um Produktionsrückstände zu entfernen, neh­men Sie das Produkt für ca. 10 Minuten ohne Lebensmittel in Betrieb. Benutzen Sie dafür die max. Temperatureinstellung. Beachten Sie zur Einstellung das Kapitel Bedienung. Bitte sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, da es zur leichten Geruchsbildung und Rauchent­wicklung kommen kann, was aber unbedenklich ist und nach kurzer Zeit verschwindet.
Entsorgung
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewie-
senen Sammelstelle für Elektro- und Elekt­ronikaltgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 7 3/8/18 11:05 am
Page 8
8
Deutsch
Size - A5
Bedienung
Abb.
2
Ziehen Sie Frittierkorb mit -pfanne am Handgri aus dem Gerät.
Abb.
3
Füllen Sie das Frittiergut in den Frittierkorb, jedoch höchstens bis zur MAX -Markierung.
Abb.
4
Setzen Sie den Frittierkorb mit -pfanne wieder in das Gerät. Achten Sie darauf, dass die Frittierpfanne korrekt eingesetzt ist.
Abb.
5
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Abb.
6
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie den gewünschten Modus mit der Moduswahltaste ein. Beachten Sie dazu die Symbole und die nachfolgende Frittiertabelle. Stellen Sie, wenn gewünscht, die Temperatur und Zeit individuell mit den Tasten +/- ein. Die Temperatur und Zeit bzw. die Restzeit werden abwechselnd in der Anzeige angezeigt. Drücken Sie erneut kurz die Ein-/Aus-Taste um den Vorgang zu starten. Die Betriebskontrollleuchte und Heizkontrollleuchte leuchten. Die eingestellte Temperatur wird nach ca. 2 bis 3 Minuten erreicht. Wurde die voreingestellte Temperatur erreicht, schaltet sich die Heizkontrollleuchte aus.
Hinweis:
Die Heizkontrollleuchte schaltet sich während des Frittiervorgangs immer wieder ein und aus. Dies ist normal und zeigt an, dass die eingestellte Temperatur thermostatisch geregelt und konstant gehalten wird.
Die voreingestellte Zeit läuft ab. Ist die Zeit abgelaufen ertönt ein mehrmaliger Piepton und das Gerät schaltet sich aus. Zum manuellen Ausschalten der Heißluftfritteuse drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste.
Hinweis:
• Frische Kartoeln vor dem Frittieren mit etwas Speiseöl mischen, um einen knusprigen Eekt zu erzielen.
Hinweis:
• Schütteln Sie Frittiergut, insb. Fritten, Kroketten etc. nach 1/3 und 2/3 der Garzeit. Beachten Sie dazu die Angaben in nachfolgender Frittiertabelle.
• Ziehen Sie dazu Frittierkorb mit -pfanne am Handgri aus dem Gerät. Das Gerät schaltet sich dabei automatisch aus. Stellen Sie die Frittierpfanne auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Schieben Sie die Sicherheitsabdeckung nach vorn, drücken Sie die Frittierkorbentriegelungstaste, ziehen Sie nun den Frittierkorb nach oben heraus und schütteln diesen etwas, bzw. nehmen Sie einen Holzspatel zum wenden zu Hilfe.
• Stecken Sie den Frittierkorb wieder in die Pfanne sodass der Handgri in der Pfanne einrastet und schieben Sie nun Frittierpfanne mit -korb wieder in das Gerät. Das Gerät schaltet sich dabei wieder automatisch ein und heizt weiter.
Abb.
7
Zur Entnahme des Frittiergutes ziehen Sie Frittierkorb mit -pfanne am Handgri aus dem Gerät. Achten Sie darauf die Frittierpfanne nur auf einer ebenen und hitzebeständigen Unterlage abzustellen.
Abb.
8
Schieben Sie die Sicherheitsabdeckung nach vorn, drücken Sie die Frittierkor­bentriegelungstaste und ziehen Sie nun den Frittierkorb nach oben heraus.
Abb.
9
Geben Sie das Frittiergut in eine geeignete Schüssel oder auf einen Teller. Benutzten Sie ggf. einen Holzspatel zum Entleeren des Frittierkorbes. Sind alle Teile abgekühlt reinigen Sie das Gerät wie unter Reinigung und
Pflege beschrieben.
Hinweis:
Fett, das während des Frittiervorgangs aus den Lebensmitteln ausgetreten ist, sammelt sich unterhalb des Frittierrosts. Entnehmen Sie daher den Frittierkorb bevor sie die Lebensmittel entnehmen, um zu verhindern, dass überschüssiges Fett beim Entleeren auf die Lebensmittel fließt.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 8 3/8/18 11:05 am
Page 9
9
Deutsch
Frittiertabelle
Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Daten dienen als Richtwerte. Da sich Lebensmittel hinsichtlich ihrer Herkunft, Zusammensatzung, Größe und Form unterscheiden kann es zu Abweichungen in der tatsächlich benötigten Garzeit / - temperatur kommen. Vergewissern Sie sich vor dem Servieren, dass alle Speisen komplett durchgegart sind.
Kategorie
Lebensmittel
Menge / Gewicht
Tem­pera-
tur
Zeit
(Minu-
ten)
Schüt-
teln / rühren / wenden
Empfehlung
Pommes Frites / Snacks / Pizza
Dünne Pommes Frites (gefroren)
400 ­600g
200°C 20-25 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1 Teelöel) auf die Fritten. Gut schütteln nach 1/3 und nach 2/3 der Zeit.
Dicke Pommes Frites (gefroren)
400 ­600g
200°C 20-25 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1 Teelöel) auf die Fritten. Gut schütteln nach 1/3 und nach 2/3 der Zeit.
Selbstgemachte dicke Pommes Frites (frisch)
400 ­600g
185°C 40-45 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1 Teelöel) auf die Fritten. Gut schütteln nach 1/3 und nach 2/3 der Zeit.
Kroketten (gefroren)
400 ­600g
200°C 18-22 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1 Teelöel) auf die Fritten. Gut schütteln nach 1/3 und nach 2/3 der Zeit.
Ofenkäse (frisch) 150 -
200g
200°C 20 nein -
Selbstgemachte dicke Süßkartof­felfritten (frisch)
400 ­600g
185°C 40-45 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1 Teelöel) auf die Fritten. Gut schütteln nach 1/3 und nach 2/3 der Zeit
Backcamembert (frisch)
2 - 3 Stk. 200°C 10-12 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Pizzabaguette (gefroren)
1 - 2 Stk. 180°C 10-12 nein -
Piccolini (gefroren)
4 - 6 Stk. 180°C 10-12 nein -
Mini­Frühlingsrollen
400 ­600g
200°C 12-15 schütteln Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit gut schütteln
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 9 3/8/18 11:05 am
Page 10
10
Deutsch
Size - A5
Kategorie
Lebensmittel
Menge / Gewicht
Tem­pera-
tur
Zeit
(Minu-
ten)
Schüt-
teln / rühren / wenden
Empfehlung
Fleisch / Fisch
Marinierte Chicken Wings (gefroren)
400 ­600g
200°C 10-12 schütteln Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit gut schütteln
Chicken Nuggets (gefroren)
400 ­600g
200°C 20-25 schütteln Sprühen Sie vor dem
Garen etwas Öl (ca. 1 Teelöel) auf die Chicken Nuggets. Nach 1/3 und nach 2/3 der Zeit gut schütteln
Hähnchenkeulen (frisch)
200 ­400g
200°C 25-30 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Hähnchenbrust (gefroren)
200 ­400g
200°C 20-25 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Currywurst (frisch)
2 - 3 Stk. 200°C 8-10 wenden Die Wurst sollte vor
dem Garen mehrmals angeritzt werden um Aufplatzen zu vermeiden.
Cordon Bleu (gefroren)
2 Stk. 200°C 20-25 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Fischstäbchen (gefroren)
10 Stk. 180°C 10-15 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Paniertes Fischfilet (gefroren)
2 - 3 Stk. 180°C 20 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Frühstück/
Nachtisch
Kuchen (gefroren) 2 - 3 Stk. 170°C 15-18 nein ­Muns (frisch) 3 - 4 Stk. 160°C 20 nein ­Brötchen (frisch) 2 - 3 Stk. 180°C 10 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Croissants (frisch) 2 - 3 Stk. 150°C 3-5 nein -
Hinweis:
Zeit dient zur Orientierung. Je nach Beschaenheit / Fettanteil / Gewicht etc. kann Garzeit variieren.
• Schütteln Sie Frittiergut, insb. Pommes Frites, Kroketten etc. nach 1/3 und 2/3 der Garzeit. Beachten Sie dazu die Angaben in nachfolgender Frittiertabelle.
• Schütteln Sie Frittiergut, insb. Pommes Frites, Kroketten etc. nach 1/3 und 2/3 der Garzeit. Beachten Sie dazu die Angaben in obiger Frittiertabelle. Ziehen Sie dazu die Frittierpfanne am Handgri aus dem Gerät. Das Gerät schaltet sich dabei automatisch aus. Schütteln Sie die Frittierpfanne etwas, bzw. nehmen Sie einen Holzspatel zum wenden zu Hilfe.
• Schieben Sie nun die Frittierpfanne wieder in das Gerät. Das Gerät schaltet sich dann wieder automatisch ein und heizt weiter.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 10 3/8/18 11:05 am
Page 11
11
Deutsch
möglich aus dem Gerät, um einen unnötig hohen Wärmeverlust zu vermeiden, der das Garergebnis negativ beeinflussen würde.
• Beachten Sie bei der Zubereitung von frischen Muns und kleinen Kuchen, dass der Teig sich ausdehnen wird. Vermeiden Sie unter allen Umständen, dass der Teig das Heizelement berührt. Es besteht Brandgefahr!
Reinigung und Pflege
Vorsicht
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Produkt vollstän­dig abkühlen lassen.
• Ziehen Sie den Frittierkorb aus der Pfanne und waschen und spülen Sie beides ab. Bei starken Verkrustungen weichen Sie die festgebackenen Rückstände mit Wasser ein. Fügen Sie alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Hinweis:
Alternativ können Frittierpfanne und -korb auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel oder Backofenspray verwenden. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend gut abtrocknen.
Tipps für ein besseres Ergebnis
• Beachten Sie im Allgemeinen immer auch die Zubereitungshinweise auf den Verpackungen der Lebensmittel. Prinzipiell können fast alle Lebensmittel, die in einem regulären Backofen zubereitet werden können, auch in einer Heißluftfritteuse zubereitet werden.
• Wenn Sie die Heißluftfritteuse nicht vorheizen, addieren Sie 2-3 min. zur eigentlichen Garzeit hinzu.
• Kleinere Lebensmittel benötigen i.d.R. eine kürzere Garzeit als große Lebensmittel
• Verwenden Sie für selbstgemachte Pommes am besten festkochende Kartoeln. Frisch geschnittene Pommes vor dem Garen mit kaltem Wasser abwaschen um überschüssige Stärke abzuwaschen. Die Pommes danach gut abtrocknen und mit etwas Öl besprühen und anschließend würzen. Je weniger Feuchtigkeit vorhanden ist, desto knuspriger werden die Kartoeln. Hinzufügen von Öl verstärkt diesen Eekt.
• Geschichtete bzw. überlappende Lebensmittel sollten regelmäßig geschüttelt / gewendet werden um ein gleichmäßiges Garergebnis zu erzielen. Je sorgfältiger bspw. Pommes oder Mini-Frühlingsrollen geschüttelt werden, desto gleichmäßiger und damit besser wird das Ergebnis ausfallen. Achten sie außerdem darauf, die Frittierpfanne nicht zu überfüllen.
• Entfernen Sie die Frittierpfanne, zum Schütteln / Wenden der Lebensmittel, nur so kurz wie
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung Produkt
funktioniert nicht
•Keine Stromversorgung
•Frittierpfanne nicht korrekt
eingeschoben
•Überprüfen der Stromversorgung
•Achten Sie darauf, dass die
Frittierpfanne korrekt eingesetzt ist
Produkt heizt nicht
•Thermostat nicht eingeschaltet
•Timer ist nicht eingestellt
•Pfanne/Korb sitzt nicht richtig
•Stellung des Thermostats prüfen
•Timer auf ein Zeit einstellen
•Pfanne/Korb richtig einsetzen
Verbrannter Geruch / Rauch
•Fett oder Lebensmittel auf dem Heizelement
•Stellen Sie sicher, dass das Heizelement frei von Fett und anderen Rückständen ist. Lebensmittel und Fett dürfen nicht in Kontakt mit dem Heizelement kommen
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 11 3/8/18 11:05 am
Page 12
English
12
Size - A5
Safety instructions
Caution! Hot surface! Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises
from the product during use.
•Do not operate the product by means of an external timer or separate remote control system.
•This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are being supervised or have been given instructions concerning the use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be carried
out by children unless they are older than 8 years and being supervised.
•Keep this product and its power cord out of reach of children under the age of 8 years.
•The product is to be connected to a socket-outlet having an earthing contact.
•The supply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damaged, the product must not be used.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 12 3/8/18 11:05 am
Page 13
English
13
Safety instructions
•The product is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include sta kitchens in shops, oces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and­breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
•A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards.
•Clean the product and all other accessories after each use.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 13 3/8/18 11:05 am
Page 14
English
14
Size - A5
Safety instructions
• Read this manual thoroughly before first use. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
• Keep this manual for future reference and pass it on with the product.
• Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
• Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.
• In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages.
• The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place any objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water or any other fluid during cleaning or operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
• The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition.
• Only unplugging from the power socket can separate the product completely from the mains.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
• Keep this product including its power cord and power plug away from all heat sources such as, ovens, hot plates and other heat-producing devices/ objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• If the power cord or the casing of the product have been damaged or if the product has been dropped, the product may not be used before it has been examined by an authorised service agent.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.
• In order to reduce the risk of fire and electric shock, do not expose the product to fire (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, and so on).
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 14 3/8/18 11:05 am
Page 15
English
15
Safety instructions
• Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub.
• Use this product in temperate latitudes only. Avoid tropical and especially humid climatic regions.
• Protect this product from all moisture including spray water and humidity.
• Ensure sucient air circulation. Therefore do not place any objects onto the appliance and keep clearances to all sides as given below:
- Sides: 10 cm
- Back: 30 cm
- Up: 30 cm
• The appliance shall not be build into furniture. The appliance must not be installed directly below a plate, cupboard or cabinet.
• The feet of the appliance shall not be removed.
• Place the appliance on a surface resistant to heat and splashes. Do not place the appliance on hot surfaces (e.g. cooktops) or open flames (e.g. gas stoves).
• The product may not come into contact with or be covered by highly flammable materials, such as curtains, textiles, wall cladding, etc. Please make sure that sucient safety clearance is kept to flammable materials.
• Do not insert any objects into the product.
• This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use only.
• Do not place the product on hotplates (gas, electric, coal stoves, etc.). Keep the product away from all open flames. Operate the product on an even, stable, clean, fireproof and dry surface.
• Fire hazard! Foodstus can burn! Do not use with foodstus with an excessively high fat or sugar content since this may cause fire. Never leave the product unattended.
• Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Touch the product only by its handle or at the display.
• Parts of the product become very hot. Let the product cool down well before cleaning or storing.
• Do not touch the heating element.
• Oil and grease is easily inflammable.
Oil and grease must not get in contact with the heating element.
Safety instructions
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 15 3/8/18 11:05 am
Page 16
16
English
Size - A5
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for preparing foods only. Any other use may result in damage to the product or injuries. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of the product, which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
Before first time use
Carefully take the product and its accessories out of the original packaging. Retain the original packaging in case you would like to store the product away or transport it at a later date. If you choose to dispose of the original packaging, then do so according to the applicable legal regulations. Check the packaging contents for completeness and damages. Should the contents in the packaging not be complete or damaged, do not use the product. Return it to your retail outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
To remove production residue, run the product for approx. 10 minutes without foodstus. For doing so use the max. temperature. For setting follow chapter Operation. Make sure there is sucient ventilation as a slight odor and some smoke may occur. This is harmless and will disappear shortly.
Disposal
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Content
1 x Hot air fryer 1 x Frying pan incl. grate 1 x Instruction manual
Technical Data
Rated voltage : 220 - 240 V~ Rated input power : 1300 W Rated frequency : 50/60 Hz
Controls and components
A
Hot air outlet
B
Frying pan
C
Handle
D
Frying basket unlocking button with safety cover
E
Frying basket
F
Control panel with indicators
G
Mode display
H
Time selection buttons +/-
I
On/o button
J
Mode selection button
K
Temperature selection buttons +/-
L
Temperature and time display
M
Heating control lamp
N
Operation control lamp
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 16 3/8/18 11:05 am
Page 17
17
English
The set temperature is reached after approx. 2 to 3 minutes. When the preset temperature has been reached, the heating control lamp turns o.
Note:
The heating indicator light will turn itself on and o during the frying process. This is a normal occurrence and indicates that the set temperature is being kept.
During subsequent heat-up processes, the heating control lamp switches on again and again. The preset time expires. When the time is up, a beep sounds repeatedly and the unit turns o. To turn o the hot air fryer manually, press the on/o button.
Fig.
7
To remove the food to be fried, pull the frying basket with the pan out of the appliance by the handle. Place the frying pan on a flat and heat-resistant surface.
Fig.
8
Push the safety cover forward, press the frying basket release button and pull out the frying basket.
Fig.
9
Put the fried food in a suitable bowl or on a plate. If necessary, use a wooden spatula to empty the frying basket. When all parts have cooled down, clean the device as described under
Cleaning and care.
Note:
The fat that leaked from the foods during the frying process will gather below the frying grate. Therefore remove the frying grate from the pan before removing the food, in order to avoid that this fat is poured on top of the foods.
Installation
Fig.
1
Place the product on an even, solid and heat resistant surface. Consider the distance to the next socket outlet.
Note:
To ensure sucient air circulation follow minimum clearances as given below: Sides: 10 cm Back: 30 cm Up: 30 cm
Warning
The product must not be placed into furniture. The product must not be placed directly below a plate, cupboard or cabinet. Note that hot air escapes from the rear hot air outlet. Make sure to keep the minimum clearances and keep heat-sensitive objects away.
Operation
Fig.
2
Pull the frying basket with pan out of the appliance using the handle.
Fig.
3
Fill the food to be fried in the frying basket, but at maximum up to the MAX mark.
Fig.
4
Put the frying basket with the pan back into the appliance. Make sure it is correctly inserted.
Fig.
5
Plug the mains plug into a suitable socket.
Fig.
6
Press the on/o button to turn on the device. Set the desired mode with the mode selection button. Please observe the symbols and the following deep frying table. If desired, set the temperature and time individually with the +/- buttons. The temperature and time or the remaining time are displayed alternately in the display. Press the on/o button again briefly to start the process. The operation indicator lamp and the heating control lamp illuminate.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 17 3/8/18 11:05 am
Page 18
18
English
Size - A5
Recommended frying times
The data in the following table is supposed to serve as reference. Since foodstus dier in terms of origin, consistency, weight and form the actually needed temperature and frying time may vary. Make sure that all prepared foods are well done before serving.
Cat-
egory
Food Item
Pieces /
Weight
Tem­pera-
ture
Time (min-
utes)
Shake / Stir /
Flip
Recommendation
french fries / snacks / pizza
Thin french fries (frozen)
400 ­600g
200°C 20-25 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting the frying process Shake well after 1/3 and after 2/3 of the time are over
Thick french fries (frozen)
400 ­600g
200°C 20-25 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting the frying process Shake well after 1/3 and after 2/3 of the time are over
Home-made thick french fries (fresh)
400 ­600g
185°C 40-45 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting the frying process Shake well after 1/3 and after 2/3 of the time are over
Croquettes (frozen)
400 ­600g
200°C 18-22 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the croquettes before starting the frying process Shake well after 1/3 and after 2/3 of the time are over
Baked cheese (fresh)
150 ­200g
200°C 20 no -
Home-made thick sweet potato french fries (fresh)
400 ­600g
185°C 40-45 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting the frying process Shake well after 1/3 and after 2/3 of the time are over
Baking Camembert (fresh)
2 - 3 pcs. 200°C 10-12 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Pizza Baguette (frozen)
1 - 2 pcs 180°C 10-12 no -
Piccolini (frozen)
4 - 6 pcs 180°C 10-12 no -
Mini Spring Rolls (frozen)
400 ­600g
200°C 12-15 shake Shake well after 1/3 and
after 2/3 of the time are over
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 18 3/8/18 11:05 am
Page 19
19
English
Cat-
egory
Food Item
Pieces /
Weight
Tem­pera-
ture
Time (min-
utes)
Shake / Stir /
Flip
Recommendation
meat / fish
Marinated chicken wings / drumsticks (frozen)
400 ­600g
200°C 10-12 shake Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Chicken Nuggets (frozen)
400 ­600g
200°C 20-25 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the chicken nuggets before starting the frying process Shake well after 1/3 and after 2/3 of the time are over
Chicken legs (fresh)
200 ­400g
200 ­400g
200°C flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Chicken breast (frozen)
200 ­400g
200 ­400g
200°C flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Currywurst sausage (fresh)
2 - 3 pcs. 2 - 3
pcs.
