Kobalt KMC 124B-03 User Manual

Page 1
MULTI-PURPOSE
4-IN. SAW
MODEL #KMC 124B-03
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
JW1898
ITEM #0961863
Español p. 19
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................ 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .....................................................................................................10
Operating Instructions .................................................................................... 11
Care and Maintenance ................................................................................... 17
Troubleshooting..............................................................................................18
Warranty ........................................................................................................ 18
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
Rated speed
Max. abrasive wheel size 4 in. (100 mm) dia.
Wheel arbor 7/16 in. (11 mm)
Max. cutting depth 7/8 in.
12,000/min
3/64 in. (1.2 mm) thickness
2
Page 3
PACKAGE CONTENTS
C
A
D
I
M
H
J
Q P
B
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Base plate M Depth indicator
B Guide notch N Depth scale
C Wheel guard O Auxiliary-handle socket
D Inner ange P Dust socket
E Outer ange Q Spindle-lock button
F Blade bolt R Wrench
G Washer S Dust-exhaust Adapter
H Inlet-vent guard T Auxiliary handle
I Main handle U Wood Cutting Wheel
J Lock-off lever V Wood Flush Cut Wheel
K Paddle switch W Metal Cut-off Wheel
E F G
S
R
T
K
L
U
V
N
W
O
L Depth-lock lever
WARNING
• Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any packaging material until all parts have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
3
Page 4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
• The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. It is recommended to use a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints – Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products – Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
• Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
– Work in a well-ventilated area. – Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
– Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
• ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
• Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
4
Page 5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n Rated Speed
or d.c.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
• Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, range sand refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tools in a damp location is unavoidable, use a ground-fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Direct Current /min Revolutions per Minute
WARNING - Always wear eye protection.
WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
5
Spindle Thread Size
A danger, warning or caution. It means ‘Attention! Your safety is involved.’
Page 6
SAFETY INFORMATION
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection, used for appropriate conditions, will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
Power Tool Use and Care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories, tool bits, etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
6
Page 7
SAFETY INFORMATION
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all operations
Safety Warnings Common for Grinding, Polishing and Abrasive Cutting-Off Operations
• This power tool is intended to function as a grinder, polisher or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
• Operations such as sanding and wire brushing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does
not ensure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and y apart.
• The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
• Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the ange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
7
Page 8
SAFETY INFORMATION
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken.
• Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
• Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
• Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
• Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations
Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specic guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
8
Page 9
SAFETY INFORMATION
• The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
• Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel anges.
• Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety instructions for cutting-off operations
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-Off Operations
• Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
• Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
• When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions for polishing operations
Safety Warnings Specic for Polishing Operations:
• Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your ngers or snag on the workpiece.
Additional Safety Warnings
Do no use standard at wheels for face grinding. Side forces applied to these wheels may cause them to shatter or burst.
9
Page 10
PREPARATION
Know Your Multi-Purpose Saw
This Multi-Purpose Saw can be used for these purposes: cutting wood products, PVC pipe, and ceramic tile, as well as concrete and masonry surface preparation. Before attempting to use the tool, familiarize yourself with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
• This product is only designed for grinding, polishing and cutting-off. Use for any other purpose is not recommended and will result in serious injury.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
• Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
10
Page 11
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Ensure that the paddle switch (K) is in the OFF
position.
b. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool, then slide the battery pack onto the tool, as shown.
c. Make sure that the latches on the battery
pack snap into place and the battery pack is secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on battery pack aligns with the groove on the tool and the latches snap into place properly. Improper assembly of the battery pack can cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Ensure that the paddle switch (K) is in the OFF position. b. Press the battery-release buttons to release the battery pack. c. Pull forward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
• To reduce the risk of injury, always remove the battery pack before making any adjustments or changing accessories.
2. Paddle Switch Operation
The saw is equipped with a paddle switch (K) to turn the tool on and off.
a. To turn the tool ON, push the lock-off lever (J)
forward, then squeeze the paddle switch.
b. To turn it OFF, release the paddle switch and
allow it to return to the OFF position. Make sure that the tool comes to a complete stop before laying the tool down.
NOTICE: If the battery is inserted when the tool switch is in the “ON” position, the tool will not run. Turn the tool off, then turn it on to begin work.
1
battery-release button
2
K
J
WARNING
To reduce the risk of injury, hold the handle and auxiliary handle rmly with both hands to provide a secure support during operation.
• To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields during power tool operation.
11
Page 12
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Inlet-Vent Guard
Using the inlet-vent guards (H) will improve the performance and extend the life of the tool.
a. To attach the guard, snap the guard onto the
tool’s foot.
b. To remove the guard, insert a athead
screwdriver (not included) into the notch at the top of the guard, then pry the guard away from the tool.
Clean the inlet-vent guard
To clean the guard, tap it against a hard surface or blow it clean with compressed air.
WARNING
• To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when cleaning with compressed air.
• To reduce the risk of injury, always remove the battery pack before any adjusting or accessory changing.
4. Auxiliary Handle
This saw is equipped with an auxiliary handle (T). The handle can be installed in the auxiliary-handle socket (O).
a. To install the auxiliary handle, thread the
auxiliary handle into the auxiliary-handle socket and tighten the handle securely by turning it clockwise.
b. To remove the auxiliary handle, loosen
the auxiliary handle by turning the handle counterclockwise and remove it from the tool.
3
HH
4
T
O
WARNING
• For safety and ease of operation, securely tighten the auxiliary handle by turning the handle clockwise before use.
