Kobalt SGY-AIR86TZ User Manual

Page 1
ITEM #0301337
MODEL #SGY-AIR86TZ
1
Français p. 15 Español p. 30
KOBALT® and the K & Design® are registered trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
HVLP SPRAY GUN
ATTACH YOUR RECEIPT HERE Serial Number Purchase Date
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call
our customer service department at 1-888-3KOBALT, 8:00 a.m.-8:00 p.m., EST, Monday-Friday.
Page 2
TABLE OF CONTENTS
2
Safety Information ............................................................................................... 3
Package Contents ............................................................................................... 5
Product Specifications ......................................................................................... 5
Preparation .......................................................................................................... 5
Assembly Instructions .......................................................................................... 6
Operating Instructions ........................................................................................ 8
Repair Instructions ............................................................................................. 8
Care and Maintenance ....................................................................................... 10
Troubleshooting .................................................................................................. 11
Warranty ............................................................................................................. 13
Replacement Parts List ...................................................................................... 14
Page 3
3
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8:00 a.m.-8:00 p.m., EST, Monday-Friday.
During cleaning and flushing, solvents can be forcefully expelled from fluid and air passages which may cause eye injury. Be sure all others in the area are wearing impact resistant eye and face protection. Even small objects can injure eyes and cause
blindness. Before changing accessories, when making repairs, and or when tool is not in use,
always first shut off air supply and release / drain air pressure from hose. Then disconnect tool from air supply or hose and store in a safe location.
Always have control of the air hose. Never direct air at yourself of anyon else. Whipping hoses can cause serious injury. Always check for damaged or loose hoses
and fittings. Never use quick change couplings at tool. They add weight and could fail due to vibration. Instead,add a hose whip connect coupling between air supply and hose whip ,or between hose whip and leader hose.
Always use the tool at a safe distance from other people in the work ares and ensure work area is safe at all times.
Do not allow children to operate tool. Maintain tools with care.Keep tools clean and oiled for best and safest performance.
Follow instruction for lubricating and changing accessories. Wiping or cleaning rages and other flammable waste materials must be placed in a tightly closed metal container, and disposed of in a proper manner.
Do not wear loose clothing, jewelry, or anything that may get caught or tangled when using the tools.
Keep proper footing at all times , do not overreach , as slipping ,tripping, and or falling can be a major cause of serious injury and or death.Be aware of excess hose left in the working area or work surface. Do not abuse hoses or connectors. Never carry the tool by the hose or yank it to disconnect it from power supply. Keep hoses away from heat, oil, and sharp edges. Check hoses for weak or worn connections before each use and make certain that al connections are secure.
Whenever possible ,secure work with clamps or vise so both hands can be free to operate the tool.
Repetitive motions, awkward positions and exposure to vibration can be harmful to hands and arms. Adequate exhaust must be provided to keep the air free of toxic materials. Use proper work clothing to avoid direct skin contact. Use a proper respirator whenever possible, hands and arms. or if there is a chance of inhaling sprayed materials. The mask must
be compatible with the material(s) being sprayed. Contact the material supplier for further details. Solvent and coatings can be highly combustible especially when sprayed.
High sound levels can cause permanent hearing loss. Wear ear protection.
Page 4
4
SAFETY INFORMATION
Adequate exhaust must be provided to keep air free of flammable vapors. Do not smoke in or near the work area. Always keep a fire extinguisher present in the
work area. Always have control of the air hose.
Never spray near sources of ignition such as pilot lights, welders, and etc. Halogenated hydrocarbon solvents,for example,methylene chloride ,are not chemically
compatible with the aluminum that might be used in many system components. The chemical reaction caused by these solvents reacting with aluminum can become dangerous and lead to an equipment explosion.Guns with stainless steel fluid passages may be used with these solvents. However, aluminum is widely used in other spray applicationequipment such as material pumps, cups and regulators, valves, and etc. Check all other equipment items before use and make sure they can also be used safely with those solvents. Read the label or material safety data sheet for the material you intend to spray.
If in doubt as to whether or not a coating or cleaning material is compatible, contact you material supplier for further details.
Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk weight, and power of the tool.
This tool is not intended for using in explosive atmospheres and is not insulated for contact with electrical power sources.
LEAD FROM LEAD - BASED PAINTS
ARSENIC AND CHROMIUM FROM CHEMICALLY - TREATED LUMBER
CRSTALLINE SILICA FROM BRICKS, CEMENT AND OTHER MASONRY PRODUCTS
Do not remove Brass baffle attached to front of gun body as special technical traning and tools are required. Only authorized service centers should remove this part.
To avoid cross-threading, all spray gun parts should be screwed in hand tight initially. If the parts can not easily be turned by hand, be sure you have the correct parts, unscrew, realign, and try excessive force in matching parts.
SOME DUST CREATED BY POWER SANDING, SAWING, GRINDING, DRILLING AND OTHER RELATED ACTIVITIES CONT AINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. SOME EXAMPLES OF THESE CHEMICALS ARE:
YOUR RISK FROM THESE EXPOSURES VARIES, DEPENDING ON HOW OFTEN YOU DO THIS TYPE OF WORK. TO REDUCE YOUR EXPOSURE TO THESE CHEMICALS, WORK IN A WELL VENTIATED AREA , AND WORK WITH APPROVED SAFETY EQUIPMENTS , SUCH AS THOSE DUST MASKS THAT ARE SPECIALLY DESIGNED TO FILTER OUT MICROSCOPIC PARTICLES.
WARNING
CAUTION
Page 5
A B
C
D
F
G
E
H
I
J
SPECIFICATIONS
PRESSURE/SIPHON INTERNAL/EXTERNAL
BLEEDER/NON-BLEEDER
0.055 IN. (1.4 MM)
40 PSI
5.4 AVERAGE/8.6 CONTINUOUS 8 IN. @ 40 PSI/8 IN. DISTANCE FROM WORKPIECE 1/4 IN. NPS (M) 3/8 IN. NPS (M)
COMPONENT
FEED TYPE MIX TYPE
BLEED TYPE FLUID NOZZLE I.D.
MAX. WORKING PRESSURE
20 TO 40 PSI
WORKING PRESSURE
AIR REQ'D (SCFM @ 40 PSI) PATTERN SIZE AIR INLET FLUID INLET
PRODUCT SPECIFICATIONS
5
PACKAGE CONTENTS
PREPARATION
Description
Air Cap w/Ring Fluid Nozzle Paint Needle Fluid Adjustment Knob Air adjustment Knob Aluminum Cup Cover Air Pressure Regulator Spray Pattern Adjustment
Knob Wrench
Quantity
1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
Part
A B C D E
F G H
I
J
Before beginning assembly and operation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and diagram above. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble or operate the product. Contact customer service for replacement parts.
Estimated Assembly Time: 3 minutes Tools Required for Assembly: Wrench (included)
Page 6
6
1. This spray gun is rugged in construction, and is built to yield exceptional value. The life of this product and the efficiency of its operation depend upon the knowledge of its construction, usage and maintenance. (See Figure1. Not all accessories shown are included)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2. Take out spray gun and put filter on spray gun. (See Figure 2)
3. Put on paint cup, and securely tighten by hand making sure there is a tight secure fit.
(See Figure 3)
4. Put on air pressure regulator at air intake connector and tighten by hand.
Gravity Feed Cup
Fluid Adjustment Knob
Oil and Water Extractor
Atomization Pressure Gauge
Air Hose
Air Inlet
1
2
3
4
Page 7
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Spray Pattern Adjustment Knob
Air Adjustment Knob
Fluid Adjustment Knob
5
6
Load paint
5. Connect air tube intake connector from air compressor and tighten, then set pressure to 29 PSI. Fully open the air adjustment knob and
adjust the spray pattern adjustment knob to proper range. (See Figure 5.Not all accessories shown are
included)
6. Pour paint into paint cup. Hold or adjust paint cup so that paint can be easily added and controlled once into paint cup and secure paint cap lid by screwing on by hand. (See Figure 6. Not all accessories shown are included)
Page 8
8
6 to 12 inches
Start stroke
Pull trigger
Even and wet coat
Release trigger
End of stroke
RIGHT
Light coat Heavy coat
WRONG
7
Proper handling of the gun is essential for obtaining a good finish. The gun should be held at a 90° angle to the surface being covered, and moved parallel to it. For precise control of the gun and material, the trigger should be released before the end of the stroke. Hold the gun 6 to 12 inches away from the surface depending on material and atomizing pressure. For a uniform finish, lap each stroke over the preceding stroke, making sure the spray is smooth and wet. Using the lowest possible atomizing air pressure will reduce over spray and provide maximum efficiency. (See Figure 7)
OPERATION INSTRUCTIONS
Take care not to damage the seals on the gun body when removing the
air distribution ring.
