Kobalt KHB 4124B-03 User Manual

Page 1
JW18121
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #1157558/0856455/0726981/0856457
BRUSHLESS BLOWER
MODEL #KHB 4124B-03
Español p. 13
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Page 2
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................ 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................7
Assembly Instructions ...................................................................................... 8
Operating Instructions .................................................................................... 10
Care and Maintenance ................................................................................... 11
Troubleshooting..............................................................................................12
Warranty ......................................................................................................... 12
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24V d.c.
Air volume 410 CFM
Air speed (Max.) 100 MPH
Page 3
3
PACKAGE CONTENTS
A
B C
D
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Blower tube C Variable-speed trigger switch
B Trigger-lock lever D Hanging hole
WARNING
• Remove the tool from the package and examine it carefully. Inspect the tool carefully to make sure that no breakage or damage occurred during shipping. If any parts are damaged or missing, please return the product to the place of purchase. Do not discard the carton or any packaging material until all parts have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
Page 4
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. It is recommended to use a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints – Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products – Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
• Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
– Work in a well-ventilated area. – Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
– Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
DANGER
• People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
Page 5
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
A Amps CFM Cubic Feet per Minute
WARNING- To reduce
the risk of injury, user
must read instruction manual.
Direct Current
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
WARNING
To reduce risk of re, electric shock, or injury:
• Know your power blower. Read the instruction manual carefully. Learn the blower’s
applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
• Do not use in rain.
• Do not allow the blower to be used as a toy. Close attention is necessary when used by
or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not handle the charger, including charger plug, or charger terminals with wet hands.
• Do not put any object into any openings. Do not use with any opening blocked; keep
openings free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings and moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not charge the battery pack outdoors.
• Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
• Do not incinerate the appliance even if it is severely damaged. The batteries can
explode in a re.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the “off” position before connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your nger on the switch or energizing appliance that have the switch on
invites accidents.
• Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the appliance accidentally.
Use the battery operated blower only with specically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of re.
Page 6
6
SAFETY INFORMATION
• Use only with battery packs and chargers listed below.
BATTERY PACK CHARGER KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KB 924-03
KRC 2445-03 KRC 2490-03
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130°C may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.
• Do not operate blowers in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
blower. Do not use the blower while tired, upset, or under the inuence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating blowers may result in
serious personal injury.
• Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.
Keep rm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of
balance.
• Always take care of your feet, children, or pets around you when removing the battery pack from blower. NEVER remove the battery pack when in a high position. Serious
injury could result if the battery pack falls.
• Do not use the blower if switch does not turn it on or off. A blower that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the blower’s operation. If damaged, have the blower serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained blowers.
• Keep the blower and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use
a clean cloth when cleaning. Never use brake uids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your blower. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
• Use safety equipment. Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment. Everyday glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Following this rule will reduce the risk of eye injury.
• Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
• Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
• Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves. Avoid loose garments or
jewelry that could get caught in moving parts of the machine or its motor.
Page 7
7
SAFETY INFORMATION
• Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
• Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown by or become entangled in the machine.
• Do not point the blower tube in the direction of people or pets.
• Never run the unit without the proper equipment attached. Always ensure that the
blower tube is installed.
• When not in use, the blower should be stored indoors in a dry, secure place out of the reach of children.
• Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.
Never use the blower near res or hot ashes. Use near res or ashes can spread res
and result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or any other toxic substances.
Spreading these substances could result in serious injury to the operator or bystanders.
• Never place the blower on any surface, except a hard, clean surface when the engine is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at
the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
• Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to
prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PREPARATION
Know Your Blower
This blower can be used for the purposes listed: Clearing hard surfaces, such as driveways and walkways. Keeping decks and driveways free from leaves and pine needles.
Before attempting to use the blower, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
WARNING
• Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
Page 8
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Assembling the Blower Tube
This product requires assembly before using.
WARNING
• To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when assembling parts.
a. Align the groove in the blower tube (A) with the
knob on the blower housing. Push the tube onto the blower housing.
b. Rotate the blower tube counterclockwise until
a “click” is heard to signal that the knob has locked into place.
c. Make sure that the 24V MAX mark is facing
upward after assembly, otherwise the tube is not secured to the blower. If necessary, remove the tube and align the opposite groove with the knob to install the tube properly.
d. To remove the blower tube, rotate the blower
tube clockwise approximate 90°, then pull it
straight out from the blower.
1a
1b
1c
Page 9
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2. To Install/Remove Battery Pack
To Attach Battery Pack
a. Make sure that the variable-speed trigger
switch (C) is in OFF position and the trigger­lock lever (B) is in the OFF position.
b. Align the raised portion on the battery pack
(not included) with the grooves on the bottom of the tool, then slide the battery pack onto the tool as shown.
c. Ensure that the battery-release buttons on the
battery pack snap into place and the battery pack is secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on the battery pack aligns with the groove on the tool and the latches snap into place properly. Improper assembly of the battery pack can cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Make sure that the variable-speed trigger switch (C) is in OFF position and the trigger lock
(B) is in the OFF position. b. Press the battery-release buttons to release the battery pack. c. Pull upward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
• Battery tools are always in operating condition. Therefore, the trigger lock should always in
OFF position when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
2
B C
Battery-release button
Page 10
10
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Start/Stop the Blower
The variable-speed trigger switch (C) can turn the blower ON/OFF and deliver variable speed. The blower is also equipped with a trigger-lock lever (B) to turn the blower ON/OFF, and lock the blower at a certain speed.
To Turn the Blower ON
a. To turn the blower ON, depress the variable-
speed trigger switch (C). b. The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure. c. To lock the blower on a certain speed, move the
trigger-lock lever (B) toward the back of the tool.
d. The trigger-lock lever can also be pulled back to start the blower without needing to rst
depress the variable-speed trigger switch. The blower runs at higher speeds as the lever is
moved further back.
To Turn the Blower OFF
a. If the trigger-lock lever (B) is not engaged, release the variable-speed trigger switch (C). b. If the trigger-lock lever is engaged, move the trigger-lock lever forward to the unlocked
position.