• To reduce the risk of injury, always remove battery pack before any adjusting or accessory changing.
12
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS
5. Dust-Exhaust Adapter
This versatile saw is equipped with a dust-exhaust Adapter (S) to collect the dust created during operation. The dust-exhaust Adapter can be connected to a 1-1/4 in. diameter vacuum hose to help keep the work area clean.
To attach a 1-1/4 in. vacuum hose
a. Remove the battery from the tool. b. Insert the dust-exhaust Adapter into the dust
socket (P) in the saw as far as possible.
c. Attach a 1-1/4 in. vacuum hose (not included)
to the dust-exhaust Adapter.
6. Installing/Removing Accessories
DANGER
• This product is only designed for grinding, polishing and cutting-off. Use for any other purpose is not recommended and may result in serious injury.
WARNING
• Only use accessories with a Maximum Safe Operating Speed rated at least equal to the maximum speed marked on the tool.
• Only use accessories that comply with the correct size marked on the tool and described in the Product
Specication chart located on page 2 of the manual.
The multi-purpose saw can be used with the cutting wheel oriented in 2 different positions. One position
uses a standard at wheel for typical straight and
plunge cuts (Fig. 6b). The second wheel position may
be used for making ush cuts along ooring or against
walls and for surface preparation. (Fig. 6c).
5
6a
6b
QDC
U
W
P
S
V
F
E
G
R
To Install a Wheel
a. Remove the battery pack. b. Depress and hold the spindle-lock button (Q) and
remove the blade bolt (F) by turning it clockwise with the wrench (R).
c. Remove the washer (G) and the outer ange (E).
WARNING
If the inner ange (D) has been removed, replace it before placing the blade on the spindle. Failure to do so could result in serious personal injury.
d. Fit the wheel (U, V, or W) inside the guard and onto the spindle.
e. Replace the outer ange with the protruding section facing outward.
f. Depress and hold the spindle-lock button and replace the blade bolt. g. Tighten the bolt securely by using the wrench to turn it counterclockwise.
13
standard at wheel (U, W)
Page 14
OPERATING INSTRUCTIONS
To Remove Wheel
a. Remove the battery pack. b. Depress and hold the spindle-lock button (Q)
and remove the blade bolt (F) by turning it clockwise with the wrench (R).
c. Remove the washer (G) and the outer ange
and remove the wheel.
7. Adjusting the Cutting Depth
WARNING
• Always maintain the correct cutting-depth setting.
The correct cutting-depth setting for all cuts should not exceed the thickness of the material being cut by more than 1/4 in. (6.5 mm). Greater cutting depth will increase the chance of dangerous kickback and will cause the cut to be rough.
a. Remove the battery pack from the saw. b. Raise the depth-lock lever (L) to release it. c. Hold the tip of the base plate (A) tip against the
workpiece and raise or lower the saw until the indicator mark (M) on the saw aligns with the desired depth on the depth scale (N).
d. Lower depth-lock lever to lock the selected cutting depth.
6c
7
wood ush cut wheel (V)
N
M
A
L
8. General Cutting
WARNING
• To make cutting easier and safer, always maintain proper control of the saw. Loss of control could cause an accident resulting in serious injury. Never force the tool. Use a light and continuous pressure.
DANGER
• Always make sure that the wheel has come to a complete stop before setting the tool down. A spinning blade contacting a hard surface will cause the tool to walk back and may injure you.
14
8a
Page 15
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
• Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation. If the operation is dusty, also wear a dust mask.
• The cut-off wheel (W) is suited for small cut-off operations only. Using the cut-off wheel in a grinding operation will cause the wheel to crack and break, resulting in serious personal injury.
To make the safest and best possible cut, follow these directions:
a. Clamp the workpiece securely so that the
workpiece will not move during the cut. If the workpiece is too small to clamp it securely, do
not use this tool to cut it. b. Support the workpiece near the cut. c. Support the workpiece so that the cut is always to the operator’s side and not directly in
line with the operator’s body
d. Hold the tool rmly while cutting and always be ready and able to manage the cut. Use the
auxiliary handle (T) if needed. e. Avoid placing your hand on the workpiece while making a cut. (Fig. 8a). f. Always place the saw on the portion of the workpiece that is supported, not on the “cut off”
piece (Fig. 8b). g. Draw a guideline along the desired cutting line before beginning the cut. h. The guide notch (B) will only give an approximate line of cut when used with standard
wheels (such as parts U and W). Make sample cuts in scrap lumber to verify the actual line
of cut. i. Avoid jamming, twisting or pinching the wheel within the workpiece or otherwise applying
excessive side pressure to the wheel.
NOTICE: If the battery is inserted when the tool switch is in the “ON” position, the tool will not run. Turn the tool off, then turn it on to begin work.
Cutting tile
a. Score the tile rst along your cut line, making multiple passes to progressively cut through
the tile. b. For cuts that extend to the edge of a tile, cut all the way through edge(s) along your cut line c. This tool does not use wheels designed for face-grinding. If your cut requires a smooth,
nished edge, use an appropriate tile nishing tool to rene the tile edge.
Cutting metal
It is possible to perform limited cutting on small stock such as copper pipe, conduit, rebar, threaded rod, coated wire shelving, aluminum sheet with this tool.
a. Work with a moderate rate of feed, adapted to the material being cut. Do not exert side
pressure onto the cutting wheel, tilt, or wiggle the tool.
b. When cutting proles and square bar stock, it is best to start at the smallest cross section.
