Koenic KAC 3351 User guide

Page 1
Size - A5
2 3
2 3
10
1
11
AUTO
auto
12
COOL
DRY
2
KAC 3231 / KAC 3351
DE
13
14
2
1
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
FR
Mode d'emploi
HU
Használati leírás
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
Deutsch 3 - 18
English 19 - 33
Français 34 - 49
Magyar 50 - 65
Nederlands 66 - 80
Polski 81 - 96
3
1
15
12
hrs.
16
2
DO NOT PRINT!
Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06
Germany www.imtron.eu
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 1 6/2/18 9:28 am
www.koenic-online.com
Page 2
A I
2 3
1
2
8
5 47 6 123
1
N
O
2
13 3 4 5
6 7
12
11
10
9
9
16151413121110
P
O
max
N
O
120 cm
min
30 cm
8
3
J
B
H
N
O
N
Q
O
Q
Q
G
4
5
6
C
F
E
K
D
NL M O P Q
7
– 30°C – 17°C
8
9
+
RST
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 2 6/2/18 9:28 am
Page 3
Sicherheitshinweise
•Wichtige Sicherheitsanweisungen! Sorgfältig lesen
und für den weiteren Gebrauch auewahren! Achten Sie besonders auf alle Abbildungen auf der Illustrationsseite!
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Deutsch
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Halten Sie den in den technischen Daten
angegebenen minimalen Umgebungsabstand um das Produkt ein und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation.
•Platzieren Sie das Produkt nicht in direktem
Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen, da dies den Kühlprozess behindert.
3
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 3 6/2/18 9:28 am
Page 4
Size = A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Stellen Sie das Produkt auf eine stabile und ebene
Fläche.
•Kippen Sie das Produkt nicht über einen Winkel
von 45°, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu vermeiden.
•Das Produkt muss entsprechend den nationalen
Installationsvorschriften installiert werden.
•Installieren Sie das Produkt nicht an einem Ort
mit hoher Luftfeuchtigkeit oder wo Spritzwasser wahrscheinlich ist (z. B. Waschküche).
•Verwenden Sie das Produkt nicht in explosiven
Umgebungen, entstehend aus einer entflammbaren Mischung aus Luft, brennbaren Dämpfen, Dünsten, Nebeln oder Staub.
•Verwenden Sie keine Aerosol-Sprühdosen in der
Nähe des Produkts.
•Das Produkt ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt.
•Positionieren Sie das Produkt so, dass der
Netzstecker zugänglich ist.
•Beachten Sie die minimale und maximale
Umgebungstemperatur für den Betrieb in den technischen Daten.
•Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an dem
Produkt vor. Verwenden Sie nur Aufsätze und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
4
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 4 6/2/18 9:28 am
Page 5
Sicherheitshinweise
•Stellen Sie vor dem Anschluss an die
Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
•Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Stecker
oder das Kabel beschädigt ist, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder anderweitig beschädigt ist.
•Schützen Sie die Anschlussleitung gegen
Beschädigungen. Lassen Sie diese nicht über scharfe Kanten hängen und knicken Sie diese nicht. Halten Sie die Anschlussleitung fern von heißen Oberflächen und stellen Sie sicher, dass niemand darüber stolpern kann.
Deutsch
•Führen Sie keine Finger oder Gegenstände in das
Innere des Produktes ein und blockieren Sie nie die Lüftungsönungen.
•Schützen Sie das Produkt vor Hitze. Stellen Sie
das Produkt nicht in der unmittelbaren Nähe von Hitzequellen wie z. B. Herden oder Heiz Produkten auf.
•Verbinden Sie das Produkt nicht mit Verlängerungs-
kabeln oder Mehrfachsteckdosenleisten.
•WARNUNG! Schalten Sie das Produkt aus und
trennen Sie dieses vor dem Austausch von Zubehörteilen, vor Reinigungsarbeiten und bei Nichtgebrauch von der Stromversorgung.
5
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 5 6/2/18 9:28 am
Page 6
Size = A5
Deutsch
Sicherheitshinweise
•WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! Schützen
Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. Beachten Sie die Anweisungen für Reinigung und Pflege.
•Nehmen Sie das Produkt nicht mit feuchten Händen,
oder auf nassem Untergrund stehend in Betrieb. Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
•Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse I und muss
daher an den Schutzleiter angeschlossen werden.
•Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch des Produktes aufmerksam durch. Machen Sie sich mit der Nutzung, den Einstellmöglichkeiten und den Funktionen der Schalter vertraut. Verinnerlichen Sie Sicherheitshinweise und Anweisungen und befolgen Sie diese, um mögliche Risiken und Gefahren zu vermeiden.
•Halten Sie Batterien jeder Zeit außer
Reichweite von Kindern.
•Suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe
auf, wenn Batterien verschluckt wurden.
6
•Fassen Sie ausgelaufene Batterien
nur mit entsprechendem Schutz an und entsorgen Sie diese umgehend. Vermeiden Sie den Kontakt mit Batterieflüssigkeit, insbesondere von Haut und Augen. Spülen Sie die betroenen Stellen bei Kontakt mit Augen oder Mund sofort unter fließendem Wasser ab und suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Waschen Sie betroenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife.
•Reinigen Sie die Kontakte an
Batterien und in dem Produkt, bevor Sie diese einsetzen.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 6 6/2/18 9:28 am
Page 7
Sicherheitshinweise
Deutsch
•Verwenden Sie niemals alte
mit neuen Batterien, Batterien unterschiedlichen Typs oder von verschiedenen Herstellern. Wechseln Sie alle Batterien eines Satzes gleichzeitig aus.
•Benutzen Sie nur Batterien
empfohlen für dieses Produkt, siehe technische Daten.
•Beachten Sie beim Einsetzen von
Batterien die Polarität (+ und -). Achten Sie auf entsprechende Markierungen auf dem Produkt und der Batterie.
•Nehmen Sie Batterien aus dem
Produkt, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird.
•Entfernen Sie erschöpfte Batterien
umgehend aus dem Produkt.
•Versuchen Sie niemals, nicht wieder
aufladbare Batterien aufzuladen.
•Setzen Sie Batterien niemals
extremen Bedingungen wie Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit aus.
•Zerlegen, önen oder zerkleinern Sie
Batterien nicht.
•Schließen Sie Batterien nicht
kurz. Bewahren Sie diese niemals so auf, dass sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch metallische Objekte kurzgeschlossen werden können.
•Montieren und verwenden Sie das
Produkt ausschließlich wie in dieser Anleitung beschrieben.
•Untersuchen Sie die Wand, an der
Sie den Abluftschlauch montieren wollen, bevor Sie damit anfangen. Stellen Sie sicher, dass sich keine versteckten Objekte wie z. B. Strom, Wasser oder Gas führende Leitungen an der Montagestelle befinden, die vom Bohrer getroen werden könnten.
•Halten Sie Kinder und Haustiere
währen der Montage fern. Diese könnten Kleinteile verschlucken – Erstickungsgefahr.
•Verwenden Sie nur geeignete
Werkzeuge zur Montage des Produktes.
•Ziehen Sie alle Schrauben und
andere Verbindungen stets gut fest, überdrehen Sie diese aber nicht.
7
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 7 6/2/18 9:28 am
Page 8
Deutsch
Size - A5
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC­Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Klimagerät dient zur Herunterkühlen oder Entfeuchten von Innenräumen. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Produkt oder zu Verletzungen führen. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produktes.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Lieferumfang
1 x Klimaanlage 1 x Fernbedienung 1 x Wandauslassanschluss mit Verschlusskappe 1 x Entwässerungsschlauch 1 x Abluftschlauchadapter 1 x Abluftschlauch 1 x Wandadapter 4 x Dübeln 4 x Schrauben 2 x Batterien (Typ R03/AAA) 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz max. Eingangsleistung : 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351) Schutzklasse : I Sicherung : T,250VAC,3.15AL Kühlleistung : 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351) Für Räume bis max 80 m³ (KAC 3231) / max. 120 m
3
(KAC 3351)
Kühlmittel : R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Entsorgung
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen
Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Kältemittel müssen vor der Verschrottung von einem qualifizierten Spezialisten entnommen und gemäß nationalen und lokalen Bestimmungen entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
8
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 8 6/2/18 9:28 am
Page 9
Deutsch
Beschreibung
Fernbedienung
A
1. Fernbedienungssender
2. Anzeige mit Funktionskontrollleuchte
3. Ein/Aus-Taste ON/OFF
4. Moduswahltaste MODE
5. Wahltaste Lüftergeschwindigkeit FAN
6. Schlafmodustaste SLEEP
7. Ozillations-Taste SWING
8. Batteriefach
9. Anzeige/Indikator Ein/Aus- Taste LED
10. Timer Taster Aus TIME OFF
11. Timer Taste Ein TIME ON
12. Vorprogrammierte Taste SHORT CUT
13. Temperatur erhöhen/ verringern Grimulde auf beiden Seiten
B
Luftauslass
C
Netzkabel mit Netzstecker (nicht abgebildet)
D
Unterer Ablauf
E
Unterer Luftfilter
F
Oberer Ablauf
G
Oberer Luftfilter
H
Bedienfeld
I
1.
Betriebsindikator
2.
Schlafmodusindikator
3.
Ventilatorindikator
4.
Beriebskontrollanzeige
5.
Anzeige
6.
Auto-/Cool-Modus-Indikator
7.
Entfeuchten-/Ventilator-Indikator
8.
Zeitschaltuhr-Indikator
9.
Ozillations-Taste SWING
10.
Zeitschaltuhr-Einstelltaste TIMER
11.
Moduswahltaste MODE
12.
/
Temperatur verringern -
13.
Temperatur erhöhen +
14.
Wahltaste Lüftergeschwindigkeit FAN
15.
Schlafmodustaste SLEEP
16.
Ein/Aus Taste
Lamelle
J
Rolle
K
Wandauslassanschluss mit Verschlusskappe
L
Entwässerungsschlauch
M
Abluftschlauchadapter
N
Abluftschlauch
O
Wandadapter
P
Fensterauslassadapter
Q
Batterien (R03/AAA, 2x)
R
Schraube (x4)
S
Dübel (x4)
T
9
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 9 6/2/18 9:28 am
Page 10
Deutsch
Size - A5
Installation Aufstellort
Beachten Sie folgende Punkte bei der Wahl des Installationsorts:
•Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
•Halten Sie einen Umgebungsabstand in jede
Richtung von 30 cm und 100 cm zu anderen ElektroProdukten ein.
•Halten Sie einen Umgebungsabstand
von 50 cm rund um den äußeren Abluftwandauslass und schützen Sie diesen vor eintretenden Objekten oder Feuchtigkeit.
•Stellen Sie sicher, dass die Wand hinter
dem Produkt eine Außenwand und keine Trennwand ist und dass die Bohrungen sicher und ungehindert von versteckten Objekten in der Wand ausgeführt werden können.
•Stellen Sie sicher, dass eine geeignete
Steckdose in Reichweite ist und diese nach der Installation erreichbar bleibt.
•Seien Sie sich bewusst, dass sich
während des Entfeuchtungs- Vorgangs Wasser im Produkt ansammelt, welches durchgehend mit dem mitgelieferten Entwässerungsschlauch in einen geeigneten Behälter oder einen Ablauf abgeführt werden muss.
•Versichern Sie sich, dass keine Hindernisse
den Luftstrom blockieren.
Abluftschlauch
Je nach Modus-Einstellung muss der Abluftschlauch montiert bzw. demontiert werden:
•Kühlmodus, Automatikmodus: mit
Abluftschlauch
•Lüftermodus, Entfeuchtungsmodus:
ohne Abluftschlauch
Wand (Teil: N, O, P)
Abb. 1 Schrauben Sie den Wandadapter und
Abluftschlauchadapter jeweils auf eine Seite des Abluftschlauchs. Verbinden Sie den Abluftschlauchadapter mit dem Luftauslass des Produktes.
2
Verwenden Sie den
Abb.
Wandauslassanschluss als Schablone, um das Bohrmuster auf die Wand zu übertragen. Bohren Sie Löcher mit einem geeigneten Elektrowerkzeug. Befreien Sie die Löcher von Bohrstaub und befestigen Sie den Wandauslassanschluss mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln. Verbinden Sie den Wandadapter mit dem Wandauslassanschluss.
Fenster (Teil: N, O, Q)
3
Abb.
Alternativ kann der Abluftschlauch auch
an einem geöneten bzw. angekippten Fenster angebracht werden. Schrauben Sie dazu den Fensterauslassadapter ans oene Schlauchende.
Hinweise:
•Der Abluftschlauch kann
auseinandergezogen oder zusammengeschoben werden; halten Sie die Schlauchlänge für eine optimale Leistung jedoch so kurz wie möglich.
•Verlängern Sie den Abluftschlauch nicht.
•Vermeiden Sie ein Überbiegen.
•Beachten Sie die Hinweise zur
Außerbetriebnahme im entsprechenden Abschnitt, falls Sie das Produkt über längeren Zeitraum nicht verwenden.
•Material zur Anbringung und Abdichtung
ist nicht im Lieferumfang enthalten, sondern muss im Fachhandel bezogen werden.
Entwässerungsschlauch
Der Entwässerungsschlauch wird benötigt, um Wasser aus dem oberen Ablauf abzuleiten.
4
Abb.
Schieben Sie den Entwässerungsschlauch
so weit wie möglich auf den oberen Ablauf. Führen Sie das andere Ende des Entwässerungsschlauch in einen geeigneten Behälter oder einen nahegelegenen Ablauf.
10
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 10 6/2/18 9:28 am
Page 11
Deutsch
Hinweise:
•Abhängig von dem eingestellten
Betriebsmodus wird das Wasser nach außen geleitet oder in einem internen Tank gesammelt. Entwässern Sie das Produkt entsprechend.
•Befestigen Sie das oene Ende des
Entwässerungsschlauchs an der Halterung, wenn dieser nicht gebraucht wird.
•Decken Sie die Abläufe stets ab, wenn
diese nicht gebraucht werden.
•Beachten Sie die Hinweise zur
Außerbetriebnahme im entsprechenden Abschnitt, falls Sie das Produkt über längeren Zeitraum nicht verwenden.
Bedienung
5
Ein-/Ausschalten
Abb. Das Produkt kann nur ein oder in
Standby geschaltet werden. Ziehen Sie den Stecker, um das Produkt auszuschalten. Betätigen Sie die Ein-/Standby-Taste oder die Taste ON/OFF, um das Produkt ein oder in Standby zu schalten.
Hinweise:
•Nach einem Stromausfall oder wenn
das Produkt in Standby und kurz darauf wieder eingeschaltet wird, startet der Kühl-Kompressor nach 3 Minuten (Einschaltverzögerung). Dies soll Beschädigungen am Kältemittelkreislauf verhindern.
•Falls das Produkt umgestoßen wird,
schalten Sie sofort in Standby und ziehen Sie den Stecker. Warten Sie mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Produkt wieder in Betrieb nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu verhindern.
•Schalten Sie das Produkt vor dem
Ausstecken stets in Standby.
Fernbedienung
6
Den Deckel des Batteriefaches önen.
Abb.
Legen Sie zwei Batterien des Typs R03/ AAA ein und achten Sie auf die korrekte Polarität. Schließen Sie das Batteriefach. Die abwechselnde Verwendung des Be­dienfeldes und der Fernbedienung kann zu einer Abweichung des Produktes und der dargestellten Information auf der Fernbedienung führen.
Hinweis:
•Betätigen Sie eine Taste Ihrer Wahl auf
der Fernbedienung und das Produkt übernimmt die momentane Einstellung der Fernbedienung.
•Die Signale der Fernbedienung werden
mit einer kurzen Verzögerung übertragen. Dieser Vorgang wird mit dem Erscheinen des Symbols
auf der Anzeige der
Fernbedienung angezeigt.
•Jede Betätigung einer Taste auf der
Fernbedienung beleuchtet die Anzeige
on
+
off
Fernbe-
dienung
ON/OFF
TEMP
TEMP
LED
TIME
OFF
TIME
ON
SHORT
CUT
Funktion
Ein-/Aus Taste
Temperatur erhöhen
Temperatur verringern
Moduswahltaste
Wahltaste Lüfterge­schwindigkeit
Schlafmodus Ein/Aus
Ozillation Ein/Aus Anzeige und Kont-
rollleuchten ein/aus Einstellen der
Auszeit
Einstellen der Einzeit Auswahl des vorpro-
grammierten Modi und der Temperatur
Bedienfeld
+
MODE MODE
FAN FAN
SLEEP SLEEP
SWING SWING
TIMER
11
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 11 6/2/18 9:28 am
Page 12
Deutsch
Size - A5
Kontrollleuchten
Bedien-
feld
auto
Fernbedie-
nung
Timer Ein
Timer Aus
Dry
Fan
Auto
Cool Heat
Funktion
Automatische Aktivierung
Automatische Aktivierung
Entfeuchtungs­modus
Lüftermodus
Automatikmodus
Kühlmodus
Keine Funktion Temperaturanzeige Betriebskontrollan-
zeige * Lüftergeschwin-
digkeit hoch Lüftergeschwin-
digkeit mittel Lüftergeschwin-
digkeit niedrig Lüftergeschwin-
digkeit Auto
FAN
FAN
FAN
FAN Auto
Schlafmodus ein/ aus
/ —
Produkt ein/aus Signal wird
übertragen
* Betriebskontrollanzeige
•Wenn die Umgebungstemperatur niedriger
(Kühlmodus) oder höher (Heizmodus) ist als die eingestellte Temperatur, werden Kompressor und Lüftermotor abgeschaltet und die Betriebskontrollanzeige leuchtet.
•Wenn die Umgebungstemperatur höher
(Kühlmodus) oder niedriger (Heizungsmodus) ist als die eingestellte Temperatur, werden Kompressor und Lüftermotor automatisch wieder eingeschaltet und die Betriebsanzeige erlischt.
Hinweise:
•Jede Betätigung einer Taste auf dem
Bedienfeld und jede erfolgreiche Übertragung der Fernbedienung wird mit einem akustischen Signal bestätigt.
•Alle Funktionen des Produktes können mit
dem Bedienfeld oder der Fernbedienung gesteuert werden, mit Ausnahme der Anzeigenbeleuchtungs-Taste LED und der SHORTCUT -Taste.
Modi
Modus Anwendung
Auto
Auto­matik­modus
•das Produkt wählt den
geeigneten Modus, um die eingestellte Tempera­tur zu erreichen
•die Lüftergeschwindig-
keit wird automatisch eingestellt
•die Temperatur kann ma-
nuell eingestellt werden
Cool
Kühl­modus
•kühlt die Raumtempera-
tur herunter
•der Kühl-Kompressor
startet und stoppt, um die eingestellte Tempera­tur zu halten
•die Lüftergeschwindig-
keit und die Temperatur können eingestellt werden
Dry
Ent­feuch­tungs­modus
•entfeuchtet den Raum
mit dem Lüfter
•die Lüftergeschwindig-
keit und die Temperatur sind voreingestellt und können nicht eingestellt werden
12
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 12 6/2/18 9:28 am
Page 13
Deutsch
Fan
Lüfter­modus
•nur Lüfter
•die Lüftergeschwindig-
keit kann eingestellt werden
•Temperatureinstellung
nicht möglich
Timer On Timer O
Zeit­schalt­uhrmo­dus
Schlaf­modus
•das Produkt schaltet
sich zu eingestellten Zeitpunkten ein und/ oder aus
•eingestellte Temperatur
wird nach 30 Minuten um 1 °C und nach weiteren 30 Minuten wiederum um 1 °C erhöht
•Temperatur wird für die
folgenden 7 Stunden ge­halten, danach kehrt das Produkt zur eingestellten Temperatur zurück
•nicht verfügbar während
Lüfter- und Entfeuch­tungsmodus
Das Produkt ist für folgende Umgebungstemperaturen geeignet:
Modus Temperatur
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F) 13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Warnung
Jegliche andere Bedingungen oder Installationsorte können zur geminderten Leistung des Produktes, Verletzungen oder Sachschäden führen.
Abb. 7 Temperatur einstellen Drücken Sie die Tasten verringern
/ – einzeln, um die Temperatur
/ + erhöhen und
zwischen 17 °C bis 30 °C einzustellen.
8
Lüftergeschwindigkeit einstellen
Abb.
•Betätigen Sie die Wahltaste für die
Lüftergeschwindigkeit FAN, um zwischen den Geschwindigkeiten zu wählen.
•Die jeweilige Kontrollleuchte auf dem
Bedienfeld und der Fernbedienung zeigen die momentane Einstellung an.
Hinweis:
Es gibt keine Kontrollleuchte für die automatische Geschwindigkeitseinstellung.
9
Lamellen einstellen
Abb. Die Lamellen können in jedem Modus so eingestellt werden, dass der Luftstrom in eine beliebige Richtung geleitet wird.
•Betätigen Sie die Oszillations-Taste SWING
wiederholt, um die Lamellen zu bewegen.
•Drücken Sie die Ozillations-Taste, um die
Ozillation auszuschalten.
Hinweis:
Bewegen, önen oder schließen Sie die Lamellen nicht manuell.
10
Zeitschaltuhr einstellen
Abb. Die Zeitschaltuhr schaltet das Produkt ein oder in Standby, nachdem eine wählbare Zeit verstrichen ist. Beim Einschalten verwendet das Produkt den / die letzten verwendeten Modus und Einstellung. Die eingestellte Dauer wird umgehend nach der Eingabe heruntergezählt.
•Betätigen Sie die Zeitschaltuhr-Einstelltaste
TIMER oder die spezifische TIME ON/ OFF -Taste der Fernbedienung, um jeweils
einen Zeitpunkt für Auto-Ein oder Auto-Aus festzulegen. Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet auf.
•Betätigen Sie die Taste +/- oder die
spezifische TIME ON/OFF -Taste der Fernbedienung so oft wie nötig, um eine Zeit zwischen 0,5 bis zu 24 Stunden festzulegen.
•Die Einstellung wird nach 5 Sekunden ohne
Eingabe im Produkt gespeichert.
13
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 13 6/2/18 9:28 am
Page 14
Deutsch
Size - A5
Hinweis:
Die Kontrollleuchten leuchten auf, wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist.
Beispiele:
•Um das Produkt nach 1 Stunde aus und nach
weiteren 1½ Stunden wieder einzuschalten, stellen Sie während des Betriebs die Auto­Aus-Zeit auf 1,0 h und die Auto-Ein-Zeit auf 2,5 h.
•Um das Produkt in 8 Stunden für einen
Zeitraum von 8 Stunden einzuschalten, stellen Sie in Standby die Auto-Ein-Zeit auf 8,0 h und die Auto-Aus-Zeit auf 16,0 h.
Hinweise:
•Die Einstellung erfolgt in 0,5-Schritten bis
zu 10 Stunden und 1-Stunden- Schritten ab 10 bis zu 24 Stunden.
•Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet,
wenn eine Zeit eingestellt ist.
•Die Einstellungen werden gelöscht, wenn
das Produkt vor Ablauf der Zeit manuell ein- oder in Standby geschaltet wurde.
•Nach Ausführung des Auto-Ein-/Aus-
Befehls wird die Einstellung gelöscht und das Produkt muss erneut eingestellt werden. Die Einstellungen werden gelöscht, wenn es zu einem Fehler kommt (siehe Schutz- und Fehlercodes).
Funktion vorprogrammieren
Durch Drücken der Taste SHORTCUT lässt sich eine beliebige Funktion und Temperatur abspeichern und abrufen.
•Wählen Sie z. B. mit den Tasten MODE,
TEMP
/ + und verringern / – , FAN
usw. die gewünschte Funktion.
