Your unit can be installed to meet ADA regulations when and where applicable. Refer to
Federal Register, Volume 56, No 144 28 CFR Part 36.
You are responsible for the safe operation of this unit.
IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY.
IMPORTANTE. GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE.
IMPORTANT. À CONSERVER POUR INFORMATION. À LIRE ATTENTIVEMENT.
WICHTIG. ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN. BITTE SORGFÄLTIG
DURCHLESEN.
Koala Kare Products ǁ 6982 S Quentin St. ǁ Centennial, CO 80112 Toll Free: 888.733.3456 ǁ 303.539.8300 ǁ Fax: 303.539.8399
www.koalabear.com
OPERATING INSTRUCTIONS
Please Note:
To assure proper installation, it is suggested that a qualied person or carpenter install the Koala Baby
Changing Station. Koala Kare Products will not be responsible if the station is not installed properly.
Koala Baby Changing Stations have been tested to hold a substantial static load. The unit must be
attached to a permanent wall that is capable of holding a substantial load. The maximum recommended
total weight for this baby changing station (including baby and parcel bag) is 60 lbs. Excessive weight
may cause a hazardous or unstable condition to exist.
Restraint System: To fasten the waist restraint strap, place strap around child’s midsection, and push
spring tabs into buckle until both spring tabs lock in place with an audible “click”. Straps can be adjusted
to make strap tighter or looser as required.
Inspection Criteria:
A properly maintained baby changing station:
– Opens and closes smoothly
–
Has both ends of a functioning, non-frayed strap: buckle clicks when closed and strap is attached to unit
at both ends.
– Offers parents liners through a fully stocked liner dispenser. (Dispenser built into unit.)
– Provides a clean, convenient place for customers to attend to their children.
Measuring
Tape
GlovesPhillips Head
Screwdriver
Drill1/8” Drill Bit
(regular and
masonry)
TOOLS NEEDED
HARDWARE PROVIDED
Six 1/4”x 3”
Phillips Panhead
Wood Screws
Four 8-32” x 5/16”
Flange ButtonPhillips Head
Screws
Stud
Finder
LevelPencil
7/32” Drill Bit
(regular and
masonry)
Four 1/4”
Flat
Washers
1/2” Drill Bit
(regular and
masonry)
1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Horizontal Baby Changing Station Surface Mounted
Model Number KB200-SS
Keyhole Slot
Bed and Metal
Mounting Chassis
Wall Mount Liner Dispenser
Step 1. Inspect Contents
Remove changing station from the shipping container and check for any freight
damage. If damage is found, please call Koala Kare Products’ Customer Service
at 888.733.3456. Gently and slowly peel back plastic coating to inspect the
stainless surface. Verify there is no damage to the stainless panel before installing.
Remove “Installation Kit” and “Operator Kit” from box. Please give “Operator Kit”
to facility manager or operator. Box should contain two pieces: the bed and metal
mounting chassis and the wall mount liner dispenser. Identify the best location for
installing the unit.
2
(40,6 cm)
Top two screws at
42¼” (107 cm) to
meet ADA Height
Requirements
9½”
(241 mm)
9½”
(241 mm)
233/16”
(589 mm)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Step 2. Prepare Mounting Surface
For Standard Installation
Remove the bed and chassis from the
box and select the wall area where the
unit will be installed. Make sure you have
taken into consideration the operating
clearance of 9½” (241 mm) on both
sides of the exposed chassis and 233/16”
(589 mm) from wall surface when open.
Measure from the oor 42¼” (1073 mm)
on stud center and mark the wall. The
mounting holes are designed for 16” stud
centers. Ensure the locations you have
marked for the mounting holes are level
before drilling. Drill pilot holes for keyhole
mounting using a 1/8” regular drill bit.
For Masonry or Tile over Stud Wall
Use a 7/32” (5 mm) masonry drill bit for the
pilot hole until you hit the stud. Change bit
to 1/8” (3 mm) regular drill bit.