2. Hanging hole
The blower is equipped with a hanging hole (D). The blower can be hung from a screw or nail for storage.
3
B
C
4
D
Page 11
11
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Operating the Blower
WARNING
• Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
• Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious
personal injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts, such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced.
• To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile. Never blow
directly into the center of a pile.
• To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
• Use rakes and brooms to loosen debris before blowing it to clear it. In dusty conditions,
slightly dampen surfaces if water is available.
• Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely
away.
• After using blowers or other equipment, clean up! Dispose of debris properly.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery from the tool. For
safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Cleaning
Always use only a soft, dry cloth to clean your blower; never use detergent or alcohol.
Storage
Clean all foreign material from the air inlets of the blower. Store indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents,
such as garden chemicals and de-icing salts.
Page 12
12
TROUBLESHOOTING
WARNING
• Turn the switch to the “OFF” position, and remove battery from the tool before performing
troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool does not work. 1. Low battery capacity. 1. Charge the battery pack.
2. The battery pack or blower is too hot.
2. Turn off the blower and allow the blower and battery pack to cool.
The air velocity decreases obviously.
The air inlet is blocked by debris.
Remove the battery pack; clear the debris.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, this product is warranted for the original purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage
due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
Page 13
13
ARTÍCULO #1157558/0856455/0726981/0856457
SOPLADOR SIN CEPILLO
MODELO #KHB 4124B-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incum-
plimiento de las advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Page 14
14
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................14
Contenido del paquete ................................................................................... 15
Información de seguridad ...............................................................................16
Preparación .................................................................................................... 20
Instrucciones de ensamblaje ..........................................................................21
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................23
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................25
Solución de problemas ...................................................................................25
Garantía ......................................................................................................... 26
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 24 VCC
Volumen de aire 11,6 m
3
/min
Velocidad de aire (Máx.) 160,93 km/h
Page 15
15
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B C
D
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Tubo del soplador C
Interruptor del gatillo de velocidad variable
B Palanca de bloqueo del gatillo D Oricio para colgar
ADVERTENCIA
• Saque la herramienta del paquete y examínela con cuidado. Inspeccione la herramienta con
cuidado para asegurarse de que no se produjo ninguna ruptura ni ningún daño durante el envío. Si hay piezas dañadas o faltantes, devuelva el producto al lugar donde lo compró. No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta haber examinado todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use
la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. No seguir esta advertencia podría
provocar lesiones graves.
Page 16
16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de comenzar a ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a
sus ojos y, de esa manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de
seguridad con laterales y, cuando sea necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma Z87.1 de la ANSI.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, la perforación
y otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son los siguientes:
– Plomo de pinturas a base de plomo – Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería – Arsénico y cromo de madera tratada con productos químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estas sustancias químicas varía según la
frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas
sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el uso de lijas, sierras,
trituradoras y taladros eléctricos, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a la boca o a los ojos, o que se asiente sobre la piel, puede propiciar la absorción
de sustancias químicas nocivas.
PELIGRO
• Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos, deben consultar a su médico antes de usar este producto. El funcionamiento del equipo eléctrico en proximidad de un marcapasos cardíaco puede causar interferencias o hacer que el marcapasos falle.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y todas las etiquetas presentes en la herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea todas las instrucciones por completo.
Algunos de los siguientes símbolos pueden emplearse en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Page 17
17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
A Amperios m
3
/min Metros cúbicos por minuto
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Corriente continua
Al usar productos eléctricos, siempre deben respetarse las siguientes medidas básicas de precaución: ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO!
ADVERTENCIA
• Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
Conozca el soplador eléctrico. Lea con atención el manual de instrucciones. Conozca las aplicaciones y las limitaciones del soplador, así como también los posibles peligros especícos relacionados con el soplador. Al seguir esta regla se reducirá el
riesgo de descargas eléctricas, incendios o de sufrir lesiones graves.
• No utilice el aparato en la lluvia.
• No permita que el soplador se use como un juguete. Es necesaria una estricta
supervisión cuando los niños usen este producto eléctrico o estén cerca de este.
• Use este soplador únicamente como se describe en este manual. Use solo los accesorios recomendados por el fabricante.
• No manipule el cargador, el enchufe ni los terminales del cargador con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la herramienta si hay aberturas bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusas, cabellos o cualquier
objeto que pueda reducir el ujo de aire.
• Mantenga el cabello, las ropas holgadas, los dedos y todas las partes del cuerpo
lejos de las aberturas y piezas giratorias. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden atascarse en los conductos de ventilación.
• Tenga sumo cuidado cuando limpie sobre escaleras.
• No cargue el paquete de baterías en exteriores.
• Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante para la recarga.
No incinere el producto eléctrico, incluso si está muy dañado. Si se incinera, las baterías pueden explotar.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar el paquete de baterías o antes de levantar o transportar el electrodoméstico. Transportar el electrodoméstico con el dedo en el
interruptor o enchufar electrodomésticos que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de accidentes.
Desconecte el paquete de baterías del electrodoméstico antes de realizarle cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarlo. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales del electrodoméstico.
Use el soplador a baterías solo con el paquete de baterías especícamente designado. El uso de cualquier otra batería puede aumentar el riesgo de incendio.
Page 18
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Use el soplador a batería solo con un paquete de baterías diseñado especícamente.
El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
• Solo debe usar los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a
continuación.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KB 924-03
KRC 2445-03 KRC 2490-03
No utilice un paquete de baterías ni el electrodoméstico si están dañados o modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta
impredecible que podría provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni el electrodoméstico al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C
podría causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el
electrodoméstico fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería
y aumentar el riesgo de incendio.
Permita que solo una persona capacitada realice el mantenimiento, utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad del producto.
No modique ni intente reparar el electrodoméstico o el paquete de baterías excepto como se indica en las instrucciones de uso y cuidado.
No use los sopladores en entornos en los que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Los sopladores producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común al manipular un soplador eléctrico. No use el soplador si está cansado, alterado o bajo los efectos
del alcohol, de medicamentos o de drogas. Un momento de descuido durante la operación de los sopladores puede provocar lesiones personales graves.
