Koelstra SIMBA TWIN T4 Instruction Manual

SIMBA TWIN T4
RG20019/2
DE
DK
ES
FI
FR
Brugsanvisning
Manual de utilización
Käyttöohje
Notice d’utilisation
GB
IT
NL
NO
PT
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brukerveiledning
Manual de utilização
0 - 4 years
max. 2 children
max. 2x 15 kg
13 kg 76 x 74 x 109 cm 106 x 45 x 22 cm folded
kg
2
SIMBA TWIN T4
DE
Modell:
Lesen Sie diese Hinweise vor der Verwendung aufmerksam durch, und bewahren Sie sie gut auf. Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet sein.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit der
europäischen Norm EN 1888 gefertigt. Die vorliegende
Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt
erstellt und erfüllt die Anforderungen und Bestimmungen
der Norm EN 1888. Dennoch übernimmt Koelstra BV keine
Haftung für die Genauigkeit und Vollständigkeit der hierin
enthaltenen Informationen. Ferner übernimmt Koelstra BV
keinerlei Verantwortung für Personen- bzw. Sachschäden
jedweder Art, die sich aus Handlungen bzw.
Entscheidungen ergeben, die auf Grundlage der
vorliegenden Gebrauchsanleitung getroffen wurden.
Das von Ihnen gekaufte Produkt kann von dem in der
Anleitung beschriebenen Produkt abweichen.
WARNUNG!
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt. WARNUNG: Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen darauf, dass Ihr Kind beim Auseinander- und Zusammenfalten des Produkts Abstand hält. WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen. WARNUNG: Überprüfen Sie vor Ver­wendung alle Verriegelungssysteme. WARNUNG: Verwenden Sie immer das Haltesystem. WARNUNG: Verwenden Sie immer den Schrittgurt zusammen mit dem Hüftgurt. WARNUNG: Alle Lasten, die am Handgriff und/oder der Rückenlehne und/oder den Seiten des Buggys angebracht werden, beeinträchtigen dessen Stabilität.
WARNUNG: Überprüfen Sie vor Verwendung, dass das Chassis des Kinderwagens bzw. die Befestigungen der Sitzeinheit korrekt sitzen. WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Rollschuhfahren geeignet. WARNUNG: Achten Sie nach dem Entfernen des Sicherheitsgeschirrs (etwa zum Waschen) darauf, dass es wieder korrekt unter Verwendung der Ankerpunkte (Seite 16) angebracht wird. Das Geschirr muss erneut angepasst werden. Um zu prüfen, ob das Geschirr korrekt angepasst ist, Ihrem Kind passt und sicher geschlossen ist, ziehen Sie fest am Ende des Geschirrs.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die Person, die den Buggy verwendet, mit seinem sicheren Gebrauch vertraut ist.
• Sie tragen die Verantwortung für die Sicherheit des Kindes.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kunststoffverpackungen von Kindern fern!
• Kleinteile! Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Sichern Sie Ihr Kind stets mit dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt.
Betätigen Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie mit dem Buggy anhalten. Rutschige Oberflächen können die Funktion der Feststellbremse beeinträchtigen.
Stellen Sie den Buggy niemals in der Nähe von Heizkörpern, offenem Feuer oder sonstigen Wärmequellen auf, da dadurch Feuergefahr besteht!
Halten Sie den Buggy von losen Leitungen, Kabeln, Kordeln usw fern, da diese eine Erstickungs- oder Erdrosselungsgefahr darstellen. Gleiches gilt für Gegenstände mit herabhängenden Kordeln, Kabeln usw.
Um Schäden am Buggy zu vermeiden, sollten Sie weder Logos noch Aufkleber entfernen. Einige Logos bzw. Aufkleber sind gesetzlich vorgeschrieben.
• Achten Sie beim Auseinanderklappen, Zusammenklappen oder Einstellen des Buggys auf bewegliche Teile. Quetschgefahr!
Befördern Sie niemals mehr als ein Kind mit dem Buggy. Die maximale Tragfähigkeit beträgt 2x 15 kg.
Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Buggy, wenn Sie Rolltreppen, Treppen oder Fahrstühle benutzen bzw. auf starkem Gefälle unterwegs sind.
Dieser Buggy darf nur von einer erwachsenen Person verwendet werden.
Für Kinder von 0 bis 6 Monaten wird empfohlen, die Rückenlehne in der niedrigsten Position zu verwenden.
3
SIMBA TWIN T4
DK
Model:
Læs instrukserne grundigt igennem før brug og gem dem til senere brug. Der er risiko for barnets sikkerhed, hvis instrukserne ikke følges.
Dette produkt er blevet fremstillet i overenstemmelse med
europæisk standard EN1888. Denne brugsanvisning er
blevet udfærdiget med stor omhu og opfylder krav og
regler i henhold til standarden EN1888. Koelstra BV kan
dog ikke drages til ansvar for unøjagtigheder eller
ufuldstændigheder med hensyn til informationen og
påtager sig intet ansvar for ting og/eller personskade, der
er resultatet af handlinger og/eller beslutninger, som er
baseret på informationen i denne brugsanvisning.
Det købte produkt kan afvige fra produktet, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
ADVARSEL!
ADVARSEL: Efterlad aldrig dit barn uden
opsyn.
ADVARSEL:
Hold dit barn på afstand, så det ikke kommer til skade, når produktet foldes ud/foldes sammen .
ADVARSEL:
Tillad ikke dit barn at lege med
dette produkt.
ADVARSEL: Sørg for, at alle spænder er
lukkede før brug.
ADVARSEL: Benyt altid fastholdelsesan-
ordningen.
ADVARSEL: Brug altid skridtselen i kombi-
nation med remmen om livet.
ADVARSEL: Når håndtaget påføres
belastning, og/eller når vognens ryglæn og/eller sider påføres belastning, har det indvirkning på stabiliteten.
ADVARSEL: Kontroller, at fastgøringen til
selve klapvognen eller sædet er korrekt fastgjort før brug.
ADVARSEL: Produktet er ikke beregnet til
løb eller skøjtning.
ADVARSEL: Når sikkerhedsselen ernes
(f.eks. for at blive vasket), skal selen sættes korrekt på igen vha. forankringspunkterne (side 16). Selen skal genjusteres. Træk hårdt i enden af selen for at sikre , at den er justeret på korrekt vis , passer til dit barn og er forsvarligt lukket.
Bemærk!
• Sørg for, at barnevognen kun bruges af personer, som kan
håndtere den på sikker vis
• Du bærer ansvaret for dit barns sikkerhed.
Hold emballagedele af plastic borte fra børn, da de kan
være til stor fare for børn
Pas på med små genstande. Barnet kan sluge demo g blive
kvalt.
• Sæt altid barnet i fempunktssikkerhedsselen.
Aktiver altid parkeringsbremsen, når klapvognen holder
stille. Parkeringsbremsen kan eventuelt ikke holde
klapvognen på en glat eller stejl overflade.
Klapvognen må ikke stilles tæt ved varmeapparater, åben
ild eller Andre varmekilder, da det indebærer risiko for
brand.
• Lad ikke klapvognen komme i nærheden af løse ledninger,
tråde og kabler, da der ellers er risiko for faldende
genstande, strangulering eller kvælning.
For at undgå beskadigelse af klapvognen, må logoer og
etiketter ikke ernes. Nogle logoer og etiketter er
lovpligtige.
Pas på med alle bevægelige dele og hængsler, når
klapvognen klappes ud/sammen og indstilles. Pas på ikke
at få egne og barnets fingre eller hænder i klemme.
Der må ikke være mere end et barn i klapvognen, den
maksimale belastning er 2x 15 kg.
Tag barnet ud af klapvognen, når du er på (rulle)trapper, i
elevatorer og på stejle skråninger.
• Denne barnevogn må kun bruges af en voksen.
