und für den weiteren Gebrauch auewahren!
Achten Sie besonders auf alle Abbildungen auf der
Illustrationsseite!
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Deutsch
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
•Halten Sie den in den technischen Daten
angegebenen minimalen Umgebungsabstand um
das Produkt ein und sorgen Sie für ausreichende
Luftzirkulation.
•Platzieren Sie das Produkt nicht in direktem
Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen, da dies
den Kühlprozess behindert.
3
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 36/2/18 9:28 am
Page 4
Size = A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Stellen Sie das Produkt auf eine stabile und ebene
Fläche.
•Kippen Sie das Produkt nicht über einen Winkel
von 45°, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu
vermeiden.
•Das Produkt muss entsprechend den nationalen
Installationsvorschriften installiert werden.
•Installieren Sie das Produkt nicht an einem Ort
mit hoher Luftfeuchtigkeit oder wo Spritzwasser
wahrscheinlich ist (z. B. Waschküche).
•Verwenden Sie das Produkt nicht in explosiven
Umgebungen, entstehend aus einer entflammbaren
Mischung aus Luft, brennbaren Dämpfen, Dünsten,
Nebeln oder Staub.
•Verwenden Sie keine Aerosol-Sprühdosen in der
Nähe des Produkts.
•Das Produkt ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt.
•Positionieren Sie das Produkt so, dass der
Netzstecker zugänglich ist.
•Beachten Sie die minimale und maximale
Umgebungstemperatur für den Betrieb in den
technischen Daten.
•Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an dem
Produkt vor. Verwenden Sie nur Aufsätze und
Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
4
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 46/2/18 9:28 am
Page 5
Sicherheitshinweise
•Stellen Sie vor dem Anschluss an die
Stromversorgung sicher, dass die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
•Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Stecker
oder das Kabel beschädigt ist, wenn das Produkt
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder anderweitig
beschädigt ist.
•Schützen Sie die Anschlussleitung gegen
Beschädigungen. Lassen Sie diese nicht über
scharfe Kanten hängen und knicken Sie diese nicht.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von heißen
Oberflächen und stellen Sie sicher, dass niemand
darüber stolpern kann.
Deutsch
•Führen Sie keine Finger oder Gegenstände in das
Innere des Produktes ein und blockieren Sie nie die
Lüftungsönungen.
•Schützen Sie das Produkt vor Hitze. Stellen Sie
das Produkt nicht in der unmittelbaren Nähe von
Hitzequellen wie z. B. Herden oder Heiz Produkten auf.
•Verbinden Sie das Produkt nicht mit Verlängerungs-
kabeln oder Mehrfachsteckdosenleisten.
•WARNUNG! Schalten Sie das Produkt aus und
trennen Sie dieses vor dem Austausch von
Zubehörteilen, vor Reinigungsarbeiten und bei
Nichtgebrauch von der Stromversorgung.
5
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 56/2/18 9:28 am
Page 6
Size = A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! Schützen
Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie
diese nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um
einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie
das Produkt nie unter fließendes Wasser. Beachten
Sie die Anweisungen für Reinigung und Pflege.
•Nehmen Sie das Produkt nicht mit feuchten Händen,
oder auf nassem Untergrund stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder
feuchten Händen an.
•Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse I und muss
daher an den Schutzleiter angeschlossen werden.
•Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch des
Produktes aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit der Nutzung,
den Einstellmöglichkeiten und den
Funktionen der Schalter vertraut.
Verinnerlichen Sie Sicherheitshinweise
und Anweisungen und befolgen
Sie diese, um mögliche Risiken und
Gefahren zu vermeiden.
•Halten Sie Batterien jeder Zeit außer
Reichweite von Kindern.
•Suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe
auf, wenn Batterien verschluckt
wurden.
6
•Fassen Sie ausgelaufene Batterien
nur mit entsprechendem Schutz an
und entsorgen Sie diese umgehend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit
Batterieflüssigkeit, insbesondere
von Haut und Augen. Spülen Sie
die betroenen Stellen bei Kontakt
mit Augen oder Mund sofort
unter fließendem Wasser ab und
suchen Sie umgehend ärztliche
Hilfe auf. Waschen Sie betroenen
Hautstellen mit reichlich Wasser und
Seife.
•Reinigen Sie die Kontakte an
Batterien und in dem Produkt, bevor
Sie diese einsetzen.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 66/2/18 9:28 am
Page 7
Sicherheitshinweise
Deutsch
•Verwenden Sie niemals alte
mit neuen Batterien, Batterien
unterschiedlichen Typs oder von
verschiedenen Herstellern. Wechseln
Sie alle Batterien eines Satzes
gleichzeitig aus.
•Benutzen Sie nur Batterien
empfohlen für dieses Produkt, siehe
technische Daten.
•Beachten Sie beim Einsetzen von
Batterien die Polarität (+ und -).
Achten Sie auf entsprechende
Markierungen auf dem Produkt und
der Batterie.
•Nehmen Sie Batterien aus dem
Produkt, wenn dieses für längere
Zeit nicht benutzt wird.
•Entfernen Sie erschöpfte Batterien
umgehend aus dem Produkt.
•Versuchen Sie niemals, nicht wieder
aufladbare Batterien aufzuladen.
•Setzen Sie Batterien niemals
extremen Bedingungen wie Hitze,
Kälte oder Feuchtigkeit aus.
•Zerlegen, önen oder zerkleinern Sie
Batterien nicht.
•Schließen Sie Batterien nicht
kurz. Bewahren Sie diese niemals
so auf, dass sie sich gegenseitig
kurzschließen oder durch metallische
Objekte kurzgeschlossen werden
können.
•Montieren und verwenden Sie das
Produkt ausschließlich wie in dieser
Anleitung beschrieben.
•Untersuchen Sie die Wand, an der
Sie den Abluftschlauch montieren
wollen, bevor Sie damit anfangen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine
versteckten Objekte wie z. B. Strom,
Wasser oder Gas führende Leitungen
an der Montagestelle befinden,
die vom Bohrer getroen werden
könnten.
•Halten Sie Kinder und Haustiere
währen der Montage fern. Diese
könnten Kleinteile verschlucken –
Erstickungsgefahr.
•Verwenden Sie nur geeignete
Werkzeuge zur Montage des
Produktes.
•Ziehen Sie alle Schrauben und
andere Verbindungen stets gut fest,
überdrehen Sie diese aber nicht.
7
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 76/2/18 9:28 am
Page 8
Deutsch
Size - A5
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENICProdukt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Klimagerät dient zur Herunterkühlen
oder Entfeuchten von Innenräumen. Jede
andere Verwendung kann zu Schäden am
Produkt oder zu Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder
Verletzung von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produktes.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung. Möchten
Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun
Sie dies nach den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung,
fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Lieferumfang
1 x Klimaanlage
1 x Fernbedienung
1 x Wandauslassanschluss mit Verschlusskappe
1 x Entwässerungsschlauch
1 x Abluftschlauchadapter
1 x Abluftschlauch
1 x Wandadapter
4 x Dübeln
4 x Schrauben
2 x Batterien (Typ R03/AAA)
1 x Bedienungsanleitung
: 1600 W (KAC 3351)
Schutzklasse: I
Sicherung: T,250VAC,3.15AL
Kühlleistung: 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351)
Für Räume bis max 80 m³ (KAC 3231) /
max. 120 m
3
(KAC 3351)
Kühlmittel: R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Entsorgung
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Produkt ist an den ausgewiesenen
Sammelstellen für elektrische und
elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Kältemittel müssen vor der Verschrottung
von einem qualifizierten Spezialisten
entnommen und gemäß nationalen und lokalen
Bestimmungen entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte
die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer
Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
8
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 86/2/18 9:28 am
Page 9
Deutsch
Beschreibung
Fernbedienung
A
1. Fernbedienungssender
2. Anzeige mit Funktionskontrollleuchte
3. Ein/Aus-Taste ON/OFF
4. Moduswahltaste MODE
5. Wahltaste Lüftergeschwindigkeit FAN
6. Schlafmodustaste SLEEP
7. Ozillations-Taste SWING
8. Batteriefach
9. Anzeige/Indikator Ein/Aus- Taste LED
10. Timer Taster Aus TIME OFF
11. Timer Taste Ein TIME ON
12. Vorprogrammierte Taste SHORT CUT
13. Temperatur erhöhen/ verringern
Grimulde auf beiden Seiten
B
Luftauslass
C
Netzkabel mit Netzstecker (nicht abgebildet)
D
Unterer Ablauf
E
Unterer Luftfilter
F
Oberer Ablauf
G
Oberer Luftfilter
H
Bedienfeld
I
1.
Betriebsindikator
2.
Schlafmodusindikator
3.
Ventilatorindikator
4.
Beriebskontrollanzeige
5.
Anzeige
6.
Auto-/Cool-Modus-Indikator
7.
Entfeuchten-/Ventilator-Indikator
8.
Zeitschaltuhr-Indikator
9.
Ozillations-Taste SWING
10.
Zeitschaltuhr-Einstelltaste TIMER
11.
Moduswahltaste MODE
12.
/
Temperatur verringern -
13.
Temperatur erhöhen +
14.
Wahltaste Lüftergeschwindigkeit FAN
15.
Schlafmodustaste SLEEP
16.
Ein/Aus Taste
Lamelle
J
Rolle
K
Wandauslassanschluss mit Verschlusskappe
L
Entwässerungsschlauch
M
Abluftschlauchadapter
N
Abluftschlauch
O
Wandadapter
P
Fensterauslassadapter
Q
Batterien (R03/AAA, 2x)
R
Schraube (x4)
S
Dübel (x4)
T
9
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 96/2/18 9:28 am
Page 10
Deutsch
Size - A5
Installation
Aufstellort
Beachten Sie folgende Punkte bei der Wahl des
Installationsorts:
•Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
•Halten Sie einen Umgebungsabstand in jede
Richtung von 30 cm und 100 cm zu anderen
ElektroProdukten ein.
•Halten Sie einen Umgebungsabstand
von 50 cm rund um den äußeren
Abluftwandauslass und schützen Sie
diesen vor eintretenden Objekten oder
Feuchtigkeit.
•Stellen Sie sicher, dass die Wand hinter
dem Produkt eine Außenwand und keine
Trennwand ist und dass die Bohrungen sicher
und ungehindert von versteckten Objekten in
der Wand ausgeführt werden können.
•Stellen Sie sicher, dass eine geeignete
Steckdose in Reichweite ist und diese nach
der Installation erreichbar bleibt.
•Seien Sie sich bewusst, dass sich
während des Entfeuchtungs- Vorgangs
Wasser im Produkt ansammelt, welches
durchgehend mit dem mitgelieferten
Entwässerungsschlauch in einen
geeigneten Behälter oder einen Ablauf
abgeführt werden muss.
•Versichern Sie sich, dass keine Hindernisse
den Luftstrom blockieren.
Abluftschlauch
Je nach Modus-Einstellung muss der
Abluftschlauch montiert bzw. demontiert werden:
•Kühlmodus, Automatikmodus: mit
Abluftschlauch
•Lüftermodus, Entfeuchtungsmodus:
ohne Abluftschlauch
Wand (Teil: N, O, P)
Abb. 1 Schrauben Sie den Wandadapter und
Abluftschlauchadapter jeweils auf eine
Seite des Abluftschlauchs. Verbinden
Sie den Abluftschlauchadapter mit dem
Luftauslass des Produktes.
2
Verwenden Sie den
Abb.
Wandauslassanschluss als Schablone,
um das Bohrmuster auf die Wand zu
übertragen. Bohren Sie Löcher mit einem
geeigneten Elektrowerkzeug. Befreien Sie
die Löcher von Bohrstaub und befestigen
Sie den Wandauslassanschluss mit den
beiliegenden Schrauben und Dübeln.
Verbinden Sie den Wandadapter mit dem
Wandauslassanschluss.
Fenster (Teil: N, O, Q)
3
Abb.
Alternativ kann der Abluftschlauch auch
an einem geöneten bzw. angekippten
Fenster angebracht werden. Schrauben
Sie dazu den Fensterauslassadapter ans
oene Schlauchende.
Hinweise:
•Der Abluftschlauch kann
auseinandergezogen oder
zusammengeschoben werden; halten
Sie die Schlauchlänge für eine optimale
Leistung jedoch so kurz wie möglich.
•Verlängern Sie den Abluftschlauch nicht.
•Vermeiden Sie ein Überbiegen.
•Beachten Sie die Hinweise zur
Außerbetriebnahme im entsprechenden
Abschnitt, falls Sie das Produkt über
längeren Zeitraum nicht verwenden.
•Material zur Anbringung und Abdichtung
ist nicht im Lieferumfang enthalten,
sondern muss im Fachhandel bezogen
werden.
Entwässerungsschlauch
Der Entwässerungsschlauch wird benötigt, um
Wasser aus dem oberen Ablauf abzuleiten.
4
Abb.
Schieben Sie den Entwässerungsschlauch
so weit wie möglich auf den oberen
Ablauf. Führen Sie das andere Ende
des Entwässerungsschlauch in einen
geeigneten Behälter oder einen
nahegelegenen Ablauf.
10
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 106/2/18 9:28 am
Page 11
Deutsch
Hinweise:
•Abhängig von dem eingestellten
Betriebsmodus wird das Wasser nach
außen geleitet oder in einem internen
Tank gesammelt. Entwässern Sie das
Produkt entsprechend.
•Befestigen Sie das oene Ende des
Entwässerungsschlauchs an der Halterung,
wenn dieser nicht gebraucht wird.
•Decken Sie die Abläufe stets ab, wenn
diese nicht gebraucht werden.
•Beachten Sie die Hinweise zur
Außerbetriebnahme im entsprechenden
Abschnitt, falls Sie das Produkt über
längeren Zeitraum nicht verwenden.
Bedienung
5
Ein-/Ausschalten
Abb.
Das Produkt kann nur ein oder in
Standby geschaltet werden. Ziehen
Sie den Stecker, um das Produkt
auszuschalten.
Betätigen Sie die Ein-/Standby-Taste
oder die Taste ON/OFF, um das Produkt
ein oder in Standby zu schalten.
Hinweise:
•Nach einem Stromausfall oder wenn
das Produkt in Standby und kurz darauf
wieder eingeschaltet wird, startet
der Kühl-Kompressor nach 3 Minuten
(Einschaltverzögerung). Dies soll
Beschädigungen am Kältemittelkreislauf
verhindern.
•Falls das Produkt umgestoßen wird,
schalten Sie sofort in Standby und ziehen
Sie den Stecker. Warten Sie mindestens
2 Stunden, bevor Sie das Produkt wieder
in Betrieb nehmen, um Schäden am
Kältemittelkreislauf zu verhindern.
•Schalten Sie das Produkt vor dem
Ausstecken stets in Standby.
Fernbedienung
6
Den Deckel des Batteriefaches önen.
Abb.
Legen Sie zwei Batterien des Typs R03/
AAA ein und achten Sie auf die korrekte
Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
Die abwechselnde Verwendung des Bedienfeldes und der Fernbedienung kann
zu einer Abweichung des Produktes
und der dargestellten Information auf der
Fernbedienung führen.
Hinweis:
•Betätigen Sie eine Taste Ihrer Wahl auf
der Fernbedienung und das Produkt
übernimmt die momentane Einstellung
der Fernbedienung.
•Die Signale der Fernbedienung werden
mit einer kurzen Verzögerung übertragen.
Dieser Vorgang wird mit dem Erscheinen
des Symbols
auf der Anzeige der
Fernbedienung angezeigt.
•Jede Betätigung einer Taste auf der
Fernbedienung beleuchtet die Anzeige
on
+
off
Fernbe-
dienung
–
ON/OFF
TEMP
TEMP
LED
TIME
OFF
TIME
ON
SHORT
CUT
Funktion
Ein-/Aus Taste
Temperatur erhöhen
Temperatur
verringern
Moduswahltaste
Wahltaste Lüftergeschwindigkeit
Schlafmodus Ein/Aus
Ozillation Ein/Aus
Anzeige und Kont-
rollleuchten ein/aus
Einstellen der
Auszeit
Einstellen der Einzeit
Auswahl des vorpro-
grammierten Modi
und der Temperatur
Bedienfeld
+
MODEMODE
FANFAN
SLEEPSLEEP
SWINGSWING
—
TIMER
—
11
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 116/2/18 9:28 am
Page 12
Deutsch
Size - A5
Kontrollleuchten
Bedien-
feld
auto
—
Fernbedie-
nung
Timer Ein
Timer Aus
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Funktion
Automatische
Aktivierung
Automatische
Aktivierung
Entfeuchtungsmodus
Lüftermodus
Automatikmodus
Kühlmodus
Keine Funktion
Temperaturanzeige
Betriebskontrollan-
zeige *
Lüftergeschwin-
digkeit hoch
Lüftergeschwin-
digkeit mittel
Lüftergeschwin-
digkeit niedrig
Lüftergeschwin-
digkeit Auto
—
—
FAN
FAN
FAN
FANAuto
Schlafmodus ein/
aus
•
/ —
—
Produkt ein/aus
Signal wird
übertragen
* Betriebskontrollanzeige
•Wenn die Umgebungstemperatur niedriger
(Kühlmodus) oder höher (Heizmodus) ist
als die eingestellte Temperatur, werden
Kompressor und Lüftermotor abgeschaltet
und die Betriebskontrollanzeige leuchtet.
•Wenn die Umgebungstemperatur höher
(Kühlmodus) oder niedriger (Heizungsmodus)
ist als die eingestellte Temperatur,
werden Kompressor und Lüftermotor
automatisch wieder eingeschaltet und die
Betriebsanzeige erlischt.
Hinweise:
•Jede Betätigung einer Taste auf dem
Bedienfeld und jede erfolgreiche
Übertragung der Fernbedienung wird mit
einem akustischen Signal bestätigt.
•Alle Funktionen des Produktes können mit
dem Bedienfeld oder der Fernbedienung
gesteuert werden, mit Ausnahme der
Anzeigenbeleuchtungs-Taste LED und
der SHORTCUT -Taste.
Modi
ModusAnwendung
Auto
Automatikmodus
•das Produkt wählt den
geeigneten Modus, um
die eingestellte Temperatur zu erreichen
•die Lüftergeschwindig-
keit wird automatisch
eingestellt
•die Temperatur kann ma-
nuell eingestellt werden
Cool
Kühlmodus
•kühlt die Raumtempera-
tur herunter
•der Kühl-Kompressor
startet und stoppt, um
die eingestellte Temperatur zu halten
•die Lüftergeschwindig-
keit und die Temperatur
können eingestellt
werden
Dry
Entfeuchtungsmodus
•entfeuchtet den Raum
mit dem Lüfter
•die Lüftergeschwindig-
keit und die Temperatur
sind voreingestellt und
können nicht eingestellt
werden
12
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 126/2/18 9:28 am
Page 13
Deutsch
Fan
Lüftermodus
•nur Lüfter
•die Lüftergeschwindig-
keit kann eingestellt
werden
•Temperatureinstellung
nicht möglich
Timer On
Timer O
Zeitschaltuhrmodus
Schlafmodus
•das Produkt schaltet
sich zu eingestellten
Zeitpunkten ein und/
oder aus
•eingestellte Temperatur
wird nach 30 Minuten um
1 °C und nach weiteren
30 Minuten wiederum
um 1 °C erhöht
•Temperatur wird für die
folgenden 7 Stunden gehalten, danach kehrt das
Produkt zur eingestellten
Temperatur zurück
•nicht verfügbar während
Lüfter- und Entfeuchtungsmodus
Das Produkt ist für folgende
Umgebungstemperaturen geeignet:
ModusTemperatur
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Warnung
Jegliche andere Bedingungen oder
Installationsorte können zur geminderten
Leistung des Produktes, Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Abb. 7 Temperatur einstellen
Drücken Sie die Tasten
verringern
/ – einzeln, um die Temperatur
/ + erhöhen und
zwischen 17 °C bis 30 °C einzustellen.
8
Lüftergeschwindigkeit einstellen
Abb.
•Betätigen Sie die Wahltaste für die
Lüftergeschwindigkeit FAN, um zwischen
den Geschwindigkeiten zu wählen.
•Die jeweilige Kontrollleuchte auf dem
Bedienfeld und der Fernbedienung zeigen
die momentane Einstellung an.
Hinweis:
Es gibt keine Kontrollleuchte für die
automatische Geschwindigkeitseinstellung.
9
Lamellen einstellen
Abb.
Die Lamellen können in jedem Modus so
eingestellt werden, dass der Luftstrom in eine
beliebige Richtung geleitet wird.
•Betätigen Sie die Oszillations-Taste SWING
wiederholt, um die Lamellen zu bewegen.
•Drücken Sie die Ozillations-Taste, um die
Ozillation auszuschalten.
Hinweis:
Bewegen, önen oder schließen Sie die
Lamellen nicht manuell.
10
Zeitschaltuhr einstellen
Abb.
Die Zeitschaltuhr schaltet das Produkt ein oder in
Standby, nachdem eine wählbare Zeit verstrichen
ist. Beim Einschalten verwendet das Produkt den
/ die letzten verwendeten Modus und Einstellung.
Die eingestellte Dauer wird umgehend nach der
Eingabe heruntergezählt.
•Betätigen Sie die Zeitschaltuhr-Einstelltaste
TIMER oder die spezifische TIME ON/
OFF -Taste der Fernbedienung, um jeweils
einen Zeitpunkt für Auto-Ein oder Auto-Aus
festzulegen. Die jeweilige Kontrollleuchte
leuchtet auf.
•Betätigen Sie die Taste +/- oder die
spezifische TIME ON/OFF -Taste der
Fernbedienung so oft wie nötig, um eine Zeit
zwischen 0,5 bis zu 24 Stunden festzulegen.
•Die Einstellung wird nach 5 Sekunden ohne
Eingabe im Produkt gespeichert.
13
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 136/2/18 9:28 am
Page 14
Deutsch
Size - A5
Hinweis:
Die Kontrollleuchten leuchten auf, wenn die
Zeitschaltuhr aktiviert ist.
Beispiele:
•Um das Produkt nach 1 Stunde aus und nach
weiteren 1½ Stunden wieder einzuschalten,
stellen Sie während des Betriebs die AutoAus-Zeit auf 1,0 h und die Auto-Ein-Zeit auf
2,5 h.
•Um das Produkt in 8 Stunden für einen
Zeitraum von 8 Stunden einzuschalten,
stellen Sie in Standby die Auto-Ein-Zeit auf
8,0 h und die Auto-Aus-Zeit auf 16,0 h.
Hinweise:
•Die Einstellung erfolgt in 0,5-Schritten bis
zu 10 Stunden und 1-Stunden- Schritten
ab 10 bis zu 24 Stunden.
•Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet,
wenn eine Zeit eingestellt ist.
•Die Einstellungen werden gelöscht, wenn
das Produkt vor Ablauf der Zeit manuell
ein- oder in Standby geschaltet wurde.
•Nach Ausführung des Auto-Ein-/Aus-
Befehls wird die Einstellung gelöscht
und das Produkt muss erneut eingestellt
werden. Die Einstellungen werden
gelöscht, wenn es zu einem Fehler kommt
(siehe Schutz- und Fehlercodes).
Funktion vorprogrammieren
Durch Drücken der Taste SHORTCUT lässt
sich eine beliebige Funktion und Temperatur
abspeichern und abrufen.
•Wählen Sie z. B. mit den Tasten MODE,
TEMP
/ + und verringern / – , FAN
usw. die gewünschte Funktion.
•Halten Sie nun die Taste SHORTCUT
gedrückt bis die Anzeige einmal blinkt, um
die Einstellung zu übernehmen.