For Metal Stud or Concrete Block
If the wall has wood studs that are not on
16” (406 mm) centers, has metal studs or
an underlying surface of concrete block,
drill with a ½” masonry bit. (You may have
to purchase toggles before installing.) You
must allow a minimum of 2½” (64 mm)
of inside wall space for toggles to turn.
Insert and tighten toggles. Position unit
over toggles and insert ¼” x 3” Phillips
panhead machine screws with washers.
Important:
In Step 3, all
SIX screws
provided must
be mounted to
the chassis to
ensure proper
load bearing
capacity!
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Step 3. Mount Bed and Chassis
Screw two of the mounting screws into the
pilot holes leaving ¼” (6.35 mm) exposed
to allow keyhole slots to be easily mounted
over the screw heads. Place chassis
over screws as shown in illustration. After
securing the unit using the keyhole slots,
verify that the unit is level. Tighten top two
screws so that they are ush with the wall.
Use the four lower holes as a guide to
mark and drill pilot holes. Use remaining
four screws and four washers to complete
installation of bed and mounting bracket.
Insert washers over lower four screws.
All SIX screws and four washers must be
properly mounted to the chassis.
Step 4. Install Liner Dispenser
Ensure liner dispenser is free from
damage. Remove key, unlock, and open
liner dispenser lid. This will expose
liner dispenser mounting holes. Line
up dispenser mounting holes onto
chassis and secure with the four screws
provided. Close and lock the liner
dispenser door.
Step 5. Complete Installation
Inspect unit to ensure it opens and
closes smoothly. Clean gently with a
stainless steel cleaner, following the
manufacturer’s recommended cleaning
instructions. Clean work area. Give
Operator Kit and key to the facility
operator. Replacement parts and
additional liners can be purchased from
your local distributor or by calling Koala
at 888.733.3456 or 303.539.8300.
4
ASTM F 2285-04
WARNING: Never leave child unattended.WARNING: Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always use restraint system.
WARNING: Designed for Infants Only.
Age up to 3.5 years and weighing less than 50
lbs. Keep one hand on the child at all times.
Parcels or accessory items, or both, placed on
the unit may cause the unit to become unstable.
ADVERTENCIA: No deje nunca al niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Evite que el niño se
lesione por caerse o resbalarse del cambiador
Use siempre el sistema de sujeción.
ADVERTENCIA: Diseñado
exclusivamente para bebés. Hasta 3 años y
medio de edad y con un peso inferior a 50
libras (22,5 kg aproximadamente). Mantenga
siempre al niño sujeto con una mano.
Colocar paquetes o accesorios, o ambas
cosas, encima del cambiador puede provocar
que se desestabilice.
ATTENTION : Ne laissez jamais un
enfant sans surveillance.
ATTENTION : Évitez les blessures
occasionnées par une chute ou une glissade.
Utilisez toujours le système de retenue.
ATTENTION : Conçue uniquement
pour les jeunes enfants. Jusqu’à 3 ans et demi
et moins de 50 lb (23 kg). Conservez une main
sur l’enfant à tout moment.
Tout paquet ou accessoire placé sur la table
peut créer un déséquilibre.
WARNUNG: Das Kind niemals
unbeaufsichtigt lassen.
WARNUNG: Ernsthafte Verletzungen
durch Herausfallen oder Herausrutschen
verhindern. Immer das Rückhaltesystem
verwenden.
WARNUNG: Dieses Produkt ist
nur für Kleinkinder bis zu 3 1/2 Jahren und
einem Gewicht von höchstens 50 lbs. (23 kg)
vorgesehen. Das Kind immer mit einer Hand
festhalten.
Durch Ablegen von Päckchen und Zubehör auf
der Wickeltisch kann diese instabil werden.
5
EN 12221:2008
WARNING: Do not leave the child unattended.