Det anbefales, at ryglænet lægges helt tilbage , når
barnevognen bruges til børn fra fødslen og op til 6
måneder
4
SIMBA TWIN T4
ES
Modelo:
Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto y guárdelas para consultas futuras. La seguridad de su hijo podría verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Este producto se ha fabricado conforme a la norma
europea EN 1888. Este manual de instrucciones se ha
elaborado cuidadosamente y cumple los requisitos y la
normativa de acuerdo con la norma EN 1888. No obstante,
Koelstra BV no se responsabiliza de ninguna imprecisión o
de la integridad de la información y no asume
responsabilidad alguna por daños y/o lesiones de ningún
tipo que resulten de las acciones y/o decisiones que se
hayan basado en la información contenida en el presente
manual.
El producto que usted ha adquirido puede diferir del
producto que se describe en este manual.
AVISO!
AVISO:
Nunca deje a su niño desatendido.
AVISO: Para evitar lesiones, asegúrese de
que el niño se mantiene lejos al plegar y desplegar el producto.
AVISO: No permita que su hijo juegue con
este producto.
AVISO: Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo estén accionados antes de utilizar el producto.
AVISO: Use siempre el sistema de
retención.
AVISO: Utilice siempre la correa de
entrepierna en combinación con la correa de la cintura.
AVISO: Cualquier carga unida al asa
o al respaldo o lateral del vehículo, afectará a su estabilidad.
AVISO: Compruebe que los dispositivos de
sujeción del capazo o la silla se encuentren correctamente accionados antes de utilizar el producto.
AVISO:
Este producto no es adecuado para
su uso mientras corre o patina.
AVISO: Si se ha quitado el arnés de
seguridad (por ejemplo, para lavarlo), asegúrese de que se vuelve a montar correctamente usando los puntos de anclaje (página 16). El arnés debe volver a ajustarse. Para asegurarse de que el arnés se ajusta de la forma adecuada, siente al niño correctamente y tire con firmeza del extremo del arnés.
¡Atención!
Asegúrese de que la persona que usa la sillita sabe cómo hacerlo.
• Usted es responsable de la seguridad de su hijo.
Mantenga los componentes de plástico del embalaje fuera del alcance de los niños porque entrañan riesgo de asfixia.
Tenga cuidado con las piezas pequeñas. Su hijo podría tragarse una pieza pequeña y ahogarse.
Coloque siempre a su hijo en el arnés de seguridad de 5 puntos.
Accione siempre el freno de mano del cochecito cuando vaya a detenerlo. Las superficies resbaladizas o empinadas pueden afectar negativamente el rendimiento del freno de mano.
No coloque nunca el cochecito cerca de calefactores, fuego u otras fuentes de calor ya que podría entrañar peligro de incendio.
Mantenga el cochecito alejado de manguitos y cables sueltos por si se cae algún objeto y se genera peligro de estrangulamiento o asfixia.
• Para evitar daños al cochecito, no retire ningún logotipo ni ninguna pegatina del mismo. Algunos logotipos y pegatinas son obligatorios por ley.
Tenga cuidado con las piezas móviles y las bisagras cuando abra, pliegue o ajuste el cochecito. Tenga cuidado de no pillarse los dedos, las manos o los dedos y las manos de su hijo.
• No lleve nunca a más de un niño en el cochecito, ya que la carga máxima es de 2x 15 kg.
Saque al niño del cochecito cuando vaya a utilizar escaleras mecánicas y ascensores o subir escaleras y cuestas empinadas.
• Esta sillita solo debe utilizarla un adulto.
Recomendamos que el respaldo se utilice en la posición más reclinada para
• bebés desde su nacimiento hasta los seis meses de edad.
5
SIMBA TWIN T4
FI
Malli:
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä huolellisesti ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. Laiminlyömällä annettuja ohjeita saatat vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
• Tämä tuote täyttää EN 1888 -standardin vaatimukset. Tämä
käyttöohje on laadittu huolella, ja se täyttää EN 1888
-standardin vaatimukset. Koelstra BV ei kuitenkaan vastaa
mahdollisista tiedoissa esiintyvistä virheistä tai puutteista
eikä minkäänlaisista vahingoista ja/tai vammoista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen mukaisista toimista
ja/tai päätöksistä.