•Sie können die abgespeicherte Einstellung
jederzeit und aus jedem Modus heraus
durch kurzes Drücken der Taste SHORTCUT
aktivieren.
14
Abb. 11 Entwässern
Wasser wird ausschließlich während
des Automatik- AUTO, Kühl- COOL und
Entfeuchtungsmodus DRY angesammelt.
Während des Entfeuchtungsmodus DRY wird
Wasser unverzüglich durch den oberen Ablauf
abgeleitet und der Entwässerungsschlauch muss
dauerhaft angeschlossen sein. Das Wasser wird
durch den Schlauch in einen geeigneten Behälter
oder einen nahegelegenen Ablauf geleitet.
Hinweis:
KAC3231 ist mit einem SelbstverdampfungsSystem ausgestattet. Das Kondenswasser
verdampft selbstständig und wird durch den
Luftauslass abgeblasen.
Warnung
Überschwemmungsgefahr! Lassen Sie das
Produkt während des Entwässerns in einen
externen Behälter niemals unbeaufsichtigt.
Leeren Sie den Behälter regelmäßig, um eine
Überlaufen und Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Während des Automatik- AUTO und
Kühlmodus COOL wird das Wasser in einem
internen Tank angesammelt, welcher entleert
werden muss, wenn er voll ist. In diesem
Fall ertönt ein akustisches Signal, auf der
Anzeige erscheint der Schutzcode P1. Der
Kühlprozess wird gestoppt, bis das Wasser
entleert und das Produkt neu gestartet
wurde, während der Lüfter weiterhin arbeitet.
•Trennen Sie das Produkt von der Stromver-
sorgung.
•Platzieren Sie das Produkt mit dem unteren
Ablauf über einem geeigneten Behälter
oder Ablauf.
•Entfernen Sie die Abdeckung des unteren
Ablaufs.
•Bringen Sie die Abdeckung wieder an, nach-
dem das Wasser vollständig abgelaufen ist.
•Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
•Das Produkt ist bereit zum Einschalten.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 146/2/18 9:28 am
Page 15
Deutsch
Unter Umständen (z. B. hohe Luftfeuchtigkeit)
kann das Selbstverdampfungs- System nicht
ausreichen, um das Wasser zu verarbeiten.
Dann wird das überschüssige Wasser in einem
internen Tank angesammelt, welcher wie oben
erklärt entleert werden muss, wenn er voll ist.
Reinigung und Pflege
12
Abb.
Schalten Sie das Produkt in Standby
und ziehen Sie den Netzstecker, um es
von der Stromversorgung zu trennen.
Hinweis:
Reinigen Sie das Produkt alle zwei Wochen.
Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des
Produktes mit einem feuchten Lappen
und neutralem Reinigungsmittel. Trocknen
Sie das Produkt mit einem fusselfreien
Tuch. Verwenden Sie keine chemischen,
alkalischen, schmirgelnde oder andere
aggressive Reinigungsmittel, da diese die
Oberflächen beschädigen können.
13
Entfernen Sie die Luftfilter. Reinigen
Abb.
Sie die Luftfilter in warmem Wasser
(unter 40 °C) und neutralem
Reinigungsmittel.
14
Abb.
Lassen Sie die Filter vor dem Einbau
vollständig trocknen.
•Önen Sie nicht das Gehäuse
des Produktes und führen Sie
keine Werkzeuge durch die
Lüftungsönungen.
•Im Innern dieses Produktes befinden
sich keine Teile, die vom Benutzer
repariert oder gewartet werden
können. Wenden Sie sich an eine
qualifizierte Fachkraft, um das Produkt
überprüfen und gegebenenfalls
instand setzen zu lassen.
Außerbetriebnahme
15
Abb.
Entleeren Sie jegliches Wasser aus dem
Produkt und trocknen Sie dieses einen
halben Tag lang im Lüftermodus FAN
in einem trockenen, warmen Raum,
um Schimmel vorzubeugen. Schalten
Sie das Produkt in Standby. Ziehen Sie
den Netzstecker und wickeln Sie das
Netzkabel um die Netzkabelaufnahme.
Entfernen Sie die AbluftschlauchBaugruppe vom Produkt und
Wandauslassanschluss. Verschließen
Sie den Wandauslassanschluss mit
der Verschlusskappe. Decken Sie
die Abläufe ab. Entnehmen Sie die
Batterien aus der Fernbedienung.
Transport
16
Abb.
Warten Sie nach dem Bewegen
mindestens zwei Stunden, bevor Sie
das Produkt in Betrieb nehmen, um
Schäden am Kältemittelkreislauf zu
vermeiden.
Hinweis:
Das Produkt ist schwer. Bewegen Sie das
Produkt deshalb nach Möglichkeit durch
Schieben oder Ziehen auf den Rollen. Wenn
ein Anheben unvermeidlich ist, verwenden
Sie die Grimulden und tragen Sie das
Produkt zu zweit. Bewegen Sie das Produkt
nicht während des Betriebs.
15
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 156/2/18 9:28 am
Page 16
Deutsch
Size - A5
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Warnung
Führen Sie nur solche Arbeiten durch, die in dieser Bedienungsanleitung erklärt sind! Alle
weiteren Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einer autorisierten
Kundendienststelle oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden!
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Produkt startet
nicht
nicht an die Stromversorgung
angeschlossen
an die Stromversorgung anschließen
Netzkabel oder Stecker defektvon einer Fachkraft überprüfen
lassen
sonstiger elektrischer Defekt des
Produktes
von einer Fachkraft überprüfen
lassen
Fehler aufgetretensiehe Schutz- und Fehlercodes
Fernbedienung fehlerhaftsiehe unten
Fernbedienung
funktioniert nicht
Batterien erschöpftBatterien auswechseln
Produkt außerhalb der Reichweite
oder Signale von Hindernis
Fernbedienung annähern und
Hindernisse entfernen
unterbrochen
Zeitschaltuhr
funktioniert nicht
unzureichende
Kühlung
sonstiger elektrischer Defekt der
Fernbedienung
unplausible, gegensätzliche oder
falsche Zeit eingestellt
nahegelegene Hitzequelle behindert
den Kühlprozess
von einer Fachkraft überprüfen
lassen
Zeiteinstellung prüfen
Produkt umziehen oder Hitzequelle
beseitigen
unzureichende BelüftungUmgebungsabstand sicherstellen
oene(s) Fenster oder Tür(en) im
Fenster / Tür(en) schließen
Raum
Abluftschlauch nicht ordnungsgemäß
verbunden oder verstopft
ordnungsgemäß verbinden oder
Verstopfung beseitigen
Luftfilter verstopftLuftfilter reinigen
Temperatur zu hoch eingestelltTemperatursteuerung einstellen
ungewöhnliche
Geräusche
Produkt ist nicht nivelliertProdukt nivellieren
Produkt berührt GegenstandGegenstand entfernen
16
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 166/2/18 9:28 am
Page 17
Deutsch
Hinweis:
Während des Betriebs ist ein Murmeln von
Wasser zu hören. Dieses Geräusch ist normal
für Kältemittel, das im Kältemittelkreislauf
zirkuliert.
Schutz- und Fehlercodes
Code UrsacheLösungsansatz
durch unteren
Ablauf entwässern
P1
interner
Wassertank
voll
E1
Fehler des
Raumtemperatur-Sensors
Produkt in
Standby schalten,
Netzstecker
ziehen und wieder
einstecken
E2
Fehler des
VerdampferTemperaturSensors
Produkt in
Standby schalten,
Netzstecker
ziehen und wieder
einstecken
E4
Fehler der
BedienfeldKommunikation
Produkt in
Standby schalten,
Netzstecker
ziehen und wieder
einstecken
Hinweis:
Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten
eines Fehlers an den Kundendienst.
Informationsanforderungen
Produktdatenblatt
Lokale Klimaanlagen
IJ A
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
IAIE
A
EER
A
A
A
A
B
C
D
626/2011
EER
A
A
A
A
B
C
D
2,6
kW
65
dB
E
ENERG
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
17
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 176/2/18 9:28 am
Page 18
Deutsch
Size - A5
KAC
3231
KAC
3351
Bezeichnung SymbolWertEinheit
Schallleistungspegel
Treibhauspotenzial *
Nenn-Leistung
im Kühlbetrieb
Nenn-Leistung
im Heizbetrieb
L
WA
GWP
P
rated
P
rated
6565dB
2088 2088
2,63,5kW
n/an/akW
kg CO2
eq.
Nenn-Leistungsaufnahme im
P
EER
1,01,4kW
Kühlbetrieb
Nenn-Leistungs-
aufnahme im
P
COP
n/an/akW
Heizbetrieb
Nenn-
Leistungszahl im
EERd
2,62,6-
Kühlbetrieb
Nenn-
Leistungszahl im
COPd
n/an/a-
Heizbetrieb
Leistungsaufnah-
me im Betriebszustand „Tempera-
P
TO
0,91,0W
turregler aus“
Leistungsauf-
nahme im Bereit-
P
SB
0,50,5W
schaftszustand
Stromverbrauch
von Einkanal-/
ZweikanalRaumklimaProdukten (getrennte Angabe für
Die Bemessungs-Kühlleistung ist unter den
nachfolgenden Bedingungen geprüft:
Kühlbetrieb Innenraum
Hinweis:
*
35 °C
(DB)
24 °C
(WB)
•Dieses Produkt enthält fluoriertes
Treibhausgas (Luftdicht versiegelt),
welches der Umwelt schadet und zum
Treibhauseekt beiträgt, wenn es in die
Atmosphäre gelangt.
•Kältemittel-Typ: R410A
•Treibhauspotential (GWP): 2088
•Der Austritt von Kältemittel trägt
zum Klimawandel bei. Kältemittel mit
geringerem Treibhauspotenzial tragen
im Fall eines Austretens weniger zur
Erderwärmung bei als solche mit höherem
Treibhauspotenzial.
•Dieses Produkt enthält Kältemittel mit
einem Treibhauspotenzial von 2088.
Somit hätte ein Austreten von 1 kg
dieses Kältemittels 2088 Mal größere
Auswirkungen auf die Erderwärmung
als 1 kg CO2 , bezogen auf hundert
Jahre. Keine Arbeiten am Kältekreislauf
vornehmen oder das Gerät zerlegen –
stets Fachpersonal hinzuziehen.
•Energieverbrauch 1,0 kWh (KAC 3231)/
1,4 kWh (KAC 3351) pro 60 Minuten
basiert auf Standard- Testergebnisse.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt
davon ab, wie das Gerät verwendet und
wo es aufgestellt wird.
Schaltplan
Siehe Anhang.
18
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 186/2/18 9:28 am
Page 19
English
Safety instructions
•Important safety instructions! Read carefully and
keep for future reference! Pay particular attention
to all figures on illustration page.
•This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a
safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
•Ensure the minimum surrounding distance around
the product stated in the technical data and always
provide sucient ventilation.
•Do not place the product in direct sunlight or close to
any heat sources as this will hinder the cooling process.
•Place the product on a stable and levelled surface.
•Do not tilt the product over a 45 degree angle to
prevent damages on the cooling circuit.
•The product shall be installed in accordance with
national wiring regulations.
19
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 196/2/18 9:28 am
Page 20
English
Size = A5
Safety instructions
•Do not install the product in a location with high
humidity or where splash water is likely to occur (e. g.
laundry room).
•Do not use the product in explosive atmospheres
given through a combustible mixture of air and
flammable fumes, vapours, mist or dust.
•Do not use aerosol cans near the product.
•The product is only for indoor use.
•Position the product so that the plug is accessible.
•Observe the minimal and maximal ambient
temperature for operation stated in the technical
data.
•Do not attempt to modify the product in any
way. Only use attachments and accessories
recommended by the manufacturer.
•Ensure the rated voltage shown on the rating label
corresponds with the voltage of the power supply.
•Do not operate any product with a damaged power
cord or plug, when the product malfunctions or has
been damaged in any manner.
•Protect the power cord against damages. Do not let
it hang over sharp edges, do not squeeze or bend
them. Keep the power cord away from hot surfaces
and ensure that nobody can trip over it.
20
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 206/2/18 9:28 am
Page 21
English
Safety instructions
•Do not insert fingers or foreign objects in any
opening of the product and do not obstruct the air
vents.
•Protect the product against heat. Do not place close
to heat sources such as stoves or heating products.
•Do not connect the product to extension cords or
shared power outlets.
•WARNING! Switch the product o and disconnect
it from the power supply before replacing
attachments, cleaning work and when not in use.
•WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! Protect
the electrical parts against moisture. Do not
immerse such parts in water or other liquids to
avoid electrical shock. Never hold the product under
running water. Pay attention to the instructions for
cleaning and care.
•Do not operate the product with wet hands or while
standing on a wet floor. Do not touch the power
plug with wet hands.
•This product is classified as protection class I and
must be connected to a protective ground.
•Only use in dry indoor rooms.
21
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 216/2/18 9:28 am
Page 22
English
Size = A5
Safety instructions
•Read this instruction manual
carefully before using the product.
Familiarise yourself with the
operation, adjustments and
functions of switches. Internalise
and follow the safety and operation
instructions in order to avoid
possible risks and hazards.
•Keep batteries out of reach of
children at all times.
•Seek immediate medical advice if
batteries have been swallowed.
•Handle leaking batteries with proper
protection and dispose them of
accordingly. Prevent battery acid
from coming into contact with skin
and eyes. If you do get battery acid
in your eyes or mouth, flush them
thoroughly with lots of water and
seek medical advice immediately. If
battery acid comes into contact with
your skin, wash the aected area
with lots of water and soap.
•Clean the contacts on batteries and
the product prior to inserting.
•Do not use old and new batteries,
batteries of dierent types or
dierent manufacturers together.
Always replace all batteries of a set
at the same time.
•Only use batteries recommended for
this product; refer to technical data.
•Observe the polarity (+ and -) when
inserting batteries. Pay attention to
the markings on the product and the
battery.
•Remove batteries from the product
if it is not to be used for an extended
period of time.
•Remove exhausted batteries
promptly from the product.
•Do not attempt charging non-
rechargeable batteries.
•Never expose batteries to extreme
environmental conditions like heat,
cold or moisture.
•Do not dismantle, open or shred
batteries.
•Do not short-circuit batteries. Do not
store them haphazardly in a place
where they may short-circuit each
other or be short-circuited by other
metal objects.
•Use and assemble the product only
as described with in this manual.
•Examine the wall you want to install
the air exhaust to before you start
installation. Make sure that there
are not hidden power supply cables,
water or gas pipes or other objects
hidden in the wall that might be hit
by the drill.
• Keep children and pets away during in-
stallation. They might swallow up bits
and pieces – danger of suocation.
•Only use proper tools to install this
product.
•Ensure to tighten screws well but do
not over tighten them.
22
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 226/2/18 9:28 am
Page 23
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Intended use
This air conditioner is designed to cool down or
dehumidify indoor rooms.
The product is not intended for any commercial
or industrial use. Do not use it for other
purposes. Any other use might lead to damage
of the product or personal injury.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of product
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for storage. If you
wish to dispose of the original packaging, please
observe applicable legal provisions. Should you
have any questions regarding proper disposal,
contact your local waste management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Content
1 x Portable Air conditioner
1 x Remote Control
1 x Wall duct with cap
1 x Drainage hose
1 x Exhaust adapter
1 x Exhaust hose
1 x Wall adapter
4 x Wall plugs
4 x Screws
2 x Batteries (Type R03/AAA)
1 x User manual
Technical data
Power supply: 220 - 240 V~ 50 Hz
Maximum power input : 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351)
Protection class: I
Fuse: T,250VAC,3.15AL
Cooling capacity: 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351)
Suitable for rooms up to max 80 m³ (KAC 3231) /
max. 120 m
3
(KAC 3351)
Refrigerant: R410A / 0.330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0.410 kg
(KAC 3351)
Disposal
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE.
By doing so, you will help to conserve resources
and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Refrigerants must be evacuated and disposed
of by a qualified specialist in accordance with
federal and local regulations before the appliance
is scraped.
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner Do not
put batteries into the household waste.
Please use the return and collection systems in
your community or contact the dealer where you
purchased the product.
23
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 236/2/18 9:28 am
Page 24
Size - A5
English
Part list
Remote control
A
1. Remote control emitter
2. Display with function indicators
3. Power switch ON/OFF
4. Mode selection button MODE
5. Fan speed button FAN
6. Sleep mode button SLEEP
7. Oscillation button SWING
8. Battery compartment with lid
9. Display/indicator ON/OFF button LED
10. Timer button TIMER OFF
11. Timer button TIMER ON
12. Pre-programmed button SHORT CUT
13. Temperature up/down
Recessed handle (on both sides)
B
Air exhaust
C
Power cord and plug (not shown)
D
Lower drain outlet
E
Lower air filter
F
Upper drain outlet
G
Upper air filter
H
/
Control panel
I
1.
Power indicator
2.
Sleep mode indicator
3.
Fan speed indicator
4.
Power management indicator
5.
Display
6.
Auto/Cool mode indicator
7.
Dehumidifying/Fan mode indicator
8.
Timer ON/OFF indicator
9.
Oscillation button SWING
10.
Timer program button TIMER
11.
Mode selection button MODE
12.
Temperature down/Decrease –
13.
Temperature up/Increase +
14.
Fan speed button FAN
15.
Sleep mode button SLEEP
16.
ON/OFF button
Fan opening
J
Castors
K
Wall duct with cap
L
Drainage hose
M
Exhaust adapter
N
Exhaust hose
O
Wall adapter
P
Window outlet adapter
Q
Battery (R03/AAA, 2x)
R
Screw (x4)
S
Wall plug (x4)
T
24
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 246/2/18 9:28 am
Page 25
English
Installation
Placement
When choosing an installation place, consider
following points:
•Observe all safety warnings!
•Ensure the minimum surrounding distance
in every direction of 30 cm and 100 cm to
other electrical products.
•Keep a surrounding distance of minimum
50 cm around the outside of exhaust wall
outlet and protect it from entering objects
and moisture.
•Make sure the wall behind the product is an
exterior wall not a divider and the drill holes
can be made in a safe way, not obstructed
by hidden objects in the wall.
•Ensure that a suitable power outlet is within
reach at the desired location and remains
accessible after installation.
•Consider that during dehumidifying
operation water is collected inside the
product, which must be continuously drained
through a connected drainage hose into a
suitable container or a nearby drain.
•Ensure there are no obstacles obstructing
the airflow.
Air exhaust
The exhaust hose and adaptor must be
installed or removed in accordance with the
usage mode:
•COOL, AUTO mode: install exhaust hose
•FAN, DEHUMIDFY mode: remove exhaust
hose
Wall mounting (Part: N, O, P)
1
Fig.
Screw the wall adapter and exhaust
adapter onto each side of the exhaust
hose. Connect the exhaust adapter to
the air exhaust of the product.
2
Use the wall duct as pattern to mark the
Fig.
hole spacing on the wall. Drill the holes
with a suitable power tool. Free the
holes from dust and mount the wall
duct using supplied screws and plugs.
Connect the wall connector to the wall
adaptor.
Window installation (Part: N, O, Q)
3
Fig.
The exhaust hose can be attached to
an open or tilted window alternatively.
Screw the window outlet adapter onto
the open end of the exhaust hose.
Note:
•The exhaust hose can be expanded and
compressed, but for optimal performance,
keep the exhaust length to a minimum.
•Do not extend the exhaust hose.
•Avoid over-bending.
•Observe the decommissioning instructions
in the respective section, if the product is
not to be used for a longer period of time.
•Material necessary for attachment and
sealing is not provided but must be
purchased in special shops
Drainage hose
The drainage hose is used to drain water from
the upper drain outlet.
4
Remove the rubber plug from the upper
Fig.
drainage outlet and slide the drainage
hose as far as possible onto the outlet.
Lead the other end of the drainage hose
into a suitable container or a nearby drain.
Note:
•Depending on the set modus the water
is either drained directly or collected in an
internal tank. Drain the water respectively.
•Attach the open end of the drainage hose
to the drainage hose holder, when not in
use.
•Always cover the drain outlets when not
in use.
•Observe the decommissioning
instructions in the respective section, if
the product is not to be used for a longer
period of time.
25
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 256/2/18 9:28 am
Page 26
Size - A5
English
Operation
5
Fig.
Switching on/o
The product can only be switched into
Standby. Unplug in order to disconnect
from the mains.
Press the on/o button
or the ON/OFF button to switch the product on or
standby.
Note:
•After a power break or when the product
is switched into standby and on again in
a short time, the refrigerating compressor
will resume work after 3 minutes (delayed
start). This is to prevent the cooling circuit
from damages.
•If the product is tilted over, switch it
standby and unplug immediately. Wait
at least 2 hours before operating the
product again to avoid damages on the
refrigerating circuit.
•Always switch the product into standby
before unplugging.
Remote control
6
Fig.
Remove the battery compartment cover.
Insert 2 batteries (type R03/ AAA) while
paying attention to the correct polarity.
Close the battery compartment. Using
the control panel and the remote control
alternately might lead to a misalignment
of the product and the information
displayed on the remote control.
Note:
•Press any button on the remote control
and the product adopts the current
setting from the remote control.
•The signals of the remote control will
be transmitted with a short delay after
a button is pressed. This process is
indicated by the appearing
symbol on
the remote control display.
•Every press of a button on the remote
control will illuminate the display on the
remote control for a few seconds for
better visibility in the dark.
Control
panel
Remote
control
ON/OFF
Function
Switch on or standby.
Increase value, e.g.
+
MODEMODE
FANFA N
SLEEPSLEEP
SWINGSWING
—
TIMER
—
TEMP
temperature or timer
Decrease value of
TEMP
temperature or timer
Mode selection button
Fan speed selection
button
Sleep mode on/o
Fan outlet oscillation
on/o
Display and indicator
LED
lights on/o
Adjust switch standby
TIME
OFF
on
+
off
–
SHORT
time
TIME
Adjust switch on time
ON
Choose preset mode
CUT
and temperature
26
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 266/2/18 9:28 am
Page 27
English
Indicators
Control
panel
auto
—
Remote
control
Timer On
Timer O
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Function
Automatic on
activated
Automatic o
activated
Operating in dehumidifying mode
Operating in fan
mode
Operating in auto
mode
Operating in
cooling mode
Function not
provided
Unit indicator
Power manage-
ment indicator *
High fan speed
Medium fan
speed
Low fan speed
Fan speed set to
Auto
—
—
FAN
FAN
FAN
FANAuto
Sleep mode on/
o
•
/ —
—
Product on/
standby
Transmitting
signal
* Power management indicator
•When the ambient temperature is lower
(Cooling mode) or higher (Heating mode)
than the set temperature, the compressor
and fan motor stops and the power
management indicator illuminates.
•When the ambient temperature is higher
(Cooling mode) or lower (Heating mode) than
the set temperature, the power management
indicator turns o. The compressor and motor
starts again.
Note:
•Every press of a button on the control
panel and every successfully transmitted
signal from the remote control is
confirmed by an audible signal.
•All function of the product can be
controlled via the control panel or the
remote control, with exception of the
display illumination LED and SHORTCUT
buttons, which are to be found exclusively
on the remote control.