No use el soplador si está parado sobre una escalera, un techo, un árbol u otra supercie inestable. Un apoyo de pies estable sobre una supercie rme permite un
mejor control del soplador en situaciones inesperadas.
• Mantenga un apoyo de pies y un equilibrio adecuados. No se extienda demasiado.
Hacerlo puede causar pérdida de equilibrio.
Cuando retire el paquete de la batería del soplador, siempre asegúrese de jarse la ubicación de los pies, de los niños o de las mascotas que se encuentran cerca. NUNCA retire el paquete de baterías cuando esté en cualquier otro lugar que no sea
el suelo. Si el paquete de baterías se cae, podría provocar lesiones graves.
• No use el soplador, si el interruptor no lo enciende o lo apaga. Un soplador que no se
puede controlar con el interruptor es peligroso y debe repararse.
Compruebe que no haya piezas mal alineadas o trabadas, piezas rotas ni cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento del soplador. Si se daña,
haga reparar el soplador antes de usarlo. Muchos accidentes son producto del mal mantenimiento de los sopladores.
• Mantenga el soplador y el mango seco, limpio y sin aceite ni grasa. Siempre utilice
un paño limpio para limpiar el soplador. Nunca use líquidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni cualquier solvente fuerte para limpiar el soplador.
Al seguir esta regla se reducirá el riesgo de pérdida de control y deterioro de la carcasa de plástico.
Page 19
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Use equipos de seguridad. Siempre use lentes de protección con laterales que
cumplan con la norma Z87.1 de la ANSI y protección para los oídos durante
el funcionamiento del equipo. Los anteojos comunes solo poseen lentes con resistencia al impacto. NO son gafas de seguridad. Seguir esta regla puede reducir el
riesgo de sufrir lesiones oculares.
• Proteja sus pulmones. Utilice una mascarilla facial o antipolvo si hay demasiado
polvo durante la operación. Seguir esta regla puede reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves.
Proteja su audición. Durante períodos prolongados de operación, use protección para los oídos. Seguir esta regla puede reducir el riesgo de sufrir lesiones personales
graves.
• Use pantalones largos y gruesos, mangas largas, botas y guantes. Evite usar ropa
holgada o joyas, ya que estas podrían quedar atrapadas en las piezas giratorias de la
máquina o en el motor.
No use el equipo a pies descalzos o si lleva sandalias u otro tipo de zapato ligero similar. Use calzado de seguridad para proteger los pies y mejorar el equilibrio en
supercies resbaladizas.
Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos, tales como rocas, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas, que la máquina pueda arrojar o que
puedan enredarse en la máquina.
No apunte el tubo del soplador en dirección a las personas o a las mascotas.
• Nunca encienda la unidad sin el equipo apropiado colocado. Asegúrese siempre de
que el tubo del soplador esté colocado.
• Cuando no use el soplador, debe almacenarlo en interiores, en un lugar seco y
seguro, fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los transeúntes, los niños y las mascotas al menos a 15,24 m de distancia.
Nunca use el soplador cerca de focos de fuego ni de cenizas calientes. El uso del
soplador cerca de focos de fuego o de cenizas puede provocar incendios y causar lesiones
graves o daños a la propiedad.
Nunca use el soplador para esparcir sustancias químicas, fertilizantes o cualquier otra sustancia tóxica. Esparcir estas sustancias puede causar lesiones graves al operador
o a otras personas que se encuentren cerca.
Nunca coloque el soplador sobre ninguna supercie mientras esté en funcionamiento, a menos que sea una supercie resistente y limpia. La entrada de aire
puede absorber y arrojar gravilla, arena y otros tipos de desechos hacia el operador o hacia
las personas que se encuentren cercas, lo cual puede causar lesiones graves.
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas periódicamente y utilícelas para instruir a
cualquier persona que use esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más, préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Page 20
20
PREPARACIÓN
Conozca el soplador
Este soplador puede usarse para los nes que se indican a continuación: limpiar supercies duras, tales como entradas de garaje y senderos. Mantener terrazas y entradas de garaje libres de hojas y agujas de pino.
Antes de usar el soplador, debe familiarizarse con todas las características de funcionamiento y
con los requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la herramienta. Recuerde que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de usar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de funcionamiento y
con los requisitos de seguridad.
No modique esta herramienta ni cree accesorios que no sean los recomendados para esta
herramienta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar
una condición peligrosa que puede producir lesiones personales graves.
Page 21
21
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Cómo ensamblar el tubo del soplador
Este producto debe ensamblarse antes del uso.
ADVERTENCIA
• Para evitar los arranques accidentales que podrían causar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta al ensamblar las piezas.
a. Alinee la ranura del tubo del soplador (A) con
la perilla de la carcasa del soplador. Empuje el
tubo dentro de la carcasa del soplador.
b. Gire el tubo del soplador en dirección contraria
a las manecillas del reloj hasta escuchar un
“clic” que indica que la perilla está asegurada de manera correcta en su lugar.
c. Asegúrese de que la marca 24V MAX (24 V
MÁXIMO) esté orientada hacia arriba luego del ensamble, de lo contrario el tubo no se
jó de manera correcta en el soplador. Si es
necesario, retire el tubo y alinee la ranura del extremo opuesto con la perilla para instalar el tubo de manera correcta.
d. Para retirar el tubo del soplador, gírelo
en dirección de las manecillas del reloj, aproximadamente, 90° y, luego, tire hacia
afuera en dirección contrario al soplador.
1a
1b
1c
Page 22
22
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
2. Cómo instalar o retirar el paquete de
baterías
Para jar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor del gatillo de
velocidad variable (C) y que la palanca de bloqueo del gatillo (B) se encuentren en la posición OFF (APAGADO).
b. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías (no se incluye) con las ranuras de la parte inferior de la herramienta y, luego, deslice el paquete de baterías en la
herramienta como se muestra en la gura.
c. Asegúrese de que los botones de liberación
de la batería del paquete de baterías encajen en su lugar y que el paquete de baterías esté jo a la herramienta antes de comenzar la
operación.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. Un ensamblaje inadecuado del paquete de baterías
puede provocar daños a los componentes internos.