Ostettu tuote voi poiketa käyttöohjeessa kuvatusta
tuotteesta.
VAROITUS!
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
VAROITUS: Vältä henkilövahingot
varmistamalla, että lapsi ei ole lähettyvillä tuotteen auki levittämisen ja kiinni taittamisen aikana.
VAROITUS: Älä anna lapsen leikkiä
tällä tuotteella.
VAROITUS: Varmista aina ennen käyttöä,
että kaikki lukituslaitteet on lukittu.
VAROITUS: Käytä aina turvavyötä. VAROITUS: Käytä turvavyön kanssa aina
haarahihnaa.
VAROITUS: Rattaiden kahvaan ja/tai
selkänojaan ja/tai sivuihin kiinnitetyt kuormat vaikuttavat rattaiden vakauteen.
VAROITUS: Tarkista ennen käyttöä, että
vaunukopan tai istuinyksikön lukituslaitteet on lukittu oikein.
VAROITUS: Tämä tuote ei sovellu
juoksemiseen tai rullaluisteluun.
VAROITUS: armista turvavyön irrotuksen
jälkeen (mm. pesua varten), että se
kootaan oikein kiinnityspisteitä käyttämällä (sivu 16). Turvavyö on säädettävä uudelleen. Varmista turvavyön oikea säätö, sopivuus lapselle ja turvallinen kiinnitys vetämällä lujasti turvavyön päästä.
Huomio!
Varmista, että lastenrattaista vastuussa oleva henkilö
hallitsee turvallisen käytön.
• Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi.
Säilytä muoviset pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Pidä pienet osat tallessa. Lapsi voi niellä pienen osan ja
tukehtua.
• Kiinnitä aina lapsi rattaisiin 5-pistevaljailla.
Kytke aina rattaiden jarru, kun pysäytät rattaat. Liukas tai
mäkinen alusta voi heikentää jarrun tehoa.
Älä koskaan sijoita rattaita lämmittimien, avotulen tai
muiden lämmönlähteiden lähelle, sillä se voi aiheuttaa
palovaaran.
Älä vie rattaita irrallisten sähköjohtojen, vaijereiden tai
kaapeleiden lähelle, jottei synny kuristumis- tai
tukehtumisvaaraa tai esineiden putoamisen vaaraa.
Älä poista rattaista tuotemerkkejä tai tarroja, jotta rattaat
eivät vahingoitu. Laki edellyttää rattaiden merkitsemistä
tietyillä merkeillä ja tarroilla.
Varo liikkuvia osia ja saranoita, kun avaat, taitat kokoon tai
säädät rattaita. Varo jättämästä sormiasi tai käsiäsi tai lapsesi
sormia tai käsiä puristuksiin.
Älä koskaan kuljeta rattaissa useampaa kuin yhtä lasta.
Enimmäiskuormitus on 2x 15 kg.
Ota lapsi pois rattaista, kun liikutat rattaita liukuportaissa,
portaissa, hississä tai jyrkissä mäissä.
• Vain aikuiset saavat ohjata ja säätää lastenrattaita.
On suositeltavaa käyttää selkänojaa mahdollisimman
laskettuna 0–6 kuukautta vanhoille lapsille.
6
SIMBA TWIN T4
FR
Modèle:
Lisez ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et conservez-les pour référence ultérieure. La sécurité de votre enfant risque d’être compromise si vous ne respectez pas ces instructions.
Ce produit est conçu et fabriqué conformément à la
Norme européenne EN 1888. Cette notice d’utilisation a
été réalisée avec soin et répond aux exigences et aux lois
régies par la Norme EN 1888. Toutefois, Koelstra BV ne peut
garantir l’exactitude et l’exhaustivité des informations
mises à disposition et ne peut être tenue responsable des
dommages et/ou des blessures, de quelque nature que ce
soit, découlant d’actions et/ou de décisions fondées sur les
informations contenues dans la présente notice.
