Koelstra Twiggy T3 User Manual [nl]

TWIGGY
RG20008201103
DE
Gebrauchsanleitung
DK
Manual de utilización
ES
Käyttöohje
FI
Notice d’utilisation
FR
GB
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brukerveiledning
NO
Manual de utilização
PT
TWIGGY TWIGGY
DKDE
Model:Modell:
Lesen Sie diese Hinweise vor der Verwendung aufmerksam durch, und bewahren Sie sie gut auf. Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet sein.
•
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit der
europäischen Norm EN 1888 gefertigt. Die vorliegende
Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt
erstellt und erfüllt die Anforderungen und Bestimmungen
der Norm EN 1888. Dennoch übernimmt Koelstra BV keine
Haftung für die Genauigkeit und Vollständigkeit der hierin
enthaltenen Informationen. Ferner übernimmt Koelstra BV
keinerlei Verantwortung für Personen- bzw. Sachschäden
jedweder Art, die sich aus Handlungen bzw.
Entscheidungen ergeben, die auf Grundlage der
vorliegenden Gebrauchsanleitung getroffen wurden.
•
Das von Ihnen gekaufte Produkt kann von dem in der
Anleitung beschriebenen Produkt abweichen.
WARNUNG!
WARNUNG: Es kann gefährlich sein, Ihr
Kind unbeaufsichtigt zu lassen. WARNUNG: Überprüfen Sie vor Ver­wendung alle Verriegelungssysteme. WARNUNG: Verwenden Sie Sicherheits­gurte, sobald Ihr Kind ohne Hilfe sitzen kann. WARNUNG: Verwenden Sie immer den Schrittgurt zusammen mit dem Hüftgurt. WARNUNG: Alle Lasten, die am Griff aufgehängt werden, beeinträchtigen die Stabilität des Kinderwagens. WARNUNG: Überprüfen Sie vor Verwendung, dass das Chassis des Kinderwagens bzw. die Befestigungen der Sitzeinheit korrekt sitzen.
Achtung!
• Sie tragen die Verantwortung für die Sicherheit des Kindes.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kunststoffverpackungen von
Kindern fern!
• Kleinteile! Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Sichern Sie Ihr Kind stets mit dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt.
•
Betätigen Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie mit dem
Buggy anhalten. Rutschige Oberflächen können die
Funktion der Feststellbremse beeinträchtigen.
•
Stellen Sie den Buggy niemals in der Nähe von
Heizkörpern, offenem Feuer oder sonstigen Wärmequellen
auf, da dadurch Feuergefahr besteht!
•
Halten Sie den Buggy von losen Leitungen, Kabeln, Kordeln
usw fern, da diese eine Erstickungs- oder
Erdrosselungsgefahr darstellen. Gleiches gilt für
Gegenstände mit herabhängenden Kordeln, Kabeln usw.
•
Um Schäden am Buggy zu vermeiden, sollten Sie weder
Logos noch Aufkleber entfernen. Einige Logos bzw.
Aufkleber sind gesetzlich vorgeschrieben.
• Achten Sie beim Auseinanderklappen, Zusammenklappen
oder Einstellen des Buggys auf bewegliche Teile.
Quetschgefahr!
•
Befördern Sie niemals mehr als ein Kind mit dem Buggy.
Die maximale Tragfähigkeit beträgt 15 kg.
•
Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Buggy, wenn Sie Rolltreppen,
Treppen oder Fahrstühle benutzen bzw. auf starkem
Gefälle unterwegs sind.
Læs instrukserne grundigt igennem før brug og gem dem til senere brug. Der er risiko for barnets sikkerhed, hvis instrukserne ikke følges.
•
Dette produkt er blevet fremstillet i overenstemmelse med
europæisk standard EN1888. Denne brugsanvisning er
blevet udfærdiget med stor omhu og opfylder krav og
regler i henhold til standarden EN1888. Koelstra BV kan
dog ikke drages til ansvar for unøjagtigheder eller
ufuldstændigheder med hensyn til informationen og
påtager sig intet ansvar for ting og/eller personskade, der
er resultatet af handlinger og/eller beslutninger, som er
baseret på informationen i denne brugsanvisning.
•
Det købte produkt kan afvige fra produktet, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
ADVARSEL!
ADVARSEL: Det kan være farligt at efterlade
barnet uden opsyn.
ADVARSEL: Sørg for, at alle spænder er
lukkede før brug.
ADVARSEL: Brug sikkerhedsselen, så snart
barnet kan sidde op uden hjælp.