•Halten Sie nun die Taste SHORTCUT
gedrückt bis die Anzeige einmal blinkt, um die Einstellung zu übernehmen.
•Sie können die abgespeicherte Einstellung
jederzeit und aus jedem Modus heraus durch kurzes Drücken der Taste SHORTCUT aktivieren.
14
Abb. 11 Entwässern Wasser wird ausschließlich während des Automatik- AUTO, Kühl- COOL und Entfeuchtungsmodus DRY angesammelt.
Während des Entfeuchtungsmodus DRY wird Wasser unverzüglich durch den oberen Ablauf abgeleitet und der Entwässerungsschlauch muss dauerhaft angeschlossen sein. Das Wasser wird durch den Schlauch in einen geeigneten Behälter oder einen nahegelegenen Ablauf geleitet.
Hinweis:
KAC3231 ist mit einem Selbstverdampfungs­System ausgestattet. Das Kondenswasser verdampft selbstständig und wird durch den Luftauslass abgeblasen.
Warnung
Überschwemmungsgefahr! Lassen Sie das
Produkt während des Entwässerns in einen externen Behälter niemals unbeaufsichtigt. Leeren Sie den Behälter regelmäßig, um eine Überlaufen und Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Während des Automatik- AUTO und Kühlmodus COOL wird das Wasser in einem internen Tank angesammelt, welcher entleert werden muss, wenn er voll ist. In diesem Fall ertönt ein akustisches Signal, auf der Anzeige erscheint der Schutzcode P1. Der Kühlprozess wird gestoppt, bis das Wasser entleert und das Produkt neu gestartet wurde, während der Lüfter weiterhin arbeitet.
•Trennen Sie das Produkt von der Stromver-
sorgung.
•Platzieren Sie das Produkt mit dem unteren
Ablauf über einem geeigneten Behälter oder Ablauf.
•Entfernen Sie die Abdeckung des unteren
Ablaufs.
•Bringen Sie die Abdeckung wieder an, nach-
dem das Wasser vollständig abgelaufen ist.
•Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
•Das Produkt ist bereit zum Einschalten.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 14 6/2/18 9:28 am
Page 15
Deutsch
Unter Umständen (z. B. hohe Luftfeuchtigkeit) kann das Selbstverdampfungs- System nicht ausreichen, um das Wasser zu verarbeiten. Dann wird das überschüssige Wasser in einem internen Tank angesammelt, welcher wie oben erklärt entleert werden muss, wenn er voll ist.
Reinigung und Pflege
12
Abb.
Schalten Sie das Produkt in Standby
und ziehen Sie den Netzstecker, um es von der Stromversorgung zu trennen.
Hinweis:
Reinigen Sie das Produkt alle zwei Wochen. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Produktes mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Produkt mit einem fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungsmittel, da diese die Oberflächen beschädigen können.
13
Entfernen Sie die Luftfilter. Reinigen
Abb.
Sie die Luftfilter in warmem Wasser (unter 40 °C) und neutralem Reinigungsmittel.
14
Abb.
Lassen Sie die Filter vor dem Einbau
vollständig trocknen.
•Önen Sie nicht das Gehäuse
des Produktes und führen Sie keine Werkzeuge durch die Lüftungsönungen.
•Im Innern dieses Produktes befinden
sich keine Teile, die vom Benutzer repariert oder gewartet werden können. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um das Produkt überprüfen und gegebenenfalls instand setzen zu lassen.
Außerbetriebnahme
15
Abb.
Entleeren Sie jegliches Wasser aus dem
Produkt und trocknen Sie dieses einen halben Tag lang im Lüftermodus FAN in einem trockenen, warmen Raum, um Schimmel vorzubeugen. Schalten Sie das Produkt in Standby. Ziehen Sie den Netzstecker und wickeln Sie das Netzkabel um die Netzkabelaufnahme. Entfernen Sie die Abluftschlauch­Baugruppe vom Produkt und Wandauslassanschluss. Verschließen Sie den Wandauslassanschluss mit der Verschlusskappe. Decken Sie die Abläufe ab. Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Transport
16
Abb.
Warten Sie nach dem Bewegen
mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu vermeiden.
Hinweis:
Das Produkt ist schwer. Bewegen Sie das Produkt deshalb nach Möglichkeit durch Schieben oder Ziehen auf den Rollen. Wenn ein Anheben unvermeidlich ist, verwenden Sie die Grimulden und tragen Sie das Produkt zu zweit. Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
15
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 15 6/2/18 9:28 am
Page 16
Deutsch
Size - A5
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Warnung
Führen Sie nur solche Arbeiten durch, die in dieser Bedienungsanleitung erklärt sind! Alle weiteren Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einer autorisierten Kundendienststelle oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden!
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt startet nicht
nicht an die Stromversorgung angeschlossen
an die Stromversorgung anschließen
Netzkabel oder Stecker defekt von einer Fachkraft überprüfen
lassen
sonstiger elektrischer Defekt des Produktes
von einer Fachkraft überprüfen
lassen Fehler aufgetreten siehe Schutz- und Fehlercodes Fernbedienung fehlerhaft siehe unten
Fernbedienung funktioniert nicht
Batterien erschöpft Batterien auswechseln Produkt außerhalb der Reichweite
oder Signale von Hindernis
Fernbedienung annähern und
Hindernisse entfernen unterbrochen
Zeitschaltuhr funktioniert nicht
unzureichende Kühlung
sonstiger elektrischer Defekt der Fernbedienung
unplausible, gegensätzliche oder falsche Zeit eingestellt
nahegelegene Hitzequelle behindert den Kühlprozess
von einer Fachkraft überprüfen
lassen
Zeiteinstellung prüfen
Produkt umziehen oder Hitzequelle
beseitigen unzureichende Belüftung Umgebungsabstand sicherstellen oene(s) Fenster oder Tür(en) im
Fenster / Tür(en) schließen Raum
Abluftschlauch nicht ordnungsgemäß verbunden oder verstopft
ordnungsgemäß verbinden oder
Verstopfung beseitigen Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen Temperatur zu hoch eingestellt Temperatursteuerung einstellen
ungewöhnliche Geräusche
Produkt ist nicht nivelliert Produkt nivellieren Produkt berührt Gegenstand Gegenstand entfernen
16
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 16 6/2/18 9:28 am
Page 17
Deutsch
Hinweis:
Während des Betriebs ist ein Murmeln von Wasser zu hören. Dieses Geräusch ist normal für Kältemittel, das im Kältemittelkreislauf zirkuliert.
Schutz- und Fehlercodes
Code Ursache Lösungsansatz
durch unteren Ablauf entwässern
P1
interner Wassertank voll
E1
Fehler des Raumtempe­ratur-Sensors
Produkt in Standby schalten, Netzstecker ziehen und wieder einstecken
E2
Fehler des Verdampfer­Temperatur­Sensors
Produkt in Standby schalten, Netzstecker ziehen und wieder einstecken
E4
Fehler der Bedienfeld­Kommunika­tion
Produkt in Standby schalten, Netzstecker ziehen und wieder einstecken
Hinweis:
Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten eines Fehlers an den Kundendienst.
Informationsanforderungen
Produktdatenblatt Lokale Klimaanlagen
IJ A
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
IAIE
A
EER
A A A A B C D
626/2011
EER
A A A A B C D
2,6
kW
65
dB
E
ENERG
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
17
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 17 6/2/18 9:28 am
Page 18
Deutsch
Size - A5
KAC
3231
KAC
3351
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Schallleistungs­pegel
Treibhauspoten­zial *
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb
Nenn-Leistung im Heizbetrieb
L
WA
GWP
P
rated
P
rated
65 65 dB
2088 2088
2,6 3,5 kW
n/a n/a kW
kg CO2
eq.
Nenn-Leistungs­aufnahme im
P
EER
1,0 1,4 kW
Kühlbetrieb Nenn-Leistungs-
aufnahme im
P
COP
n/a n/a kW
Heizbetrieb Nenn-
Leistungszahl im
EERd
2,6 2,6 -
Kühlbetrieb Nenn-
Leistungszahl im
COPd
n/a n/a -
Heizbetrieb Leistungsaufnah-
me im Betriebszu­stand „Tempera-
P
TO
0,9 1,0 W
turregler aus“ Leistungsauf-
nahme im Bereit-
P
SB
0,5 0,5 W
schaftszustand Stromverbrauch
von Einkanal-/ Zweikanal­RaumklimaPro­dukten (getrenn­te Angabe für
DD: Q SD: Q
n/a
DD
1,0
SD
n/a 1,4
DD:
kWh/a
SD:
kWh/h Kühlbetrieb und Heizbetrieb)
Kontaktadresse für weitere Informationen
Imtron GmbH Wankelstraße 5, 85046 Ingolstadt, Germany
Die Bemessungs-Kühlleistung ist unter den nachfolgenden Bedingungen geprüft:
Kühlbetrieb Innenraum
Hinweis:
*
35 °C (DB)
24 °C (WB)
•Dieses Produkt enthält fluoriertes
Treibhausgas (Luftdicht versiegelt), welches der Umwelt schadet und zum Treibhauseekt beiträgt, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
•Kältemittel-Typ: R410A
•Treibhauspotential (GWP): 2088
•Der Austritt von Kältemittel trägt
zum Klimawandel bei. Kältemittel mit geringerem Treibhauspotenzial tragen im Fall eines Austretens weniger zur Erderwärmung bei als solche mit höherem Treibhauspotenzial.
•Dieses Produkt enthält Kältemittel mit
einem Treibhauspotenzial von 2088. Somit hätte ein Austreten von 1 kg dieses Kältemittels 2088 Mal größere Auswirkungen auf die Erderwärmung als 1 kg CO2 , bezogen auf hundert Jahre. Keine Arbeiten am Kältekreislauf vornehmen oder das Gerät zerlegen – stets Fachpersonal hinzuziehen.
•Energieverbrauch 1,0 kWh (KAC 3231)/
1,4 kWh (KAC 3351) pro 60 Minuten basiert auf Standard- Testergebnisse. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet und wo es aufgestellt wird.
Schaltplan
Siehe Anhang.
18
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 18 6/2/18 9:28 am
Page 19
English
Safety instructions
•Important safety instructions! Read carefully and
keep for future reference! Pay particular attention to all figures on illustration page.
•This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•Ensure the minimum surrounding distance around
the product stated in the technical data and always provide sucient ventilation.
•Do not place the product in direct sunlight or close to
any heat sources as this will hinder the cooling process.
•Place the product on a stable and levelled surface.
•Do not tilt the product over a 45 degree angle to
prevent damages on the cooling circuit.
•The product shall be installed in accordance with
national wiring regulations.
19
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 19 6/2/18 9:28 am
Page 20
English
Size = A5
Safety instructions
•Do not install the product in a location with high
humidity or where splash water is likely to occur (e. g. laundry room).
•Do not use the product in explosive atmospheres
given through a combustible mixture of air and flammable fumes, vapours, mist or dust.
•Do not use aerosol cans near the product.
•The product is only for indoor use.
•Position the product so that the plug is accessible.
•Observe the minimal and maximal ambient
temperature for operation stated in the technical data.
•Do not attempt to modify the product in any
way. Only use attachments and accessories recommended by the manufacturer.
•Ensure the rated voltage shown on the rating label
corresponds with the voltage of the power supply.
•Do not operate any product with a damaged power
cord or plug, when the product malfunctions or has been damaged in any manner.
•Protect the power cord against damages. Do not let
it hang over sharp edges, do not squeeze or bend them. Keep the power cord away from hot surfaces and ensure that nobody can trip over it.
20
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 20 6/2/18 9:28 am
Page 21
English
Safety instructions
•Do not insert fingers or foreign objects in any
opening of the product and do not obstruct the air vents.
•Protect the product against heat. Do not place close
to heat sources such as stoves or heating products.
•Do not connect the product to extension cords or
shared power outlets.
•WARNING! Switch the product o and disconnect
it from the power supply before replacing attachments, cleaning work and when not in use.
•WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! Protect
the electrical parts against moisture. Do not immerse such parts in water or other liquids to avoid electrical shock. Never hold the product under running water. Pay attention to the instructions for cleaning and care.
•Do not operate the product with wet hands or while
standing on a wet floor. Do not touch the power plug with wet hands.
•This product is classified as protection class I and
must be connected to a protective ground.
•Only use in dry indoor rooms.
21
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 21 6/2/18 9:28 am
Page 22
English
Size = A5
Safety instructions
•Read this instruction manual
carefully before using the product. Familiarise yourself with the operation, adjustments and functions of switches. Internalise and follow the safety and operation instructions in order to avoid possible risks and hazards.
•Keep batteries out of reach of
children at all times.
•Seek immediate medical advice if
batteries have been swallowed.
•Handle leaking batteries with proper
protection and dispose them of accordingly. Prevent battery acid from coming into contact with skin and eyes. If you do get battery acid in your eyes or mouth, flush them thoroughly with lots of water and seek medical advice immediately. If battery acid comes into contact with your skin, wash the aected area with lots of water and soap.
•Clean the contacts on batteries and
the product prior to inserting.
•Do not use old and new batteries,
batteries of dierent types or dierent manufacturers together. Always replace all batteries of a set at the same time.
•Only use batteries recommended for
this product; refer to technical data.
•Observe the polarity (+ and -) when
inserting batteries. Pay attention to the markings on the product and the battery.
•Remove batteries from the product
if it is not to be used for an extended period of time.
•Remove exhausted batteries
promptly from the product.
•Do not attempt charging non-
rechargeable batteries.
•Never expose batteries to extreme
environmental conditions like heat, cold or moisture.
•Do not dismantle, open or shred
batteries.
•Do not short-circuit batteries. Do not
store them haphazardly in a place where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
•Use and assemble the product only
as described with in this manual.
•Examine the wall you want to install
the air exhaust to before you start installation. Make sure that there are not hidden power supply cables, water or gas pipes or other objects hidden in the wall that might be hit by the drill.
• Keep children and pets away during in-
stallation. They might swallow up bits and pieces – danger of suocation.
•Only use proper tools to install this
product.
•Ensure to tighten screws well but do
not over tighten them.
22
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 22 6/2/18 9:28 am
Page 23
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
Intended use
This air conditioner is designed to cool down or dehumidify indoor rooms. The product is not intended for any commercial or industrial use. Do not use it for other purposes. Any other use might lead to damage of the product or personal injury. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center. Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Content
1 x Portable Air conditioner 1 x Remote Control 1 x Wall duct with cap 1 x Drainage hose 1 x Exhaust adapter 1 x Exhaust hose 1 x Wall adapter 4 x Wall plugs 4 x Screws 2 x Batteries (Type R03/AAA) 1 x User manual
Technical data
Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz Maximum power input : 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351) Protection class : I Fuse : T,250VAC,3.15AL Cooling capacity : 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351) Suitable for rooms up to max 80 m³ (KAC 3231) / max. 120 m
3
(KAC 3351)
Refrigerant : R410A / 0.330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0.410 kg
(KAC 3351)
Disposal
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Refrigerants must be evacuated and disposed of by a qualified specialist in accordance with federal and local regulations before the appliance is scraped.
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner Do not
put batteries into the household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact the dealer where you purchased the product.
23
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 23 6/2/18 9:28 am
Page 24
Size - A5
English
Part list
Remote control
A
1. Remote control emitter
2. Display with function indicators
3. Power switch ON/OFF
4. Mode selection button MODE
5. Fan speed button FAN
6. Sleep mode button SLEEP
7. Oscillation button SWING
8. Battery compartment with lid
9. Display/indicator ON/OFF button LED
10. Timer button TIMER OFF
11. Timer button TIMER ON
12. Pre-programmed button SHORT CUT
13. Temperature up/down Recessed handle (on both sides)
B
Air exhaust
C
Power cord and plug (not shown)
D
Lower drain outlet
E
Lower air filter
F
Upper drain outlet
G
Upper air filter
H
/
Control panel
I
1.
Power indicator
2.
Sleep mode indicator
3.
Fan speed indicator
4.
Power management indicator
5.
Display
6.
Auto/Cool mode indicator
7.
Dehumidifying/Fan mode indicator
8.
Timer ON/OFF indicator
9.
Oscillation button SWING
10.
Timer program button TIMER
11.
Mode selection button MODE
12.
Temperature down/Decrease –
13.
Temperature up/Increase +
14.
Fan speed button FAN
15.
Sleep mode button SLEEP
16.
ON/OFF button
Fan opening
J
Castors
K
Wall duct with cap
L
Drainage hose
M
Exhaust adapter
N
Exhaust hose
O
Wall adapter
P
Window outlet adapter
Q
Battery (R03/AAA, 2x)
R
Screw (x4)
S
Wall plug (x4)
T
24
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 24 6/2/18 9:28 am
Page 25
English
Installation Placement
When choosing an installation place, consider following points:
•Observe all safety warnings!
•Ensure the minimum surrounding distance
in every direction of 30 cm and 100 cm to other electrical products.
•Keep a surrounding distance of minimum
50 cm around the outside of exhaust wall outlet and protect it from entering objects and moisture.
•Make sure the wall behind the product is an
exterior wall not a divider and the drill holes can be made in a safe way, not obstructed by hidden objects in the wall.
•Ensure that a suitable power outlet is within
reach at the desired location and remains accessible after installation.
•Consider that during dehumidifying
operation water is collected inside the product, which must be continuously drained through a connected drainage hose into a suitable container or a nearby drain.
•Ensure there are no obstacles obstructing
the airflow.
Air exhaust
The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode:
•COOL, AUTO mode: install exhaust hose
•FAN, DEHUMIDFY mode: remove exhaust
hose
Wall mounting (Part: N, O, P)
1
Fig.
Screw the wall adapter and exhaust
adapter onto each side of the exhaust hose. Connect the exhaust adapter to the air exhaust of the product.
2
Use the wall duct as pattern to mark the
Fig.
hole spacing on the wall. Drill the holes with a suitable power tool. Free the holes from dust and mount the wall duct using supplied screws and plugs. Connect the wall connector to the wall adaptor.
Window installation (Part: N, O, Q)
3
Fig.
The exhaust hose can be attached to
an open or tilted window alternatively. Screw the window outlet adapter onto the open end of the exhaust hose.
Note:
•The exhaust hose can be expanded and
compressed, but for optimal performance, keep the exhaust length to a minimum.
•Do not extend the exhaust hose.
•Avoid over-bending.
•Observe the decommissioning instructions
in the respective section, if the product is not to be used for a longer period of time.
•Material necessary for attachment and
sealing is not provided but must be purchased in special shops
Drainage hose
The drainage hose is used to drain water from the upper drain outlet.
4
Remove the rubber plug from the upper
Fig.
drainage outlet and slide the drainage hose as far as possible onto the outlet. Lead the other end of the drainage hose into a suitable container or a nearby drain.
Note:
•Depending on the set modus the water
is either drained directly or collected in an internal tank. Drain the water respectively.
•Attach the open end of the drainage hose
to the drainage hose holder, when not in use.
•Always cover the drain outlets when not
in use.
•Observe the decommissioning
instructions in the respective section, if the product is not to be used for a longer period of time.
25
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 25 6/2/18 9:28 am
Page 26
Size - A5
English
Operation
5
Fig.
Switching on/o
The product can only be switched into Standby. Unplug in order to disconnect from the mains. Press the on/o button
or the ON/ OFF button to switch the product on or standby.
Note:
•After a power break or when the product
is switched into standby and on again in a short time, the refrigerating compressor will resume work after 3 minutes (delayed start). This is to prevent the cooling circuit from damages.
•If the product is tilted over, switch it
standby and unplug immediately. Wait at least 2 hours before operating the product again to avoid damages on the refrigerating circuit.
•Always switch the product into standby
before unplugging.
Remote control
6
Fig.
Remove the battery compartment cover.
Insert 2 batteries (type R03/ AAA) while paying attention to the correct polarity. Close the battery compartment. Using the control panel and the remote control alternately might lead to a misalignment of the product and the information displayed on the remote control.
Note:
•Press any button on the remote control
and the product adopts the current setting from the remote control.
•The signals of the remote control will
be transmitted with a short delay after a button is pressed. This process is indicated by the appearing
symbol on
the remote control display.
•Every press of a button on the remote
control will illuminate the display on the remote control for a few seconds for better visibility in the dark.
Control
panel
Remote
control
ON/OFF
Function
Switch on or standby.
Increase value, e.g.
+
MODE MODE
FAN FA N
SLEEP SLEEP
SWING SWING
TIMER
TEMP
temperature or timer Decrease value of
TEMP
temperature or timer
Mode selection button
Fan speed selection button
Sleep mode on/o
Fan outlet oscillation on/o Display and indicator
LED
lights on/o Adjust switch standby
TIME
OFF
on
+
off
SHORT
time
TIME
Adjust switch on time
ON
Choose preset mode
CUT
and temperature
26
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 26 6/2/18 9:28 am
Page 27
English
Indicators
Control
panel
auto
Remote
control
Timer On
Timer O
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Function
Automatic on activated
Automatic o activated
Operating in de­humidifying mode
Operating in fan mode
Operating in auto mode
Operating in cooling mode
Function not provided
Unit indicator Power manage-
ment indicator * High fan speed Medium fan
speed Low fan speed Fan speed set to
Auto
FAN
FAN
FAN
FAN Auto
Sleep mode on/ o
/ —
Product on/ standby
Transmitting signal
* Power management indicator
•When the ambient temperature is lower
(Cooling mode) or higher (Heating mode) than the set temperature, the compressor and fan motor stops and the power management indicator illuminates.
•When the ambient temperature is higher
(Cooling mode) or lower (Heating mode) than the set temperature, the power management indicator turns o. The compressor and motor starts again.
Note:
•Every press of a button on the control
panel and every successfully transmitted signal from the remote control is confirmed by an audible signal.
•All function of the product can be
controlled via the control panel or the remote control, with exception of the display illumination LED and SHORTCUT buttons, which are to be found exclusively on the remote control.
Mode
Mode Application
Auto
Auto­matic mode
•products selects the
suitable mode to achieve the set temperature
•fan speed is controlled
automatically
•temperature can be
adjusted
Cool
Cooling mode
•cools down the room
temperature
•the compressor runs and
stops in order to maintain the set temperature
•fan speed and set
temperature can be adjusted
Dry
Dehu­midify­ing mode
•dehumidifies the room
with the fan
•fan speed and set
temperature cannot be adjusted
Fan
Fan mode
•fan only
•fan speed can be adjusted
•temperature cannot be
adjusted
27
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 27 6/2/18 9:28 am
Page 28
Size - A5
English
Timer On Timer O
Timer mode
•switches the product on
and / or into standby at a user-defined time
Sleep mode
•set temperature
increases by 1 °C after 30 minutes and again by 1 °C after another 30 minutes
•temperature will be kept
for the next 7hours and the product returns then to the previously set temperature
•not available during fan
or dehumidifying mode
The product is intended for the following ambient temperatures:
Mode Temperature
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F) 13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Warning
Any other conditions and locations as the mentioned above may result in reduced performance of the product, injuries and damage to property.
7
Fig.
Setting the temperature
Press the
/ + or / – button to select a
temperature between 17 °C to 30 °C.
8
Setting the fan speed
Fig.
•Press the fan speed button FAN to toggle
between the speed settings.
•The respective indicator on the control panel
and the remote control show the current setting.
Note:
There is no indicator for the auto speed setting.
Fig. 9 Air outlet adjustment The air outlet can be adjusted in any mode to fit required needs.
•Press the oscillation button SWING
repetitively to turn oscillation on or o. The air flap will oscillate continuously.
•To stop the air flap at a desired position
press button SWING again.