Mode
ModeApplication
Auto
Automatic
mode
•products selects the
suitable mode to achieve
the set temperature
•fan speed is controlled
automatically
•temperature can be
adjusted
Cool
Cooling
mode
•cools down the room
temperature
•the compressor runs and
stops in order to maintain
the set temperature
•fan speed and set
temperature can be
adjusted
Dry
Dehumidifying
mode
•dehumidifies the room
with the fan
•fan speed and set
temperature cannot be
adjusted
Fan
Fan
mode
•fan only
•fan speed can be adjusted
•temperature cannot be
adjusted
27
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 276/2/18 9:28 am
Page 28
Size - A5
English
Timer On
Timer O
Timer
mode
•switches the product on
and / or into standby at a
user-defined time
Sleep
mode
•set temperature
increases by 1 °C after
30 minutes and again
by 1 °C after another 30
minutes
•temperature will be kept
for the next 7hours and
the product returns then
to the previously set
temperature
•not available during fan
or dehumidifying mode
The product is intended for the following
ambient temperatures:
ModeTemperature
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Warning
Any other conditions and locations as the
mentioned above may result in reduced
performance of the product, injuries and
damage to property.
7
Fig.
Setting the temperature
Press the
/ + or / – button to select a
temperature between 17 °C to 30 °C.
8
Setting the fan speed
Fig.
•Press the fan speed button FAN to toggle
between the speed settings.
•The respective indicator on the control panel
and the remote control show the current
setting.
Note:
There is no indicator for the auto speed
setting.
Fig. 9 Air outlet adjustment
The air outlet can be adjusted in any mode to
fit required needs.
•Press the oscillation button SWING
repetitively to turn oscillation on or o. The
air flap will oscillate continuously.
•To stop the air flap at a desired position
press button SWING again.
Note:
Do not move, open or shut the air flap
manually.
10
Setting the timer
Fig.
The timer switches the product on or standby
when a user-defined time has elapsed. When
switching on, the last mode and setting will be
used.
The set durations will be counted down
immediately.
•Press the timer program button TIMER at
the product or the specific TIME ON/OFF
button at the remote control to enter timer
setting for either the auto-on or auto-o
timer. The respective indicator for each
setting will light up.
•Press the + / – buttons or the specific TIME
ON/OFF button at the remote control as
often as necessary to set a time from 0.5 to
24 hours.
•The setting will be saved in the product
after 5 seconds without input.
Note:
The indicator lights are on when the timer is
activated.
Examples:
•To have the product switched standby after
1 hour and on again after another 1½ hours,
set the auto-o time to 1.0 h and the autoon time to 2.5 h during operation.
•To have the product switched on after 8
hours and standby after another 8 hours,
set the auto-on time to 8.0 h and the autoo time to 16.0 h while in standby.
28
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 286/2/18 9:28 am
Page 29
Note:
•The adjusting increments are 0.5 hours up
to 10 hours, then 1 hour up to 24 hours.
•The respective indicator will be lit, when a
time is set.
•Switching the product on or into standby
manually will cancel the timer setting.
•The timer settings will be lost once the
respective actions were conducted and
the time needs to be set again. The timer
setting will be lost in case an error occurs
(see protection and error codes).
Preprogramming a function
By pushing the SHORTCUT button any
function and temperature can be saved and
recalled.
•Choose your desired function e.g. using
the MODE, TEMP
/ + or / – and FAN
buttons, etc.
•Press and hold SHORTCUT button until the
display flashes one time to save the setting.
•The preset setting can be recalled anytime
and from any mode by simply pushing the
SHORTCUT button.
11
Fig.
Water drainage
Water is only collected during automatic AUTO,
cooling COOL and dehumidifying mode DRY.
During dehumidifying mode DRY water
is drained immediately through the upper
drain outlet and the drainage hose must be
continuously connected.
The water must be drained through the hose
into a suitable container or nearby drain using
the upper drain outlet.
Note:
KAC3231 is equipped with a selfevaporating system. The condensing water
is self-evaporated and released through the
air exhaust.
English
Warning
Danger of flooding! Do not leave the
product unattended when draining to an
external container! Empty the container
frequently to avoid spilling over and water
damage.
Note:
If the water is not drained to an external
container and the upper drain outlet is closed
during automatic AUTO or cooling mode
COOL water is collected in an internal tank,
which must be drained when full. In this case
the product will emit an audible signal, while
the display on the control panel is showing
the protection code P1. The cooling process
will stop until the water is drained and the
product restarted, while the fan remains
running.
•Disconnect the product from the power
supply.
•Place the product with the lower drain
outlet above a suitable container or a drain.
•Remove the cover of the lower drain outlet.
•Attach the cover of the outlet again, when
all water is drained.
•Connect the plug to a suitable socket.
•The product is ready to be switched on.
Under some circumstances (e. g. high humidity)
the self-evaporation system may not be
sucient to handle the water and excessive
water is collected in the internal tank, which
must be drained as described above when full.
29
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 296/2/18 9:28 am
Page 30
Size - A5
English
Cleaning & care
12
Fig.
Switch the product into Standby and
unplug in order to disconnect from the
mains.
Note:
Clean the product every two weeks. Clean
the outer surfaces of the product with a
damp cloth soaked in neutral detergent. Dry
it with a lint-free cloth. Do not use chemical,
alkaline, abrasive or other aggressive
detergents as they might be harmful to the
surfaces.
13
Remove the air filters. Clean the air
Fig.
filters in warm water (below 40 °C) and
neutral detergent.
14
Fig.
Let them dry thoroughly before re-
attaching.
•Do not open the housing of the
product and do not insert any tools
into the air vents.
•This product does not contain any
parts that can be repaired or serviced
by the consumer. Contact a qualified
specialist to have it checked and
repaired as necessary.
Transportation
16
Wait at least 2 hours after moving
Fig.
before operating the product to avoid
damages on the refrigerating circuit.
Note:
The product is heavy. Therefore move the
product whenever possible by pushing or
pulling it, rolling on the castors. When lifting
is unavoidable, use the recessed handles
and lift with two people. Do not move the
product during operation.
Decommissioning
15
Drain all water from the product and
Fig.
dry it using the fan mode FAN for half
a day in a dry, warm room to prevent
mould. Switch the product into standby.
Unplug and wind the power cord around
the cord storage. Remove the exhaust
hose assembly from the product and
wall duct. Close the wall duct with the
cap. Cover all drain outlets. Remove the
batteries from the remote control. Close
the cover of the wall adaptor.
30
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 306/2/18 9:28 am
Page 31
English
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Warning
Only perform the steps described within this instruction manual! All further inspection,
maintenance and repair work must be performed by an authorised service centre or a similarly
qualified specialist.
ProblemPossible causeSolution
product does not startnot connected to power supply connect to power supply
power cord or plug is defectivecheck by a specialist
other electrical defect to the
check by a specialist
product
error occurredsee protection and error codes
remote control faultysee below
remote control not
working
batteries exhaustedreplace batteries
product out of range or signals
disrupted by obstacle
other electrical defect to the
move the remote control closer and
clear obstructions
check by a specialist
remote control
timer not workingimplausible, contradictory or
check timer setting
wrong time set
unsatisfactory coolingnearby heat source hinders
cooling process
relocate product or remove heat
source
ventilation insucientensure surrounding clearance
open window(s) or door(s) in
close window(s) / door(s)
the room
exhaust hose not properly
connected or blocked
connect properly or check for and
remove blockage
air filter(s) blockedclean air filter(s)
temperature set too highregulate the temperature controller
noiseproduct is not levelledlevel the product
product contacts obstacleremove obstacle
31
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 316/2/18 9:28 am
Page 32
Size - A5
English
Note:
Murmur of water is heard when the product
is operating. It is a normal sound of the
coolant circulating in the system.
Protection and error codes
Code CauseSolution
P1
E1
internal water
tank full
room
temperature
sensor error
drain through
lower outlet
switch the
product into
standby, unplug
and re-plug
E2
evaporator
temperature
sensor error
switch the
product into
standby, unplug
and re-plug
control panel
communication
E4
error
switch the
product into
standby, unplug
and re-plug
Note:
Contact the service centre if errors occur
reputably.
Information requirements
Product fiche
Local air conditioners
IJ A
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
IAIE
EER
A
A
A
A
B
C
D
626/2011
EER
2,6
65
kW
dB
E
ENERG
A
A
A
A
B
C
D
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
A
32
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 326/2/18 9:28 am
Page 33
English
KAC
KAC
3231
3351
Description SymbolValueUnit
Sound power
level
Global warming
potential *
Rated capacity
for cooling
Rated capacity
for heating
L
WA
GWP
P
rated
P
rated
6565dB
2088 2088
2.63.5kW
n/an/akW
kg CO2
Rated power
input for
P
EER
1.01.4kW
cooling
Rated power
input for
P
COP
n/an/akW
heating
Rated Energy
eciency ratio
EERd
2.62.6-
Rated
Coecient of
COPd
n/an/a-
performance
Power
consumption in
thermostat-o
P
TO
0.91.0W
mode
Power
consumption in
P
SB
0.50.5W
standby mode
Electricity
consumption of
single/double
duct products
(indicate
for cooling
The rated cooling capacity was tested under
following conditions:
Cooling
operation
Note:
*
Indoor 35 °C (DB)24 °C (WB)
•This product contains fluorinated
greenhouse gas (hermetically sealed)
which is dangerous for the environment
and contributes to global warming if
released to the atmosphere.
•Refrigerant type: R410A
•Global warming potential (GWP): 2088
•Refrigerant leakage contributes to
climate change. Refrigerant with lower
global warming potential (GWP) would
contribute less to global warming than a
refrigerant with higher GWP, if leaked to
the atmosphere.
•This product contains a refrigerant fluid
with a GWP equal to 2088. This means
that if 1 kg of this refrigerant fluid would
be leaked to the atmosphere, the impact
on global warming would be 2088 times
higher than 1 kg of CO2 , over a period of
100 years. Never try to interfere with the
refrigerant circuit yourself or disassemble
the product yourself and always ask a
professional.
•Energy consumption 1.0 kWh (KAC 3231)/
1.4 kWh (KAC 3351) per 60 minutes,
based on standard test results. Actual
energy consumption will depend on
how the product is used and where it is
located.
Wiring diagram
See annex.
33
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 336/2/18 9:28 am
Page 34
Size = A5
Français
Consignes de sécurité
•Consignes de sécurité importantes ! Lisez ce
document avec attention, et conservez-le pour
référence future ! Faites particulièrement attention
à toutes les illustrations présentes sur les pages.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience et/
ou de connaissances quand ces personnes sont
supervisées ou ont été instruites concernant
l’utilisation sécurisée de ce produit, et si elles
comprennent les risques éventuels.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes similairement qualifiées pour éviter
tout risque.
•Assurez-vous de laisser un espace libre minimum
sur le pourtour du produit, comme décrit dans la
fiche des caractéristiques techniques, et veillez
à ce que ce dernier soit toujours dans un espace
correctement aéré.
•Ne pas positionner le produit directement sous la
lumière directe du Soleil, ou à proximité d'une source
de chaleur susceptible d'en gêner le processus de
refroidissement.
34
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 346/2/18 9:28 am
Page 35
Consignes de sécurité
•Placez le produit sur une surface plane et à niveau.
•Ne pas pencher le produit à plus de 45 degrés, pour
éviter les dommages aux circuits de refroidissement.
•Le produit doit être installé dans le respect des
réglementations concernant le câblage.
•Ne pas installer le produit dans un lieu de
haute humidité ou là où il risque de recevoir des
éclaboussures (par ex. dans une buanderie).
•Ne pas utiliser le produit dans un environnement
explosif, créé par le mélange d'air et de fumées, de
vapeurs, de brume ou de poussière inflammables.
•Ne pas utiliser d'aérosol à proximité du produit.
Français
•Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation
commerciale.
•Positionnez le produit de manière à ce que la prise
l'alimentant soit aisément accessible.
•Respectez les températures environnementales
d'utilisation établies dans la fiche des
caractéristiques techniques.
•Ne pas tenter de modifier le produit d'une
quelconque manière que ce soit. Utilisez seulement
des attachements et des accessoires recommandés
par le fabricant.
35
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 356/2/18 9:28 am
Page 36
Size = A5
Français
Consignes de sécurité
•Assurez-vous que le type de courant délivré par la
prise murale soit correcte en vue des informations
données sur l'étiquette des caractéristiques
électriques apposée sur le produit.
•Ne pas faire fonctionner le produit si son cordon
d'alimentation ou sa prise est endommagé, s'il
subit des défaillances ou a subi des dommages
quelconques.
•Protégez le cordon d'alimentation contre les
dommages. Ne pas laisser le cordon d'alimentation
pendre sur des coins acérés, ne pas l'écraser ni le
tordre. Ne pas positionner le cordon d'alimentation
à proximité de surfaces chaudes, et assurez-vous
qu'il ne puisse pas se prendre dans les pieds des
personnes de passage.
• Ne pas enfoncer le doigt ou des objets dans une
ouverture du produit, et ne pas en obstruer les
ouvertures d'aération.
•Protégez le produit de la chaleur. Ne pas le positionner
à proximité de sources de chaleur, comme des fours ou
des appareils de chauage.
•Ne pas brancher le produit sur une rallonge élec-
trique, ni sur une prise partagée.
•AVERTISSEMENT ! Éteignez le produit et
débranchez-le avant de remplacer des accessoires, de
le nettoyer et lorsque vous ne vous en servez pas.
36
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 366/2/18 9:28 am
Page 37
Français
Consignes de sécurité
•AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Protégez les composants électriques contre l'humidité.
Ne pas immerger de tels composants dans l'eau ou
un autre liquide, pour éviter les électrocutions. Ne
jamais mettre l’appareil sous le robinet. Respectez les
instructions d'entretien et de nettoyage.
•Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées, ou
en vous tenant sur un sol mouillé. Ne jamais toucher
la prise d'alimentation avec les mains mouillées.
•Ce produit est classifié pour une protection de classe I,
et doit être branché sur une prise équipée d'une mise à
la terre.
•Utiliser seulement dans des pièces sèches, à
l'intérieur du bâtiment.
• Lisez ce mode d’emploi avec attention
avant d’utiliser le produit. Familiarisezvous avec son utilisation, les réglages
et les fonctions oertes par les
boutons. Comprenez et respectez
les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation pour éviter
les dangers et les risques possibles.
•Gardez toujours les piles dans un
endroit hors de portée des enfants.
•Consultez immédiatement un
médecin si des piles ont été avalées.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 376/2/18 9:28 am
•Manipulez les piles qui fuient avec
une protection adéquate et jetez-les
dans un endroit approprié. Empêchez
l’acide des piles d’entrer en contact
avec la peau et les yeux. Si de
l’acide des piles entre en contact
avec les yeux ou la bouche, rincez
abondamment avec beaucoup d’eau
et consultez immédiatement un
médecin. Si la peau entre en contact
avec de l’acide des piles, lavez
abondamment la zone touchée avec
de l’eau et du savon.
•Nettoyez les contacts des piles et le
produit avant de les insérer.
37
Page 38
Size = A5
Français
Consignes de sécurité
•Ne mélangez pas diérents types
de piles ou des piles usées avec des
piles neuves. Remplacez toujours
toutes les piles en même temps.
•Utilisez uniquement les piles
recommandées pour ce produit,
référez-vous aux données
techniques.
•Veillez à respecter le sens correct
des polarités (+) et (-) lors de
l’insertion des piles. Prenez en
compte les indications figurant sur le
produit et les piles.
•Enlevez les piles du produit s’il ne
sera pas utilisé durant une longue
période.
•Retirez immédiatement les piles
usées du produit.
•Ne tentez pas de recharger des piles
non rechargeables.
•N’exposez jamais les piles à des
conditions environnementales
extrêmes comme la chaleur, le froid
ou l’humidité.
•N’essayez en aucun cas de
démonter, déformer ou modifier les
piles.
•Les bornes d’alimentation ne doivent
pas être mises en courtcircuit.
•Ne les conservez pas en vrac dans un
endroit où elles pourraient se courtcircuiter ou être court-circuitées par
d’autres objets métalliques.
•Utilisez et assemblez cet appareil
conformément aux instructions de
ce mode d’emploi.
•Examinez le mur sur lequel vous
souhaitez installer la bouche de
sortie avant de commencer. Assurezvous que ce mur ne comporte pas
de câbles d’alimentation cachés, de
tuyaux d’eau ou de gaz, ni tout autre
objet risquant d’être endommagé par
la perceuse.
•Ne laissez pas les enfants ni les
animaux s’approcher pendant
l’installation. Ces derniers pourraient
avaler des morceaux ou des pièces Risque de suocation.
•Utilisez seulement des outils
adaptés pour l’installation de ce
produit.
•Assurez-vous de serrer les vis
solidement, mais sans exercer de
force excessive.
38
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 386/2/18 9:28 am
Page 39
Français
Félicitations !
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Utilisation recommandee
Le climatiseur est conçu pour rafraîchir ou
déshumidifier les pièces d’un bâtiment.
N’utilisez l’appareil qu’en respectant ces
consignes. Toute autre utilisation peut
endommager le produit ou causer des
blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité
quant à des dommages au produit, à des
dommages matériels ou à des blessures
corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit
non indiqué par le fabricant.
Déballage et vérification du produit
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez
soigneusement le produit et les accessoires
de leur emballage d’origine. Il est conseillé
de conserver l’emballage d’origine pour le
rangement. Si vous souhaitez disposer de
l’emballage d’origine, veuillez respecter les
recommandations légales en vigueur. Si
vous avez des questions concernant le rebut
approprié, contactez le service de déchetterie
local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Contenu du produit
1 x Climatiseur portable
1 x Télécommande
1 x Conduite murale avec bouchon
1 x Tuyau d’évacuation
1 x Adaptateur d’expulsion de l’air
1 x Tuyau d’expulsion de l’air
1 x Adaptateur mural
4 x Chevilles
4 x Vis
2 x Piles (de type R03/AAA)
1 x Mode d’emploi
: 1600 W (KAC 3351)
Classe de Protection : I
Fusible: T,250VAC,3.15AL
Capacité de
refroidissement
: 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351)
Adapté aux pièces de jusqu’à max
80 m³ (KAC 3231) /
max. 120 m
3
(KAC 3351)
Réfrigérant: R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné
pour le recyclage des WEEE. Se conduire
ainsi aidera à préserver les ressources et à
protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.
Le réfrigérant doit être évacué et mis au rebut
par un spécialiste qualifié, dans le respecte des
réglementations nationales et locales, avant
que l’appareil ne soit jeté.
Jetez les piles en respectant l’environne-
ment. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères. Rapportezles dans
un centre de collecte local ou contactez le
revendeur où vous avez acheté ce produit.
39
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 396/2/18 9:28 am
Page 40
Français
Size - A5
Liste des pièces
Télécommande
A
1. Émetteur de la télécommande
2. Achage avec indicateurs de fonction
3. Bouton d'alimentation ON/OFF
4. Bouton de sélection de mode MODE
5. Bouton de sélection de vitesse du
ventilateur FAN
6. Bouton de sélection du mode nuit
SLEEP
7. Bouton de mouvement d'oscillation
SWING
8. Compartiment de piles avec cache
9. Achage/Voyant LED du bouton ON/
OFF
10. Bouton de minuterie TIMER OFF
11. Bouton de minuterie TIMER ON
12. Bouton de raccourci préprogrammé
SHORT CUT
13. Augmentation/Réduction de la
température
Poignée encastrée (de chaque côté)
B
Expulsion de l'air
C
Cordon d'alimentation et prise (non illustrés)
D
Point de drainage inférieur
E
Filtre à air du bas
F
Point de drainage supérieur
G
Filtre à air du haut
H
/
Bedienfeld
I
1.
Voyant d'alimentation
2.
Voyant de mode nuit
3.
Voyant de vitesse du ventilateur
4.
Voyant de gestion d'alimentation
5.
Écran
6.
Voyant de mode Auto/Refroidir
7. Voyant de mode Déshumidification/
Ventilateur
8.
Voyant Minuterie ON/OFF
9. Bouton de mouvement d'oscillation
SWING
10.
Bouton de programmation TIMER
11.
Bouton de sélection de mode MODE
12.
Température Bas/Réduction –
13.
Température Haut/Augmentation +
14. Bouton de sélection de vitesse du
ventilateur FAN
15. Bouton de sélection du mode nuit
SLEEP
16.
Bouton ON/OFF
Ouverture du ventilateur
J
Roulettes
K
Conduite murale avec bouchon
L
Tuyau d'évacuation
M
Adaptateur d'expulsion de l'air
N
Tuyau d'expulsion de l'air
O
Adaptateur mural
P
Adaptateur de bouche de fenêtre
Q
Pile (R03/AAA, 2x)
R
Vis (x4)
S
Cheville (x4)
T
40
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 406/2/18 9:28 am
Page 41
Français
Installation
Positionnement
Pour choisir un emplacement d’installation
correct, prenez en compte :
•Les avertissements de sécurité !
•Assurez-vous de laisser un espace libre de
30 cm sur tout le pourtour du produit, et
de le placer à au moins 100 cm d’autres
produits électriques.
•Laissez un espace libre de 50 cm sur le
pourtour de la bouche d’expulsion de l’air
murale, et protégez-la pour éviter que
de l’humidité ou des objets étrangers y
pénètrent.
•Assurez-vous que le mur présent derrière le
produit est un mur donnant sur l’extérieur,
et non une paroi entre deux pièces. Veillez
à pouvoir percer les trous d’installation en
toute sécurité, sans objet caché présent
dans le mur.
•Assurez-vous qu’une prise murale adaptée
se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle
reste accessible à tout moment.
•Gardez à l’esprit que pendant l’opération de
déshumidification, de l’eau est collectée à
l’intérieur du produit, et que cette dernière
doit être continuellement drainée via le
tuyau d’évacuation dans un conteneur
adapté ou dans une ouverture de drainage
à proximité.
•Vérifiez que le flux d’air n’est pas interrompu
par un obstacle.
Expulsion de l’air
Le tuyau d’expulsion et son adaptateur doivent
être installés ou retirés selon le mode d’utilisation :
•Mode COOL, AUTO : installez le tuyau
d’expulsion
•Mode FAN, DEHUMIDFY : retirez le tuyau
d’expulsion
Montage mural (pièces : N, O, P)
1
Fig.
Vissez l’adaptateur mural et
l’adaptateur d’expulsion de chaque
côté du tuyau d’expulsion. Connectez
l’adaptateur d’expulsion de l’air à la
sortie du produit.
2
Servez-vous de la conduite murale pour
Fig.
marquer les trous sur le mur. Percez
les trous avec un outil adapté. Retirez
la poussière des trous et montez la
conduite murale à l’aide des chevilles et
des vis incluses. Branchez le connecteur
mural à l’adaptateur mural.
Installation sur une fenêtre (pièces : N, O, Q)
3
Fig.
Le tuyau d’expulsion de l’air peut
être fixé à une fenêtre ouverte ou
entrouverte. Vissez l’adaptateur pour
fenêtre sur l’extrémité ouverte du
tuyau d’évacuation.
Remarque :
•Le tuyau d’expulsion peut être étiré
ou comprimé, mais pour en garantir les
meilleures performances, essayez autant
que possible de le laisser aussi court que
possible.
•Ne pas éteindre le tuyau d’expulsion.
•Ne pas le tordre excessivement.
•Appliquez les instructions de mise hors
service de la section correspondante si
le produit n’est pas utilisé pendant une
longue période de temps.
•Le matériel nécessaire à la fixation et à
l’étanchéité n’est pas inclus, et doit donc
être acheté séparément dans un magasin
spécialisé.
Tuyau d’évacuation
Le tuyau d’évacuation permet d’évacuer l’eau
depuis le point de drainage supérieur.
4
Fig.