Le produit que vous avez acheté peut différer de celui
décrit dans cette notice.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures,
assurez-vous que votre enfant ne se trouve pas à proximité pendant l’ouverture ou le pliage du produit.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas votre
enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation,
vérifiez que tous les systèmes de verrouillage sont engagés.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT:
Utilisez toujours la sangle
d’entrejambe et la ceinture.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures,
assurez-vous que votre enfant ne se trouve pas à proximité pendant l’ouverture ou le pliage du produit.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation,
vérifiez que le châssis du landau ou les
dispostifs de fixation du siège sont correctement mis en place.
AVERTISSEMENT: Ce produit n’est pas
adapté à une utilisation pour le jogging ou le roller.
AVERTISSEMENT: Une fois le harnais de
sécurité enlevé (pour nettoyage par ex.), assurez-vous de le remettre en place correctement à l’aide des points d’ancrage (page 16). Le harnais doit être réajusté. Pour garantir que le harnais est correctement ajusté à votre enfant et fermé en toute sécurité, tirez fermement sur l’extrémité de celui-ci.
Attention !
Assurez-vous que la personne qui utilise la poussette sache le faire en toute sécurité.
• Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
• Mettez hors de portée des jeunes enfants tout emballage plastique afin d’écarter tout risque d’étouffement.
Ne perdez jamais de vue que les petites pièces peuvent être ingérées par votre enfant et peuvent provoquer un étouffement.
Attachez toujours votre enfant avec le harnais de sécurité à 5 points.
Actionnez toujours le dispositif de stationnement de la poussette dès qu’elle est à l’arrêt. Un plan incliné ou glissant risque d’altérer le frein de stationnement.
N’exposez pas la poussette à la chaleur (radiateur ou feu de cheminée) afin d’éviter tout risque d’incendie.
N’accrochez pas de ficelles, rubans ou cordelettes à la poussette afin d’éviter tout risque de chute d’objets, d’étranglement ou d’étouffement.
Pour éviter tout dommage, ne retirez pas les logos ni les étiquettes apposés sur la poussette car ils sont obligatoires du point de vue légal.
Faites attention aux parties mobiles ou aux charnières de la poussette lors des réglages ou pendant l’ouverture ou le pliage de celle-ci. Ces opérations présentent un risque de pincement des doigts ou des mains pour vous ou votre enfant.
Cette poussette est prévue pour le transport d’un seul enfant, le poids maximal autorisé étant de 2x 15 kg.
Sortez toujours votre enfant de la poussette lorsque vous empruntez un escalator, un escalier, un ascenseur ou un plan incliné.
• Seul un adulte peut utiliser cette poussette.
Il est recommandé d’utiliser le dossier dans sa position la plus inclinée pour les enfants de 0 à 6 mois.
7
SIMBA TWIN T4
GB
Model:
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child safety may be affected if you do not follow these instructions.
This product has been manufactured in accordance with
European standard EN1888. This instruction manual has
been compiled with care and meets the requirements and
regulations in accordance with the EN1888 standard.
However, Koelstra BV cannot be held responsible for any
inaccuracies or for the completeness of the information
and does not accept any responsibility for damages and/or
injury of any kind, as a result of actions and/or decisions
that have been based on the information in this manual.
The product purchased may differ from the product as
described in the manual.
WARNING!
WARNING: Never leave your child un-
attended.
WARNING: To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING:
Do not let your child play with
this product.
WARNING: Ensure that all locking devices
are engaged before use.
WARNING: Always use the restraint system. WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the waist belt.
WARNING: Any load attached to the handle
and/or on the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
WARNING: Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING: This product is not suitable for
running or skating.
WARNING: After removal of the safety
harness (e.g. for washing), ensure that the harness is reassembled correctly using the anchorage points (page 16). The harness must be re adjusted. To ensure that the harness is adjusted correctly, fitting your child and securely closed, pull firmly on the end of the harness.
Attention!
• Ensure that the person using the buggy knows how to use
it safely.
• A child’s safety is your responsibility.
Keep plastic packaging materials away from children as
they can present a choking hazard for children.
• Beware of small parts. Your child may swallow a small part
and choke.