200°C flip The sausage should be incised
a couple of time before frying to prevent bursting
Cordon Bleu (frozen)
2 pcs 200°C 20-25 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Fish sticks (frozen)
10 pcs 180°C 10-15 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Breaded fish (frozen)
2 - 3 pcs. 180°C 20 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
breakfast / dessert
Pieces of cake (frozen)
2 - 3 pcs. 170°C 15-18 no -
Muns (fresh) 3 - 4 pcs. 160°C 20 no ­Rolls (fresh) 2 - 3 pcs. 180°C 10 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Croissants (fresh)
2 - 3 pcs. 150°C 3-5 no -
Note:
The above time is only for reference. The cooking time will vary according to the type/fat/weight of the food.
• Mix fresh potatoes with some cooking oil before frying to achieve a crispy eect.
• Shake fried foods, especially French fries, after 1/3 and 2/3 the cooking time. Observe the
information in the table above.
• Pull the frying basket with pan out of the appliance by the handle. The device switches o automatically. Place the frying pan on a flat and heat-resistant surface. Push the safety cover forward, press the frying basket release button, pull out the frying basket and shake it slightly. You may also use a wooden spatula for stirring / flipping over.
• Insert the frying basket back into the pan so that the handle engages in the pan and push the frying pan with the basket back into the pan. The device will automatically switch on again and continue to heat up.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 19 3/8/18 11:05 am
Page 20
20
English
Size - A5
Cleaning and care
Caution
Always unplug the product from the power outlet and let it cool down before cleaning.
• Pull the frying basket out of the pan and wash and rinse o both. For heavy encrustations soak the baked residues with water. Re-assemble all parts in reverse order.
Note:
Alternative the frying basket and pan can also be cleaned in the dishwasher.
• When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
Tips for better results
• Always pay attention to the preparation recommendations on the packaging of the foods. Almost all foods that can be prepared in a regular oven, can also be prepared in an air fryer.
• If the air fryer is not pre-heated, add 2-3min. to the overall frying time.
• For smaller foodstus a shorter frying time is usually sucient. For bigger foodstus, a longer frying time is needed.
• Use primarily waxy potatoes for homemade fries. Rinse freshly cut fries with cold water to remove excess starch and dry the fries thoroughly afterwards. Then add oil and spices. The less moisture the fries contain, the crispier they will become. Oil multiplies this eect.
• Stacked / overlapping foods should be stirred / shaken multiple times to enhance an equal frying result. When properly shaken for 2-3 times, the result for e.g. fries or mini spring rolls will be the best. In addition, make sure not to overfill the frying pan.
• Make sure to remove the frying pan only for stirring / shaking of the goods and only for the least time necessary, to avoid an unnecessary loss of heat, which would impair the overall result.
• When baking fresh muns or small cakes, keep in mind that the dough will extend. Always make sure that the dough does not touch the heating element. Risk of fire!
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution Product does not
work
•Interrupted power supply
•Frying pan not inserted correctly
•Check the power supply
•Make sure that the frying pan is
properly inserted
Product does not heat
•Thermostat is not set
•Timer is not set
•Frying basket not put in correctly
•Adjust the thermostat
•Set a time with Timer
•Put in the frying basket correctly
Burned smell / smoke
•Fat or food residues are stuck to the heating element
•Always make sure that the heating element is clean and that no fat or foodstus get in contact with it
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 20 3/8/18 11:06 am
Page 21
Español
21
Instrucciones de seguridad
¡Precaución! Superficie caliente. ¡Riesgo
de quemaduras! No toque las superficies
calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor.
•No use el producto mediante un temporizador externo o sistema de control remoto independiente.
•Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños a menos que tengan más de 8 años y reciban supervisión.
•Mantenga el producto y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años de edad.
•El producto debe enchufarse a una toma de corriente con toma de tierra.
•El cable de alimentación debe examinarse con regularidad para detectar indicios de daños; si el cable está dañado, no debe utilizarse el aparato.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 21 3/8/18 11:06 am
Page 22
Size - A5
Español
22
Instrucciones de seguridad
•El producto está diseñado para la preparación de las cantidades propias del uso doméstico, o de entornos similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial. Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros negocios pequeños, o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e instalaciones residenciales parecidas.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
•Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 22 3/8/18 11:06 am
Page 23
Español
23
Instrucciones de seguridad
• Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
• Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto.
• Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual.
• Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes.
• El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 23 3/8/18 11:06 am
Page 24
Size - A5
Español
24
Instrucciones de seguridad
• Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y similares).
• ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
• Use este producto solamente en climas templados. Evite las zonas climáticas tropicales y especialmente húmedas.
• Proteja el producto de la humedad, incluyendo salpicaduras de agua y humedad ambiental.
• Garantice una circulación adecuada de aire. Por lo tanto, no ponga objetos sobre el aprato y mantenga las siguientes separaciones respecto a la pared:
- Lateral: 10 cm
- Posterior: 30 cm
- Superior: 30 cm
• El aparato no debe integrarse en muebles. El aparato no debe instalarse directamente bajo una plancha, armario o mueble.
• Las patas del aparato no deben retirarse.
• Ponga el aparato sobre una superficie resistente al calor y las salpicaduras. No ponga el aparato sobre superficies calientes (como cocinas) ni llamas abiertas (como fogones de gas).
• El producto no debe entrar en contacto con ni cubrirse con materiales inflamables, como cortinas, tejidos, paredes, etc. Asegúrese de que exista un espacio de seguridad suficiente con materiales inflamables.
• No introduzca ningún objeto en el producto.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
• No ponga el producto sobre fogones (de gas, eléctricos, de carbón, etc.).
• ¡Peligro de incendio!¡ Los alimentos pueden arder! No lo utilice con alimentos con un contenido de grasa o azúcar excesivamente alto, ya que esto puede provocar un incendio. Nunca deje el producto desatendido.
• ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Toque el producto solo por su asa o en la pantalla.
• Las planchas y otras partes del producto se calientan mucho. Deje enfriar bien el producto antes de limpiarlo o guardarlo.
• No toque el elemento de calentamiento.
• El aceite y la grasa arden con facilidad. No deben gotear sobre los elementos calentadores calientes.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 24 3/8/18 11:06 am
Page 25
25
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto solo es adecuado para preparar alimentos. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
Para eliminar los residuos de producción, haga funcionar el producto aproximadamente 10 minutos sin alimentos. Consulte el capítulo Uso. Asegúrese de tener una ventilación adecuada, ya que se puede producir un leve olor y humo. Es inofensivo y desaparecerá en breve.
Eliminación
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
Contenido
1 x Freidora de aire caliente 1 x Sartén con rejilla 1 x Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal : 220 - 240 V~ Potencia nominal de entrada : 1300 W Frecuencia nominal : 50/60 Hz
Control y componentes
A
Salida de aire caliente
B
Sartén
C
Asa
D
Botón de desbloqueo de la cesta con cubierta de seguridad
E
Cesta
F
Panel de control con indicadores
G
Visualización del modo
H
Botones de selección del tiempo +/-
I
Botón de encendido/apagado
J
Botón de selección del modo
K
Botones de selección de la temperatura +/-
L
Visualización del tiempo y la temperatura
M
Luz de control de calentamiento
N
Luz piloto de funcionamiento
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 25 3/8/18 11:06 am
Page 26
26
Español
Size - A5
Tiempos de fritura recomendados
Los datos en la siguiente tabla deben tomarse solo como referencia. Dado que los alimentos difieren en cuanto al origen, la consistencia, el peso y la forma, la temperatura real necesaria y el tiempo de fritura pueden variar. Asegúrese de que todos los alimentos cocinados estén bien hechos antes de servirlos.
Cate-
goría
Patatas fritas/aperitivos/pizzas
Instalación
Fig.
1
Ponga el producto sobre una superficie plana, sólida y resistente al calor. Tenga en cuenta la distancia a la toma de corriente.
Para garantizar una circulación de aire adecuada respete las distancias siguientes: Laterales: 10 cm Posterior: 30 cm Superior: 30 cm
Advertencia
El producto no debe colocarse en muebles. El producto no debe colocarse directamente bajo una plancha, armario ni mueble. Tenga en cuenta que el aire caliente se escapa por la salida de aire posterior. Asegúrese de respetar las distancias mínimas y de mantener alejados los objetos sensibles al calor.
Funcionamiento
Fig.
2
Saque la cesta con la sartén del aparato sujetándola por el asa
Fig.
3
Introduzca los alimentos que va a freír en la cesta hasta la marca MAX.
Fig.
4
Vuelva a colocar la cesta con la sartén en el aparato. Asegúrese de que está colocada correctamente.
Fig.
5
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
Fig.
6
Apriete el botón de encender/apagar para encender el aparato. Ajuste el modo deseado con el botón de selección de modo. Observe los símbolos y la siguiente tabla para freír. Si lo desea, ajuste la temperatura y el tiempo individualmente con los botones +/-. La temperatura y el tiempo o el tiempo restante se muestran alternativamente en la pantalla. Pulse el botón de encendido/apagado de nuevo brevemente para comenzar el proceso. La luz piloto y la luz de control de calentamiento se iluminan.
La temperatura establecida se alcanza después de unos 2 o 3 minutos. Una vez que se haya alcanzado la temperatura programada, la luz de control de calentamiento se apaga.
Nota:
La luz indicadora de calentamiento se encenderá y apagará durante el proceso de fritura. Esto es totalmente normal e indica que se mantiene la temperatura establecida.
En los posteriores procesos de calentamiento, la luz de control de calentamiento se enciende una y otra vez. Se acaba el tiempo programado. Cuando se acaba el tiempo, suena un pitido y la unidad se apaga. Para apagar la freidora de aire caliente manualmente, pulse el botón de encendido/apagado.
Fig.
7
Para retirar los alimentos fritos, saque la cesta con la sartén del aparato sujetándola por el asa. Coloque la sartén sobre una superficie plana y resistente al calor.
Fig.
8
Deslice la cubierta de seguridad hacia delante, pulse el botón de liberación de la cesta y sáquela.
Fig.
9
Coloque los alimentos fritos en un recipiente adecuado o en un plato. Si es necesario, use una espátula de madera para vaciar la cesta. Cuando todas las piezas se hayan enfriado, limpie el aparato como se describe en el apartado Limpieza y
cuidado.
Nota:
La grasa que se filtra de los alimentos durante el proceso de fritura se acumula debajo de la rejilla. Por lo tanto, retire la rejilla de la sartén antes de sacar los alimentos cocinados para evitar que esta grasa se vierta encima de los alimentos.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 26 3/8/18 11:06 am
Page 27
27
Español
Tiempos de fritura recomendados
Los datos en la siguiente tabla deben tomarse solo como referencia. Dado que los alimentos difieren en cuanto al origen, la consistencia, el peso y la forma, la temperatura real necesaria y el tiempo de fritura pueden variar. Asegúrese de que todos los alimentos cocinados estén bien hechos antes de servirlos.
Cate-
goría
Alimento
Unida-
des/
peso
Tempe-
ratura
Tiempo
(minu-
tos)
Agitar/ mover/ voltear
Recomendación
Patatas fritas/aperitivos/pizzas
Patatas fritas de corte fino (producto congelado)
400 ­600g
200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita) en los alimentos que va a freír antes de comenzar el proceso de fritura. Agite bien una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Patatas fritas de corte grueso (producto congelado)
400 ­600g
200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita) en los alimentos que va a freír antes de comenzar el proceso de fritura. Agite bien una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Patatas fritas caseras de corte grueso (producto fresco)
400 ­600g
185°C 40-45 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita) en los alimentos que va a freír antes de comenzar el proceso de fritura. Agite bien una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Croquetas (producto congelado)
400 ­600g
200°C 18-22 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita) en las croquetas antes de comenzar el proceso de fritura. Agite bien una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Queso para hornear (producto fresco)
150 ­200g
200°C 20 no -
Batatas fritas case­ras de corte grueso (producto fresco)
400 ­600g
185°C 40-45 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita) en los alimentos que va a freír antes de comenzar el proceso de fritura. Agite bien una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Queso Camembert para hornear (producto fresco)
2 - 3 uds..
200°C 10-12 Voltear Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3
del tiempo de fritura.
Baguette pizza (producto congelado)
1 - 2 uds.
180°C 10-12 no -
Piccolini (producto congelado)
4 - 6 uds.
180°C 10-12 no -
Mini rollitos de primavera (producto congelado)
400 ­600g
200°C 12-15 Agitar Agite bien una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 27 3/8/18 11:06 am
Page 28
28
Español
Size - A5
Cate-
goría
Alimento
Unida-
des/
peso
Tem­pera-
tura
Tiempo
(minu-
tos)
Agitar/ mover/ voltear
Recomendación
carne/pescado
Alitas/muslos de pollo marinados (pro­ducto congelado)
400 ­600g
200°C 10-12 Agitar Agite bien una vez pasado 1/3
y 2/3 del tiempo de fritura.
Trozos de pollo empanados (producto congelado)
400 ­600g
200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita) en los trozos de pollo empanados antes de comenzar el proceso de fritura. Agite bien una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Muslos de pollo (producto fresco)
200 ­400g
200 ­400g
200°C
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Pechuga de pollo (producto congelado)
200 ­400g
200 ­400g
200°C
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Salchicha con salsa de curry (producto fresco)
2 - 3 uds.
2 - 3 uds.
200°C
Voltear
Hágale un par de cortes a la salchicha antes de freírla para evitar que estalle.
Cordon Bleu (producto congelado)
2 uds. 200°C 20-25
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Palitos de pescado (producto congelado)
10 uds. 180°C 10-15
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Pescado empanado (producto congelado)
2 - 3 uds.
180°C 20
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Desayuno/postre
Trozos de tarta (producto congelado)
2 - 3 uds.
170°C 15-18 no -
Magdalenas (producto fresco)
3 - 4 uds.
160°C 20 no -
Panecillos (producto fresco)
2 - 3 uds.
180°C 10
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Cruasán (producto fresco)
2 - 3 uds.
150°C 3-5 no -
Nota:
Los tiempos especificados anteriormente solo se deben tomar como referencia. El tiempo de cocción variará según el tipo, la grasa y el peso de los alimentos.
• Mezcle las patatas frescas con un poco de aceite de cocinar antes de freírlas para lograr un efecto crujiente.
• Agite los alimentos fritos, especialmente las patatas fritas, después de 1/3 y 2/3 del tiempo de cocción. Observe la información en la tabla anterior.
• Saque la cesta con la sartén del aparato sujetándola por el asa. El aparato se apaga automáticamente. Coloque la sartén sobre una superficie plana y resistente al calor. Deslice la cubierta de seguridad hacia delante, pulse el botón de liberación de la cesta, sáquela y agítela ligeramente. También puede usar una espátula de madera para mover los alimentos o darles la vuelta.
• Vuelva a colocar la cesta dentro de la sartén para que el asa se enganche en la sartén y empuje la sartén con la cesta de nuevo en la freidora. El aparato se encenderá automáticamente y continuará calentándose.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 28 3/8/18 11:06 am
Page 29
29
Español
• Al hornear magdalenas o pasteles pequeños frescos, tenga en cuenta que la masa se extenderá.
• Siempre asegúrese de que la masa no toque la resistencia. ¡Peligro de incendio!
Limpieza y mantenimiento
Caution
Desenchufe siempre el producto de la toma de corriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Saque la rejilla de la cesta y lave y enjuague ambas piezas. Para residuos resistentes, remójelos con agua. Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso.
Nota:
Como alternativa, la cesta y la sartén también se pueden lavar en el lavavajillas.
• Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies.
Consejos para obtener mejores resultados
• Preste siempre atención a las recomendaciones de preparación del envase de los alimentos. Casi todos los alimentos que se pueden preparar en un horno convencional, también se pueden cocinar en una freidora de aire.
• Si la freidora de aire no se precalienta, añada 2 o 3 minutos al tiempo total de fritura.
• Los alimentos más pequeños suelen necesitar menos tiempo de cocción. Los alimentos más grandes suelen necesitar más tiempo de cocción.
• Use principalmente patatas rojas para preparar patatas fritas caseras. Enjuague las patatas para freír recién cortadas con agua fría para eliminar el exceso de almidón y séquelas bien después. Luego añada aceite y especias. Cuanto menos humedad contengan las patatas fritas, más crujientes se volverán. El aceite multiplica este efecto.
• Los alimentos amontonados se deben agitar varias veces para mejorar el resultado de la fritura. Cuando se agitan adecuadamente unas 2 o 3 veces, se obtienen mejores resultados, por ejemplo, las patatas fritas o los mini rollitos de primavera. Además, asegúrese de no llenar demasiado la sartén.
• Asegúrese de retirar la sartén únicamente para agitar los alimentos y solo durante el tiempo necesario para ello, de esta forma evitará que se pierda el calor, lo que perjudicaría el resultado general.
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas posibles Solución El producto no
funciona
•Suministro de corriente interrumpido
•La sartén no está bien colocada
•Compruebe el suministro de corriente
•Asegúrese de que la sartén esté bien
colocada
El producto no calienta
•El termostato no está configurado
•El temporizador no está
configurado
•La cesta no está bien colocada
•Ajuste el termostato
•Ajuste el tiempo con el temporizador
•Coloque la cesta correctamente
Olor a quemado o humo
•Hay grasa o residuos de alimentos pegados a la resistencia
•Siempre asegúrese de que la resistencia esté limpia y de que ni la grasa ni los alimentos la toquen
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 29 3/8/18 11:06 am
Page 30
Size - A5
Français
30
Consignes de sécurité
Attention ! Surface chaude ! Risque de
brûlure! Ne touchez pas les surfaces caudes du
produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation.
•N'utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d'un système de commande à distance séparé.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s'ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas
être réalisés par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et surveillés.
•Conservez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
•Ce produit est prévu pour être connecté à une prise électrique munie d'un circuit de mise à la terre.
•Le cordon d'alimentation doit être régulièrement examiné à la recherche de dommage éventuel. Si c'est le cas, ne pas utiliser l'appareil.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 30 3/8/18 11:06 am
Page 31
Français
31
Consignes de sécurité
•Ce produit est conçu pour la préparation de quantités adaptées à un domicile, ou à un environnement similaire, non commercial. Les environnements similaires au domicile peuvent être la cuisine du personnel d’un magasin, un bureau, de petites entreprises agricoles et autres, une chambre d’hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels de même importance.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
•Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 31 3/8/18 11:06 am
Page 32
Size - A5
Français
32
Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
• Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la transmettre éventuellement avec l’appareil.
• Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques.
• En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages en résultant.
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou réparation, adressez-vous à un service après­vente agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible.
• Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/ équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière.
• Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu (foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires, bassins, etc.).
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 32 3/8/18 11:06 am
Page 33
Français
33
Consignes de sécurité
• Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
• Utilisez ce produit uniquement sous les lattitudes tempérées. Évitez les régions tropicales, tout particulièrement les régions humides.
• Protégez ce produit de toutes les sources d’humidité. y compris des pulvérisation d’eau et d’humidité.
• Assurez-vous que la circulation d’air est susante. Par conséquent, ne posez pas d’objet sur l’appareil et laissez un espace avec les murs comme indiqué ci-dessous :
- Côtés : 10 cm
- Arrière : 30 cm
- Haut : 30 cm
• L’appareil ne doit pas être encastré dans un meuble. L’appareil ne doit pas être installé directement sous une plaque, un placard ou une armoire.
• Les pieds de l’appareil ne doivent pas être démontés.
• Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux éclaboussures. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude (par ex. des plaques de cuisson) ou une flamme nue (par ex. une gazinière).