Para liberar el paquete de baterías
a. Asegúrese de que el interruptor del gatillo de velocidad variable (C) y que el bloqueo del
gatillo (B) se encuentren en la posición OFF (APAGADO). b. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías. c. Jale el paquete de baterías hacia arriba para sacarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
• Las herramientas a batería siempre están en condiciones de operación. Por lo tanto,
el bloqueo del gatillo siempre debe estar en la posición OFF (APAGADO) cuando la herramienta no se encuentre en uso o cuando transporte la herramienta a su lado.
2
B C
Botón de liberación de la batería
Page 23
23
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo encender o apagar el soplador
El interruptor del gatillo de velocidad variable (C) puede ENCENDER Y APAGAR el soplador y regular la velocidad. El soplador también está equipado con una palanca de bloqueo del gatillo (B) para ENCENDER Y APAGAR el soplador y bloquearlo a cierta velocidad.
Cómo encender el soplador
a. Presione el interruptor del gatillo de velocidad
variable (C) para encender el soplador. b. El interruptor del gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad si aplica más
presión en el gatillo y menor velocidad si aplica
menos presión. c. Para bloquear el soplador a una cierta velocidad, mueva la palanca de bloqueo del gatillo
(B) hacia la parte posterior de la herramienta.
d. También se puede jalar hacia atrás la palanca de bloqueo del gatillo para encender
el soplador, sin necesidad de presionar primero el interruptor del gatillo de velocidad
variable. El soplador funciona a velocidades más altas a medida que la palanca se
desplaza hacia atrás.
Cómo apagar el soplador
a. Si la palanca de bloqueo del gatillo (B) no está enganchada, suelte el interruptor del gatillo
de velocidad variable (C). b. Si la palanca de bloqueo del gatillo está enganchada, muévala hacia delante a la posición
de desbloqueo.
2. Oricio para colgar
El soplador está equipado con un oricio para
colgar (D). Se puede colgar el soplador de un
tornillo o de un clavo para almacenaje.
3
B
C
4
D
Page 24
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Funcionamiento del soplador
ADVERTENCIA
• Siempre use lentes de protección con laterales que cumplan con la norma Z87.1 de la ANSI
y protección para los oídos. De lo contrario, los objetos que salgan despedidos pueden ingresar a los ojos y causar lesiones graves.
No use ningún acoplamiento ni accesorio que no esté recomendado por el fabricante de este
producto. El uso de acoplamientos o accesorios no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
Antes de cada uso, inspeccione el producto por completo para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes o ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o dañadas.
• Para evitar los desechos dispersos, sople alrededor de los bordes de los desechos
acumulados. Nunca sople directamente en el centro de la pila de acumulación.
Para disminuir los niveles de ruido, reduzca la cantidad de equipos que se emplean al
mismo tiempo.
Use rastrillos y escobas para aojar los desechos antes del soplado para despejarlos. En
lugares con mucho polvo, humedezca ligeramente la supercie si hay agua disponible.
• Tenga cuidado con los niños, las mascotas, las ventanas abiertas o los autos recién lavados
y sople los desechos de manera segura.
• Después de usar los sopladores u otros equipos, límpielos. Elimine los desechos de
manera apropiada.
Page 25
25
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de
servicio calicado.
Antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento, retire la batería de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de ventilación.
Limpieza
Siempre use un paño suave y seco para limpiar el soplador; nunca use detergente ni alcohol.
Almacenaje
Limpie todo el material extraño de las entradas de aire del soplador.
Almacénelo en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Mantenga alejado de agentes corrosivos, como productos químicos para jardín y sales descongelantes.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
• Coloque el interruptor en la posición OFF (APAGADO) y retire el paquete de baterías de la
herramienta antes de realizar cualquier procedimiento de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no funciona.
1. La capacidad de la
batería es baja.
1. Cargue el paquete de baterías.
2. El paquete de baterías o el soplador están demasiado calientes.
2. Apague el soplador y deje enfriar el
soplador y el paquete de baterías.
Evidentemente, la velocidad del aire disminuye.
La entrada de aire está obstruida con desechos.
Retire el paquete de baterías; limpie los desechos.
Page 26
26
GARANTÍA
Este producto tiene cobertura de garantía contra defectos en materiales y mano de obra por 5 años a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre los daños causados por el abuso, el desgaste normal, el mantenimiento inadecuado, la
negligencia, la reparación o alteración no autorizada ni las piezas y accesorios desechables que se espera que sean inutilizables después de un período de uso razonable. La vigencia de
esta garantía se limita a 90 días para el uso comercial y de alquiler. Si considera que su producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
Page 27
Page 28
Page 29
JW18122
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE Serial Number Purchase Date
EXTENDED RUN
LITHIUM-ION BATTERY
ITEM # 0761710/0672825/0672826/0854724/
0790022/1166615/1137837/0856455/0856457
MODEL #KB 424-03
Español p. 11
Page 30
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................6
Operating Instructions ...................................7
Care and Maintenance .................................10
Warranty ............................................10
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Battery voltage 24V d.c. Battery capacity 4.0 Ah Battery type Lithium-ion Battery charger model KRC 2445-03; KRC 2490-03
Page 31
3
PACKAGE CONTENTS
A
B
C
D
PART DESCRIPTION
A Battery-release buttons
B Power-indicator button C Power indicator D Electrical contacts
WARNING
Remove the battery pack from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
Page 32
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this battery pack, carefully read this manual and all
labels afxed to the battery pack before using it. Keep this manual
available for future reference.