1. Remove the nozzle set: a. Remove air cap w/ring. (See Figure 1) b. Unscrew the fluid adjustment knob. (See Figure 2) c. Pull out needle spring and paint needle. (See Figure 3) d. Remove paint nozzle using wrench provided. (See Figure 4)
REPAIR INSTRUCTIONS
1 2 3
4
Remove air pressure from air hose / gun.
CAUTION:
Page 9
9
2. Pull out the air distribution ring using a needle-nose pliers, and remove dirt. (See Figure 5)
NOTE:Make sure that dirt has not settled in the sealing
surfaces and no scratches prevent optimum sealing performance.
REPAIR INSTRUCTIONS
5
Reconnect air hose with spray gun set to desired PSI.
3. The new air distribution ring must be inserted in a way that the plastic pin marked with an arrow (1) fits smoothly into the hole marked (2). (See Figure 6) Then firmly push in the air distribution ring. (See Figure 7) Insert the paint nozzle and tighten slightly. Then remove it again. Make sure the air distribution ring fits securely against the gun body.
4. Mount the nozzle set: a. Screw on paint nozzle.
(See Figure 8)
b. Attach the air cap w/ring.
(See Figure 9)
c. Put on paint needle.
(See Figure 10)
d. Attach the needle spring.
(See Figure 11)
e. Screw on the fluid adjustment
knob. (See Figure 12)
1
2
6 7
8
9
10
11
12
Page 10
10
During normal use, the air cap wings are horizontal and the air cap should be pointed up as shown here. (See Figure 13) This provides a vertical fan-shaped pattern which gives maximum and even material coverage as the gun is moved back and forth parallel to the surface being finished.
The air cap wings are horizontal.
13
NOTE: Test spray pattern before use again.
REPAIR INSTRUCTIONS
CARE AND MAINTENANCE
1. Submerge the front end of the gun in solvent just until the fluid connection is covered.
2. Paint that has built up on the gun should be removed using a bristle brush and solvent.
3. Never submerge all the spray gun in solvent as: a. Air passages in the gun will become clogged with dirty
solvent.
b. This will dissolve the lubricant in the leather packing and on
wear surfaces, causing them to dry out resulting in difficult operation and faster wear.
4. Using a rag moistened with solvent, wipe down the outside of the gun.
5. Oil gun daily. Use a drop of lightweight machine oil on: a. fluid needle packing b. air valve packing c. trigger pivot point
See Figure 14 for location of the above points.
CAUTION: Do not use lubricants which contain silicone. Silicone may cause defects
in the finish application.
c
a
b
14
Disconnect and remove air hose and sprayer.
Page 11
11
Soak nozzle in solvent to loosen clog, then blow air through until clean. To clean orifices use a broom straw or toothpick. Never try to detach dried material with sharp tool.
One side of nozzle is clogged.
a) Loose air nozzle. b) Material around outside of air nozzle has dried.
a) Atomization air pressure is set too high. b) Trying to spray a thin material in too wide a pattern.
a) Packing around needle valve is dried out.
b) Fluid nozzle loosely installed, or dirt between nozzle and body.
c) Needle sealing damaged.
a) Back up knurled nut, put a
few drops of machine oil on packing, retighten nut.
b) Take off fluid nozzle, clean
rear of nozzle and seat in gun body. Replace nozzle and bring in tight to body.
c) Replace seal.
a) Reduce air pressure. b) Increase material control
by turning fluid adjustment knob to left, while reducing spray width by turning
knob to right.
spray pattern adjustment
a) Trigger air nozzle. b) Take off air nozzle and
wipe off fluid tip, using a rag moistened with thinner.
Intermittent spray
TROUBLESHOOTING
SOLUTIONPROBLEM
SPRAY PATTERN/ CONDITION
If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8:00 a.m.-8:00 p.m., EST, Monday-Friday.
Fan adjustment screw not seating properly.
Clean or replace.
Unable to get round spray.
a) Gun improperly adjusted. b) Dirty air cap. c) Fluid tip obstructed. d) Sluggish needle.
a) Re-adjust gun. Follow
instructions carefully. b) Clean air cap. c) Clean. d) Lubricate.
Improper spray pattern.
Page 12
12
Gun held too close to surface.
a) No air pressure at gun. b) Fluid pressure too low with
internal mix cap and pressure tank.
c) Fluid control screw not open
enough.
d) Fluid too heavy for suction feed.
a) Packing nut loose. b) Packing worn or dry.
a) Dry packing. b) Sluggish needle. c) Tight packing nut. d) Worn fluid nozzle or needle.
a) Gun held too far from surface. b) Atomization pressure set too
high.
Move gun further from surface.
a) Move gun closer to
surface.
b) Adjust atomization
pressure.
a) Lubricate. b) Lubricate. c) Adjust. d) For pressure feed,
replace with new fluid nozzle and needle.
a) Tighten, but not so tight
as to grip needle.
b) Replace packing or
lubricate.
a) Check air supply and air
lines.
b) Increase fluid pressure at
tank.
c) Open fluid control screw. d) Thin material or change
to pressure feed.
Dripping from fluid tip.
Will not spray.
Fluid leakage from packing nut.
Thick, dimpled finish resembling orange peel.
Thin, sandy coarse finish.
SOLUTIONPROBLEM
SPRAY PATTERN/ CONDITION
TROUBLESHOOTING
If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8:00 a.m.-8:00 p.m., EST, Monday-Friday.
Page 13
13
WARANTTY
This tool is warranted by the manufacturer to the original purchaser from the original purchase date for three ( 3) years subject to the warranty coverage described herein.
This tool is warranted to the original user to be free from defect in material and workmanship. If you believe that a tool is defective , return the tool, with proper proof of purchase to the point of purchase. If it is determined that the tool is defective and covered by this warranty, the distributor will replace the tool or refund the purchase price.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs or alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse ( including overloading of the tool beyond capacity),
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
For warranty questions, call ou customer service department at 1-888-3KOBALT , 8:00 a.m. - 8:00 p.m. EST, Monday - Friday.
improper maintenance,neglect or accident ; or the damage is due to the use of the use of the tool after partial failure or use with improper accessories of unauthorized repair or alteration.
Page 14
Printed in China
14
A
32
31
50
30
29
28
27
26 25 24 23 22 21 2042 41 40 39 35
7
464544
47 48
149
2345678
9 10 11 12 13 14 15 165317 18 19
363738
51 52
33 33
REPLACEMENT PARTS LIST
28 29 F 31 32 G 34 35 36 37 38 B 40 41 42 A 44 45 46 47 48 49 J 51 52 53
Filter Joint nut Aluminum cup Hex nut Non-drip control device Cover Gasket Needle gasket seal Sealing gasket Needle sealing screw Air distribution ring Fluid nozzle Air cap washer Air cap Air nozzle washer Air cap ring Upper trigger pin Trigger Gasket Lower trigger pin Washer End cap Wrench Bursh Air pressure regulator Gun holder
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1
1 2
I 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
E 22 23 24 25 26
Air connection Screw M4 x 7 Spray pattern adj. knob Pattern Adj. Knob Pattern Adjust Screw O-ring 6 x 2 Snap Retainer Washer Needle sealing washer O-ring 3.85 x 1.8 Direction Screw Switch bulkhead Air Valve Body Switch Spring Bushing O-ring 6.8 x 1.6 Screw Air adj. knob Screw Screw Fluid adj.knob Lockout fluid control Lockout Needle spring Paint needle Gun body
27
Washer
1
1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Part No.