Always follow precautions for kickback. c. Do not apply side pressure to the cutting wheel to reduce wheel speed. d. The tool should always be used so that sparks are directed away from user. e. After each use, remove the wheel and clean the inside and outside of the guard with
compressed air. Preventive maintenance of the guard will reduce the possibility of an accident.
8b
B
15
Page 16
OPERATING INSTRUCTIONS
9. Plunge Cutting
Your saw is ideal for plunge cutting directly into a
workpiece, such as walls or oors.
WARNING
• Do not plunge cut into metal surfaces or tile.
Draw a guideline along the desired cutting line before beginning the cut.
a. Loosen the depth-lock lever (L) so that the
base plate (A) releases and goes to the zero-
depth setting. Leave the depth-lock lever loose
during this cut. b. Rest the base plate of the tool on the
workpiece and align the guide notch (B) with
the cut line.
c. While holding the tool rmly, make sure that
the wheel does not touch the workpiece. d. Push forward the lock-off lever (J) and press
the paddle switch (K) to start the saw. e. Allow the wheel to come to full speed, then
slowly lower the wheel into the workpiece and
make the cut. f. Release the paddle switch and allow the wheel
to come to a complete stop. g. Lift the tool from the workpiece. h. Repeat steps b-g as required to complete the
cuts.
9a
9b
L
A
K
B
10. Flush Cutting
First, consider the desired height of the ush cut. For ooring installation, take into account the thickness of your ooring adhesive, the ooring
itself, and any underlayment or other material that
will add to the thickness of the nished oor.
a. Install the wood ush cut wheel (V) on the
tool as described in “Installing/Removing
Accessories”. b. Adjust the depth of the blade to the desired
depth setting. c. Turn the tool on its side so that the wheel
guard (C) rests against the ooring.
d. Firmly grip the tool, using the auxiliary handle
(T) if needed. Turn the tool on and allow it to
come to full speed before allowing the blade to enter the workpiece. e. Complete the cut, release the paddle switch and allow the wheel to come to a complete
stop. f. Lift the tool from the workpiece.
10
16
Page 17
OPERATING INSTRUCTIONS
11. Surface Preparation (optional)
WARNING
• To reduce the risk of injury, read all safety warnings
and all instructions in the use, care, and protection of wheels.
• Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation. If the operation is dusty, also wear a dust mask.
Check the surface prep wheels (not included) before application. Discard wheels that have been dropped, bumped, subjected to extreme changes in temperature, or come into contact with solvents or wetness.
a. Before beginning a period of work, test the tool
by letting it spin for one minute before applying it to the workpiece.
b. Make sure that the workpiece is rmly clamped in place.
c. Hold the tool securely with both hands. d. Start the tool.
NOTICE: If the battery is inserted when the tool switch is in the “ON” position, the tool will not run. Turn the tool off, then turn it on to begin work.
e. Allow the accessory to reach full speed before beginning work.
f. For a uniform nish, hold tool at an angle of approximatley 10° to 15° to the workpiece
and apply constant pressure. Too great an angle causes concentrated pressure on small
areas, which may gouge or burn the work surface. g. Control the pressure and surface contact between accessory and workpiece.
WARNING
• Do not apply excessive pressure. Too much pressure will cause the tool to overload and may
cause personal injury.
11
h. When nished, turn off the tool and make sure that it comes to a complete stop before
laying it down.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Care of Wheels
The wheels should be stored in an organized way so that wheels can be removed without disturbing or damaging other wheels.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove battery from the tool. For safe
and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your saw; never use detergent or alcohol.
17
Page 18
TROUBLESHOOTING
WARNING
• Make sure that the paddle switch (K) is in the “OFF” position and detach the battery pack
from the tool before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The tool does not work.
1. Battery capacity is low. 1. Charge the battery pack.
2. Battery is overheating. 2. Release the switch, wait for the battery to cool down, then start the tool again.
Wheels cannot be installed.
Auxiliary handle cannot be installed.
Wheel is the wrong size. Refer to specication chart for proper
wheel size.
There is dust in the
Clean and clear the socket.
auxiliary handle socket.
Motor overheating. Cooling vents are
obstructed.
Clean and clear vents. Do not cover vents with hand during operation.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted for the original purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
L G Sourcing, Inc., N. Wilkesboro, NC 28659
18
Printed in China
Page 19
ARTÍCULO #0961863
SIERRA MULTIUSO
DE 4 PULG.
MODELO #KMC 124B-03
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
Fecha de compra
Page 20
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................20
Contenido del paquete ................................................................................... 21
Información de seguridad ...............................................................................22
Preparación .................................................................................................... 29
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................30
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................38
Solución de problemas ...................................................................................38
Garantía. ........................................................................................................ 39
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24 V de CC
Rango de velocidad 12.000/mín.
Tamaño de disco abrasivo máximo 100 mm (4 pulg.) de diámetro.
3/64 pulg. (1,2 mm) de grosor
Husillo del disco 7/16 pulg. (11 mm)
Profundidad máx. de corte 22 mm (7/8 pulg.)