Important
This battery pack should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly Battery Pack Safety Warnings
WARNING
Before using battery pack, read all instructions and cautionary markings on battery pack, battery charger, and tools using battery. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
Page 33
5
SAFETY INFORMATION
Know your power tool. Read the operator’s manual carefully. Learn the tool’s applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Do not open the battery. There is risk of a short circuit.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near re or heat. This will reduce the risk of explosion and possible injury.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open ame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
Do not charge the battery in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery should be charged in a location where the temperature is greater than 41°F (5°C) and less than 104°F (40°C). Do not store outside or in vehicles. This lithium-ion battery pack will provide optimal performance in temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
Page 34
6
SAFETY INFORMATION
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, ush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc., come in contact with plastic parts. These substances contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you lend someone this tool, lend them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
PREPARATION
Know Your Battery Pack
Before attempting to use the battery pack, familiarize yourself with
all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not attempt to modify the battery pack or create accessories not recommended for use with this battery pack. Any such
alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
Page 35
7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Power Indicator
This lithium-ion battery pack is equipped with a power indicator that displays the battery pack’s charge status. Press the power-indicator button (B) to display the LED lights in the power indicator (C). The LED lights will stay lit for approximately 5 seconds. It is recommended that the battery pack be brought up to full charge before starting a big job or using it for an extended period of time.
NOTICE: The power indicator can be used whether the battery is attached or removed from tool.
80%-100% charge 60% - 79% charge 40% - 59% charge 20% - 39% charge Fewer than 20% charge Completely discharged or overloaded High/Low temperature
1
B C
Page 36
8
OPERATING INSTRUCTIONS
Low Capacity Warning
If one LED of the power indicator (C) begins to ash, the battery
pack is charged to less than 20% of its capacity and should be recharged.
Unlike other types of battery packs, lithium-ion battery packs deliver fade-free power for their entire run time. The tool will not experience a slow, gradual loss of power as it is used. The power delivered to the tool will drop quickly when the battery pack is at the end of its run time and needs to be charged. It is not necessary to completely discharge the battery pack before recharging. Remove the battery pack from the tool and recharge it when it is convenient or when it is not in use.
Battery Protection
The battery circuitry protects the battery pack from extreme temperature, over-discharge, and over-charge. To protect the battery pack from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature becomes too high during use. This may happen in extremely high torque, binding, and stalling situations. This system will begin normal operation when it returns to 32°F (0°C) - 122°F (50°C).
The power indicator (C) will display four ashing LED lights if the
circuitry detects a momentary overload. Reset the battery pack by pressing the power-indicator button (A). Press the power indicator button again to display the remaining charge.
NOTICE: A signicantly reduced run time after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the end of their usable life and must be replaced.
Page 37
9
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Cold Weather Operation
This lithium-ion battery pack will provide optimal performance in temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). When the
battery pack is very cold, it may “pulse” for the rst minute of use to
warm itself. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light application. After about a minute, the battery pack will have warmed itself and will operate normally.
3. To Charge the Battery Pack
NOTICE: This lithium-ion battery pack is shipped partially charged.
Before using it the rst time, fully charge the battery pack.
A fully discharged battery pack will charge in about 70 minutes with charger KRC 2490-03 in a surrounding temperature between 41°F (5°C) and 104°F (40°C).
a. Always charge the battery
pack with the correct charger.
b. Connect the charger to a
power supply.
c. Attach the battery pack to
the charger by aligning the raised ribs of the battery pack with the slot in the charger. Slide the battery pack onto the charger (Fig. 2).
d. When the charger
indicates the battery pack is fully charged, remove it from the charger.
2
Page 38
10
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service technician.
Dispose of used battery packs promptly. Keep battery packs
away from children. Do not disassemble battery packs and do not
dispose of them in re.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the
battery pack from the tool. For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your battery pack; never use detergent or alcohol.
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the battery is warranted for the original purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Printed in China
Page 39
11
BATERÍA DE LITIO-IÓN CON MAYOR
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
ARTÍCULO # 0761710/0672825/0672826/0854724/
0790022/1166615/1137837/0856455/0856457
MODELO #KB 424-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ Número de serie Fecha de compra
Page 40
12
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................12
Contenido del paquete .................................13
Información de seguridad ...............................14
Preparación ..........................................16
Instrucciones de funcionamiento ..........................17
Cuidado y mantenimiento ...............................20
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje de la batería 24V c.c. Capacidad de la batería 4,0 Ah Tipo de batería Litio-ión Modelo de cargador de batería KRC 2445-03; KRC 2490-03
Page 41
13
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
D
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botones de liberación de la batería B Botón indicador de encendido C Indicador de alimentación D Contactos eléctricos
ADVERTENCIA
Retire el paquete de baterías del paquete y examínelo con cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje
hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
Page 42
14
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar este paquete de baterías, lea detenidamente este
manual y todas las etiquetas jadas en el paquete de baterías
antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este paquete de baterías.
Lea por completo todas las instrucciones Advertencias de seguridad para el paquete de baterías
ADVERTENCIA
Antes de usar el paquete de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas de precaución en el paquete de baterías, en el cargador de la batería y en las herramientas que utilicen la batería. El incumplimiento de las advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Conozca su herramienta eléctrica. Lea el manual del operador
con atención. Conozca las aplicaciones y las limitaciones de la herramienta, así como también los posibles peligros especícos
relacionados con esta herramienta. Al seguir esta norma se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Page 43
15
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que una conexión entre
los terminales produzca quemaduras o un incendio.
No abra la batería. Existe el riesgo de que se produzca un cortocircuito.
Las herramientas con batería no se deben enchufar en un tomacorriente; siempre están en condiciones de funcionamiento. Tenga en cuenta que hay posibles peligros cuando no usa su herramienta con batería o cuando cambia los accesorios. Al seguir esta norma disminuirá el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
No coloque las herramientas con batería ni sus baterías cerca del fuego o calor. Esto disminuirá el riesgo de explosión y de posibles lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías que se haya caído o que haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche de inmediato y de forma adecuada una batería que se haya caído o presente daños.
Page 44
16
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar en la
presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca utilice un producto inalámbrico en la presencia de una llama abierta. La
explosión de una batería puede lanzar desechos y químicos. Si
se expone, enjuague inmediatamente con agua.