Description Qty.
Part No.
Description Qty.
Page 15
ARTICLE #0301337
MODÉL #SGY-AIR86TZ
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI Numéro de série Date d'achat
15
KOBALT® et le motif de K® sont des marques de commerce déposées de LF, LLC. Tous droits réservés.
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l'article au détaillant, communiquez avec notre service à la clientèle au 1 888 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
GRAND PISTOLET DE
PULVÉRISATION À BASSE
PRESSION ET À GRAVITATION
Page 16
TABLE DES MATIÈRES
16
Consignes de sécurité ....................................................................................... 17
Contenu de l’emballage ..................................................................................... 19
Caractéristiques du produit ................................................................................ 19
Préparation ........................................................................................................ 20
Instructions pour l’assemblage ........................................................................... 20
Mode d’emploi ................................................................................................... 22
Instructions pour la réparation ........................................................................... 22
Entretien ............................................................................................................ 24
Dépannage ......................................................................................................... 26
Garantie ............................................................................................................. 27
Liste des pièces de rechange ............................................................................ 28
Page 17
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez vous assurer de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler ou d’utiliser le produit. Si vous avez des questions, communiquez avec le clientèle au 1 888 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
Au cours du nettoyage et du rinçage, les solvants peuvent être expulsés sous la pression d’air et de liquide et causer des blessures aux yeux. Assurez-vous que toutes les personnes dans l’aire de travail portent des lunettes de protection ou un masque
résistant au choc. Les petits objets peuvent également blesser les yeux et entraîner la cécité.
Coupez toujours l’alimentation en air et évacuez la pression d’air du tuyau avant de changer des accessoires ou d’effectuer des réparations ou si l’outil n’est pas utilisé. Débranchez ensuite l’outil de la source l’alimentation en air ou du tuyau, puis rangez-le
dans un endroit sûr. Gardez toujours la maîtrise du tuyau à air. Ne dirigez jamais l’air vers vous ou toute autre personne. Le cinglage des tuyaux souples peut entraîner de graves blessures. Vérifiez toujours les
tuyaux et les raccords pour déceler des dommages ou desserrages éventuels. N’utilisez jamais de raccords à changement rapide sur l’outil. Ils ajoutent du poids et pourraient se desserrer en raison des vibrations. Ajoutez plutôt une amorce de tuyau et fixez le raccord entre l’arrivée d’air et l’amorce ou entre l’amorce et le tuyau principal. Utilisez toujours l’outil à une bonne distance des personnes présentes dans l’aire de travail et assurez-vous que l’aire est sans danger en tout temps.
Ne laissez pas les enfants utiliser l’outil. Entretenez les outils avec soin. Maintenez les outils propres et bien graissés pour une
performance et une sécurité optimales. Suivez les instructions relatives au graissage et au changement des accessoires. Les chiffons utilisés pour essuyer ou nettoyer l’outil et autres déchets inflammables doivent être placés dans un contenant en métal étanche et mis au rebut de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux ni d’autres accessoires qui pourraient se prendre ou s’enchevêtrer dans l’outil lorsque vous l’utilisez.
Conservez un bon équilibre en tout temps. Ne vous étirez pas pour étendre votre portée, ce qui pourrait vous faire glisser, basculer ou tomber et causer des blessures graves, voire mortelles. Prenez garde à l’excédent de tuyau laissé dans l’aire de travail ou sur la surface de travail. Ne faites pas un usage abusif des tuyaux ou des raccords. Ne transportez jamais l’outil par son tuyau et ne tirez jamais sur le tuyau pour le débrancher de la source d’alimentation. Tenez les tuyaux éloignés des sources de chaleur, de l’huile et des objets coupants. Vérifiez l’état des tuyaux avant chaque utilisation et assurez-vous que tous les raccords sont solides.
Si possible, fixez la pièce sur laquelle vous travaillez avec des pinces ou un étau afin de pouvoir vous servir de vos mains pour faire fonctionner l’outil.
Les mouvements répétitifs effectués pendant le travail, les positions inconfortables et l’exposition aux vibrations peuvent se révéler douloureux pour les mains et les bras.
Des niveaux de bruit élevés peuvent entraîner une perte d’ouïe définitive. Portez des protecteurs auditifs.
Page 18
18
Assurez-vous que l’évacuation d’air est adéquate pour laisser s’échapper les vapeurs inflammables.
Ne fumez pas dans l’aire de travail ou à proximité de celle-ci. Gardez toujours un extincteur d’incendie dans l’aire de travail. Toujours avoir le contrôle de la canalisation d'air. Ne pulvérisez jamais de produit près de sources d’inflammation telles que des flammes
pilotes ou des soudeuses. Les halons, par exemple le dichlorométhane, ne sont pas chimiquement compatibles avec l’aluminium qui pourrait être utilisé dans de nombreux composants de l’outil. La réaction chimique causée par ces solvants réagissant à l’aluminium peut se révéler dangereuse et provoquer une explosion de l’équipement. Les pistolets munis de conduites de fluide en acier inoxydable peuvent être utilisés avec ces solvants. Toutefois, l’aluminium est largement utilisé dans d’autres outils de pulvérisation tels que les pompes à pulvériser, les godets et les régulateurs, les soupapes, etc. Vérifiez toutes
les pièces de l’équipement avant de vous en servir et assurez-vous qu’elles peuvent être utilisées en toute sécurité avec ces solvants. Lisez l’étiquette ou la fiche signalétique du produit que vous prévoyez pulvériser.
En cas de doute quant à la compatibilité d’un enduit ou d’un produit de nettoyage, communiquez avec le fournisseur du produit.
Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement capables de supporter le poids et la puissance de l’outil.
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé dans des atmosphères explosives et n’est pas isolé de façon à pouvoir supporter un contact avec les sources d’alimentation électrique.
LE PLOMB PROVENANT DES PEINTURES À BASE DE PLOMB
L’ARSENIC ET LE CHROME PROVENANT DU BOIS D’ŒUVRE TRAITÉ AVEC UN PRODUIT CHIMIQUE.