All assembly ttings shall always be correctly
tightened and checked regularly.
Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat, such as electric bar
res, gas res, etc. in the near vicinity of the
changing unit.
The changing unit is intended up to a
maximum weight of 15 kg.
Do not use changing unit if any parts are
broken or missing.
A changing pad is not required for this
product.
Additional or replacement parts shall only be
obtained from the manufacturer or distributor.
Unit should be cleaned once or more daily with
a clean nylon brush and spray disinfectant.
ATTENTION : Ne laissez pas l’enfant sans
surveillance.
Tous les éléments d’assemblage doivent être
correctement xés et véri és régulièrement.
Faites attention aux risques présentés par
un feu ouvert ou des sources de chaleur
telles que des radiateurs électriques ou des
cheminées à gaz à proximité de la table à
langer.
Nettoyez et désinfectez la table une fois
par jour ou plus en fonction de la fréquence
d’utilisation.
La table à langer est conçue pour supporter un
poids maximal de 15 kg.
Les pièces de rechange ou supplémentaires
doivent provenir du fabricant ou du distributeur
uniquement.
N’utilisez pas la table à langer si l’une des
pièces est endommagée ou manquante.
ADVERTENCIA: Nunca deje al niño solo en el
cambiador.
Todos los accesorios del montaje deben
ajustarse perfectamente y revisarse
periódicamente.
No olvide el riesgo de incendio que la
presencia de fuego u otras fuentes de calor,
como estufas eléctricas, de gas, etc. en las
proximidades del cambiador puede suponer.
Límpielo y desinféctelo una vez al día o más,
según la frecuencia de uso.
El cambiador ha sido diseñado para soportar
un peso máximo de 15 kg.
Las piezas de repuesto o adicionales
solamente deberán adquirirse al fabricante o
distribuidor.
No utilice el cambiador si faltan piezas o
alguna pieza está rota.
WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt
lassen.
Alle Montageteile müssen stets richtig
angezogen und regelmäßig überprüft werden.
Achtung: Bei offenem Feuer und anderen
starken Hitzequellen, wie z. B. Heizsonnen,
Gasofen usw., in der Nähe der Wickeltisch
besteht Brandgefahr.
Je nach Häu gkeit der Verwendung
mindestens einmal täglich reinigen und
desin zieren.
Die Wickeltisch ist für ein Gewicht von
maximal 33 lbs. (15 kg) vorgesehen
Zusätzliche Teile oder Ersatzteile sollten
nur vom Hersteller oder einem Fachhändler
bezogen werden.
Die Wickeltisch nicht verwenden, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen.
6
INSTRUCCIONES DE USO
Atención:
Para garantizar una instalación correcta, se sugiere que una persona capacitada o un carpintero instale el
cambiador de pañales Koala Baby Changing Station. Koala Kare Products no se responsabilizará si el cambiador
no se ha instalado adecuadamente. Las bases para el cambiador de pañales Koala Baby Changing Station se
han probado para garantizar que soportan un peso estático considerable. La unidad debe ponerse en una pared
inmóvil capaz de soportar un peso considerable. El peso total máximo recomendado para este cambiador de
pañales (incluidos el bebé y la pañalera) es de 60 libras. Un peso excesivo puede crear situaciones peligrosas o
inestabilidad.
Sistema de sujeción:
Cuando se vaya a colocar la correa de sujeción a la cintura, colóquela rodeando la cintura del niño e introduzca las
lengüetas de resorte en la hebilla hasta que ambas lengüetas encajen y oiga un chasquido. Las correas pueden
ajustarse para apretarlas o aojarlas según sea necesario.
Criterios de inspección:
Un cambiador de pañales bien mantenido:
– Se abre y se cierra sin problemas.
– Tiene los dos extremos de la correa operativos y sin deshilachar: la hebilla hace clic cuando se cierra y la correa
se ata correctamente a los dos extremos de la unidad.