ADVARSEL: Brug altid skridtselen i kombi-
nation med remmen om livet.
ADVARSEL: Hvis der fastgøres noget til
håndtaget, kan det påvirke barnevognens/ klapvognens stabilitet.
ADVARSEL: Kontroller, at fastgøringen til
selve klapvognen eller sædet er korrekt fastgjort før brug.
ADVARSEL: Produktet er ikke beregnet til
løb eller skøjtning.
ADVARSEL: Denne babylift er ikke beregnet
til børn under 6 måneder. Barnets alder: ½ til cirka 4 år.
Bemærk!
• Du bærer ansvaret for dit barns sikkerhed.
•
Hold emballagedele af plastic borte fra børn, da de kan
være til stor fare for børn
•
Pas på med små genstande. Barnet kan sluge demo g blive
kvalt.
• Sæt altid barnet i fempunktssikkerhedsselen.
•
Aktiver altid parkeringsbremsen, når klapvognen holder
stille. Parkeringsbremsen kan eventuelt ikke holde
klapvognen på en glat eller stejl overflade.
•
Klapvognen må ikke stilles tæt ved varmeapparater, åben
ild eller Andre varmekilder, da det indebærer risiko for
brand.
• Lad ikke klapvognen komme i nærheden af løse ledninger,
tråde og kabler, da der ellers er risiko for faldende
genstande, strangulering eller kvælning.
•
For at undgå beskadigelse af klapvognen, må logoer og
etiketter ikke ernes. Nogle logoer og etiketter er
lovpligtige.
•
Pas på med alle bevægelige dele og hængsler, når
klapvognen klappes ud/sammen og indstilles. Pas på ikke
at få egne og barnets fingre eller hænder i klemme.
•
Der må ikke være mere end et barn i klapvognen, den
maksimale belastning er 15 kg.
•
Tag barnet ud af klapvognen, når du er på (rulle)trapper, i
elevatorer og på stejle skråninger.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Rollschuhfahren geeignet. WARNUNG: Dieser Sitz ist für Kleinkinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Alters­empfehlung: von ½ bis etwa 4 Jahre.
2 3
TWIGGY TWIGGY
FIES
Malli:Modelo:
Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto y guárdelas para consultas futuras. La seguridad de su hijo podría verse afectada si no sigue estas instrucciones.
•
Este producto se ha fabricado conforme a la norma
europea EN 1888. Este manual de instrucciones se ha
elaborado cuidadosamente y cumple los requisitos y la
normativa de acuerdo con la norma EN 1888. No obstante,
Koelstra BV no se responsabiliza de ninguna imprecisión o
de la integridad de la información y no asume
responsabilidad alguna por daños y/o lesiones de ningún
tipo que resulten de las acciones y/o decisiones que se
hayan basado en la información contenida en el presente
manual.
•
El producto que usted ha adquirido puede diferir del
producto que se describe en este manual.
AVISO!
Puede ser peligroso dejar a un niño
AVISO:
sin atender.
AVISO: Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo estén accionados antes de utilizar el producto.
AVISO: Utilice un arnés de seguridad tan
pronto como su hijo pueda sentarse sin ayuda.
AVISO: Utilice siempre la correa de
entrepierna en combinación con la correa de la cintura.
AVISO: Si añade peso a los manillares, la
estabilidad del cochecito/sillita se verá afectada.
AVISO: Compruebe que los dispositivos de
sujeción del capazo o la silla se encuentren correctamente accionados antes de utilizar el producto.
AVISO:
Este producto no es adecuado para
su uso mientras corre o patina.
AVISO:
Esta silla no es adecuada para niños menores de 6 meses. Edad recomendada para el uso del producto: de ½ a 4 años aproximadamente.
¡Atención!
• Usted es responsable de la seguridad de su hijo.
•
Mantenga los componentes de plástico del embalaje fuera
del alcance de los niños porque entrañan riesgo de asfixia.
•
Tenga cuidado con las piezas pequeñas. Su hijo podría
tragarse una pieza pequeña y ahogarse.
•
Coloque siempre a su hijo en el arnés de seguridad de 5
puntos.
•
Accione siempre el freno de mano del cochecito cuando
vaya a detenerlo. Las superficies resbaladizas o empinadas
pueden afectar negativamente el rendimiento del freno de
mano.
•
No coloque nunca el cochecito cerca de calefactores,
fuego u otras fuentes de calor ya que podría entrañar
peligro de incendio.