LA SILICE CRISTALLINE PROVENANT DE LA BRIQUE, DU CIMENT ET D’AUTRES MATÉRIAUX DE MAÇONNERIE
LA POUSSIÈRE CRÉÉE PENDANT LE PONÇAGE MÉCANIQUE, LE SCIAGE, LE POLISSAGE, LE PERÇAGE ET AUTRES ACTIVITÉS CONNEXES CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES RECONNUS PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE COMME ÉTANT LA CAUSE DE CANCERS, D’ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES PROBLÈMES LIÉS AUX FONCTIONS REPRODUCTRICES. VOICI QUELQUES EXEMPLES DE CES PRODUITS CHIMIQUES :
LES RISQUES LIÉS À L’EXPOSITION À CES PRODUITS VARIENT SELON LE NOMBRE DE FOIS OÙ VOUS PRATIQUEZ CES ACTIVITÉS. AFIN DE LIMITER VOTRE EXPOSITION À CES PRODUITS CHIMIQUES, TRAVAILLEZ DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ ET UTILISEZ DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ APPROUVÉ, TEL QU’UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRE CONÇU SPÉCIALEMENT POUR FILTRER LES PARTICULES MICROSCOPIQUES.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’évacuation d’air est adéquate pour laisser s’échapper les substances toxiques. Portez des vêtements de travail appropriés pour éviter le contact direct avec la peau. Portez un appareil respiratoire approprié dans la mesure du
possible ou s’il y a un risque d’inhalation des produits vaporisés. Le masque doit être adapté au produit vaporisé. Pour de plus amples renseignements, communiquez avec
le fournisseur du produit. Les solvants et les enduits peuvent être très combustibles, particulièrement lorsqu’ils
sont pulvérisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page 19
A B
C
D
F
G
E
H
I
J
CARACTÉRISTIQUES
À PRESSION/À SIPHON INTERNE/EXTERNE
PURGEUR/NON PURGEUR 1,44 MM (0,055 PO)
1/4 PO NPS (M) 3/8 PO NPS (M)
COMPOSANTE
TYPE D’ALIMENTATION TYPE DE MÉLANGE
TYPE DE PURGE DIAMÈTRE INTÉRIEUR DE
LA BUSE À PEINTURE
MAXIMALE
PRESSION DE SERVICE
LARGEUR DU JET
ENTRÉE D’AIR ENTRÉE DE FLUIDE
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
19
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Description
Obturateur d’air avec anneau Buse à peinture Pointeau à peinture Bouton de réglage du fluide Bouton de réglage de l’air Réservoir en aluminium Couvercle Régulateur de pression d’air Bouton de réglage de
l’étendue du jet Clé
Quantité
1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
Pièce
A
B
C D
E
F
G H
I
J
NE RETIREZ PAS le déflecteur en laiton fixé à l'avant du corps du pistolet car une
formation technique spéciale et certains outils sont nécessaires. Le retrait de cette pièce devrait être confié aux centres de
Pour éviter de fausser le filetage, toutes les pièces du pistolet de pulvérisation devraient d'abord être solidement vissées à la main. Si les pièces ne peuvent pas être tournées facilement à la main, assurez-vous de disposer des pièces appropriées, dévissez, réalignez et réessayez. Ne forcez jamais excessivement
pour apparier les pièces.
MISE EN GARDE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LB/PO )
2
5,4 EN MOYENNE/8,6 EN CONTINU
AIR REQUIS (PI /MIN À 40
3
20 À 40 LB/PO
2
PRESSION DE SERVICE
40 LB/PO
2
21,66 CM (8 PO) À 40 LB/PO /À 21,66 CM (8 PO)
2
DE LA PIÈCE
Page 20
20
1. Ce pistolet de pulvérisation est d'une fabrication robuste; il a été conçu pour offrir une valeur exceptionnelle. La durée de vie et l'efficacité de ce produit dépendent des connaissances qu'ont les utilisateurs relativement à sa fabrication, à son utilisation et à son entretien. (Consultez la figure 1.
Les accessoires illustrés ne sont pas nécessairement inclus.)
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE
2. Sortez le pistolet de pulvérisation et placez le filtre sur le godet de peinture. (Voir figure 2)
3. Mettez en place le réservoir à peinture, puis fixez-le solidement à la main. (Consultez la figure 3.)
1
2
3
PRÉPARATION
Avant de commencer l'assemblage et d'utiliser le produit, assurez-vous de disposer de toutes les pièces. Comparez les pièces dans l'emballage avec la liste et le tableau ci-dessus. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ne tentez pas d'assembler ou d'utiliser le produit. Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange.
Temps d'assemblage approximatif : 3 minutes Accessoires requis pour l'assemblage : Clé (comprise)
Godet de pistolet à gravitation
Molette de réglage du fluide
Extracteur d'huile et d'eau
Manomètre de pulvérisation
Tuyau d'air souple
Arrivée d'air
Page 21
21
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE
5
4
6
5. Branchez le tube d’entrée du compresseur d’air, puis réglez la pression à 29 lb/po . Ouvrez complètement l’entrée d’air au moyen
du bou de réglage de l’air et tournez le bouton de réglage de l’étendue du jet jusqu’au
réglage voulu. (Consultez la figure 5. Les accessoires illustrés ne sont pas nécessairement inclus.)
6. Versez la peinture dans le réservoir à peinture. Tenez le réservoir de façon à ce que la peinture puisse être facilement ajoutée et maîtrisée une fois à l’intérieur. Vissez à la main le couvercle du réservoir. (Consultez la figure 6. Les accessoires illustrés ne sont pas nécessairement inclus.)
4. Installez le régulateur de pression d'air sur
le connecteur d'arrivée d'air. (Voir figure 4)
2
Molette de réglage de la répartition de la pulvérisation
Molette de régulation de l'air
Molette de réglage du fluide
Chargez la peinture
Page 22
22
Il est essentiel de manier correctement le pistolet pour obtenir une finition satisfaisante. Le pistolet devrait être maintenu à un angle de 90 degrés par rapport à la surface à couvrir et parallèle à celle-ci. Pour conserver un contrôle précis du pistolet et du matériau, la gâchette devrait être relâchée avant la fin du passage. Tenez le pistolet à une distance de 15,25 à 30,50 cm (6 à 12 po) de la surface, selon le matériau et la pression de la pulvérisation. Pour obtenir une finition uniforme, faites chevaucher chaque passage sur le précédent en vous assurant que la pulvérisation est lisse et mouillée. En utilisant la pression d'air de pulvérisation la plus
basse possible, vous éviterez l'excès de pulvérisation et obtiendrez une efficacité maximale. (Voir figure 7)
Veillez à ne pas endommager les joints du corps du pistolet lorsque
vous retirez la bague de distribution d'air.
1. Retirez l'ensemble de la buse : a. Retirez le bouchon d'air avec bague (Voir figure 1) b. Dévissez la molette de réglage du fluide. (Voir figure 2) c. Retirez le ressort de l'aiguille et l'aiguille à peinture. (Voir figure 3) d. Retirez la buse à peinture à l'aide de la clé fournie. (Voir figure 4)
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION
1 2 3
4
Évacuez toute pression d’air du tuyau et du pistolet.
MISE EN GARDE:
7
Commencez le passage
Tirez la gâchette
Couche uniforme et mouillée
Relâchez la gâchette
Fin du passage
Couche légère
Couche épaisse
DROITE
INADÉQUAT
15,25 à 30,50 cm (6 à 12 po)
Mode d’emploi
Page 23
23
2. Retirez la bague de distribution d'air à l'aide de pinces à becs pointus et enlevez la saleté. (Voir figure 5)
REMARQUE: Assurez-vous que la saleté ne s'est pas
accumulée sur les surfaces des joints et que des rayures n'altèrent pas la performance de l'étanchéité.
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION
5
Rebranchez le tuyau d'air au pistolet mis à l'ISP souhaités.
3. La nouvelle bague de distribution d'air doit être insérée de sorte que la goupille en
plastique marquée d'une flèche (1) s'engage sans entrave dans l'orifice marqué (2). (Voir figure 6.) Ensuite, enfoncez fermement la bague de distribution d'air. (Voir figure 7.) Insérez la buse à peinture et serrez légèrement. Retirez-la de nouveau. Assurez-vous que la bague de distribution d'air est bien ajustée contre le corps de la bague.
4. Montez l'ensemble de la buse :
a. Vissez la buse à peinture.
(Voir figure 8)
b. Fixez le bouchon d'air avec
bague. (Voir figure 9)
c. Mettez l'aiguille à peinture en
place. (Voir figure 10)
d. Fixez le ressort d'aiguille.
(Voir figure 11)
e. Vissez la molette de réglage
du fluide. (Voir figure 12)
1
2
6 7
8
9
10
11
12
Page 24
24
Pendant l'utilisation normale, les ailettes du bouchon d'air sont à l'horizontale et le bouchon d'air devrait pointer tel qu'il est illustré. (Voir fig. 13.) Vous obtenez ainsi la répartition verticale en forme d'éventail qui procure une couverture maximale et uniforme tandis que le pistolet fait des aller-retour parallèlement à la surface qui est revêtue.