– Ofrece a los padres forros mediante un dispensador que se halla muy bien provisto.
(El dispensador está incorporado a la unidad).
– Proporciona un lugar limpio y cómodo para que los clientes puedan atender a sus niños.
Cinta
métrica
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
GuantesDestornillador de
estrella
TaladroBroca de 1/8”
(3 mm) (normal
y de mampostería)
MATERIALES SUMINISTRADOS
Seis tornillos de estrella
avellanados para madera de
1/4”x 3” (6,3 mm x 76,2 mm)
Cuatro tornillos con cabeza
abridada de estrella de
8-32 x 5/16” (8 mm)
Detector
de tacos
NivelLápiz
Broca de 7/32”
(6 mm) (normal
y de mampostería)
Broca de 1/2”
(12 mm) (normal
y de mampostería)
Cuatro arandelas planas de
1/4” (6,3 mm)
7
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cambiador montado en superfi cie horizontal
Número de modelo KB200-SS
Ranura de agujero de cerradura
Chasis de montaje de base
y metal
Dispensador de forros de pared
Paso 1. Inspeccione el contenido
Saque la base del cambiador de pañales de la caja de embalaje y compruebe
que no haya sufrido daños durante el transporte. Si observa daños, póngase
en contacto con el Servicio de atención al cliente de Koala Kare Products
en el 888.733.3456. Retire el plástico protector despacio y con cuidado para
inspeccionar la super cie de acero inoxidable. Compruebe que no existen daños
en el panel de acero inoxidable antes de instalarlo. Retire de la caja el “Paquete
de instalación” y el “Paquete del operario”. Entregue el “Paquete del operario”
al responsable u operario de la instalación. La caja debe contener dos piezas
que incluyen la cama y el chasis de metal de montaje y el dispensador de pared.
Localice el mejor lugar para instalar la unidad.
8
16”
(406mm)
Suelo
Losdostornillos
superioresen
42¼”(107cm)
paracumplircon
lasnormativasde
alturadelaADA
9½”
(241 mm)
9½”
(241 mm)
233/16”
(589 mm)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Paso 2. Prepare la superfi cie de montaje
Para instalación estándar
Retire de la caja la cama y el chasis y
seleccione la zona de la pared donde va a
instalar la unidad. Asegúrese de tener en
cuenta la holgura de funcionamiento de 9½”
3
(24.1 cm) a ambos lados del chasis y 23
(58.9 cm) desde la super cie de la pared al
abrir. Mida desde el suelo 42¼” (107 cm)
sobre el centro del taco y marque la pared.
Los ori cios de montaje están diseñados para
centros de taco de 16” (40.6 cm). Asegúrese
de que los puntos que ha marcado para los
ori cios de montaje están nivelados antes de
taladrar. Taladre ori cios de muestra para el
montaje del agujero de cerradura. Use una
broca normal de 1/8” (3 mm).
/16”
Para mampostería o azulejos sobre la
pared de los tacos
Use una broca de mampostería de 7/32” (5
mm) para taladrar un agujero de muestra
hasta que llegue al taco. Cambie a una broca
normal de 1/8” (3 mm).
Para tacos de metal o bloques de hormigón
Si la pared tiene tacos de madera que no
están a una distancia de 16” (406 mm),
tiene tacos de metal o una super cie
subyacente de bloque de hormigón, taladre
con una broca de 1/2” (12 mm) para
mampostería. (Quizá tenga que comprar
pasadores antes de instalar). Debe permitir
un mínimo de espacio interior en la pared
para que los pasadores giren según el
tipo que use. Introduzca los pasadores y
apriételos.
Importante:
en el Paso 3, los
SEIS tornillos
suministrados
deben montarse
sobre el chasis
para garantizar una
capacidad de carga
adecuada.