20
Page 21
CONTENIDO DEL PAQUETE
C
A
D
I
M
H
J
Q P
B
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Placa de base M Indicador de profundidad
B Ranura guía N Escala de profundidad de corte
C Protector del disco O Receptáculo de la manija auxiliar
D Brida interna P Receptáculo para polvo
E Brida externa Q Botón de bloqueo del husillo
F Perno de la hoja R Llave inglesa
G Arandela S Adaptador para extracción de polvo
H
I Manija principal U Disco de corte para madera
J Palanca de bloqueo V Disco de corte al ras para madera
K Interruptor de paleta W Disco de corte para metal
L
E F G
R
S
Protector de la entrada de ventilación
Palanca de bloqueo de profundidad
T
K
L
U
T Manija auxiliar
N
V
W
O
ADVERTENCIA
• Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
• Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está dañada, no conecte el enchufe a la fuente de alimentación ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia podría provocar lesiones graves.
21
Page 22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
• Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
• Parte del polvo producido por el lijado, el aserrado, la trituración y el taladrado, así como también otras actividades de construcción, contiene productos químicos reconocidos por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
– Plomo de pinturas a base de plomo – Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería – Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
• El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
– Trabaje en un área bien ventilada. – Trabaje con un equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
– Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado,
la trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos químicos dañinos.
• SIEMPRE use gafas de seguridad. Los lentes de uso diario NO son lentes de seguridad. También use una mascarilla antipolvo si la operación de corte libera demasiado polvo.
Durante el uso, utilice siempre protección personal adecuada para los oídos que cumpla con la norma del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares ANSI, por sus siglas en inglés. El ruido que genera este producto puede contribuir a la pérdida de la
audición en algunas condiciones y períodos de uso.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
22
Page 23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de esta herramienta. Obsérvelos
y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n Rango de velocidad
or d.c.
Advertencias de seguridad general en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
• Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
• Mantenga a los niños y los transeúntes alejados durante la operación de una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Corriente continua /min Revoluciones por minuto
ADVERTENCIA: use siempre lentes de protección.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Tamaño de la rosca de eje
Peligro, advertencia o
precaución. Signica:
“¡Atención! Su seguridad está comprometida”.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías, radiadores, extractores o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica
si su cuerpo tiene puesta a tierra.
23
Page 24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica apta para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar herramientas eléctricas en un área húmeda, use un suministro protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando use una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de protección, como las mascarillas antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, un casco protector o protección auditiva, utilizados en las condiciones adecuadas, disminuyen las lesiones personales.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos de manera adecuada. El
uso de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que se diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
24
Page 25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso alejadas del alcance de
los niños y no permita que las personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise si hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de funcionamiento y el trabajo que desea realizar. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue
diseñada podría crear una situación de peligro.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no esté en uso, aléjelo de objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, utilizando
solo piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad para todas las operaciones
Advertencias de seguridad comunes para operaciones de amolado, pulido y corte abrasivo
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para operar como una herramienta amoladora, pulidora o de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones como lijado o cepillado con alambre con esta herramienta eléctrica. Utilizar esta herramienta eléctrica para operaciones para las que no
fue diseñada puede producir peligros y causar lesiones personales.
25
Page 26
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No utilice accesorios que no estén especícamente diseñados o recomendados por el fabricante de esta herramienta. El hecho de que el accesorio pueda jarse a la
herramienta eléctrica no signica que esto garantice una operación segura.
• El rango de velocidad del accesorio debe ser, al menos, igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen por sobre el rango de
velocidad recomendada pueden romperse y desprenderse.
• El diámetro externo y el grosor del accesorio deben encontrarse dentro de la capacidad recomendada de la herramienta eléctrica. No es posible proteger ni controlar
de manera adecuada accesorios de un tamaño incorrecto.
• El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la
amoladora. Para accesorios montados con bridas, el oricio para el eje del accesorio
se debe ajustar al diámetro de la brida. Los accesorios que no calcen con los aditamentos de montaje de la herramienta eléctrica perderán equilibrio, vibrarán en exceso y causarán una pérdida de control.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, verique que los accesorios como los discos abrasivos no tengan astillas o grietas, que las almohadillas de refuerzo no estén agrietadas, rasgadas o muy desgastadas, ni que el cepillo tenga
alambres sueltos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio caen al
suelo, compruebe que no haya sufrido daños o instale un accesorio nuevo. Después
de revisar e instalar un accesorio, usted y otros deben ubicarse lejos del alcance del accesorio giratorio y operar la herramienta eléctrica a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se desprenderán durante este
período de prueba.
Use equipo de protección personal. Según la aplicación, utilice una careta protectora, gafas o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes y un faldón para taller que puedan detener pequeños fragmentos de pieza de trabajo abrasivos. Los lentes de protección deben ser capaces
de detener los desechos eyectados que se generan en diversas operaciones. La mascarilla
antipolvo o el respirador deben ltrar las partículas generadas durante la operación. La
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar la pérdida de la audición.
• Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda
persona que ingrese al área de trabajo debe usar un equipo de protección personal.
Fragmentos de piezas de trabajo o de un accesorio de trabajo pueden salir eyectados y causar lesiones incluso más lejos del área de operación.
Sostenga la herramienta eléctrica solo de las supercies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. Es posible que el contacto con un cable “energizado” haga que también “se energicen” las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica, lo que podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Nunca coloque la herramienta eléctrica en el suelo hasta que el accesorio se detenga por completo. Es posible que el accesorio giratorio se enganche a la supercie, lo que
podría provocar que usted pierda el control de la herramienta eléctrica.
• No opere la herramienta eléctrica mientras la lleve a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que se enganche en su ropa y jalar el accesorio hacia usted.
• Limpie periódicamente los conductos de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede producir peligros eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inamables. Las chispas podrían encender estos materiales.