Retirez le bouchon de caoutchouc du
point de drainage supérieur et faites-y
glisser le tuyau d’évacuation aussi
loin que possible. Positionnez l’autre
extrémité du tuyau d’évacuation
dans un conteneur adapté ou sur une
ouverture de drainage à proximité.
41
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 416/2/18 9:28 am
Page 42
Français
Size - A5
Remarque :
•Selon le mode sélectionné, l’eau est soit
évacuée directement ou collectée dans
un réservoir interne. Évacuez l’eau de la
manière correcte.
•Fixez l’extrémité ouverte du tuyau
d’évacuation sur le support correspondant,
lorsque vous ne vous en servez pas.
•Bouchez toujours les points de drainage
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
•Appliquez les instructions de mise hors
service de la section correspondante si
le produit n’est pas utilisé pendant une
longue période de temps.
Mode d’emploi
5
Fig.
Allumer et éteindre
Le produit ne peut être que mis en veille.
Débranchez-le pour le déconnecter
complètement de l’alimentation.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
ou sur le bouton ON/ OFF pour allumer le
produit ou le mettre en veille.
Remarque :
•Après une coupure de courant ou si
l’appareil est mis en veille puis rallumé
en succession rapide, le compresseur de
réfrigération ne se réactive qu’après 3
minutes (démarrage retardé). Ceci est
un système de sécurité pour éviter les
dommages au circuit de refroidissement.
•Si le produit bascule sur le côté, éteignez-
le et débranchez-le immédiatement.
Attendez au moins 2 heures avant
de rallumer le produit, pour éviter les
dommages au circuit de refroidissement.
•Mettez toujours le produit en veille avant
de le débrancher.
Télécommande
6
Ouvrez le cache du compartiment à
Fig.
pile. Insérez 2 piles (type R03/ AAA) en
veillant à respecter le sens des polarités. Fermez le compartiment à pile.
L’utilisation du panneau de contrôle et
de la télécommande alternativement
peut entraîner une incohérence entre le
fonctionnement du produit et des informations achées sur la télécommande.
Remarque :
•Appuyez sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour modifier les réglages
de l’appareil.
•Les signaux de la télécommande seront
transmis avec un court délai après la
pression sur un bouton. Ce processus est
indiqué par l’apparition du symbole
l’écran de la télécommande.
•Chaque pression sur un bouton de la
télécommande illumine l’écran de cette
dernière pendant quelques secondes pour
une meilleure visibilité dans l’obscurité.
Panneau
de contrôle
Télécom-
mande
ON/OFF
Fonction
Allumer ou mettre en
veille.
Augmenter une
valeur, par ex. la
+
TEMP
température ou la
minuterie
Réduire une
valeur, par ex. la
TEMP
température ou la
minuterie
MODEMODE
Bouton de sélection
du Mode
Bouton de sélection
FANFAN
de la vitesse du
ventilateur
Bouton d'activation/
SLEEPSLEEP
de désactivation du
mode nuit
Bouton d'activation/
SWINGSWING
de désactivation
de l'oscillation de la
sortie du ventilateur
Bouton d'activation/
de désactivation
—
LED
de l'éclairage des
voyants
sur
42
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 426/2/18 9:28 am
Page 43
Français
Panneau
de contrôle
TIMER
on
off
—
Voyants
Panneau de
contrôle
auto
—
—
Télécom-
mande
+
–
SHORT
Télécom-
mande
Allumage
auto
Fonction
Bouton de réglage
TIME
de la mise en veille
OFF
auto
Bouton de réglage
TIME
ON
de l'allumage auto
Sélection du mode
prédéfinit et de la
CUT
température
Fonction
Allumage auto
activé
Veille autoVeille auto activée
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Mode déshumidification
Mode ventilateur
Mode auto
Mode
refroidissement
Fonction non
présente
Indicateur d'unité
—
FAN
FAN
FAN
FANAuto
Voyant de gestion
d'alimentation *
Vitesse du ventilateur haute
Vitesse du ventilateur moyenne
Vitesse du ventilateur basse
Vitesse du ventilateur auto
Bouton
d'activation/de
désactivation du
mode nuit
Panneau de
contrôle
•
—
Télécom-
mande
/ —
Fonction
Produit allumé/en
veille
Transmission du
signal
* Voyant de gestion d’alimentation
•Lorsque la température ambiante est plus
basse (mode Refroidissement) ou plus
haute (mode Chauage) que la température
réglée, alors le compresseur et le ventilateur
s’éteignent et le voyant de gestion
d’alimentation s’illumine.
•Lorsque la température ambiante est plus
haute (mode Refroidissement) ou plus basse
(mode Chauage) que la température réglée,
alors le voyant de gestion d’alimentation
s’éteint. Le compresseur et le ventilateur
s’activent également.
Remarque :
•Chaque pression sur un bouton
du panneau de contrôle et chaque
signal transmis avec succès depuis la
télécommande est confirmé par un signal
sonore.
•Toutes les fonctions du produit peuvent
être contrôlées via le panneau de contrôle
ou la télécommande, sauf le bouton de
contrôle de l’illumination des voyants LED
et le bouton SHORTCUT, qui ne sont
présents que sur la télécommande.
Mode
ModeApplication
Auto
Mode
automatique
•Le produit sélectionne
automatiquement le
mode adapté pour
l’obtention de la température désirée
•La vitesse du ventilateur
est contrôlée automatiquement
•La température peut être
réglée
43
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 436/2/18 9:28 am
Page 44
Français
Size - A5
ModeApplication
Cool
Mode
de
refroidissement
•Pour abaisser la tempéra-
ture ambiante
•Le compresseur s’active
et se désactive tour à
tour pour maintenir la
température réglée
•La vitesse du ventilateur
ainsi que la température
peuvent être réglés
Dry
Mode
déshumidification
•Utilise le ventilateur pour
déshumidifier la pièce
•La vitesse du ventilateur
ainsi que la température
ne peuvent pas être
réglés
Fan
Mode
ventilateur
•Ventilateur seulement
•La vitesse du ventilateur
peut être réglée
•La température ne peut
pas être réglée
Timer On
Timer O
Mode
minuterie
•Allume ou met le
produit en veille à un
moment sélectionné par
l’utilisateur
Mode
minuterie
•La température réglée
augmente de 1 °C après
30 minutes et de 1 °C
à nouveau après 30
minutes
•La température sera
maintenue pendant les 7
prochaines heures, puis
le produit retournera à
la température réglée
précédemment
•Non disponible en mode
ventilateur ou déshumidification
Le produit est conçu pour fonctionner dans les
températures ambiantes suivantes ::
ModeTempérature
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Avertissement
Une installation ne respectant pas les
conditions ou les instructions de sélection
d’emplacement indiquées ci-dessus peut
résulter en une réduction des performances
du produit, des dommages ou des blessures.
7
Fig.
Régler la température
Appuyez sur le bouton
/ + ou / – pour
régler une température entre 17 °C et 30 °C.
8
Fig.
Régler la vitesse du ventilateur
•Appuyez sur le bouton FAN pour basculer
entre les réglages de vitesse.
•Le voyant correspondant sur le panneau
de contrôle et sur la télécommande indique
quel réglage est actuellement sélectionné.
Remarque :
Il n’y a pas de voyant correspondant au
réglage de vitesse auto.
9
Réglage de l’expulsion d’air
Fig.
Le type d’expulsion d’air peut être réglé selon
n’importe quel mode désiré pour la situation.
•Appuyez sur le bouton d’oscillation SWING
de manière répétée pour activer ou
désactiver l’oscillation. L’aile d’expulsion d’air
sera en mouvement continuel.
•Pour arrêter l’oscillation sur la position
désirée, appuyez sur le bouton SWING de
nouveau.
Remarque :
Ne pas déplacer, ouvrir ni fermer l’aile
d’expulsion manuellement.
44
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 446/2/18 9:28 am
Page 45
Français
10
Fig.
Régler la minuterie
La minuterie allume ou met le produit en veille
après un délai définit par l’utilisateur. Lorsque
vous allumez le produit, le dernier mode
sélectionné est activé.
Le délai commence à être décompté immédiatement.
•Appuyez sur le bouton de minuterie TIMER
sur le produit, ou sur le bouton spécifique
TIME ON/OFF sur la télécommande pour
activer soit l’allumage ou la mise en veille
auto. Le voyant correspondant à chaque
mode s’illumine alors.
•Appuyez sur le bouton + / – ou sur le
bouton spécifique TIME ON/OFF sur la
télécommande autant de fois que nécessaire
pour régler un délai entre 0,5 et 24 heures.
•Le réglage sera mémorisé par le produit
après un intervalle de 5 secondes.
Remarque :
Les voyants s’illuminent lorsque la minuterie
est activée.
Exemples :
•Pour que le produit passe en veille après 1
heure, puis pour qu’il s’allume de nouveau
après une autre demie heure, réglez
la mise en veille auto sur 1 heure, puis
l’allumage auto sur 2,5 heures pendant le
fonctionnement.
•Pour que le produit s’allume après 8 heure,
puis pour qu’il se mette en veille après 8
autres heures, réglez l’allumage auto sur 8
heures, puis la mise en veille auto sur 16
heures pendant la veille.
Remarque :
•Les incréments de durée sont de 0,5
heure pour les 10 premières heures, puis
de 1 heure par la suite, pour un maximum
de 24 heures.
•Le voyant correspondant s’illuminera après
le réglage de la minuterie.
•Allumer ou mettre en veille le produit avant
l’écoulement du délai annulera le réglage.
•Les réglages de minuterie seront eacés
après écoulement du délai, et devront
donc être réglés de nouveau. Le réglage
de la minuterie sera eacé en cas d’erreur
(voir les codes de protection et d’erreur).
Préprogrammer une fonction
Appuyez sur le bouton SHORTCUT pour
mémoriser un réglage de fonction et de
température, et pouvoir ainsi le rétablir
aisément.
•Choisissez une fonction désirée, par ex. en
utilisant les boutons MODE, TEMP
ou
/ – et FAN, etc.
/ +
•Maintenez enfoncé le bouton SHORTCUT
jusqu’à ce que l’achage clignote une fois
pour mémoriser le réglage.
•Le réglage mémorisé peut être rétablit à
tout moment en appuyant sur le bouton
SHORTCUT.
11
Évacuation de l’eau
Fig.
L’eau est collectée sous les modes AUTO,
refroidissement COOL et déshumidification DRY.
En mode déshumidification DRY, l’eau est
évacuée continuellement via le point de drainage
supérieur et le tuyau d’évacuation doit donc être
connecté.
L’eau doit être évacuée par le tuyau d’évacuation
dans un conteneur adapté ou sur un drainage à
proximité via le point de drainage supérieur.
Remarque :
KAC3231 est équipé d’un système
d’évaporation de l’eau indépendant. L’eau
condensée est évaporée directement et
expulsée via l’ouverture d’expulsion de l’air.
Avertissement
Risque d’inondation ! Ne pas laisser le
produit en fonctionnement sans surveillance
lorsque le tuyau d’évacuation est placé sur
un conteneur ! Videz le conteneur de manière
régulière pour éviter qu’il ne déborde et
cause des dégâts des eaux.
45
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 456/2/18 9:28 am
Page 46
Français
Size - A5
Remarque :
Si l’eau n’est pas évacuée dans un conteneur
externe et que le point de drainage supérieur
est fermé en mode AUTO ou en mode de
refroidissement COOL, l’eau est récupérée
dans un réservoir interne, qui doit être
vidé une fois plein. Lorsque le réservoir est
plein, le produit émet un signal sonore, et
l’écran ache le code de protection P1. Le
processus de refroidissement est interrompu
jusqu’à ce que le réservoir soit vidé, et le
produit rallumé. Le ventilateur continue à
tourner.
13
Retirer les filtres à air. Nettoyez les
Fig.
filtres à air dans l’eau tiède (en-dessous
de 40 °C) avec un détergent neutre.
14
Fig.
Faites-les sécher soigneusement avant
de les réinstaller.
•Ne pas ouvrir le boîtier du produit,
et ne pas insérer d’outil dans les
ouvertures d’aération.
•Le produit ne comporte aucune
pièce réparable ou remplaçable par
l’utilisateur. Prenez contact avec
un spécialiste qualifié pour le faire
contrôler et réparer si nécessaire.
•Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique.
•Placez le produit, le point de drainage
inférieur placé au-dessus d’un conteneur ou
d’un drainage adapté.
•Retirez le bouchon du point de drainage
inférieur.
•Remettez le bouchon en place une fois
toute l’eau écoulée.
•Branchez la fiche d’alimentation à une prise
secteur adéquate.
•Le produit est alors prêt à être rallumé.
Dans certaines conditions (par ex. une
haute humidité), le système d’évaporation
indépendant peut ne pas sure pour éliminer
l’excès d’eau collecté dans le réservoir interne,
qui doit alors être vidé manuellement comme
décrit ci-dessus.
Nettoyage et entretien
12
Fig.
Mettez le produit en veille, et
débranchez-le de la prise murale.
Remarque :
Nettoyez le produit toutes les deux
semaines. Nettoyez la surface externe du
produit avec un chion humide imbibé d’un
détergent neutre. Puis essuyez-la avec un
chion non pelucheux. Ne pas utiliser de
produits chimiques, alcalins, abrasifs ou
agressifs, car ces derniers sont susceptibles
d’endommager les surfaces du produit.
Mise hors-service
15
Videz toute l’eau du produit et faites-le
Fig.
sécher en le faisant fonctionner en
mode FAN pendant une demie journée,
dans une pièce chaude et sèche, pour
éviter la formation de moisissure.
Mettez le produit en veille. Débranchezle et enroulez le cordon d’alimentation
sur le support de cordon. Retirez le
tuyau d’expulsion de l’air du produit
ainsi que la conduite murale. Fermez
la conduite murale avec le bouchon.
Bouchez tous les points de drainage.
Retirez les piles de la télécommande.
Fermez le cache de l’adaptateur mural.
Transport
16
Fig.
Attendez au moins 2 heures après
avoir déplacé le produit, pour
éviter les dommages au circuit de
refroidissement.
Remarque :
Le produit est lourd. Il est donc conseillé de
le déplacer autant que possible en le faisant
rouler sur les roulettes. S’il est nécessaire
de le soulever, aidez-vous des poignées
et soulevez-le à deux. Ne pas déplacer le
produit pendant qu’il est en fonctionnement.
46
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 466/2/18 9:28 am
Page 47
Français
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les
problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre
fabricant.
Avertissement
Appliquez seulement les opérations décrites dans ce mode d’emploi ! Toute autre opération
d’entretien, d’inspection et de réparation doit être eectuée par le centre de services agréé ou
par un spécialiste qualifié.
ProblèmeCauses possiblesSolution
Le produit ne
s’allume pas
Non branché à la prise électriqueBranchez le cordon d'alimentation
Le cordon d’alimentation ou la prise
Faites contrôler par un spécialiste
est défaillant
Faites contrôler le système électrique
Faites contrôler par un spécialiste
du produit
Une erreur s'est produiteConsultez la liste des codes de
protection et d'erreur
Télécommande défaillanteVoyez ci-dessous
La
télécommande
ne fonctionne
pas
Les piles sont videsRemplacez les piles
Le produit est hors de portée ou le
signal est bloqué par un obstacle
Le système électrique de la
Rapprochez la télécommande du
produit ou retirez les obstacles
Faites contrôler par un spécialiste
télécommande est défaillant
La minuterie ne
fonctionne pas
Refroidissement non
ecace
Réglage illogique, contradictoire ou
Vérifiez le réglage de la minuterie
incorrect
Une source de chaleur à proximité
gêne le processus de refroidissement
Déplacez le produit, ou retirez la
source de chaleur
L'aération n'est pas susanteVeillez à ce que le pourtour immédiat
du produit soit dégagé
Ouvrez la(les) fenêtre(s) ou porte(s)
Fermez la(les) fenêtre(s) ou porte(s)
de la pièce
Le tuyau d'expulsion d'air n'est pas
correctement branché, ou est obstrué
Connectez le tuyau correctement ou
vérifiez la présence d'obstructions et
retirez-les
Un ou plusieurs filtres d'air sont
Nettoyez le/les filtre(s) d'air
obstrués
La température réglée est trop hauteRéglez le contrôle de la température
BruitLe produit n'est pas à niveauMettez le produit à niveau
Le produit est accolé à un obstacleRetirez l'obstacle
47
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 476/2/18 9:28 am
Page 48
Français
Size - A5
Remarque :
Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Cela est normal lorsque le réfrigérant circule
dans le système.
Codes de protection et d’erreur
Codes Cause possibleSolution
Le réservoir
P1
interne est plein
Évacuez l'eau
par le point de
drainage inférieur
Erreur de capteur
de température
E1
ambiante
Mettez le
produit en veille,
débranchez-le puis
rebranchez-le
Erreur du capteur
de température
E2
de l’évaporateur
Mettez le
produit en veille,
débranchez-le puis
rebranchez-le
Panneau
de contrôle
E4
Erreur de
communication
Mettez le
produit en veille,
débranchez-le puis
rebranchez-le
Remarque :
Prenez contact avec le centre de service
après-vente si une erreur se répète.
Informations requises
Fiche produit
Climatiseur d’air local
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
EER
A
A
A
A
B
C
D
626/2011
EER
2,6
kW
65
dB
E
ENERG
IJ A
IAIE
A
A
A
A
B
C
D
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
A
48
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 486/2/18 9:28 am
Page 49
Français
Description
Émission sonore
Potentiel de
réchauement
global *
Capacité de
refroidissement
mesurée
Capacité de
chauage
mesurée
Consommation
énergétique
mesurée pour le
refroidissement
Consommation
énergétique
mesurée pour le
chauage
Quotient
d'ecacité
énergétique
mesuré
Quotient de
performance
mesuré
Consommation
énergétique
lorsque le thermostat est éteint
Consommation
énergétique en
veille
Consommation
énergétique
des produits à
simple/double
conduite (dédiés
au refroidissement et
au chauage
séparément)
La capacité de refroidissement mesurée a été
mesurée sous les conditions suivantes :
Refroidissement
Remarque :
*
2
•Ce produit contient des gaz à eet de
Intérieur
35 °C
(DB)
serre fluorés (dans un circuit hermétique),
qui est dangereux pour l’environnement
et contribue au réchauement climatique
s’il est relâché dans l’atmosphère.
•Type de réfrigérant : R410A
•Potentiel de réchauement global (PRG)
: 2088
•La fuite de réfrigérant contribue au
changement climatique. Un réfrigérant
au PRG moins élevé contribue moins au
réchauement global qu’un réfrigérant
au PRG plus élevé, s’il est relâché dans
l’atmosphère.
•Ce produit contient un liquide réfrigérant
dont le PRG est égal à 2088. Cela vaut
dire que si 1 kg de ce fluide réfrigérant
était relâché dans l’atmosphère, alors
son impact sur le réchauement global
serait 2088 fois plus élevé que si 1 kg de
CO2 l’était, sur une période de 100 ans.
Ne jamais tenter de modifier le circuit
de réfrigération par vous-même ou de
démonter le produit. Demandez toujours
l’aide d’un professionnel.
•Consommation énergétique 1,0kWh
(KAC 3231)/1,4kWh (KAC 3351) chaque
60 minutes, mesuré en environnement
standard. La consommation d’énergie
réelle dépend de comment le produit est
utilisé, et de son positionnement.
Schéma de câblage
Voir l’annexe.
24 °C
(WB)
49
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 496/2/18 9:28 am
Page 50
Size = A5
Magyar
Biztonsági utasítások
•Fontos biztonsági utasítások! Figyelmesen olvassa
el és őrizze meg az útmutatót későbbi használatra!
Tekintse át különösen figyelmesen az illusztrációs
oldalon látható ábrákat.
•Ez a termék használható 8 éves és idősebb gyerekek
által és csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi
képességű személyek által vagy akiknek nincs meg
a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, ha felügyelet
alatt állnak vagy a termék biztonságos használatára
megtanították őket és megértették az érintett
veszélyeket.
•Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
•A tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
•A sérült hálózati kábel cseréjét kizárólag a gyártó,
a hivatalos szerviz vagy hasonló, megfelelő
szakértelemmel rendelkező szakember végezheti.
•Biztosítsa a termék körül a műszaki adatokban
megadott minimális környezeti távolságot és mindig
biztosítson elégséges szellőztetést.
•Ne helyezze a terméket közvetlen napfényre vagy
valamilyen hőforrás közelébe, mert akadályozni fogja a
hűtési folyamatot.
50
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 506/2/18 9:28 am
Page 51
Biztonsági utasítások
•Helyezze a terméket stabil és vízszintes felületre.
•Ne döntse meg a terméket 45 foknál nagyobb
szögbe, hogy elkerülje a hűtőkör károsodását.
•A terméket az érvényes bekötési előírásoknak
megfelelően kell üzembe helyezni.
•Ne helyezze a terméket magas páratartalmú helyre,
vagy ahol vízfröccsenés történhet (pl. mosókonyha).
•Ne használja a terméket robbanásveszélyes
környezetben, amelyet éghető levegő és gyúlékony
füstök, gőzök, köd vagy por okozhat.
Magyar
•Ne használjon aeroszolos palackokat a termék
közelében.
•A termék csak beltéri használatra való.
•A készüléket úgy helyezze el, hogy a dugasz
elérhető maradjon.
•Tartsa be a műszaki adatokban megadott üzemi
minimális és maximális környezeti hőmérsékletet.
•A terméken semmilyen módosítást se hajtson végre.
Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékot vagy
kiegészítőt használja.
51
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 516/2/18 9:28 am
Page 52
Size = A5
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel
a készülék adattábláján feltüntetett névleges
feszültségnek.
•Ne használja a terméket, ha annak hálózati kábele
vagy dugasza sérült, vagy ha a termék hibásan
működik, illetve bármilyen módon sérült.
•Óvja a sérülésektől a hálózati kábelt. A hálózati
kábelt ne hagyja éles felületekről lelógni, ne szorítsa
össze és ne hajlítsa meg. A hálózati kábelt tartsa
távol a forró felületektől, és gondoskodjon arról,
hogy ne kerüljön közlekedési útvonalba.
•Ne nyúljon vagy helyezzen idegen tárgyat a termék
nyílásaiba, valamint ne fedje le a szellőzőnyílásokat.
•Védje a terméket a hőtől. Ne helyezze hőforrások
közelébe, mint a tűzhely vagy fűtőkészülékek.
•Ne csatlakoztassa a terméket hosszabbító kábelek-
hez vagy osztott aljzatokba.
•FIGYELEM! Tartozékcsere vagy tisztítás előtt,
illetve a használat szüneteltetése esetén a terméket
kapcsolja ki és csatlakoztassa le a hálózatról.
52
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 526/2/18 9:28 am
Page 53
Biztonsági utasítások
•FIGYELEM – ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Óvja az
elektromos alkatrészeket a nedvességtől! Az
áramütés elkerülése érdekében ne merítse ezeket az
alkatrészeket vízbe vagy egyéb folyadékba. Soha ne
tegye a terméket csapvíz alá. Tartsa be a tisztítási
és ápolási utasításokat.
•Ne használja a terméket nedves kezekkel, illetve
nedves padlón állva. Ne érintse a hálózati dugaszt
nedves kézzel.
•A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik,
védőföldeléshez kell csatlakoztatni.
Magyar
•Csak száraz, beltéri helyiségekben használja.
• A termék használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Ismerkedjen meg
a kapcsolók működtetésével,
beállításával és funkcióival. Sajátítsa
el a biztonsági és használati
utasításokat és tartsa be azokat,
hogy elkerülje a kockázatokat és
veszélyeket.
•Az elemeket gyermekektől mindig
elzárva tartsa.