• Always secure your child in the 5-point safety harness.
• Always engage the parking brake on the buggy whenever
you bring the buggy to a standstill. A slippery or steep
surface may adversely affect the parking brake.
Never place the buggy near heaters, open fire or other
sources of heat as this could pose a fire hazard.
• Keep the buggy away from loose leads, wires and cables in
case of falling objects, strangulation or choking hazards.
• To prevent damage to the buggy, do not remove logos or
stickers. Some logos and stickers are required by law.
Beware of any moving parts or hinges when unfolding,
folding or adjusting the buggy. Beware of getting your
fingers or hands, or your child’s fingers or hands jammed.
Never carry more than one child in the buggy, the
maximum load is 2x 15 kg.
• Remove your child from the buggy when using escalators,
stairs, lifts and steep slopes.
• This buggy must only be used by an adult.
• It is recommended that the backrest should be used in its
most reclined position for children from birth to 6 months
of age.
8
SIMBA TWIN T4
IT
Modello:
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro. La sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa se non si seguono queste istruzioni.
Questo prodotto è stato prodotto in base allo standard
europeo EN 1888. Il presente manuale d’istruzioni è
realizzato secondo i criteri e le normative dello standard
EN 1888. Koelstra BV non è da ritenersi responsabile per
eventuali imprecisioni od omissioni e non si assume alcun
tipo di responsabilità per eventuali danni a cose o persone
causati da azioni e/o decisioni risultanti dalla consultazione
delle informazioni contenute nel presente manuale.
Il prodotto acquistato potrebbe differire dal prodotto
illustrato nel manuale.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE:
Non lasciare mai il bambino
incustodito.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni, tenere
lontano il bambino mentre si apre e si chiude il prodotto.
ATTENZIONE:
Non lasciare che il bambino giochi con il prodotto. .ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i blocchi siano inseriti prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il sistema
di ritenuta.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il cavallo
insieme alla cintura.
ATTENZIONE:
Qualunque peso applicato alla maniglia e/o allo schienale e/o alle parti laterali del veicolo ne pregiudicherà la stabilità. .
ATTENZIONE:
V
erificare che i dispositivi di collegamento della culla della carrozzina o del sedile siano inseriti correttamente prima dell’uso.
ATTENZIONE:
Questo prodotto non è
adatto per la corsa o il pattinaggio.
ATTENZIONE:
Quando si rimuove la cintura di sicurezza (ad es. per il lavaggio), assicurarsi di rimontarla correttamente utilizzando i punti di ancoraggio (pagina
16). La cintura deve essere regolata nuovamente. Per verificare che la cintura sia regolata correttamente, posizionare il bambino e agganciarla, quindi tirare con decisione l’estremità della cintura stessa.
Attenzione!
• Assicurarsi che la persona che utilizza il passeggino sappia
come utilizzarlo in modo sicuro.
• La sicurezza del tuo bambino è nelle tue mani.
Conservare l’imballaggio di plastica fuori dalla portata dei bambini per scongiurare il rischio di soffocamento.
• Prestare attenzione alle parti piccole: il bambino potrebbe
ingerirle, incorrendo nel rischio di soffocamento.
• Legare sempre il bambino con l’imbracatura a 5 punti.
Azionare sempre il freno a passeggino fermo. Il freno potrebbe non funzionare correttamente sulle superfici ripide o scivolose.
Non collocare il passeggino nelle vicinanze di stufe, camini o altre fonti di calore, per scongiurare il rischio di incendi.
Collocare il passeggino lontano da corde, fili o cavi pendenti, per scongiurare il rischio di strangolamento, soffocamento o caduta di oggetti.
Per evitare danni al passeggino, non rimuovere logo e adesivi. Alcuni logo e adesivi sono obbligatori per legge.
Prestare attenzione alle parti mobili e ai cardini nell’aprire, richiudere o regolare il passeggino. Stare molto attenti a non chiudere nel passeggino le dita o le mani, proprie o del bambino.
• Non trasportare più di un bambino, per evitare di superare
la portata massima di 2x 15 kg.