9
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Paso 3. Montaje de la cama y el chasis
Atornille dos de los tornillos de montaje en los
ori cios de muestra dejando 1/4” (6,3 mm)
abierto para permitir que las ranuras del agujero
de cerradura se monten con facilidad sobre
las cabezas de los tornillos. Coloque el chasis
sobre los tornillos como muestra la ilustración.
Tras apretar la unidad usando las ranuras de
agujero de cerradura, veri que si la unidad está
nivelada. Apriete los dos tornillos superiores
para que estén a nivel con la pared. Use los
cuatro ori cios inferiores como guía para marcar
y taladrar los ori cios de muestra. Use los cuatro
tornillos y cuatro
para completar la instalación de la cama y el
soporte de montaje. Los SEIS tornillos y cuatro
arandelas planas deben montarse sobre el
chasis.
arandelas planas restantes
Paso 4. Instale el dispensador de forros
Compruebe que el dispensador no esté
dañado. Retire la llave, desbloquee y abra la
tapa del dispensador de forros. Esto expondrá
los ori cios de montaje del dispensador de
forros. Alinee los ori cios de montaje del
dispensador sobre el chasis y apriételo con los
cuatro tornillos suministrados. Cierre y eche la
llave en la puerta del dispensador.
Paso 5. Complete la instalación
Inspeccione la unidad para asegurarse de
que abre y cierra con suavidad. Limpie
con cuidado la super cie con un limpiador
para acero inoxidable siguiendo las
recomendaciones de limpieza del fabricante.
Limpie la zona de trabajo. Entregue el
Paquete del operario y la llave al operario
de la instalación. Las piezas de repuesto y
los forros adicionales se pueden adquirir de
su distribuidor local o llamando a Koala al
888.733.3456 o al 303.539.8300.
10
MODE D’EMPLOI
Veuillez noter :
La table à langer Koala doit être installée par une personne qualiée ou un menuisier an de garantir une installation
correcte. La responsabilité des produits Koala Kare n’est pas engagée si la table n’est pas bien installée. Les tables
à langer Koala ont été testées pour supporter une charge statique importante. La table à langer doit être xée à un
mur permanent pouvant supporter un poids important. La table à langer doit être xée à un mur permanent pouvant
supporter un poids important. Le poids maximum recommandé pour cette table à langer (bébé et sac à langer
inclus) est de 60 livres. Un poids excessif peut créer une situation dangereuse ou instable.
Système de retenue :
pour attacher la sangle de retenue au niveau de la taille, placez la sangle autour du ventre de l’enfant et poussez les
languettes dans la boucle jusqu’à ce qu’elles se verrouillent en place avec un « clic » audible. Les sangles peuvent
être réglées en fonction des besoins.
Critères d’inspection :
Une table à langer bien entretenue :
- S’ouvre et se ferme en douceur.
- Est dotée d’une sangle en bon état, sans eflochure, munie des deux extrémités : la boucle clique lorsqu’on la
ferme et la sangle est attachée aux deux extrémités de la table.
- Offre aux parents des alaises jetables au moyen d’un distributeur d’alaises plein. (Le distributeur est intégré à la
table à langer).
- Fournit un endroit propre et pratique permettant aux clients de prendre soin de leurs enfants.
Mètre
OUTILS NÉCESSAIRES
GantsTournevis à tête
cruciforme
PerceuseMèche 1/8 po
(3 mm)
(standard et
maçonnerie)
VISSERIE FOURNIE
Six vis à bois à tête
cylindrique cruciforme
1/4 x 3 po (63,5 x 76,1 mm)
Quatre vis à bouton cruciforme avec ancs de 8-32 x
5/16 po [(M4,17-0,794 x 7,94
mm)]
Détecteur
de poteau
de cloison
NiveauCrayon
Mèche 7/32 po
(5 mm)
(standard et
maçonnerie)
Mèche ½ po
(12 mm)
(standard et
maçonnerie)
Quatre rondelles
plates ¼ po (63,5 mm)
11
INSTALLATION
Table à langer horizontale montée en surface
Référence modèle KB200-SS
Encoche en trou de serrure
Lit et cadre de
montage métallique
Distributeur d’alaises à installation murale
Étape 1. Inspectez le contenu
Retirez la table à langer du carton d’emballage et véri ez qu’elle n’a pas été
endommagée durant le transport. Si le contenu est endommagé, veuillez appeler le
Service clientèle de Koala Kare Products au 1.888.733.3456. Retirez lentement et avec
précaution la pellicule de plastique noir et inspectez la surface en acier inoxydable.