Note:
Do not move, open or shut the air flap manually.
10
Setting the timer
Fig. The timer switches the product on or standby when a user-defined time has elapsed. When switching on, the last mode and setting will be used. The set durations will be counted down immediately.
•Press the timer program button TIMER at
the product or the specific TIME ON/OFF button at the remote control to enter timer setting for either the auto-on or auto-o timer. The respective indicator for each setting will light up.
•Press the + / – buttons or the specific TIME
ON/OFF button at the remote control as
often as necessary to set a time from 0.5 to 24 hours.
•The setting will be saved in the product
after 5 seconds without input.
Note:
The indicator lights are on when the timer is activated.
Examples:
•To have the product switched standby after
1 hour and on again after another 1½ hours, set the auto-o time to 1.0 h and the auto­on time to 2.5 h during operation.
•To have the product switched on after 8
hours and standby after another 8 hours, set the auto-on time to 8.0 h and the auto­o time to 16.0 h while in standby.
28
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 28 6/2/18 9:28 am
Page 29
Note:
•The adjusting increments are 0.5 hours up
to 10 hours, then 1 hour up to 24 hours.
•The respective indicator will be lit, when a
time is set.
•Switching the product on or into standby
manually will cancel the timer setting.
•The timer settings will be lost once the
respective actions were conducted and the time needs to be set again. The timer setting will be lost in case an error occurs (see protection and error codes).
Preprogramming a function
By pushing the SHORTCUT button any function and temperature can be saved and recalled.
•Choose your desired function e.g. using
the MODE, TEMP
/ + or / – and FAN
buttons, etc.
•Press and hold SHORTCUT button until the
display flashes one time to save the setting.
•The preset setting can be recalled anytime
and from any mode by simply pushing the
SHORTCUT button.
11
Fig.
Water drainage
Water is only collected during automatic AUTO, cooling COOL and dehumidifying mode DRY.
During dehumidifying mode DRY water is drained immediately through the upper drain outlet and the drainage hose must be continuously connected. The water must be drained through the hose into a suitable container or nearby drain using the upper drain outlet.
Note:
KAC3231 is equipped with a self­evaporating system. The condensing water is self-evaporated and released through the air exhaust.
English
Warning
Danger of flooding! Do not leave the
product unattended when draining to an external container! Empty the container frequently to avoid spilling over and water damage.
Note:
If the water is not drained to an external container and the upper drain outlet is closed during automatic AUTO or cooling mode COOL water is collected in an internal tank, which must be drained when full. In this case the product will emit an audible signal, while the display on the control panel is showing the protection code P1. The cooling process will stop until the water is drained and the product restarted, while the fan remains running.
•Disconnect the product from the power
supply.
•Place the product with the lower drain
outlet above a suitable container or a drain.
•Remove the cover of the lower drain outlet.
•Attach the cover of the outlet again, when
all water is drained.
•Connect the plug to a suitable socket.
•The product is ready to be switched on.
Under some circumstances (e. g. high humidity) the self-evaporation system may not be sucient to handle the water and excessive water is collected in the internal tank, which must be drained as described above when full.
29
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 29 6/2/18 9:28 am
Page 30
Size - A5
English
Cleaning & care
12
Fig.
Switch the product into Standby and
unplug in order to disconnect from the mains.
Note:
Clean the product every two weeks. Clean the outer surfaces of the product with a damp cloth soaked in neutral detergent. Dry it with a lint-free cloth. Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents as they might be harmful to the surfaces.
13
Remove the air filters. Clean the air
Fig.
filters in warm water (below 40 °C) and neutral detergent.
14
Fig.
Let them dry thoroughly before re-
attaching.
•Do not open the housing of the
product and do not insert any tools into the air vents.
•This product does not contain any
parts that can be repaired or serviced by the consumer. Contact a qualified specialist to have it checked and repaired as necessary.
Transportation
16
Wait at least 2 hours after moving
Fig.
before operating the product to avoid damages on the refrigerating circuit.
Note:
The product is heavy. Therefore move the product whenever possible by pushing or pulling it, rolling on the castors. When lifting is unavoidable, use the recessed handles and lift with two people. Do not move the product during operation.
Decommissioning
15
Drain all water from the product and
Fig.
dry it using the fan mode FAN for half a day in a dry, warm room to prevent mould. Switch the product into standby. Unplug and wind the power cord around the cord storage. Remove the exhaust hose assembly from the product and wall duct. Close the wall duct with the cap. Cover all drain outlets. Remove the batteries from the remote control. Close the cover of the wall adaptor.
30
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 30 6/2/18 9:28 am
Page 31
English
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Warning
Only perform the steps described within this instruction manual! All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorised service centre or a similarly qualified specialist.
Problem Possible cause Solution
product does not start not connected to power supply connect to power supply
power cord or plug is defective check by a specialist other electrical defect to the
check by a specialist
product error occurred see protection and error codes remote control faulty see below
remote control not working
batteries exhausted replace batteries product out of range or signals
disrupted by obstacle other electrical defect to the
move the remote control closer and clear obstructions
check by a specialist
remote control
timer not working implausible, contradictory or
check timer setting
wrong time set
unsatisfactory cooling nearby heat source hinders
cooling process
relocate product or remove heat
source ventilation insucient ensure surrounding clearance open window(s) or door(s) in
close window(s) / door(s) the room
exhaust hose not properly connected or blocked
connect properly or check for and
remove blockage air filter(s) blocked clean air filter(s) temperature set too high regulate the temperature controller
noise product is not levelled level the product
product contacts obstacle remove obstacle
31
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 31 6/2/18 9:28 am
Page 32
Size - A5
English
Note:
Murmur of water is heard when the product is operating. It is a normal sound of the coolant circulating in the system.
Protection and error codes
Code Cause Solution
P1
E1
internal water tank full
room temperature sensor error
drain through lower outlet
switch the product into standby, unplug and re-plug
E2
evaporator temperature sensor error
switch the product into standby, unplug and re-plug
control panel communication
E4
error
switch the product into standby, unplug and re-plug
Note:
Contact the service centre if errors occur reputably.
Information requirements
Product fiche Local air conditioners
IJ A
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
IAIE
EER
A A A A B C D
626/2011
EER
2,6
65
kW
dB
E
ENERG
A A A A B C D
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
A
32
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 32 6/2/18 9:28 am
Page 33
English
KAC
KAC
3231
3351
Description Symbol Value Unit
Sound power level
Global warming potential *
Rated capacity for cooling
Rated capacity for heating
L
WA
GWP
P
rated
P
rated
65 65 dB
2088 2088
2.6 3.5 kW
n/a n/a kW
kg CO2
Rated power input for
P
EER
1.0 1.4 kW
cooling Rated power
input for
P
COP
n/a n/a kW
heating Rated Energy
eciency ratio
EERd
2.6 2.6 -
Rated Coecient of
COPd
n/a n/a -
performance Power
consumption in thermostat-o
P
TO
0.9 1.0 W
mode Power
consumption in
P
SB
0.5 0.5 W
standby mode Electricity
consumption of single/double duct products (indicate for cooling
DD: Q SD: Q
n/a
n/a
DD
1.0
SD
kWh/a
1.4 kWh/h
and heating separately)
Contact details for obtaining more information
Imtron GmbH Wankelstraße 5, 85046 Ingolstadt Germany
eq.
DD:
SD:
The rated cooling capacity was tested under following conditions:
Cooling operation
Note:
*
Indoor 35 °C (DB) 24 °C (WB)
•This product contains fluorinated
greenhouse gas (hermetically sealed) which is dangerous for the environment and contributes to global warming if released to the atmosphere.
•Refrigerant type: R410A
•Global warming potential (GWP): 2088
•Refrigerant leakage contributes to
climate change. Refrigerant with lower global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere.
•This product contains a refrigerant fluid
with a GWP equal to 2088. This means that if 1 kg of this refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be 2088 times higher than 1 kg of CO2 , over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional.
•Energy consumption 1.0 kWh (KAC 3231)/
1.4 kWh (KAC 3351) per 60 minutes, based on standard test results. Actual energy consumption will depend on how the product is used and where it is located.
Wiring diagram
See annex.
33
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 33 6/2/18 9:28 am
Page 34
Size = A5
Français
Consignes de sécurité
•Consignes de sécurité importantes ! Lisez ce
document avec attention, et conservez-le pour référence future ! Faites particulièrement attention à toutes les illustrations présentes sur les pages.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ ou de connaissances quand ces personnes sont supervisées ou ont été instruites concernant l’utilisation sécurisée de ce produit, et si elles comprennent les risques éventuels.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes similairement qualifiées pour éviter tout risque.
•Assurez-vous de laisser un espace libre minimum
sur le pourtour du produit, comme décrit dans la fiche des caractéristiques techniques, et veillez à ce que ce dernier soit toujours dans un espace correctement aéré.
•Ne pas positionner le produit directement sous la
lumière directe du Soleil, ou à proximité d'une source de chaleur susceptible d'en gêner le processus de refroidissement.
34
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 34 6/2/18 9:28 am
Page 35
Consignes de sécurité
•Placez le produit sur une surface plane et à niveau.
•Ne pas pencher le produit à plus de 45 degrés, pour
éviter les dommages aux circuits de refroidissement.
•Le produit doit être installé dans le respect des
réglementations concernant le câblage.
•Ne pas installer le produit dans un lieu de
haute humidité ou là où il risque de recevoir des éclaboussures (par ex. dans une buanderie).
•Ne pas utiliser le produit dans un environnement
explosif, créé par le mélange d'air et de fumées, de vapeurs, de brume ou de poussière inflammables.
•Ne pas utiliser d'aérosol à proximité du produit.
Français
•Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation
commerciale.
•Positionnez le produit de manière à ce que la prise
l'alimentant soit aisément accessible.
•Respectez les températures environnementales
d'utilisation établies dans la fiche des caractéristiques techniques.
•Ne pas tenter de modifier le produit d'une
quelconque manière que ce soit. Utilisez seulement des attachements et des accessoires recommandés par le fabricant.
35
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 35 6/2/18 9:28 am
Page 36
Size = A5
Français
Consignes de sécurité
•Assurez-vous que le type de courant délivré par la
prise murale soit correcte en vue des informations données sur l'étiquette des caractéristiques électriques apposée sur le produit.
•Ne pas faire fonctionner le produit si son cordon
d'alimentation ou sa prise est endommagé, s'il subit des défaillances ou a subi des dommages quelconques.
•Protégez le cordon d'alimentation contre les
dommages. Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre sur des coins acérés, ne pas l'écraser ni le tordre. Ne pas positionner le cordon d'alimentation à proximité de surfaces chaudes, et assurez-vous qu'il ne puisse pas se prendre dans les pieds des personnes de passage.
• Ne pas enfoncer le doigt ou des objets dans une
ouverture du produit, et ne pas en obstruer les ouvertures d'aération.
•Protégez le produit de la chaleur. Ne pas le positionner
à proximité de sources de chaleur, comme des fours ou des appareils de chauage.
•Ne pas brancher le produit sur une rallonge élec-
trique, ni sur une prise partagée.
•AVERTISSEMENT ! Éteignez le produit et
débranchez-le avant de remplacer des accessoires, de le nettoyer et lorsque vous ne vous en servez pas.
36
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 36 6/2/18 9:28 am
Page 37
Français
Consignes de sécurité
•AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Protégez les composants électriques contre l'humidité. Ne pas immerger de tels composants dans l'eau ou un autre liquide, pour éviter les électrocutions. Ne jamais mettre l’appareil sous le robinet. Respectez les instructions d'entretien et de nettoyage.
•Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées, ou
en vous tenant sur un sol mouillé. Ne jamais toucher la prise d'alimentation avec les mains mouillées.
•Ce produit est classifié pour une protection de classe I,
et doit être branché sur une prise équipée d'une mise à la terre.
•Utiliser seulement dans des pièces sèches, à
l'intérieur du bâtiment.
• Lisez ce mode d’emploi avec attention
avant d’utiliser le produit. Familiarisez­vous avec son utilisation, les réglages et les fonctions oertes par les boutons. Comprenez et respectez les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation pour éviter les dangers et les risques possibles.
•Gardez toujours les piles dans un
endroit hors de portée des enfants.
•Consultez immédiatement un
médecin si des piles ont été avalées.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 37 6/2/18 9:28 am
•Manipulez les piles qui fuient avec
une protection adéquate et jetez-les dans un endroit approprié. Empêchez l’acide des piles d’entrer en contact avec la peau et les yeux. Si de l’acide des piles entre en contact avec les yeux ou la bouche, rincez abondamment avec beaucoup d’eau et consultez immédiatement un médecin. Si la peau entre en contact avec de l’acide des piles, lavez abondamment la zone touchée avec de l’eau et du savon.
•Nettoyez les contacts des piles et le
produit avant de les insérer.
37
Page 38
Size = A5
Français
Consignes de sécurité
•Ne mélangez pas diérents types
de piles ou des piles usées avec des piles neuves. Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
•Utilisez uniquement les piles
recommandées pour ce produit, référez-vous aux données techniques.
•Veillez à respecter le sens correct
des polarités (+) et (-) lors de l’insertion des piles. Prenez en compte les indications figurant sur le produit et les piles.
•Enlevez les piles du produit s’il ne
sera pas utilisé durant une longue période.
•Retirez immédiatement les piles
usées du produit.
•Ne tentez pas de recharger des piles
non rechargeables.
•N’exposez jamais les piles à des
conditions environnementales extrêmes comme la chaleur, le froid ou l’humidité.
•N’essayez en aucun cas de
démonter, déformer ou modifier les piles.
•Les bornes d’alimentation ne doivent
pas être mises en courtcircuit.
•Ne les conservez pas en vrac dans un
endroit où elles pourraient se court­circuiter ou être court-circuitées par d’autres objets métalliques.
•Utilisez et assemblez cet appareil
conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
•Examinez le mur sur lequel vous
souhaitez installer la bouche de sortie avant de commencer. Assurez­vous que ce mur ne comporte pas de câbles d’alimentation cachés, de tuyaux d’eau ou de gaz, ni tout autre objet risquant d’être endommagé par la perceuse.
•Ne laissez pas les enfants ni les
animaux s’approcher pendant l’installation. Ces derniers pourraient avaler des morceaux ou des pièces ­Risque de suocation.
•Utilisez seulement des outils
adaptés pour l’installation de ce produit.
•Assurez-vous de serrer les vis
solidement, mais sans exercer de force excessive.
38
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 38 6/2/18 9:28 am
Page 39
Français
Félicitations !
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future.
Utilisation recommandee
Le climatiseur est conçu pour rafraîchir ou déshumidifier les pièces d’un bâtiment. N’utilisez l’appareil qu’en respectant ces consignes. Toute autre utilisation peut endommager le produit ou causer des blessures. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
Déballage et vérification du produit
Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local. Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Contenu du produit
1 x Climatiseur portable 1 x Télécommande 1 x Conduite murale avec bouchon 1 x Tuyau d’évacuation 1 x Adaptateur d’expulsion de l’air 1 x Tuyau d’expulsion de l’air 1 x Adaptateur mural 4 x Chevilles 4 x Vis 2 x Piles (de type R03/AAA) 1 x Mode d’emploi
Données techniques
Alimentation
: 220 - 240 V~ 50 Hz électrique Puissance d’entrée maximale
: 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351) Classe de Protection : I Fusible : T,250VAC,3.15AL Capacité de refroidissement
: 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351) Adapté aux pièces de jusqu’à max 80 m³ (KAC 3231) / max. 120 m
3
(KAC 3351)
Réfrigérant : R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné
pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
Le réfrigérant doit être évacué et mis au rebut par un spécialiste qualifié, dans le respecte des réglementations nationales et locales, avant que l’appareil ne soit jeté.
Jetez les piles en respectant l’environne-
ment. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
39
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 39 6/2/18 9:28 am
Page 40
Français
Size - A5
Liste des pièces
Télécommande
A
1. Émetteur de la télécommande
2. Achage avec indicateurs de fonction
3. Bouton d'alimentation ON/OFF
4. Bouton de sélection de mode MODE
5. Bouton de sélection de vitesse du ventilateur FAN
6. Bouton de sélection du mode nuit
SLEEP
7. Bouton de mouvement d'oscillation
SWING
8. Compartiment de piles avec cache
9. Achage/Voyant LED du bouton ON/
OFF
10. Bouton de minuterie TIMER OFF
11. Bouton de minuterie TIMER ON
12. Bouton de raccourci préprogrammé
SHORT CUT
13. Augmentation/Réduction de la température
Poignée encastrée (de chaque côté)
B
Expulsion de l'air
C
Cordon d'alimentation et prise (non illustrés)
D
Point de drainage inférieur
E
Filtre à air du bas
F
Point de drainage supérieur
G
Filtre à air du haut
H
/
Bedienfeld
I
1.
Voyant d'alimentation
2.
Voyant de mode nuit
3.
Voyant de vitesse du ventilateur
4.
Voyant de gestion d'alimentation
5.
Écran
6.
Voyant de mode Auto/Refroidir
7. Voyant de mode Déshumidification/ Ventilateur
8.
Voyant Minuterie ON/OFF
9. Bouton de mouvement d'oscillation
SWING
10.
Bouton de programmation TIMER
11.
Bouton de sélection de mode MODE
12.
Température Bas/Réduction –
13.
Température Haut/Augmentation +
14. Bouton de sélection de vitesse du ventilateur FAN
15. Bouton de sélection du mode nuit
SLEEP
16.
Bouton ON/OFF
Ouverture du ventilateur
J
Roulettes
K
Conduite murale avec bouchon
L
Tuyau d'évacuation
M
Adaptateur d'expulsion de l'air
N
Tuyau d'expulsion de l'air
O
Adaptateur mural
P
Adaptateur de bouche de fenêtre
Q
Pile (R03/AAA, 2x)
R
Vis (x4)
S
Cheville (x4)
T
40
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 40 6/2/18 9:28 am
Page 41
Français
Installation Positionnement
Pour choisir un emplacement d’installation correct, prenez en compte :
•Les avertissements de sécurité !
•Assurez-vous de laisser un espace libre de
30 cm sur tout le pourtour du produit, et de le placer à au moins 100 cm d’autres produits électriques.
•Laissez un espace libre de 50 cm sur le
pourtour de la bouche d’expulsion de l’air murale, et protégez-la pour éviter que de l’humidité ou des objets étrangers y pénètrent.
•Assurez-vous que le mur présent derrière le
produit est un mur donnant sur l’extérieur, et non une paroi entre deux pièces. Veillez à pouvoir percer les trous d’installation en toute sécurité, sans objet caché présent dans le mur.
•Assurez-vous qu’une prise murale adaptée
se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle reste accessible à tout moment.
•Gardez à l’esprit que pendant l’opération de
déshumidification, de l’eau est collectée à l’intérieur du produit, et que cette dernière doit être continuellement drainée via le tuyau d’évacuation dans un conteneur adapté ou dans une ouverture de drainage à proximité.
•Vérifiez que le flux d’air n’est pas interrompu
par un obstacle.
Expulsion de l’air
Le tuyau d’expulsion et son adaptateur doivent être installés ou retirés selon le mode d’utilisation :
•Mode COOL, AUTO : installez le tuyau
d’expulsion
•Mode FAN, DEHUMIDFY : retirez le tuyau
d’expulsion
Montage mural (pièces : N, O, P)
1
Fig.
Vissez l’adaptateur mural et
l’adaptateur d’expulsion de chaque côté du tuyau d’expulsion. Connectez l’adaptateur d’expulsion de l’air à la sortie du produit.
2
Servez-vous de la conduite murale pour
Fig.
marquer les trous sur le mur. Percez les trous avec un outil adapté. Retirez la poussière des trous et montez la conduite murale à l’aide des chevilles et des vis incluses. Branchez le connecteur mural à l’adaptateur mural.
Installation sur une fenêtre (pièces : N, O, Q)
3
Fig.
Le tuyau d’expulsion de l’air peut
être fixé à une fenêtre ouverte ou entrouverte. Vissez l’adaptateur pour fenêtre sur l’extrémité ouverte du tuyau d’évacuation.
Remarque :
•Le tuyau d’expulsion peut être étiré
ou comprimé, mais pour en garantir les meilleures performances, essayez autant que possible de le laisser aussi court que possible.
•Ne pas éteindre le tuyau d’expulsion.
•Ne pas le tordre excessivement.
•Appliquez les instructions de mise hors
service de la section correspondante si le produit n’est pas utilisé pendant une longue période de temps.
•Le matériel nécessaire à la fixation et à
l’étanchéité n’est pas inclus, et doit donc être acheté séparément dans un magasin spécialisé.
Tuyau d’évacuation
Le tuyau d’évacuation permet d’évacuer l’eau depuis le point de drainage supérieur.
4
Fig.
Retirez le bouchon de caoutchouc du
point de drainage supérieur et faites-y glisser le tuyau d’évacuation aussi loin que possible. Positionnez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation dans un conteneur adapté ou sur une ouverture de drainage à proximité.
41
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 41 6/2/18 9:28 am
Page 42
Français
Size - A5
Remarque :
•Selon le mode sélectionné, l’eau est soit
évacuée directement ou collectée dans un réservoir interne. Évacuez l’eau de la manière correcte.
•Fixez l’extrémité ouverte du tuyau
d’évacuation sur le support correspondant, lorsque vous ne vous en servez pas.
•Bouchez toujours les points de drainage
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
•Appliquez les instructions de mise hors
service de la section correspondante si le produit n’est pas utilisé pendant une longue période de temps.
Mode d’emploi
5
Fig.
Allumer et éteindre
Le produit ne peut être que mis en veille.
Débranchez-le pour le déconnecter complètement de l’alimentation. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ou sur le bouton ON/ OFF pour allumer le produit ou le mettre en veille.
Remarque :
•Après une coupure de courant ou si
l’appareil est mis en veille puis rallumé en succession rapide, le compresseur de réfrigération ne se réactive qu’après 3 minutes (démarrage retardé). Ceci est un système de sécurité pour éviter les dommages au circuit de refroidissement.
•Si le produit bascule sur le côté, éteignez-
le et débranchez-le immédiatement. Attendez au moins 2 heures avant de rallumer le produit, pour éviter les dommages au circuit de refroidissement.
•Mettez toujours le produit en veille avant
de le débrancher.
Télécommande
6
Ouvrez le cache du compartiment à
Fig.
pile. Insérez 2 piles (type R03/ AAA) en veillant à respecter le sens des pola­rités. Fermez le compartiment à pile. L’utilisation du panneau de contrôle et de la télécommande alternativement peut entraîner une incohérence entre le fonctionnement du produit et des infor­mations achées sur la télécommande.
Remarque :
•Appuyez sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour modifier les réglages de l’appareil.
•Les signaux de la télécommande seront
transmis avec un court délai après la pression sur un bouton. Ce processus est indiqué par l’apparition du symbole l’écran de la télécommande.
•Chaque pression sur un bouton de la
télécommande illumine l’écran de cette dernière pendant quelques secondes pour une meilleure visibilité dans l’obscurité.
Panneau
de contrôle
Télécom-
mande
ON/OFF
Fonction
Allumer ou mettre en veille.