•Ha lenyelték az elemeket, azonnal
kérjen orvosi segítséget.
•A kifolyt elemekhez csak
megfelelő védőeszközzel nyúljon
és azonnal gondoskodjon az
ártalmatlanításukról. Ha sav szivárog
az elemből, ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön a bőrre vagy a szembe. Ha a
szembe vagy szájba elemsav kerülne,
azonnal öblítse ki alaposan bő vízzel
és kérjen orvosi segítséget. Ha az
elemsav bőrrel kerülne érintkezésbe,
mossa le az érintett bőrfelületet bő
vízzel és szappannal.
•Mielőtt az elemeket beteszi a
termékbe, tisztítsa meg az elem és a
termék érintkezőit.
53
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 536/2/18 9:28 am
Page 54
Size = A5
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ne használjon együtt régi és új
elemeket, különböző típusú vagy
különböző gyártótól származó
elemeket.
•Mindig egyszerre az összes elemet
cserélje ki.
•Csak a javasolt elemeket használja a
termékhez; lásd műszaki adatok.
•Ügyeljen a polaritásra (+ és -)
amikor beteszi az elemeket. Vegye
figyelembe a terméken és az elemen
található jelöléseket.
•Vegye ki az elemeket a termékből, ha
hosszabb ideig nem használja.
•A lemerült elemeket azonnal vegye
ki a termékből.
•Ne próbálja meg feltölteni a nem
újratölthető elemeket.
•Soha ne tegye ki az elemeket olyan
szélsőséges környezeti hatásoknak,
mint meleg, hideg vagy nedvesség.
•Ne szerelje szét, nyissa fel vagy
aprítsa össze az elemeket.
•Ne zárja rövidre az elemek pólusait.
Soha ne tárolja úgy az elemeket,
hogy azok kölcsönösen rövidre zárják
egymást vagy más fémtárgyak
rövidre zárhassák őket.
•Csak a használati útmutatónak
megfelelően használja és szerelje
össze a terméket.
•A beszerelés megkezdése előtt
vizsgálja meg a falat, amelyre kimenő
levegő csövét akarja felszerelni.
Ellenőrizze, hogy nincsenek a falba
rejtett hálózati vezetékek, víz
vagy gázcsövek vagy más tárgyak,
melyeket a fúrógéppel eltalálhat.
•A beszerelés közben tartsa távol
a gyerekeket és a háziállatokat.
Lenyelhetik a kisebb darabokat fulladásveszély.
•Csak megfelelő szerszámokat
használjon a termék felszereléséhez.
•Ügyeljen rá, hogy jól meghúzza a
csavarokat, de ne húzza túl azokat.
54
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 546/2/18 9:28 am
Page 55
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
Ez a légkondicionálót beltéri helyiségek
lehűtésére vagy párátlanítására tervezték. Csak
az alábbi útmutatónak megfelelően használja.
Ettől eltérő használata a termék károsodását
vagy személyi sérülést okozhat.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a
termék nem körültekintő, illetve helytelen
használatából, valamint a gyártó által
meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy
személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni,
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja
az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a
hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése
van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a
szállított termékek hiányosak vagy sérültek,
azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
A csomag tartalma
1 x hordozható légkondicionáló
1 x távirányító
1 x fali csatorna fedéllel
1 x lefolyótömlő
1 x kimeneti adapter
1 x kimeneti tömlő
1 x fali adapter
4 x fali dugasz
4 x csavar
2 x elem (R03/AAA típus)
1 x használati útmutató
Műszaki adatok
Áramellátás: 220 - 240 V~ 50 Hz
Maximális
teljesítményfelvétel
: 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351)
Védelmi osztály: I
Biztosíték : T,250VAC,3.15AL
Hűtési teljesítmény : 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351)
Legfeljebb a következő méretű szobákhoz való
max 80 m³ (KAC 3231) /
max. 120 m
3
(KAC 3351)
Hűtőközeg: R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.
A készülék leszerelése előtt a hűtőközeget
szakképzett szakembernek kell az állami és
helyi előírásoknak megfelelően kinyernie és a
megsemmisítenie.
Az elemek megsemmisítését végezze
környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé.
Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő
rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
55
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 556/2/18 9:28 am
Page 56
Magyar
Size - A5
Alkatrészlista
Távirányító
A
1. Távirányító jeladó
2. Kijelző funkció visszajelzőkkel
3. Hálózati kapcsoló ON/OFF
4. Módválasztó gomb MODE
5. Ventilátor-fordulatszám gomb FAN
6. Alvás üzemmód gomb SLEEP
7. Oszcilláció gomb SWING
8. Elemtartó fedéllel
9. Kijelző/visszajelző ON/OFF gomb LED
10. Időzítő gomb TIMER OFF
11. Időzítő gomb TIMER ON
12. Előre programozott gomb SHORT CUT
13. Hőmérséklet fel/le
Süllyesztett fogantyú (mindkét oldalon)
B
Levegőkimenet
C
Hálózati kábel és csatlakozó (nem látható)
D
Alsó lefolyó kimenet
E
Alsó légszűrő
F
Felső lefolyó kimenet
G
Felső légszűrő
H
/
Vezérlőpult
I
1.
Működési jelzőfény
2.
Alvás üzemmód jelzőlámpa
3.
Ventilátor-fordulatszám jelzőlámpa
4.
Teljesítménykezelés jelzőlámpa
5.
Kijelző
6.
Auto/Hűtés üzemmód jelzőlámpa
7. Páramentesítés/Ventilátor üzemmód
jelzőlámpa
8.
Időzítő BE/KI jelzőlámpa
9.
Oszcilláció gomb SWING
10.
Időzítő programozás gomb TIMER
11.
Módválasztó gomb MODE
12.
Hőmérséklet le/Csökkentés –
13.
Hőmérséklet fel/Növelés +
14.
Ventilátor-fordulatszám gomb FAN
15.
Alvás üzemmód gomb SLEEP
16.
ON/OFF gomb
Ventilátor nyílás
J
Görgők
K
Fali csatorna sapkával
L
Lefolyótömlő
M
Kimeneti adapter
N
Kimeneti tömlő
O
Fali adapter
P
Ablak kimeneti adapter
Q
Elem (R03/AAA, 2x)
R
Csavar (x4)
S
Fali tipli (x4)
T
56
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 566/2/18 9:28 am
Page 57
Magyar
Üzembe helyezés
Elhelyezés
Az üzembe helyezés helyének kiválasztásakor
vegye figyelembe a következő pontokat:
•Figyeljen az összes biztonsági utasításra!
•Biztosítsa a minimális környező távolságot:
minden irányba 30 cm-t és 100 cm-t minden
más elektromos terméktől.
•Tartsa a minimális 50 cm környező
távolságot a kimeneti fali aljzat körül, és óvja
tárgyaktól és a nedvességtől.
•Győződjön meg róla, hogy a termék
mögött lévő fal egy külső fal, nem pedig
elválasztó, és a furatok biztonságos módon
elkészíthetők, nem akadályozzák azokat
rejtett tárgyak a falban.
•Győződjön meg róla, hogy van elérhető
megfelelő fali aljzat a kívánt helyen, és az a
telepítés után is elérhető marad.
•Vegye figyelembe, hogy a párátlanítás
során a termék belsejébe víz gyülemlik fel,
amelyet a csatlakoztatott lefolyótömlőn
folyamatosan el kell vezetni egy megfelelő
tartályba vagy egy közeli lefolyóba.
•Győződjön meg róla, hogy semmi nem
akadályozza a légáramlást.
Levegőkimenet
A kimeneti csövet és az adaptert a használati
mód szerint kell felszerelni vagy eltávolítani:
•COOL, AUTO üzemmód: szerelje fel a
kimeneti csövet
•FAN, DEHUMIDFY üzemmód: szerelje le a
kimeneti csövet
Falra szerelés (Részek: N, O, P)
1
. ábra Csavarja be a fali adaptert és a kimeneti
adaptert a kimeneti cső mindkét
oldalára. Csatlakoztassa a kimeneti
adaptert a termék légkimenetéhez.
2
. ábra A fali csatornát mintaként használva
jelölje meg a falon a furatok
távolságát. Fúrja ki a furatokat egy
megfelelő szerszámgéppel. Tisztítsa
ki a furatokat, és a mellékelt csavarok
és tiplik segítségével szerelje fel a
fali csatornát. Csatlakoztassa a fali
csatlakozót a fali adapterbe.
Ablakba szerelés (Részek: N, O, Q)
3
. ábra A kimeneti cső rögzíthető nyitott vagy
döntött ablakba egyaránt. Csavarozza az
ablak kimeneti adaptert a kimeneti cső
nyitott végére.
Megjegyzés:
•A kimeneti cső bővíthető és zsugorítható,
de az optimális teljesítmény érdekében
tartsa minimálisan a kimeneti cső hosszát.
•Ne hosszabbítsa meg a kimeneti csövet.
•Kerülje a túlhajlítást.
•Kövesse a megfelelő részben megadott
leszerelési utasításokat, ha a terméket
hosszabb ideig nem fogja használni.
•A felszereléshez és a tömítéshez
szükséges anyagok nincsenek mellékelve,
egy speciális boltban kell azokat
megvásárolni.
Lefolyótömlő
A lefolyótömlő használatos a víznek a felső
lefolyókimenetből való leeresztéséhez.
4
. ábra Távolítsa el a gumi dugót a felső lefolyó
kimenetből, és a lehető legtovább tolja
be a lefolyótömlőt. A lefolyótömlő
másik végét vezesse el egy megfelelő
tartályba vagy a közeli lefolyóba.
57
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 576/2/18 9:28 am
Page 58
Magyar
Size - A5
Megjegyzés:
•A beállított módtól függően a víz vagy
közvetlenül van elvezetve vagy egy belső
tartályba kerül összegyűjtésre. Ennek
megfelelően ürítse ki a vizet.
•Használaton kívül csatlakoztassa a
lefolyótömlő nyitott végét a lefolyótömlő
tartóhoz.
•Használaton kívül mindig zárja le a lefolyó
kimeneteket.
•Kövesse a megfelelő részben megadott
leszerelési utasításokat, ha a terméket
hosszabb ideig nem fogja használni.
Használat
5
. ábra Be-/Kikapcsolás
A termék csak Készenléti üzemmódba
kapcsolható be. Húzza ki a hálózati
csatlakozót az elektromos hálózatról
való leválasztáshoz.
Nyomja meg a be/ki gombot
vagy az ON/ OFF gombot a termék
bekapcsolásához vagy készenlét
üzemmódba kapcsolásához.
Megjegyzés:
•Áramszünet után vagy amikor a termék
rövid időn belül kerül készenléti, majd újra
bekapcsolt állapotba, a hűtőkompresszor
3 perc után fog újraindulni (késleltetett
indítás). Ez a hűtőkör károsodás elkerülése
végett van.
•Ha a termék meg van döntve, kapcsolja
készenléti üzemmódba, és azonnal húzza
ki a hálózati aljzatból. Várjon legalább 2
órát a termék ismételt működtetése előtt,
hogy elkerülje a hűtőkör károsodását.
•A hálózatból való kihúzás előtt mindig
kapcsolja készenléti üzemmódba a
terméket.
58
Távirányító
6
. ábra Távolítsa el az elemtartó fedelét.
Helyezzen be 2 darab (R03/AAA típusú)
elemet, hogy közben ügyel a megfelelő
polaritásra. Zárja vissza az elemtartót.
A vezérlőpult és a távirányító egyszerre történő használata a termék és
a távirányítón megjelenő információ
eltérését okozhatja.
Megjegyzés:
•Nyomja meg a távirányító bármelyik
gombját, és a készülék fogadja a
távirányító aktuális beállításait.
•A távirányító jelei a gomb megnyomását
követően rövid késleltetéssel kerülnek
átvitelre. Ezt a folyamatot egy
szimbólum megjelenése jelzi a távirányító
kijelzőjén.
•A távirányító gombjának minden egyes
megnyomására néhány másodpercig
világít a távirányító kijelzője, hogy a
sötétben jobban látható legyen.
Vezérlőpult
Távirá-
nyító
ON/OFF
Funkció
Bekapcsolás vagy
készenlét.
Érték növelése, pl.
TEMP
+
hőmérséklet vagy
időzítő
Érték csökkentése,
TEMP
pl. hőmérséklet vagy
időzítő
MODEMODE
FANFAN
SLEEPSLEEP
SWINGSWING
—
on
TIMER
+
off
–
—
TIME
TIME
SHORT
Módválasztó gomb
Ventilátor-fordulatszám választógomb
Alvás mód be/ki
Ventilátor kimenet
oszcilláció be/ki
Kijelző és jelzőlám-
LED
pák be/ki
Készenlétbe
kapcsolási idő
OFF
módosítása
Bekapcsolási idő
ON
módosítása
Előre beállított mód
és hőmérséklet
CUT
kiválasztása
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 586/2/18 9:28 am
Page 59
Magyar
Jelzőlámpák
Vezér-
lőpult
TávirányítóFunkció
Automatikus
Időzítő Be
bekapcsolás
aktiválva
Automatikus
Időzítő ki
kikapcsolás
aktiválva
Párátlanítási módban működik
Ventilátor módban
működik
Automatikus
módban működik
Hűtés módban
működik
Funkció nincs
biztosítva
auto
—
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Egység jelzőlámpa
—
FAN
FAN
FAN
Teljesítménykezelés jelzőlámpa *
Magas ventilátorfordulatszám
Közepes ventilátorfordulatszám
Alacsony ventilátor-fordulatszám
Ventilátor fordulat-
FANAuto
—
száma Auto módba
állítva
Alvás mód be/ki
Készülék
•
/ —
bekapcsolva/
készenlét
—
Jelátvitel
* Teljesítménykezelés jelzőlámpa
•Ha a környezeti hőmérséklet a beállított
hőmérsékletnél alacsonyabb (Hűtés
mód) vagy magasabb (Fűtési mód), a
kompresszor és a ventilátormotor leáll, és a
teljesítménykezelés jelzőfény kigyullad.
•Ha a környezeti hőmérséklet a beállított
hőmérsékletnél magasabb (Hűtés
mód) vagy alacsonyabb (Fűtési mód), a
teljesítménykezelés jelzőfény kialszik. A
kompresszor és a motor újra beindul.
Megjegyzés:
•A távirányító minden gombnyomását és a
távirányítóról végrehajtott minden sikeres
jelátvitelt hangjelzés erősít meg.
•A termék minden funkciója vezérelhető
a vezérlőpultról vagy a távirányítóról,
kivéve a kijelző világító LED-eket és a
SHORTCUT gombokat, amelyek csak a
távirányítón találhatók meg.
Üzemmód
Üzem-
Alkalmazás
mód
Auto
Automatikus
üzemmód
•a termék kiválasztja a
hőmérséklet eléréséhez
legmegfelelőbb üzemmódot
•a ventilátor fordulat-
száma automatikusan
szabályozott
•a hőmérséklet módosít-
ható
Cool
Hűtés
üzemmód
•lehűti a szoba hőmérsék-
letét
•a kompresszor műkö-
dik és leáll a beállított
hőmérséklet fenntartásának érdekében
•a ventilátor fordulatszá-
ma és a beállított hőmérséklet módosítható
Dry
Párátlanítás
üzemmód
•párátlanítja a szobát a
ventilátor segítségével
•a ventilátor fordulatszá-
ma és a beállított hőmérséklet nem módosítható
Fan
Ven tilátor
üzemmód
•csak ventilátor
•a ventilátor fordulatszá-
ma módosítható
•a hőmérséklet nem
módosítható
59
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 596/2/18 9:28 am
Page 60
Magyar
Size - A5
Timer On
Timer O
Időzítő
üzemmód
•felhasználó által
meghatározott időben be
és/vagy készenléti módba
kapcsolja a terméket
Alvó
üzemmód
•30 perc elteltével a
beállított hőmérséklet
1°C-kal nő, és további 30
perc után újra 1 °C-kal nő
•a hőmérséklet a követ-
kező 7 órán át ugyanaz
marad,és a termék ezután
az előzőleg beállított
hőmérsékletre áll vissza
•ventilátor vagy párátlaní-
tás módban nem elérhető
A termék a következő környezeti hőmérsékletben
használható:
ÜzemmódHőmérséklet
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Figyelmeztetés
A fent említett bármely más feltétel
és helyszín a termék teljesítményének
csökkenését, sérülését és anyagi károkat
eredményezhet.
7
. ábra A hőmérséklet beállítása
Nyomja meg többször egymás után a
vagy
/ – gombot a 17 °C és 30 °C közötti
hőmérséklet-beállítás kiválasztásához.
8
. ábra A ventilátor-fordulatszám beállítása
•Nyomja meg a ventilátor-fordulatszám FAN
gombot a fordulatszám-beállítások közötti
váltáshoz.
•A vezérlőpult és a távirányító megfelelő
jelzőlámpája mutatja az aktuális beállítást.
Megjegyzés:
Az automatikus fordulatszám-beállításnak
nincs jelzőlámpája.
/ +
9
. ábra Levegőkimenet beállítás
A levegőkimenet bármilyen üzemmódban
beállítható a kívánt igények kielégítésére.
•Nyomja meg többször az oszcilláció gombot
SWING az oszcilláció be vagy kikapcsolásához.
A légterelő folyamatosan oszcillálni fog.
•A légterelő egy adott pontban való
leállításához nyomja meg újra a SWING
gombot.
Megjegyzés:
Ne mozgassa, nyissa ki vagy zárja el a
légterelőt manuálisan.
10
. ábra Az időzítő beállítása
Az időzítő be vagy készenléti módba kapcsolja
a terméket a felhasználó által beállított idő
leteltekor. Bekapcsoláskor az utolsó üzemmód
és beállítás lesz használatban.
A beállított időtartamok visszaszámlálása
azonnal elkezdődik
•Nyomja meg a terméken az időzítő
programozás gombot TIMER vagy
a távirányítón az adott TIME ON/OFF gombot, hogy megadja az időzítő
beállítást az auto-be vagy az auto-ki
időzítő beállításához. Az egyes beállítások
megfelelő jelzőlámpái fognak kigyulladni.
•Nyomja meg a + / – gombokat vagy az
adott TIME ON/OFF gombot a távirányítón,
ahogy szükséges az idő 0,5 - 24 óra közötti
beállításához.
•A beállítás tárolódik a termékben, ha 5
másodpercig semmilyen bevitelre nem kerül
sor.
Megjegyzés:
A jelzőlámpák az időzítő működése alatt
világítanak.
60
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 606/2/18 9:28 am
Page 61
Magyar
Példák:
•Ahhoz, hogy a termék 1 óra múlva készenléti
üzemmódba kapcsoljon és további 1½ óra
múlva bekapcsoljon, állítsa az auto-ki időt
1,0 órára és az auto-be időt 2,5 órára a
működés során.
•Ahhoz, hogy a termék 8 óra múlva
bekapcsoljon és további 8 óra után
készenléti módba kapcsoljon, állítsa az autobe időt 8,0 órára és az auto-ki időt 16,0
órára a készenléti üzemmód során.
Megjegyzés:
•A módosítási lépésköze 10 óráig 0,5 óra
és utána 24 óráig 1 óra.
•Az idő beállításakor a megfelelő
jelzőlámpa kigyullad.
•A termék manuális be- vagy készenléti
üzemmódba kapcsolása törli az időzítő
beállítását.
•Az időzítő beállítások a megfelelő
műveletek végrehajtása után elvesznek,
és újra be kell állítani az időt. Az időzítő
beállítás hiba esetén el fog veszni (lásd a
védelem és hibakódok).
Egy funkció előreprogramozása
A SHORTCUT gomb megnyomásával bármely
funkció és hőmérséklet elmenthető és
előhívható.
•Válassza ki a kívánt funkciót, pl. a MODE,
TEMP / + vagy / – , FAN gombokkal
stb.
•Nyomja meg és tartsa lenyomva a
SHORTCUT gombot, amíg a kijelző egyszer
nem villan a beállítások elmentéséhez.
•Az előre beállított beállítás bármikor
és bármely üzemmódban előhívható
a SHORTCUT gomb egyszerű
megnyomásával.
11
. ábra Vízlefolyó
A víz csak az automatikus AUTO, hűtés COOL és
párátlanítás módba DRY kerül összegyűjtésre.
Párátlanítási üzemmódban DRY a víz
közvetlenül a felső lefolyó kimeneten keresztül
kerül leeresztésre, és a lefolyótömlőnek
csatlakoztatva kell lennie.
A vizet a tömlőn keresztül kell leereszteni egy
megfelelő tartályba vagy egy közeli lefolyóba a
felső lefolyó kimenet segítségével.
Megjegyzés:
A KAC3231 önpárologtató rendszerrel van
ellátva. A kondenzvizet a készülék elpárologtatja és a levegőkimeneten keresztül kifújja.
Figyelmeztetés
Kifolyásveszély! Ne hagyja a terméket
felügyelet nélkül, ha egy külső tartályba
ereszti le a vizet. Ürítse ki gyakran a tartályt,
hogy elkerülje a túlfolyást és a víz okozta
károsodást.
Megjegyzés:
Ha a víz nincs leeresztve egy külső tartályba
és a felső lefolyó kimenet zárva van az
automatikus AUTO vagy hűtés COOL
üzemmódban, a víz egy belső tartályba
kerül összegyűjtésre, amit megteltekor ki
kell üríteni. Ebben az esetben a termék egy
hangjelzést bocsát ki, miközben a vezérlőpult
kijelzőjén a P1 védelmi kód látható. A hűtési
folyamat leáll, amíg a víz nem kerül kiürítésre,
és a termék újraindul, miközben a ventilátor
továbbra is működik.
•Válassza le a terméket az áramforrásról.
•Helyezze el a terméket, hogy az alsó lefolyó
kimenet egy megfelelő tartály vagy lefolyó
felé kerüljön.
•Vegye le az alsó lefolyó kimenet fedelét.
•Helyezze fel újra a kimenet fedelét, amikor
az összes víz elfolyt.
•Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelő
aljzatba.
•A gép bekapcsolásra kész.
61
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 616/2/18 9:28 am
Page 62
Magyar
Size - A5
Bizonyos körülmények között (pl. magas
páratartalom) lehetséges, hogy az
önpárologtató rendszer nem képes a víz
kezelésére, és túl sok víz gyűlik össze a belső
tartályban, amit, ha megtelt, a fent leírtak
szerint le kell ereszteni.
Tisztítás és karbantartás
12
. ábra Kapcsolja a terméket készenlét
módba, és húzza ki a hálózatból való
leválasztáshoz.
Megjegyzés:
Kéthetente tisztítsa meg a terméket.
Tisztítsa meg a termék külső burkolatát
semleges tisztítószerbe mártott nedves
ruhával. A szárításhoz használjon nem
szálasodó törlőkendőt. Ne használjon
vegyi, lúgos, súroló vagy egyéb agresszív
tisztítószereket, mert káros lehet a
felületekre.
13
. ábra Távolítsa el a légszűrőket. Meleg vízben
(40 °C alatt) semleges tisztítószerrel
tisztítsa meg a légszűrőket.
14
. ábra Felhelyezés előtt hagyja alaposan
megszáradni.
•Ne nyissa fel a termékházat, és ne
helyezzen semmilyen eszközt a
szellőzőnyílásokba.
•A termék nem tartalmaz semmilyen
a fogyasztó által javítható vagy
szervizelhető alkatrészt. Lépjen
kapcsolatba egy képzett szakemberrel
az átvizsgáláshoz és a szükség
szerinti javításhoz.