Véri ez que le panneau en acier inoxydable est intact avant de procéder à l’installation.
Retirez les modules « Installer’s Packet » (Module installateur) et « Operator’s Packet »
(Module opérateur) du carton. Remettez le module « Operator’s Packet » au responsable
du site ou à l’opérateur. Le carton doit contenir deux pièces, dont le lit et le cadre de
montage métallique et le distributeur d’alaises à installation murale. Identi ez le meilleur
endroit pour installer la table à langer.
12
16”
(406,4mm)
Sol
Lesdeuxencochessupérieuresà42¼”
(1,07m)
conformémentaux
caractéristiquesde
hauteurADA
9½”
(241 mm)
9½”
(241 mm)
233/16”
(589 mm)
INSTALLATION
Étape 2. Préparez la surface de montage
Pour une installation standard
Retirez le lit et le cadre du carton, puis
sélectionnez l’emplacement sur le mur où
la table à langer sera montée. Réservez une
distance de dégagement de 9 ½ po (24,1
cm) de chaque côté du cadre exposé et de
3
/16 po (58,9 cm) par rapport à la surface
23
du mur en position d’ouverture. Mesurez
une distance de 42 ¼ po (107,3 cm) du sol
jusqu’au poteau de cloison et marquez le
mur. Les trous de xation sont conçus pour
des poteaux de cloison de 16 po (40,6 cm).
Véri ez que les emplacements marqués pour
les trous de montage sont à niveau avant de
percer les trous. Percez les trous pilotes pour
le montage en trou de serrure. Utilisez une
mèche standard de 1/8 po (3 mm).
Pour la maçonnerie ou le carrelage sur poteaux
Utilisez une mèche de maçonnerie de 7/32
po (5 mm) pour le trou pilote jusqu’au contact
avec le poteau. Remplacez la mèche par une
mèche standard de 1/8 po (3 mm).
Pour poteau métallique ou bloc de béton
Si les murs ont des poteaux en bois qui
ne sont pas situés tous les 16 po (40,6
cm), s’ils ont des poteaux métalliques ou
s’ils présentent une couche de ciment
sous-jacente, utilisez une mèche pour
maçonnerie de ½ po (12 mm) pour percer.
Il faut parfois acheter des boulons à ailettes
avant l’installation. Selon le type de boulons
à ailettes utilisé, prévoyez un espace
minimum dans le mur pour pouvoir tourner
les boulons à ailettes. Insérez et serrez les
boulons à ailettes.
Important : dans
l’étape 3, les SIX
vis fournies doivent
être montées
sur le cadre
pour garantir la
capacité porteuse
appropriée !
13
INSTALLATION
Étape 3. Montez le lit et le cadre
Vissez deux vis de montage dans les trous
pilotes en exposant ¼ po (6,35 mm) a n de
pouvoir monter facilement les encoches en trou
de serrure sur les têtes de vis. Placez le cadre
sur les vis conformément à l’illustration. Après
avoir xé la table à langer à l’aide des encoches
en trou de serrure, véri ez que la table est à
niveau. Serrez les deux vis supérieures de
sorte qu’elles af eurent contre le mur. Utilisez
les quatre trous inférieurs comme repère pour
marquer et percer les trous pilotes. Utilisez
les quatre vis et les quatre
restantes pour compléter l’installation du lit
et du support de montage. Les SIX vis et les
quatre rondelles plates doivent être montées
sur le cadre.
rondelles plates
Étape 4. Installez le distributeur d’alaises
Véri ez que le distributeur d’alaises n’est pas
endommagé. Enlevez la clé, débloquez le
couvercle et ouvrez le distributeur d’alaises.