Augmenter une valeur, par ex. la
+
TEMP
température ou la minuterie Réduire une valeur, par ex. la
TEMP
température ou la minuterie
MODE MODE
Bouton de sélection du Mode
Bouton de sélection
FAN FAN
de la vitesse du ventilateur Bouton d'activation/
SLEEP SLEEP
de désactivation du mode nuit Bouton d'activation/
SWING SWING
de désactivation de l'oscillation de la sortie du ventilateur Bouton d'activation/ de désactivation
LED
de l'éclairage des voyants
sur
42
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 42 6/2/18 9:28 am
Page 43
Français
Panneau
de contrôle
TIMER
on
off
Voyants
Pan­neau de contrôle
auto
Télécom-
mande
+
SHORT
Télécom-
mande
Allumage
auto
Fonction
Bouton de réglage
TIME
de la mise en veille
OFF
auto Bouton de réglage
TIME
ON
de l'allumage auto Sélection du mode
prédéfinit et de la
CUT
température
Fonction
Allumage auto activé
Veille auto Veille auto activée
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Mode déshumidifi­cation
Mode ventilateur
Mode auto
Mode refroidissement
Fonction non présente
Indicateur d'unité
FAN
FAN
FAN
FAN Auto
Voyant de gestion d'alimentation *
Vitesse du ventila­teur haute
Vitesse du ventila­teur moyenne
Vitesse du ventila­teur basse
Vitesse du ventila­teur auto
Bouton d'activation/de désactivation du mode nuit
Pan­neau de contrôle
Télécom-
mande
/ —
Fonction
Produit allumé/en veille
Transmission du signal
* Voyant de gestion d’alimentation
•Lorsque la température ambiante est plus
basse (mode Refroidissement) ou plus haute (mode Chauage) que la température réglée, alors le compresseur et le ventilateur s’éteignent et le voyant de gestion d’alimentation s’illumine.
•Lorsque la température ambiante est plus
haute (mode Refroidissement) ou plus basse (mode Chauage) que la température réglée, alors le voyant de gestion d’alimentation s’éteint. Le compresseur et le ventilateur s’activent également.
Remarque :
•Chaque pression sur un bouton
du panneau de contrôle et chaque signal transmis avec succès depuis la télécommande est confirmé par un signal sonore.
•Toutes les fonctions du produit peuvent
être contrôlées via le panneau de contrôle ou la télécommande, sauf le bouton de contrôle de l’illumination des voyants LED et le bouton SHORTCUT, qui ne sont présents que sur la télécommande.
Mode
Mode Application
Auto
Mode auto­ma­tique
•Le produit sélectionne
automatiquement le mode adapté pour l’obtention de la tempéra­ture désirée
•La vitesse du ventilateur
est contrôlée automati­quement
•La température peut être
réglée
43
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 43 6/2/18 9:28 am
Page 44
Français
Size - A5
Mode Application
Cool
Mode de refroi­disse­ment
•Pour abaisser la tempéra-
ture ambiante
•Le compresseur s’active
et se désactive tour à tour pour maintenir la température réglée
•La vitesse du ventilateur
ainsi que la température peuvent être réglés
Dry
Mode déshu­midifi­cation
•Utilise le ventilateur pour
déshumidifier la pièce
•La vitesse du ventilateur
ainsi que la température ne peuvent pas être réglés
Fan
Mode ventila­teur
•Ventilateur seulement
•La vitesse du ventilateur
peut être réglée
•La température ne peut
pas être réglée
Timer On Timer O
Mode minu­terie
•Allume ou met le
produit en veille à un moment sélectionné par l’utilisateur
Mode minu­terie
•La température réglée
augmente de 1 °C après 30 minutes et de 1 °C à nouveau après 30 minutes
•La température sera
maintenue pendant les 7 prochaines heures, puis le produit retournera à la température réglée précédemment
•Non disponible en mode
ventilateur ou déshumi­dification
Le produit est conçu pour fonctionner dans les températures ambiantes suivantes ::
Mode Température
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F) 13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Avertissement
Une installation ne respectant pas les conditions ou les instructions de sélection d’emplacement indiquées ci-dessus peut résulter en une réduction des performances du produit, des dommages ou des blessures.
7
Fig.
Régler la température
Appuyez sur le bouton
/ + ou / – pour
régler une température entre 17 °C et 30 °C.
8
Fig.
Régler la vitesse du ventilateur
•Appuyez sur le bouton FAN pour basculer
entre les réglages de vitesse.
•Le voyant correspondant sur le panneau
de contrôle et sur la télécommande indique quel réglage est actuellement sélectionné.
Remarque :
Il n’y a pas de voyant correspondant au réglage de vitesse auto.
9
Réglage de l’expulsion d’air
Fig. Le type d’expulsion d’air peut être réglé selon n’importe quel mode désiré pour la situation.
•Appuyez sur le bouton d’oscillation SWING
de manière répétée pour activer ou désactiver l’oscillation. L’aile d’expulsion d’air sera en mouvement continuel.
•Pour arrêter l’oscillation sur la position
désirée, appuyez sur le bouton SWING de nouveau.
Remarque :
Ne pas déplacer, ouvrir ni fermer l’aile d’expulsion manuellement.
44
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 44 6/2/18 9:28 am
Page 45
Français
10
Fig.
Régler la minuterie
La minuterie allume ou met le produit en veille après un délai définit par l’utilisateur. Lorsque vous allumez le produit, le dernier mode sélectionné est activé. Le délai commence à être décompté immédiatement.
•Appuyez sur le bouton de minuterie TIMER
sur le produit, ou sur le bouton spécifique TIME ON/OFF sur la télécommande pour activer soit l’allumage ou la mise en veille auto. Le voyant correspondant à chaque mode s’illumine alors.
•Appuyez sur le bouton + / – ou sur le
bouton spécifique TIME ON/OFF sur la télécommande autant de fois que nécessaire pour régler un délai entre 0,5 et 24 heures.
•Le réglage sera mémorisé par le produit
après un intervalle de 5 secondes.
Remarque :
Les voyants s’illuminent lorsque la minuterie est activée.
Exemples :
•Pour que le produit passe en veille après 1
heure, puis pour qu’il s’allume de nouveau après une autre demie heure, réglez la mise en veille auto sur 1 heure, puis l’allumage auto sur 2,5 heures pendant le fonctionnement.
•Pour que le produit s’allume après 8 heure,
puis pour qu’il se mette en veille après 8 autres heures, réglez l’allumage auto sur 8 heures, puis la mise en veille auto sur 16 heures pendant la veille.
Remarque :
•Les incréments de durée sont de 0,5
heure pour les 10 premières heures, puis de 1 heure par la suite, pour un maximum de 24 heures.
•Le voyant correspondant s’illuminera après
le réglage de la minuterie.
•Allumer ou mettre en veille le produit avant
l’écoulement du délai annulera le réglage.
•Les réglages de minuterie seront eacés
après écoulement du délai, et devront donc être réglés de nouveau. Le réglage de la minuterie sera eacé en cas d’erreur (voir les codes de protection et d’erreur).
Préprogrammer une fonction
Appuyez sur le bouton SHORTCUT pour mémoriser un réglage de fonction et de température, et pouvoir ainsi le rétablir aisément.
•Choisissez une fonction désirée, par ex. en
utilisant les boutons MODE, TEMP ou
/ – et FAN, etc.
/ +
•Maintenez enfoncé le bouton SHORTCUT
jusqu’à ce que l’achage clignote une fois pour mémoriser le réglage.
•Le réglage mémorisé peut être rétablit à
tout moment en appuyant sur le bouton
SHORTCUT.
11
Évacuation de l’eau
Fig. L’eau est collectée sous les modes AUTO, refroidissement COOL et déshumidification DRY.
En mode déshumidification DRY, l’eau est évacuée continuellement via le point de drainage supérieur et le tuyau d’évacuation doit donc être connecté. L’eau doit être évacuée par le tuyau d’évacuation dans un conteneur adapté ou sur un drainage à proximité via le point de drainage supérieur.
Remarque :
KAC3231 est équipé d’un système d’évaporation de l’eau indépendant. L’eau condensée est évaporée directement et expulsée via l’ouverture d’expulsion de l’air.
Avertissement
Risque d’inondation ! Ne pas laisser le
produit en fonctionnement sans surveillance lorsque le tuyau d’évacuation est placé sur un conteneur ! Videz le conteneur de manière régulière pour éviter qu’il ne déborde et cause des dégâts des eaux.
45
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 45 6/2/18 9:28 am
Page 46
Français
Size - A5
Remarque :
Si l’eau n’est pas évacuée dans un conteneur externe et que le point de drainage supérieur est fermé en mode AUTO ou en mode de refroidissement COOL, l’eau est récupérée dans un réservoir interne, qui doit être vidé une fois plein. Lorsque le réservoir est plein, le produit émet un signal sonore, et l’écran ache le code de protection P1. Le processus de refroidissement est interrompu jusqu’à ce que le réservoir soit vidé, et le produit rallumé. Le ventilateur continue à tourner.
13
Retirer les filtres à air. Nettoyez les
Fig.
filtres à air dans l’eau tiède (en-dessous de 40 °C) avec un détergent neutre.
14
Fig.
Faites-les sécher soigneusement avant
de les réinstaller.
•Ne pas ouvrir le boîtier du produit,
et ne pas insérer d’outil dans les ouvertures d’aération.
•Le produit ne comporte aucune
pièce réparable ou remplaçable par l’utilisateur. Prenez contact avec un spécialiste qualifié pour le faire contrôler et réparer si nécessaire.
•Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique.
•Placez le produit, le point de drainage
inférieur placé au-dessus d’un conteneur ou d’un drainage adapté.
•Retirez le bouchon du point de drainage
inférieur.
•Remettez le bouchon en place une fois
toute l’eau écoulée.
•Branchez la fiche d’alimentation à une prise
secteur adéquate.
•Le produit est alors prêt à être rallumé.
Dans certaines conditions (par ex. une haute humidité), le système d’évaporation indépendant peut ne pas sure pour éliminer l’excès d’eau collecté dans le réservoir interne, qui doit alors être vidé manuellement comme décrit ci-dessus.
Nettoyage et entretien
12
Fig.
Mettez le produit en veille, et
débranchez-le de la prise murale.
Remarque :
Nettoyez le produit toutes les deux semaines. Nettoyez la surface externe du produit avec un chion humide imbibé d’un détergent neutre. Puis essuyez-la avec un chion non pelucheux. Ne pas utiliser de produits chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs, car ces derniers sont susceptibles d’endommager les surfaces du produit.
Mise hors-service
15
Videz toute l’eau du produit et faites-le
Fig.
sécher en le faisant fonctionner en mode FAN pendant une demie journée, dans une pièce chaude et sèche, pour éviter la formation de moisissure. Mettez le produit en veille. Débranchez­le et enroulez le cordon d’alimentation sur le support de cordon. Retirez le tuyau d’expulsion de l’air du produit ainsi que la conduite murale. Fermez la conduite murale avec le bouchon. Bouchez tous les points de drainage. Retirez les piles de la télécommande. Fermez le cache de l’adaptateur mural.
Transport
16
Fig.
Attendez au moins 2 heures après
avoir déplacé le produit, pour éviter les dommages au circuit de refroidissement.
Remarque :
Le produit est lourd. Il est donc conseillé de le déplacer autant que possible en le faisant rouler sur les roulettes. S’il est nécessaire de le soulever, aidez-vous des poignées et soulevez-le à deux. Ne pas déplacer le produit pendant qu’il est en fonctionnement.
46
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 46 6/2/18 9:28 am
Page 47
Français
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Avertissement
Appliquez seulement les opérations décrites dans ce mode d’emploi ! Toute autre opération d’entretien, d’inspection et de réparation doit être eectuée par le centre de services agréé ou par un spécialiste qualifié.
Problème Causes possibles Solution
Le produit ne s’allume pas
Non branché à la prise électrique Branchez le cordon d'alimentation Le cordon d’alimentation ou la prise
Faites contrôler par un spécialiste
est défaillant Faites contrôler le système électrique
Faites contrôler par un spécialiste
du produit Une erreur s'est produite Consultez la liste des codes de
protection et d'erreur
Télécommande défaillante Voyez ci-dessous
La télécommande ne fonctionne pas
Les piles sont vides Remplacez les piles Le produit est hors de portée ou le
signal est bloqué par un obstacle Le système électrique de la
Rapprochez la télécommande du produit ou retirez les obstacles
Faites contrôler par un spécialiste
télécommande est défaillant
La minuterie ne fonctionne pas
Refroidis­sement non ecace
Réglage illogique, contradictoire ou
Vérifiez le réglage de la minuterie
incorrect Une source de chaleur à proximité
gêne le processus de refroidissement
Déplacez le produit, ou retirez la source de chaleur
L'aération n'est pas susante Veillez à ce que le pourtour immédiat
du produit soit dégagé
Ouvrez la(les) fenêtre(s) ou porte(s)
Fermez la(les) fenêtre(s) ou porte(s)
de la pièce Le tuyau d'expulsion d'air n'est pas
correctement branché, ou est obstrué
Connectez le tuyau correctement ou vérifiez la présence d'obstructions et retirez-les
Un ou plusieurs filtres d'air sont
Nettoyez le/les filtre(s) d'air
obstrués La température réglée est trop haute Réglez le contrôle de la température
Bruit Le produit n'est pas à niveau Mettez le produit à niveau
Le produit est accolé à un obstacle Retirez l'obstacle
47
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 47 6/2/18 9:28 am
Page 48
Français
Size - A5
Remarque :
Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre lorsque l’appareil est en fonctionnement. Cela est normal lorsque le réfrigérant circule dans le système.
Codes de protection et d’erreur
Codes Cause possible Solution
Le réservoir
P1
interne est plein
Évacuez l'eau par le point de drainage inférieur
Erreur de capteur de température
E1
ambiante
Mettez le produit en veille, débranchez-le puis rebranchez-le
Erreur du capteur de température
E2
de l’évaporateur
Mettez le produit en veille, débranchez-le puis rebranchez-le
Panneau de contrôle
E4
Erreur de communication
Mettez le produit en veille, débranchez-le puis rebranchez-le
Remarque :
Prenez contact avec le centre de service après-vente si une erreur se répète.
Informations requises
Fiche produit Climatiseur d’air local
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
EER
A A A A B C D
626/2011
EER
2,6
kW
65
dB
E
ENERG
IJ A
IAIE
A A A A B C D
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
A
48
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 48 6/2/18 9:28 am
Page 49
Français
Description
Émission sonore Potentiel de
réchauement global *
Capacité de refroidissement mesurée
Capacité de chauage mesurée
Consommation énergétique mesurée pour le refroidissement
Consommation énergétique mesurée pour le chauage
Quotient d'ecacité énergétique mesuré
Quotient de performance mesuré
Consommation énergétique lorsque le ther­mostat est éteint
Consommation énergétique en veille
Consommation énergétique des produits à simple/double conduite (dédiés au refroidis­sement et au chauage séparément)
Contact pour obtenir des informations
KAC
KAC
3231
3351
Sym-
Valeur Unité
bole
L
65 65 dB
WA
GWP
P
rated
P
rated
P
EER
P
COP
EERd
COPd
P
TO
P
SB
2088 2088
2,6 3,5 kW
n/a n/a kW
1,0 1,4 kW
n/a n/a kW
2,6 2,6 -
n/a n/a -
0,9 1,0 W
0,5 0,5 W
kg CO
eq.
DD:
DD: Q SD: Q
n/a
n/a
DD
1,0
SD
1,4
kWh/a
SD:
kWh/h
Imtron GmbH Wankelstraße 5, 85046 Ingolstadt, Germany
La capacité de refroidissement mesurée a été mesurée sous les conditions suivantes :
Refroidis­sement
Remarque :
*
2
•Ce produit contient des gaz à eet de
Intérieur
35 °C (DB)
serre fluorés (dans un circuit hermétique), qui est dangereux pour l’environnement et contribue au réchauement climatique s’il est relâché dans l’atmosphère.
•Type de réfrigérant : R410A
•Potentiel de réchauement global (PRG)
: 2088
•La fuite de réfrigérant contribue au
changement climatique. Un réfrigérant au PRG moins élevé contribue moins au réchauement global qu’un réfrigérant au PRG plus élevé, s’il est relâché dans l’atmosphère.
•Ce produit contient un liquide réfrigérant
dont le PRG est égal à 2088. Cela vaut dire que si 1 kg de ce fluide réfrigérant était relâché dans l’atmosphère, alors son impact sur le réchauement global serait 2088 fois plus élevé que si 1 kg de CO2 l’était, sur une période de 100 ans. Ne jamais tenter de modifier le circuit de réfrigération par vous-même ou de démonter le produit. Demandez toujours l’aide d’un professionnel.
•Consommation énergétique 1,0kWh
(KAC 3231)/1,4kWh (KAC 3351) chaque 60 minutes, mesuré en environnement standard. La consommation d’énergie réelle dépend de comment le produit est utilisé, et de son positionnement.
Schéma de câblage
Voir l’annexe.
24 °C (WB)
49
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 49 6/2/18 9:28 am
Page 50
Size = A5
Magyar
Biztonsági utasítások
•Fontos biztonsági utasítások! Figyelmesen olvassa
el és őrizze meg az útmutatót későbbi használatra! Tekintse át különösen figyelmesen az illusztrációs oldalon látható ábrákat.
•Ez a termék használható 8 éves és idősebb gyerekek
által és csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek által vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, ha felügyelet alatt állnak vagy a termék biztonságos használatára megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
•Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
•A tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
•A sérült hálózati kábel cseréjét kizárólag a gyártó,
a hivatalos szerviz vagy hasonló, megfelelő szakértelemmel rendelkező szakember végezheti.
•Biztosítsa a termék körül a műszaki adatokban
megadott minimális környezeti távolságot és mindig biztosítson elégséges szellőztetést.
•Ne helyezze a terméket közvetlen napfényre vagy
valamilyen hőforrás közelébe, mert akadályozni fogja a hűtési folyamatot.
50
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 50 6/2/18 9:28 am
Page 51
Biztonsági utasítások
•Helyezze a terméket stabil és vízszintes felületre.
•Ne döntse meg a terméket 45 foknál nagyobb
szögbe, hogy elkerülje a hűtőkör károsodását.
•A terméket az érvényes bekötési előírásoknak
megfelelően kell üzembe helyezni.
•Ne helyezze a terméket magas páratartalmú helyre,
vagy ahol vízfröccsenés történhet (pl. mosókonyha).
•Ne használja a terméket robbanásveszélyes
környezetben, amelyet éghető levegő és gyúlékony füstök, gőzök, köd vagy por okozhat.
Magyar
•Ne használjon aeroszolos palackokat a termék
közelében.
•A termék csak beltéri használatra való.
•A készüléket úgy helyezze el, hogy a dugasz
elérhető maradjon.
•Tartsa be a műszaki adatokban megadott üzemi
minimális és maximális környezeti hőmérsékletet.
•A terméken semmilyen módosítást se hajtson végre.
Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékot vagy kiegészítőt használja.
51
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 51 6/2/18 9:28 am
Page 52
Size = A5
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel
a készülék adattábláján feltüntetett névleges feszültségnek.
•Ne használja a terméket, ha annak hálózati kábele
vagy dugasza sérült, vagy ha a termék hibásan működik, illetve bármilyen módon sérült.
•Óvja a sérülésektől a hálózati kábelt. A hálózati
kábelt ne hagyja éles felületekről lelógni, ne szorítsa össze és ne hajlítsa meg. A hálózati kábelt tartsa távol a forró felületektől, és gondoskodjon arról, hogy ne kerüljön közlekedési útvonalba.
•Ne nyúljon vagy helyezzen idegen tárgyat a termék
nyílásaiba, valamint ne fedje le a szellőzőnyílásokat.
•Védje a terméket a hőtől. Ne helyezze hőforrások
közelébe, mint a tűzhely vagy fűtőkészülékek.
•Ne csatlakoztassa a terméket hosszabbító kábelek-
hez vagy osztott aljzatokba.
•FIGYELEM! Tartozékcsere vagy tisztítás előtt,
illetve a használat szüneteltetése esetén a terméket kapcsolja ki és csatlakoztassa le a hálózatról.
52
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 52 6/2/18 9:28 am
Page 53
Biztonsági utasítások
•FIGYELEM – ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Óvja az
elektromos alkatrészeket a nedvességtől! Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse ezeket az alkatrészeket vízbe vagy egyéb folyadékba. Soha ne tegye a terméket csapvíz alá. Tartsa be a tisztítási és ápolási utasításokat.
•Ne használja a terméket nedves kezekkel, illetve
nedves padlón állva. Ne érintse a hálózati dugaszt nedves kézzel.
•A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik,
védőföldeléshez kell csatlakoztatni.
Magyar
•Csak száraz, beltéri helyiségekben használja.
• A termék használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a kapcsolók működtetésével, beállításával és funkcióival. Sajátítsa el a biztonsági és használati utasításokat és tartsa be azokat, hogy elkerülje a kockázatokat és veszélyeket.
•Az elemeket gyermekektől mindig
elzárva tartsa.
•Ha lenyelték az elemeket, azonnal
kérjen orvosi segítséget.
•A kifolyt elemekhez csak
megfelelő védőeszközzel nyúljon és azonnal gondoskodjon az ártalmatlanításukról. Ha sav szivárog az elemből, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a bőrre vagy a szembe. Ha a szembe vagy szájba elemsav kerülne, azonnal öblítse ki alaposan bő vízzel és kérjen orvosi segítséget. Ha az elemsav bőrrel kerülne érintkezésbe, mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és szappannal.
•Mielőtt az elemeket beteszi a
termékbe, tisztítsa meg az elem és a termék érintkezőit.
53
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 53 6/2/18 9:28 am
Page 54
Size = A5
Magyar
Biztonsági utasítások
•Ne használjon együtt régi és új
elemeket, különböző típusú vagy különböző gyártótól származó elemeket.
•Mindig egyszerre az összes elemet
cserélje ki.
•Csak a javasolt elemeket használja a
termékhez; lásd műszaki adatok.
•Ügyeljen a polaritásra (+ és -)
amikor beteszi az elemeket. Vegye figyelembe a terméken és az elemen található jelöléseket.
•Vegye ki az elemeket a termékből, ha
hosszabb ideig nem használja.
•A lemerült elemeket azonnal vegye
ki a termékből.
•Ne próbálja meg feltölteni a nem
újratölthető elemeket.
•Soha ne tegye ki az elemeket olyan
szélsőséges környezeti hatásoknak, mint meleg, hideg vagy nedvesség.
•Ne szerelje szét, nyissa fel vagy
aprítsa össze az elemeket.
•Ne zárja rövidre az elemek pólusait.
Soha ne tárolja úgy az elemeket, hogy azok kölcsönösen rövidre zárják egymást vagy más fémtárgyak rövidre zárhassák őket.
•Csak a használati útmutatónak
megfelelően használja és szerelje össze a terméket.
•A beszerelés megkezdése előtt
vizsgálja meg a falat, amelyre kimenő levegő csövét akarja felszerelni. Ellenőrizze, hogy nincsenek a falba rejtett hálózati vezetékek, víz vagy gázcsövek vagy más tárgyak, melyeket a fúrógéppel eltalálhat.
•A beszerelés közben tartsa távol
a gyerekeket és a háziállatokat. Lenyelhetik a kisebb darabokat ­fulladásveszély.
•Csak megfelelő szerszámokat
használjon a termék felszereléséhez.
•Ügyeljen rá, hogy jól meghúzza a
csavarokat, de ne húzza túl azokat.