•
Mantenga el cochecito alejado de manguitos y cables
sueltos por si se cae algún objeto y se genera peligro de
estrangulamiento o asfixia.
• Para evitar daños al cochecito, no retire ningún logotipo ni
ninguna pegatina del mismo. Algunos logotipos y
pegatinas son obligatorios por ley.
•
Tenga cuidado con las piezas móviles y las bisagras cuando
abra, pliegue o ajuste el cochecito. Tenga cuidado de no
pillarse los dedos, las manos o los dedos y las manos de su
hijo.
• No lleve nunca a más de un niño en el cochecito, ya que la
carga máxima es de 15 kg.
•
Saque al niño del cochecito cuando vaya a utilizar escaleras
mecánicas y ascensores o subir escaleras y cuestas
empinadas.
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä huolellisesti ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. Laiminlyömällä annettuja ohjeita saatat vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
• Tämä tuote täyttää EN 1888 -standardin vaatimukset. Tämä
käyttöohje on laadittu huolella, ja se täyttää EN 1888
-standardin vaatimukset. Koelstra BV ei kuitenkaan vastaa
mahdollisista tiedoissa esiintyvistä virheistä tai puutteista
eikä minkäänlaisista vahingoista ja/tai vammoista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen mukaisista toimista
ja/tai päätöksistä.
•
Ostettu tuote voi poiketa käyttöohjeessa kuvatusta
tuotteesta.
VAROITUS!
VAROITUS: Voi olla vaarallista jättää lapsi
vartioimatta.
VAROITUS: Varmista aina ennen käyttöä,
että kaikki lukituslaitteet on lukittu.
VAROITUS: Käytä turvavaljaita, kun lapsi on
oppinut istumaan ilman tukea.
VAROITUS: Käytä turvavyön kanssa aina
haarahihnaa.
VAROITUS:
Työntöaisaan kiinnitetyt esineet
heiken tävät vaunujen/rattaiden vakautta.
VAROITUS: Tarkista ennen käyttöä, että
vaunukopan tai istuinyksikön lukituslaitteet on lukittu oikein.
VAROITUS: Tämä tuote ei sovellu
juoksemiseen tai rullaluisteluun.
VAROITUS: Tämä istuin ei sovi alle
6 kuukauden ikäisille lapsille. Ikäsuositus: Noin ½-4 vuotta.
Huomio!
• Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi.
•
Säilytä muoviset pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
•
Pidä pienet osat tallessa. Lapsi voi niellä pienen osan ja
tukehtua.
• Kiinnitä aina lapsi rattaisiin 5-pistevaljailla.
•
Kytke aina rattaiden jarru, kun pysäytät rattaat. Liukas tai
mäkinen alusta voi heikentää jarrun tehoa.
•
Älä koskaan sijoita rattaita lämmittimien, avotulen tai
muiden lämmönlähteiden lähelle, sillä se voi aiheuttaa
palovaaran.
•
Älä vie rattaita irrallisten sähköjohtojen, vaijereiden tai
kaapeleiden lähelle, jottei synny kuristumis- tai
tukehtumisvaaraa tai esineiden putoamisen vaaraa.
•
Älä poista rattaista tuotemerkkejä tai tarroja, jotta rattaat
eivät vahingoitu. Laki edellyttää rattaiden merkitsemistä
tietyillä merkeillä ja tarroilla.
•
Varo liikkuvia osia ja saranoita, kun avaat, taitat kokoon tai
säädät rattaita. Varo jättämästä sormiasi tai käsiäsi tai lapsesi
sormia tai käsiä puristuksiin.
•
Älä koskaan kuljeta rattaissa useampaa kuin yhtä lasta.
Enimmäiskuormitus on 15 kg.
•
Ota lapsi pois rattaista, kun liikutat rattaita liukuportaissa,
portaissa, hississä tai jyrkissä mäissä.
4 5
TWIGGY TWIGGY
GBFR
Model:Modèle:
Lisez ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et conservez-les pour référence ultérieure. La sécurité de votre enfant risque d’être compromise si vous ne respectez pas ces instructions.
•
Ce produit est conçu et fabriqué conformément à la
Norme européenne EN 1888. Cette notice d’utilisation a
été réalisée avec soin et répond aux exigences et aux lois
régies par la Norme EN 1888. Toutefois, Koelstra BV ne peut
garantir l’exactitude et l’exhaustivité des informations
mises à disposition et ne peut être tenue responsable des
dommages et/ou des blessures, de quelque nature que ce
soit, découlant d’actions et/ou de décisions fondées sur les
informations contenues dans la présente notice.