• Le produit ne doit pas entrer en contact ou être recouvert par des matière inflammables, comme des rideaux, des tissus, murs, etc. Veuillez vous assurer qu’une distance de sécurité susante est préserver par rapport aux matériaux inflammables.
• N’insérez pas d’objets dans le produit.
• Ce produit n’est pas adapté à une
utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
• Ne placez pas le produit sur des plaques chauantes (réchaud à gaz, électrique, charbon, etc.)
• Risque d’incendie !Les aliments peuvent prendre feu ! Ne pas utiliser avec des denrées alimentaires avec une teneur en graisses ou sucres excessive pouvant provoquer un incendie. Ne laissez jamais ce produit sans surveillance.
• Risque de brûlures !Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Touchez le produit uniquement par la poignée ou sur son écran.
• Les plaques du grill et les autres parties du produit deviennent très chaudes. Laissez refroidir le produit avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne touchez pas l’élément chauant.
• L’huile et la graisse s’enflamment
facilement. L’huile et la graisse ne doivent pas goutter sur les éléments chauants.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 33 3/8/18 11:06 am
Page 34
34
Français
Size - A5
Félicitations!!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Usage prévu
Ce produit convient uniquement à la préparation des aliments. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la Premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
Pour éliminer les résidus de fabrication, faites fonctionner le produit pendant environ 10 minutes sans aucun aliment. Veuillez consulter la section Utilisation. Assurez-vous qu’il y a une ventilation susante dans la mesure où le produit peut émettre une légère odeur ainsi que de la fumée. Cela est sans danger et disparaîtra rapidement.
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
Contenu du produit
1 x Friteuse à air chaud 1 x Cuve à friture avec grille 1 x Mode d’emploi
Données techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~ Puissance nominale : 1300 W Fréquence nominale : 50/60 Hz
Contrôle et composants
A
Bouche de sortie d’air chaud
B
Cuve à friture
C
Poignée
D
Bouton de libération du panier à friture avec couvercle de sécurité
E
Panier à friture
F
Panneau de contrôle avec indicateurs
G
Achage de mode
H
Boutons de sélection de Durée +/-
I
Bouton Marche/Arrêt
J
Bouton de sélection de mode
K
Boutons de sélection de température +/-
L
Achage de température et de minuterie
M
Voyant indicateur de contrôle de chaue
N
oyant indicateur de fonctionnement
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 34 3/8/18 11:06 am
Page 35
35
Français
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de nouveau pour commencer la cuisson. Le voyant indicateur de fonctionnement et le voyant indicateur de chaue s’illuminent. La température désirée est atteinte en approximativement 2 à 3 minutes. Lorsque la température prédéfinie est atteinte, le voyant indicateur de chaue s’éteint.
Remarque :
Le voyant indicateur de chaue s’éteint et s’allume tour à tour pendant le processus de cuisson. Ceci est normal et indique que la température prédéfinie est maintenue.
Ce dernier s’allume et s’éteint alternativement pendant que la machine maintient la température désirée. La durée prédéfinie est écoulée. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, l’unité émet un bip répété, puis s’éteint automatiquement. Pour éteindre la friteuse à air chaud manuellement, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Fig.
7
Pour retirer les aliments frits, retirez le panier à friture de l’appareil en la tenant par la poignée. Placez le panier à friture sur une surface plane et résistante à la chaleur.
Fig.
8
Poussez le cache de sécurité vers l’avant, appuyez sur le bouton de libération du panier à friture et retirez le panier à friture.
Fig.
9
Versez les aliments frits dans un saladier ou une assiette adaptée. Si nécessaire, aidez-vous d’une spatule de bois pour vider le panier à friture. Lorsque toutes les parties ont refroidi, nettoyez l’appareil comme décrit dans la section Nettoyage et entretien.
Remarque :
La graisse qui s’écoule pendant la friture est collectée en-dessous de la grille à friture. Retirez donc la grille à friture de la cuve à friture avant de retirer les aliments, pour éviter que la graisse ne s’écoule sur les aliments.
Installation
Fig.
1
Posez l’appareil sur une surface plane, solide et résistante à la chaleur. Prenez en compte la distance avec la prise secteur la plus proche.
Afin d’assurer une circulation d’air susante, observez les espaces minimum indiqués ci-dessous : Côtés : 10 cm Arrière : 30 cm Haut : 30 cm
Avertissement
L’appareil ne doit pas être placé sur un meuble. L’appareil ne doit pas être installé directement sous une plaque, un placard ou une armoire. Gardez à l’esprit que de l’air chaud est expulsé de la bouche de sortie d’air chaud située sur l’arrière. Veillez à respecter l’espace libre minimum requis sur le pourtour de l’appareil et de ne pas laisser d’objets sensibles à la chaleur à proximité.
Utilisation
Fig.
2
Retirez le panier à friture de l’appareil en la tenant par la poignée.
Fig.
3
Mettez les aliments dans le panier à friture, en veillant à ne pas dépasser la marque MAX.
Fig.
4
Remettez le panier à friture dans l’appareil. Vérifiez qu’il est correctement inséré.
Fig.
5
Branchez la prise dans une prise murale adaptée.
Fig.
6
Appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Sélectionnez le mode désiré avec le bouton de sélection de mode. Observez les symboles, et consultez le tableau suivant. Si désiré, réglez la température et la minuterie individuellement avec les boutons +/-. La température et la durée restante sont achées alternativement sur l’écran.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 35 3/8/18 11:06 am
Page 36
36
Français
Size - A5
Durées de cuisson recommandées
Les données indiquées dans le tableau suivant font oce de référence seulement. En eet, les aliments sont diérents selon leur origine, leur consistance, leur poids et leur forme, et le temps de cuisson ainsi que la température varient d’autant. Assurez-vous que tous les aliments sont correctement cuits avant de les servir.
Catégorie
Aliment
Morceaux
/ Poids
Temp.
Durée
(mi-
nutes)
Secouer / Mélanger
/ Retour-
ner
Recommandation
Frites / Horsdíoeuvres / Pizza
Frites fines (surgelé)
400 ­600g
200°C 20-25 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant de commencer le processus de cuisson. Secouez bien à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
Frites épaisses (surgelé)
400 ­600g
200°C 20-25 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant de commencer le processus de cuisson. Secouez bien à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
Frites épaisses (surgelé)
400 ­600g
185°C 40-45 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant de commencer le processus de cuisson. Secouez bien à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
Croquettes (surgelé)
400 ­600g
200°C 18-22 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les croquettes avant de commencer le processus de cuisson. Secouez bien à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
Fromage grillé (frais)
150 ­200g
200°C 20 Non -
Frites de patate douce maison épaisses (frais)
400 ­600g
185°C 40-45 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant de commencer le processus de cuisson. Secouez bien à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
Camembert grillé (frais)
2 - 3 morceaux.
200°C 10-12 Retourner Bien secouer à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Pizza baguette (surgelé)
1 - 2 morceaux.
180°C 10-12 Non -
Piccolini (surgelé) 4 - 6
morceaux.
180°C 10-12 Non -
Mini rouleaux de printemps (surgelé)
400 ­600g
200°C 12-15 Secouer Bien secouer à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 36 3/8/18 11:06 am
Page 37
37
Français
Catégorie
Aliment
Morceaux
/ Poids
Temp.
Durée
(mi-
nutes)
Secouer / Mélanger
/ Retour-
ner
Recommandation
Viande / Poisson Petit
Ailes ou pilons de poulet marinés (surgelé)
400 ­600g
200°C 10-12 Secouer Bien secouer à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Nuggets de poulet (surgelé)
400 ­600g
200°C 20-25 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ
1 cuiller à café) sur les nuggets avant de commencer le processus de cuisson. Secouez bien à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson.
Cuisses de poulet (frais)
200 ­400g
200 ­400g
200°C Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Poitrine de poulet (surgelé)
200 ­400g
200 ­400g
200°C Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Saucisse Currywurst (frais)
2 - 3. 2 - 3 pcs. 200°C Retourner Eectuez des lacérations sur les
saucisses avant la cuisson pour éviter qu’elles ne se fendent.
Cordon Bleu (surgelé)
2 200°C 20-25 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Bâtonnets de poisson (surgelé)
10 180°C 10-15 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Poisson pané 2 - 3 180°C 20 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Déjeuner /
Dessert
Morceaux de gâteau (surgelé)
2 - 3 170°C 15-18 Non -
Muns (Frais) 3 - 4 160°C 20 Non ­Pains au lait (frais) 2 - 3 180°C 10 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Croissants (frais) 2 - 3 150°C 3-5 Non -
Remarque :
Les durées de cuisson données ci-dessous font oce de référence seulement. La durée de cuisson varie selon le type/la conteneur en graisses/le poids des aliments.
• Mélangez les pommes de terre fraiches avec de l’huile de cuisson pour qu’elles deviennent croustillantes.
• Secouez les aliments frits, spécialement les frites à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson. Consultez le tableau ci-dessus.
• Retirez le panier à friture de l’appareil en la tenant par la poignée. L’appareil s’éteint automatiquement. Placez la cuve à friture sur une surface plane et résistante à la chaleur. Poussez le couvercle de sécurité vers l’avant, appuyez sur le bouton de libération du panier à friture, retirez le panier à friture et secouez-le légèrement. Vous pouvez également utiliser une spatule de bois pour mélanger/retourner les aliments.
• Insérez le panier à friture dans la cuve à friture de manière à ce que la poignée s’engage dans la cuve à friture et poussez la cuve à friture avec le panier dans l’appareil. L’appareil s’allume alors de nouveau automatiquement et recommence à chauer.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 37 3/8/18 11:06 am
Page 38
38
Français
Size - A5
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution L'appareil ne
fonctionne pas
•Alimentation interrompue
•La cuve à friture n’est pas
correctement insérée
•Vérifiez la source d’alimentation
•Vérifiez que la cuve à friture est bien insérée
L’appareil ne chaue pas
•Le thermostat n’est pas réglé
•La minuterie n’est pas réglée
•Le panier à friture n’est pas
bien inséré
•Réglez le thermostat
•Réglez une durée de cuisson avec la minuterie
•Insérez le panier à friture correctement
Odeur de brûlé / fumée
•De la graisse ou des résidus sont collés aux éléments chauants
•Assurez-vous toujours que les éléments chauants restent propres, et que la graisse ou les aliments n’entrent pas en contact avec ces derniers.
• Lorsque vous cuisez des muns frais ou de petits gâteaux, souvenez-vous que ces derniers gonfleront.
• Assurez-vous toujours que la pâte ne puisse pas toucher les éléments chauants. Risque d’incendie !
Nettoyage et entretien
Attention
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
• Retirez le panier à friture de la cuve puis lavez et rincez les deux. Pour retirer les résidus d’aliments incrustés récalcitrants, faites­les tremper dans un bain d’eau. Remontez l’appareil en suivant l’ordre inverse.
Remarque :
Vous pouvez également laver le panier à friture et la cuve à friture dans le lave­vaisselle.
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces.
Conseils pour une cuisson plus délicieuse
• Lisez toujours les conseils de préparation accompagnant les aliments. Presque tous les aliments pouvant être cuits dans un four classique peuvent également être préparés dans la friteuse à air chaud.
• Si la friteuse à air chaud n’est pas préchauée, ajoutez 2 à 3 minutes au temps de cuisson.
• Un temps de cuisson plus court est généralement susant pour les plus petits aliments. Un temps de cuisson plus long est généralement susant pour les plus gros aliments.
• Utilisez de préférence des pommes de terre à chair ferme pour faire des frites maison. Rincez les frites fraîchement coupées dans l’eau froide pour retirer l’excès d’amidon et séchez ensuite les frites avec soin. Ajoutez ensuite l’huile et les épices. Plus les frites sont sèches, plus croustillantes elles seront. L’huile prononce cet eet.
• Les aliments empilés/qui se chevauchent doivent être mélangés/agités plusieurs fois pour améliorer le résultat de cuisson. Les frites ou les petits rouleaux de printemps par exemple seront encore meilleurs si vous les secouez deux à trois fois. De plus, assurez­vous de ne pas surcharger la cuve à friture.
• Assurez-vous de sortir la cuve à friture seulement pour secouer / mélanger les aliments, et aussi peu que possible, pour éviter la perte indésirable de chaleur qui pourrait aecter le résultat de la cuisson.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 38 3/8/18 11:06 am
Page 39
Ελληνικά
39
Οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές
επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
•Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν.
•Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται
από παιδιά εκτός αν αυτά είναι ηλικίας μεγαλύτερης των 8 και βρίσκονται υπό παρακολούθηση.
•Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
•Το προϊόν προορίζεται για σύνδεση σε πρίζα η οποία διαθέτει γείωση.
•Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος για σημάδια φθοράς και σε περίπτωση που το καλώδιο παρουσιάζει φθορές, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 39 3/8/18 11:06 am
Page 40
Size - A5
Ελληνικά
40
Οδηγίες ασφαλείας
•Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία ποσοτήτων καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή για χρήση από ενοίκους πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικα­θίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 40 3/8/18 11:06 am
Page 41
Ελληνικά
41
• Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού.
• Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν.
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
• Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές.
• Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτω­ση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και επισκευές, παρακα­λείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσι­οδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/ άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.).
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 41 3/8/18 11:06 am
Page 42
Size - A5
Ελληνικά
42
Οδηγίες ασφαλείας
• Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
• Χρησιμοποιήστε την παρούσα συσκευή σε εύκρατες ζώνες μόνο. Αποφύγετε τροπικές και ιδιαιτέρα υγρές περιοχές.
• Προστατέψτε το προϊόν από κάθε μορφή υγρασίας συμπεριλαμβανομένων υδρατμών και ατμοσφαιρικής υγρασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερη κυκλοφορία αέρα. Γι’ αυτό μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή και τηρείτε τις αποστάσεις ασφαλείας από τους τοίχους όπως φαίνεται παρακάτω:
- Πλευρικά: 10 εκ.
- Πίσω: 30 εκ.
- Πάνω: 30 εκ.
• Η συσκευή δεν πρέπει να εντοιχίζεται. Η συσκευή δεν πρέπει να εγκαθίσταται απευθείας κάτω από πάγκο κουζίνας ή να ακουμπά στο έσω επάνω μέρος του ντουλαπιού.
• Τα πόδια της συσκευής να μην αφαιρούνται.
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα και στο πιτσίλισμα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε καυτή επιφάνεια (π.χ. εστίες κουζίνας) ή σε γυμνές φλόγες (π.χ. εστίες γκαζιού).
• Το προϊόν δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή ή να καλύπτεται από ιδιαιτέρως εύφλεκτα υλικά, όπως κουρτίνες, υφάσματα, τοίχους, κλπ. Παρακαλούμε, φροντίστε να υπάρχει επαρκής απόσταση ασφαλείας από εύφλεκτα υλικά.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο εσωτερικό της συσκευής.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε μάτια κουζίνας (αερίου, ηλεκτρική, κάρβουνου, κλπ.).
• Κίνδυνος πυρκαγιάς!Τα είδη τροφίμων μπορεί να πάρουν φωτιά! Μην χρησιμοποιείτε τρόφιμα που περιέχουν υπερβολικό λίπος ή ζάχαρη καθώς έτσι μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά. Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επιτήρηση.
• Κίνδυνος εγκαύματος!Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες του προϊόντος. Αγγίζετε το προϊόν μόνο από τη λαβή του ή στην οθόνη.
• Οι πλάκες ψησίματος και άλλα μέρη της συσκευής αναπτύσσουν υψηλή θερμοκρασία. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει καλά πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Μην αγγίζετε το θερμαντικό στοιχείο.
• Το λάδι και το λίπος είναι εύφλεκτα.
Το λάδι και το λίπος δεν πρέπει να στάζουν πάνω στα θερμαντικά στοιχεία.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 42 3/8/18 11:06 am
Page 43
43
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για την επεξεργασία τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Για να απομακρύνετε αυτά τα υπολείμματα της διαδικασίας παραγωγής, λειτουργήστε τη συσκευή για περίπου 10 λεπτά χωρίς τρόφιμα. παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Χρήση. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός καθώς ενδέχεται να προκληθεί μια ελαφρά οσμή και καπνός. Πρόκειται για κάτι αβλαβές που θα εξαφανιστεί σύντομα.
Περιεχόμενο
1 x Φριτέζα θερμού αέρα 1 x Σκεύος τηγανίσματος συμπερ. σχάρας 1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση : 220 - 240 V~ Ονομαστική ισχύς εισόδου : 1300 W Ονομαστική συχνότητα : 50/60 Hz
Χειριστηρια και εξαρτηματα
A
Έξοδος θερμού αέρα
B
Σκεύος τηγανίσματος
C
Λαβή
D
Κουμπί απασφάλισης για το καλάθι τηγανίσματος με κάλυμμα ασφαλείας
E
Καλάθι τηγανίσματος
F
Πίνακας ελέγχου με ενδείξεις
G
Ένδειξη τρόπου λειτουργίας
H
Κουμπιά επιλογής ώρας +/-
I
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
J
Κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας
K
Κουμπιά επιλογής θερμοκρασίας +/-
L
Ένδειξη θερμοκρασίας και ώρας
M
Λυχνία ελέγχου της θερμότητας
N
Λυχνία ελέγχου της λειτουργίας
Απορριψη
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 43 3/8/18 11:06 am
Page 44
44
Ελληνικά
Size - A5
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία επιτυγχάνεται μετά από περίπου 2-3 λεπτά. Μόλις επιτευχθεί η προκαθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία ελέγχου θέρμανσης σβήνει.
Σημείωση:
Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης θα ανάβει και θα σβήνει κατά τη διάρκεια της διαδικασίας τηγανίσματος. Αυτό είναι φυσιολογικό και υποδεικνύει ότι διατηρείται η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Κατά τη διάρκεια των επακόλουθων διαδικασιών θέρμανσης, η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβει ξανά και ξανά. Ο προκαθορισμένος χρόνος λήγει. Όταν ο χρόνος επιτευχθεί, ακούγεται ένας ήχος ‘μπιπ’ επανειλημμένα και η συσκευή απενεργοποιείται. Για να απενεργοποιήσετε τη φριτέζα θερμού αέρα χειροκίνητα, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Εικ.
7
Για να αφαιρέσετε τα τρόφιμα που θα τηγανιστούν, πιάστε το καλάθι τηγανίσματος από τη λαβή και τραβήξτε το έξω από τη συσκευή. Τοποθετήστε το σκεύος τηγανίσματος πάνω σε μια επίπεδη και πυράντοχη επιφάνεια.
Εικ.
8
Ωθήστε το κάλυμμα ασφαλείας προς τα εμπρός, πιέστε το κουμπί απασφάλισης του καλαθιού τηγανίσματος και τραβήξτε έξω το καλάθι τηγανίσματος.
Εικ.
9
Τοποθετήστε τα τηγανισμένα τρόφιμα μέσα σε ένα κατάλληλο μπολ ή σε μια πιατέλα. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε μια ξύλινη σπάτουλα για να αδειάσετε το καλάθι τηγανίσματος. Όταν όλα τα μέρη κρυώσουν, καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και φροντίδα.
Σημείωση:
Το λίπος που διαφεύγει από τα τρόφιμα κατά τη διαδικασία τηγανίσματος θα συσσωρευτεί κάτω από τη σχάρα τηγανίσματος. Συνεπώς αφαιρέστε τη σχάρα τηγανίσματος από το σκεύος προτού αφαιρέσετε τα τρόφιμα προκειμένου να εμποδίσετε αυτό το λίπος να χυθεί πάνω στα τρόφιμα.
Εγκατάσταση
Εικ.
1
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια. Λάβετε υπόψη σας την απόσταση από την κοντινότερη πρίζα.
Για να εξασφαλίσετε επαρκή ροή αέρα ακολουθήστε τις ελάχιστες αποστάσεις ασφαλείας ως κάτωθι: Πλευρικά: 10 εκ. Πίσω: 30 εκ. Επάνω: 30 εκ.
Προειδοποίηση
Το προϊόν δεν πρέπει να τοποθετείται σε έπιπλα. Το προϊόν δεν πρέπει να τοποθετείται απευθείας κάτω από πιάτο, ντουλάπι ή ερμάριο. Λάβετε υπόψη ότι θερμός αέρας διαφεύγει από την πίσω έξοδο θερμού αέρα. Πρέπει να τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις και να κρατάτε μακριά τα αντικείμενα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα.