54
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 54 6/2/18 9:28 am
Page 55
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
Ez a légkondicionálót beltéri helyiségek lehűtésére vagy párátlanítására tervezték. Csak az alábbi útmutatónak megfelelően használja. Ettől eltérő használata a termék károsodását vagy személyi sérülést okozhat. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
A csomag tartalma
1 x hordozható légkondicionáló 1 x távirányító 1 x fali csatorna fedéllel 1 x lefolyótömlő 1 x kimeneti adapter 1 x kimeneti tömlő 1 x fali adapter 4 x fali dugasz 4 x csavar 2 x elem (R03/AAA típus) 1 x használati útmutató
Műszaki adatok
Áramellátás : 220 - 240 V~ 50 Hz Maximális teljesítményfelvétel
: 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351) Védelmi osztály : I Biztosíték : T,250VAC,3.15AL Hűtési teljesítmény : 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351) Legfeljebb a következő méretű szobákhoz való max 80 m³ (KAC 3231) / max. 120 m
3
(KAC 3351)
Hűtőközeg : R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso­kat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
A készülék leszerelése előtt a hűtőközeget szakképzett szakembernek kell az állami és helyi előírásoknak megfelelően kinyernie és a megsemmisítenie.
Az elemek megsemmisítését végezze
környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
55
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 55 6/2/18 9:28 am
Page 56
Magyar
Size - A5
Alkatrészlista
Távirányító
A
1. Távirányító jeladó
2. Kijelző funkció visszajelzőkkel
3. Hálózati kapcsoló ON/OFF
4. Módválasztó gomb MODE
5. Ventilátor-fordulatszám gomb FAN
6. Alvás üzemmód gomb SLEEP
7. Oszcilláció gomb SWING
8. Elemtartó fedéllel
9. Kijelző/visszajelző ON/OFF gomb LED
10. Időzítő gomb TIMER OFF
11. Időzítő gomb TIMER ON
12. Előre programozott gomb SHORT CUT
13. Hőmérséklet fel/le Süllyesztett fogantyú (mindkét oldalon)
B
Levegőkimenet
C
Hálózati kábel és csatlakozó (nem látható)
D
Alsó lefolyó kimenet
E
Alsó légszűrő
F
Felső lefolyó kimenet
G
Felső légszűrő
H
/
Vezérlőpult
I
1.
Működési jelzőfény
2.
Alvás üzemmód jelzőlámpa
3.
Ventilátor-fordulatszám jelzőlámpa
4.
Teljesítménykezelés jelzőlámpa
5.
Kijelző
6.
Auto/Hűtés üzemmód jelzőlámpa
7. Páramentesítés/Ventilátor üzemmód jelzőlámpa
8.
Időzítő BE/KI jelzőlámpa
9.
Oszcilláció gomb SWING
10.
Időzítő programozás gomb TIMER
11.
Módválasztó gomb MODE
12.
Hőmérséklet le/Csökkentés –
13.
Hőmérséklet fel/Növelés +
14.
Ventilátor-fordulatszám gomb FAN
15.
Alvás üzemmód gomb SLEEP
16.
ON/OFF gomb
Ventilátor nyílás
J
Görgők
K
Fali csatorna sapkával
L
Lefolyótömlő
M
Kimeneti adapter
N
Kimeneti tömlő
O
Fali adapter
P
Ablak kimeneti adapter
Q
Elem (R03/AAA, 2x)
R
Csavar (x4)
S
Fali tipli (x4)
T
56
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 56 6/2/18 9:28 am
Page 57
Magyar
Üzembe helyezés Elhelyezés
Az üzembe helyezés helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a következő pontokat:
•Figyeljen az összes biztonsági utasításra!
•Biztosítsa a minimális környező távolságot:
minden irányba 30 cm-t és 100 cm-t minden más elektromos terméktől.
•Tartsa a minimális 50 cm környező
távolságot a kimeneti fali aljzat körül, és óvja tárgyaktól és a nedvességtől.
•Győződjön meg róla, hogy a termék
mögött lévő fal egy külső fal, nem pedig elválasztó, és a furatok biztonságos módon elkészíthetők, nem akadályozzák azokat rejtett tárgyak a falban.
•Győződjön meg róla, hogy van elérhető
megfelelő fali aljzat a kívánt helyen, és az a telepítés után is elérhető marad.
•Vegye figyelembe, hogy a párátlanítás
során a termék belsejébe víz gyülemlik fel, amelyet a csatlakoztatott lefolyótömlőn folyamatosan el kell vezetni egy megfelelő tartályba vagy egy közeli lefolyóba.
•Győződjön meg róla, hogy semmi nem
akadályozza a légáramlást.
Levegőkimenet
A kimeneti csövet és az adaptert a használati mód szerint kell felszerelni vagy eltávolítani:
•COOL, AUTO üzemmód: szerelje fel a
kimeneti csövet
•FAN, DEHUMIDFY üzemmód: szerelje le a
kimeneti csövet
Falra szerelés (Részek: N, O, P)
1
. ábra Csavarja be a fali adaptert és a kimeneti
adaptert a kimeneti cső mindkét oldalára. Csatlakoztassa a kimeneti adaptert a termék légkimenetéhez.
2
. ábra A fali csatornát mintaként használva
jelölje meg a falon a furatok távolságát. Fúrja ki a furatokat egy megfelelő szerszámgéppel. Tisztítsa ki a furatokat, és a mellékelt csavarok és tiplik segítségével szerelje fel a fali csatornát. Csatlakoztassa a fali csatlakozót a fali adapterbe.
Ablakba szerelés (Részek: N, O, Q)
3
. ábra A kimeneti cső rögzíthető nyitott vagy
döntött ablakba egyaránt. Csavarozza az ablak kimeneti adaptert a kimeneti cső nyitott végére.
Megjegyzés:
•A kimeneti cső bővíthető és zsugorítható,
de az optimális teljesítmény érdekében tartsa minimálisan a kimeneti cső hosszát.
•Ne hosszabbítsa meg a kimeneti csövet.
•Kerülje a túlhajlítást.
•Kövesse a megfelelő részben megadott
leszerelési utasításokat, ha a terméket hosszabb ideig nem fogja használni.
•A felszereléshez és a tömítéshez
szükséges anyagok nincsenek mellékelve, egy speciális boltban kell azokat megvásárolni.
Lefolyótömlő
A lefolyótömlő használatos a víznek a felső lefolyókimenetből való leeresztéséhez.
4
. ábra Távolítsa el a gumi dugót a felső lefolyó
kimenetből, és a lehető legtovább tolja be a lefolyótömlőt. A lefolyótömlő másik végét vezesse el egy megfelelő tartályba vagy a közeli lefolyóba.
57
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 57 6/2/18 9:28 am
Page 58
Magyar
Size - A5
Megjegyzés:
•A beállított módtól függően a víz vagy
közvetlenül van elvezetve vagy egy belső tartályba kerül összegyűjtésre. Ennek megfelelően ürítse ki a vizet.
•Használaton kívül csatlakoztassa a
lefolyótömlő nyitott végét a lefolyótömlő tartóhoz.
•Használaton kívül mindig zárja le a lefolyó
kimeneteket.
•Kövesse a megfelelő részben megadott
leszerelési utasításokat, ha a terméket hosszabb ideig nem fogja használni.
Használat
5
. ábra Be-/Kikapcsolás
A termék csak Készenléti üzemmódba
kapcsolható be. Húzza ki a hálózati csatlakozót az elektromos hálózatról való leválasztáshoz. Nyomja meg a be/ki gombot vagy az ON/ OFF gombot a termék bekapcsolásához vagy készenlét üzemmódba kapcsolásához.
Megjegyzés:
•Áramszünet után vagy amikor a termék
rövid időn belül kerül készenléti, majd újra bekapcsolt állapotba, a hűtőkompresszor 3 perc után fog újraindulni (késleltetett indítás). Ez a hűtőkör károsodás elkerülése végett van.
•Ha a termék meg van döntve, kapcsolja
készenléti üzemmódba, és azonnal húzza ki a hálózati aljzatból. Várjon legalább 2 órát a termék ismételt működtetése előtt, hogy elkerülje a hűtőkör károsodását.
•A hálózatból való kihúzás előtt mindig
kapcsolja készenléti üzemmódba a terméket.
58
Távirányító
6
. ábra Távolítsa el az elemtartó fedelét.
Helyezzen be 2 darab (R03/AAA típusú) elemet, hogy közben ügyel a megfelelő polaritásra. Zárja vissza az elemtartót. A vezérlőpult és a távirányító egy­szerre történő használata a termék és a távirányítón megjelenő információ eltérését okozhatja.
Megjegyzés:
•Nyomja meg a távirányító bármelyik
gombját, és a készülék fogadja a távirányító aktuális beállításait.
•A távirányító jelei a gomb megnyomását
követően rövid késleltetéssel kerülnek átvitelre. Ezt a folyamatot egy szimbólum megjelenése jelzi a távirányító kijelzőjén.
•A távirányító gombjának minden egyes
megnyomására néhány másodpercig világít a távirányító kijelzője, hogy a sötétben jobban látható legyen.
Vezérlőpult
Távirá-
nyító
ON/OFF
Funkció
Bekapcsolás vagy készenlét.
Érték növelése, pl.
TEMP
+
hőmérséklet vagy időzítő Érték csökkentése,
TEMP
pl. hőmérséklet vagy időzítő
MODE MODE
FAN FAN
SLEEP SLEEP
SWING SWING
on
TIMER
+
off
TIME
TIME
SHORT
Módválasztó gomb
Ventilátor-fordulat­szám választógomb
Alvás mód be/ki
Ventilátor kimenet oszcilláció be/ki
Kijelző és jelzőlám-
LED
pák be/ki Készenlétbe kapcsolási idő
OFF
módosítása Bekapcsolási idő
ON
módosítása Előre beállított mód
és hőmérséklet
CUT
kiválasztása
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 58 6/2/18 9:28 am
Page 59
Magyar
Jelzőlámpák
Vezér-
lőpult
Távirányító Funkció
Automatikus
Időzítő Be
bekapcsolás aktiválva
Automatikus
Időzítő ki
kikapcsolás aktiválva
Párátlanítási mód­ban működik
Ventilátor módban működik
Automatikus módban működik
Hűtés módban működik
Funkció nincs biztosítva
auto
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Egység jelzőlámpa
FAN
FAN
FAN
Teljesítménykeze­lés jelzőlámpa *
Magas ventilátor­fordulatszám
Közepes ventilátor­fordulatszám
Alacsony ventilá­tor-fordulatszám
Ventilátor fordulat-
FAN Auto
száma Auto módba állítva
Alvás mód be/ki Készülék
/ —
bekapcsolva/ készenlét
Jelátvitel
* Teljesítménykezelés jelzőlámpa
•Ha a környezeti hőmérséklet a beállított
hőmérsékletnél alacsonyabb (Hűtés mód) vagy magasabb (Fűtési mód), a kompresszor és a ventilátormotor leáll, és a teljesítménykezelés jelzőfény kigyullad.
•Ha a környezeti hőmérséklet a beállított
hőmérsékletnél magasabb (Hűtés mód) vagy alacsonyabb (Fűtési mód), a teljesítménykezelés jelzőfény kialszik. A kompresszor és a motor újra beindul.
Megjegyzés:
•A távirányító minden gombnyomását és a
távirányítóról végrehajtott minden sikeres jelátvitelt hangjelzés erősít meg.
•A termék minden funkciója vezérelhető
a vezérlőpultról vagy a távirányítóról, kivéve a kijelző világító LED-eket és a SHORTCUT gombokat, amelyek csak a távirányítón találhatók meg.
Üzemmód
Üzem-
Alkalmazás
mód
Auto
Auto­matikus üzem­mód
•a termék kiválasztja a
hőmérséklet eléréséhez legmegfelelőbb üzem­módot
•a ventilátor fordulat-
száma automatikusan szabályozott
•a hőmérséklet módosít-
ható
Cool
Hűtés üzem­mód
•lehűti a szoba hőmérsék-
letét
•a kompresszor műkö-
dik és leáll a beállított hőmérséklet fenntartá­sának érdekében
•a ventilátor fordulatszá-
ma és a beállított hőmér­séklet módosítható
Dry
Párát­lanítás üzem­mód
•párátlanítja a szobát a
ventilátor segítségével
•a ventilátor fordulatszá-
ma és a beállított hőmér­séklet nem módosítható
Fan
Ven ­tilátor üzem­mód
•csak ventilátor
•a ventilátor fordulatszá-
ma módosítható
•a hőmérséklet nem
módosítható
59
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 59 6/2/18 9:28 am
Page 60
Magyar
Size - A5
Timer On Timer O
Időzítő üzem­mód
•felhasználó által
meghatározott időben be és/vagy készenléti módba kapcsolja a terméket
Alvó üzem­mód
•30 perc elteltével a
beállított hőmérséklet 1°C-kal nő, és további 30 perc után újra 1 °C-kal nő
•a hőmérséklet a követ-
kező 7 órán át ugyanaz marad,és a termék ezután az előzőleg beállított hőmérsékletre áll vissza
•ventilátor vagy párátlaní-
tás módban nem elérhető
A termék a következő környezeti hőmérsékletben használható:
Üzemmód Hőmérséklet
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F) 13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Figyelmeztetés
A fent említett bármely más feltétel és helyszín a termék teljesítményének csökkenését, sérülését és anyagi károkat eredményezhet.
7
. ábra A hőmérséklet beállítása Nyomja meg többször egymás után a vagy
/ – gombot a 17 °C és 30 °C közötti
hőmérséklet-beállítás kiválasztásához.
8
. ábra A ventilátor-fordulatszám beállítása
•Nyomja meg a ventilátor-fordulatszám FAN
gombot a fordulatszám-beállítások közötti váltáshoz.
•A vezérlőpult és a távirányító megfelelő
jelzőlámpája mutatja az aktuális beállítást.
Megjegyzés:
Az automatikus fordulatszám-beállításnak nincs jelzőlámpája.
/ +
9
. ábra Levegőkimenet beállítás A levegőkimenet bármilyen üzemmódban beállítható a kívánt igények kielégítésére.
•Nyomja meg többször az oszcilláció gombot
SWING az oszcilláció be vagy kikapcsolásához. A légterelő folyamatosan oszcillálni fog.
•A légterelő egy adott pontban való
leállításához nyomja meg újra a SWING gombot.
Megjegyzés:
Ne mozgassa, nyissa ki vagy zárja el a légterelőt manuálisan.
10
. ábra Az időzítő beállítása Az időzítő be vagy készenléti módba kapcsolja a terméket a felhasználó által beállított idő leteltekor. Bekapcsoláskor az utolsó üzemmód és beállítás lesz használatban. A beállított időtartamok visszaszámlálása azonnal elkezdődik
•Nyomja meg a terméken az időzítő
programozás gombot TIMER vagy a távirányítón az adott TIME ON/ OFF gombot, hogy megadja az időzítő beállítást az auto-be vagy az auto-ki időzítő beállításához. Az egyes beállítások megfelelő jelzőlámpái fognak kigyulladni.
•Nyomja meg a + / – gombokat vagy az
adott TIME ON/OFF gombot a távirányítón, ahogy szükséges az idő 0,5 - 24 óra közötti beállításához.
•A beállítás tárolódik a termékben, ha 5
másodpercig semmilyen bevitelre nem kerül sor.
Megjegyzés:
A jelzőlámpák az időzítő működése alatt világítanak.
60
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 60 6/2/18 9:28 am
Page 61
Magyar
Példák:
•Ahhoz, hogy a termék 1 óra múlva készenléti
üzemmódba kapcsoljon és további 1½ óra múlva bekapcsoljon, állítsa az auto-ki időt 1,0 órára és az auto-be időt 2,5 órára a működés során.
•Ahhoz, hogy a termék 8 óra múlva
bekapcsoljon és további 8 óra után készenléti módba kapcsoljon, állítsa az auto­be időt 8,0 órára és az auto-ki időt 16,0 órára a készenléti üzemmód során.
Megjegyzés:
•A módosítási lépésköze 10 óráig 0,5 óra
és utána 24 óráig 1 óra.
•Az idő beállításakor a megfelelő
jelzőlámpa kigyullad.
•A termék manuális be- vagy készenléti
üzemmódba kapcsolása törli az időzítő beállítását.
•Az időzítő beállítások a megfelelő
műveletek végrehajtása után elvesznek, és újra be kell állítani az időt. Az időzítő beállítás hiba esetén el fog veszni (lásd a védelem és hibakódok).
Egy funkció előreprogramozása
A SHORTCUT gomb megnyomásával bármely funkció és hőmérséklet elmenthető és előhívható.
•Válassza ki a kívánt funkciót, pl. a MODE,
TEMP / + vagy / – , FAN gombokkal
stb.
•Nyomja meg és tartsa lenyomva a
SHORTCUT gombot, amíg a kijelző egyszer nem villan a beállítások elmentéséhez.
•Az előre beállított beállítás bármikor
és bármely üzemmódban előhívható a SHORTCUT gomb egyszerű megnyomásával.
11
. ábra Vízlefolyó A víz csak az automatikus AUTO, hűtés COOL és párátlanítás módba DRY kerül összegyűjtésre.
Párátlanítási üzemmódban DRY a víz közvetlenül a felső lefolyó kimeneten keresztül kerül leeresztésre, és a lefolyótömlőnek csatlakoztatva kell lennie. A vizet a tömlőn keresztül kell leereszteni egy megfelelő tartályba vagy egy közeli lefolyóba a felső lefolyó kimenet segítségével.
Megjegyzés:
A KAC3231 önpárologtató rendszerrel van ellátva. A kondenzvizet a készülék elpárolog­tatja és a levegőkimeneten keresztül kifújja.
Figyelmeztetés
Kifolyásveszély! Ne hagyja a terméket
felügyelet nélkül, ha egy külső tartályba ereszti le a vizet. Ürítse ki gyakran a tartályt, hogy elkerülje a túlfolyást és a víz okozta károsodást.
Megjegyzés:
Ha a víz nincs leeresztve egy külső tartályba és a felső lefolyó kimenet zárva van az automatikus AUTO vagy hűtés COOL üzemmódban, a víz egy belső tartályba kerül összegyűjtésre, amit megteltekor ki kell üríteni. Ebben az esetben a termék egy hangjelzést bocsát ki, miközben a vezérlőpult kijelzőjén a P1 védelmi kód látható. A hűtési folyamat leáll, amíg a víz nem kerül kiürítésre, és a termék újraindul, miközben a ventilátor továbbra is működik.
•Válassza le a terméket az áramforrásról.
•Helyezze el a terméket, hogy az alsó lefolyó
kimenet egy megfelelő tartály vagy lefolyó felé kerüljön.
•Vegye le az alsó lefolyó kimenet fedelét.
•Helyezze fel újra a kimenet fedelét, amikor
az összes víz elfolyt.
•Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelő
aljzatba.
•A gép bekapcsolásra kész.
61
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 61 6/2/18 9:28 am
Page 62
Magyar
Size - A5
Bizonyos körülmények között (pl. magas páratartalom) lehetséges, hogy az önpárologtató rendszer nem képes a víz kezelésére, és túl sok víz gyűlik össze a belső tartályban, amit, ha megtelt, a fent leírtak szerint le kell ereszteni.
Tisztítás és karbantartás
12
. ábra Kapcsolja a terméket készenlét
módba, és húzza ki a hálózatból való leválasztáshoz.
Megjegyzés:
Kéthetente tisztítsa meg a terméket. Tisztítsa meg a termék külső burkolatát semleges tisztítószerbe mártott nedves ruhával. A szárításhoz használjon nem szálasodó törlőkendőt. Ne használjon vegyi, lúgos, súroló vagy egyéb agresszív tisztítószereket, mert káros lehet a felületekre.
13
. ábra Távolítsa el a légszűrőket. Meleg vízben
(40 °C alatt) semleges tisztítószerrel tisztítsa meg a légszűrőket.
14
. ábra Felhelyezés előtt hagyja alaposan
megszáradni.
•Ne nyissa fel a termékházat, és ne
helyezzen semmilyen eszközt a szellőzőnyílásokba.
•A termék nem tartalmaz semmilyen
a fogyasztó által javítható vagy szervizelhető alkatrészt. Lépjen kapcsolatba egy képzett szakemberrel az átvizsgáláshoz és a szükség szerinti javításhoz.
Leselejtezés
15
. ábra Eresszen le minden vizet a termékből és
ventilátor üzemmód FAN segítségével egy száraz, meleg szobában a penészesedés elkerülése érdekében fél napon át szárítsa ki. Kapcsolja a terméket készenléti módba. Húzza ki a terméket a hálózatból, és tekerje a hálózati kábelt a kábeltartó köré. Távolítsa el a kimeneti cső szerelvényt a termékről és a fali csatornából. Zárja be a fali csatornát a dugóval. Takarja le az összes lefolyó kimenetet. Vegyek ki az elemeket a távirányítóból. Zárja be a fali adapter fedelét.
Szállítás
16
. ábra A mozgatás után várjon legalább 2
órát a termék működtetésével, hogy elkerülje a hűtőkör károsodását.
Megjegyzés:
A termék nehéz. Ezért amikor csak lehetséges, tolja vagy húzza a terméket a görgőkön. Amikor az emelés elkerülhetetlen, a süllyesztett fogantyúkat használja, és két ember emelje fel a terméket. Működés közben ne mozgassa a készüléket.
62
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 62 6/2/18 9:28 am
Page 63
Magyar
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Figyelmeztetés
Csak a használati utasításban leírt lépéseket hajtsa végre! Minden további vizsgálatot, karbantartást és javítást hivatalos szervizközponttal vagy hasonlóan képzett szakemberrel kell elvégeztetni.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
a termék nem indul be
nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz
csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz a tápkábel vagy dugasz hibás ellenőriztesse egy szakemberrel más elektromos meghibásodás a
ellenőriztesse egy szakemberrel terméken
hiba történt lásd a védelmi és hibakódokat távirányító meghibásodás lásd lent
a távirányító nem működik
az elemek lemerültek cserélje ki az elemeket a termék működési tartományon
kívül van vagy a jeleket egy akadály
vigye közelebb a távirányítót, és
távolítsa el az akadályokat megzavarja
más elektromos meghibásodás a
ellenőriztesse egy szakemberrel távirányítón
az időzítő nem működik
nem kielégítő hűtés
valószínűtlen, ellentmondásos vagy rossz időbeállítás
a közeli hőforrás akadályozza a hűtési folyamatot
ellenőrizze az időzítő beállítását
helyezze át a terméket vagy
távolítsa el a hőforrást a szellőzés elégtelen biztosítsa a termék körüli hézagot nyitott ablak(ok) vagy ajtó(k) a
zárja be az ablako (ka)t/ajtó (ka)t szobában
a kimeneti cső nem megfelelően van csatlakoztatva vagy eltömődött
csatlakoztassa megfelelően vagy
ellenőrizze és szüntesse meg az
eltömődést légszűrő(k) eltömődött tisztítsa ki a légszűrő(ke)t a hőmérséklet túl magasra van
állítsa be a hőmérséklet-szabályozót állítva
zaj a termék nincs vízszintben állítsa vízszintbe a terméket
a termék akadállyal érintkezik távolítsa el az akadályt
63
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 63 6/2/18 9:28 am
Page 64
Magyar
Size - A5
Megjegyzés:
A termék működése közben vízmorajlás hallható. Ez a hűtőközeg áramlásának normális hangja.
Védelmi és hibakódok
Kód Ok Megoldás
belső víztartály megtelt
P1
eressze le az alsó lefolyó kimeneten keresztül
szoba kapcsolja
a terméket készenléti
E1
módba, húzza ki, majd csatlakoztassa újra
E2
párologtató hőmérséklet­érzékelő hiba vezérlőpult
kapcsolja a terméket készenléti módba, húzza ki, majd csatlakoztassa újra
kommunikációs hiba
kapcsolja a terméket készenléti
E4
módba, húzza ki, majd csatlakoztassa újra
Megjegyzés:
Forduljon a szervizhez, ha a hibák újra előfordulnak.