26
Page 27
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No utilice accesorios que requieran líquido refrigerante. El agua y otros líquidos
refrigerantes puede causar electrocución y descargas eléctricas.
Instrucciones de seguridad adicionales para todo tipo de operaciones
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina de un disco de rotación, base, cepillo u otro accesorio atascado o enganchado. El enganche o el atrapamiento causan atascamientos en el accesorio giratorio que a su vez provoca la pérdida de control de la herramienta eléctrica, pues la fuerza en la dirección opuesta de giro del accesorio en el punto de atascamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o atasca debido a la pieza de trabajo, el borde
del disco que ingresa en el punto de atascamiento puede penetrar la supercie del material y
provocar que el disco se monte o desprenda. Es posible que el disco salte hacia el operador o lejos de este, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de enganche. Los discos abrasivos pueden romperse bajo estas condiciones.
El contragolpe es la consecuencia del uso inadecuado de la herramienta eléctrica, o condiciones o procedimientos de funcionamiento incorrectos. Se puede evitar al tomar las precauciones adecuadas como se indica a continuación:
Agarre rmemente la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de manera que resista la fuerza de contragolpe. Siempre use una manija auxiliar, si se incluye, para obtener un máximo control de la reacción del contragolpe o fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar la reacción de fuerza de torsión o el contragolpe si
toma las precauciones correctas.
Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. Es posible que el accesorio produzca un contragolpe en su mano.
Si ocurre un contragolpe, no coloque su cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica se moverá. El contragolpe impulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento del disco en el punto de enganche.
Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas, bordes losos, entre otros. Evite saltos y enganches del accesorio. Las esquinas, los bordes losos o los saltos tienden a
enganchar el accesorio giratorio y provocan pérdida de control o contragolpe.
• No instale hojas para trinchar para cadenas de motosierras ni hojas de sierra dentadas.
Estas hojas crean contragolpe y pérdida de control.
Instrucciones de seguridad adicionales para operaciones de amolado y corte
Advertencias de seguridad especícas para operaciones de amolado y corte abrasivo
• Use solamente tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el tope
especíco diseñado para el disco seleccionado. Los discos que no fueron diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse de manera adecuada y no son seguros.
El tope debe estar instalado rmemente en la herramienta eléctrica y debe colocarse con el n de obtener la máxima seguridad, de manera que la exposición del disco hacia
el operador sea mínima. El tope ayuda a proteger al operador contra fragmentos rotos del disco y del contacto accidental con estos y con el disco y las chispas que puedan encender la ropa.
• Los discos solo deben usarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el costado del disco de corte. Los discos de corte abrasivo están diseñados
para amolados periféricos; aplicar fuerza lateral a estos discos podría provocar que se rompan.
27
Page 28
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Siempre use bridas de discos que no estén dañadas y que sean del tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Una brida correcta ofrece soporte al disco, por lo
tanto se reduce la posibilidad de rompimiento del disco. Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes a las bridas para discos de pulido.
• No use discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Un disco diseñado para herramientas eléctricas más grandes no es el adecuado para la alta velocidad de una herramienta más pequeña y puede explotar.
Instrucciones de seguridad adicionales para operaciones de corte
Advertencias de seguridad adicionales especícas para operaciones de corte abrasivo
No “atasque” el disco de corte ni aplique presión en exceso. No intente lograr un corte con profundidad excesiva. Forzar en exceso el disco aumenta la carga y la
vulnerabilidad al giro o atascamiento del disco en el corte además de la posibilidad de contragolpe o rompimiento de disco.
No ubique su cuerpo junto al disco giratorio ni detrás de este. Cuando el disco, en el punto de operación, se aleja de su cuerpo, el posible contragolpe puede impulsar el disco giratorio junto con la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando el disco se atasque o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, desconecte la energía de la herramienta eléctrica y sujétela sin moverla hasta que el
disco se detenga completamente. Nunca intente retirar el disco de corte mientras corta y está en movimiento; de lo contrario puede generarse un contragolpe. Investigue las causas y aplique medidas correctivas para evitar que el disco se atasque.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance velocidad plena y retome el corte cuidadosamente. Es posible que el disco se atasque,
se eleve o produzca contragolpe si la herramienta eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo.
Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de gran tamaño para minimizar el riesgo de que el disco se apriete o sufra un contragolpe. Las piezas de trabajo tienden
a doblarse debido a su propio peso. Los soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y el borde la pieza de trabajo en ambos costados del disco.
• Tome precauciones adicionales al realizar un “corte de cavidad” en paredes existentes u otras áreas ciegas. El disco sobresaliente puede cortar tuberías de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden causar contragolpe.
Instrucciones de seguridad adicionales para operaciones de pulido
Advertencias de seguridad especícas para operaciones de pulido:
No permita que ninguna porción suelta del bonete de pulido o las cuerdas de jación giren libremente. Pliegue o recorte cualquier cuerda de jación suelta. Las cuerdas
de jación sueltas o giratorias pueden enredarse en sus dedos o atascarse en la pieza de
trabajo.
Advertencias de seguridad adicionales
No use los discos lisos estándar para amolar. La fuerza lateral que se aplica a estos
discos puede ocasionar que se quiebren o exploten.