• Togliere sempre il bambino dal passeggino prima di salire
su scale mobili, scale, ascensori e pendenze ripide.
Questo passeggino deve essere utilizzato esclusivamente da un adulto.
Si consiglia di utilizzare lo schienale in posizione completamente reclinata fino ai 6 mesi di età del bambino.
9
SIMBA TWIN T4
NL
Model:
Lees voor gebruik de gebruiks­aanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De veiligheid van uw kindje kan in gevaar komen als u de instructies niet opvolgt.
Dit product is geproduceerd volgens de Europese norm
EN1888. Deze gebruiksaanwijzing is op zorgvuldige wijze
tot stand gekomen conform de eisen en regels in de
EN1888 norm. Evenwel staat Koelstra BV niet in voor de
juistheid of volledigheid van de informatie en aanvaardt
dan ook geen enkele aansprakelijkheid voor schade en/of
letsel, van welke aard ook, die het gevolg is van
handelingen en/of beslissingen die gebaseerd zijn op de
informatie in deze handleiding.
• Het aangeschafte product kan verschillen van het product
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit
zonder toezicht.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor, om letsel te vermijden, dat uw kind op afstand blijft bij het ontvouwen en vouwen van het product.
WAARSCHUWING:
Laat uw kind niet spelen met dit product.
WAARSCHUWING: Overtuig u ervan dat
alle vergrende lingen gesloten zijn voordat u de buggy in gebruikt neemt.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de gordel. WAARSCHUWING: Gebruik altijd de
kruisband tezamen met de heupgordel.
WAARSCHUWING: Elke last bevestigd aan
de handgreep en/of de rugleuning en/of de zijkanten van het vervoermiddel, zal de stabiliteit hiervan beïnvloeden.
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik
of de reiswieg of ziteenheid goed aan het onderstel bevestigd is.
WAARSCHUWING: Dit product is niet
geschikt voor rennen of skating.
WAARSCHUWING: Zorg, na verwijdering
van de veiligheidsgordel (bijv. om hem te wassen), ervoor dat de gordel opnieuw goed wordt gemonteerd door gebruik te maken van de verankeringspunten (pagina 16). De gordel moet opnieuw worden ingesteld. Trek stevig aan het uiteinde van de gordel, zodat deze zo is ingesteld, dat het is aangepast aan uw kind en goede beveiliging biedt.
Let op!
Zorg ervoor dat de persoon die de buggy gebruikt, bekend is met het veilig gebruik ervan.
De veiligheid van uw kind is uw eigen verantwoordelijkheid.
Houd plastic verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen in verband met verstikkingsgevaar.
• Let op met kleine onderdelen. Uw kind kan deze inslikken met kans op verstikking.
• Zet uw kind altijd vast in de 5-puntsveiligheidsgordel.
• Zet de buggy op de parkeerrem bij elke handeling waarbij de buggy stilstaat. Een gladde of steile ondergrond kan de werking van de parkeerrem negatief beïnvloeden.
• Plaats de buggy nooit in de buurt van kachels, open vuur of andere hittebronnen in verband met brandgevaar.
Houd de buggy uit de buurt van loshangende snoeren, draden en koorden in verband met kans op vallende voorwerpen, wurging en verstikking.
Verwijder logo’s of stickers niet om beschadiging te voorkomen. Sommige logo’s en stickers zijn wettelijk verplicht.
Wees voorzichtig met scharende delen wanneer u de buggy uitvouwt, opvouwt of verstelt. Pas op voor beknellen van vingers of handen van uzelf of uw kind.
Vervoer nooit meer dan één kind in de buggy, de maximale belasting is 2x 15 kg.
Haal uw kind uit de buggy bij gebruik van (rol) trappen, liften en steile hellingen.
Deze buggy mag alleen door een volwassene worden gebruikt.
Aanbevolen wordt de rugleuning te gebruiken in de meest horizontale positie voor kinderen vanaf de geboorte tot de leeftijd van 6 maanden.
Loading...
+ 19 hidden pages