Információs követelmények
Termékleírás Helyi légkondicionálók
IJ A
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
IAIE
A
EER
A A A A B C D
626/2011
EER
A A A A B C D
2,6
kW
65
dB
E
ENERG
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
64
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 64 6/2/18 9:28 am
Page 65
Magyar
Leírás
Hangteljesít­ményszint
Globális felmelegedési potenciál *
Névleges hűtési teljesítmény
Névleges fűtési teljesítmény
Névleges telje­sítmény hűtés módban
Névleges telje­sítmény fűtés módban
Névleges ener­giahatékonysági mérték
Névleges teljesítmény­együttható
Teljesítményfel­vétel termosztát ki módban
Teljesítményfel­vétel készenléti üzemmódban
Egy- és kétcsa­tornás termékek áramfogyasztá­sa (a hűtést és a fűtést külön jelzi)
Kapcsolatfelvételi adatok a további információkért
KAC
KAC
3231
3351
Szimbó-
Érték Egy-
lum
L
GWP
P
P
P
P
EERd
COPd
P
P
DD: Q SD: Q
WA
rated
rated
EER
COP
TO
SB
DD
SD
65 65 dB
2088 2088
kg CO2
2,6 3,5 kW
n/a n/a kW
1,0 1,4 kW
n/a n/a kW
2,6 2,6 -
n/a n/a -
0,9 1,0 W
0,5 0,5 W
n/a 1,4
kWh/a
n/a 1,0
kWh/h
Imtron GmbH Wankelstraße 5, 85046 Ingolstadt, Germany
ség
eq.
DD:
SD:
A névleges hűtési kapacitás a következő feltételek mellet volt mérve:
Hűtés Beltér
Megjegyzés:
*
35 °C (DB)
24 °C (WB)
•Ez a termék fluorozott üvegházhatású
gázt (hermetikusan zárt állapotban) tartalmaz, amely veszélyes a környezetre és a légkörbe kerülése esetén hozzájárul a globális felmelegedéshez.
•Hűtőközeg típusa: R410A
•Globális felmelegedési potenciál (GWP):
2088
•A hűtőközeg szivárgása hozzájárul az
éghajlatváltozáshoz. Az alacsonyabb globális felmelegedési potenciállal (GWP) rendelkező hűtőközeg kevésbé járul hozzá a globális felmelegedéshez, mint a magasabb GWP-jű hűtőközeg, ha a légkörbe szivárog.
•Ez a termék 2088 GWP-nek megfelelő
hűtőfolyadékot tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy ha 1 kg ilyen hűtőközeg szivárogna a légkörbe, akkor a globális felmelegedésre való hatása 2088-szor nagyobb, mint 1 kg CO2 hatása 100 év alatt. Soha ne próbálkozzon beavatkozni a hűtőközeg-körbe, vagy szétszerelni a terméket egyedül, és mindig kérjen fel egy szakembert.
•Standard teszteredmények alapján
energiafogyasztás 60 percenként 1,0 kWh (KAC 3231)/1,4 kWh (KAC 3351). Az aktuális energiafogyasztás a készülék használati módjától és az elhelyezésétől függ.
Kapcsolási rajz
Lásd a mellékletet.
65
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 65 6/2/18 9:28 am
Page 66
Nederlands
Size = A5
Veiligheidsinstructies
•Belangrijke veiligheidsinstructies! Lees zorgvuldig en
bewaar om later nog eens door te kunnen nemen! Besteed vooral aandacht aan alle aeeldingen op de illustratiepagina.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrekking tot veilig gebruik van het apparaat, en de gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker
dienen niet door kinderen te worden uitgevoerd zonder toezicht.
•Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
•Zorg voor de minimale ruimte rond het product zoals
aangegeven bij de technische gegevens en zorg voor voldoende ventilatie.
•Plaats het product niet in direct zonlicht of dichtbij een
warmtebron omdat dit het koelproces kan hinderen.
•Plaats het apparaat op een stevige en vlakke
ondergrond.
•Kantel het product niet verder dan 45 graden om
schade aan het koelcircuit te voorkomen.
•Het product dient geïnstalleerd te worden
in overeenstemming met de landelijke installatievoorschriften.
66
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 66 6/2/18 9:28 am
Page 67
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Plaats het product niet op een plaats met een hoge
luchtvochtigheid of waar opspattend water kan voorkomen (bijv. een wasruimte).
•Gebruik het product niet in een omgeving waar
explosies kunnen ontstaan door een ontbrandbaar mengsel van lucht en brandbare dampen, gassen, nevel of stof.
•Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het
product.
•Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
•Plaats het product zo dat de stekker toegankelijk is.
•Neem de minimale en maximale
omgevingstemperatuur genoemd bij de technische gegevens in acht.
•Probeer niet om het product op enige wijze aan te
passen. Gebruik alleen hulpstukken en accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen.
•Zorg ervoor dat de spanning die vermeld is op het
typeplaatje overeenkomt met de netspanning.
•Gebruik een product niet wanneer het een
beschadigde stekker of netsnoer heeft, wanneer het product niet goed werkt of beschadigd is.
•Bescherm het netsnoer tegen beschadigen. Buig
en beknel het snoer nooit, en laat het snoer niet over scherpe randen hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken en zorg ervoor dat niemand erover kan struikelen.
67
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 67 6/2/18 9:28 am
Page 68
Nederlands
Size = A5
Veiligheidsinstructies
•Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in
de openingen van het product en blokkeer de ventilatieopeningen niet.
•Bescherm het product tegen hitte. Plaats het
product niet in de buurt van warmtebronnen zoals fornuizen of verwarmingstoestellen.
•Sluit het product niet aan op een verlengsnoer of
een gedeeld stopcontact.
•WAARSCHUWING! Zet het product uit en haal
de stekker uit het stopcontact voor u hulpstukken wisselt, het product schoonmaakt of niet gebruikt.
•WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Bescherm de
elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel dergelijke onderdelen niet onder in water of andere vloeistoen om een elektrische schok te voorkomen. Houd het product nooit onder stromend water. Besteed aandacht aan de instructies voor reiniging en zorg.
•Bedien het product niet met natte handen of terwijl
u op een natte vloer staat. Raak de stekker nooit met natte handen aan.
•Dit product is geclassificeerd als
beschermingsklasse I en dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact.
•Alleen gebruiken in droge binnenruimtes.
68
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 68 6/2/18 9:28 am
Page 69
Nederlands
Veiligheidsinstructies
•Leest u deze instructies zorgvuldig
door voordat u het product gebruikt. Maak uzelf bekend met de bediening, afstellingen en functies van de schakelaars. Volg de veiligheids­en bedieningsinstructies en maak ze eigen om mogelijke risico’s en gevaren te vermijden.
•Houd batterijen altijd uit de buurt
van kinderen.
•Als een batterij werd ingeslikt,
raadpleeg onmiddellijk een arts.
•Hanteer lekkende batterijen met de
nodige bescherming en gooi ze op een juiste manier weg. Vermijd dat het batterijzuur in aanraking komt met de huid of ogen. Als er batter­ijzuur in uw ogen of mond terecht­komt, spoel ze grondig uit met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Als het batterijzuur in aanraking komt met uw huid, reinig de aange­taste zone met veel water en zeep.
•Reinig de aansluitklemmen op de
batterijen en het apparaat voor installatie.
•Meng geen oude met nieuwe
batterijen of batterijen van een verschillend type of merk. Vervang altijd alle batterijen van een set tegelijkertijd.
•Gebruik alleen batterijen die voor
dit apparaat zijn aanbevolen, zie de technische gegevens.
•Houd rekening met de juiste
polariteit (+ en -) wanneer u de batterijen installeert. Let op de
tekens die op het apparaat en de batterij zijn vermeld.
•Haal de batterijen uit het apparaat
als u het gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
•Verwijder gebruikte batterijen
onmiddellijk uit het apparaat.
•Wegwerpbatterijen mogen niet
worden opgeladen.
•Stel batterijen nooit bloot aan
extreme omstandigheden zoals warmte, koude of vocht.
•Batterijen niet uit elkaar halen,
openen of verscheuren.
•Sluit de batterijen niet kort. Berg
de batterijen niet op in een ruimte waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
•Gebruik en monteer dit product
alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Controleer de muur waar u de
luchtuitlaat wilt installeren voordat u de installatie start. Controleer of er geen verborgen stroomkabels, water­of gasbuizen of andere voorwerpen in de muur liggen die door de boor geraakt kunnen worden.
•Houd kinderen en huisdieren uit
de buurt tijdens de installatie. Ze kunnen stukken inslikken - gevaar voor verstikking.
•Gebruik alleen goed gereedschap om
dit product te installeren.
•Draai de schroeven vast maar niet te
vast.
69
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 69 6/2/18 9:28 am
Page 70
Nederlands
Size - A5
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
Deze airconditioner is ontworpen voor het aoelen of ontvochtigen van binnenruimtes. Het product is alleen bedoeld voor het circuleren van de lucht in een kamer. Gebruik alleen volgens deze instructies. Elk ander gebruik kan tot schade aan het toestel of tot letsel leiden. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum. Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Inhoud
1 x Draagbare airconditioner 1 x Afstandsbediening 1 x Muurdoorvoer met kap 1 x Afvoerslang 1 x Uitlaatadapter 1 x Uitlaatslang 1 x Muuradapter 4 x Muurpluggen 4 x Schroeven 2 x Batterijen (Type R03/AAA) 1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Voeding : 220 - 240 V~ 50 Hz Maximaal opgenomen vermogen
: 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351) Beschermingsklasse : I Zekering : T,250VAC,3.15AL Koelcapaciteit : 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351) Geschikt voor ruimtes tot 80 m³ (KAC 3231) / max. 120 m
3
(KAC 3351)
Koelmiddel : R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Afval
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Koelmiddelen moeten worden afgetapt en afgevoerd door een gekwalificeerd specialist in overeenstemming met de landelijke en plaatselijke voorschriften voordat het toestel wordt vernietigd.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke
manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
70
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 70 6/2/18 9:28 am
Page 71
Nederlands
Onderdelenlijst
Fernbedienung
A
1. Zender van de afstandsbediening
2. Display met functie-indicatoren
3. Aan-/uitschakelaar ON/OFF
4. Keuzeschakelaar MODE
5. Knop voor ventilatiesnelheid FAN
6. Knop voor slaapmodus SLEEP
7. Oscillatieknop SWING
8. Batterijcompartiment met klep
9. Display/indicator AAN/UIT knop LED
10. Timerknop TIMER OFF
11. Timerknop TIMER ON
12. Voorgeprogrammeerde knop SHORT CUT
13. Temperatuur omhoog/omlaag Verzonken handvat (aan beide kanten)
B
Luchtuitlaat
C
Netsnoer met stekker (niet getoond)
D
Onderste afvoeropening
E
Onderste luchtfilter
F
Bovenste afvoeropening
G
Bovenste luchtfilter
H
Bedieningspaneel
I
1.
Aan/uit indicator
2.
Slaapmodus
3.
Ventilatorsnelheidindicator
4.
Vermogenbeheerindicator
5.
Display
6.
Auto/Koelen modus indicator
7.
Ontvochtigen/Ventilatormodus indicator
8.
Timer AAN/UIT indicator
9.
Oscillatieknop SWING
10.
Timer programmeerknop TIMER
11.
Keuzeschakelaar MODE
12.
/
Temperatuur omlaag/verlagen -
13.
Temperatuur omhoog/verhogen +
14.
Knop voor ventilatiesnelheid FAN
15.
Knop voor slaapmodus SLEEP
16.
ON/OFF knop
Ventilatoropening
J
Wielen
K
Muurdoorvoer met kap
L
Afvoerslang
M
Uitlaatadapter
N
Uitlaatslang
O
Muuradapter
P
Raamuitgangsadapter
Q
Batterij (R03/AAA, 2x)
R
Schroef (x4)
S
Muurplug (x4)
T
71
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 71 6/2/18 9:28 am
Page 72
Nederlands
Size - A5
Installatie Plaatsing
Houd bij het kiezen van een installatieplaats rekening met de volgende punten:
•Neem alle veiligheidswaarschuwingen in
acht!
•Zorg dat de minimale afstand rondom 30
cm is en 100 cm tot andere elektrische producten.
•Houd rondom een afstand van minimaal 50
cm rond de buitenkant van de muuruitlaat en bescherm deze tegen het binnendringen van voorwerpen en vocht.
•Zorg dat de muur achter het product een
buitenmuur is en geen binnenmuur en dat de gaten zonder problemen geboord kunnen worden, niet gehinderd door verborgen objecten in de muur.
•Zorg dat er een geschikt stopcontact binnen
bereik is op de gewenste locatie en dat dit na installatie toegankelijk blijft.
•Houd er rekening mee dat er tijdens het
ontvochtigen water in het product wordt verzameld, wat continu afgevoerd dient te worden via een aangesloten afvoerslang in een geschikte opvangbak of een nabijgelegen afvoer.
•Zorg dat er niets de luchtstroom blokkeert.
Luchtuitlaat
De uitlaatslang en adapter dienen geïnstalleerd of verwijderd te worden in overeenstemming met de gebruiksmodus:
•COOL, AUTO modus: installeer uitlaatslang
•FAN, DEHUMIDFY modus: verwijder
uitlaatslang
Muurmontage (Onderdeel: N, O, P)
1
Fig.
Schroef de muuradapter en
uitlaatadapter aan beide einden van de uitlaatslang. Sluit de uitlaatadapter aan op de luchtuitlaat van het product.
2
Gebruik de muurdoorvoer als mal om
Fig.
de opening in de muur te markeren. Boor de gaten met een geschikte boormachine. Maak de gaten vrij van stof en monteer de muurdoorvoer met de meegeleverde schroeven en pluggen. Sluit de muuraansluiting aan op de muuradapter.
Raaminstallatie (Onderdeel: N, O, Q)
Fig. 3 De uitlaatslang kan eventueel bevestigd
worden aan een open of gekanteld raam. Schroef de raamuitlaat adapter op het open einde van de uitlaatslang.
Let op:
•De uitlaatslang kan uitgerekt en
samengedrukt worden, maar voor een optimale prestatie dient u de lengte tot een minimum te beperken.
•Verleng de uitlaatslang niet.
•Vermijd te veel buigen.
•Houd u aan de instructies voor het uit
bedrijf nemen in de betreende sectie, als het product langere tijd niet gebruikt wordt.
•Benodigd materiaal voor bevestiging en
verzegeling is niet meegeleverd, maar dient in speciaalzaken te worden gekocht.
Afvoerslang
De afvoerslang wordt gebruikt om water af te voeren via de bovenste afvoeropening.
4
Fig.
Verwijder de rubberen plug uit de
bovenste afvoeropening en schuif de afvoerslang zo ver mogelijk op de uitgang. Leid het andere einde van de afvoerslang naar een geschikte opvangbak of een nabij gelegen afvoer.
72
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 72 6/2/18 9:28 am
Page 73
Nederlands
Let op:
•Aankelijk van de ingestelde modus
wordt het water rechtstreeks afgevoerd of verzameld in een inwendige tank. Voer het water respectievelijk af.
•Bevestig het open eind van de
afvoerslang aan de afvoerslanghouder wanneer deze niet gebruikt wordt.
•Dek de afvoeropeningen altijd af wanneer
deze niet gebruikt worden.
•Houd u aan de instructies voor het uit
bedrijf nemen in de betreende sectie, als het product langere tijd niet gebruikt wordt.
Bediening
5
Fig.
Aan- en uitzetten
Het product kan alleen in stand-by
gezet worden. Haal de stekker uit het stopcontact om het product los te koppelen van de stroom. Druk op de aan/uit knop of de ON/OFF knop om het product aan of op stand-by te zetten.
Let op:
•Na een stroomonderbreking of wanneer
het product binnen een korte tijd in stand­by en opnieuw wordt ingeschakeld, start de koelcompressor weer na 3 minuten (vertraagde start). Dit is om te voorkomen dat het koelcircuit wordt beschadigd.
•Als het product gekanteld is, zet u het
op stand-by en haalt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Wacht minstens 2 uur voordat u het product opnieuw gebruikt om schade aan het koelcircuit te vermijden.
•Schakel het product altijd in stand-by
voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Afstandsbediening
6
Open het deksel van het batterijcom-
Fig.
partiment. Plaats 2 batterijen (Type R03/ AAA) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijcomparti­ment. Het afwisselend gebruik van het bedieningspaneel en de afstandsbedie­ning kan leiden tot een verschil tussen het product en de informatie die op de afstandsbediening wordt weergegeven.
Let op:
•Druk op een willekeurige knop op de
afstandsbediening en het product neemt de huidige instelling van de afstandsbediening over.
•De signalen van de afstandsbediening
worden met een korte vertraging verzonden wanneer er een knop ingedrukt wordt. Dit proces wordt aangegeven doordat er een
symbool op het display
van de afstandsbediening verschijnt.
•Elke druk op een knop van de
afstandsbediening verlicht het display op de afstandsbediening voor betere zichtbaarheid in the donker.
Bedienings-
paneel
+
MODE MODE
FAN FAN
SLEEP SLEEP
SWING SWING
TIMER
on
+
off
Afstands­bediening
ON/OFF
TEMP
TEMP
LED
TIME
OFF
TIME
ON
SHORT
CUT
Functie
Aanzetten of stand­by.
Verhogen waarde, bijv. temperatuur of timer
Verlagen waarde van temperatuur of timer
Modus selectie knop
Ventilatiesnelheid knop
Slaapmodus aan/uit
Ventilatoruitgang oscillatie aan/uit
Display en indicator­verlichting aan/uit
Instelschakelaar stand-by tijd
Instelschakelaar inschakeltijd
Kies voorgeprogram­meerde modus en temperatuur
73
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 73 6/2/18 9:28 am
Page 74
Nederlands
Size - A5
Indicatoren
Bedie-
nings-
paneel
auto
Afstandsbe-
diening
Timer aan
Timer uit
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
Functie
Automatisch aan geactiveerd
Automatisch uit geactiveerd
Ontvochtigen
Ventileren
Auto modus
Koelen Functie niet
aanwezig Eenheden indicator
FAN
FAN
FAN
Vermogenbeheer­indicator *
Hoge snelheid voor ventilator
Gemiddelde snel­heid voor ventilator
Lage snelheid voor ventilator
Ventilatorsnel-
FAN Auto
heid ingesteld op Automatisch
Slaapmodus aan/ uit
/ —
Product aan/stand­by
Signaal verzenden
* Vermogenbeheerindicator
•Wanneer de omgevingstemperatuur lager
(Koelmodus) of hoger (Verwarmingsmodus) is dan de ingestelde temperatuur, stoppen de compressor en de ventilatiemotor en de vermogenbeheerindicator gaat branden.
•Wanneer de omgevingstemperatuur hoger
(Koelmodus) of lager (Verwarmingsmodus) is dan de ingestelde temperatuur, gaat de vermogenbeheerindicator uit. De compressor en motor starten weer.
Let op:
•Elke druk op een knop op het
bedieningspaneel en ieder succesvol verzonden signaal vanaf de afstandsbediening wordt bevestigd door een hoorbaar signaal.
•Alle functies van het product kunnen
geregeld worden via het bedieningspaneel of de afstandsbediening, met uitzondering van de displayverlichting LED en SHORTCUT knoppen, die zich alleen op de afstandsbediening bevinden.
Modus
Modus Toepassing
Auto
Auto­mati­sche modus
•product kiest de ge-
schikte modus om de ingestelde temperatuur te bereiken
•ventilatorsnelheid wordt
automatisch geregeld
•temperatuur kan worden
ingesteld
Koelen •brengt de temperatuur
Cool
van de ruimte omlaag
•de compressor loopt en
stopt om de ingestelde temperatuur te behou­den
•ventilatorsnelheid en
temperatuur kunnen worden ingesteld
Dry
Ont­vochti­gen
•ontvochtigt de ruimte
met de ventilator
•ventilatorsnelheid en
ingestelde temperatuur kunnen niet worden ingesteld
74
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 74 6/2/18 9:28 am
Page 75
Nederlands
Fan
Venti­lator
•alleen ventilator
•ventilatorsnelheid kan
worden ingesteld
•temperatuur kan niet
worden ingesteld
Timer On Timer O
Timer •schakelt het product aan
en / of in stand-by op een door de gebruiker ingestelde tijd
Slaap­modus
•ingestelde temperatuur
gaat met 1 °C omhoog na 30 minuten en nogmaals 1 °C na weer 30 minuten
•temperatuur wordt
aangehouden gedurende de komende 7 uur en het product keert vervolgens terug naar de eerder ingestelde temperatuur
•niet beschikbaar tijdens
het ventileren of ont­vochtigen
Het product is bedoeld voor de volgende omgevingstemperaturen:
Modus Temperatuur
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F) 13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Waarschuwing
Iedere andere conditie en locatie als hierboven gemeld kan resulteren in verminderde prestatie van het product, verwondingen en schade aan eigendommen.
Fig. 7 7Instellen van de temperatuur Druk op de
/ + of / – knop om een
temperatuur te kiezen tussen 17 °C en 30 °C.
8
Fig.
8Instellen van de ventilatorsnelheid
•Druk op de knop voor de ventilatorsnelheid
FAN om te schakelen tussen de snelheden.
•De betreende indicators op het
bedieningspaneel en de afstandsbediening tonen de huidige instelling.
Let op:
Es gibt keine Kontrollleuchte für die automatische Geschwindigkeitseinstellung.
Fig. 9 Luchtuitlaat instellingen De luchtuitlaat kan in elke modus gezet worden om te voldoen aan uw wensen.
•Druk herhaaldelijk op de oscillatie knop
SWING om de oscillatie aan of uit te zetten. De luchtflap zal continu oscilleren.
•Om de luchtflap op de gewenste positie te
stoppen drukt u nogmaals op de SWING knop.
Let op:
Beweeg, open of sluit de luchtflap niet handmatig.
Fig. 10 De timer instellen De timer zet het product aan of op stand-by wanneer er een door de gebruiker ingestelde tijd is verstreken. Bij het inschakelen worden de laatste stand en instelling gebruikt. De ingestelde duur start direct met aftellen.
•Druk op de timer programmeerknop TIMER
op het product of de specifieke TIME ON/ OFF knop op de afstandsbediening om naar de tijdinstelling voor de auto-aan of auto-uit timer. De betreende indicator voor elke instelling gaat branden.
•Druk op de + / – knoppen of de
specifieke TIME ON/OFF knop op de afstandsbediening zo vaak als nodig is om een tijd tussen 0,5 tot 24 uur in te stellen.
•De instelling wordt opgeslagen in het product
wanneer er 5 seconden geen invoer is.
Let op:
De indicatielampjes branden wanneer de timer geactiveerd is.
75
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 75 6/2/18 9:28 am
Page 76
Nederlands
Size - A5
Voorbeelden:
•Om het product naar stand-by te schakelen
na 1 uur en weer aan na nogmaals 1½ uur, stelt u de auto-uit tijd in op 1 uur en de auto-aan tijd op 2,5 uur tijdens de werking.
•Om het product naar stand-by te schakelen
na 8 uur en weer aan na nogmaals 8 uur, stelt u de auto-aan tijd in op 8 uur en de auto-uit tijd op 16 uur tijdens stand-by.
Let op:
•De aanpassingsinstelling gebeurt met
stappen van 0,5 uur tot aan 10 uur, daarna 1 uur tot 24 uur.
•De betreende indicator brandt als een
tijd is ingesteld.