Λειτουργία
Εικ.
2
Πιάστε το σκεύος τηγανίσματος από τη λαβή και τραβήξτε το έξω από τη συσκευή.
Εικ.
3
Γεμίστε το καλάθι τηγανίσματος με τα τρόφιμα προς τηγάνισμα, αλλά μέχρι την ένδειξη μέγιστης πλήρωσης MAX.
Εικ.
4
Επανατοποθετήστε το καλάθι τηγανίσματος μέσα στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
Εικ.
5
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας σε μια κατάλληλη πρίζα.
Εικ.
6
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ρυθμίστε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας με το κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας. Τηρήστε τα σύμβολα και τον παρακάτω πίνακα τηγανίσματος σε φριτέζα. Εάν θέλετε, ρυθμίστε τη θερμοκρασία και την ώρα ξεχωριστά με τα κουμπιά +/-. Η θερμοκρασία και η ώρα ή ο υπόλοιπος χρόνος εμφανίζονται εναλλακτικά στην οθόνη. Πιέστε ξανά για λίγο το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ξεκινήσει η διαδικασία. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας και η λυχνία ελέγχου θέρμανσης ανάβουν.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 44 3/8/18 11:06 am
Page 45
45
Ελληνικά
Συνιστώμενοι χρόνοι τηγανίσματος
Τα δεδομένα στον παρακάτω πίνακα χρησιμεύουν ως αναφορά. Επειδή τα τρόφιμα διαφέρουν ως προς την προέλευση, τη σύσταση, το βάρος και τη μορφή, ενδέχεται να διαφέρουν η θερμοκρασία και ο χρόνος τηγανίσματος που πραγματικά απαιτούνται. Πριν από το σερβίρισμα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα παρασκευασμένα τρόφιμα έχουν μαγειρευτεί καλά.
Κατηγο-
ρία
Είδος τροφίμου
Τεμάχια /
Βάρος
θερμο­κρασία
Χρόνος (λεπτά)
Ανακίνη­ση / Ανα-
κάτεμα /
Γύρισμα
Σύσταση
τηγανιτές πατάτες / σνακ / πίτσα
Λεπτές τηγανιτές πατάτες (κατεψυγμένες)
400 ­600g
200°C 20-25 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία ανακίνησης μετά το 1/3 και μετά τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Χονδρές τηγανιτές πατάτες (κατεψυγμένες)
400 ­600g
200°C 20-25 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία ανακίνησης μετά το 1/3 και μετά τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Σπιτικές χονδρές τηγανιτές πατάτες (φρέσκες)
400 ­600g
185°C 40-45 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία ανακίνησης μετά το 1/3 και μετά τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Κροκέτες (κατεψυγμένες)
400 ­600g
200°C 18-22 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις κροκέτες πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία ανακίνησης μετά το 1/3 και μετά τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Ψημένο τυρί (φρέσκο)
150 ­200g
200°C 20 Όχι -
Σπιτικές χον­δρές τηγανιτές γλυκοπατάτες (φρέσκες)
400 ­600g
185°C 40-45 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία ανακίνησης μετά το 1/3 και μετά τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Ψημένο καμαμπέρ (φρέσκο)
2 - 3 τμχ. 200°C 10-12 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Πίτσα Μπαγκέτα (κατεψυγμένη)
1 - 2 τμχ. 180°C 10-12 Όχι -
Πικολίνι (κατεψυγμένα)
4 - 6 τμχ. 180°C 10-12 Όχι -
Μίνι ανοιξιάτικα ρολά (κατεψυγμένα)
400 ­600g
200°C 12-15 ανακίνηση Ανακινήστε καλά μετά από το
1/3 και τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 45 3/8/18 11:06 am
Page 46
46
Ελληνικά
Size - A5
Κατηγο-
ρία
Είδος τροφίμου
Τεμάχια / Βάρος
θερμο­κρασία
Χρόνος (λεπτά)
Ανακίνη­ση / Ανα-
κάτεμα /
Γύρισμα
Σύσταση
κρέας / ψάρια
Μαριναρισμ. φτε­ρούγες κοτόπου­λου / μπουτάκια (κατεψυγμένα)
400 ­600g
200°C 10-12
ανακίνηση
Ανακινήστε καλά μετά από το 1/3 και τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Κοτο μπουκιές (κατεψυγμένες)
400 ­600g
200°C 20-25
ανακίνηση
Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου 1 κ.σ.) πάνω στις κοτομπουκιές πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία ανακίνησης μετά το 1/3 και μετά τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Μπούτια κοτόπου­λου (φρέσκα)
200 ­400g
200 ­400g
200°C Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Στήθος κοτόπουλου (κατεψυγμένο)
200 ­400g
200 ­400g
200°C Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Γερμανικό λουκάνικο με κάρι (φρέσκο)
2 - 3 τμχ. 2 - 3 τμχ. 200°C Γύρισμα Το λουκάνικο πρέπει να
χαράσσεται πριν από το τηγάνισμα για να μην καεί
Γκόρντον μπλου (κατεψυγμένο)
2 τμχ. 200°C 20-25 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Ψαροκροκέτες (κατεψυγμένες)
10 τμχ. 180°C 10-15 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Ψάρι πανέ (κατεψυγμένο)
2 - 3 τμχ. 180°C 20 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
πρωινό /
επιδόρπιο
Κομμάτια κέικ (κατεψυγμένα)
2 - 3 τμχ. 170°C 15-18 Όχι -
Μάφινς (φρέσκα) 3 - 4 τμχ. 160°C 20 Όχι ­Στρογγυλά
ψωμάκια (φρέσκα)
2 - 3 τμχ. 180°C 10 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το τελείωμα του μαγειρέματος
Κρουασάν (φρέσκο)
2 - 3 τμχ. 150°C 3-5 Όχι -
Σημείωση:
Ο παραπάνω χρόνο είναι μόνο ενδεικτικός. Ο χρόνος μαγειρέματος θα διαφέρει ανάλογα με τον τύπο/λίπος/βάρος του τροφίμου.
• Αναμίξτε φρέσκες πατάτες με λίγο μαγειρικό λάδι πριν από το τηγάνισμα για τραγανό αποτέλεσμα.
• Ανακινήστε τα τηγανισμένα τρόφιμα, ειδικά τις τηγανιτές πατάτες, μετά από το 1/3 και τα 2/3
του χρόνο μαγειρέματος. Τηρήστε τις πληροφορίες στον παραπάνω πίνακα.
• Πιάστε το καλάθι τηγανίσματος από τη λαβή και τραβήξτε το έξω από τη συσκευή. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Τοποθετήστε το σκεύος τηγανίσματος πάνω σε μια επίπεδη και πυράντοχη επιφάνεια. Ωθήστε το κάλυμμα ασφαλείας προς τα εμπρός, πιέστε το κουμπί απασφάλισης του καλαθιού τηγανίσματος, τραβήξτε έξω το καλάθι τηγανίσματος και ανακινήστε το ελαφρά. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια ξύλινη σπάτουλα για το ανακάτεμα/το γύρισμα.
• Τοποθετήστε το καλάθι τηγανίσματος πίσω στο σκεύος έτσι ώστε η λαβή να πιαστεί στο σκεύος και ωθήστε το σκεύος τηγανίσματος με το καλάθι μέσα στο τηγάνι. Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί αυτόματα και πάλι και θα συνεχίσει να θερμαίνεται.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 46 3/8/18 11:06 am
Page 47
47
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Το προϊόν
δεν λειτουργεί
•Έχει διακοπεί η παροχή ρεύματος
•Το σκεύος τηγανίσματος δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
•Ελέγξτε την παροχή ρεύματος
•Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος τηγανίσματος
έχει τοποθετηθεί σωστά
Το προϊόν δεν θερμαίνει
•Δεν έχει ρυθμιστεί ο θερμοστάτης
•Δεν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης
•Το καλάθι τηγανίσματος δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
•Ρυθμίστε τον θερμοστάτη
•Ρυθμίστε τον χρόνο στον χρονοδιακόπτη
•Τοποθετήστε σωστά το καλάθι
τηγανίσματος
Μυρωδιά καμένου / καπνός
•Λίπος ή υπολείμματα τροφίμων έχουν κολλήσει στο θερμαντικό στοιχείο
•Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το θερμαντικό στοιχείο είναι καθαρό και ότι δεν ακουμπούν σε αυτό λίπη ή τρόφιμα
να αποφύγετε την άσκοπη απώλεια θερμότητας, γεγονός που θα αλλοιώσει το συνολικό αποτέλεσμα.
• Όταν ψήνετε φρέσκα μάφινς ή μικρά κέικ, λάβετε υπόψη ότι η ζύμη θα φουσκώσει.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ζύμη δεν αγγίζει το θερμαντικό στοιχείο. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Καθαρισμος και φροντιδα
Προσοχή
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε πάντα το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει.
• Αφαιρέστε το καλάθι τηγανίσματος από το τηγάνι και πλύνετε και ξεβγάλετε και τα δύο. Για υπολείμματα που έχουν κολλήσει, μουλιάστε τα με νερό. Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα κατά την αντίστροφη σειρά.
Σημείωση:
Εναλλακτικά, μπορείτε να καθαρίσετε το καλάθι και το σκεύος τηγανίσματος στο πλυντήριο πιάτων.
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
Χρήσιμες συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
• Δίνετε πάντα προσοχή στις συστάσεις προετοιμασίας στη συσκευασία των τροφίμων. Σχεδόν όλα τα τρόφιμα που μπορούν να μαγειρευτούν σε έναν συμβατικό φούρνο, μπορούν επίσης να μαγειρευτούν σε μια φριτέζα αέρα.
• Εάν η φριτέζα αέρα δεν προθερμαίνεται, προσθέστε 2-3 λεπτά στον συνολικό χρόνο τηγανίσματος.
• Για μικρότερα τρόφιμα συνήθως αρκεί μικρότερος χρόνος τηγανίσματος. Για μεγαλύτερα τρόφιμα συνήθως απαιτείται μεγαλύτερος χρόνος τηγανίσματος.
• Χρησιμοποιήστε ήδη κερωμένες πατάτες για σπιτικές τηγανιτές πατάτες. Ξεβγάλετε τις φρεσκοκομμένες πατάτες με κρύο νερό για να απομακρύνετε την περίσσεια ποσότητα αμύλου και, στη συνέχεια, σκουπίστε τις πατάτες πολύ καλά. Μετά προσθέστε λάδι και καρυκεύματα. Όσο λιγότερη υγρασία περιέχουν οι πατάτες, τόσο πιο τραγανές θα γίνουν. Το λάδι πολλαπλασιάζει αυτό το αποτέλεσμα.
• Τα τρόφιμα που είναι στοιβαγμένα/ καλύπτονται πρέπει να ανακατεύονται/ ανακινούνται πολλές φορές για να βελτιωθεί το αποτέλεσμα ομοιόμορφου τηγανίσματος. Με σωστή ανακίνηση για 2-3 φορές, το αποτέλεσμα, π.χ. για τηγανητές πατάτες ή μίνι ανοιξιάτικα ρολά, θα είναι το καλύτερο. Επίσης, δεν πρέπει να παραγεμίσετε το σκεύος τηγανίσματος.
• Πρέπει να αφαιρείτε το σκεύος τηγανίσματος μόνο για ανακάτεμα/ ανακίνηση των τροφίμων και μόνο για τον ελάχιστο απαραίτητο χρόνο, προκειμένου
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 47 3/8/18 11:06 am
Page 48
Size - A5
Magyar
48
Biztonsági utasítások
Figyelem! Forró felület! Égésveszély! Ne
érintse meg termék forró felületeit. A használat
során hő távozik a készülékből.
•Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön távirányítós rendszerrel.
•A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyerekek, kivéve a 8 évnél idősebbeket, és ők is csak megfelelő felügyelet mellett.
•A terméket és kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyerekektől.
•A terméket csak földelő érintkezővel rendelkező aljzathoz szabad csatlakoztatni.
•A tápkábelt rendszeresen át kell vizsgálni sérülések tekintetében, és amennyiben a kábel megsérült, a terméket tilos használni.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 48 3/8/18 11:06 am
Page 49
Magyar
49
Biztonsági utasítások
•A termék normál háztartási mennyiség készítésére alkalmas otthoni vagy ehhez hasonló, nem kereskedelmi környezetben. Ilyen környezetnek számítanak például a személyzeti konyhák üzletekben, irodákban, illetve mezőgazdasági célú és hasonló kisvállalkozásokban, valamint a magánszállások, kisebb szállodák és bentlakásos otthonok.
•A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
•Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 49 3/8/18 11:06 am
Page 50
Size - A5
Magyar
50
Biztonsági utasítások
• Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz.
• Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is adja vele.
• Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre.
• Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt.
• A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
• Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz­céget keresse meg.
• Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
• A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van.
• Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról.
• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
• Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is.
• Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló, grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja vázák, kádak, tavak mellett stb.).
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 50 3/8/18 11:06 am
Page 51
Magyar
51
Biztonsági utasítások
• Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban.
• Csak mérséklet égövön használja a terméket. Kerülje a trópusi és a különösen párás klímájú régiókat.
• Óvja a terméket minden nedvességtől, köztük a vízpermettől és a páratartalomtól is.
• Biztosítson elégséges szellőzést. Ezért ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre, és tartson a falaktól a lentiek szerint megadott távolságot:
- Oldalt: 10 cm
- Hátul: 30 cm
- Fent: 30 cm
• A készüléket nem építhető be bútorba. A készülék nem helyezhető üzembe közvetlenül bútorlap, konyhaszekrény vagy szekrény alatt.
• A készülék lábai nem távolíthatók el.
• Helyezze a készüléket hő- és
fröccsenésálló felületre. Ne helyezze a készüléket forró felületre (pl. főzőlap) vagy nyílt lángra (pl. gázsütő).
• A termék nem érintkezhet, illetve nem takarható le nagyon gyúlékony anyagokkal, mint függöny, szövetek, falak stb. Ügyeljen rá, hogy elégséges biztonsági távolságot tartson a gyúlékony anyagoktól.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a termékbe.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
• Ne tegye a terméket sütőlapokra (gáz, elektromos, szénkályhákra stb.).
• Tűzveszély! Az élelmiszerek éghetnek! Ne használja a terméket túlzottan magas zsírtartalmú vagy cukortartalmú élelmiszerekkel, mivel ez tüzet okozhat. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a terméket.
• Égési veszély!Ne érjen a termék forró felületéhez. A terméket csak a fogantyújánál fogja meg vagy a kijelzőt érintse meg.
• A grillező lapok és a termék más részei nagyon forróvá válnak. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja jól lehűlni a terméket.
• Ne érintse meg a fűtőelemet.
• Az olaj és a zsír nagyon gyúlékony. Az
olaj és a zsír nem csepeghet a forró fűtőelemekre.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 51 3/8/18 11:06 am
Page 52
52
Magyar
Size - A5
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag ételkészítésre használható. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
A gyártási maradékanyagok eltávolításához ételek nélkül működtesse a készüléket kb. 10 percig. Használat fejeztben leírtak szerint járjon el. Biztosítson elégséges szellőzést, mivel némi szag és füst képződhet. Ez veszélytelen és hamar eltűnik.
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
A csomag tartalma
1 x Forrólevegős sütő 1 x Serpenyő rostéllyal 1 x használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges feszültség : 220 - 240 V~ Névleges teljesítmény : 1300 W Névleges frekvencia : 50/60 Hz
Kezelés és alkatrészek
A
Forró levegő kimeneti nyílása
B
Serpenyő
C
Fogantyú
D
Sütőkosár feloldó gombbal és biztonsági fedéllel
E
Sütőkosár
F
Kezelőpanel jelző lámpákkal
G
Üzemmódkijelző
H
Időválasztó gombok +/-
I
Be-/kikapcsoló gomb
J
Üzemmódválasztó gomb
K
Hőmérsékletválasztó gombok +/-
L
Hőmérséklet- és időkijelző
M
Melegítésjelző lámpa
N
Működésjelző lámpa
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 52 3/8/18 11:06 am
Page 53
53
Magyar
Nyomja meg ismét röviden a be-/ kikapcsoló gombot a folyamat elindításához. Kigyullad a működésjelző lámpa és a melegítésjelző lámpa. A készülék a beállított hőmérsékletet körülbelül 2–3 perc elteltével éri el. A beállított hőmérséklet elérésekor a melegítésjelző lámpa kialszik.
Megjegyzés:
A melegítésjelző lámpa a sütési folyamat alatt be- és kikapcsol. Ez normális jelenség, amely azt jelzi, hogy a készülék tartja a beállított hőmérsékletet.
A későbbi melegítési folyamatok idejére a melegítésjelző lámpa újra és újra kigyullad. A beállított idő lejár. Amikor az idő lejár, a készülék többször sípoló hangot ad, majd kikapcsol. A forrólevegős sütő kézi kikapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
7
ábra
A sütött étel eltávolításához húzza ki a sütőkosarat és a serpenyőt a készülékből a fogantyú használatával. Helyezze a serpenyőt egy sima és hőálló felületre.
8
ábra
Nyomja előre a biztonsági fedelet, nyomja meg a sütőkosár kioldó gombját, majd húzza ki a sütőkosarat.
9
ábra
Tegye át a sütött ételt egy megfelelő tálba vagy tányérra. Szükség esetén használjon faspatulát a sütőkosár kiürítéséhez. Ha minden alkatrész lehűlt, akkor tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás és karbantartás részben leírtak szerint.
Megjegyzés:
A sütési folyamat során az ételekből távozó zsír a sütőrostély alatt fog összegyűlni. Ezért az étel kiszedése előtt távolítsa el a sütőrostélyt a serpenyőből, hogy ez a zsír ne az étel tetejére folyjon.
Üzembe helyezés
1
ábra
Helyezze a terméket egy sima, szilárd, hőálló felületre. Vegye figyelembe a legközelebbi csatlakozóaljzat távolságát.
A szükséges levegőáramlás biztosításához tartsa be a lent megadott minimális távolságokat: Oldalt: 10 cm Hátul: 30 cm Fent: 30 cm
Figyelem
A termék nem helyezhető bútorba. A termék nem helyezhető közvetlenül bútorlap, konyhaszekrény vagy szekrény alá. Vegye figyelembe, hogy forró levegő távozik a hátsó forrólevegő-kimeneti nyíláson. Ellenőrizze a minimális távolságok betartását, és tartsa távol a készüléktől a hőérzékeny tárgyakat.
Használat
2
ábra
Húzza ki a serpenyőt a készülékből a fogantyú használatával.
3
ábra
Töltse meg a sütőkosarat a sütni kívánt élelmiszerrel, de legfeljebb a MAX jelzésig.
4
ábra
Tegye vissza a sütőkosarat a serpenyővel együtt a készülékbe. Ellenőrizze, hogy megfelelően helyezte-e be.
5
ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót egy megfelelő elektromos aljzatba.
6
ábra
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék bekapcsolásához. Állítsa be a kívánt üzemmódot az üzemmódválasztó gombbal. Vegye figyelembe a szimbólumokat, valamint az alábbi sütési táblázatot is. Szükség esetén állítsa be egyenként a hőmérsékletet és az időt a +/- gombokkal. A hőmérséklet és az idő vagy a hátralévő idő váltva jelenik meg a kijelzőn.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 53 3/8/18 11:06 am
Page 54
54
Magyar
Size - A5
Ajánlott sütési idők
Az alábbi táblázatban található adatok referenciaként szolgálnak. Mivel az élelmiszerek eltérőek lehetnek származás, állag, súly és alak tekintetében, a valójában szükséges hőmérséklet és sütési idő eltérhet. Felszolgálás előtt ellenőrizze, hogy minden elkészített étel jól átsült.