No coloque la batería en una ubicación húmeda o mojada. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Para obtener los mejores resultados, la batería se debe cargar en una ubicación donde la temperatura sea superior a 5 °C (41 °F) pero inferior a 40 °C (104 °F). No almacene en el exterior ni en vehículos. El paquete de baterías de litio ión proporcionará un rendimiento óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
Es posible que se produzcan fugas de la batería bajo condiciones extremas de temperatura o uso. Si un líquido entra en contacto con su piel, lave inmediatamente con agua y jabón, luego neutralice con jugo de limón o vinagre. Si entra líquido en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al menos 10 minutos, luego busque atención médica inmediatamente. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de lesiones personales graves.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estas
sustancias contienen químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar un uso inadecuado del producto y posibles lesiones.
Page 45
17
PREPARACIÓN
Información acerca del paquete de baterías
Antes de intentar usar el paquete de baterías, familiarícese con todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No intente modicar el paquete de baterías ni crear accesorios
que no estén recomendados para utilizar con este paquete de baterías. Cualquier alteración o modicación se la considera
como un mal uso del producto y podría causar una condición peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
Page 46
18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Indicador de alimentación
Este paquete de baterías de litio-ión está equipado con un indicador de alimentación que muestra el estado de la carga del paquete de baterías. Presione el botón indicador de alimentación (B) para mostrar las luces de bombilla LED en el indicador de alimentación (C). Las luces de bombilla LED permanecerán encendidas por aproximadamente 5 segundos. Se recomienda que el paquete de baterías esté cargado
por completo antes de comenzar un trabajo grande o antes de
usarlo por un periodo largo de tiempo. AVISO: El indicador de alimentación se puede usar si la batería
está o no en la herramienta.
80% a 100% de carga
60% a 79% de carga
40% a 59% de carga
20% a 39% de carga
Menos de 20% de carga
Completamente descargado o sobrecargado
Temperatura alta/baja
1
B C
Page 47
19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia de poca capacidad
Si una bombilla LED del indicador de alimentación (C) comienza a
destellar, el paquete de baterías está cargado con menos del 20% de su capacidad y se debe volver a cargar.
A diferencia de otros paquetes de baterías, los paquetes de
baterías de litio-ión entregan una fuerza que no decae durante todo
su funcionamiento. La herramienta no sufrirá una pérdida gradual y lenta de potencia mientras se usa. La potencia que se entrega a la herramienta bajará rápidamente cuando el paquete de baterías
se encuentre al nal de su tiempo de funcionamiento y se deba
cargar. No es necesario descargar completamente el paquete de baterías antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías de la herramienta y recárguelo cuando sea conveniente o cuando no esté en uso.
Protección de la batería
El circuito de la batería protege al paquete de baterías de la temperatura extrema, sobre descarga y sobre carga. Para proteger el paquete de baterías de daños y prolongar su vida, el circuito del paquete de baterías apagará el paquete de baterías si se sobrecarga o si la temperatura sube demasiado mientras está en uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión extremadamente alta, trabas y atascamiento. Este sistema
comenzará con su funcionamiento normal cuando la batería
regrese entre 0 °C (32 °F) y 50 °C (122 °F). El indicador de alimentación (C) mostrará cuatro luces de
bombilla LED intermitentes si el circuito detecta una sobrecarga momentánea. Reinicie el paquete de baterías al presionar el botón de indicador de alimentación (A). Presione el botón de indicador de alimentación nuevamente para mostrar lo que queda de la carga.
AVISO: Una disminución notable del tiempo de funcionamiento después de cargar por completo el paquete de baterías, indica
que las baterías están llegando al nal de su vida útil y se deben reemplazar.
Page 48
20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Uso en clima frío
El paquete de baterías de litio ión proporcionará un rendimiento óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Cuando el paquete de baterías está muy frío, puede que “pulse” durante el primer minuto de uso para entibiarse. Coloque el paquete de baterías en una herramienta y use la herramienta en una aplicación ligera. Después de un minuto, el paquete de baterías se habrá entibiado y funcionará con normalidad.
3. Para cargar el paquete de baterías
AVISO: Este paquete de baterías de litio ión se envía con una
carga parcial. Antes de usarlo por primera vez, debe cargar el
paquete de baterías por completo. El paquete de baterías completamente descargado se cargará
en 70 minutos con el cargador KRC 2490-03 en un ambiente con temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
a. Siempre cargue el
paquete de baterías con el cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un
suministro de electricidad.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador al alinear las varillas elevadas del paquete de baterías con la ranura en el cargador. Deslice el paquete de baterías sobre el cargador (Fig. 2).
d. Cuando el cargador indica que el paquete de baterías está
completamente cargado, retírelo del cargador.
2
Page 49
21
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por un
técnico de servicio calicado.
Deseche de inmediato los paquetes de baterías usados.
Mantenga los paquetes de baterías alejados de los niños. No desensamble ni incinere los paquetes de baterías.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire
el paquete de baterías de la herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el paquete de baterías; nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
La batería está garantizada contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Page 50
22
Page 51
23
Page 52
24
Impreso en China
Page 53
AB15783
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE Serial Number Purchase Date
LITHIUM-ION
CHARGER
ITEM #0672826/0672827/0672823/0672824/0790022/0790024/
0854723/0854724/0854725/1137837/0971228/0856455/0856457
MODEL #KRC 2445-03
Español p. 15
Page 54
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................9
Operating Instructions ..................................10
Care and Maintenance .................................12
Warranty ............................................13
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Charger input 120V ~, 60Hz. Charging output 25.2V d.c. Optimum charging temperature 41°F (5°C) - 104°F (40°C)
NOTICE: Use with the following batteries only.
BATTERY PACK VOLTAGE TYPE
KB 124-03 24V Li-Ion KB 224-03 24V Li-Ion KB 424-03 24V Li-Ion KB 524-03 24V Li-Ion KB 624-03 24V Li-Ion KB 924-03 24V Li-Ion
Page 55
3
PACKAGE CONTENTS
B
C
A
PART DESCRIPTION
A Electric contacts B Green LED charge indicator
C Red LED charge indicator
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
Page 56
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed
to the charger before using it. Keep this manual available for future reference.