•
Le produit que vous avez acheté peut différer de celui
décrit dans cette notice.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT: Il peut s’avérer dangereux
de laisser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation,
vérifiez que tous les systèmes de verrouillage sont engagés.
AVERTISSEMENT: Utilisez un harnais de
sécurité dès que votre enfant peut s’assoir seul.
AVERTISSEMENT:
Utilisez toujours la sangle
d’entrejambe et la ceinture.
AVERTISSEMENT: Toute charge fixée à la
poignée peut affecter la stabilité de la poussette ou du landau.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation,
vérifiez que le châssis du landau ou les dispostifs de fixation du siège sont correctement mis en place.
AVERTISSEMENT: Ce produit n’est pas
adapté à une utilisation pour le jogging ou le roller.
AVERTISSEMENT: Ce siège ne convient pas
aux enfants de moins de 6 mois. Âge ciblé: ½ à 4 ans environ.
Attention !
• Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
• Mettez hors de portée des jeunes enfants tout emballage
plastique afin d’écarter tout risque d’étouffement.
•
Ne perdez jamais de vue que les petites pièces peuvent
être ingérées par votre enfant et peuvent provoquer un
étouffement.
•
Attachez toujours votre enfant avec le harnais de sécurité à
5 points.
•
Actionnez toujours le dispositif de stationnement de la
poussette dès qu’elle est à l’arrêt. Un plan incliné ou
glissant risque d’altérer le frein de stationnement.
•
N’exposez pas la poussette à la chaleur (radiateur ou feu de
cheminée) afin d’éviter tout risque d’incendie.
•
N’accrochez pas de ficelles, rubans ou cordelettes à la
poussette afin d’éviter tout risque de chute d’objets,
d’étranglement ou d’étouffement.
•
Pour éviter tout dommage, ne retirez pas les logos ni les
étiquettes apposés sur la poussette car ils sont obligatoires
du point de vue légal.
•
Faites attention aux parties mobiles ou aux charnières de la
poussette lors des réglages ou pendant l’ouverture ou le
pliage de celle-ci. Ces opérations présentent un risque de
pincement des doigts ou des mains pour vous ou votre
enfant.
•
Cette poussette est prévue pour le transport d’un seul
enfant, le poids maximal autorisé étant de 15 kg.
•
Sortez toujours votre enfant de la poussette lorsque vous
empruntez un escalator, un escalier, un ascenseur ou un
plan incliné.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child safety may be affected if you do not follow these instructions.
•
This product has been manufactured in accordance with
European standard EN1888. This instruction manual has
been compiled with care and meets the requirements and
regulations in accordance with the EN1888 standard.
However, Koelstra BV cannot be held responsible for any
inaccuracies or for the completeness of the information
and does not accept any responsibility for damages and/or
injury of any kind, as a result of actions and/or decisions
that have been based on the information in this manual.
•
The product purchased may differ from the product as
described in the manual.
WARNING!
WARNING: It may be dangerous to leave
your child unattended.
WARNING: Ensure that all locking devices
are engaged before use.
WARNING: Use a safety harness as soon as
your child can sit unaided.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the waist belt.
WARNING: Any load attached to the handle
affects the stability of the buggy.
WARNING: Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING: This product is not suitable for
running or skating.
WARNING: This seat is not suitable for
children under 6 months. Intended age: ½ to approximately 4 years.
Attention!
• A child’s safety is your responsibility.
•
Keep plastic packaging materials away from children as
they can present a choking hazard for children.
• Beware of small parts. Your child may swallow a small part
and choke.
• Always secure your child in the 5-point safety harness.
• Always engage the parking brake on the buggy whenever
you bring the buggy to a standstill. A slippery or steep
surface may adversely affect the parking brake.
•
Never place the buggy near heaters, open fire or other
sources of heat as this could pose a fire hazard.
• Keep the buggy away from loose leads, wires and cables in
case of falling objects, strangulation or choking hazards.
• To prevent damage to the buggy, do not remove logos or
stickers. Some logos and stickers are required by law.
•
Beware of any moving parts or hinges when unfolding,
folding or adjusting the buggy. Beware of getting your
fingers or hands, or your child’s fingers or hands jammed.
•
Never carry more than one child in the buggy, the
maximum load is 15 kg.
• Remove your child from the buggy when using escalators,
stairs, lifts and steep slopes.
6 7
Loading...
+ 9 hidden pages