Kategó-
ria
Étel
Darab /
Súly
Hőmér-
séklet
Idő
(perc-
ben)
Rázás /
Keverés /
Átforga-
tás
Ajánlás
hasábburgonya / nass / pizza
Vékony ha­sábburgonya (fagyasztott)
400 ­600g
200°C 20-25 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára, mielőtt elkezdi a sütési folyamatot Rázza át jól az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Vastag ha­sábburgonya (fagyasztott)
400 ­600g
200°C 20-25 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára, mielőtt elkezdi a sütési folyamatot Rázza át jól az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Vastag házi hasábburgonya (friss)
400 ­600g
185°C 40-45 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára, mielőtt elkezdi a sütési folyamatot Rázza át jól az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Krokett (fagyasztott)
400 ­600g
200°C 18-22 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a krokettre, mielőtt elkezdi a sütési folyamatot Rázza át jól az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Sültsajt (friss) 150 -
200g
200°C 20 nem -
Vastag házi hasábburgonya édesburgonyából (friss)
400 ­600g
185°C 40-45 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára, mielőtt elkezdi a sütési folyamatot Rázza át jól az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Sült camembert (friss)
2 - 3 darab 200°C 10-12 átfordítás Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Pizzás baguette (fagyasztott)
1 - 2 darab 180°C 10-12 nem -
Piccolini (fagyasztott)
4 - 6 darab 180°C 10-12 nem -
Mini tavaszi tekercsek (fagyasztott)
400 ­600g
200°C 12-15 rázás Rázza át jól az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 54 3/8/18 11:06 am
Page 55
55
Magyar
Kategó-
ria
Étel
Darab /
Súly
Hőmér-
séklet
Idő
(perc-
ben)
Rázás /
Keverés
/ Átfor-
gatás
Ajánlás
hús / hal
Marinált csirkeszárnyak/­combok (fagyasztott)
400 ­600g
200°C 10-12 rázás Rázza át jól az idő 1/3-ának
és 2/3-ának letelte után
Csirke-falatkák (fagyasztott)
400 ­600g
200°C 20-25 rázás Spricceljen némi (kb.
1 evőkanál) olajat a csirkefalatkákra, mielőtt elkezdi a sütési folyamatot Rázza át jól az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Csirkecombok (friss)
200 ­400g
200 - 400g 200°C
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Csirkemell (fagyasztott)
200 ­400g
200 - 400g 200°C
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Currywurst virsli (friss)
2 - 3 darab.
2 - 3 darab. 200°C
átfordítás
A virslit sütés előtt pár helyen be kell metszeni, hogy ne pukkadjon ki
Cordon Bleu (fagyasztott)
2 darab 200°C 20-25
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Halrudacskák (fagyasztott)
10 darab 180°C 10-15
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Panírozott hal (fagyasztott)
2 - 3 darab
180°C 20
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
reggeli / desszert
Sütemény (fagyasztott)
2 - 3 darab
170°C 15-18 nem -
Mun (friss) 3 - 4
darab
160°C 20 nem -
Zsömle (friss) 2 - 3
darab
180°C 10 átfordí-
tás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte után
Croissant (friss)
2 - 3 darab
150°C 3-5 nem -
Megjegyzés:
A fenti idők csak referenciaként szolgálnak. A sütési idő az étel típusától, zsírtartalmától és súlyától függően változhat.
• A friss burgonyát keverje össze sütőolajjal a sütés előtt, hogy ropogós legyen.
• A sütött ételeket, különösen a hasábburgonyát, rázza át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte
után. Tartsa be a fenti táblázatban szereplő információkat.
• Húzza ki a sütőkosarat és a serpenyőt a készülékből a fogantyúnál fogva. A készülék automatikusan kikapcsol. Helyezze a serpenyőt egy sima és hőálló felületre. Nyomja előre a biztonsági fedelet, nyomja meg a sütőkosár kioldó gombját, majd húzza ki a sütőkosarat, és rázza meg óvatosan. Faspatulát is használhat a keveréshez vagy forgatáshoz.
• Tegye vissza a sütőkosarat a serpenyőbe, hogy a fogantyú rögzüljön a serpenyőben, majd tolja a serpenyőt a kosárral együtt vissza a készülékbe. A készülék ismét automatikusan bekapcsol, és folytatja a melegítést.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 55 3/8/18 11:06 am
Page 56
56
Magyar
Size - A5
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megoldás A készülék nem
működik
•Megszakadt az áramellátás.
•A serpenyő nincs megfelelően
behelyezve
•Ellenőrizze az áramellátást
•Ellenőrizze, hogy a serpenyő
megfelelően van-e behelyezve
A termék nem fűt •A termosztát nincs beállítva
•Az időzítő nincs beállítva
•A sütőkosár nincs megfelelően
behelyezve
•Állítsa be a termosztátot
•Állítson be egy időt az időzítővel
•Helyezze be megfelelően a
sütőkosarat
Égett szag / füst •Zsír vagy ételmaradványok
tapadtak a fűtőelemhez
•Mindig ellenőrizze, hogy a fűtőelem tiszta, és nem érintkezik zsírral vagy ételmaradvánnyal
az idejére távolítsa el, hogy elkerülje a szükségtelen hőveszteséget, amely negatívan befolyásolhatja az eredményt.
• Friss munok vagy kis sütemények sütésekor vegye figyelembe, hogy a tészta meg fog emelkedni.
• Mindig biztosítsa, hogy a tészta ne érhessen a fűtőelemhez. Tűzveszély!
Tisztítás és ápolás
Vigyázat
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, és hagyja lehűlni tisztítás előtt.
• Húzza ki a sütőkosarat a serpenyőből, majd mossa el és öblítse le mindkettőt. Erős lerakódások esetén áztassa be vízbe a rásült ételmaradványokat. Szerelje vissza az összes alkatrészt fordított sorrendben.
Megjegyzés:
A sütőkosár és a serpenyő mosogatógépben is elmosható.
• Tisztítás során soha ne használjon oldó­vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
Tippek a jobb eredményekért
• Mindig figyeljen oda az élelmiszerek csomagolásán található elkészítési ajánlásokra. Majdnem minden étel, ami elkészíthető hagyományos sütőben, elkészíthető forrólevegős sütőben is.
• Ha a forrólevegős sütő nincs előmelegítve, számoljon hozzá 2–3 percet a teljes sütési időhöz.
• Kisebb élelmiszerek esetén általában rövidebb sütési idő is elegendő. Nagyobb élelmiszerek esetén hosszabb sütési idő szükséges.
• Lehetőleg viaszos burgonyát használjon házi hasábburgonya készítéséhez. A frissen felvágott burgonyát öblítse át hideg vízben a túlzott keményítő eltávolításához, majd alaposan szárítsa meg a burgonyát. Ezután adja hozzá az olajat és a fűszereket. Minél kevesebb nedvességet tartalmaz a burgonya, annál ropogósabb lesz. Az olaj ezt a hatást többszöri meg.
• Az egymás tetején lévő / egymást átfedő ételeket többször át kell keverni/rázni az egyenletes sütés érdekében. 2–3 megfelelő átrázással érhető el a legjobb eredmény pl. hasábburgonya vagy mini tavaszi tekercsek elkészítésekor. Emellett figyeljen arra, hogy ne töltse túl a serpenyőt.
• Ügyeljen rá, hogy a serpenyőt csak a tartalom átkeverésének/-rázásának
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 56 3/8/18 11:06 am
Page 57
Italiano
57
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Superficie calda! Rischio di scot-
tature! Non toccare le superfici calde dell’appa-
recchio. Calore emerge dal prodotto durante l’uso.
•L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante timer esterno o sistema di controllo remoto separato.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
•Pulizia e manutenzione non deve essere eettuata
da bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e sotto supervisione.
•Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
•Il prodotto deve essere collegato a una presa di rete dotata di contatto di messa a terra.
•Il cavo di alimentazione deve essere ispezionato regolarmente per verificare l'eventuale presenza di danni; nel caso risultasse danneggiato, il prodotto non deve essere utilizzato.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 57 3/8/18 11:06 am
Page 58
Size - A5
Italiano
58
Istruzioni di sicurezza
•Il prodotto è progettato per la preparazione di normali quantità in ambiente domestico, o ambienti simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello domestico includono cucine per sta nei negozi, uci, ambito agricolo o altre piccole attività o per l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed & breakfast, piccoli hotel e strutture residenziali simili.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
•Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 58 3/8/18 11:06 am
Page 59
Italiano
59
Istruzioni di sicurezzaIstruzioni di sicurezza
• Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione.
• Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene consegnato a terzi.
• Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli.
• Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni derivanti.
• L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente.
• Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un centro autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
• La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone.
• Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
• Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
• Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole.
• Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco (focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua (gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.).
• Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o accanto a piscina o lavandino.
• Utilizzare questo prodotto solo a latitudini temperate. Evitare regioni climatiche tropicali e particolarmente umide.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 59 3/8/18 11:06 am
Page 60
Size - A5
Italiano
60
Istruzioni di sicurezza
• Proteggere questo apparecchio dall’umidità e dagli spruzzi d’acqua.
• Assicurare una suciente circolazione dell’aria. Quindi non posizionare oggetti sull’apparecchio e mantenere la distanza dalle pareti come indicato qui sotto:
- Lati: 10 cm
- Posteriore: 30 cm
- Superiore: 30 cm
• L’apparecchio non deve essere posizionato dentro la mobilia. Il prodotto non deve essere installato direttamente sotto una piastra, credenza o armadietto.
• Non rimuovere i piedini dell’apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superificie resistente a calore e schizzi. Non posizionare l’apparecchio su una superficie calda (ad es. Piano di cottura) o fiamme aperte (ad es. cucina a gas).
• L’apparecchio può non venire a contatto o essere coperto da materiale altamente infiammabile come tende, tessuti, pareti ecc. Assicurarsi che vi sia una distanza di sicurezza suciente dai materiali infiammabili.
• Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico.
• Non porre l’apparecchio su superfici calde (fornellini a gas, elettrici, a legna ecc.).
• Pericolo d’incendio!Gli alimenti possono bruciare! Non usare il prodotto con alimenti con un contenuto di grassi o zuccheri eccessivamente elevato poiché ciò potrebbe causare un incendio. Non lasciare mai il prodotto incustodito.
• Rischio di ustioni!Non toccare le superfici calde del prodotto. Toccare il prodotto solo per la sua maniglia o sul display.
• Le piastre della griglia e altre parti dell’apparecchio diventano molto calde. Lasciar rareddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo o conservarlo.
• Non toccare l’elemento riscaldante.
• Olio e grasso sono facilmente
infiammabili. Olio e grasso non devono cadere sugli elementi di riscaldamento caldi.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 60 3/8/18 11:06 am
Page 61
61
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto è adatto solo per la preparazione di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni. Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei rifiuti. Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
Per rimuovere i residui di produzione, far funzionare l’apparecchio per ca. 10 min. senza alimenti. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Usa. Assicurarsi che ci sia una ventilazione suciente in quanto potrebbe generarsi cattivo odore e fumo. Ciò è innocuo e sparirà a breve.
Smaltimento
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
Sommario
1 x Friggitrice ad aria calda 1 x Padella con griglia 1 x manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione nominale : 220 - 240 V~ Potenza nominale : 1300 W Frequenza nominale : 50/60 Hz
Controlli e componenti
A
Uscita dell’aria calda
B
Padella
C
Maniglia
D
Pulsante di blocco per cestello da frittura con coperchio di sicurezza
E
Cestello da frittura
F
Pannello di controllo con indicatori
G
Visualizzazione della modalità
H
Pulsanti di selezione del tempo +/-
I
Pulsante di accensione/spegnimento
J
Pulsante di selezione della modalità
K
Pulsanti di selezione della temperatura +/-
L
Visualizzazione della temperatura e del tempo
M
Spia di controllo del riscaldamento
N
Spia di funzionamento
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 61 3/8/18 11:06 am
Page 62
62
Italiano
Size - A5
Premere di nuovo brevemente il pulsante di accensione/spegnimento per avviare il processo. La spia di funzionamento e la spia di riscaldamento si accendono. La temperatura impostata viene raggiunta dopo circa 2 o 3 minuti. Una volta raggiunta la temperatura impostata, la spia di riscaldamento si spegne.
Nota:
La spia di riscaldamento si accende e si spegne durante il processo di frittura. Si tratta di un evento normale che indica che la temperatura impostata viene mantenuta.
Durante i successivi processi di riscaldamento, la spia di riscaldamento si accende in modo continuo. Il tempo preimpostato scade. Allo scadere del tempo, viene emesso ripetutamente un segnale acustico e l’unità si spegne autonomamente. Per spegnere manualmente la friggitrice ad aria calda, premere il pulsante di accensione/ spegnimento.
Fig.
7
Per rimuovere il cibo da friggere, estrarre il cestello con la padella dall’apparecchio mediante la maniglia. Posizionare la padella su una superficie piana e resistente al calore.
Fig.
8
Per rimuovere il cibo da friggere, estrarre il cestello con la padella dall’apparecchio mediante la maniglia. Posizionare la padella su una superficie piana e resistente al calore.
Fig.
9
Mettere il cibo fritto in un’apposita ciotola o su un piatto. Se necessario, svuotare il cestello con una spatola di legno. Quando tutte le parti si sono rareddate, pulire il dispositivo come descritto in Pulizia e manutenzione.
Nota:
Il grasso che fuoriesce dagli alimenti durante il processo di frittura si raccoglie sotto la griglia. Pertanto, prima di togliere il cibo, rimuovere la griglia dalla padella, per evitare che il grasso si riversi sopra gli alimenti.
Installazione
Fig.
1
Posizionare il prodotto su una superficie piana, solida e resistente al calore. Considerare la distanza alla presa di corrente più vicina.
Per assicurare suciente circolazione d’aria, seguire la distanza minima qui sotto indicata: Lati: 10 cm Retro: 30 cm Alto: 30 cm
Attenzione
Il prodotto non deve essere collocato su mobili. Il prodotto non deve essere collocato direttamente sotto un piatto, una credenza o un armadietto. Tenere presente che l’aria calda fuoriesce dall’uscita posteriore dell’aria calda. Assicurarsi di mantenere le distanze minime e di tenere lontani gli oggetti sensibili al calore.
Funzionamento
Fig.
2
Estrarre il cestello da frittura dall’apparecchio mediante la maniglia.
Fig.
3
Riempire il cibo da friggere nella padella fino al segno MAX.
Fig.
4
Riposizionare il cestello da frittura con la padella nell’apparecchio. Assicurarsi di averlo inserito correttamente.
Fig.
5
Inserire la spina di alimentazione in una presa adatta.
Fig.
6
Premere il pulsante di accensione/ spegnimento per accendere l’apparecchio. Impostare la modalità desiderata con il pulsante di selezione della modalità. Osservare i simboli e la seguente tabella per friggere. Se necessario, impostare la temperatura e il tempo singolarmente con i pulsanti +/-. La temperatura e il tempo o il tempo rimanente vengono visualizzati in modo alternato sul display.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 62 3/8/18 11:06 am
Page 63
63
Italiano
Tempi di frittura consigliati
I dati della seguente tabella devono servire da riferimento. Poiché i prodotti alimentari dieriscono in termini di origine, consistenza, peso e forma, la temperatura e i tempi di frittura eettivamente necessari possono variare. Assicurarsi che tutti i cibi preparati siano ben fatti prima di servirli.
Categoria
Alimento
Pezzi /
Peso
Tem­pera-
tura
Tempo
(minuti)
Agitazione /
Miscelazione
/ Capovolgi-
mento
Raccomandazione
patatine / snack / pizza
Patatine fritte sottili (congelate)
400 ­600g
200°C 20-25 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine fritte prima di iniziare il processo di frittura, agitare bene dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Patatine fritte spesse (congelate)
400 ­600g
200°C 20-25 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine fritte prima di iniziare il processo di frittura, agitare bene dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Patatine fritte spesse fatte in casa (fresche)
400 ­600g
185°C 40-45 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine fritte prima di iniziare il processo di frittura, agitare bene dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Crocchette (congelate)
400 ­600g
200°C 18-22 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle crocchette prima di iniziare il processo di frittura, agitare bene dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Formaggio cotto (fresco)
150 ­200g
200°C 20 nessuna -
Patatine fritte spesse con pa­tate dolci fatte in casa (fresche)
400 ­600g
185°C 40-45 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine prima di iniziare il processo di frittura, agitare bene dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Camembert al forno (fresco)
2 - 3 pezzi.
200°C 10-12 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Pizza Baguette (congelata)
1 - 2 pezzi
180°C 10-12 nessuna -
Piccolini (congelati)
4 - 6 pezzi
180°C 10-12 nessuna -
Involtini primavera (congelati)
400 ­600g
200°C 12-15 agitazione Agitare per bene dopo 1/3 e
dopo 2/3 del tempo di frittura
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 63 3/8/18 11:06 am
Page 64
64
Italiano
Size - A5
Categoria
Alimento
Pezzi /
Peso
Tempe-
ratura
Tempo
(minuti)
Agitazione/
Miscelazione/
Capovolgi-
mento
Raccomandazione
carne / pesce
Ali di pollo ma­rinate / cosce di pollo (congelate)
400 ­600g
200°C 10-12 agitazione Agitare per bene dopo 1/3
e dopo 2/3 del tempo di frittura
Nugget di pollo (congelati)
400 ­600g
200°C 20-25 agitazione Cospargere dell’olio (circa
1 cucchiaino) sui nugget di pollo prima di iniziare il processo di frittura, agitare per bene dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Cosce di pollo (fresche)
200 ­400g
200 ­400g
200°C capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Petto di pollo (congelato)
200 ­400g
200 ­400g
200°C capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Salsiccia Currywurst (fresco)
2 - 3 pezzi 2 - 3
pezzi
200°C capovolgi-
mento
La salsiccia deve essere incisa un paio di volte prima della frittura per evitare che scoppi.
Cordon Bleu (congelato)
2 pezzi 200°C 20-25 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Bastoni di pesce (congelati)
10 pezzi 180°C 10-15 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Pesce impanato (congelato)
2 - 3 pezzi 180°C 20 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
colazione /
dessert
Pezzi di torta (congelati)
2 - 3 pezzi 170°C 15-18 nessuna -
Mun (freschi) 3 - 4 pezzi 160°C 20 nessuna ­Involtini( freschi) 2 - 3 pezzi 180°C 10 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo 2/3 del tempo di frittura
Croissant (freschi) 2 - 3 pezzi 150°C 3-5 nessuna -
Nota:
Il tempo menzionato sopra è solo di riferimento. Il tempo di cottura varia in base al tipo, al grasso e al peso dell’alimento.
• Mescolare le patate fresche con un po’ d’olio prima di friggere per ottenere un eetto croccante.
• Agitare i fritti, in particolare le patatine fritte, dopo 1/3 e 2/3 del tempo di cottura. Osservare le
indicazioni della tabella sopra riportata.
• Estrarre il cestello con la padella dall’apparecchio mediante la maniglia. L’apparecchio si spegne automaticamente. Posizionare la padella su una superficie piana e resistente al calore. Spingere in avanti il coperchio di sicurezza, premere il pulsante di rilascio del cestello, rimuoverlo ed agitarlo leggermente. È anche possibile utilizzare una spatola di legno per mescolare o capovolgere.
• Inserire il cestello da frittura nella padella in modo che la maniglia si innesti in quest’ultima e spingerla con il cestello di nuovo nell’apparecchio. L’apparecchio si riaccende automaticamente e continua a riscaldarsi.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 64 3/8/18 11:06 am
Page 65
65
Italiano
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione Il prodotto
non funziona
•Alimentazione interrotta
•La padella non è stata inserita
correttamente
•Verificare che l’apparecchio sia collegato all’alimentazione elettrica
•Assicurarsi che la padella sia inserita correttamente
Il prodotto non riscalda
•Il termostato non è stato impostato
•Il timer non è stato impostato
•Il cestello non è stato inserito correttamente
•Regolare il termostato
•Impostare un tempo con il timer
•Inserire il cestello in modo corretto
Odore di bruciato / fumo
•Residui di grasso o di alimenti sono rimasti attaccati alla resistenza.
•Assicurarsi sempre che la resistenza sia pulita e che il grasso o gli alimenti non entrino in contatto con essa.
un’inutile perdita di calore che potrebbe compromettere il risultato complessivo.
• Durante la cottura di mun freschi o di piccole torte, tenere presente che l’impasto si estende.
• Accertarsi sempre che l’impasto non tocchi la resistenza. Pericolo di incendio!
Pulizia e manutenzione
Avviso
Scollegare sempre il prodotto dalla presa di corrente e lasciarlo rareddare prima della pulizia.
• Estrarre il cestello da frittura dalla padella, lavare e risciacquare entrambi. Per le incrostazioni più ostinate bagnare con acqua i residui della cottura. Rimontare tutte le parti in ordine inverso.