Important
This charger should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS- SAVE THESE
INSTRUCTIONS DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Specic Safety Warnings for Charger
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re, and/or
serious personal injury.
Before using the battery charger, read all instructions and cautionary markings in this manual and on the battery charger. Also read all the instructions in the manuals for and the cautionary markings on the battery and the product using the battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage.
Page 57
5
SAFETY INFORMATION
CAUTION
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger and battery, charge only those rechargeable batteries
specically designated on your charger’s label. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp conditions. Water entering the charger will increase the risk of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery-
charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock
or injury to persons.
Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry the charger. Do not pull the charger cord to disconnect the plug from a receptacle. Damage to the cord or charger could occur and create an electric shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts, or otherwise be subjected to damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls, which could cause injury and damage to the cord, which could then result in electric shock.
Keep the cord and charger away from heat to prevent damage to the housing or internal parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc., to come in contact with plastic parts. These materials contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Page 58
6
SAFETY INFORMATION
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a
risk of re and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that:
The pins on the plug of extension cord are the same number, size and shape as those of the plug on charger.
The cord is properly wired and in good electrical condition.
The size is large enough for A/C ampere rating of charger as
specied below:
Cord Length (Feet) 25 ft. 50 ft. 100 ft. Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate the charger with a damaged cord or plug, which could cause shorting and electric shock. If damaged, have the
charger repaired or replaced by a qualied service technician.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped, or has otherwise been damaged in any way. Take it to
a qualied service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble the charger. Take it to a qualied service technician when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
Unplug the charger from the electrical outlet before attempting any maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if metal items should fall into the opening. It will also help prevent damage to the charger during a power surge.
Page 59
7
SAFETY INFORMATION
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated portion of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
Page 60
8
SAFETY INFORMATION
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference.
This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Page 61
9
PREPARATION
Know Your Battery Charger
Before attempting to use the battery charger, familiarize yourself with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the battery charger to cause carelessness. Remember that one careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this charger or create accessories not recommended for use with this charger. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
Page 62
10
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Charge a Battery Pack
NOTICE: Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Before using it the rst time, fully charge
the battery pack. Refer to the operating manual for your battery pack to determine charging times.
a. Charge the battery pack with the correct charger. b. Connect the charger to a power supply. The red and green
LED charge indicators (B and C) will illuminate approximately 1 second then turn off.
c. Attach the battery pack
to the charger by aligning the raised ribs of the battery pack with the slot in the charger. Slide the battery pack onto the charger (Fig. 1).
d. The charger will
communicate with the
battery pack’s circuitry to
evaluate the condition of the battery pack. Please refer to the Charger Display section.
e. The green LED will ash continuously during normal charging.
f. After charging is complete, the green LED on the charger will be
on and the power indicator LEDs on the battery pack will turn off. The power indicator LEDs will illuminate when the power indicator button is pressed while the battery pack is off the charger.
1
Page 63
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE:
The battery pack will fully charge, but will not overcharge, if left on the charger.
The charger may warm with several continuous charge cycles. This is part of the normal operation of the charger. Always charge the battery pack in a well-ventilated area.
Lithium-Ion Batteries
It is not necessary to run down the Lithium-Ion battery pack charge before recharging. Remove the battery pack from the tool and recharge it when it is convenient.
2. Charger Display
INDICATOR BATTERY
PACK
GREED LED
RED LED
ACTION
Normal charging
Flashing Off Charging
Fully charged
On Off
Charging is complete
Defective Off Flashing
Battery pack or charger is defective
Hot/Cold battery
Off On
Battery is out of temperature range
Page 64
12
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Wall-mount holes
The charger has hanging holes for convenient storage. Install screws in the wall 2.25 inches apart. Use screws
sufciently strong to hold
the combined weight of the charger and battery pack.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service organization.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect
the battery charger from the power source. For safe and proper operation, always keep the charger and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your charger; never use detergent or alcohol.
2
Page 65
13
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the charger is warranted for the original purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Page 66
14
Printed in China
Page 67
15
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ Número de serie Fecha de compra
CARGADOR
DE LITIO IÓN
ARTÍCULO #0672826/0672827/0672823/0672824/0790022/0790024/
0854723/0854724/0854725/1137837/0971228/0856455/0856457
MODELO #KRC 2445-03
Page 68
16
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................16
Contenido del paquete .................................17
Información de seguridad ...............................18
Preparación ..........................................23
Instrucciones de funcionamiento ..........................24
Cuidado y mantenimiento ...............................26
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Entrada del cargador 120 V ~ 60 Hz Salida de carga 25.2V c.c. Temperatura óptima de carga 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
AVISO: Solo para utilizar con las siguientes baterías.
PAQUETE DE BATERÍAS VOLTAJE TIPO
KB 124-03 24V Li-Ion KB 224-03 24V Li-Ion KB 424-03 24V Li-Ion KB 524-03 24V Li-Ion KB 624-03 24V Li-Ion KB 924-03 24V Li-Ion
Page 69
17
CONTENIDO DEL PAQUETE
B
C
A
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia podría provocar lesiones graves.
Page 70
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual por completo antes de intentar ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea con detenimiento este manual y todas las etiquetas del cargador antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este cargador.
Lea por completo todas las instrucciones INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CON DETENIMIENTO ESTAS INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad especícas del cargador
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación, existe la posibilidad de una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves a la persona.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y las marcas de precaución en este manual y en el cargador de batería. También lea todas las instrucciones en los manuales para las marcas de precaución en la batería y en el producto que utiliza la batería para evitar el uso indebido de los productos y posibles lesiones o daños.
Page 71
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador o a la batería, cargue solo las baterías recargables designadas
especícamente en la etiqueta de su cargador. Otros tipos de
baterías podrían quemarse, lo que puede provocar lesiones personales o daños al producto.