REMARQUE: Effectuez un essai de pulvérisation pour vérifier la répartition avant
d'utiliser de nouveau l'outil.
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION
1. Plongez l'avant du pistolet dans du solvant jusqu'à ce que le raccordement de fluide
soit recouvert.
2. La peinture qui s'est accumulée sur le pistolet devrait être enlevée avec une brosse
en soie et du solvant.
3. N'immergez jamais le pistolet de pulvérisation au complet dans
le solvant, sinon : a. le solvant sale bouchera les conduites d'air du pistolet;
b. le lubrifiant se dissoudra dans la garniture en cuir et sur les
surfaces d'usure, ce qui les séchera. Le pistolet fonctionnera plus difficilement et s'usera plus vite.
4. À l'aide d'un chiffon humecté de solvant, essuyez l'extérieur du
pistolet.
5. Graissez le pistolet quotidiennement. Versez une goutte d'huile
pour machines légère sur : a. la garniture d'aiguille à fluide; b. la garniture de soupape d'air; c. le point de pivot de la gâchette.
Pour repérer l'emplacement des points ci-dessus, reportez-vous à la figure 14.
MISE EN GARDE: N'utilisez pas de lubrifiants qui contiennent de la silicone.
La silicone peut provoquer des défauts dans l'application de la finition.
Disconnect and remove air hose and sprayer.
c
a
b
14
13
Les ailettes du capuchon d'air sont à l'horizontale.
ENTRETIEN
Page 25
25
Faites tremper la buse dans du solvant pour la déboucher, puis nettoyez à l'air comprimé. Pour nettoyer les orifices, utilisez une paille de balai ou un cure-dent. N'essayez pas de détacher du matériau sec à l'aide d'un outil coupant.
Un côté de la buse est obstrué.
a) La buse à air est mal ajustée. b) Le matériau a séché sur le
pourtour extérieur de la buse à air.
a) La pression d'air de
pulvérisation est réglée à un niveau trop élevé.
b) Vous essayez de pulvériser un
matériau fin selon une répartition trop large.
a) La garniture du pourtour de la
soupape de l'aiguille a séché.
b) La buse à fluide n'a pas été
assez serrée à l'installation ou il y a de la saleté entre la buse
et le corps de l'outil.
c) Le joint de l'aiguille est
endommagé.
a) Desserrez l'écrou moleté,
versez quelques gouttes d'huile pour machines sur la garniture et resserrez l'écrou.
b) Enlevez la buse à fluide,
nettoyez l'arrière de la buse et posez le corps du pistolet. Remettez la buse en place et ajustez-la le corps du pistolet.
c) Replacez le joint.
a) Réduisez la pression de
l'air.
b) Contrôlez davantage le
matériau en tournant la molette de réglage du fluide vers la gauche tout
la pulvérisation en tournant la molette de réglage de la répartition de la pulvérisation vers la droite.
en réduisant la largeur de
a) Faites basculer la buse à
air.
b) Retirez la buse à air et
essuyez la pointe de la buse avec un chiffon humecté de diluant.
SOLUTIONPROBLÈME
RÉPARTITION/ ÉTAT DE LA
PULVÉRISATION
Si vous avez des questions concernant le produit communiquez avec le service à la clientèle au 1 888 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
DÉPANNAGE
Pulvérisation intermittente
Page 26
26
a) Il n'y a pas de pression d'air au
pistolet.
b) La pression du fluide est trop
basse lorsque le bouchon du mélange interne est en place et le godet est sous pression.
c) La vis de commande du fluide
n'est pas suffisamment ouverte.
d) Le fluide est trop lourd
pourl'aspiration.
a) L'écrou de la garniture est
desserré.
b) La garniture est usée ou sèche.
a) La garniture est sèche. b) L'aiguille est lente. c) L'écrou de la garniture est trop
serré.
d) La buse ou l'aiguille à fluide
est usée.
a) Lubrifiez. b) Lubrifiez. c) Réglez. d) Pour l'alimentation sous
pression, remplacez la buse et l'aiguille à fluide.
a) Serrez, mais pas
excessivement pour éviter que l'aiguille ne se grippe.
b) Remplacez la garniture
ou lubrifiez.
a) Vérifiez l'arrivée et les
conduites d'air.
b) Augmentez la pression
du fluide dans le godet.
c) Ouvrez la vis de
commande du fluide.
d) Amincissez le matériau ou
optez pour l'alimentation sous pression.
Des gouttes fuient de la buse à fluide.
Il est impossible de pulvériser.
Du fluidefuit de l'écrou de la garniture.
DÉPANNAGE
If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8:00 a.m.-8:00 p.m., EST, Monday-Friday.
La vis de réglage du jet en éventail n'est pas correctement assise.
a) Le pistoletn'est pas réglé
correctement.
b) Le bouchon d'air est sale. c) La pointe de la buseà fluide est
obstruée.
d) L'aiguille est lente.
a) Réglez de nouveau le
pistolet. Suivez attentive­ment les instructions.
b) Nettoyez le bouchon d'air. c) Nettoyez. d) Lubrifiez.
Improper spray pattern.
Il est impossible d'obtenir une pulvérisation ronde.
Nettoyez-la ou remplacez-la
SOLUTIONPROBLÈME
RÉPARTITION/ ÉTAT DE LA
PULVÉRISATION
Page 27
27
GARANTIE
Cet outil est garanti par le fabricant pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat, selon les modalités décrites aux présentes.
Cet outil est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication. Si vous croyez qu’il est défectueux, retournez-le, accompagné d’une preuve d’achat acceptable, au point de vente d’origine. Si l’outil est jugé défectueux et qu’il est couvert par la présente garantie, le distributeur l’échangera ou vous remboursera le prix d’achat.
Cette garantie sera annulée si : les défauts de matériaux ou de fabrication, ou les dommages, résultent de réparations ou de modifications non autorisées, de l’utilisation de pièces non conformes, de l’usure normale, d’un usage abusif (notamment une surcharge de l’outil), d’un entretien inadéquat, d’une négligence,
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour toute question concernant la garantie, communiquez avec le service à la clientèle au 1 888 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
d’un accident, d’une utilisation après une défaillance partielle ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
DÉPANNAGE
SOLUTIONPROBLÈME
RÉPARTITION/ ÉTAT DE LA
PULVÉRISATION
Le pistolet est tenu trop près de la surface.
a) Le pistolet est tenutrop loin de la surface.
b) La pression de la pulvérisation
est réglée à un niveau trop élevé.
Éloignez le pistolet de la surface.
a) Avancez le pistolet plus
près de la surface.
b) Réglez la pression de la
pulvérisation.
La finition est épaisse, alvéolée et ressemble à de la peau d'orange.
La finition est à gros grains grossiers.