Nota:
In alternativa, il cestello e la padella possono essere lavati in lavastoviglie.
• Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la superficie.
Suggerimenti per ottenere risultati migliori
• Prestare sempre attenzione alle raccomandazioni sulla preparazione riportate sulla confezione degli alimenti. Quasi tutti gli alimenti che possono essere preparati in un normale forno, possono anche essere preparati in una friggitrice.
• Se la friggitrice non è preriscaldata, aggiungere 2-3 minuti al tempo totale di frittura.
• Per i prodotti alimentari più piccoli è di solito suciente un tempo di frittura più breve. Per i prodotti alimentari più grandi è necessario un tempo di frittura più lungo.
• Per le patatine fritte fatte in casa utilizzare principalmente patate cerate. Sciacquare le patatine fritte appena tagliate con acqua fredda per eliminare l’eccesso di amido e asciugarle accuratamente in seguito. Successivamente aggiungere olio e spezie. Minore è l’umidità contenuta nelle patatine fritte, più saranno croccanti. L’olio moltiplica l’eetto.
• Gli alimenti impilati / sovrapposti devono essere mescolati / agitati più volte per ottenere un risultato di frittura uniforme. Se si agita correttamente per 2-3 volte, il risultato migliore si ottiene, ad esempio, con patatine fritte o involtini primavera. Inoltre, assicurarsi di non riempire eccessivamente la padella.
• Assicurarsi di rimuovere la padella solo per mescolare / agitare i prodotti e solo per il minor tempo necessario, per evitare
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 65 3/8/18 11:06 am
Page 66
Size - A5
Nederlands
66
Veiligheidsinstructies
Let op! Warm oppervlak! Risico op brand-
wonden! Raak de warme oppervlakken van het
apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking.
•Gebruik het product niet op een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem.
•Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met vermin­derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag
niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.
•Houd het product en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
•Het product moet worden aangesloten op een stopcontact met randaarde.
•Het netsnoer moet regelmatig worden gecontroleerd op tekenen van beschadiging en als het snoer beschadigd is, mag het product niet worden gebruikt.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 66 3/8/18 11:06 am
Page 67
Nederlands
67
Veiligheidsinstructies
•Het product is ontworpen voor de bereiding van normale hoeveelheden thuis of in huishoudelijke niet-commerciële omgevingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast, kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen.
•Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
•Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging
en Onderhoud.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 67 3/8/18 11:06 am
Page 68
Size - A5
Nederlands
68
Veiligheidsinstructies
• Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het apparaat.
• Bewaar deze voorschriften voor toekomstige referentie en geef ze samen met het product door.
• Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden in acht.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaar.
• In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
• Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen.
• De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
• De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is.
• Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/ voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
• Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
• Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 68 3/8/18 11:06 am
Page 69
Nederlands
69
Veiligheidsinstructies
• Om het risico van brand en elektrische schokken te verkleinen, stel het product niet bloot aan vuur (open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of water (waterdruppels, waterspatten, vazen, kuipen, vijvers en enzovoort).
• Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer vochtige omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of badkuip.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend bij gematigde temperaturen. Voorkom tropische en met name vochtige klimaten.
• Bescherm het apparaten tegen vocht, inclusief opspetterend water en vochtigheid.
• Zorg voor voldoende luchtcirculatie. Plaats daarom geen voorwerpen op het toestel en houd de vrije ruimte tot de muren aan zoals hieronder aangegeven:
- Zijkanten: 10 cm
- Achterkant: 30 cm
- Bovenkant: 30 cm
• Het toestel mag niet in meubilair worden ingebouwd. Het toestel mag niet direct onder een plaat, een kast of een behuizing worden geïnstalleerd.
• De pootjes van het toestel mogen niet worden verwijderd.
• Plaats het apparaat op een hitte- en spatbestendig oppervlak. Plaats het toestel niet op een heet oppervlak (bijvoorbeeld kookplaten) of open vlammen (bijvoorbeeld gasovens).
• Het apparaat dient niet in aanraking te komen of bedekt te worden met zeer licht ontvlambare materialen, zoals gordijnen, stoen, muren, enz. Wees er zeker van dat er voldoende afstand is tussen het apparaat en ontvlambare materialen.
• Voer geen voorwerpen in het apparaat in.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Plaats het apparaat niet op kookplaten (gas, elektrisch, kolenkacheltjes, enz.).
• Brandgevaar!Levensmiddelen kunnen verbranden! Niet te gebruiken bij voedingsmiddelen met een uitzonderlijk hoog vet- of suikergehalte, omdat dit brand kan veroorzaken. Laat het product nooit onbeheerd achter.
• Risico op verbranding!Raak de hete oppervlakken van het product niet aan. Raak het product alleen aan via de hendel of op het display.
• De grillplaten en de andere onderdelen van het apparaat worden erg warm. Laat het apparaat goed aoelen alvorens het te reinigen of op te bergen.
• Raak het verwarmingselement niet aan.
• Olie en vet zijn gemakkelijk ontvlambaar. Olie en vet mogen niet op de hete verwarmingselementen druppelen.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 69 3/8/18 11:06 am
Page 70
70
Nederlands
Size - A5
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Met dit product kan alleen voedsel worden bereid. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijk­heid voor schade aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet vol­doet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct con­tact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk ‘Reiniging en zorg’ nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Om productieresten te verwijderen, dient het apparaat ca. 10 minuten lang in werking te worden gesteld zonder etenswaren. Raadpleeg het hoofdstuk Gebruik nadat u de verpakking heeft verwijderd. Zorg ervoor dat er voldoende wordt geventileerd, daar er een onaangename geur en rook kan worden afgegeven. Dit is niet schadelijk en verdwijnt op den duur.
Afval
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Inhoud
1 x Frituurpan 1 x Frituurpan incl. rooster 1 x Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
Toegekende spanning : 220 - 240 V~ Toegekend ingangsvermogen : 1300 W Toegekende frequentie : 50/60 Hz
Besturingselement en onderdelen
A
Uitlaat hete lucht
B
Frituurpan
C
Handgreep
D
Ontgrendelknop frituurmandje met veiligheidsdeksel
E
Frituurmandje
F
Bedieningspaneel met indicatoren
G
Modus display
H
Tijdkeuze knoppen +/-
I
Aan / Uit knop
J
Modus selectie knop
K
Temperatuurkeuze knoppen +/-
L
Temperatuur en tijdsweergave
M
Verwarming controlelampje
N
Bedrijfscontrolelampje
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 70 3/8/18 11:06 am
Page 71
71
Nederlands
Druk nogmaals kort op de aan / uitknop om het proces te starten. Het bedrijfsindicatielampje en het indicatielampje voor de verwarming gaan branden. De ingestelde temperatuur wordt na ca. 2 tot 3 minuten bereikt. Als de ingestelde temperatuur bereikt is gaat het verwarmingsindicatie lampje uit.
Let op:
Het indicatielampje voor de verwarming zal tijdens het frituren aan en uit gaan. Dit is normaal en geeft aan dat de ingestelde temperatuur behouden wordt.
Tijdens opeenvolgende opwarmings processen wordt het indicatielampje van de verwarming steeds opnieuw ingeschakeld. De ingestelde tijd verloopt. Wanneer de tijd om is, klinkt herhaaldelijk een pieptoon en schakelt het apparaat zichzelf uit. Druk op de aan/uit knop om de air fryer handmatig uit te schakelen.
Fig.
7
Om het gefrituurde voedsel te verwijderen, trekt u de frituurpan met mandje aan het handvat uit het apparaat. Plaats het frituurpan op een vlakke, hittebestendige ondergrond.
Fig.
8
Duw het veiligheidsdeksel naar voren, druk op de ontgrendelknop van de frituurmand en trek de frituurmand eruit.
Fig.
9
Plaats het gefrituurde voedsel in een geschikte kom of op een bord. Gebruik indien nodig een houten spatel om het mandje leeg te maken. Als alle onderdelen zijn afgekoeld, reinig dan het apparaat zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud.
Let op:
Het vet dat tijdens het frituurproces uit het voedsel lekt, zal zich onder het frituurrooster verzamelen. Verwijder daarom het frituurrooster uit de pan voordat u het voedsel verwijdert, om te voorkomen dat dit vet op het voedsel wordt gegoten.
Installatie
Fig.
1
Plaats het product op een vlakke, stevige en hittebestendige ondergrond. Denk aan de afstand tot het dichtstbijzijnde stopcontact.
Om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen, houd de minimale vrije afstanden aan zoals hieronder aangegeven: Zijkanten: 10 cm Achterkant: 30 cm Bovenkant: 30 cm
Frituurpan
Het product mag niet in meubilair worden geplaatst. Het product mag niet direct onder een plank, in een kast of een behuizing worden geplaatst. Houd er rekening mee dat hete lucht ontsnapt uit de achterste hete lucht uitlaat. Zorg ervoor dat u de minimumafstanden aanhoudt en houd warmtegevoelige voorwerpen uit de buurt.
Bediening
Fig.
2
Trek de frituurpan met mandje aan het handvat uit het apparaat.
Fig.
3
Doe het voedsel wat gefrituurd dient te worden in het frituurmandje, maar niet meer dan tot de MAX markering.
Fig.
4
Steek de frituurpan met mandje terug in het apparaat. Zorg dat het goed op z’n plaats zit.
Fig.
5
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Fig.
6
Druk op de aan/uit knop om het apparaat in te schakelen. Selecteer de gewenste modus met behulp van de modusselectieknop. Bestudeer a.u.b. de volgende frituurtabel. Stel, indien gewenst, de temperatuur en de tijd afzonderlijk in met de +/- knoppen. De temperatuur en de tijd of de resterende tijd worden afwisselend weergegeven op het display.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 71 3/8/18 11:06 am
Page 72
72
Nederlands
Size - A5
Aanbevolen frituurtijden
De gegevens in de volgende tabel dienen als referentie. Aangezien voedingsmiddelen verschillen in oorsprong, samenstelling, gewicht en vorm kan de werkelijk benodigde temperatuur en baktijd variëren. Zorg ervoor dat alle bereide gerechten goed gaar zijn voordat ze worden opgediend.
Cate-
gorie
Etenswaar
Stukken /
Gewicht
Tempe-
ratuur
Tijd (mi-
nuten)
Schudden/
Roeren/
Omdraaien
Aanbeveling
friet / snacks / pizza
Dunne Franse friet (bevroren)
400 ­600g
200°C 20-25 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u met het frituurproces begint. Schud goed na 1/3 en na 2/3 van de tijd.
Dikke friet (bevroren)
400 ­600g
200°C 20-25 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u met het frituurproces begint. Schud goed na 1/3 en na 2/3 van de tijd.
Huisgemaakte dikke friet (vers)
400 ­600g
185°C 40-45 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u met het frituurproces begint. Schud goed na 1/3 en na 2/3 van de tijd.
Kroketten (bevroren)
400 ­600g
200°C 18-22 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u met het frituurproces begint. Schud goed na 1/3 en na 2/3 van de tijd.
Gebakken kaas (vers)
150 ­200g
200°C 20 nee -
Huisgemaakte dikke friet van zoete aardap­pel (vers)
400 ­600g
185°C 40-45 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u met het frituurproces begint. Schud goed na 1/3 en na 2/3 van de tijd.
Bakken Camembert (vers)
2 - 3 st.. 200°C 10-12 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Pizza Baguette (bevroren)
1 - 2 st. 180°C 10-12 nee -
Piccolini (bevroren)
4 - 6 st. 180°C 10-12 nee -
Mini Loempia’s (bevroren)
400 ­600g
200°C 12-15 schudden Goed schudden na 1/3 en na
2/3 van de tijd.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 72 3/8/18 11:06 am
Page 73
73
Nederlands
Cate-
gorie
Etenswaar
Stukken /
Gewicht
Tempe-
ratuur
Tijd (mi-
nuten)
Schudden/
Roeren/
Omdraaien
Aanbeveling
vlees / vis
Gemarineerde kippenvleugels / drumsticks (bevroren)
400 ­600g
200°C 10-12 schudden Goed schudden na 1/3 en na
2/3 van de tijd.
Kip Nuggets (bevroren)
400 ­600g
200°C 20-25 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de kipnuggets voordat u met het frituurproces begint. Schud goed na 1/3 en na 2/3 van de tijd.
Kippenpoten (vers)
200 ­400g
200 ­400g
200°C omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Kipfilet (bevroren)
200 ­400g
200 ­400g
200°C omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Curryworst worstje (vers)
2 - 3 st. 2 - 3 st. 200°C omdraaien Het worstje dient voor
het frituren een paar maal ingesneden te worden om openbarsten te voorkomen
Cordon Bleu (bevroren)
2 st. 200°C 20-25 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Vissticks (bevroren)
10 st. 180°C 10-15 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Gepaneerde vis (bevroren)
2 - 3 st. 180°C 20 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
ontbijt / nagerecht
Stukken cake (bevroren)
2 - 3 st.. 170°C 15-18 nee -
Muns (vers) 3 - 4 st. 160°C 20 nee ­Broodjes (vers) 2 - 3 st. 180°C 10 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Croissants (vers)
2 - 3 st. 150°C 3-5 nee -
Let op:
Bovenstaande tijden zijn slechts ter referentie. De bereidingstijden zullen variëren aankelijk van het soort / vet / gewicht van het voedsel.
• Mix verse aardappelen met wat spijsolie voor het frituren voor een knapperig eect.
• Schud gefrituurd voedsel, vooral de friet, na 1/3 en 2/3 van de bereidingstijd. Houd u aan de
bovenstaande tabel.
• Trek de frituurpan met mandje aan het handvat uit het apparaat. Het apparaat schakelt automatisch uit. Plaats het frituurpan op een vlakke, hittebestendige ondergrond. Duw het veiligheidsdeksel naar voren, druk op de ontgrendelknop van de frituurmand en trek de frituurmand eruit en schud voorzichtig. U kunt ook een houten spatel gebruiken om te roeren / om te draaien.
• Plaats het frituurmandje terug in de pan zodat de handgreep in de pan grijpt en duw de frituurpan met het mandje terug in de pan. Het apparaat zal automatisch inschakelen en doorgaan met verwarmen.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 73 3/8/18 11:06 am
Page 74
74
Nederlands
Size - A5
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat
werkt niet
•Onderbroken voeding
•Frituurpan niet op de juiste
manier geplaatst
•Controleer de stroomvoorziening
•Zorg dat de frituurpan op de juiste manier
geplaatst is
Apparaat warmt niet op
•Thermostaat is niet ingesteld
•Timer is niet ingesteld
•Frituurmandje niet op de juiste
manier geplaatst
•Stel de thermostaat in
•Stel een tijd in met de timer
•Plaats het frituurmandje op de juiste
manier
Verbrande geur / Rook
•Vet of voedselresten zitten vast aan het verwarmingselement
•Zorg er altijd voor dat het verwarmingselement schoon is en dat er geen vet of voedingsmiddelen mee in contact komen
• Houd er bij het bakken van verse muns of kleine cakes rekening mee dat het deeg uitzet.
• Zorg er altijd voor dat het deeg het verwarmingselement niet raakt. Brandgevaar!
Schoonmaak en onderhoud
Voorzichtig
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het aoelen voor u het schoonmaakt.
• Neem het frituurmandje uit de pan en was en spoel deze beide af. Voor dikke korsten weekt u de aangebakken resten met water. Monteer alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde.
Let op:
Het frituurmandje en de pan kunnen ook in de vaatwasser worden gereinigd.
• Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
Tips voor betere resultaten
• Let altijd op de bereidingsaanbevelingen op de verpakking van het voedsel. Bijna al het voedsel dat in een gewone oven bereid kan worden, kan ook in een airfryer bereid worden.
• Als de airfryer niet is voorverwarmd, voeg dan 2-3 minuten toe aan de totale frituurtijd.
• Voor kleinere voedingsmiddelen is een kortere frituurtijd meestal voldoende. Voor grotere voedingsmiddelen is langere frituurtijd vereist.
• Gebruik voornamelijk wasachtige aardappelen voor huisgemaakte friet. Spoel vers gesneden frites af met koud water om overtollig zetmeel te verwijderen en droog de frites daarna grondig. Voeg vervolgens olie en kruiden toe. Hoe minder vocht de frieten bevatten, des te knapperiger ze worden. Olie vergroot dit eect.
• Gestapeld / overlappend voedsel moet meerdere keren worden geroerd / geschud om een gelijkmatig bakresultaat te bereiken. Wanneer het 2-3 keer goed geschud is, is het resultaat van b.v. frietjes of mini loempia’s het beste. Zorg er bovendien voor dat u de frituurpan niet te vol doet.
• Zorg ervoor dat u de frituurpan alleen verwijdert voor het roeren / schudden van het voedsel en dan ook zo kort mogelijk, om onnodig warmteverlies te voorkomen, wat het algehele resultaat nadelig zou beïnvloeden.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 74 3/8/18 11:06 am
Page 75
Polski
75
Instrukcje bezpieczeństwa
Uwaga! Gorące powierzchnie! Ryzyko po-
parzeń! Nie dotykać gorących powierzchni pro-
duktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu.
•Nie należy użytkować produktu za pomocą zewnętrznego czasomierza czy osobnego pilota.
•Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania produktu w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Czyszczenie i konserwacja produktu nie mogą być
dokonywane przez dzieci, o ile nie są one starsze niż 8 lat i są pod opieką.
•Produkt wraz z kablem zasilania trzymać z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•Urządzenie należy podłączać do gniazdka sieciowego z uziemieniem.
•Kable zasilania powinien być regularnie sprawdzany pod kątem uszkodzeń i jeśli jest uszkodzony, nie wolno używać urządzenia.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 75 3/8/18 11:06 am
Page 76
Size - A5
Polski
76
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy w ilościach typowych dla gospodarstw domowych lub niekomercyjnych obiektów zbliżonych do gospodarstw domowych. Obiekty zbliżone do gospodarstw domowych obejmują kuchnie dla personelu w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych prowadzących działalność gospodarczą i innych małych firmach, a także miejsca wyznaczone dla gości w placówkach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem, małych hotelach itp.
•Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
•Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 76 3/8/18 11:06 am
Page 77
Polski
77
Instrukcje bezpieczeństwa
• Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informa­cje dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu.
• Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem.
• Zwrócić szczególną uwagę na ostrze­żenia na produkcie oraz te w instrukcji.
• Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do powstawania zagrożeń.
• W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe usterki.
• Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę gwarancji.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody.
• Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i napraw należy kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt.
• Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna.
• Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami.
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego.
• Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
• Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu.
• W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać produktu na działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi wody, wazony, wanny, stawy, itp.).
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 77 3/8/18 11:06 am
Page 78
Size - A5
Polski
78
Instrukcje bezpieczeństwa
• Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
• Produkt używać tylko w umiarkowanych szerokościach geograficznych. Unikać regionów tropikalnych i szczególnie wilgotnych.
• Chronić produkt przed wilgocią, tj. odpryskami wodą itp.
• Zapewnij odpowiednią cyrkulację powietrza. W związku z tym nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu i zachować odstęp od ścian, jak podano poniżej:
- Boki: 10 cm
- Tył: 30 cm
- Góra: 30 cm
• Urządzenie nie powinno być wbudowane w meble. Urządzenie nie może być instalowane bezpośrednio pod płytą lub szaą.
• Nóżki urządzenia nie mogą zostać usunięte.
• Umieść urządzenie na powierzchni odpornej na ciepło i ochlapania. Nie należy umieszczać urządzenia na gorącej powierzchni (np.: kuchenek) lub przy nieosłoniętym płomieniu (np.: kuchenek gazowych).
• Produkt nie może mieć styczności z łatwopalnymi materiałami, np. zasłonami, tekstyliami, ściankami itp. ani być nimi zakrywany. Zawsze zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa od łatwopalnych materiałów.
• Nie wprowadzać do produktu żadnych ciał obcych.
• Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym.
• Nie ustawiać produktu na płycie grzewczej (gazowej, elektrycznej, piecu węglowym itd.).
• Niebezpieczeństwo pożaru! Artykuły żywnościowe mogą ulec zapaleniu! Nie używać do artykułów żywnościowych o nadmiernej zawartości tłuszczu lub cukru, gdyż może to spowodować pożar. Nigdy nie pozostawiać produktu bez nadzoru.