28
Page 29
PREPARACIÓN
Conozca su sierra multiuso
Esta sierra multiuso se puede usar para los siguientes propósitos: cortar productos de madera, tubería de PVC y baldosas de cerámica, además de concreto y preparación de
supercies de mampostería. Antes de intentar usar la herramienta, familiarícese con todas sus
características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
• Este producto se diseñó solo para amolar, pulir y cortar. No se recomienda su uso para otro
n, lo que podría provocar lesiones graves.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados para la misma. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría
causar una condición peligrosa que podría producir lesiones personales graves.
• Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un momento
de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar cualquier
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de funcionamiento e instrucciones de seguridad.
29
Page 30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor de paleta (K)
esté en la posición OFF (apagado).
b. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior de la herramienta y luego deslice el paquete de baterías en la herramienta, como se muestra.
c. Asegúrese de que los pestillos del paquete de
baterías encajen en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes
de comenzar la operación
AVISO: cuando coloque el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla elevada del paquete de baterías quede alineada con la ranura de la herramienta y de que los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. El ensamblaje inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor de paleta (K) esté en la posición OFF (apagado). b. Presione el botón de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías. c. Jale el paquete de baterías hacia delante para retirar la batería de la herramienta.
ADVERTENCIA
• Para reducir el riesgo de lesiones, siempre retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorios.
2. Funcionamiento del interruptor de la paleta
La sierra está equipada con un interruptor de paleta (K) para encender y apagar la herramienta.
a. Para ENCENDER la herramienta, empuje la
palanca de bloqueo (J) hacia delante y luego apriete el interruptor de paleta.
b. Para APAGARLA, suelte el interruptor de
paleta y permita que vuelva a la posición de OFF. Asegúrese de que la herramienta se detenga completamente antes de dejarla en el suelo.
AVISO: si la batería se inserta cuando el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición “ON” (encendido), la herramienta no funcionará. Apague la herramienta y luego vuelva a encenderla para comenzar a trabajar.
1
2
K
Botón de liberación de la batería
J
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, sostenga la manija y la manija auxiliar rmemente con ambas manos para proporcionar soporte y control seguros durante la operación.
• Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas o lentes de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica
30
Page 31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Protector de la entrada de ventilación
El uso de los protectores de la entrada de ventilación (H) mejorará el rendimiento y extenderá la vida útil de la herramienta.
a. Para jar el protector, colóquelo a presión en
la base de la herramienta.
b. Para retirar el protector, inserte un
destornillador de cabeza plana (no se incluye) en la ranura de la parte superior del protector y sepárelo de la herramienta haciendo palanca.
Limpieza del protector de la entrada de
ventilación
Para limpiar el protector, golpéelo suavemente contra una supercie dura o sóplelo con aire
comprimido.
ADVERTENCIA
• Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas o lentes de seguridad con protección lateral cuando limpie con aire comprimido.
• Para reducir el riesgo de lesiones, siempre retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorio.
4. Manija auxiliar
Esta sierra está equipada con una manija auxiliar (T). la manija puede instalarse en el receptáculo de la manija auxiliar (O).
a. Para instalar la manija auxiliar, enrósquela
en el receptáculo y apriétela rmemente
girándola en dirección de las manecillas del reloj.
b. Para retirar la manija auxiliar, aójela girándola
en dirección contraria a las manecillas del reloj y despréndala de la herramienta.
3
HH
4
T
O
ADVERTENCIA
• Para su seguridad y para una operación más fácil, apriete bien la manija auxiliar girándola en dirección de las manecillas del reloj antes de cada uso.
• Para reducir el riesgo de lesiones, siempre retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorio.
31
Page 32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Adaptador para extracción de polvo
Esta versátil sierra está equipada con un adaptador para extracción de polvo (S) para recolectar el polvo que se produce durante el funcionamiento. El adaptador para extracción de polvo puede conectarse a una manguera de aspiradora de 31,75 mm (1-1/4 de pulg.) de diámetro para ayudar a mantener el área de trabajo limpia.
Para jar una manguera de aspiradora de 31,75
mm (1-1/4 de pulg.)
a. Retire la batería de la herramienta. b. Inserte el adaptador para extracción de polvo
en el receptáculo para polvo (P) en la sierra lo más alejado posible.
c. Fije una manguera de aspiradora de 31,75 mm (1-1/4 de pulg.) (no se incluye) en el
adaptador para extracción de polvo.
6. Cómo instalar o retirar los accesorios
PELIGRO
• Este producto se diseñó solo para amolar, pulir y
cortar. No se recomienda su uso para otro n, ya
que podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
• Use los accesorios solo a una velocidad máxima de funcionamiento seguro, que sea como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta use solo accesorios que cumplan con el tamaño correcto indicado en la herramienta.
• Use solo accesorios que cumplan con el tamaño correcto marcado en la herramienta y descrito en
la tabla de especicaciones del producto que se
encuentra en la página 2 del manual
La sierra multiuso puede usarse con el disco de corte orientado en dos posiciones distintas. Una posición utiliza un disco plano estándar para cortes rectos y perforaciones comunes (Fig. 6b). La segunda posición del disco puede utilizarse para realizar cortes al ras en pisos o paredes, y para
preparación de supercies (Fig. 6c).