Page 28
28
A
32
31
50
30
29
28
27
26 25 24 23 22 21 2042 41 40 39 35
7
464544
47 48
149
2345678
9 10 11 12 13 14 15 165317 18 19
363738
51 52
33 33
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
1 2
I 4 5
6 7 8
9
10 11 12 13
14 15 16 17 18
Raccord d’air Vis M4 de 7 mm Bouton de réglage de
l’étendue du jet Dispositif de réglage
de l’étendue du jet Vis de réglage de
l’étendue du jet Joint torique 6 x 2
Dispositif d’arrêt Rondelle
Rondelle d’étanchéité du pointeau
Joint torique 3,85 x 1,8 Vis de direction Cloison de l’interrupteur Corps de la soupape à
air Ressort de l’interrupteur
Douille Joint torique 6,8 x 1,6 Vis Bouton de réglage de
l’air
1 1 1
1 1
1 2 1
1 1
1 1 1
1 1 1 1 1
No de pièce
Description Qté
28 29
F 31 32
G 34 35
36 37
Filtre Écrou d’articulation Réservoir en aluminium Écrou hexagonal Dispositif anti-goutte Couvercle Joint Joint d’étanchéité du
pointeau Garniture d’étanchéité Vis d’étanchéité du
pointeau
1 1 1 1 1 1 1 1
1 1
No de pièce
Description Qté
19 20
E
22 23 24 25 26
Vis Vis Bouton de réglage du
fluide Commande de verrou Verrou Ressort du pointeau Pointeau à peinture Corps du pistolet
27
Rondelle
1 1 1
1 1 1 1 1 1
27
Rondelle 1
Page 29
29
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Imprimé en Chine
No de pièce
Description Qté
45 46 47
48 49
J
51 52
53
Gâchette Joint Goupille de gâchette
inférieure Rondelle
Embout Clé Brosse
Régulateur de pression d’air
Support à pistolet
1 1 1
2 1 1 1
1 1
No de pièce
Description Qté
38
B
40 41
42
A
44
Anneau de distribution d’air
Buse à peinture Rondelle de l’obturateur
d’air Obturateur d’air Rondelle de la buse à
air Anneau de l’obturateur
d’air Goupille de gâchette
supérieure
1 1
1 1
1 1
1
Page 30
ARTÍCULO #0301337
MODELO #SGY-AIR86TZ
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ Número de serie Fecha de compra
30
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda,
llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m., hora estándar del Este
KOBALT® y K & Design® son marcas registradas de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
PISTOLA ATOMIZADORA
HVLP GRANDE ALIMENTADA
Page 31
ÍNDICE
31
Información de seguridad ................................................................................. 32
Contenido del paquete ...................................................................................... 34
Especificaciones del producto .......................................................................... 34
Preparación ....................................................................................................... 35
Instrucciones de ensamblaje ............................................................................ 35
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................... 37
Instrucciones de reparación .............................................................................. 37
Cuidado y mantenimiento .................................................................................. 39
Solución de problemas ...................................................................................... 40
Garantía ............................................................................................................. 42
Lista de piezas de repuesto ............................................................................... 43
Page 32
32
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
Durante la limpieza y descarga, los solventes pueden ser expulsados con fuerza de los conductos de aire y fluido, lo que puede provocar lesiones oculares. Asegúrese de que todas las personas que estén en el área usen una protección facial y ocular resistente a
los impactos. Incluso los objetos pequeños puede dañar los ojos y causar ceguera. Siempre cierre el paso del suministro de aire y libere / drene la presión de aire de la
manguera antes de cambiar los accesorios, al realizar reparaciones o cuando las herramientas no se estén usando. Luego desconecte las herramientas del suministro
de aire o manguera y almacene en un lugar seguro. Siempre controle debidamente la manguera de aire. Nunca dirija aire a usted mismo ni a otras personas. Los latigazos de las mangueras pueden causar lesiones graves. Siempre compruebe
que no haya mangueras y conectores dañados o flojos. Nunca utilice acopladores de cambio rápido en la herramienta. Agregan peso y pueden fallar debido a la vibración. Por el contrario, agregue un acoplador de conexión para manguera flexible entre el suministro de aire y la manguera flexible, o bien, entre esta y la manguera principal. Siempre use la herramienta a una distancia segura de de las demás personas en el área de trabajo y cerciórese de que la misma esté segura en todo momento.
No permita que los niños operen la herramienta. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas limpias y
aceitadas para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Los paños de limpieza y otros residuos inflamables se deben colocar en un recipiente metálico herméticamente cerrado y desechar adecuadamente.
No use vestimenta suelta, joyas o elementos que puedan atascarse o enredarse cuando utilice la herramienta.
Mantenga una posición de los pies estable en todo momento; no se extienda demasiado o podría resbalarse, tropezarse y/o caerse y esto podría resultar lesiones mayores o la muerte. Tenga presente el exceso de manguera que queda en el área o superficie de trabajo. No maltrate las mangueras o conectores. Nunca transporte la herramienta de la manguera ni jale de ella para desconectarla de la fuente de alimentación. Mantenga las mangueras alejadas del calor, el aceite y los bordes filosos. Inspeccione las mangueras en busca conexiones deterioradas antes de cada uso y asegúrese de que todas las conexiones estén seguras.
Cuando sea posible, asegure el trabajo con abrazaderas o prensas de modo que ambas manos queden libres para usar la herramienta.
Los movimientos repetidos, las posiciones incómodas y la exposición a la vibración pueden ser perjudiciales para las manos y los brazos.
Los niveles de sonido altos pueden provocar pérdida permanente de la audición. Use protección auditiva.
Page 33
33
Se debe proporcionar una ventilación adecuada para mantener el aire libre de vapores inflamables.
No fume dentro o cerca del lugar de trabajo. Siempre tenga un extintor de incendios en el lugar de trabajo. Siempre tiene el control de la manguera de aire. Nunca rocíe cerca de fuentes de ignición, como luces piloto, soldadoras, etc.
Los solventes de hidrocarburo halogenado, como el cloruro de metileno, no son químicamente compatibles con el aluminio que puede estar presente en varios componentes del sistema. La reacción química generada por estos solventes que reaccionan con el aluminio puede ser peligrosas y ocasionar una explosión en el equipo. Con estos solventes, se pueden usar pistolas con conductos para fluido de acero inoxidable. Sin embargo, el aluminio se usa mucho en otros equipos de aplicación de rocío, como bombas de material, ventosas y reguladores, válvulas, etc. Verifique los demás artículos del equipo antes de usarlos y asegúrese de que también se puedan usar de manera segura con estos solventes. Lea la etiqueta o la hoja de datos de seguridad del material que desea rociar.
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de un material de recubrimiento o de limpieza, comuníquese con su proveedor de materiales para obtener más información.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar capacitados físicamente para manipular la masa, el peso y la potencia de la máquina.
Esta herramienta no está diseñada para ser utilizada en atmósferas explosivas y no está equipada con aislamiento para evitar el contacto con fuentes de alimentación eléctrica.
PLOMO DE PINTURAS A BASE DE PLOMO L’ARSENIC ET LE CHROME PROVENANT DU BOIS D’ŒUVRE TRAITÉ AVEC UN PRODUIT
CHIMIQUE.
SÍLICE CRISTALINA DE LADRILLOS, CEMENTO Y OTROS PRODUCTOS DE MAMPOSTERÍA
PARTE DEL POLVO CAUSADO POR EL LIJADO, EL SERRUCHADO, LA TRITURACIÓN, LA PERFORACIÓN ELÉCTRICA Y OTRAS ACTIVIDADES RELACIONADAS CONTIENE QUÍMICOS RECONOCIDOS POR EL ESTADO DE CALIFORNIA COMO CAUSANTES DE CÁNCER, DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS EN EL APARATO REPRODUCTIVO. ALGUNOS EJEMPLOS DE ESTOS QUÍMICOS SON:
EL RIESGO DE EXPONERSE A ESTOS QUÍMICOS VARÍA SEGÚN LA FRECUENCIA CON QUE REALIZA ESTE TIPO DE TRABAJOS. PARA REDUCIR SU EXPOSICIÓN A ESTAS SUSTANCIAS QUÍMICAS TRABAJE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD APROBADO, COMO LAS MÁSCARAS PARA POLVO ESPECIALMENTE DISEÑADAS PARA FILTRAR PARTÍCULAS MICROSCÓPICAS.
ADVERTENCIA
Se debe proporcionar una ventilación adecuada para mantener el aire libre de materiales tóxicos. Use ropa de trabajo adecuada para evitar el contacto directo con la piel. Use un respirador adecuado siempre que pueda o si existe el riesgo de inhalar los
materiales rociados. La máscara debe ser compatible con el material rociado. Póngase en contacto con su proveedor de materiales para obtener mayor información.