• Ryzyko poparzenia!Nie dotykać gorących powierzchni produktu. Produkt chwytać wyłącznie za uchwyt lub dotykać w okolicach wyświetlacza.
• Płyty do grillowania oraz inne części produktu silnie się nagrzewają. Odczekać aż produkt ostygnie przed jego czyszczeniem lub przechowywaniem.
• •Niedotykaćelementugrzejnego.
• Olej i tłuszcz są łatwopalne. Olej i
tłuszcz nie może kapać na gorące elementy grzejne.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 78 3/8/18 11:06 am
Page 79
79
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony jedynie do przygotowywania żywności. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem produktu czy użytkowaniem produktu do celu innego niż ten określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej gminie. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Aby usunąć pozostałości po produkcji, włączyć produkt na ok. 10 minut bez potraw wewnątrz. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Użytkowanie. Sprawdzić, czy jest odpowiednia wentylacja, jako że może pojawić się delikatny odór i trochę dymu. Jest to nieszkodliwe i szybko zanika.
Zawartość
1 x frytkownica na gorące powietrze 1 x miska, w tym ruszt 1 x instrukcja użytkownika
Dane techniczne
Napięcie szacunkowe : 220 - 240 V~ Szacunkowa moc wejściowa : 1300 W Szacunkowa częstotliwość : 50/60 Hz
Sterowniki i części składowe
A
Wylot powietrza gorącego
B
Miska
C
Rączka
D
Przycisk odblokowujący koszyk do smażenia z osłoną bezpieczeństwa
E
Koszyk do smażenia
F
Panel kontrolny ze wskaźnikami
G
Wyświetlanie trybu
H
Przyciski wyboru czasu +/-
I
Przycisk włączania/wyłączania
J
Przycisk wyboru trybu
K
Przyciski wyboru temperatury +/-
L
Wyświetlanie temperatury i czasu
M
Kontrolka regulatora nagrzewania
N
Kontrolka pracy
Utylizacja
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 79 3/8/18 11:06 am
Page 80
80
Polski
Size - A5
Wciśnij włącznik/wyłącznik ponownie, aby rozpocząć smażenie. Lampka kontrolna pracy i lampka kontrolna nagrzewania zaświecą się. Ustawiona temperatura zostaje osiągnięta po ok. 2 do 3 minut. Gdy ustawiona temperatura zostanie osiągnięta, kontrolka nagrzewania zgaśnie.
Uwaga:
Lampka kontrolna nagrzewania włącza się i wyłącza podczas procesu smażenia. Jest to normalne zjawisko i oznacza, że utrzymywana jest ustawiona temperatura.
Podczas kolejnych procesów nagrzewania kontrolka nagrzewania włącza się. Upłynął ustawiony czas. Po upływie tego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Aby manualnie wyłączyć frytkownicę, naciśnij włącznik/wyłącznik.
Rys.
7
Aby wyjąć usmażoną żywność, wyciągnij koszyk do smażenia wraz z miską z urządzenia, trzymając za uchwyt. Umieść miskę na płaskiej i odpornej na ciepło powierzchni.
Rys.
8
Przesuń osłonę bezpieczeństwa do przodu, naciśnij przycisk zwalniający koszyk do smażenia i wyciągnij go.
Rys.
9
Umieść usmażone jedzenie w odpowiedniej misce lub na talerzu. Jeśli to konieczne, użyj drewnianej łopatki, aby opróżnić koszyk do smażenia. Po schłodzeniu wszystkich części wyczyść urządzenie zgodnie z opisem w części Czyszczenie i konserwacja.
Uwaga:
Tłuszcz, który wyciekł z żywności podczas procesu smażenia, zbierze się pod rusztem. Dlatego też, zdejmij ruszt z miski przed nałożeniem jedzenia, aby uniknąć wylania na nie tego tłuszczu.
Instalacja
Rys.
1
Umieścić produkt na równej, solidnej i odpornej na ciepło powierzchni. Weź pod uwagę odległość do najbliższego gniazdka.
Aby zapewnić wystarczający przepływ powietrza, przestrzegaj minimalnych odstępów, jak podano poniżej: Boki: 10 cm Tył: 30 cm Góra: 30 cm
Ostrzeżenie
Urządzenie nie może być instalowane i umieszczane w meblach. Urządzenie nie może być umieszczane bezpośrednio pod płytą lub szaą. Zwróć uwagę, że gorące powietrze wydobywa się z tylnego wylotu gorącego powietrza. Zachowaj minimalne odstępy i trzymaj przedmioty wrażliwe na ciepło z daleka.
Obsługa
Rys.
2
Wyciągnij koszyk do smażenia z urządzenia za pomocą uchwytu.
Rys.
3
Włóż jedzenie do smażenia do koszyka, ale maksymalnie do oznaczenia MAX.
Rys.
4
Włóż koszyk do smażenia z miską z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że jest prawidłowo włożony.
Rys.
5
Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
Rys.
6
Naciśnij włącznik/wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Ustaw żądany tryb za pomocą przycisku wyboru trybu. Przestrzegaj symboli i poniższej tabeli smażenia. W razie potrzeby indywidualnie ustaw temperaturę i czas za pomocą przycisków +/-. Temperatura i czas lub pozostały czas są wyświetlane naprzemiennie na wyświetlaczu.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 80 3/8/18 11:06 am
Page 81
81
Polski
Zalecane czasy smażenia
Dane w poniższej tabeli mają służyć jako odniesienie. Ponieważ produkty spożywcze różnią się pod względem pochodzenia, konsystencji, wagi i formy, faktycznie potrzebna temperatura i czas smażenia mogą się różnić. Upewnij się, że wszystkie przygotowane potrawy są dobrze usmażone przed podaniem.
Kate-
goria
Żywność
Sztuki/
waga
Tempe-
ratura
Czas
(minuty)
Potrząśnij/ zamieszaj/
obróć
Zalecenie
frytki / przekaski / pizza
Cienkie frytki (mrożone)
400 ­600g
200°C 20-25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed rozpoczęciem smażenia. Dobrze wstrząśnij po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia
Grube frytki (mrożone)
400 ­600g
200°C 20-25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed rozpoczęciem smażenia. Dobrze wstrząśnij po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia
Domowe grube frytki (świeże)
400 ­600g
185°C 40-45 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed rozpoczęciem smażenia. Dobrze wstrząśnij po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia
Krokiety (mrożone)
400 ­600g
200°C 18-22 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na krokietach przed rozpoczęciem smażenia. Dobrze wstrząśnij po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia
Pieczony ser (świeży)
150 ­200g
200°C 20 nie -
Domowe grube frytki ze słod­kich ziemniaków (świeże)
400 ­600g
185°C 40-45 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed rozpoczęciem smażenia. Dobrze wstrząśnij po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia
Pieczony Camembert (świeży)
2 - 3 szt.
200°C 10-12 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Pizza Bagietka (mrożona)
1 - 2 szt.
180°C 10-12 nie -
Piccolini (mrożone)
4 - 6 szt.
180°C 10-12 nie -
Mini sajgonki (mrożone)
400 ­600g
200°C 12-15 potrząśnij Potrząśnij po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 81 3/8/18 11:06 am
Page 82
82
Polski
Size - A5
Katego-
ria
Żywność
Sztuki/
waga
Tempe-
ratura
Czas
(minu-
ty)
Potrzą­śnij/za-
mieszaj/
obróć
Zalecenie
mieso / ryba
Marynowane skrzydełka z kurczaka/udka (mrożone)
400 ­600g
200°C 10-12 potrząśnij Potrząśnij po upływie 1/3 i
2/3 czasu smażenia
Panierowane kawałki kurczaka (mrożone)
400 ­600g
200°C 20-25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na panierowane kawałki kurczaka przed rozpoczęciem smażenia. Dobrze wstrząśnij po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia
Nóżki kurczaka (świeże)
200 ­400g
200 ­400g
200°C obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Pierś z kurczaka (mrożona)
200 ­400g
200 ­400g
200°C obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Kiełbasa Currywurst (świeża)
2 - 3 szt. 2 - 3
szt.
200°C obróć Kiełbasę należy naciąć przed
smażeniem, aby zapobiec jej popękaniu
Cordon Bleu (mrożony)
2 szt. 200°C 20-25 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Paluszki rybne (mrożone)
10 szt. 180°C 10-15 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Ryby panierowane (mrożone)
2 - 3 szt. 180°C 20 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
sniadanie / deser
Kawałki ciasta (mrożone)
2 - 3 szt. 170°C 15-18 nie -
Munki (świeże) 3 - 4 szt. 160°C 20 nie ­Bułki (świeże) 2 - 3 szt. 180°C 10 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Rogaliki (świeże)
2 - 3 szt. 150°C 3-5 nie -
Uwaga:
Powyższy czas podany jest tylko w celach informacyjnych. Czas smażenia będzie różny w zależności od rodzaju/zawartości tłuszczu/wagi żywności.
• Przed smażeniem wymieszaj świeże ziemniaki z dodatkiem oleju do smażenia, aby uzyskać chrupkość.
• Potrząsaj smażonymi potrawami, zwłaszcza frytkami, po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia. Przestrzegaj informacji z powyższej tabeli.
• Wyciągnij koszyk do smażenia z urządzenia za pomocą uchwytu. Urządzenie wyłączy się automatycznie. Umieść miskę na płaskiej i odpornej na ciepło powierzchni. Przesuń osłonę bezpieczeństwa do przodu, naciśnij przycisk zwalniający koszyk do smażenia i lekko nim potrząśnij. Możesz również użyć drewnianej łopatki do mieszania/przewracania.
• Włóż koszyk z powrotem do miski tak, aby uchwyt wszedł w miskę i włóż miskę z powrotem do urządzenia. Urządzenie automatycznie włączy się ponownie i będzie się nagrzewać.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 82 3/8/18 11:06 am
Page 83
83
Polski
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie
nie działa
•Przerwa w zasilaniu
•Miska nie jest prawidłowo włożona
•Sprawdź zasilanie
•Upewnij się, że miska jest prawidłowo
włożona
Urządzenie nie nagrzewa się
•Termostat nie jest ustawiony
•Nie ustawiono czasu
•Koszyk do smażenia nie jest
prawidłowo włożony
•Ustaw termostat
•Ustaw czas smażenia
•Włóż prawidłowo koszyk do smażenia
Zapach spalenizny/ dym
•Tłuszcz lub resztki jedzenia przyklejają się do elementu grzejnego
•Zawsze należy się upewnić, że element grzejny jest czysty i że nie wchodzi w kontakt z tłuszczem ani artykułami spożywczymi
• Podczas pieczenia świeżych munków lub małych ciasteczek, należy pamiętać, że ciasto urośnie.
• Zawsze upewnij się, że ciasto nie dotyka elementu grzejnego. Ryzyko pożaru!
Czyszczenie i konserwacja
Ostrożnie
Odłącz urządzenie od źródła zasilania i pozo­staw do ostygnięcia przed czyszczeniem.
• Wyciągnij koszyk do smażenia z miski, umyj i opłucz oba. W przypadku silnie zapieczonych pozostałości, namocz je w wodzie. Ponownie złóż wszystkie części w odwrotnej kolejności.
Uwaga:
Koszyk do smażenia i miskę można również myć w zmywarce.
• Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię.
Co robić, aby uzyskać lepsze wyniki
• Zawsze zwracaj uwagę na zalecenia dotyczące przygotowania na opakowaniu. Niemal wszystkie produkty spożywcze, które można przygotować w zwykłym piekarniku, można również przygotować w frytkownicy na gorące powietrze.
• Jeśli frytkownica nie jest wstępnie nagrzana, dodaj 2-3 min. do ogólnego czasu smażenia.
• W przypadku mniejszych artykułów spożywczych zwykle krótszy czas smażenia jest wystarczający. W przypadku większych artykułów spożywczych potrzebny jest dłuższy czas smażenia.
• Używaj głównie ziemniaków woskowych do przygotowania domowych frytek. Opłucz świeżo pocięte frytki zimną wodą, aby usunąć nadmiar skrobi i dokładnie je wysusz. Następnie dodaj olej i przyprawy. Im mniej wilgoci frytki zawierają, tym staną się bardziej kruche. Olej zwielokrotnia ten efekt.
• Artykuły żywnościowe ułożone jedne na drugich/zachodzące na siebie powinny być wielokrotnie mieszane/wstrząsane, aby je równomiernie usmażyć. Gdy prawidłowo wstrząśnięte 2-3 razy, frytki i sajgonki będą najlepsze. Ponadto, nie przepełniaj miski.
• Wyciągaj miskę tylko w celu mieszania/ potrząsania żywnością i tylko przez możliwie jak najkrótszy czas, aby uniknąć niepotrzebnej utraty ciepła, co pogorszyłoby ogólny wynik.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 83 3/8/18 11:06 am
Page 84
Size - A5
Português
84
Instruções de segurança
Cuidado! Superfície quente! Risco de quei-
madura! Não toque nas superfícies quentes do
aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcio­namento.
•Não opera o produto através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
•Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização segura do produto e se compreenderem os perigos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•A limpeza e manutenção de utilização não devem ser
executadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 e recebam supervisão.
•Mantenha o produto e o respectivo cabo for a do alcance das crianças com menos de 8 anos.
•O produto deve ser ligado a uma tomada com contacto de ligação à terra.
•O cabo de alimentação deve ser inspecionado regularmente relativamente a sinais de danos e, em caso de danos no cabo, o produto não pode ser usado.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 84 3/8/18 11:06 am
Page 85
Português
85
Instruções de segurança
•O produto está conceibdo para a prepração de quantidades normais domésticas, numa habitação ou em ambientes semelhantes a habitações, não comerciais. Os ambientes semelhantes a habitações, incluem copas em lojas, escritórios, negócios agrícolas e outros pequenos negócios ou para ser utilizado por hóspedes em estabelecimentos de cama e pequeno-almoço, pequenos hotéis e instalações residenciais semelhantes.
•Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
•Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização.
•Siga as instruções no capítulo Limpeza e manutenção.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 85 3/8/18 11:06 am
Page 86
Size - A5
Português
86
Instruções de segurança
• Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento.
• Mantenha estas instruções para referência futura e transmita-as juntamente com o produto.
• Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual.
• Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir a perigos.
• No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes.
• A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo fabricante poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia.
• Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
• Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e reparações, consulte um agente de serviços autorizado.
• A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto.
• O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento.
• Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede.
• Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/ objectos que produzam calor.
• Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo.
• Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza.
• Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado.
• Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
• Proteja este produto do calor e frios extremos e da luz solar directa e poeira.
• Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico, não exponha o produto a chamas (lareira, grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água, salpicos de água, copos, tubos, tanques, etc.).
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 86 3/8/18 11:06 am
Page 87
Português
87
Instruções de segurança
• Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira.
• Utilize este aparelho apenas em climas temperados. Evite regiões tropicais e especialmente húmidas.
• Proteja este aparelho de toda a humidade, incluindo água pulverizada.
• Certifique-se de que existe circulação de ar suficiente. Deste modo, não coloque nenhum objeto no aparelho e mantenha uma distância das paredes, conforme abaixo:
- Lados: 10 cm
- Parte posterior: 30 cm
- Parte superior: 30 cm
• O aparelho não deve ser colocado sobre móveis. O aparelho não pode ser instalado diretamente abaixo de uma placa, armário ou móvel.
• Os pés do aparelho não devem ser removidos.
• Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor e salpicos. Não coloque o aparelho em superfícies quentes (por ex., placas) ou chamas abertas (por ex., fornos a gás).
• O aparelho não deve entrar em contacto com, ou ser coberto por, materiais altamente inflamáveis, como cortinas, têxteis, paredes, etc. Certifique-se de que existe uma distância de segurança adequada para materiais inflamáveis.
• Não insira quaisquer objectos no aparelho.
• Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico.
• Não coloque o aparelho sobre placas de fogão (gás, eléctrico, carvão, etc.).
• Perigo de incêndio! Os alimentos podem queimar! Não use com alimentos com um teor excessivo de gordura ou açúcar, dado que tal pode provocar um incêndio. Nunca deixe o produto sem supervisão.
• Risco de queimaduras!Não toque nas superfícies quentes do produto. Toque no produto apenas pela pega ou no ecrã.
• As placas de grelha e outras partes do aparelho ficam muito quentes. Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar ou guardar.
• Não toque no elemento de aquecimento.
• O óleo e a gordura são facilmente inflamáveis. O óleo e a gordura não podem escorrer para os elementos de aquecimento quentes.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 87 3/8/18 11:06 am
Page 88
88
Português
Size - A5
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e guarde-o para consultas futuras.
Finalidade de utilização
Este produto é adequado apenas para preparar alimentos.. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais. A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos ao produto, danos a propriedade ou ferimentos pessoais devido a negligência ou utilização indevida do produto, ou utilização do produto fora da finalidade especificada pelo fabricante.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomenda­se que guarde a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta, contacte o seu centro de gestão de resíduos local. Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
Para remover resíduos de película, ligue o aparelho durante cerca de 10 minutos sem alimentos. Depois de desembalar, consulte o capítulo Utilização. Certifique-se de que existe ventilação suficiente ou poderá ocorrer um ligeiro odor ou fumo. Estes são inofensivos e desaparecerão rapidamente.
Eliminação
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
Conteúdo
1 x Frigideira de ar quente 1 x Frigideira com grelha 1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal : 220 - 240 V~ Potência de entrada nominal : 1300 W Frequência nominal : 50/60 Hz
Controlo e componentes
A
Saída de ar quente
B
Frigideira
C
Pega
D
Botão de desbloqueio do cesto de fritura com tampa de segurança
E
Cesto de fritura
F
Painel de controlo com indicadores
G
Ecrã de modo
H
Botões de seleção de tempo +/-
I
Botão ligar/desligar
J
Botão de seleção de modo
K
Botões de seleção de temperatura +/-
L
Ecrã de temperatura e tempo
M
Luz de controlo de aquecimento
N
Luz de controlo de funcionamento
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 88 3/8/18 11:06 am
Page 89
89
Português
A temperatura definida é atingida após aprox. 2 a 3 minutos. Quando a temperatura predefinida for atingida, a luz de controlo de aquecimento apagará.
Nota:
A luz do indicador de aquecimento acenderá e apagará sozinha durante o processo de fritura. Trata-se de uma ocorrência normal e indica que a temperatura definida está a ser mantida.
Durante os processos de aquecimento subsequentes, a luz de controlo de aquecimento ligará novamente, repetidas vezes. O tempo predefinido expira. Quando o tempo chega ao fim, é emitido um sinal sonoro repetidamente e a unidade desliga-se. Para desligar manualmente a frigideira de ar quente, prima o botão ligar/desligar.
Fig.
7
Para remover os alimentos fritos, retire o cesto de fritura com a frigideira para fora do aparelho pela pega. Coloque a frigideira numa superfície plana e resistente ao calor.
Fig.
8
Empurre a tampa de segurança para a frente, prima o botão de libertação do cesto de fritura e retire o cesto de fritura.
Fig.
9
Coloque os alimentos fritos num recipiente adequado ou num prato. Se for necessário, use uma espátula de madeira para esvaziar o cesto de fritura. Quando todas as peças tiverem arrefecido, limpe o dispositivo conforme descrito em Limpeza e manutenção.
Nota:
A gordura que saiu dos alimentos durante o processo de fritura, ficará por baixo da grelha da frigideira. Deste modo, remova a grelha da frigideira antes de remover os alimentos, para evitar que esta gordura seja derramada nos alimentos.
Instalação
Fig.
1
Coloque o produto numa superfície plana, sólida e resistente ao calor. Considere a distância até à próxima tomada.
Para garantir uma circulação de ar suficiente, siga os espaços mínimos como descrito abaixo: Lados: 10 cm Parte posterior: 30 cm Parte superior: 30 cm
Atenção
O produto não pode ser colocado em móveis. O produto não pode ser colocado diretamente debaixo de uma placa, armário ou móvel. Note que, o ar quente sai da saída de ar quente traseira. Certifique-se de que mantém um espaço mínimo, bem como os objetos sensíveis ao calor afastados.
Funcionamento
Fig.
2
Retire o cesto de fritura com a frigideira para fora do aparelho pela pega
Fig.
3
Coloque os alimentos a fritar no cesto de fritura, no máximo, até à marcação MÁX.
Fig.
4
Coloque novamente o cesto de fritura com a frigideira no aparelho. Certifique­se de que está corretamente inserido.