5
6a
6b
QDC
U
W
P
S
V
E
G
F
R
Instalación de un disco
a. Retire el paquete de baterías. b. Mantenga presionado el botón de bloqueo
del husillo (Q) y retire el tornillo de la hoja (F) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj con la llave inglesa (R).
c. Retire la arandela (G) y la brida externa (E).
disco plano estándar(U,W)
32
Page 33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
• Si retiró la brida interna (D), vuelva a colocarla antes de ubicar la hoja en el husillo. No hacerlo podría provocar lesiones personales graves.
d. Ajuste el disco (U, V o W) dentro de la
protección y en el husillo.
e. Vuelva a colocar la brida externa con la
sección sobresaliente apuntando hacia fuera.
f. Mantenga presionado el botón de bloqueo del
husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja.
g. Apriete con rmeza el perno con la llave
inglesa, girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Cómo retirar el disco
a. Retire el paquete de baterías. b. Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo (Q) y retire el tornillo de la hoja (F)
girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj con la llave inglesa (R).
c. Retire la arandela (G) y la brida externa y retire el disco.
7. Ajuste de la profundidad de corte
ADVERTENCIA
• Siempre mantenga el ajuste de profundidad de corte correcto.
El ajuste de profundidad de corte correcto para todos los cortes no debe exceder el grosor del material que se corta en más de 6,35 mm (1/4 de pulg.). Una profundidad de corte mayor aumentará la posibilidad de retrocesos peligrosos y provocará que el corte sea áspero.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra. b. Levante la palanca de bloqueo de profundidad
(L) para liberarla.
c. Sostenga la punta de la placa base (A) contra
la pieza de trabajo y levante o baje la sierra hasta que la marca indicadora (M) en la misma se alinee con la profundidad deseada en la escala de profundidad (N).
d. Baje la palanca de bloqueo de profundidad para bloquearla en la profundidad de corte
deseada.
6c
7
disco de corte al ras (V)
N
M
A
L
33
Page 34
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Cortes en general
ADVERTENCIA
• Para que el corte sea más fácil y seguro, siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida de control puede provocar un accidente y causar lesiones graves. Nunca fuerce la herramienta. Ejerza una presión ligera y constante.
PELIGRO
• Asegúrese siempre de que el disco se detenga completamente antes de dejar la herramienta en el suelo.
Si el disco entra en contacto con una supercie dura mientras gira, la herramienta podría retroceder y provocarle lesiones.
ADVERTENCIA
• Cuando utilice herramientas eléctricas, use siempre gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales. Si hay demasiado polvo durante la operación, use también una mascarilla antipolvo.
• El disco de corte (W) es adecuado solo para operaciones de cortes pequeños. El uso del disco de corte para una operación de amolado causará que el disco se agriete y se rompa, produciendo lesiones personales graves.
Para lograr el mejor corte posible y de la manera más segura, siga estas instrucciones:
a. Sujete rmemente con abrazaderas la pieza de trabajo, de manera que no se mueva
mientras realiza el corte. Si la pieza de trabajo es demasiado pequeña para sujetarla con
abrazaderas, no utilice esta herramienta para cortarla. b. Apoye la pieza de trabajo cerca del corte. c. Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte siempre esté al lado del operador y no
directamente en línea con su cuerpo
d. Sostenga la herramienta con rmeza mientras realiza el corte y esté siempre atento y con
la capacidad de controlar el corte. Use la manija auxiliar (T) si es necesario e. Evite colocar su mano en la pieza de trabajo mientras realiza un corte. (Fig. 8a) f. Siempre coloque la sierra en la parte de la pieza de trabajo que está apoyada y no en la
pieza “de corte” (Fig. 8b). g. Trace una línea de referencia a lo largo de la línea de corte deseada antes de comenzar el corte. h. La muesca guía (B) solo proporcionará una línea de corte aproximada cuando se utilice
con discos estándar (como las piezas U y W). Realice cortes de prueba en un trozo de
madera de desecho para vericar la línea de corte real.
i. Evite atascar, torcer o enganchar el disco dentro de la pieza de trabajo, y evite aplicar una
presión lateral excesiva en el disco.
AVISO: si la batería se inserta cuando el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición “ON”, la herramienta no funcionará. Apague la herramienta y luego vuelva a encenderla para comenzar a trabajar.
8a
8b
B
34
Page 35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Corte de baldosas
a. Marque primero la baldosa a lo largo de su línea de corte, realizando varias pasadas para
lograr el corte progresivo de la baldosa. b. Para cortes que lleguen hasta el borde de la baldosa, realice el corte hasta el o los bordes
siguiendo su línea de corte c. Esta herramienta no utiliza discos diseñados para amolar. Si su corte requiere un borde
liso y acabado, use la herramienta para acabado para baldosas adecuada para renar el
borde.
Corte de metal
Es posible realizar cortes limitados en materiales de menor tamaño como tuberías de cobre, conductos, barras, varillas roscadas, estanterías de alambre recubiertas y láminas de aluminio con esta herramienta
a. Trabaje con un rango de alimentación moderada, adaptado al material que va a cortar. No
ejerza presión lateral en el disco de corte y no incline ni mueva la herramienta.
b. Cuando corte perles y barras rectas, es mejor comenzar en la sección cruzada más
pequeña. Siempre siga las precauciones para evitar los contragolpes. c. No aplique presión lateral en el disco de corte para reducir la velocidad. d. La herramienta debe usarse siempre de manera que las chispas salgan en dirección
opuesta al usuario. e. Después de cada uso, retire el disco y limpie la parte interior y exterior de la protección
con aire comprimido. El mantenimiento preventivo de la protección reducirá la posibilidad
de que se produzca un accidente.
9. Cortes con perforación
Su sierra es ideal para realizar cortes con perforación directamente en las piezas de trabajo, tales como paredes o pisos.