No utilice el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones de humedad. Si ingresa agua en el cargador, aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del cargador de batería puede ocasionar riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
No maltrate el cable o el cargador. Nunca use el cable para llevar el cargador. Nunca jale el cable de alimentación para desconectar el enchufe de un tomacorriente. Puede dañar el cable o el cargador y generar un peligro de descarga eléctrica. Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Asegúrese de saber dónde está el cable para evitar pisarlo,
tropezarse con él, tener contacto con bordes losos o piezas
que se muevan para evitar dañarlo de alguna otra forma. Esto reducirá el riesgo de caídas accidentales, las cuales pueden dañar el cable y, por ende, pueden provocar una descarga eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar daños a las piezas internas o a la carcasa.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estos materiales contienen químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Page 72
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No se debe utilizar una extensión eléctrica a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una extensión eléctrica inapropiada podría causar riesgo de incendio y de descarga eléctrica. Si es necesario utilizar una extensión eléctrica, asegúrese de lo siguiente:
Los pasadores en el enchufe de la extensión eléctrica deben ser del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe del cargador.
La extensión eléctrica debe estar conectada de forma adecuada y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño debe ser lo sucientemente grande para el
amperaje C/A que gura en el cargador como se especica
a continuación:
Largo del cable (metros) 7,62 m 5,24 m 30,48 m Tamaño del cable (AWG) 16 16 16
NOTA: Calibre del alambre estadounidense = AWG
No use el cargador con un cable o enchufe dañado, esto puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica. Si se encuentra dañado, un técnico de servicio autorizado debe reparar o reemplazar el cargador.
No use el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó
de alguna forma. Llévelo a un técnico de servicio calicado
para revisarlo y determinar si el cargador está en buenas condiciones.
No desensamble el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
calicado cuando requiera reparación o mantenimiento. Si
vuelve a ensamblar de forma incorrecta puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Page 73
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza, para así disminuir el riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del suministro de electricidad cuando no esté en uso. Esto reducirá el riesgo de una descarga eléctrica o daño del cargador en caso de que caigan artículos de metal dentro de la abertura. También ayudará a evitar daños al cargador durante una sobrecarga de alimentación.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte no aislada de la conexión de salida o del terminal de la batería no aislado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien más, préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles lesiones.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos, deben consultar a su médico antes de usar este producto. Si el equipo eléctrico funciona cerca de un marcapasos cardíaco se pueden generar interferencias o que el marcapasos falle.
Page 74
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Declaración de FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, entre otras la interferencia que pudiese causar la operación no deseada.
Los cambios o modicaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
AVISO: Se ha probado y vericado que este equipo cumple con
los límites para un dispositivo digital clase B, conforme a la sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites se han diseñado para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no se producirán interferencias en una instalación en especial. Si este equipo genera una interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes medidas: Reoriente o reubique la antena de recepción. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al que usa el receptor. Solicite ayuda al concesionario o a un técnico con experiencia en radio/TV.
Page 75
23
PREPARACIÓN
Información acerca del cargador de batería
Antes de intentar usar el cargador de la batería, familiarícese con todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con el cargador de batería disminuya su nivel de responsabilidad frente al producto.
Recuerde que un momento de descuido es suciente para
causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se la considera como un mal uso del producto y
podría causar una condición peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
Page 76
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo cargar un paquete de baterías
AVISO: Los paquetes de baterías se envían con una carga baja
para evitar posibles problemas. Antes de usarlo por primera vez, debe cargar el paquete de baterías por completo. Consulte el manual de funcionamiento del paquete de baterías para determinar los tiempos de carga.
a. Cargue el paquete de baterías con el cargador correcto. b. Conecte el cargador a un suministro de electricidad. Los
indicadores de carga de bombilla LED rojo y verde (B y C) se iluminan por aproximadamente un segundo y luego se apagan.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador al alinear las varillas elevadas del paquete de baterías con la ranura en el cargador. Deslice el paquete de baterías sobre el cargador (Fig. 1).
d. El cargador se comunicará
con el circuito del paquete de baterías para evaluar la condición de este último. Vea la sección Exhibidor de cargador.
e. La bombilla LED verde destellará de forma continua durante el
proceso de carga normal.
f. Cuando termine de cargar, la bombilla LED verde en el cargador
se encenderá y las bombillas LED indicadoras de alimentación en el paquete de baterías se apagarán. Las bombillas LED indicadoras de alimentación se iluminarán cuando presione el botón indicador de alimentación mientras el paquete de baterías no esté en el cargador.
1
Page 77
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO:
El paquete de baterías se cargará por completo, pero no se sobrecargará si se deja en el cargador.
El cargador se debe entibiar con varios ciclos continuos de carga. Esto es parte del funcionamiento normal del cargador. Siempre cargue el paquete de baterías en un área bien ventilada.
Baterías de litio ión
No es necesario descargar el paquete de baterías de litio ión antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías de la herramienta y cárguelo nuevamente según sea necesario.
2. Exhibidor del cargador
INDICADOR PAQUETE DE
BATERÍAS
BOMBILLA LED VERDE
BOMBILLA LED ROJA
ACCIÓN
Carga normal Parpadeando Apagada Cargando
Completamente cargada
Encendida Apagada
Carga completa
Defectuoso Apagada Parpadeando
El paquete de baterías o el cargador tiene fallas
Batería fría/ caliente
Apagada Encendida
Batería fuera del rango de temperatura
Page 78
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Oricios para instalación en pared
El cargador cuenta con
oricios para colgar que
facilitan el almacenaje. Coloque tornillos en la pared a una distancia de 5,71 cm entre ellos. Use tornillos
lo sucientemente fuertes
para que sostengan el peso combinado del cargador y el paquete de baterías.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por
una organización de servicio calicada.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento,
desconecte el cargador de batería de la fuente de alimentación. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpios el cargador y sus ranuras de ventilación.
Siempre use un paño suave y seco para limpiar el cargador de batería; nunca use detergente ni alcohol.
2
Page 79
27
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
El cargador está garantizado contra defectos de fabricación en materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Impreso en China
Page 80
Loading...