•Als u het product handmatig aan of in
stand-by zet, wordt de timerinstelling geannuleerd
•De timerinstellingen gaan verloren zodra
de betreende acties zijn uitgevoerd en de tijd moet opnieuw ingesteld worden. De tijdsinstellingen gaan verloren bij een storing (zie bescherming en foutcodes).
Een functie voorprogrammeren
Door op de SHORTCUT knop te drukken kan elke functie worden opgeslagen en opgeroepen.
•Kies uw gewenste functie bijv. gebruik
van de MODE, TEMP / + of / – en FAN knoppen, etc.
•Druk de SHORTCUT knop in en houd deze
ingedrukt tot het display eenmaal knippert om de instelling op te slaan.
•De instelling kan altijd en vanuit elke modus
worden opgeroepen door op de SHORTCUT knop te drukken.
Fig. 11 Water afvoeren Water wordt alleen verzameld tijdens automatisch AUTO, koelen COOL en ontvochtigen DRY.
Tijdens het ontvochtigen DRY wordt het water meteen afgevoerd via de bovenste afvoeropening en de afvoerslang dient continu aangesloten te zijn. Het water dient via de slang afgevoerd te worden naar een geschikte tank of nabij gelegen afvoer via de bovenste afvoeropening.
Let op:
KAC3231 heeft een zelfverdampsysteem. Het gecondenseerde water verdampt en afgevoerd via de luchtuitlaat.
Waarschuwing
Gevaar voor overstroming! Laat het
product niet zonder toezicht wanneer er afgevoerd wordt naar een externe tank. Leeg de tank regelmatig om overstromen en waterschade te voorkomen.
Let op:
Als het water niet wordt afgevoerd naar een externe tank en de bovenste afvoeropening wordt gesloten tijdens automatisch AUTO of koelen COOL wordt het water verzameld in een inwendige tank welke geleegd dient te worden als deze vol is. In dit geval geeft het product een hoorbaar signaal en het display op het bedieningspaneel toont de beschermingscode P1. Het koelproces stopt tot het water is afgevoerd en het product opnieuw gestart is, terwijl de ventilator blijft draaien.
•Koppel het apparaat los van de voeding.
•Plaats het product met de onderste
afvoeropening boven een geschikte tank of een afvoer.
•Verwijder de afdichting van de onderste
afvoeropening.
•Plaats de afdichting op de afvoeropening
terug wanneer al het water is afgevoerd.
•Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
•Het product is klaar om aangezet te worden.
76
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 76 6/2/18 9:28 am
Page 77
Nederlands
In sommige gevallen (bijv. hoge luchtvochtigheid) is het zelfverdampsysteem niet voldoende om het water aan te kunnen en wordt het overtollige water verzameld in de inwendige tank, welke geleegd dient te worden zoals hierboven omschreven als deze vol is.
Reiniging en zorg
12
Fig.
Zet het product op stand-by en haal de
stekker uit het stopcontact.
Let op:
Reinig het product elke twee weken. Maak de buitenkant van het product schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel. Droog het vervolgens met een pluisvrije doek. Gebruik geen chemische, alkalische, schurende of andere agressieve reinigingsmiddelen omdat deze schadelijk kunnen zijn voor het oppervlak.
13
Fig.
Verwijder de luchtfilters. Reinig de
luchtfilters in warm water (lager dan 40°C) en een neutraal reinigingsmiddel.
14
Laat ze grondig drogen voor u ze
Fig.
terugplaatst.
•Open de behuizing niet en steek
geen gereedschappen in de ventilatieopeningen.
•Het product bevat geen onderdelen
die gerepareerd of onderhouden kunnen worden door de gebruiker. Neem contact op met een gekwalificeerd specialist om het product na te laten kijken en te laten repareren wanneer dit nodig mocht zijn.
Buiten gebruik stellen
15
Fig.
Laat al het water aflopen en droog het
met de ventilator FAN gedurende een halve dag in een droge, warme ruimte om schimmel te voorkomen. Zet het product in stand-by. Haal de stekker uit het stopcontact en wikkel het netsnoer rond de snoeropbergmogelijkheid. Verwijder de uitlaatslang van het product en de muurdoorvoer. Sluit de muurdoorvoer met de kap. Dek alle afvoeropeningen af. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Sluit de muuradapter af.
Vervoer
Fig. 16 Wacht minstens 2 uur na vervoeren
voordat u het product opnieuw gebruikt om schade aan het koelcircuit te vermijden.
Let op:
Het product is zwaar. Verplaats daarom het product door het te duwen of te trekken en te laten rollen op de wielen. Als tillen onvermijdelijk is gebruik dan de verzonken hangrepen en til met twee mensen. Verplaats het product niet wanneer het aanstaat.
77
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 77 6/2/18 9:28 am
Page 78
Nederlands
Size - A5
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Waarschuwing
Voer alleen de stappen uit die beschreven zijn in deze instructiehandleiding. Alle verdere controles, onderhoud en reparaties dienen uitgevoerd te worden door een geautoriseerde servicedienst of gelijkwaardig gekwalificeerd specialist.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het product start niet
Niet aangesloten op een voeding Sluit aan op een voeding Netsnoer of de stekker is defect Laat controleren door een specialist Overig elektrisch defect aan het
Laat controleren door een specialist
product Er treedt een fout op Zie beveiliging en foutcodes Afstandsbediening werkt niet goed Zie hieronder
Afstandsbedie­ning werkt niet
Batterijen zijn leeg Vervang de batterijen Product buiten bereik of de signalen
worden onderbroken door een
Breng de afstandsbediening dichterbij en verwijder obstakels
obstakel Overig elektrisch defect aan de
Laat controleren door een specialist
afstandsbediening
Timer functioneert niet
Onvoldoende koeling
Onmogelijke, tegenstrijdige of verkeerde tijd ingesteld
Warmtebron in de buurt hindert de koeling
Controleer timer instellingen
Verplaats het product of verwijder
warmtebron Onvoldoende ventilatie Zorg voor vrije ruimte rondom Open ramen(s) of deuren(s) in de
Sluit ramen(s) / deuren(s) ruimte
Uitlaatslang niet correct aangesloten of geblokkeerd
Sluit goed aan of controleer op en
verwijder blokkade Luchtfilter(s) geblokkeerd Reinig luchtfilter(s) Temperatuur te hoog ingesteld Stel de temperatuurregelaar bij
Lawaai Het product staat niet waterpas Zet het product waterpas
Product komt in contact met
Verwijder obstakel obstakel
78
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 78 6/2/18 9:28 am
Page 79
Nederlands
Let op:
U kunt het geruis van water horen wanneer het product aanstaat. Dit is een normaal geluid van het koelmiddel dat in het systeem circuleert.
Beveiliging en foutcodes
Code
P1
Mogelijke oorzaak
Interne tank is vol
Oplossing
Laat het water aflopen via onderste afvoeropening
Kamer tempera­tuursensor fout
Zet het product in stand-by, haal de stekker uit
E1
het stopcontact en steek deze opnieuw in het stopcontact.
Verdamper tem­peratuursensor fout
E2
Zet het product in stand-by, haal de stekker uit het stopcontact en steek deze opnieuw in het stopcontact.
Bedieningspa­neel communica­tie fout
E4
Zet het product in stand-by, haal de stekker uit het stopcontact en steek deze opnieuw in het stopcontact.
Let op:
Neem contact op met het service centrum als de fout zich blijft voordoen.
Informatie eisen
Productbrochure Draagbare airconditioners
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
2,6
EER
EER
A A A A B C D
626/2011
EER
A A A A B C D
2,6
kW
65
3,5
kW
dB
E
ENERG
IJ A
IAIE
A
1,4
KWh/60min*
626/2011
65
dB
79
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 79 6/2/18 9:28 am
Page 80
Nederlands
Size - A5
Beschrijving
Geluidsniveau Aardopwar-
mings­vermogen *
Opgegeven capaciteit voor koelen
Opgegeven capaciteit voor verwarmen
Opgegeven opgenomen vermogen voor koelen
Opgegeven opgenomen vermogen voor verwarmen
Opgegeven energie-eciën­tieverhouding
Opgegeven coëciënt van prestatie
Energieverbruik in thermostaat-uit modus
Energieverbruik in stand-by modus
Elektriciteits­ver- bruik van enkele/dubbele doorvoerproduc­ten (geef apart aan voor koelen en verwarmen)
Contactgege­vens voor meer informatie
KAC
KAC
3231
3351
Sym-
bool
L
GWP
P
P
P
P
EERd
COPd
P
P
Waarde Een-
65 65 dB
WA
2088 2088
2,6 3,5 kW
rated
n/a n/a kW
rated
1,0 1,4 kW
EER
n/a n/a kW
COP
2,6 2,6 -
n/a n/a -
0,9 1,0 W
TO
0,5 0,5 W
SB
heid
kg CO2
eq.
DD:
DD: Q SD: Q
n/a
DD
1,0
SD
n/a 1,4
kWh/a
SD:
kWh/h
Imtron GmbH Wankelstraße 5, 85046 Ingolstadt, Germany
De opgegeven koelcapaciteit is getest onder de volgende omstandigheden:
Koelen Binnen 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Let op:
*
•Dit product bevat gefluoreerde
broeikasgassen (hermetisch afgesloten) wat gevaarlijk is voor het milieu en bijdraagt aan de opwarming van de aarde bij vrijkomen in de atmosfeer.
•Koelmiddel type: R410A
•Aardopwarmingspotentieel (GWP): 2088
•Koelvloeistof lekkage draagt bij aan
klimaatverandering. Koelmiddel met lager aardopwarmingspotentieel (GWP) draagt minder bij aan de opwarming van de aarde dan een koelmiddel met een hoger GWP, wanneer dit vrijkomt in de atmosfeer.
•Dit product bevat een koelvloeistof met
een GWP gelijk aan 2088. Dit houdt in dat wanneer er 1 kg van deze koelvloeistof lekt in de atmosfeer, de impact op de opwarming van de aarde 2088 maal hoger is dan 1 kilo CO2, gedurende een periode van 100 jaar. Probeer nooit het koelcircuit zelf te repareren of zelf het product uit elkaar te halen. Laat dit over aan een professional.
•Energieverbruik 1,0 kWh (KAC 3231)/1,4
kWh (KAC 3351) per 60 minuten, gebaseerd op standaard testresultaten. Het werkelijke energieverbruik zal aangen van hoe het toestel wordt gebruikt en waar het geplaatst is.
Bedradingsschema
Zie bijlage.
80
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 80 6/2/18 9:28 am
Page 81
Instrukcje bezpieczeństwa
•Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa!
Przeczytaj uważnie i zachowaj na przyszłość! Zwróć szczególną uwagę na wszystkie ilustracje na stronie z ilustracjami.
•Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8 lat lub przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi i umysłowymi, lub brakiem doświadczenia i wiedzy, o ile działają pod nadzorem lub otrzymały instrukcje odnośnie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia.
•Dzieciom nie wolno używać urządzenia do zabawy.
•Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
Polski
•Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
•Zapewnij minimalną odległość wokół urządzenia
podaną w danych technicznych i zapewnij odpowiednią wentylację.
•Nie umieszczaj urządzenia w bezpośrednim świetle
słonecznym ani w pobliżu źródeł ciepła, gdyż może to utrudnić proces chłodzenia.
81
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 81 6/2/18 9:28 am
Page 82
Size = A5
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•Umieść urządzenie na stabilnej, równej powierzchni.
•Nie przechylaj urządzenia pod kątem większym
niż 45 stopni, aby zapobiec uszkodzeniu obwodu chłodzącego.
•Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z
krajowymi przepisami elektrycznymi.
•Nie instaluj urządzenia w miejscach o dużej
wilgotności lub w miejscach, w których może wystąpić ochlapanie wodą (np.: pralnia).
•Nie używaj urządzenia w otoczeniu wybuchowym
spowodowanym palną mieszaniną powietrza i łatwopalnych oparów, par, mgieł lub pyłu.
•Nie używaj pojemników aerozolowych w pobliżu
urządzenia.
•Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
•Umieść urządzenie tak, aby wtyczka była łatwo
dostępna.
•Należy przestrzegać minimalnej i maksymalnej
temperatury otoczenia podanej w danych technicznych.
•Nie próbuj modyfikować urządzenia w jakikolwiek
sposób. Używaj tylko nasadek i akcesoriów zalecanych przez producenta.
82
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 82 6/2/18 9:28 am
Page 83
Instrukcje bezpieczeństwa
•Upewnij się, że napięcie znamionowe podane
na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu zasilania.
•W żadnym wypadku nie użytkuj urządzenia
z uszkodzonym kablem czy wtyczką, lub jeśli urządzenie jest niesprawne czy uszkodzone w inny sposób.
•Chroń kabel zasilający przed uszkodzeniami. Nie
pozwól, aby kabel zasilania wisiał nad ostrymi krawędziami, nie ściskać go ani nie zginaj. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i upewnij się, że nikt nie może się o niego potknąć.
•Nie wkładaj palców ani obcych przedmiotów do
żadnego otworu urządzenia i nie blokuj otworów wentylacyjnych.
Polski
•Chronić urządzenie przed ciepłem. Nie umieszczaj w
pobliżu źródeł ciepła, takich jak piece czy urządzenia grzewcze.
•Nie podłączaj urządzenia do przedłużaczy lub
wspólnych gniazd zasilających.
•OSTRZEŻENIE! Wyłącz urządzenie i odłącz je od
zasilania przed wymianą nasadek, czyszczeniem i okresem nieużywania.
83
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 83 6/2/18 9:28 am
Page 84
Size = A5
Polski
Instrukcje bezpieczeństwa
•UWAGA - RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! Chroń
części elektryczne przed wilgocią. Nie zanurzaj takich części w wodzie lub innych płynach w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie umieszczaj urządzenia pod bieżącą wodą. Zwróć uwagę na instrukcje dotyczące czyszczenia i konserwacji.
•Nie używaj urządzenia z mokrymi rękami lub stojąc
na mokrej podłodze. Nie dotykaj wtyczki zasilania mokrymi rękami.
•To urządzenie jest sklasyfikowane jako klasa
ochronności I i musi być uziemione.
•Używaj wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
• Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Zapoznaj się z działaniem, regulacją i funkcjami przełączników. Zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi i postępuj zgodnie z nimi, aby uniknąć ryzyka i zagrożeń.
•Baterie przechowuj zawsze w
miejscu niedostepnym dla dzieci.
•Natychmiast wezwij lekarza w razie
połkniecia baterii.
84
•Manipulacje cieknacymi bateriami
tylko przez papier, utylizowac je w sposób własciwy. Zapobiegac kontaktowi elektrolitu ze skóra i oczami. W razie dostania sie elektrolitu do ust lub oczy płukac obficie woda, wezwac lekarza. W razie kontaktu elektrolitu ze skóra płukac dotkniete miejsce obficie woda z mydłem.
•Przed włozeniem oczyscic styki
baterii i urzadzenia.
•Nie łaczyc ze soba baterii nowych z
uzywanymi, baterii róznych typów, ani od róznych producentów. Zawsze wymieniac cały komplet baterii równoczesnie.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 84 6/2/18 9:28 am
Page 85
Instrukcje bezpieczeństwa
Polski
•Stosowac tylko baterie zalecanego
typu dla tego urzadzenia, patrz dane techniczne.
•Przestrzegac polaryzacji przy
wkładaniu baterii (+ i -). Zwracac uwage na oznaczenia na urzadzeniu i na baterii.
•Wyjmowac baterie z urzadzenia,
jezeli nie jest ono uzywane przez dłuzszy czas.
•Baterie rozładowane wyjmowac
niezwłocznie z urzadzenia.
•Nie ładowac baterii jednorazowego
uzytku.
•Nigdy nie narazac baterii na skrajne
warunki otoczenia, jak ciepło, zimno, wilgoc.
•Nie rozbierac, nie otwierac ani nie
rozdrabniac baterii.
•Nie zwierac biegunów baterii. Nie
nprzechowywac ich rozrzuconych w miejscu, gdzie moga wzajemnie sie zewrzec lub byc zwarte przez inne przedmioty.
•Użytkuj i składaj urządzenie
wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
•Przed rozpoczęciem instalacji
wyciągu sprawdź ścianę, na której chcesz go zamontować. Upewnij się, że nie ma ukrytych przewodów zasilających, przewodów wodnych lub gazowych lub innych przedmiotów ukrytych w ścianie, w które mogłoby trafić wiertło.
•Trzymaj dzieci i zwierzęta domowe
z dala od miejsca instalacji. Mogłyby połknąć drobne elementy ­niebezpieczeństwo uduszenia.
•Do zainstalowania tego urządzenia
używaj tylko odpowiednich narzędzi.
•Upewnij się, że dobrze dokręcasz
śruby, ale nie zerwij gwintu.
85
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 85 6/2/18 9:28 am
Page 86
Polski
Size - A5
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie użytkowe
Ten klimatyzator jest przeznaczony do chłodzenia lub osuszania pomieszczeń. Używaj wyłącznie zgodnie z tą instrukcją. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem produktu czy użytkowaniem produktu do celu innego niż ten określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej gminie. Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
86
Zawartość
1 przenośny klimatyzator 1 pilot 1 kanał ścienny z zaślepką 1 wąż odprowadzający 1 adapter wydmuchu 1 wąż wydmuchu 1 adapter ścienny 4 kołki rozporowe 4 wkręty 2 baterie (typ R03/AAA) 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Zasilanie : 220 - 240 V~ 50 Hz Maksymalna moc wejściowa
: 1160 W (KAC 3231)
: 1600 W (KAC 3351) Klasa ochronności : I Bezpiecznik : T,250VAC,3.15AL Wydajność chłodnicza : 2637 W (9000 BTU)
(KAC 3231)
: 3500 W (12000 BTU)
(KAC 3351) Odpowiednie do pomieszczeń do maks 80 m³ (KAC 3231) / maks. 120 m
3
(KAC 3351)
Czynnik chłodniczy : R410A / 0,330 kg
(KAC 3231)
: R410A / 0,410 kg
(KAC 3351)
Utylizacja
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
Czynniki chłodnicze muszą zostać opróżnione i zutylizowane przez wykwalifikowanego specjalistę zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi przed zutylizowaniem urządzenia.
Prosimy zutylizować baterie w sposób
przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki
baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą.
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 86 6/2/18 9:28 am
Page 87
Polski
Lista części
Pilot
A
1. Nadajnik pilota
2. Wyświetlacz z wskaźnikami funkcji
3. Włącznik/Wyłącznik ON/OFF
4. Przycisk wyboru trybu MODE
5. Przycisk prędkości wentylatora FAN
6. Przycisk trybu uśpienia SLEEP
7. Przycisk oscylacyjny SWING
8. Przegródka na baterię wraz z pokrywką
9. Wyświetlacz/wskaźnik LED przycisku
ON/OFF
10. Przycisk wyłączania czasowego
TIMER OFF
11. Przycisk włączania czasowego
TIMER ON
12. Przycisk zaprogramowany SHORT CUT
13. Temperatura w górę/w dół Ukryte uchwyty (po obu stronach)
B
Wylot powietrza
C
Kabel zasilania z wtyczką (nie pokazano)
D
Dolny odpływ
E
Dolny filtr powietrza
F
Górny odpływ
G
Górny filtr powietrza
H
/
Panel sterowania
I
1.
Wskaźnik zasilania
2.
Kontrolka trybu uśpienia
3.
Wskaźnik prędkości wentylatora
4.
Wskaźnik zarządzania zasilaniem
5.
Wyświetlacz
6.
Wskaźnik trybu Auto/Chłodzenia
7.
Wskaźnik trybu Osuszania/Wentylatora
8. Wskaźnik włączenia/wyłączenia czasowego
9.
Przycisk oscylacyjny SWING
10. Przycisk programatora czasowego
TIMER
11.
Przycisk wyboru trybu MODE
12.
Temperatura w dół/zmniejszenie -
13.
Temperatura w górę/zwiększenie +
14.
Przycisk prędkości wentylatora FAN
15.
Przycisk trybu uśpienia SLEEP
16.
Przycisk ON/OFF
Otwór wentylatora
J
Kółka
K
Kanał ścienny z zaślepką
L
Wąż odprowadzający wodę
M
Adapter wydmuchu
N
Wąż wydmuchu
O
Adapter ścienny
P
Adapter wylotu okiennego
Q
Bateria (R03/AAA, 2x)
R
Wkręt (x4)
S
Kołek rozporowy (x4)
T
87
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 87 6/2/18 9:28 am
Page 88
Polski
Size - A5
Instalacja Umiejscowienie
Wybierając miejsce instalacji, rozważ następujące punkty:
•Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa!
•Upewnij się, że minimalna odległość
otoczenia w każdym kierunku wynosi 30 cmi 100 cm od innych urządzeń elektrycznych.
•Utrzymuj odległość około 50 cm wokół
zewnętrznej ścianki wylotu powietrza i zabezpiecz ją przed dostaniem się do środka przedmiotów i wilgoci.
•Upewnij się, że ściana za urządzeniem to
ściana zewnętrzna nie działowa, a otwory mogą być wywiercone w bezpieczny sposób, a w ścianie nie ma ukrytych elementów.
•Upewnij się, że odpowiednie gniazdko
elektryczne znajduje się w żądanym miejscu i pozostanie ono dostępne po instalacji.
•Należy wziąć pod uwagę fakt, że podczas
operacji osuszania woda gromadzi się wewnątrz urządzenia i musi być ciągle odprowadzana przez podłączony przewód odprowadzający do odpowiedniego pojemnika lub pobliskiego odpływu.
•Upewnij się, że nie ma przeszkód
utrudniających przepływ powietrza.
Wylot powietrza
Przewód wylotowy powietrza i adapter należy zainstalować lub usunąć zgodnie z trybem użytkowania:
•Tryb COOL, AUTO (Chłodzenie/Auto):
zainstaluj wąż wylotowy
•Tryb FAN, DEHUMIDFY (Wentylator/
Osuszanie): usuń wąż wylotowy
Montaż naścienny (Część: N, O, P)
Rys. 1 Przykręć adapter ścienny i adapter
wydmuchu do obu stron przewodu wylotowego powietrza. Podłącz adapter wydmuchu do wylotu powietrza w urządzeniu.
2
Użyj kanału ściennego jako wzoru,
Rys.
aby zaznaczyć odległość między otworami na ścianie. Wywierć otwory odpowiednim narzędziem. Oczyść otwory z kurzu i zamontuj kanał ścienny za pomocą dostarczonych wkrętów i kołków. Podłącz złącze ścienne do adaptera ściennego.
Instalacja okienna (Część: N, O, Q)
Rys. 3 Wąż wylotowy może być podłączony
albo do otwartego albo do uchylonego okna. Przykręć adapter okienny do wolnego końca przewodu wylotowego powietrza.
Uwaga:
•Przewód wylotowy powietrza może być
wydłużany i skracany, ale dla uzyskania optymalnej wydajności, należy zachować minimalną długość przewodu.
•Nie rozciągaj przewodu wylotowego
powietrza.
•Unikaj nadmiernego zginania.
•Przestrzegaj wskazówek dotyczących
wycofania z eksploatacji w odpowiedniej części, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
•Materiał niezbędny do zamocowania i
uszczelnienia nie jest dostarczany - musi być zakupiony w specjalistycznych sklepach.
Wąż spustowy
Wąż spustowy służy do odprowadzania wody z górnego kanału spustowego.
4
Rys.
Wyjmij gumową zaślepkę z górnego
otworu odprowadzającego wodę i wsuń w niego wąż spustowy jak najgłębiej. Poprowadź drugi koniec węża spustowego do odpowiedniego pojemnika lub do pobliskiego odpływu.