Los solventes y recubrimientos pueden ser altamente combustibles, especialmente cuando se rocían.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Page 34
A B
C
D
F
G
E
H
I
J
ESPECIFICACIONES
PRESIÓN/SIFÓN INTERNO/EXTERNO
CON PURGA/SIN PURGA 0,14 CM (0,055 PULG)
NPS de 1/4 PULG (M) NPS de 3/8 PULG (M)
COMPONENTE
TIPO DE ALIMENTACIÓN TIPO MIXTO
TIPO PURGA I.D. DE LA BOQUILLA DE
FLUIDO
MÁXIMA
PRESIÓN DE TRABAJO
TAMAÑO DE LA MODALIDAD
ENTRADA DE AIRE ENTRADA DE FLUIDOS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
34
CONTENIDO DEL PAQUETE
Descripción
Tapa de aire con anillo Boquilla de fluido Aguja de pintura Perilla de ajuste de fluido Perilla de ajuste de aire Cubeta de aluminio Cubierta Regulador de presión de aire Perilla de ajuste de
modalidad de chorro Llave
Cantidad
1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
Pieza
A
B C D
E
F G H
I
J
NO RETIRE la placa de latón amarrada a la parte delantera del cuerpo de la
pistola puesto que se requieren herramientas y capacitación técnica especiales para hacerlo. Estas piezas deben ser retiradas únicamente por centros de servicio autorizados.
Para evitar que se dañen las roscas, todas las piezas de la pistola atomizadora primero se deben atornillar a mano hasta que estén apretadas. Si las piezas no se pueden girar a mano con facilidad, asegúrese de contar con las piezas correctas, desatornille, vuelva alinear y e intente nuevamente. Nunca aplique demasiada
fuerza para hacer coincidir las piezas.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
@40PSI)
5,4 PROMEDIO/8,6 CONTINUO
AIRE NECESARIO (SCF,
20 A 40 PSI
PRESIÓN DE TRABAJO
40 PSI
20,32 CM @ 50PSI/20,32 CM DISTANCIA DE LA PIEZA DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
Page 35
35
1. Esta pistola atomizadora tiene una estructura resistente y está diseñada para representar un valor excepcional. La vida útil de este producto y la eficacia de su funcionamiento dependen del conocimiento de su fabricación, uso y mantenimiento. (Consulte la figura 1. No todos los
accesorios que se muestran están incluidos.)
2. Extraiga la pistola atomizadora y colóquele un filtro. (Consulte la Figura. 2)
3. Coloque el recipiente de pintura y apriételo bien a mano, asegurándose de que quede un cierre hermético (consulte la figura 3)
1
2
3
PREPARACIÓN
Antes de ensamblar y hacer funcionar el producto, asegúrese de contar con todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y el diagrama. Si faltan piezas o están dañadas, no intente armar ni usar el producto. Comuníquese con el departamento de para obtener las piezas de repuesto.
Tiempo aproximado de ensamblado: 3 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblado: Llave (incluida)
INTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Recipiente de alimentación por gravedad
Perilla de ajuste de fluido
Extractor de aceite y agua
Indicador de presión de atomización
Manguera de aire comprimido
Admisión de aire
Page 36
36
INTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
5
4
6
5. Conecte el tubo de aire en el conector de entrada de aire desde el compresor y luego ajuste la presión en 29 PSI. Abra
completamente la perilla de ajuste de aire y ajuste la perilla de ajuste de modalidades
de chorro en el rango adecuado. (Consulte la figura 5. No todos los accesorios que se muestran están incluidos)
6. Vierta pintura en el recipiente. Sujete o ajuste el recipiente de pintura de manera que la pintura pueda aplicarse y controlarse fácilmente una vez que esté en el recipiente, y asegure la tapa de este último atornillándola a mano. (Consulte la figura 6. No todos los accesorios que se muestran
están incluidos)
4. Coloque el regulador de presión de aire en
el conector deadmisión de aire. (Consulte la figura 4.)
Carga de pintura
Perilla de ajuste de modalidad de chorro
Perilla de ajuste de aire
Perilla de ajuste de fluido
Page 37
37
Tenga cuidado para no dañar los sellos del cuerpo de la pistola al
quitar el anillo de distribución de aire.
1. Retire el conjunto de boquillas: a. Retire la tapa de aire con anillo. (Consulte la figura 1.) b. Desatornille la perilla de ajuste de fluido. (Consulte la figura 2.) c. Retire el resorte de la aguja y la aguja de pintura. (Consulte la figura 3.) d. Retire la boquilla de pintura con la llave incluida. (Consulte la figura 4.)
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
1 2 3
4
Retire toda la presión de la manguera / pistola.
7
Aplicación inicial
Gatillo de disparo
Capa uniforme y húmeda
Gatillo de liberación
Final de la aplicación
Capa liviana
Capa pesada
DERECHA
INCORRECTO
6 a 12 pulg. (15,24 a 30,48 cm)
Es esencial manipular correctamente la pistola para obtener un buen acabado. La pistola se debe sostener a un ángulo de 90° de la superficie a la que se aplicará rocío y se debe mover paralelamente a ella. Para aplicación. Sostenga la pistola a de 6 a 12 pulg. (15,24 a 30,48 cm) de la superficie, según el una distancia material y la presión de atomización. Para lograr un acabado uniforme, aplique una vez más sobre la aplicación previa, asegurándose de que el rocío esté suave y húmedo. Si usa la menor presión de aire de atomización, es posible reducir el exceso de rocío y brindar una máxima eficiencia. (Consulte la Figura. 7)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Page 38
38
2. Retire el anillo de distribución de aire con un alicate de punta fina y elimine la suciedad. (Consulte la figura 5.)
Asegúrese de que no haya suciedad asentada en
las superficies de sellado ni rayones que impidan un rendimiento óptimo del sellado.
REPAIR INSTRUCTIONS
5
Vuelva a conectar la manguera de aire con la pistola a la ISP que desee configurar
3. El nuevo anillo de distribución se debe insertar de modo que la clavija de plástico
marcada con una flecha (1) encaje suavemente en el orificio marcado (2). (Consulte la figura 6). Luego, presione firmemente el anillo de distribución de aire. (Consulte la figura 7). Inserte la boquilla de pintura y apriete levemente. Luego vuelva a quitarla. Asegúrese de que el anillo de distribución de aire encaje de forma segura contra el cuerpo de la pistola.
4. Monte el conjunto de boquillas:
a. Atornille la boquilla de pintura.
(Consulte la figura 8.)
b. Conecte la tapa de aire con
anillo. (Consulte la figura 9.)
c. Coloque la aguja de pintura.
(Consulte la figura 10.)
d. Conecte el resorte de la aguja.
(Consulte la figura 11)
e. Atornille la perilla de ajuste de
fluido. (Consulte la figura 12.)
1
2
6 7
8
9
10
11
12
NOTA:
Page 39
39
Pruebe la modalidad de rocío antes de volver a usar.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION
1. Sumerja en solvente el extremo delantero de la pistola hasta cubrir la conexión de
fluido.
2. Se debe quitar la pintura que se haya acumulado en la pistola utilizando un cepillo
de cerdas y solvente.
3. Nunca sumerja toda la pistola atomizadora en solvente; de lo
contrario: a. los conductos de aire de la pistola quedarán obstruidos con
solvente sucio.
b. el lubricante de la empaquetadura de cuero y de las
superficies de desgastede disuelve, provocando desecamiento en estas piezas, lo cual afecta el funcionamiento del dispositivo y genera un mayor desgaste.
4. Limpie la parte exterior de la pistola con un paño humedecido en
solvente.
5. Lubrique la pistola a diario.Aplique una gota de aceite lubricante ligero en:
pour machines légère sur : a. la empaquetadura de la aguja de fluido b. la empaquetadura de la válvula de aire c. el punto de rotación del gatillo
Consulte la figura 14 para conocer la ubicación de los puntos mencionados.
No use lubricantes que contengan silicona. La silicona puede causar defectos en la aplicación de acabado.