Leselejtezés
15
. ábra Eresszen le minden vizet a termékből és
ventilátor üzemmód FAN segítségével
egy száraz, meleg szobában a
penészesedés elkerülése érdekében
fél napon át szárítsa ki. Kapcsolja a
terméket készenléti módba. Húzza
ki a terméket a hálózatból, és tekerje
a hálózati kábelt a kábeltartó köré.
Távolítsa el a kimeneti cső szerelvényt
a termékről és a fali csatornából. Zárja
be a fali csatornát a dugóval. Takarja le
az összes lefolyó kimenetet. Vegyek ki
az elemeket a távirányítóból. Zárja be a
fali adapter fedelét.
Szállítás
16
. ábra A mozgatás után várjon legalább 2
órát a termék működtetésével, hogy
elkerülje a hűtőkör károsodását.
Megjegyzés:
A termék nehéz. Ezért amikor csak
lehetséges, tolja vagy húzza a terméket a
görgőkön. Amikor az emelés elkerülhetetlen,
a süllyesztett fogantyúkat használja, és
két ember emelje fel a terméket. Működés
közben ne mozgassa a készüléket.
62
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 626/2/18 9:28 am
Page 63
Magyar
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Figyelmeztetés
Csak a használati utasításban leírt lépéseket hajtsa végre! Minden további vizsgálatot,
karbantartást és javítást hivatalos szervizközponttal vagy hasonlóan képzett szakemberrel kell
elvégeztetni.
HibaLehetséges okokMegoldás
a termék nem
indul be
nincs csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz
csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz
a tápkábel vagy dugasz hibásellenőriztesse egy szakemberrel
más elektromos meghibásodás a
ellenőriztesse egy szakemberrel
terméken
hiba történtlásd a védelmi és hibakódokat
távirányító meghibásodáslásd lent
a távirányító nem
működik
az elemek lemerültekcserélje ki az elemeket
a termék működési tartományon
kívül van vagy a jeleket egy akadály
vigye közelebb a távirányítót, és
távolítsa el az akadályokat
megzavarja
más elektromos meghibásodás a
ellenőriztesse egy szakemberrel
távirányítón
az időzítő nem
működik
nem kielégítő
hűtés
valószínűtlen, ellentmondásos vagy
rossz időbeállítás
a közeli hőforrás akadályozza a
hűtési folyamatot
ellenőrizze az időzítő beállítását
helyezze át a terméket vagy
távolítsa el a hőforrást
a szellőzés elégtelenbiztosítsa a termék körüli hézagot
nyitott ablak(ok) vagy ajtó(k) a
zárja be az ablako (ka)t/ajtó (ka)t
szobában
a kimeneti cső nem megfelelően van
csatlakoztatva vagy eltömődött
csatlakoztassa megfelelően vagy
ellenőrizze és szüntesse meg az
eltömődést
légszűrő(k) eltömődötttisztítsa ki a légszűrő(ke)t
a hőmérséklet túl magasra van
állítsa be a hőmérséklet-szabályozót
állítva
zaja termék nincs vízszintbenállítsa vízszintbe a terméket
a termék akadállyal érintkeziktávolítsa el az akadályt
63
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 636/2/18 9:28 am
Page 64
Magyar
Size - A5
Megjegyzés:
A termék működése közben vízmorajlás
hallható. Ez a hűtőközeg áramlásának
normális hangja.
Védelmi és hibakódok
KódOkMegoldás
belső víztartály
megtelt
P1
eressze le az
alsó lefolyó
kimeneten
keresztül
szobakapcsolja
a terméket
készenléti
E1
módba, húzza
ki, majd
csatlakoztassa
újra
E2
párologtató
hőmérsékletérzékelő hiba
vezérlőpult
kapcsolja
a terméket
készenléti
módba, húzza
ki, majd
csatlakoztassa
újra
kommunikációs
hiba
kapcsolja
a terméket
készenléti
E4
módba, húzza
ki, majd
csatlakoztassa
újra
Megjegyzés:
Forduljon a szervizhez, ha a hibák újra
előfordulnak.
Információs követelmények
Termékleírás
Helyi légkondicionálók
IJ A
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
IAIE
A
EER
A
A
A
A
B
C
D
626/2011
EER
A
A
A
A
B
C
D
2,6
kW
65
dB
E
ENERG
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
64
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 646/2/18 9:28 am
Page 65
Magyar
Leírás
Hangteljesítményszint
Globális
felmelegedési
potenciál *
Névleges hűtési
teljesítmény
Névleges fűtési
teljesítmény
Névleges teljesítmény hűtés
módban
Névleges teljesítmény fűtés
módban
Névleges energiahatékonysági
mérték
Névleges
teljesítményegyüttható
Teljesítményfelvétel termosztát
ki módban
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban
Egy- és kétcsatornás termékek
áramfogyasztása (a hűtést és
a fűtést külön
jelzi)
Kapcsolatfelvételi
adatok a további
információkért
A névleges hűtési kapacitás a következő
feltételek mellet volt mérve:
HűtésBeltér
Megjegyzés:
*
35 °C
(DB)
24 °C
(WB)
•Ez a termék fluorozott üvegházhatású
gázt (hermetikusan zárt állapotban)
tartalmaz, amely veszélyes a környezetre
és a légkörbe kerülése esetén hozzájárul a
globális felmelegedéshez.
•Hűtőközeg típusa: R410A
•Globális felmelegedési potenciál (GWP):
2088
•A hűtőközeg szivárgása hozzájárul az
éghajlatváltozáshoz. Az alacsonyabb
globális felmelegedési potenciállal (GWP)
rendelkező hűtőközeg kevésbé járul
hozzá a globális felmelegedéshez, mint
a magasabb GWP-jű hűtőközeg, ha a
légkörbe szivárog.
•Ez a termék 2088 GWP-nek megfelelő
hűtőfolyadékot tartalmaz. Ez azt
jelenti, hogy ha 1 kg ilyen hűtőközeg
szivárogna a légkörbe, akkor a globális
felmelegedésre való hatása 2088-szor
nagyobb, mint 1 kg CO2 hatása 100 év
alatt. Soha ne próbálkozzon beavatkozni
a hűtőközeg-körbe, vagy szétszerelni a
terméket egyedül, és mindig kérjen fel egy
szakembert.
•Standard teszteredmények alapján
energiafogyasztás 60 percenként 1,0
kWh (KAC 3231)/1,4 kWh (KAC 3351).
Az aktuális energiafogyasztás a készülék
használati módjától és az elhelyezésétől
függ.
Kapcsolási rajz
Lásd a mellékletet.
65
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 656/2/18 9:28 am
Page 66
Nederlands
Size = A5
Veiligheidsinstructies
•Belangrijke veiligheidsinstructies! Lees zorgvuldig en
bewaar om later nog eens door te kunnen nemen!
Besteed vooral aandacht aan alle aeeldingen op
de illustratiepagina.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer
zij onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen met betrekking tot veilig gebruik van het
apparaat, en de gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker
dienen niet door kinderen te worden uitgevoerd zonder
toezicht.
•Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare erkende
personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
•Zorg voor de minimale ruimte rond het product zoals
aangegeven bij de technische gegevens en zorg
voor voldoende ventilatie.
•Plaats het product niet in direct zonlicht of dichtbij een
warmtebron omdat dit het koelproces kan hinderen.
•Plaats het apparaat op een stevige en vlakke
ondergrond.
•Kantel het product niet verder dan 45 graden om
schade aan het koelcircuit te voorkomen.
•Het product dient geïnstalleerd te worden
in overeenstemming met de landelijke
installatievoorschriften.
66
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 666/2/18 9:28 am
Page 67
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Plaats het product niet op een plaats met een hoge
luchtvochtigheid of waar opspattend water kan
voorkomen (bijv. een wasruimte).
•Gebruik het product niet in een omgeving waar
explosies kunnen ontstaan door een ontbrandbaar
mengsel van lucht en brandbare dampen, gassen,
nevel of stof.
•Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het
product.
•Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
•Plaats het product zo dat de stekker toegankelijk is.
•Neem de minimale en maximale
omgevingstemperatuur genoemd bij de technische
gegevens in acht.
•Probeer niet om het product op enige wijze aan te
passen. Gebruik alleen hulpstukken en accessoires
die door de fabrikant zijn aanbevolen.
•Zorg ervoor dat de spanning die vermeld is op het
typeplaatje overeenkomt met de netspanning.
•Gebruik een product niet wanneer het een
beschadigde stekker of netsnoer heeft, wanneer
het product niet goed werkt of beschadigd is.
•Bescherm het netsnoer tegen beschadigen. Buig
en beknel het snoer nooit, en laat het snoer niet
over scherpe randen hangen. Houd het netsnoer uit
de buurt van hete oppervlakken en zorg ervoor dat
niemand erover kan struikelen.
67
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 676/2/18 9:28 am
Page 68
Nederlands
Size = A5
Veiligheidsinstructies
•Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in
de openingen van het product en blokkeer de
ventilatieopeningen niet.
•Bescherm het product tegen hitte. Plaats het
product niet in de buurt van warmtebronnen zoals
fornuizen of verwarmingstoestellen.
•Sluit het product niet aan op een verlengsnoer of
een gedeeld stopcontact.
•WAARSCHUWING! Zet het product uit en haal
de stekker uit het stopcontact voor u hulpstukken
wisselt, het product schoonmaakt of niet gebruikt.
•WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Bescherm de
elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel
dergelijke onderdelen niet onder in water of
andere vloeistoen om een elektrische schok te
voorkomen. Houd het product nooit onder stromend
water. Besteed aandacht aan de instructies voor
reiniging en zorg.
•Bedien het product niet met natte handen of terwijl
u op een natte vloer staat. Raak de stekker nooit
met natte handen aan.
•Dit product is geclassificeerd als
beschermingsklasse I en dient aangesloten te
worden op een geaard stopcontact.
•Alleen gebruiken in droge binnenruimtes.
68
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 686/2/18 9:28 am
Page 69
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Leest u deze instructies zorgvuldig
door voordat u het product gebruikt.
Maak uzelf bekend met de bediening,
afstellingen en functies van de
schakelaars. Volg de veiligheidsen bedieningsinstructies en maak
ze eigen om mogelijke risico’s en
gevaren te vermijden.
•Houd batterijen altijd uit de buurt
van kinderen.
•Als een batterij werd ingeslikt,
raadpleeg onmiddellijk een arts.
•Hanteer lekkende batterijen met de
nodige bescherming en gooi ze op
een juiste manier weg. Vermijd dat
het batterijzuur in aanraking komt
met de huid of ogen. Als er batterijzuur in uw ogen of mond terechtkomt, spoel ze grondig uit met veel
water en raadpleeg onmiddellijk een
arts. Als het batterijzuur in aanraking
komt met uw huid, reinig de aangetaste zone met veel water en zeep.
•Reinig de aansluitklemmen op de
batterijen en het apparaat voor
installatie.
•Meng geen oude met nieuwe
batterijen of batterijen van een
verschillend type of merk. Vervang
altijd alle batterijen van een set
tegelijkertijd.
•Gebruik alleen batterijen die voor
dit apparaat zijn aanbevolen, zie de
technische gegevens.
•Houd rekening met de juiste
polariteit (+ en -) wanneer u de
batterijen installeert. Let op de
tekens die op het apparaat en de
batterij zijn vermeld.
•Haal de batterijen uit het apparaat
als u het gedurende een lange
periode niet zult gebruiken.
•Verwijder gebruikte batterijen
onmiddellijk uit het apparaat.
•Wegwerpbatterijen mogen niet
worden opgeladen.
•Stel batterijen nooit bloot aan
extreme omstandigheden zoals
warmte, koude of vocht.
•Batterijen niet uit elkaar halen,
openen of verscheuren.
•Sluit de batterijen niet kort. Berg
de batterijen niet op in een ruimte
waar ze elkaar kunnen kortsluiten
of door andere metalen voorwerpen
kortgesloten kunnen worden.
•Gebruik en monteer dit product
alleen zoals beschreven in deze
handleiding.
• Controleer de muur waar u de
luchtuitlaat wilt installeren voordat
u de installatie start. Controleer of er
geen verborgen stroomkabels, waterof gasbuizen of andere voorwerpen
in de muur liggen die door de boor
geraakt kunnen worden.
•Houd kinderen en huisdieren uit
de buurt tijdens de installatie. Ze
kunnen stukken inslikken - gevaar
voor verstikking.
•Gebruik alleen goed gereedschap om
dit product te installeren.
•Draai de schroeven vast maar niet te
vast.
69
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 696/2/18 9:28 am
Page 70
Nederlands
Size - A5
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
Deze airconditioner is ontworpen voor het
aoelen of ontvochtigen van binnenruimtes.
Het product is alleen bedoeld voor het
circuleren van de lucht in een kamer. Gebruik
alleen volgens deze instructies. Elk ander
gebruik kan tot schade aan het toestel of tot
letsel leiden.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van
het product, of gebruik van het product die
niet voldoet aan het doel opgegeven door de
fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te
doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking
op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Inhoud
1 x Draagbare airconditioner
1 x Afstandsbediening
1 x Muurdoorvoer met kap
1 x Afvoerslang
1 x Uitlaatadapter
1 x Uitlaatslang
1 x Muuradapter
4 x Muurpluggen
4 x Schroeven
2 x Batterijen (Type R03/AAA)
1 x Gebruiksaanwijzing
: 1600 W (KAC 3351)
Beschermingsklasse : I
Zekering: T,250VAC,3.15AL
Koelcapaciteit: 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351)
Geschikt voor ruimtes tot 80 m³ (KAC 3231) /
max. 120 m
3
(KAC 3351)
Koelmiddel: R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Afval
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval.
Lever het in bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Op deze manier helpt u
bronnen te sparen en het milieu te beschermen.
Neem contact op met uw detailhandelaar of
met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Koelmiddelen moeten worden afgetapt en
afgevoerd door een gekwalificeerd specialist
in overeenstemming met de landelijke en
plaatselijke voorschriften voordat het toestel
wordt vernietigd.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke
manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de
retour- en inzamelingssystemen in uw
gemeente of neem contact op met de
leverancier waar u dit product heeft gekocht.
70
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 706/2/18 9:28 am
Page 71
Nederlands
Onderdelenlijst
Fernbedienung
A
1. Zender van de afstandsbediening
2. Display met functie-indicatoren
3. Aan-/uitschakelaar ON/OFF
4. Keuzeschakelaar MODE
5. Knop voor ventilatiesnelheid FAN
6. Knop voor slaapmodus SLEEP
7. Oscillatieknop SWING
8. Batterijcompartiment met klep
9. Display/indicator AAN/UIT knop LED
10. Timerknop TIMER OFF
11. Timerknop TIMER ON
12. Voorgeprogrammeerde knop SHORT CUT
13. Temperatuur omhoog/omlaag
Verzonken handvat (aan beide kanten)
B
Luchtuitlaat
C
Netsnoer met stekker (niet getoond)
D
Onderste afvoeropening
E
Onderste luchtfilter
F
Bovenste afvoeropening
G
Bovenste luchtfilter
H
Bedieningspaneel
I
1.
Aan/uit indicator
2.
Slaapmodus
3.
Ventilatorsnelheidindicator
4.
Vermogenbeheerindicator
5.
Display
6.
Auto/Koelen modus indicator
7.
Ontvochtigen/Ventilatormodus indicator
8.
Timer AAN/UIT indicator
9.
Oscillatieknop SWING
10.
Timer programmeerknop TIMER
11.
Keuzeschakelaar MODE
12.
/
Temperatuur omlaag/verlagen -
13.
Temperatuur omhoog/verhogen +
14.
Knop voor ventilatiesnelheid FAN
15.
Knop voor slaapmodus SLEEP
16.
ON/OFF knop
Ventilatoropening
J
Wielen
K
Muurdoorvoer met kap
L
Afvoerslang
M
Uitlaatadapter
N
Uitlaatslang
O
Muuradapter
P
Raamuitgangsadapter
Q
Batterij (R03/AAA, 2x)
R
Schroef (x4)
S
Muurplug (x4)
T
71
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 716/2/18 9:28 am
Page 72
Nederlands
Size - A5
Installatie
Plaatsing
Houd bij het kiezen van een installatieplaats
rekening met de volgende punten:
•Neem alle veiligheidswaarschuwingen in
acht!
•Zorg dat de minimale afstand rondom 30
cm is en 100 cm tot andere elektrische
producten.
•Houd rondom een afstand van minimaal 50
cm rond de buitenkant van de muuruitlaat
en bescherm deze tegen het binnendringen
van voorwerpen en vocht.
•Zorg dat de muur achter het product een
buitenmuur is en geen binnenmuur en dat
de gaten zonder problemen geboord kunnen
worden, niet gehinderd door verborgen
objecten in de muur.
•Zorg dat er een geschikt stopcontact binnen
bereik is op de gewenste locatie en dat dit
na installatie toegankelijk blijft.
•Houd er rekening mee dat er tijdens het
ontvochtigen water in het product wordt
verzameld, wat continu afgevoerd dient te
worden via een aangesloten afvoerslang
in een geschikte opvangbak of een
nabijgelegen afvoer.
•Zorg dat er niets de luchtstroom blokkeert.
Luchtuitlaat
De uitlaatslang en adapter dienen geïnstalleerd of
verwijderd te worden in overeenstemming met de
gebruiksmodus:
•COOL, AUTO modus: installeer uitlaatslang
•FAN, DEHUMIDFY modus: verwijder
uitlaatslang
Muurmontage (Onderdeel: N, O, P)
1
Fig.
Schroef de muuradapter en
uitlaatadapter aan beide einden van de
uitlaatslang. Sluit de uitlaatadapter aan
op de luchtuitlaat van het product.
2
Gebruik de muurdoorvoer als mal om
Fig.
de opening in de muur te markeren.
Boor de gaten met een geschikte
boormachine. Maak de gaten vrij van
stof en monteer de muurdoorvoer
met de meegeleverde schroeven en
pluggen. Sluit de muuraansluiting aan
op de muuradapter.
Raaminstallatie (Onderdeel: N, O, Q)
Fig. 3 De uitlaatslang kan eventueel bevestigd
worden aan een open of gekanteld raam.
Schroef de raamuitlaat adapter op het
open einde van de uitlaatslang.
Let op:
•De uitlaatslang kan uitgerekt en
samengedrukt worden, maar voor een
optimale prestatie dient u de lengte tot
een minimum te beperken.
•Verleng de uitlaatslang niet.
•Vermijd te veel buigen.
•Houd u aan de instructies voor het uit
bedrijf nemen in de betreende sectie,
als het product langere tijd niet gebruikt
wordt.
•Benodigd materiaal voor bevestiging en
verzegeling is niet meegeleverd, maar dient
in speciaalzaken te worden gekocht.
Afvoerslang
De afvoerslang wordt gebruikt om water af te
voeren via de bovenste afvoeropening.
4
Fig.
Verwijder de rubberen plug uit de
bovenste afvoeropening en schuif
de afvoerslang zo ver mogelijk op de
uitgang. Leid het andere einde van
de afvoerslang naar een geschikte
opvangbak of een nabij gelegen afvoer.
72
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 726/2/18 9:28 am
Page 73
Nederlands
Let op:
•Aankelijk van de ingestelde modus
wordt het water rechtstreeks afgevoerd
of verzameld in een inwendige tank. Voer
het water respectievelijk af.
•Bevestig het open eind van de
afvoerslang aan de afvoerslanghouder
wanneer deze niet gebruikt wordt.
•Dek de afvoeropeningen altijd af wanneer
deze niet gebruikt worden.
•Houd u aan de instructies voor het uit
bedrijf nemen in de betreende sectie,
als het product langere tijd niet gebruikt
wordt.
Bediening
5
Fig.
Aan- en uitzetten
Het product kan alleen in stand-by
gezet worden. Haal de stekker uit het
stopcontact om het product los te
koppelen van de stroom.
Druk op de aan/uit knop of de ON/OFF
knop om het product aan of op stand-by
te zetten.
Let op:
•Na een stroomonderbreking of wanneer
het product binnen een korte tijd in standby en opnieuw wordt ingeschakeld, start
de koelcompressor weer na 3 minuten
(vertraagde start). Dit is om te voorkomen
dat het koelcircuit wordt beschadigd.
•Als het product gekanteld is, zet u het
op stand-by en haalt u onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Wacht
minstens 2 uur voordat u het product
opnieuw gebruikt om schade aan het
koelcircuit te vermijden.
•Schakel het product altijd in stand-by
voordat u de stekker uit het stopcontact
trekt.
Afstandsbediening
6
Open het deksel van het batterijcom-
Fig.
partiment. Plaats 2 batterijen (Type
R03/ AAA) en let daarbij op de juiste
polariteit. Sluit het batterijcompartiment. Het afwisselend gebruik van het
bedieningspaneel en de afstandsbediening kan leiden tot een verschil tussen
het product en de informatie die op de
afstandsbediening wordt weergegeven.
Let op:
•Druk op een willekeurige knop op de
afstandsbediening en het product
neemt de huidige instelling van de
afstandsbediening over.
•De signalen van de afstandsbediening
worden met een korte vertraging
verzonden wanneer er een knop ingedrukt
wordt. Dit proces wordt aangegeven
doordat er een
symbool op het display
van de afstandsbediening verschijnt.
•Elke druk op een knop van de
afstandsbediening verlicht het display
op de afstandsbediening voor betere
zichtbaarheid in the donker.
Bedienings-
paneel
+
MODEMODE
FANFAN
SLEEPSLEEP
SWINGSWING
TIMER
—
—
on
+
off
–
Afstandsbediening
ON/OFF
TEMP
TEMP
LED
TIME
OFF
TIME
ON
SHORT
CUT
Functie
Aanzetten of standby.
Verhogen waarde,
bijv. temperatuur of
timer
Verlagen waarde van
temperatuur of timer
Modus selectie knop
Ventilatiesnelheid
knop
Slaapmodus aan/uit
Ventilatoruitgang
oscillatie aan/uit
Display en indicatorverlichting aan/uit
Instelschakelaar
stand-by tijd
Instelschakelaar
inschakeltijd
Kies voorgeprogrammeerde modus en
temperatuur
73
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 736/2/18 9:28 am
Page 74
Nederlands
Size - A5
Indicatoren
Bedie-
nings-
paneel
auto
—
Afstandsbe-
diening
Timer aan
Timer uit
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Functie
Automatisch aan
geactiveerd
Automatisch uit
geactiveerd
Ontvochtigen
Ventileren
Auto modus
Koelen
Functie niet
aanwezig
Eenheden indicator
—
FAN
FAN
FAN
Vermogenbeheerindicator *
Hoge snelheid voor
ventilator
Gemiddelde snelheid voor ventilator
Lage snelheid voor
ventilator
Ventilatorsnel-
—
FANAuto
heid ingesteld op
Automatisch
Slaapmodus aan/
uit
•
/ —
—
Product aan/standby
Signaal verzenden
* Vermogenbeheerindicator
•Wanneer de omgevingstemperatuur lager
(Koelmodus) of hoger (Verwarmingsmodus)
is dan de ingestelde temperatuur, stoppen
de compressor en de ventilatiemotor en de
vermogenbeheerindicator gaat branden.
•Wanneer de omgevingstemperatuur hoger
(Koelmodus) of lager (Verwarmingsmodus)
is dan de ingestelde temperatuur, gaat
de vermogenbeheerindicator uit. De
compressor en motor starten weer.
Let op:
•Elke druk op een knop op het
bedieningspaneel en ieder succesvol
verzonden signaal vanaf de
afstandsbediening wordt bevestigd door
een hoorbaar signaal.