Fig.
5
Ligue a ficha a uma tomada elétrica adequada.
Fig.
6
Prima o botão ligar/desligar para ligar o dispositivo. Defina o modo pretendido com o botão de seleção de modo. Observe os símbolos e a seguinte tabela de fritura por imersão. Se pretender, defina a temperatura e o tempo individualmente com os botões +/-. A temperatura e o tempo, ou o tempo restante, são apresentados alternativamente no ecrã. Prima novamente o botão ligar/desligar por instantes para iniciar o processo. A luz do indicador de funcionamento e a luz de controlo de aquecimento acendem.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 89 3/8/18 11:06 am
Page 90
90
Português
Size - A5
Tempos de fritura recomendados
Os dados na seguinte tabela destinam-se a servir como referência. Uma vez que os alimentos diferem em termos de origem, consistência, peso e forma, a temperatura e tempo de fritura necessários poderão variar. Certifique-se de que todos os alimentos preparados estão bem fritos antes de servir.
Cate-
goria
Alimento
Peças/
Peso
Peças/
Peso
Tempo (minu-
tos)
Agitar/ Mexer/
Virar
Recomendação
batatas fritas / aperitivos / pizza
Batatas fritas finas (congeladas)
400 ­600g
200°C 20-25 peças Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas batatas antes de começar o processo de fritura. Agite bem 1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Batatas fritas grossas (congeladas)
400 ­600g
200°C 20-25 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas batatas antes de começar o processo de fritura. Agite bem 1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Batatas fritas grossas caseiras (frescas)
400 ­600g
185°C 40-45 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas batatas antes de começar o processo de fritura. Agite bem 1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Croquetes (congelados)
400 ­600g
200°C 18-22 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nos croquetes antes de começar o processo de fritura. Agite bem 1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Cozinhar queijo (fresco)
150 ­200g
200°C 20 não -
Batatas doces fritas grossas caseiras (frescas)
400 ­600g
185°C 40-45 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas batatas antes de começar o processo de fritura. Agite bem 1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Cozjnhar Camembert (fresco)
2 - 3 peças
200°C 10-12 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Pizza Baguete (congelada)
1 - 2 peças
180°C 10-12 não -
Piccolini (congelado) 4 - 6
peças
180°C 10-12 não -
Mini Rolos de Primavera (congelados)
400 ­600g
200°C 12-15 agitar Agite bem 1/3 e 2/3 após o
tempo terminar
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 90 3/8/18 11:06 am
Page 91
91
Português
Cate-
goria
Alimento
Peças/
Peso
Peças/
Peso
Tempo
(minu-
tos)
Agitar/ Mexer/
Virar
Recomendação
carne / peixe
Pernas/asas de frango marina­das (congeladas)
400 ­600g
200°C 10-12 agitar Agite bem 1/3 e 2/3 após o
tempo terminar
Nuggets de Frango (congelados)
400 ­600g
200°C 20-25 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nos nuggets de frango antes de começar o processo de fritura. Agite bem 1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Pernas de fran­go (frescas)
200 ­400g
200 ­400g
200°C virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Peito de frango (congelado)
200 ­400g
200 ­400g
200°C virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Salsicha de caril (fresca)
2 - 3 peças
2 - 3 peças
200°C virar A salsicha tem de ser perfurada
algumas vezes antes de ser frita para evitar que rebente
Empanado de ave (congelado)
2 peças 200°C 20-25 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Barrinhas de peixe (congeladas)
10 peças 180°C 10-15 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Filete de peixe (congelado)
2 - 3 peças
180°C 20 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
pequeno-almoço /
sobremesa
Pedaços de bolo (congelados)
2 - 3 peças
170°C 15-18 não -
Queques (congelados)
3 - 4 peças
160°C 20 não -
2 - 3 peças 2 - 3
peças
180°C 10 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Croissants (frescos)
2 - 3 peças
150°C 3-5 não -
Nota:
O tempo acima destina-se apenas para referência. O tempo de cozedura irá variar de acordo com o tipo/gordura/peso dos alimentos.
• Misture batatas frescas com um pouco de óleo antes da fritura para obter um efeito crocante.
• Agite os alimentos fritos, especialmente as Batas fritas, 1/3 e 2/3 após o tempo de cozedura.
Observe as informações na tabela acima.
• Retire o cesto de fritura com a frigideira para fora do aparelho pela pega. O dispositivo desliga automaticamente. Coloque a frigideira numa superfície plana e resistente ao calor. Empurre a tampa de segurança para a frente, prima o botão de libertação do cesto de fritura, retire o cesto de fritura e agite-o ligeiramente. Também pode usar uma espátula de madeira para mexer/virar.
• Insira novamente o cesto de fritura na frigideira de modo a que a pega encaixe na frigideira e empurre a frigideira com o cesto novamente para a frigideira. O dispositivo ligará automaticamente outra vez e continuará a aquecer.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 91 3/8/18 11:06 am
Page 92
92
Português
Size - A5
Resolução de problemas
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema Causas possíveis Solução O produto não
funciona
•Fonte de alimentação interrompida
•Frigideira não inserida corretamente
•Verifique a fonte de alimentação
•Certifique-se de que a frigideira está
corretamente inserida
O produto não aquece
•O termóstato não está definido
•O temporizador não está definido
•O cesto de fritura não está
corretamente inserido
•Ajuste o termóstato
•Defina um tempo com o Temporizador
•Insira corretamente o cesto de fritura
Cheiro a queimado/ fumo
•Os resíduos de alimentos ou gordura ficam presos no elemento de aquecimento
•Certifique-se sempre de que o elemento de aquecimento está limpo e que a gordura nem os alimentos entram em contacto com o mesmo
• Ao preparar queques frescos ou bolos pequenos, lembre-se que a massa cresce.
• Certifique-se sempre de que a massa não toca no elemento de aquecimento. Risco de incêndio!
Limpeza e manutenção
Aviso
Retire sempre a ficha do produto da tomada elétrica e deixe-o arrefecer antes de limpar.
• Retire o cesto de fritura da frigideira e lave e seque ambos. Para grandes incrustações, absorva os resíduos com água. Monte novamente todas as peças pela ordem inversa.
Nota:
Alternativamente, o cesto de fritura e a frigideira também podem ser limpos na máquina de lavar loiça.
• Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s).
Sugestões para melhores resultados
• Preste sempre atenção às recomendações de preparação nas embalagens dos alimentos. Quase todos os alimentos que podem ser preparados num forno normal, podem também ser preparados numa frigideira de ar.
• Se a frigideira de ar não for pré-aquecida, adicione 2-3 min. ao tempo de fritura geral.
• Par alimentos mais pequenos, normalmente, um tempo de fritura mais curto é suficiente. Para alimentos maiores, é necessário um tempo de fritura mais longo.
• Use principalmente batatas cerosas para frituras caseiras. Passe as batatas acabadas de cortar por água fria para remover o excesso de amido e seque-as totalmente depois. Em seguida, junte óleo e especiarias. Quanto menos humidade as batatas tiverem, mais crocantes ficarão. O óleo multiplica este efeito.
• Os alimentos empilhados/sobrepostos devem ser mexidos/agitados várias vezes para melhorar o resultado de fritura uniforme. Quando agita de forma adequada 2-3 vezes, o resultado para, por ex., as batatas fritas ou mini rolos de primavera é o melhor. Para além disso, certifique-se de que não enche demasiado a frigideira.
• Certifique-se de que retira a frigideira apenas para mexer/agitar os alimentos e apenas para o menos necessário, para evitar uma perda desnecessária de calor, o que poderá afetar o resultado geral.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 92 3/8/18 11:06 am
Page 93
Svenska
93
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Het yta! Risk för brännskador!
Värme stiger från produkten under användning.
•Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat ärrstyrt kontrollsystem.
•Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträande produktens användning på ett säkert sätt samt förstår risken förknippade med detta.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Rengöring och användarskötsel ska inte göras av barn
om de inte är över 8 år samt sker under överinseende.
•Håll produkten och dess sladd oåtkomligt för barn under 8 år.
•Produkten skall anslutas till ett uttag som är jordat.
•Den medföljande kabeln skall regelbundet
kontrolleras om det finns tecken på skador och om kabeln är skadad skall inte produkten användas.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 93 3/8/18 11:06 am
Page 94
Size - A5
Svenska
94
Säkerhetsinstruktioner
•Produkten är avsedd för att förbereda normala hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika ickekommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex. personalkök i aärer, kontor, jordbruk och andra mindre företag, eller för användning av gäster hos bed-and-breakfast-anläggningar, små hotell eller liknande bostadsanläggningar.
•En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
•Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 94 3/8/18 11:06 am
Page 95
Svenska
95
SäkerhetsinstruktionerSäkerhetsinstruktioner
• Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen.
• Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten.
• Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning.
• Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador.
• Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta.
• Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka skador och annulera garantin.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
• Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service och reparation kontakta en auktoriserad service agentur.
• Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten.
• Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd.
• Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet.
• Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/ föremål.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion.
• Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant.
• Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
• Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm.
• För att minska risken för brand och elektrisk stöt, utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill, ljus, cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv).
• Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar.
• Använd endast denna produkt i tempererade klimat. Undvik tropiska och särskilt fuktiga klimatregioner.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 95 3/8/18 11:06 am
Page 96
Size - A5
Svenska
96
Säkerhetsinstruktioner
• Skydda produkten från alla typer av fukt, inklusive vattenstrålar och vattenånga.
• Se till att ventilationen är tillräcklig. Placera därför inga föremål på utrustningen och håll de avstånd till väggarna som ges nedan:
- Sidor: 10 cm
- Baksida: 30 cm
- Uppåt: 30 cm
• Produkten får inte byggas in i möblemang. Utrustningen får inte installeras direkt under en hylla eller skåp.
• Utrustningens fötter får inte tas bort.
• Placera utrustningen på en yta som
tål värme och stänk. Placera inte utrustningen på en varm yta (t.ex. spisplatta) eller öppen eld (t.ex. gasspis).
• Produkten får inte komma i kontakt eller täckas med brännbara material, såsom gardiner, tyger, väggar etc. Se till att det alltid finns ett tillräckligt säkerhetsavstånd till alla brännbara material.
• Stick aldrig in några föremål i produkten.
• Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat.
• Ställ inte produkten på någon värmeplatta (gas, elektrisk, kolspis etc.).
• Brandfara!Matvaror kan brinna! Använd inte tillsammans med matvaror med en överdrivet hög fett- eller sockerhalt, eftersom detta kan orsaka brand. Lämna aldrig produkten utan uppsikt.
• Brännskaderisk!Vidrör inte varma ytor på produkten. Vidrör endast produkten i dess handtag eller vid displayen.
• Grillplattan och andra delar av produkten kan bli mycket varma. Låt produkten svalna ordentligt innan du rengör den eller ställer undan den för förvaring.
• Vidrör inte varmaelementet.
• Olja och fett är lättantändligt. Olja och
fett får inte droppa ner på de varma värmeelementen.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 96 3/8/18 11:06 am
Page 97
97
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för matberedning. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, för skador på egendom eller personskador på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten eller användning av produkten som inte uppfyller tillverkarens angivna ändamål.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala återvinningscentral. Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
För att ta bort resterna från tillverkningen kan du låta produkten vara igång under cirka 10 minuter utan matvaror. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Användning. Se till att ventilationen är god, eftersom en svag lukt och lite rök kan uppstå. Detta är ofarligt och kommer att försvinna inom kort.
Avyttring
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
Innehåll
1 x varmluftsfrysare 1 x Stekpanna inkl galler 1 x Bruksanvisning
Tekniska uppgifter
Märkspänning : 220 - 240 V~ Ingående märkeekt : 1300 W Märkfrekvens : 50/60 Hz
Kontroller och komponenter
A
Varmluft utlopp
B
Stekpanna
C
Handtag
D
Låsning av korglåset med skyddskåpa
E
Stekkorg
F
Kontrollpanel med display
G
Mode display
H
Temperatur val knappar +/-
I
On/o knapp
J
Mode val knapp
K
Temperatur val knappar +/-
L
Temperatur och tid display
M
Värmekontrollampa
N
Funktionkontrollampa
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 97 3/8/18 11:06 am
Page 98
Size - A5
98
Svenska
Temperaturen nås efter ungefär 2 till 3 minuter. När den inställda temperaturen nås slocknar kontrollampan.
Obs:
Värmelampan tänds och slås på och av under stekningsprocessen. Detta är en vanlig förekomst och indikerar att den inställda temperaturen hålls.
Vid efterföljande uppvärmningsprocesser slås värmelampan på igen och igen. Den förinställda tiden löper ut. När tiden är klar hörs ett pip en gång till och enheten stängs av. För att stänga av varmluftsfrysaren manuellt, tryck på på / av-knappen.
Fig.
7
För att ta bort den färdiga maten, ta ut pannan från enheten för hand. Placera stekpannan på en platt och värmebeständig yta.
Fig.
8
Skjut säkerhetsluckan framåt, tryck på frigöringsknappen och dra ut stekpannan.
Fig.
9
Sätt stekt mat i en lämplig skål eller på en tallrik. Om det behövs, använd en träspatel för att tömma stekpannan. När alla delar har svalnat, rengör enheten enligt beskrivningen under
Rengöring och skötsel.
Obs:
Fettet som läckte ut ur maten under stekningsprocessen kommer att samlas under stekpannan. Använd en träspatel för att avlägsna den färdiga maten, för att undvika att detta fett hälls ovanpå maten.
Installation
Fig.
1
Placera produkten på en jämn, stabil och värmetålig yta. Tänk på avståndet till närmaste eluttag.
För att säkerställa tillräcklig luftcirkulation, följ de minimiavstånd som ges nedan: Sidor: 10 cm Baksida: 30 cm Uppåt: 30 cm
Försiktighet
Produkten får inte installeras och placeras i möblemang. Produkten får inte installeras direkt under en hylla eller i skåp. Observera att varmluft kommer ut från bakluftsuttaget. Se till att du håller minsta möjliga avstånd och håller bort värmekänsliga föremål.
Användning
Fig.
2
Dra stekkorgen med panna ut ur apparaten med handtaget.
Fig.
3
Fyll på stekpannan med maten som ska stekas, men endast till MAX markeringen.
Fig.
4
Sätt tillbaka stekpannan i utrustningen. Tillse att det passar korrekt.
Fig.
5
Koppla in strömkabeln i ett lämpligt vägguttag.
Fig.
6
Tryck på knappen på/av en gång för att slå på enheten. Välj önskat läge med lägesväljarreglaget. Observera symbolerna och följande frityr tabell. Ställ in temperaturen och tiden individuellt med +/- knapparna. Temperaturen och tiden eller återstående tid visas på displayen. Tryck kort på på / av-knappen för att starta processen. Funktionsindikatorlampan och värmelampan tänds.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 98 3/8/18 11:06 am
Page 99
99
Svenska
Rekommenderad stektid
Data i följande tabell är rekommendation. Eftersom livsmedel skiljer sig från ursprung, kan konsistens, vikt och form den faktiskt önskade temperaturen och stekningstiden variera. Tillse att all förberedd mat är väl kokt före servering.
Kate-
gori
Typ av mat Bitar/vikt
Tempera-
tur
Tid
(minuter)
Skaka /
rör om /
vänd
Rekommendation
pommes frites / tilltugg / pizza
Tunna Pommes frites
400 ­600g
200°C 20-25 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar stekningen. Skaka bra efter 1/3 och efter 2/3 av tiden
Tjocka Pommes frites (djupfrysta
400 ­600g
200°C 20-25 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar stekningen. Skaka bra efter 1/3 och efter 2/3 av tiden
Hemmagjorda tjoka pommes frites (färska)
400 ­600g
185°C 40-45 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar stekningen. Skaka bra efter 1/3 och efter 2/3 av tiden
Croquettes (frusna)
400 ­600g
200°C 18-22 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar stekningen. Skaka bra efter 1/3 och efter 2/3 av tiden
Bakad ost (färsk)
150 ­200g
200°C 20 nej -
Hemmagjorda tjoka pommes frites (färska)
400 ­600g
185°C 40-45 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar stekningen. Skaka bra efter 1/3 och efter 2/3 av tiden
Bakad Camembert (färsk)
2 - 3 bitar. 200°C 10-12 Vänd Vänd efter 1/3 och 2/3 av
tiden
Pizza Baguette (frusen)
1 - 2 bitar 180°C 10-12 nej -
Piccolini (frusen) 4 - 6 bitar 180°C 10-12 nej ­Mini vår Rullar
(frusna)
400 ­600g
200°C 12-15 skaka Vänd efter 1/3 och 2/3 av
tiden
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 99 3/8/18 11:06 am
Page 100
Size - A5
100
Svenska
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga orsaker Lösning Produkten fungerar
inte Produkten värmer
inte
Bränd lukt/rök •Fett eller matrester har
Tips för bästa resultat
• Ta alltid hänsyn till förberedande rekommendationer på matförpackningen . Nästan all mat kan tillagas i en normal ugn, kan även tillagas i en fritös..
• Om fritösen inte är förvärmd lägg till 2-3 min. till den totala tiden.
• För mindre rätter är en kortare stekningstid tillräcklig. För större rätter, a behövs längre tider.
• Använd primärt vaxartad potatis för hemmagjord frtts. Skölj färskt skurna frittes i kalt vatten för att avlägsna överflödig stärkelse och torka dem noggrant efter . Tillsätt olja och kryddor . Desto mindre fukt, desto krispiga. Olja multiplicerar denna eekt.
• Staplade / överlappande livsmedel bör omröras / skakas flera gånger för att förbättra ett jämnt stekresultat. När det skakas ordentligt i 2-3 gånger blir resultatet för t.ex. pommes frites eller minivårrullar det bästa. Dessutom tillse att fritösen inte överfylls.
• Var noga med att ta bort stekpannan endast för omrörning / skakning av varorna och endast för den minst nödvändiga tiden för att undvika onödig värmeförlust vilket skulle försämra det totala resultatet.
• När du bakar färska muns eller små kakor, kom ihåg att degen kommer att öka.
• Kontrollera alltid att degen inte rör värmeelementet. Risk för brand!
Kate-
gori
Typ av mat Bitar/vikt
Tempe-
ratur
Tid
(minu-
ter)
Skaka /
rör om /
vänd
Rekommendation
kött / fisk
Marinerade kycklingvingar/ kycklingben
400 ­600g
200°C 10-12 shake Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Kykling Nuggets (frusna)
400 ­600g
200°C 20-25 shake Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar stekningen. Skaka bra efter 1/3 och efter 2/3 av tiden
Kycklingben (frusna)
200 ­400g
200 ­400g
200°C flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Kycklingbröst (frusna)
200 ­400g
200 ­400g
200°C flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Curry korv (färsk)
2 - 3 styck 2 - 3
styck
200°C flip Korven ska snittas ett par
gånger innan den steks för att förhindra sprickor
Cordon Bleu (frusen)
2 styck 200°C 20-25 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Fiskpinnar (frusna)
10 styck 180°C 10-15 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Sröbröd fisk (frusen)
2 - 3 styck 180°C 20 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
frukost /
efterrätt
kakbitar (frusna) 2 - 3 styck 170°C 15-18 no ­Mun Färska) 3 - 4 styck 160°C 20 no ­Småfranska
(färska)
2 - 3 styck 180°C 10 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Croissants (färsk)
2 - 3 styck 150°C 3-5 no -
Obs:
Ovanstående tider är bara som referens Tiden varierar beroende av typ och vikt .
• Blanda färska potatisar med lite matolja före stekning för att uppnå en krispig eekt.
• Skaka stekt mat, särskilt pommes frites, efter 1/3 och 2/3 av tillagningstiden. Observera tiden i
tabellen ovan.
• Dra ut stekpannan ur apparaten med handtaget. Enheten stängs av automatiskt. Placera stekpannan på en platt och värmebeständig yta. Skjut säkerhetsluckan framåt, tryck på frigöringsknappen och dra ut stekpannan och skaka lätt. Du kan också använda en träspatel för röra om/vända över.
• Sätt in stekkorgen tillbaka i pannan så att handtaget sitter i pannan och tryck stekpannan med korgen tillbaka i pannan. Enheten startar automatiskt igen och fortsätter att värma upp.
IM_KAF4110B_180803_V04_HR.indb 100 3/8/18 11:06 am
Loading...