Desconecte y retire la manguera de aire y el pulverizador.
c
a
b
14
NOTA:
Durante el uso normal, los alerones de la tapa del aire están en posición horizontal y la tapa del aire debe colocarse hacia arriba, según se muestra. (Consulte la figura 13). Esto proporciona un diseño vertical en forma de ventilador, lo cual brinda una cobertura total y uniforme del material puesto que la pistola se mueve hacia adelante y atrás paralelamente a la superficie sobre la que se está aplicando el acabado.
Los alerones de la tapa del aire están en posición horizontal.
13
PRECAUCIÓN:
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Page 40
40
Sumerja la boquilla en solvente para liberar la obstrucción y luego sople aire hasta limpiarla. Para limpiar los orificios, use una pajilla o palillo. Nunca intente retirar el material seco con una herramienta afilada.
a) Boquilla de aire floja. b) El material alrededor de la
parte externa de la boquilla de aire está seco.
a) La presión de aire de
atomización está ajustada en un nivel muy elevado.
b) Se intenta rociar un material
delgado en una modalidad demasiado amplia.
a) La empaquetadura alrededor
de la válvula de la aguja está seca.
b) La boquilla de fluido está floja
o hay suciedadentrela boquilla y el cuerpo.
c) El sello de la aguja está
dañado.
a) Desatornille ligeramente
la tuerca moleteada, aplique unas gotas de aceite lubricante en la empaquetadura y vuelva a ajustar la tuerca.
b) Retire la boquilla de fluido,
limpie su parte posterior y asiéntela en el cuerpo de la pistola. Vuelva a colocar la boquilla y ajústela al cuerpo.
c) Vuelva a colocar el sello.
a) Reduzca la presión de
aire.
b) Aumente el control del
material girando la perilla de ajuste de fluido hacia la izquierda mientras
chorro girando la perilla de ajuste de modalidad hacia la derecha.
reduce la amplitud del
a) Presione la boquilla de
aire.
b) Retire la boquilla de aire
y elimine la punta de fluido usando un paño humedecido con diluyente.
SOLUCIÓNPROBLEMA
MODALIDAD DE ROCÍO/
CONDICIÓN
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con el producto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. hora estándar del Este.
Obstrucción en un lateral de la boquilla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Rocío intermitente
Page 41
41
a) No hay presión de aire en la
pistola.
b) La presión de fluido es
demasiado baja parala tapa de mezcla internay el tanque de presión.
c) El tornillo para control de fluidos
no está suficientemente abierto.
d) El fluido es demasiado
pesadopara la alimentación de succión.
a) La tuerca de la empaquetadura
está floja.
b) La empaquetadura está
desgastada o seca.
a) La empaquetadura está seca. b) La aguja está floja. c) Apretar la tuerca de la
empaquetadura.
d) La aguja o la boquilla de fluido
están desgastadas.
a) Lubrifiez. b) Lubrifiez.
c) Ajuste. d) Para la alimentación de
presión, reemplace con una aguja y una boquilla
de fluido nuevas.
a) Apriete sin ajustar
demasiado para sujetar la aguja.
b) Reemplace la
empaquetadura o lubríquela.
a) Verifique el suministro y
los conductos
b) Aumente la presión de
fluido en el tanque.
c) Abra el tornillo de control
de fluidos.
d) Diluya el material o ajuste
la alimentación de presión.
Hay una fuga en la punta de fluido.
No sale rocío.
Hayuna fuga de fluido en la tuerca de la empaquetadura.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El tornillo de ajuste del ventilador no está asentado correctamente.
a) La pistolano está bien ajustada. b) La tapa de aire está sucia. c) La punta de fluido está obstruida. d) La aguja está floja.
a) Vuelva a ajustar la pistola.
Siga cuidadosamente las instrucciones.
b) Limpie la tapa de aire. c) Limpie. d) Lubrique.
Modalidad de chorro incorrecta.
No se logra un rociado circular.
Limpie o reemplace.
SOLUCIÓNPROBLEMA
MODALIDAD DE ROCÍO/
CONDICIÓN
Page 42
42
GARANTÍA
Esta herramienta está garantizada por el fabricante para el comprador original desde la fecha de compra original por tres (3) años y está sujeta a la cobertura de garantía que se describe en el presente.
Esta herramienta tiene una garantía para el usuario original contra defectos en los materiales y la mano de obra. Si cree que una herramienta presenta defectos, devuelva la herramienta con una adecuada prueba de compra al lugar de la compra. Si se determina que la herramienta presenta defectos y estos están cubiertos por esta garantía, el distribuidor reemplazará la herramienta o reembolsará el precio de
compra. Esta garantía es nula si: Los defectos en los materiales o la mano de obra o los
daños han sido causados por reparaciones o modificaciones hechas o que se hayan intentado hacer por parte de terceros o el uso no autorizado de piezas incompatibles, el daño es debido al desgaste normal, el daño es debido al abuso (lo que incluye la
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado.
Si tiene preguntas acerca de la garantía, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. hora estándar del Este.
sobrecarga de la herramienta por encima de su capacidad), mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente, o el daño es debido al uso de la herramienta después de una falla parcial, el uso con accesorios inadecuados o reparaciones o alteraciones no autorizadas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La pistola está demasiado cerca de la superficie.
a) La pistola está demasiadoalejada de la superficie.
b) La presión de atomizaciónestá
ajustada en un nivel muyelevado.
Aleje la pistola de la superficie.
a) Acerque la pistola a la
superficie.
b) Ajuste la presión de
atomización.
Elacabado es grueso e indentado,como la cáscara de una naranja.
El acabado es delgado, arenoso y áspero.
SOLUCIÓNPROBLEMA
MODALIDAD DE ROCÍO/
CONDICIÓN
Page 43
43
A
32
31
50
30
29
28
27
26 25 24 23 22 21 2042 41 40 39 35
7
464544
47 48
149
2345678
9 10 11 12 13 14 15 165317 18 19
363738
51 52
33 33
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
1 2
I
4 5
6 7 8
9
10 11
12 13
14 15 16 17 18
Conexión de aire Tornillo M4x7 Perilla de ajuste de
modalidad de chorro Perilla de ajuste de
modalidad Tornillo de ajuste de
modalidad Junta tórica de 6 x 2
Retenedor a presión Arandela
Arandela del sello de la aguja
Junta tórica de 3,85 x 1,8
Tornillo de dirección Conector del interruptor Cuerpo de la válvula de
aire Resorte del interruptor
Conector Junta tórica de 6,8 x 1,6 Tornillo Perilla de ajuste de aire
1 1
1 1
1 1
2 1
1
1 1
1 1
1 1 1 1 1
Pieza No.
Descripción Cant.
28 29
F
31 32
G
34 35
36 37
Filtro Tuerca de unión Recipiente de aluminio Tuerca hexagonal
contra goteo
Dispositivo de control Cubierta
Empaquetadura Sello de la
aguja
empaquetadura de la
sellado
Empaquetadura de Tornillo del sello de la
aguja
1 1 1 1
1 1
1 1
1
1
Pieza No.
Descripción Cant.
19 20
E
22 23
24 25 26
Tornillo Tornillo Perilla de ajuste de
fluido Control de fluido de
bloqueo Bloqueo Resorte de la aguja Aguja de pintura Cuerpo de la pistola
27
Arandela
1 1
1 1
1 1 1 1 1
Page 44
44
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Impreso en China
45 46
47 48
49
J
51 52 53
Gatillo Empaquetadura Clavija del gatillo
inferior Arandela
Tapa de extremo Llave Buje
Regulador de presión de aire
Soporte para la pistola
1 1
1 2
1 1 1
1 1
38
B 40 41
42
A 44
Anillo de distribución de aire
Boquilla de fluido Arandela de la tapa de
aire Tapa de aire Arandela de la boquilla
de aire Anillo de la tapa de aire
Clavija del gatillo superior
1 1
1 1
1 1
1
Pieza No.
Descripción Cant.
Pieza No.
Descripción Cant.
Loading...