•Alle functies van het product kunnen
geregeld worden via het bedieningspaneel
of de afstandsbediening, met
uitzondering van de displayverlichting
LED en SHORTCUT knoppen, die zich
alleen op de afstandsbediening bevinden.
Modus
ModusToepassing
Auto
Automatische
modus
•product kiest de ge-
schikte modus om de
ingestelde temperatuur
te bereiken
•ventilatorsnelheid wordt
automatisch geregeld
•temperatuur kan worden
ingesteld
Koelen •brengt de temperatuur
Cool
van de ruimte omlaag
•de compressor loopt en
stopt om de ingestelde
temperatuur te behouden
•ventilatorsnelheid en
temperatuur kunnen
worden ingesteld
Dry
Ontvochtigen
•ontvochtigt de ruimte
met de ventilator
•ventilatorsnelheid en
ingestelde temperatuur
kunnen niet worden
ingesteld
74
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 746/2/18 9:28 am
Page 75
Nederlands
Fan
Ventilator
•alleen ventilator
•ventilatorsnelheid kan
worden ingesteld
•temperatuur kan niet
worden ingesteld
Timer On
Timer O
Timer•schakelt het product aan
en / of in stand-by op
een door de gebruiker
ingestelde tijd
Slaapmodus
•ingestelde temperatuur
gaat met 1 °C omhoog na
30 minuten en nogmaals
1 °C na weer 30 minuten
•temperatuur wordt
aangehouden gedurende
de komende 7 uur en het
product keert vervolgens
terug naar de eerder
ingestelde temperatuur
•niet beschikbaar tijdens
het ventileren of ontvochtigen
Het product is bedoeld voor de volgende
omgevingstemperaturen:
ModusTemperatuur
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Waarschuwing
Iedere andere conditie en locatie als
hierboven gemeld kan resulteren in
verminderde prestatie van het product,
verwondingen en schade aan eigendommen.
Fig. 7 7Instellen van de temperatuur
Druk op de
/ + of / – knop om een
temperatuur te kiezen tussen 17 °C en 30 °C.
8
Fig.
8Instellen van de ventilatorsnelheid
•Druk op de knop voor de ventilatorsnelheid
FAN om te schakelen tussen de snelheden.
•De betreende indicators op het
bedieningspaneel en de afstandsbediening
tonen de huidige instelling.
Let op:
Es gibt keine Kontrollleuchte für die
automatische Geschwindigkeitseinstellung.
Fig. 9 Luchtuitlaat instellingen
De luchtuitlaat kan in elke modus gezet worden
om te voldoen aan uw wensen.
•Druk herhaaldelijk op de oscillatie knop
SWING om de oscillatie aan of uit te zetten.
De luchtflap zal continu oscilleren.
•Om de luchtflap op de gewenste positie te
stoppen drukt u nogmaals op de SWING knop.
Let op:
Beweeg, open of sluit de luchtflap niet
handmatig.
Fig. 10 De timer instellen
De timer zet het product aan of op stand-by
wanneer er een door de gebruiker ingestelde
tijd is verstreken. Bij het inschakelen worden de
laatste stand en instelling gebruikt.
De ingestelde duur start direct met aftellen.
•Druk op de timer programmeerknop TIMER
op het product of de specifieke TIME ON/OFF knop op de afstandsbediening om naar
de tijdinstelling voor de auto-aan of auto-uit
timer. De betreende indicator voor elke
instelling gaat branden.
•Druk op de + / – knoppen of de
specifieke TIME ON/OFF knop op de
afstandsbediening zo vaak als nodig is om
een tijd tussen 0,5 tot 24 uur in te stellen.
•De instelling wordt opgeslagen in het product
wanneer er 5 seconden geen invoer is.
Let op:
De indicatielampjes branden wanneer de
timer geactiveerd is.
75
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 756/2/18 9:28 am
Page 76
Nederlands
Size - A5
Voorbeelden:
•Om het product naar stand-by te schakelen
na 1 uur en weer aan na nogmaals 1½ uur,
stelt u de auto-uit tijd in op 1 uur en de
auto-aan tijd op 2,5 uur tijdens de werking.
•Om het product naar stand-by te schakelen
na 8 uur en weer aan na nogmaals 8 uur,
stelt u de auto-aan tijd in op 8 uur en de
auto-uit tijd op 16 uur tijdens stand-by.
Let op:
•De aanpassingsinstelling gebeurt met
stappen van 0,5 uur tot aan 10 uur,
daarna 1 uur tot 24 uur.
•De betreende indicator brandt als een
tijd is ingesteld.
•Als u het product handmatig aan of in
stand-by zet, wordt de timerinstelling
geannuleerd
•De timerinstellingen gaan verloren zodra
de betreende acties zijn uitgevoerd en
de tijd moet opnieuw ingesteld worden.
De tijdsinstellingen gaan verloren bij een
storing (zie bescherming en foutcodes).
Een functie voorprogrammeren
Door op de SHORTCUT knop te drukken
kan elke functie worden opgeslagen en
opgeroepen.
•Kies uw gewenste functie bijv. gebruik
van de MODE, TEMP / + of / – en FAN
knoppen, etc.
•Druk de SHORTCUT knop in en houd deze
ingedrukt tot het display eenmaal knippert
om de instelling op te slaan.
•De instelling kan altijd en vanuit elke modus
worden opgeroepen door op de SHORTCUT
knop te drukken.
Fig. 11 Water afvoeren
Water wordt alleen verzameld tijdens automatisch
AUTO, koelen COOL en ontvochtigen DRY.
Tijdens het ontvochtigen DRY wordt het water
meteen afgevoerd via de bovenste afvoeropening
en de afvoerslang dient continu aangesloten te
zijn.
Het water dient via de slang afgevoerd te worden
naar een geschikte tank of nabij gelegen afvoer
via de bovenste afvoeropening.
Let op:
KAC3231 heeft een zelfverdampsysteem.
Het gecondenseerde water verdampt en
afgevoerd via de luchtuitlaat.
Waarschuwing
Gevaar voor overstroming! Laat het
product niet zonder toezicht wanneer er
afgevoerd wordt naar een externe tank.
Leeg de tank regelmatig om overstromen en
waterschade te voorkomen.
Let op:
Als het water niet wordt afgevoerd naar een
externe tank en de bovenste afvoeropening
wordt gesloten tijdens automatisch AUTO of
koelen COOL wordt het water verzameld in een
inwendige tank welke geleegd dient te worden
als deze vol is. In dit geval geeft het product
een hoorbaar signaal en het display op het
bedieningspaneel toont de beschermingscode
P1. Het koelproces stopt tot het water is
afgevoerd en het product opnieuw gestart is,
terwijl de ventilator blijft draaien.
•Koppel het apparaat los van de voeding.
•Plaats het product met de onderste
afvoeropening boven een geschikte tank of
een afvoer.
•Verwijder de afdichting van de onderste
afvoeropening.
•Plaats de afdichting op de afvoeropening
terug wanneer al het water is afgevoerd.
•Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
•Het product is klaar om aangezet te worden.
76
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 766/2/18 9:28 am
Page 77
Nederlands
In sommige gevallen (bijv. hoge
luchtvochtigheid) is het zelfverdampsysteem
niet voldoende om het water aan te kunnen
en wordt het overtollige water verzameld in de
inwendige tank, welke geleegd dient te worden
zoals hierboven omschreven als deze vol is.
Reiniging en zorg
12
Fig.
Zet het product op stand-by en haal de
stekker uit het stopcontact.
Let op:
Reinig het product elke twee weken. Maak
de buitenkant van het product schoon
met een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel. Droog het vervolgens met
een pluisvrije doek. Gebruik geen chemische,
alkalische, schurende of andere agressieve
reinigingsmiddelen omdat deze schadelijk
kunnen zijn voor het oppervlak.
13
Fig.
Verwijder de luchtfilters. Reinig de
luchtfilters in warm water (lager dan
40°C) en een neutraal reinigingsmiddel.
14
Laat ze grondig drogen voor u ze
Fig.
terugplaatst.
•Open de behuizing niet en steek
geen gereedschappen in de
ventilatieopeningen.
•Het product bevat geen onderdelen
die gerepareerd of onderhouden
kunnen worden door de gebruiker.
Neem contact op met een
gekwalificeerd specialist om het
product na te laten kijken en te laten
repareren wanneer dit nodig mocht
zijn.
Buiten gebruik stellen
15
Fig.
Laat al het water aflopen en droog het
met de ventilator FAN gedurende een
halve dag in een droge, warme ruimte
om schimmel te voorkomen. Zet het
product in stand-by. Haal de stekker uit
het stopcontact en wikkel het netsnoer
rond de snoeropbergmogelijkheid.
Verwijder de uitlaatslang van het
product en de muurdoorvoer. Sluit de
muurdoorvoer met de kap. Dek alle
afvoeropeningen af. Verwijder de
batterijen uit de afstandsbediening.
Sluit de muuradapter af.
Vervoer
Fig. 16 Wacht minstens 2 uur na vervoeren
voordat u het product opnieuw gebruikt
om schade aan het koelcircuit te
vermijden.
Let op:
Het product is zwaar. Verplaats daarom het
product door het te duwen of te trekken
en te laten rollen op de wielen. Als tillen
onvermijdelijk is gebruik dan de verzonken
hangrepen en til met twee mensen.
Verplaats het product niet wanneer het
aanstaat.
77
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 776/2/18 9:28 am
Page 78
Nederlands
Size - A5
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Waarschuwing
Voer alleen de stappen uit die beschreven zijn in deze instructiehandleiding. Alle verdere
controles, onderhoud en reparaties dienen uitgevoerd te worden door een geautoriseerde
servicedienst of gelijkwaardig gekwalificeerd specialist.
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
Het product start
niet
Niet aangesloten op een voedingSluit aan op een voeding
Netsnoer of de stekker is defectLaat controleren door een specialist
Overig elektrisch defect aan het
Laat controleren door een specialist
product
Er treedt een fout opZie beveiliging en foutcodes
Afstandsbediening werkt niet goedZie hieronder
Afstandsbediening werkt niet
Batterijen zijn leegVervang de batterijen
Product buiten bereik of de signalen
worden onderbroken door een
Breng de afstandsbediening
dichterbij en verwijder obstakels
obstakel
Overig elektrisch defect aan de
Laat controleren door een specialist
afstandsbediening
Timer
functioneert niet
Onvoldoende
koeling
Onmogelijke, tegenstrijdige of
verkeerde tijd ingesteld
Warmtebron in de buurt hindert de
koeling
Controleer timer instellingen
Verplaats het product of verwijder
warmtebron
Onvoldoende ventilatieZorg voor vrije ruimte rondom
Open ramen(s) of deuren(s) in de
Sluit ramen(s) / deuren(s)
ruimte
Uitlaatslang niet correct aangesloten
of geblokkeerd
Sluit goed aan of controleer op en
verwijder blokkade
Luchtfilter(s) geblokkeerdReinig luchtfilter(s)
Temperatuur te hoog ingesteldStel de temperatuurregelaar bij
LawaaiHet product staat niet waterpasZet het product waterpas
Product komt in contact met
Verwijder obstakel
obstakel
78
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 786/2/18 9:28 am
Page 79
Nederlands
Let op:
U kunt het geruis van water horen wanneer
het product aanstaat. Dit is een normaal
geluid van het koelmiddel dat in het systeem
circuleert.
Beveiliging en foutcodes
Code
P1
Mogelijke
oorzaak
Interne tank is
vol
Oplossing
Laat het
water aflopen
via onderste
afvoeropening
Kamer temperatuursensor fout
Zet het product
in stand-by, haal
de stekker uit
E1
het stopcontact
en steek deze
opnieuw in het
stopcontact.
Verdamper temperatuursensor
fout
E2
Zet het product
in stand-by, haal
de stekker uit
het stopcontact
en steek deze
opnieuw in het
stopcontact.
Bedieningspaneel communicatie fout
E4
Zet het product
in stand-by, haal
de stekker uit
het stopcontact
en steek deze
opnieuw in het
stopcontact.
Let op:
Neem contact op met het service centrum als
de fout zich blijft voordoen.
Informatie eisen
Productbrochure
Draagbare airconditioners
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
2,6
EER
EER
A
A
A
A
B
C
D
626/2011
EER
A
A
A
A
B
C
D
2,6
kW
65
3,5
kW
dB
E
ENERG
IJ A
IAIE
A
1,4
KWh/60min*
626/2011
65
dB
79
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 796/2/18 9:28 am
Page 80
Nederlands
Size - A5
Beschrijving
Geluidsniveau
Aardopwar-
mingsvermogen *
Opgegeven
capaciteit voor
koelen
Opgegeven
capaciteit voor
verwarmen
Opgegeven
opgenomen
vermogen voor
koelen
Opgegeven
opgenomen
vermogen voor
verwarmen
Opgegeven
energie-eciëntieverhouding
Opgegeven
coëciënt van
prestatie
Energieverbruik in
thermostaat-uit
modus
Energieverbruik
in stand-by
modus
Elektriciteitsver- bruik van
enkele/dubbele
doorvoerproducten (geef apart
aan voor koelen
en verwarmen)
De opgegeven koelcapaciteit is getest onder de
volgende omstandigheden:
KoelenBinnen35 °C (DB)24 °C (WB)
Let op:
*
•Dit product bevat gefluoreerde
broeikasgassen (hermetisch afgesloten)
wat gevaarlijk is voor het milieu en
bijdraagt aan de opwarming van de aarde
bij vrijkomen in de atmosfeer.
•Koelmiddel type: R410A
•Aardopwarmingspotentieel (GWP): 2088
•Koelvloeistof lekkage draagt bij aan
klimaatverandering. Koelmiddel met lager
aardopwarmingspotentieel (GWP) draagt
minder bij aan de opwarming van de aarde
dan een koelmiddel met een hoger GWP,
wanneer dit vrijkomt in de atmosfeer.
•Dit product bevat een koelvloeistof met
een GWP gelijk aan 2088. Dit houdt in dat
wanneer er 1 kg van deze koelvloeistof
lekt in de atmosfeer, de impact op de
opwarming van de aarde 2088 maal hoger
is dan 1 kilo CO2, gedurende een periode
van 100 jaar. Probeer nooit het koelcircuit
zelf te repareren of zelf het product uit
elkaar te halen. Laat dit over aan een
professional.
•Energieverbruik 1,0 kWh (KAC 3231)/1,4
kWh (KAC 3351) per 60 minuten,
gebaseerd op standaard testresultaten.
Het werkelijke energieverbruik zal
aangen van hoe het toestel wordt
gebruikt en waar het geplaatst is.
Bedradingsschema
Zie bijlage.
80
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 806/2/18 9:28 am
Page 81
Instrukcje bezpieczeństwa
•Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa!
Przeczytaj uważnie i zachowaj na przyszłość! Zwróć
szczególną uwagę na wszystkie ilustracje na stronie
z ilustracjami.
•Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8 lat lub przez osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, czuciowymi i umysłowymi, lub brakiem
doświadczenia i wiedzy, o ile działają pod nadzorem
lub otrzymały instrukcje odnośnie używania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
•Dzieciom nie wolno używać urządzenia do zabawy.
•Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Polski
•Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta, serwisanta lub
inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
•Zapewnij minimalną odległość wokół urządzenia
podaną w danych technicznych i zapewnij
odpowiednią wentylację.
•Nie umieszczaj urządzenia w bezpośrednim świetle
słonecznym ani w pobliżu źródeł ciepła, gdyż może
to utrudnić proces chłodzenia.
81
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 816/2/18 9:28 am
Page 82
Size = A5
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Umieść urządzenie na stabilnej, równej powierzchni.
•Nie przechylaj urządzenia pod kątem większym
niż 45 stopni, aby zapobiec uszkodzeniu obwodu
chłodzącego.
•Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z
krajowymi przepisami elektrycznymi.
•Nie instaluj urządzenia w miejscach o dużej
wilgotności lub w miejscach, w których może
wystąpić ochlapanie wodą (np.: pralnia).
•Nie używaj urządzenia w otoczeniu wybuchowym
spowodowanym palną mieszaniną powietrza i
łatwopalnych oparów, par, mgieł lub pyłu.
•Nie używaj pojemników aerozolowych w pobliżu
urządzenia.
•Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
•Umieść urządzenie tak, aby wtyczka była łatwo
dostępna.
•Należy przestrzegać minimalnej i maksymalnej
temperatury otoczenia podanej w danych technicznych.
•Nie próbuj modyfikować urządzenia w jakikolwiek
sposób. Używaj tylko nasadek i akcesoriów
zalecanych przez producenta.
82
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 826/2/18 9:28 am
Page 83
Instrukcje bezpieczeństwa
•Upewnij się, że napięcie znamionowe podane
na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
zasilania.
•W żadnym wypadku nie użytkuj urządzenia
z uszkodzonym kablem czy wtyczką, lub jeśli
urządzenie jest niesprawne czy uszkodzone w inny
sposób.
•Chroń kabel zasilający przed uszkodzeniami. Nie
pozwól, aby kabel zasilania wisiał nad ostrymi
krawędziami, nie ściskać go ani nie zginaj. Trzymaj
przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i
upewnij się, że nikt nie może się o niego potknąć.
•Nie wkładaj palców ani obcych przedmiotów do
żadnego otworu urządzenia i nie blokuj otworów
wentylacyjnych.
Polski
•Chronić urządzenie przed ciepłem. Nie umieszczaj w
pobliżu źródeł ciepła, takich jak piece czy urządzenia
grzewcze.
•Nie podłączaj urządzenia do przedłużaczy lub
wspólnych gniazd zasilających.
•OSTRZEŻENIE! Wyłącz urządzenie i odłącz je od
zasilania przed wymianą nasadek, czyszczeniem i
okresem nieużywania.
83
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 836/2/18 9:28 am
Page 84
Size = A5
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•UWAGA - RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! Chroń
części elektryczne przed wilgocią. Nie zanurzaj takich
części w wodzie lub innych płynach w celu uniknięcia
porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie umieszczaj
urządzenia pod bieżącą wodą. Zwróć uwagę na
instrukcje dotyczące czyszczenia i konserwacji.
•Nie używaj urządzenia z mokrymi rękami lub stojąc
na mokrej podłodze. Nie dotykaj wtyczki zasilania
mokrymi rękami.
•To urządzenie jest sklasyfikowane jako klasa
ochronności I i musi być uziemione.
•Używaj wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
• Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia dokładnie przeczytaj
niniejszą instrukcję obsługi.
Zapoznaj się z działaniem, regulacją
i funkcjami przełączników. Zapoznaj
się z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa i obsługi i postępuj
zgodnie z nimi, aby uniknąć ryzyka i
zagrożeń.
•Baterie przechowuj zawsze w
miejscu niedostepnym dla dzieci.
•Natychmiast wezwij lekarza w razie
połkniecia baterii.
84
•Manipulacje cieknacymi bateriami
tylko przez papier, utylizowac je
w sposób własciwy. Zapobiegac
kontaktowi elektrolitu ze skóra
i oczami. W razie dostania sie
elektrolitu do ust lub oczy płukac
obficie woda, wezwac lekarza. W
razie kontaktu elektrolitu ze skóra
płukac dotkniete miejsce obficie
woda z mydłem.
•Przed włozeniem oczyscic styki
baterii i urzadzenia.
•Nie łaczyc ze soba baterii nowych z
uzywanymi, baterii róznych typów,
ani od róznych producentów. Zawsze
wymieniac cały komplet baterii
równoczesnie.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 846/2/18 9:28 am
Page 85
Instrukcje bezpieczeństwa
Polski
•Stosowac tylko baterie zalecanego
typu dla tego urzadzenia, patrz dane
techniczne.
•Przestrzegac polaryzacji przy
wkładaniu baterii (+ i -). Zwracac
uwage na oznaczenia na urzadzeniu
i na baterii.
•Wyjmowac baterie z urzadzenia,
jezeli nie jest ono uzywane przez
dłuzszy czas.
•Baterie rozładowane wyjmowac
niezwłocznie z urzadzenia.
•Nie ładowac baterii jednorazowego
uzytku.
•Nigdy nie narazac baterii na skrajne
warunki otoczenia, jak ciepło, zimno,
wilgoc.
•Nie rozbierac, nie otwierac ani nie
rozdrabniac baterii.
•Nie zwierac biegunów baterii. Nie
nprzechowywac ich rozrzuconych w
miejscu, gdzie moga wzajemnie sie
zewrzec lub byc zwarte przez inne
przedmioty.
•Użytkuj i składaj urządzenie
wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi.
•Przed rozpoczęciem instalacji
wyciągu sprawdź ścianę, na
której chcesz go zamontować.
Upewnij się, że nie ma ukrytych
przewodów zasilających, przewodów
wodnych lub gazowych lub innych
przedmiotów ukrytych w ścianie, w
które mogłoby trafić wiertło.
•Trzymaj dzieci i zwierzęta domowe
z dala od miejsca instalacji. Mogłyby
połknąć drobne elementy niebezpieczeństwo uduszenia.
•Do zainstalowania tego urządzenia
używaj tylko odpowiednich narzędzi.
•Upewnij się, że dobrze dokręcasz
śruby, ale nie zerwij gwintu.
85
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 856/2/18 9:28 am
Page 86
Polski
Size - A5
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie użytkowe
Ten klimatyzator jest przeznaczony do
chłodzenia lub osuszania pomieszczeń. Używaj
wyłącznie zgodnie z tą instrukcją. Jakikolwiek
inny sposób użytkowania może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe
czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane
nieostrożnym użytkowaniem produktu czy
użytkowaniem produktu do celu innego niż ten
określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie
wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca
się zachowanie oryginalnego opakowania
dla późniejszego przechowywania. W celu
wyrzucenia oryginalnego opakowania należy
postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisamia dotyczącymi utylizacji. W
przypadku pytań dotyczących prawidłowej
utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej
gminie.
Zawartość opakowania należy sprawdzić
pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu
lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Zasilanie: 220 - 240 V~ 50 Hz
Maksymalna moc
wejściowa
: 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351)
Klasa ochronności: I
Bezpiecznik: T,250VAC,3.15AL
Wydajność chłodnicza : 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351)
Odpowiednie do pomieszczeń do
maks 80 m³ (KAC 3231) /
maks. 120 m
3
(KAC 3351)
Czynnik chłodniczy: R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Utylizacja
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego
domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób
przyczynią się Państwo do redukcji zużycia
zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę
skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
Czynniki chłodnicze muszą zostać opróżnione
i zutylizowane przez wykwalifikowanego
specjalistę zgodnie z przepisami krajowymi i
lokalnymi przed zutylizowaniem urządzenia.
Prosimy zutylizować baterie w sposób
przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi
odpadkami gospodarstwa domowego. W celu
znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki
baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 866/2/18 9:28 am
Page 87
Polski
Lista części
Pilot
A
1. Nadajnik pilota
2. Wyświetlacz z wskaźnikami funkcji
3. Włącznik/Wyłącznik ON/OFF
4. Przycisk wyboru trybu MODE
5. Przycisk prędkości wentylatora FAN
6. Przycisk trybu uśpienia SLEEP
7. Przycisk oscylacyjny SWING
8. Przegródka na baterię wraz z pokrywką
9. Wyświetlacz/wskaźnik LED przycisku
ON/OFF
10. Przycisk wyłączania czasowego
TIMER OFF
11. Przycisk włączania czasowego
TIMER ON
12. Przycisk zaprogramowany SHORT CUT
13. Temperatura w górę/w dół
Ukryte uchwyty (po obu stronach)
B
Wylot powietrza
C
Kabel zasilania z wtyczką (nie pokazano)
D
Dolny odpływ
E
Dolny filtr powietrza
F
Górny odpływ
G
Górny filtr powietrza
H
/
Panel sterowania
I
1.