ADVERTENCIA
No realice cortes con perforación en supercies
de metal o baldosas.
Trace una línea de referencia a lo largo de la línea de corte deseada antes de comenzar el corte.
a. Aoje la palanca de bloqueo de profundidad
(L), de manera que la placa base (A) se libere
y quede en la conguración de profundidad
cero. Deje la palanca de bloqueo de
profundidad suelta durante este corte. b. Coloque la placa base de la herramienta sobre la pieza de trabajo y alinee la muesca guía
(B) con la línea de corte.
c. Mientras sostiene la herramienta con rmeza, asegúrese de que el disco no toque la pieza
de trabajo. d. Empuje la palanca de bloqueo (J) hacia delante y presione el interruptor de paleta (K) para
arrancar la sierra.
35
9a
L
A
K
B
Page 36
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
e. Permita que la hoja alcance su velocidad
máxima y baje lentamente la sierra hacia la
pieza de trabajo y realice el corte. f. Suelte el interruptor de paleta y permita que el
disco se detenga por completo. g. Levante la herramienta de la pieza de trabajo. h. Repita los pasos b al g según lo requiera para
completar la instalación.
10. Corte al ras
Primero, considere el alto deseado del corte al ras. Para instalaciones en piso, tenga en cuenta el grosor del adhesivo, el piso mismo y cualquier contrapiso u otro material que pueda añadirse al grosor del piso acabado.
a. Instale la hoja de corte al ras (V) en la
herramienta como se describe en “Cómo
instalar o retirar accesorios”. b. Ajuste la profundidad de la hoja en la
conguración de profundidad deseada.
c. Coloque la herramienta de costado, de manera
que la protección de la hoja (C) quede apoyada
contra el piso.
d. Sostenga la herramienta con rmeza con
ayuda de la manija auxiliar (T) si es necesario. Encienda la herramienta y deje que
alcance la velocidad máxima antes de permitir que la hoja ente en contacto con la pieza e
trabajo. e. Complete el corte, suelte el interruptor de paleta y permita que el disco se detenga por
completo. f. Levante la herramienta de la pieza de trabajo.
9b
10
36
Page 37
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
11. Preparación de la supercie (opcional)
ADVERTENCIA
• Para reducir el riesgo de lesiones, lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones de uso, cuidado y protección de los discos.
• Cuando utilice herramientas eléctricas, use siempre
gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales. Si hay demasiado polvo durante la operación, use también una mascarilla antipolvo.
Revise los discos de preparación de supercies (no
se incluyen) antes de la aplicación. Deseche los discos que hayan sufrido caídas, golpes, sufrido cambios extremos de temperatura o hayan entrado en contacto con solventes o humedad.
a. Antes de comenzar una sesión de trabajo, pruebe la herramienta al dejarla girar durante
un minuto antes de aplicarla a la pieza de trabajo. b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta en su lugar.
c. Sostenga rmemente la herramienta con ambas manos.
d. Encienda la herramienta.
AVISO: si la batería se inserta cuando el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición “ON”, la herramienta no funcionará. Apague la herramienta y luego vuelva a encenderla para comenzar a trabajar.
e. Permita que el accesorio alcance la velocidad máxima antes de comenzar a trabajar. f. Para obtener un acabado uniforme, sostenga la herramienta en un ángulo de
aproximadamente 10° a 15° de la pieza de trabajo y aplique presión constante. Un ángulo
demasiado amplio crea una presión concentrada en áreas pequeñas, lo que puede
desgastar o quemar la supercie de trabajo. g. Controle la presión y el contacto con la supercie entre el accesorio y la pieza de trabajo.
11
ADVERTENCIA
• No aplique una presión excesiva. Si presiona demasiado la herramienta, la sobrecargará y esto
podría causar lesiones personales.
h. Cuando termine, apague la herramienta y asegúrese de que se detenga completamente
antes de dejarla en el suelo.
37
Page 38
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de
servicio calicado.
Cuidado de los discos
Los discos deben almacenarse de una manera ordenada para poder retirarlos sin mover o dañar otros discos.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire la batería de la herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de ventilación.
Siempre use solo un paño suave y seco para limpiar la sierra; nunca use detergente ni alcohol.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que el interruptor de palanca (K) esté en la posición “OFF” y retire el
paquete de baterías de la herramienta antes de realizar los procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no funciona.
No se pueden instalar los discos.
No se puede instalar la manija auxiliar.
1. La capacidad de la batería es baja.
2. La batería se sobrecalienta.
El tamaño del disco no es correcto.
Hay polvo en el receptáculo de la manija auxiliar.
1. Cargue el paquete de baterías.
2. Suelte el interruptor, espere que la batería se enfríe y luego vuelva a encender la herramienta.
Consulte el cuadro de especicaciones
para conocer el tamaño de disco adecuado.
Limpie y despeje los receptáculos.
El motor se sobrecalentó.
Las ventilas de enfriamiento están obstruidas.
38
Limpie los conductos de ventilación. No cubra los conductos de ventilación con la mano durante el funcionamiento.
Page 39
GARANTÍA
La herramienta eléctrica está garantizada contra defectos de fabricación en los materiales y la mano de obra por 5 años a contar de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación o alteración no autorizada, o piezas fungibles y accesorios que se espera que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada anteriormente, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
L G Sourcing, Inc., N. Wilkesboro, NC 28659
39
Impreso en China
Page 40
Loading...