88
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 88 6/2/18 9:28 am
Page 89
Polski
Uwaga:
•W zależności od ustawionego trybu, woda
jest odprowadzana bezpośrednio lub zbierana w wewnętrznym zbiorniku. Wylej wodę, jeśli to konieczne.
•Włóż koniec węża spustowego do
uchwytu, gdy nie jest używany.
•Zawsze należy zakrywać otwory
spustowe, gdy nie są używane.
•Przestrzegaj wskazówek dotyczących
wycofania z eksploatacji w odpowiedniej części, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
Obsługa
5
Rys.
Włączanie/wyłączanie
Urządzenie może być tylko włączone
w tryb gotowości. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu w celu odłączenia od zasilania. Naciśnij przycisk wł./wył.
lub przycisk ON/ OFF, aby włączyć urządzenie lub je przełączyć w tryb gotowości.
Uwaga:
•Po przerwie w zasilaniu lub po włączeniu
urządzenia w tryb gotowości i ponownym włączeniu go po krótkim czasie, sprężarka chłodząca wznowi pracę po 3 minutach (opóźnione uruchomienie). Ma to na celu uniknięcie uszkodzenia obwodu chłodzącego.
•Jeśli urządzenie zostanie przewrócone,
przełącz je w tryb gotowości i natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Odczekaj co najmniej 2 godziny przed ponownym uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia obwodu chłodzącego.
•Przed odłączeniem od zasilania należy
zawsze przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
Pilot
6
Zdejmij klapkę przegródki baterii. Włóż 2
Rys.
baterie (typ R03/AAA), zwracając uwa­gę na prawidłową polaryzację. Zamknij ponownie klapkę przegródki na baterię. Naprzemienne korzystanie z panelu sterowania i pilota mogą prowadzić do rozbieżności pomiędzy urządzeniem, a informacjami wyświetlanymi na pilocie.
Uwaga:
•Naciśnij dowolny przycisk na pilocie, aby
urządzenie dostosowało się do bieżących ustawień na pilocie.
•Po naciśnięciu przycisku sygnały
pilota zostaną wysłane z niewielkim opóźnieniem. Ten proces jest sygnalizowany pojawieniem się symbolu
na wyświetlaczu pilota.
•Każde naciśnięcie przycisku na pilocie
spowoduje kilkusekundowe podświetlenie się wyświetlacza na pilocie, w celu lepszej widoczności w ciemnościach.
Panel
sterowania
Pilot Funkcja
ON/OFF
Włącz lub tryb gotowości.
Zwiększ wartość, np.: temperatury
+
TEMP
lub programatora czasowego Zmniejsz wartość temperatury lub
TEMP
programatora czasowego
MODE MODE
Przycisk wyboru trybu
Przycisk regulacji
FAN FAN
prędkości wentyla­tora Włączanie/
SLEEP SLEEP
wyłączanie trybu automatycznego wyłączania Włączanie/
SWING SWING
wyłączanie oscylacji nawiewu wentylatora Włączanie/wyłącza-
LED
nie wyświetlacza i wskaźników
89
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 89 6/2/18 9:28 am
Page 90
Polski
Size - A5
Panel
sterowania
TIMER
on
off
Wskaźniki
Panel stero­wania
auto
Pilot Funkcja
TIME
OFF
+
TIME
ON
SHORT
CUT
Pilot Funkcja
Programator
czasowy
włączony
Programator
czasowy
włączony
Dry
Fan
Auto
Cool
Heat
FAN
FAN
FAN
Ustaw czas przełączania w tryb gotowości
Ustaw czas włączenia
Wybierz zaprogramo­wany tryb i tempe­raturę
Włączone automatyczne włączanie
Włączone automatyczne wyłączanie
Praca w trybie osuszania
Praca w trybie wentylatora
Praca w trybie automatycznym
Praca w trybie chłodzenia
Funkcja niedostępna
Wskaźnik jednostki miary
Wskaźnik zarządza­nia zasilaniem*
Wysoka prędkość wentylatora
Średnia prędkość wentylatora
Niska prędkość wentylatora
Panel
stero-
Pilot Funkcja
wania
Prędkość wentyla-
FAN Auto
tora ustawiona na Auto
Włączanie/ wyłączanie trybu automatycznego wyłączania
Urządzenie jest
/ —
włączone/w trybie gotowości
Przesyłanie sygnału
* Wskaźnik zarządzania zasilaniem
•Gdy temperatura otoczenia jest niższa (tryb
chłodzenia) lub wyższa (tryb ogrzewania) niż ustawiona temperatura, silnik sprężarki i wentylatora zatrzymuje się i zaświeci się wskaźnik zarządzania energią.
•Gdy temperatura otoczenia jest wyższa
(tryb chłodzenia) lub niższa (tryb grzania) niż ustawiona temperatura, wskaźnik zarządzania energią gaśnie. Sprężarka i silnik wznawiają pracę.
Uwaga:
•Każde naciśnięcie przycisku na panelu
sterowania i każdy pomyślnie przesłany sygnał z pilota są potwierdzane sygnałem dźwiękowy.
•Wszystkimi funkcjami urządzenia można
sterować za pośrednictwem panelu sterowania lub pilota, z wyjątkiem LED wyświetlacza i przycisków SHORTCUT, które można znaleźć wyłącznie na pilocie.
90
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 90 6/2/18 9:28 am
Page 91
Polski
Tryb
Tryb Zastosowanie
Auto
Tryb auto­ma­tyczny
•urządzenie wybiera tryb
odpowiedni do osiągnię­cia żądanej temperatury
•prędkość wentylatora
jest regulowana automa­tycznie
•temperatura może być
regulowana
Cool
Tryb chło­dzenia
•obniża temperaturę w
pomieszczeniu
•sprężarka pracuje i
zatrzymuje się, aby utrzymać ustawioną temperaturę
•można regulować
prędkość wentylatora i ustawioną temperaturę
Dry
Tryb osu­szania
•osusza pokój wentyla-
torem
•nie można regulować
prędkości wentylatora i temperatury
Fan
Tryb wenty­latora
•tylko wentylator
•można regulować pręd-
kość wentylatora
•nie można regulować
temperatury
Timer On Timer O
Trybu progra­matora czaso-
•włącza urządzenie i/
lub przełącza go w tryb gotowości o określonym przez użytkownika czasie
wego Tryb
uśpie­nia
•ustawiona temperatura
wzrasta o 1°C po 30 mi­nutach i ponownie o 1°C po kolejnych 30 minutach
•temperatura będzie
utrzymywana przez następne 7 godzin, a następnie urządzenie powróci do poprzednio ustawionej temperatury
•niedostępny w trybie
wentylatora lub osuszania
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w następujących temperaturach otoczenia:
Tryb Temperatura
AUTO
COOL
DRY
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F)
auto
17 °C (62 °F) - 35 °C (95 °F) 13 °C (55 °F) - 35 °C (95 °F)
Ostrzeżenie
Wszelkie warunki i lokalizacje inne od tych, o których mowa powyżej, mogą powodować obniżenie wydajności produktu, obrażenia i uszkodzenia mienia.
7
Rys.
Ustawianie temperatury
Naciśnij przycisk
/ + lub / – , aby wybrać
temperaturę pomiędzy 17°C a 30°C.
8
Rys.
Ustawianie prędkości wentylatora
•Naciśnij przycisk prędkości wentylatora
FAN , aby przełączać między ustawieniami prędkości.
•Odpowiedni wskaźnik na panelu sterowania
i pilocie zdalnego sterowania pokazują aktualne ustawienie.
Uwaga:
Nie ma wskaźnika ustawienia prędkości automatycznej.
Rys. 9 Regulacja wylotu powietrza Wylot powietrza może być regulowany w dowolnym trybie w celu dostosowania do wymaganych potrzeb.
•Naciśnij przycisk oscylacji SWING, aby
włączyć lub wyłączyć oscylację. Klapa powietrza oscyluje w sposób ciągły.
•Aby zatrzymać klapę powietrza w żądanym
położeniu, ponownie naciśnij przycisk SWING
Uwaga:
Nie wolno przesuwać, otwierać ani zamykać klap powietrza ręcznie.
91
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 91 6/2/18 9:28 am
Page 92
Polski
Size - A5
10
Rys.
Ustawianie programatora
czasowego
Programator czasowy włącza urządzenie lub przełącza go w tryb gotowości, gdy upłynie określony przez użytkownika czas. Przy włączeniu zostanie użyty ostatni tryb i ustawienie. Odliczanie zaprogramowanego czasu rozpocznie się natychmiast po jego wprowadzeniu.
•Naciśnij przycisk programatora czasowego
TIMER na urządzeniu lub przycisk TIMEON/OFF na pilocie, aby wprowadzić
ustawienia dla automatycznego włączania lub wyłączania programatora czasowego. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik dla każdego ustawienia.
•Naciskaj przyciski + / - lub konkretny
przycisk TIME ON/OFF na pilocie, aby ustawić czas od 0,5 do 24 godzin.
•Ustawienie zostanie zapisane w urządzeniu
po 5 sekundach bez wprowadzania danych.
Uwaga:
Wskaźniki włączą się, gdy włączony jest programator czasowy.
Przykłady:
•Aby urządzenie przełączyło się w tryb
gotowości po upływie 1 godziny i włączyło ponownie po upływie kolejnej 1½ godziny, należy ustawić czas automatycznego wyłączenia na 1,0 godz., a czas automatycznego włączenia na 2,5 godz.
•Aby urządzenie włączyło się po upływie
8 godzin i przełączyło w tryb gotowości po upływie kolejnych 8 godzin, należy ustawić czas automatycznego włączenia na 8,0godz., a czas automatycznego wyłączenia na 16,0 godz.
Uwaga:
•Czas można ustawiać w odstępach co 0,5
godziny do 10 godzin, a następnie co 1 godzinę do 24 godzin.
•Odpowiedni wskaźnik zaświeci się, gdy
czas zostanie ustawiony.
•Włączanie urządzenia lub przełączenie do
w tryb gotowości spowoduje anulowanie ustawienia programatora czasowego.
Uwaga:
•Ustawienia programatora czasowego
zostaną utracone po przeprowadzeniu odpowiednich działań i będzie trzeba ponownie ustawić czas. Ustawienia programatora czasowego zostaną utracone w przypadku wystąpienia błędu (patrz zabezpieczenie i kody błędów).
Programowanie funkcji
Naciśnięciem przycisku SHORTCUT można zapisać i odtworzyć dowolną funkcję i temperaturę.
•Wybierz żądaną funkcję, np. za pomocą
przycisków MODE, TEMP / + lub / – , FAN , itd.
•Naciśnij i przytrzymaj przycisk SHORTCUT,
aż wyświetlacz raz zamiga, aby zapisać ustawienie.
•Zaprogramowane ustawienie można przywołać
w dowolnym momencie z dowolnego trybu, naciskając po prostu przycisk SHORTCUT.
11
Odprowadzanie wody
Rys. Woda jest zbierana tylko podczas trybu automatycznego AUTO, chłodzenia COOL i osuszania DRY. W trybie osuszania DRY woda jest odprowadzana bezpośrednio przez górny spust wody i wąż spustowy musi być podłączony bez przerwy. Woda musi być odprowadzona wężem do odpowiedniego pojemnika lub pobliskiego odpływu, używając górnego spustu wody.
Uwaga:
KAC3231 jest wyposażony w system samo-odparowywania. Skroplona woda jest samo-odparowywana i wywiewana przez wylot powietrza.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zalania! Nie
pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas opróżniania do zewnętrznego pojemnika! Często opróżniaj pojemnik, aby uniknąć wycieku i szkód spowodowanych zalaniem.
92
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 92 6/2/18 9:28 am
Page 93
Polski
Uwaga:
Jeśli woda nie jest odprowadzana do zewnętrznego pojemnika, a górny spust jest zamknięty podczas trybu AUTO lub chłodzenia COOL, woda jest zbierana w zbiorniku wewnętrznym, który musi być opróżniony po napełnieniu. W takim przypadku urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy, podczas gdy wyświetlacz na panelu sterowania wyświetla kod ochrony P1 . Proces chłodzenia zatrzyma się do momentu, aż woda zostanie wylana ­wtedy urządzenie uruchomi się ponownie, wentylator będzie ciągle działał.
13
Wyjmij filtry powietrza. Wymyj filtry
Rys.
powietrza w ciepłej wodzie (poniżej 40°C) z neutralnym detergentem.
14
Rys.
Pozwól im dokładnie wyschnąć przed
ponownym założeniem.
•Nie otwieraj obudowy urządzenia i nie
wkładaj żadnych narzędzi do otworów wentylacyjnych.
•Niniejsze urządzenie nie zawiera
żadnych części, które można samemu naprawić lub serwisować. Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą w celu sprawdzenia i ewentualnej naprawy.
•Odłącz urządzenie od zasilania.
•Urządzenie należy umieścić dolnym kanałem
spustowym nad odpowiednim pojemnikiem lub odpływem.
•Zdejmij osłonę dolnego spustu.
•Po wylaniu wody załóż osłonę z powrotem.
•Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
•Urządzenie jest teraz gotowe do włączenia.
W pewnych okolicznościach (np.: wysokiej wilgotności) układ samo-odparowania może nie wystarczyć, aby poradzić sobie z wodą i nadmiar wody będzie gromadził się w zbiorniku wewnętrznym, który po napełnieniu musi być opróżniany w sposób opisany powyżej.
Czyszczenie i konserwacja
12
Przełącz urządzenie na tryb gotowości i
Rys.
wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga:
Czyść urządzenie co dwa tygodnie. Oczyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną szmatką nasączoną neutralnym detergentem. Następnie wytrzyj je miękką ściereczką do sucha. Nie używaj chemicznych, alkalicznych, ściernych lub innych agresywnych detergentów, ponieważ mogą uszkodzić powierzchnię.
Wycofanie z eksploatacji
15
Wylej całą wodę z urządzenia i osusz
Rys.
je przy użyciu trybu wentylatora FAN przez pół dnia w suchym, ciepłym pomieszczeniu, aby zapobiec pleśni. Przełącz urządzenie na tryb gotowości. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i owiń kabel zasilania wokół jego odpowiedniego miejsca przechowywania. Usuń przewód wylotowy powietrza z urządzenia i kanału ściennego. Zamknij kanał ścienny zaślepką. Zakryj wszystkie otwory spustowe. Wyjmij baterie z pilota. Zamknij osłonę adaptera ściennego.
Transport
16
Rys.
Po przeniesieniu, odczekaj co najmniej
2 godziny przed uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia obwodu chłodzącego.
Uwaga:
Urządzenie jest ciężkie Dlatego, należy przemieszczać urządzenie w miarę możliwości popychając go lub ciągnąc, używając kółek. Gdy podnoszenie jest nieuniknione, użyj schowanych uchwytów i podnieś przy pomocy innej osoby. Nie przenoś urządzenia podczas jego pracy.
93
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 93 6/2/18 9:28 am
Page 94
Polski
Size - A5
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem.
Ostrzeżenie
Wykonuj tylko kroki opisane w niniejszej instrukcji! Wszystkie inne czynności sprawdzające, konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalifikowanego specjalistę.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
urządzenie nie uruchamia się
nie podłączone do zasilania podłącz do zasilania kabel zasilania lub wtyczka są
sprawdzenie przez specjalistę
uszkodzone inna wada elektryczna urządzenia sprawdzenie przez specjalistę wystąpił błąd sprawdź kody zabezpieczenia i
błędów
uszkodzony pilot patrz poniżej
pilot nie działa wyczerpane baterie wymień baterie
urządzenie poza zasięgiem lub sygnały zakłócone przez przeszkodę
przysuń pilota bliżej i usuń przeszkody
inna wada elektryczna pilota sprawdzenie przez specjalistę
programator czasowy nie działa
niezadowalające chłodzenie
ustawiono niewłaściwy, sprzeczny lub zły czas
pobliskie źródło ciepła utrudnia proces chłodzenia
sprawdź ustawienia czasu
przenieść urządzenie lub usuń źródło ciepła
niewystarczająca wentylacja zapewnij odpowiednią przestrzeń
wokół urządzenia otwarte okna lub drzwi w pokoju zamknij okna/drzwi przewód wylotowy powietrza nie
jest prawidłowo podłączony lub jest
podłącz prawidłowo lub sprawdzić i
usuń niedrożność zablokowany
filtr(y) powietrza zablokowany(e) wyczyść filtr(y) powietrza ustawiono zbyt wysoką temperaturę wyreguluj temperaturę
hałas urządzenie nie jest wypoziomowane wypoziomuj urządzenie
urządzenie dotyka przeszkody usuń przeszkodę
94
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 94 6/2/18 9:28 am
Page 95
Polski
Uwaga:
W czasie pracy urządzenia słychać jest szum wody. Jest to normalny dźwięk chłodziwa krążącego w systemie.
Kody zabezpieczenia i błędów
Kod Przyczyna Rozwiązanie
wewnętrzny
P1
zbiornik na wodę jest pełny
błąd czujnika temperatury
opróżnij przez dolny otwór spustowy
przełącz urządzenie w tryb czuwania,
E1
wyjmij wtyczkę z kontaktu i podłącz ponownie
błąd czujnika temperatury parownika
E2
przełącz urządzenie w tryb czuwania, wyjmij wtyczkę z kontaktu i podłącz ponownie
błąd komunikacji panelu sterowania
E4
przełącz urządzenie w tryb czuwania, wyjmij wtyczkę z kontaktu i podłącz ponownie
Uwaga:
Skontaktuj się z centrum serwisowym, jeśli błędy się powtarzają.
Wymagania dotyczące informacji
Karta urządzenia Klimatyzatory jednokanałowe
IJ A
Y
IE IA
KAC 3231
2,6
EER
1,0
KWh/6 0min*
Y IJA
KAC 3351
IAIE
A
EER
A A A A B C D
626/2011
EER
A A A A B C D
2,6
kW
65
dB
E
ENERG
626/2011
65
3,5
kW
dB
2,6
EER
1,4
KWh/60min*
95
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 95 6/2/18 9:28 am
Page 96
Polski
Size - A5
Opis
Poziom głośno­ści
Potencjał two­rzenia efektu cieplarnianego*
Znamionowa wydajność chłodzenia
Znamionowa wydajność ogrzewania
Znamionowa moc wejściowa dla chłodzenia
Znamionowa moc wejściowa dla ogrzewania
Znamionowy współczynnik efektywności energetycznej
Znamionowy współczynnik skuteczności
Pobór mocy w trybie wyłączo­nego termostatu
Pobór mocy w trybie gotowości
Zużycie energii elektrycznej dla urządzeń jedno-/ dwukanałowych (oddzielne wskazanie dla chłodzenia i ogrzewania)
Dane kontaktowe w celu uzyskania dalszych informacji
KAC
KAC
3231
3351
Symbol
Wartość Jed-
nostka
L
65 65 dB
WA
GWP
P
rated
P
rated
P
EER
P
COP
EERd
COPd
P
TO
P
SB
2088 2088
2,6 3,5 kW
n/a n/a kW
1,0 1,4 kW
n/a n/a kW
2,6 2,6 -
n/a n/a -
0,9 1,0 W
0,5 0,5 W
kg CO2
eq.
DD:
DD: Q SD: Q
n/a
DD
1,0
SD
n/a 1,4
kWh/a
SD:
kWh/h
Imtron GmbH Wankelstraße 5, 85046 Ingolstadt, Germany
Nominalna wydajność chłodzenia została zbadana w następujących warunkach:
Chłodzenie Wnętrze
Uwaga:
*
35 °C (DB)
24 °C (WB)
•Urządzenie zawiera fluorowany gaz
cieplarniany (hermetycznie zamknięty), który jest niebezpieczny dla środowiska i przyczynia się do globalnego ocieplenia, jeśli zostanie uwolniony do atmosfery.
•Typ czynnika chłodniczego: R410A
•Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
(GWP): 2088
•Wyciek czynnika chłodniczego przyczynia
się do zmian klimatycznych. Czynnik chłodniczy o niższym współczynniku ocieplenia globalnego (GWP) przyczyniłby się w mniejszym stopniu do globalnego ocieplenia niż czynnik chłodniczy o wyższej zawartości GWP, w razie wycieku do atmosfery.
•Ten produkt zawiera płyn chłodniczy o
GWP równym 2088. Oznacza to, że jeśli 1kg tego płynu chłodniczego wyciekłby do atmosfery, wpływ na globalne ocieplenie byłby 2088 razy większy niż 1kg CO2 w przeciągu 100 lat. Nigdy nie próbuj samodzielnie ingerować w układ chłodniczy ani nie demontuj urządzenia i zawsze pytaj o poradę fachowca.
•Zużycie energii 1,0kWh (KAC
3231)/1,4kWh (KAC 3351) przez 60 minut, w oparciu o standardowe wyniki testów. Rzeczywiste zużycie energii będzie zależeć od sposobu użytkowania urządzenia i jego umieszczenia.
Schemat połączeń
Patrz: załącznik.
96
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 96 6/2/18 9:28 am
Page 97
KAC3231
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
REMOTE BOARD
REMOTE BOARDREMOTE BOARD
LIGHT SW
SW2
SW1
Y/G
ION
Y/G
DOWN FAN
2
DOWN F ACP
UP FC AP
2
M
~
MOTOR
M
~
UP FAN
M
~
3
4 ( 5 )
DI S PLAY BOARD
CN2
CN2
CN1
CN6
CN7
CN5
CN4
CN23
CN27
CN25
CN13
CN1 5
P3 P2
CN3
P1
N
RY1
CN9
CN2
CN11
CN26
CN1
P7
16020600000653
TRANS FORMER
BLUE
BLUE
DOOR
M
SWING
M
EL
SU
CN2
P OWER B OARD
CN1
4 - VAVLE
M
~
M
~
PUMP
OPTIONAL
YELLOW
BLACK( BL UE)
BLACK( BL UE)
RED
COMPRESSOR
RED
OPTIONALOPTIONAL
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
CAP
BLACK
Y/G
OPTIONAL
BLACK(OR BROWN)
GREEN(OR Y/G)
POWER
WHITE(OR BLUE)
This sy mbol indic ates the element is opti onal,the actual shape shall pre va il
OPTIONAL
97
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 97 6/2/18 9:28 am
Page 98
Size - A5
KAC3351
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
Y/G
OPTIONAL
REMOTE BOARD
REMOTE BOARDREMOTE BOARD
LIGHT SW
SW2
SW1
Y/G
ION
Y/G
MOTOR
DOWN FAN
M
~
2
DOWN FACP
UP FCA P
2
M
~
M
~
UP FAN
3
4(5)
DISPLAY BOARD
CN1CN2
CN2
CN6
CN7
CN5
CN4
CN23
CN27
CN25
CN13
CN15
P3 P2
CN3
N
P1
RY1
CN9
CN2
CN11
CN26
CN1
P7
16020600
OPTIONAL
YELLOW
BLACK(BLU E)
BLACK(BLUE)
BLUE
RED
COMPRESSOR
RED
DOOR
M
SWING
M
TRANSFORMER
EL
SU
CN2
POWER BOARD
CN1
4-VAVLE
BLUE
M
~
M
~
PUMP
000653
OPTIONALOPTIONAL
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
CAP
BLACK
Y/G
OPTIONAL
BLACK( OR BROWN)
GREEN(OR Y/G)
POWER
WHITE(OR BLUE)
98
IM_KAC3231_KAC3351_180206_V06_HR.indb 98 6/2/18 9:28 am
This symbo l in dicates the ele ment is optional ,the actual shape sha ll prevail
OPTIONAL
Loading...