Wskaźnik zasilania
2.
Kontrolka trybu uśpienia
3.
Wskaźnik prędkości wentylatora
4.
Wskaźnik zarządzania zasilaniem
5.
Wyświetlacz
6.
Wskaźnik trybu Auto/Chłodzenia
7.
Wskaźnik trybu Osuszania/Wentylatora
8. Wskaźnik włączenia/wyłączenia
czasowego
9.
Przycisk oscylacyjny SWING
10. Przycisk programatora czasowego
TIMER
11.
Przycisk wyboru trybu MODE
12.
Temperatura w dół/zmniejszenie -
13.
Temperatura w górę/zwiększenie +
14.
Przycisk prędkości wentylatora FAN
15.
Przycisk trybu uśpienia SLEEP
16.
Przycisk ON/OFF
Otwór wentylatora
J
Kółka
K
Kanał ścienny z zaślepką
L
Wąż odprowadzający wodę
M
Adapter wydmuchu
N
Wąż wydmuchu
O
Adapter ścienny
P
Adapter wylotu okiennego
Q
Bateria (R03/AAA, 2x)
R
Wkręt (x4)
S
Kołek rozporowy (x4)
T
87
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 876/2/18 9:28 am
Page 88
Polski
Size - A5
Instalacja
Umiejscowienie
Wybierając miejsce instalacji, rozważ
następujące punkty:
•Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa!
•Upewnij się, że minimalna odległość
otoczenia w każdym kierunku wynosi
30 cmi 100 cm od innych urządzeń
elektrycznych.
•Utrzymuj odległość około 50 cm wokół
zewnętrznej ścianki wylotu powietrza i
zabezpiecz ją przed dostaniem się do środka
przedmiotów i wilgoci.
•Upewnij się, że ściana za urządzeniem to
ściana zewnętrzna nie działowa, a otwory
mogą być wywiercone w bezpieczny sposób,
a w ścianie nie ma ukrytych elementów.
•Upewnij się, że odpowiednie gniazdko
elektryczne znajduje się w żądanym miejscu
i pozostanie ono dostępne po instalacji.
•Należy wziąć pod uwagę fakt, że podczas
operacji osuszania woda gromadzi się
wewnątrz urządzenia i musi być ciągle
odprowadzana przez podłączony przewód
odprowadzający do odpowiedniego
pojemnika lub pobliskiego odpływu.
•Upewnij się, że nie ma przeszkód
utrudniających przepływ powietrza.
Wylot powietrza
Przewód wylotowy powietrza i adapter należy
zainstalować lub usunąć zgodnie z trybem
użytkowania:
•Tryb COOL, AUTO (Chłodzenie/Auto):
zainstaluj wąż wylotowy
•Tryb FAN, DEHUMIDFY (Wentylator/
Osuszanie): usuń wąż wylotowy
Montaż naścienny (Część: N, O, P)
Rys. 1 Przykręć adapter ścienny i adapter
wydmuchu do obu stron przewodu
wylotowego powietrza. Podłącz
adapter wydmuchu do wylotu
powietrza w urządzeniu.
2
Użyj kanału ściennego jako wzoru,
Rys.
aby zaznaczyć odległość między
otworami na ścianie. Wywierć otwory
odpowiednim narzędziem. Oczyść
otwory z kurzu i zamontuj kanał ścienny
za pomocą dostarczonych wkrętów
i kołków. Podłącz złącze ścienne do
adaptera ściennego.
Instalacja okienna (Część: N, O, Q)
Rys. 3 Wąż wylotowy może być podłączony
albo do otwartego albo do uchylonego
okna. Przykręć adapter okienny do
wolnego końca przewodu wylotowego
powietrza.
Uwaga:
•Przewód wylotowy powietrza może być
wydłużany i skracany, ale dla uzyskania
optymalnej wydajności, należy zachować
minimalną długość przewodu.
•Nie rozciągaj przewodu wylotowego
powietrza.
•Unikaj nadmiernego zginania.
•Przestrzegaj wskazówek dotyczących
wycofania z eksploatacji w odpowiedniej
części, jeśli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy okres czasu.
•Materiał niezbędny do zamocowania i
uszczelnienia nie jest dostarczany - musi
być zakupiony w specjalistycznych
sklepach.
Wąż spustowy
Wąż spustowy służy do odprowadzania wody z
górnego kanału spustowego.
4
Rys.
Wyjmij gumową zaślepkę z górnego
otworu odprowadzającego wodę
i wsuń w niego wąż spustowy jak
najgłębiej. Poprowadź drugi koniec
węża spustowego do odpowiedniego
pojemnika lub do pobliskiego odpływu.
88
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 886/2/18 9:28 am
Page 89
Polski
Uwaga:
•W zależności od ustawionego trybu, woda
jest odprowadzana bezpośrednio lub
zbierana w wewnętrznym zbiorniku. Wylej
wodę, jeśli to konieczne.
•Włóż koniec węża spustowego do
uchwytu, gdy nie jest używany.
•Zawsze należy zakrywać otwory
spustowe, gdy nie są używane.
•Przestrzegaj wskazówek dotyczących
wycofania z eksploatacji w odpowiedniej
części, jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy okres czasu.
Obsługa
5
Rys.
Włączanie/wyłączanie
Urządzenie może być tylko włączone
w tryb gotowości. Wyciągnij wtyczkę z
kontaktu w celu odłączenia od zasilania.
Naciśnij przycisk wł./wył.
lub przycisk
ON/ OFF, aby włączyć urządzenie lub
je przełączyć w tryb gotowości.
Uwaga:
•Po przerwie w zasilaniu lub po włączeniu
urządzenia w tryb gotowości i ponownym
włączeniu go po krótkim czasie, sprężarka
chłodząca wznowi pracę po 3 minutach
(opóźnione uruchomienie). Ma to na
celu uniknięcie uszkodzenia obwodu
chłodzącego.
•Jeśli urządzenie zostanie przewrócone,
przełącz je w tryb gotowości i
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Odczekaj co najmniej 2 godziny przed
ponownym uruchomieniem urządzenia,
aby uniknąć uszkodzenia obwodu
chłodzącego.
•Przed odłączeniem od zasilania należy
zawsze przełączyć urządzenie w tryb
gotowości.
Pilot
6
Zdejmij klapkę przegródki baterii. Włóż 2
Rys.
baterie (typ R03/AAA), zwracając uwagę na prawidłową polaryzację. Zamknij
ponownie klapkę przegródki na baterię.
Naprzemienne korzystanie z panelu
sterowania i pilota mogą prowadzić do
rozbieżności pomiędzy urządzeniem, a
informacjami wyświetlanymi na pilocie.
Uwaga:
•Naciśnij dowolny przycisk na pilocie, aby
urządzenie dostosowało się do bieżących
ustawień na pilocie.
•Po naciśnięciu przycisku sygnały
pilota zostaną wysłane z niewielkim
opóźnieniem. Ten proces jest
sygnalizowany pojawieniem się symbolu
na wyświetlaczu pilota.
•Każde naciśnięcie przycisku na pilocie
spowoduje kilkusekundowe podświetlenie
się wyświetlacza na pilocie, w celu lepszej
widoczności w ciemnościach.
Panel
sterowania
PilotFunkcja
ON/OFF
Włącz lub tryb
gotowości.
Zwiększ wartość,
np.: temperatury
+
TEMP
lub programatora
czasowego
Zmniejsz wartość
temperatury lub
chłodzenia) lub wyższa (tryb ogrzewania)
niż ustawiona temperatura, silnik sprężarki
i wentylatora zatrzymuje się i zaświeci się
wskaźnik zarządzania energią.
•Gdy temperatura otoczenia jest wyższa
(tryb chłodzenia) lub niższa (tryb grzania)
niż ustawiona temperatura, wskaźnik
zarządzania energią gaśnie. Sprężarka i silnik
wznawiają pracę.
Uwaga:
•Każde naciśnięcie przycisku na panelu
sterowania i każdy pomyślnie przesłany
sygnał z pilota są potwierdzane sygnałem
dźwiękowy.
•Wszystkimi funkcjami urządzenia można
sterować za pośrednictwem panelu
sterowania lub pilota, z wyjątkiem LED
wyświetlacza i przycisków SHORTCUT,
które można znaleźć wyłącznie na pilocie.
90
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 906/2/18 9:28 am
Page 91
Polski
Tryb
TrybZastosowanie
Auto
Tryb
automatyczny
•urządzenie wybiera tryb
odpowiedni do osiągnięcia żądanej temperatury
•prędkość wentylatora
jest regulowana automatycznie
•temperatura może być
regulowana
Cool
Tryb
chłodzenia
•obniża temperaturę w
pomieszczeniu
•sprężarka pracuje i
zatrzymuje się, aby
utrzymać ustawioną
temperaturę
•można regulować
prędkość wentylatora i
ustawioną temperaturę
Dry
Tryb
osuszania
•osusza pokój wentyla-
torem
•nie można regulować
prędkości wentylatora i
temperatury
Fan
Tryb
wentylatora
•tylko wentylator
•można regulować pręd-
kość wentylatora
•nie można regulować
temperatury
Timer On
Timer O
Trybu
programatora
czaso-
•włącza urządzenie i/
lub przełącza go w tryb
gotowości o określonym
przez użytkownika czasie
wego
Tryb
uśpienia
•ustawiona temperatura
wzrasta o 1°C po 30 minutach i ponownie o 1°C
po kolejnych 30 minutach
•temperatura będzie
utrzymywana przez
następne 7 godzin, a
następnie urządzenie
powróci do poprzednio
ustawionej temperatury
•niedostępny w trybie
wentylatora lub osuszania
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w
następujących temperaturach otoczenia:
TrybTemperatura
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Ostrzeżenie
Wszelkie warunki i lokalizacje inne od tych, o
których mowa powyżej, mogą powodować
obniżenie wydajności produktu, obrażenia i
uszkodzenia mienia.
7
Rys.
Ustawianie temperatury
Naciśnij przycisk
/ + lub / – , aby wybrać
temperaturę pomiędzy 17°C a 30°C.
8
Rys.
Ustawianie prędkości wentylatora
•Naciśnij przycisk prędkości wentylatora
FAN , aby przełączać między ustawieniami
prędkości.
•Odpowiedni wskaźnik na panelu sterowania
i pilocie zdalnego sterowania pokazują
aktualne ustawienie.
Uwaga:
Nie ma wskaźnika ustawienia prędkości
automatycznej.
Rys. 9 Regulacja wylotu powietrza
Wylot powietrza może być regulowany w
dowolnym trybie w celu dostosowania do
wymaganych potrzeb.
•Naciśnij przycisk oscylacji SWING, aby
włączyć lub wyłączyć oscylację. Klapa
powietrza oscyluje w sposób ciągły.
•Aby zatrzymać klapę powietrza w żądanym
położeniu, ponownie naciśnij przycisk SWING
Uwaga:
Nie wolno przesuwać, otwierać ani zamykać
klap powietrza ręcznie.
91
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 916/2/18 9:28 am
Page 92
Polski
Size - A5
10
Rys.
Ustawianie programatora
czasowego
Programator czasowy włącza urządzenie lub
przełącza go w tryb gotowości, gdy upłynie
określony przez użytkownika czas. Przy włączeniu
zostanie użyty ostatni tryb i ustawienie.
Odliczanie zaprogramowanego czasu
rozpocznie się natychmiast po jego
wprowadzeniu.
•Naciśnij przycisk programatora czasowego
TIMER na urządzeniu lub przycisk
TIMEON/OFF na pilocie, aby wprowadzić
ustawienia dla automatycznego włączania
lub wyłączania programatora czasowego.
Zaświeci się odpowiedni wskaźnik dla
każdego ustawienia.
•Naciskaj przyciski + / - lub konkretny
przycisk TIME ON/OFF na pilocie, aby
ustawić czas od 0,5 do 24 godzin.
•Ustawienie zostanie zapisane w urządzeniu
po 5 sekundach bez wprowadzania danych.
Uwaga:
Wskaźniki włączą się, gdy włączony jest
programator czasowy.
Przykłady:
•Aby urządzenie przełączyło się w tryb
gotowości po upływie 1 godziny i włączyło
ponownie po upływie kolejnej 1½ godziny,
należy ustawić czas automatycznego
wyłączenia na 1,0 godz., a czas
automatycznego włączenia na 2,5 godz.
•Aby urządzenie włączyło się po upływie
8 godzin i przełączyło w tryb gotowości
po upływie kolejnych 8 godzin, należy
ustawić czas automatycznego włączenia
na 8,0godz., a czas automatycznego
wyłączenia na 16,0 godz.
Uwaga:
•Czas można ustawiać w odstępach co 0,5
godziny do 10 godzin, a następnie co 1
godzinę do 24 godzin.
•Odpowiedni wskaźnik zaświeci się, gdy
czas zostanie ustawiony.
•Włączanie urządzenia lub przełączenie do
w tryb gotowości spowoduje anulowanie
ustawienia programatora czasowego.
Uwaga:
•Ustawienia programatora czasowego
zostaną utracone po przeprowadzeniu
odpowiednich działań i będzie trzeba
ponownie ustawić czas. Ustawienia
programatora czasowego zostaną
utracone w przypadku wystąpienia błędu
(patrz zabezpieczenie i kody błędów).
Programowanie funkcji
Naciśnięciem przycisku SHORTCUT można
zapisać i odtworzyć dowolną funkcję i
temperaturę.
•Wybierz żądaną funkcję, np. za pomocą
przycisków MODE, TEMP / + lub / – , FAN , itd.
•Naciśnij i przytrzymaj przycisk SHORTCUT,
aż wyświetlacz raz zamiga, aby zapisać
ustawienie.
•Zaprogramowane ustawienie można przywołać
w dowolnym momencie z dowolnego trybu,
naciskając po prostu przycisk SHORTCUT.
11
Odprowadzanie wody
Rys.
Woda jest zbierana tylko podczas trybu
automatycznego AUTO, chłodzenia COOL i
osuszania DRY.
W trybie osuszania DRY woda jest odprowadzana
bezpośrednio przez górny spust wody i wąż
spustowy musi być podłączony bez przerwy.
Woda musi być odprowadzona wężem do
odpowiedniego pojemnika lub pobliskiego
odpływu, używając górnego spustu wody.
Uwaga:
KAC3231 jest wyposażony w system
samo-odparowywania. Skroplona woda jest
samo-odparowywana i wywiewana przez
wylot powietrza.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zalania! Nie
pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
opróżniania do zewnętrznego pojemnika!
Często opróżniaj pojemnik, aby uniknąć
wycieku i szkód spowodowanych zalaniem.
92
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 926/2/18 9:28 am
Page 93
Polski
Uwaga:
Jeśli woda nie jest odprowadzana do
zewnętrznego pojemnika, a górny spust
jest zamknięty podczas trybu AUTO lub
chłodzenia COOL, woda jest zbierana
w zbiorniku wewnętrznym, który musi
być opróżniony po napełnieniu. W takim
przypadku urządzenie wyemituje sygnał
dźwiękowy, podczas gdy wyświetlacz na
panelu sterowania wyświetla kod ochrony
P1 . Proces chłodzenia zatrzyma się do
momentu, aż woda zostanie wylana wtedy urządzenie uruchomi się ponownie,
wentylator będzie ciągle działał.
13
Wyjmij filtry powietrza. Wymyj filtry
Rys.
powietrza w ciepłej wodzie (poniżej
40°C) z neutralnym detergentem.
14
Rys.
Pozwól im dokładnie wyschnąć przed
ponownym założeniem.
•Nie otwieraj obudowy urządzenia i nie
wkładaj żadnych narzędzi do otworów
wentylacyjnych.
•Niniejsze urządzenie nie zawiera
żadnych części, które można samemu
naprawić lub serwisować. Skontaktuj
się z wykwalifikowanym specjalistą
w celu sprawdzenia i ewentualnej
naprawy.
•Odłącz urządzenie od zasilania.
•Urządzenie należy umieścić dolnym kanałem
spustowym nad odpowiednim pojemnikiem
lub odpływem.
•Zdejmij osłonę dolnego spustu.
•Po wylaniu wody załóż osłonę z powrotem.
•Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
•Urządzenie jest teraz gotowe do włączenia.
W pewnych okolicznościach (np.: wysokiej
wilgotności) układ samo-odparowania może
nie wystarczyć, aby poradzić sobie z wodą i
nadmiar wody będzie gromadził się w zbiorniku
wewnętrznym, który po napełnieniu musi być
opróżniany w sposób opisany powyżej.
Czyszczenie i konserwacja
12
Przełącz urządzenie na tryb gotowości i
Rys.
wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga:
Czyść urządzenie co dwa tygodnie. Oczyść
zewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną szmatką nasączoną neutralnym
detergentem. Następnie wytrzyj je miękką
ściereczką do sucha. Nie używaj chemicznych,
alkalicznych, ściernych lub innych
agresywnych detergentów, ponieważ mogą
uszkodzić powierzchnię.
Wycofanie z eksploatacji
15
Wylej całą wodę z urządzenia i osusz
Rys.
je przy użyciu trybu wentylatora
FAN przez pół dnia w suchym,
ciepłym pomieszczeniu, aby zapobiec
pleśni. Przełącz urządzenie na tryb
gotowości. Wyciągnij wtyczkę z
kontaktu i owiń kabel zasilania
wokół jego odpowiedniego miejsca
przechowywania. Usuń przewód
wylotowy powietrza z urządzenia
i kanału ściennego. Zamknij kanał
ścienny zaślepką. Zakryj wszystkie
otwory spustowe. Wyjmij baterie
z pilota. Zamknij osłonę adaptera
ściennego.
Transport
16
Rys.
Po przeniesieniu, odczekaj co najmniej
2 godziny przed uruchomieniem
urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia
obwodu chłodzącego.
Uwaga:
Urządzenie jest ciężkie Dlatego, należy
przemieszczać urządzenie w miarę
możliwości popychając go lub ciągnąc,
używając kółek. Gdy podnoszenie jest
nieuniknione, użyj schowanych uchwytów
i podnieś przy pomocy innej osoby. Nie
przenoś urządzenia podczas jego pracy.
93
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 936/2/18 9:28 am
Page 94
Polski
Size - A5
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą.
Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy
skontaktować się z Producentem.
Ostrzeżenie
Wykonuj tylko kroki opisane w niniejszej instrukcji! Wszystkie inne czynności sprawdzające,
konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez autoryzowany punkt serwisowy lub
wykwalifikowanego specjalistę.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
urządzenie nie
uruchamia się
nie podłączone do zasilaniapodłącz do zasilania
kabel zasilania lub wtyczka są
sprawdzenie przez specjalistę
uszkodzone
inna wada elektryczna urządzeniasprawdzenie przez specjalistę
wystąpił błądsprawdź kody zabezpieczenia i
błędów
uszkodzony pilotpatrz poniżej
pilot nie działawyczerpane bateriewymień baterie
urządzenie poza zasięgiem lub
sygnały zakłócone przez przeszkodę
przysuń pilota bliżej i usuń
przeszkody
inna wada elektryczna pilotasprawdzenie przez specjalistę
programator
czasowy nie działa
niezadowalające
chłodzenie
ustawiono niewłaściwy, sprzeczny
lub zły czas
pobliskie źródło ciepła utrudnia
proces chłodzenia
Nominalna wydajność chłodzenia została
zbadana w następujących warunkach:
Chłodzenie Wnętrze
Uwaga:
*
35 °C
(DB)
24 °C
(WB)
•Urządzenie zawiera fluorowany gaz
cieplarniany (hermetycznie zamknięty),
który jest niebezpieczny dla środowiska i
przyczynia się do globalnego ocieplenia,
jeśli zostanie uwolniony do atmosfery.
•Typ czynnika chłodniczego: R410A
•Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
(GWP): 2088
•Wyciek czynnika chłodniczego przyczynia
się do zmian klimatycznych. Czynnik
chłodniczy o niższym współczynniku
ocieplenia globalnego (GWP) przyczyniłby
się w mniejszym stopniu do globalnego
ocieplenia niż czynnik chłodniczy o
wyższej zawartości GWP, w razie wycieku
do atmosfery.
•Ten produkt zawiera płyn chłodniczy o
GWP równym 2088. Oznacza to, że jeśli
1kg tego płynu chłodniczego wyciekłby
do atmosfery, wpływ na globalne
ocieplenie byłby 2088 razy większy niż
1kg CO2 w przeciągu 100 lat. Nigdy nie
próbuj samodzielnie ingerować w układ
chłodniczy ani nie demontuj urządzenia i
zawsze pytaj o poradę fachowca.
•Zużycie energii 1,0kWh (KAC
3231)/1,4kWh (KAC 3351) przez 60
minut, w oparciu o standardowe wyniki
testów. Rzeczywiste zużycie energii
będzie zależeć od sposobu użytkowania
urządzenia i jego umieszczenia.
Schemat połączeń
Patrz: załącznik.
96
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 966/2/18 9:28 am
Page 97
KAC3231
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
REMOTE BOARD
REMOTE BOARDREMOTE BOARD
LIGHT SW
SW2
SW1
Y/G
ION
Y/G
DOWN FAN
2
DOWN F ACP
UP FC AP
2
M
~
MOTOR
M
~
UP FAN
M
~
3
4 ( 5 )
DI S PLAY BOARD
CN2
CN2
CN1
CN6
CN7
CN5
CN4
CN23
CN27
CN25
CN13
CN1 5
P3P2
CN3
P1
N
RY1
CN9
CN2
CN11
CN26
CN1
P7
16020600000653
TRANS FORMER
BLUE
BLUE
DOOR
M
SWING
M
EL
SU
CN2
P OWER B OARD
CN1
4 - VAVLE
M
~
M
~
PUMP
OPTIONAL
YELLOW
BLACK( BL UE)
BLACK( BL UE)
RED
COMPRESSOR
RED
OPTIONALOPTIONAL
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
CAP
BLACK
Y/G
OPTIONAL
BLACK(OR BROWN)
GREEN(OR Y/G)
POWER
WHITE(OR BLUE)
This sy mbol indic ates the element is
opti onal,the actual shape shall pre va il
OPTIONAL
97
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 976/2/18 9:28 am
Page 98
Size - A5
KAC3351
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
REMOTE BOARD
REMOTE BOARDREMOTE BOARD
LIGHT SW
SW2
SW1
Y/G
ION
Y/G
MOTOR
DOWN FAN
M
~
2
DOWN FACP
UP FCA P
2
M
~
M
~
UP FAN
3
4(5)
DISPLAY BOARD
CN1CN2
CN2
CN6
CN7
CN5
CN4
CN23
CN27
CN25
CN13
CN15
P3 P2
CN3
N
P1
RY1
CN9
CN2
CN11
CN26
CN1
P7
16020600
OPTIONAL
YELLOW
BLACK(BLU E)
BLACK(BLUE)
BLUE
RED
COMPRESSOR
RED
DOOR
M
SWING
M
TRANSFORMER
EL
SU
CN2
POWER BOARD
CN1
4-VAVLE
BLUE
M
~
M
~
PUMP
000653
OPTIONALOPTIONAL
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
CAP
BLACK
Y/G
OPTIONAL
BLACK( OR BROWN)
GREEN(OR Y/G)
POWER
WHITE(OR BLUE)
98
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 986/2/18 9:28 am
This symbo l in dicates the ele ment is
optional ,the actual shape sha ll prevail
OPTIONAL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.