Les trous de montage du distributeur d’alaises
sont maintenant exposés. Alignez les trous de
montage du distributeur d’alaises sur le cadre
et xez la table à langer avec les quatre vis
fournies. Refermez et verrouillez le volet du
distributeur d’alaises.
Étape 5. Terminez l’installation
Contrôlez la table à langer pour véri er qu’elle
s’ouvre et se ferme facilement. Nettoyez avec
précaution à l’aide d’un produit de nettoyage
pour acier inoxydable, en vous conformant
aux instructions du fabricant. Nettoyez
l’espace de travail. Remettez le module «
Operator’s Packet » et la clé à l’opérateur
du site. Les pièces détachées et des alaises
supplémentaires peuvent être achetées auprès
de votre distributeur local ou en appelant
Koala au 1.888.733.3456 ou 1.303.539.8300.
14
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bitte beachten:
Um die sachgerechte Montage der Koala Babywickeltisch zu gewährleisten, empfehlen wir, diese Tätigkeit von
einer Fachkraft bzw. einem Tischler ausführen zu lassen. Koala Kare Products haftet nicht bei Schäden, die durch
die unsachgemäße Montage der Wickeltisch entstehen. Koala Babywickeltischen wurden mit erheblicher statischer
Last getestet. Das Produkt muss an einer festen Wand montiert werden, die für eine erhebliche Belastung geeignet
ist. Das maximale empfohlene Gesamtgewicht für diese Babywickelstation (einschließlich Baby und Wickeltasche)
beträgt 60 lbs. Durch überhöhtes Gewicht kann es zu gefährlichen oder unsicheren Situationen kommen.
Haltesystem:
Zur Befestigung des Taillengurts legen Sie den Gurt um die Mitte des Kindes und stecken die Federlaschen in die
Schnalle, bis beide Federlaschen mit einem „Klick“ hörbar einrasten. Die Gurte sind verstellbar und können weiter
oder enger gestellt werden.
Sicherheitsüberprüfung:
Eine ordnungsgemäß funktionierende Babywickeltisch:
– Lässt sich leicht öffnen und schließen.
– Weist beide Verschlussteile und einen funktionierenden, nicht ausgefransten Gurt auf: Gurtschloss klickt beim
Einrasten und Gurt ist an beiden Seiten fest mit dem Produkt verbunden.
– Stellt Eltern aus einem voll bestückten Spender abrollbare Papierauagen zur Verfügung. (Der Spender ist fester
Bestandteil des Produkts.)
– Bietet Kunden einen sauberen und praktischen Platz für die Pege ihres Kindes.
Maßband
ERFORDERLICHE
HandschuheKreuzschlitz-
schraubenzieher
Bohrmaschine1/8”-(3 mm)-
Bohrer (normal
und Mauerwerk)
BEREITGESTELLTES MATERIAL
Sechs 1/4” x 3”-(63,5 x 76,1
mm)-Kreuzschlitzholzschrau-
ben mit Kegelkopf
Vier 8-32 x 5/16”-(M4,170,794 x 7,94 mm)-
Flanschkopfschrauben
mit Kreuzschlitz
WERKZEUGE
WasserwaageBleistift
7/32”-(5 mm)Bohrer (normal
und Mauerwerk)
Ständerdetektor
½”-(12 mm)Bohrer (normal
und Mauerwerk)
Vier ¼”-(63,5 mm)-Unterleg-
scheiben
15
MONTAGEANLEITUNG
Horizontale Babywickeltisch für Aufbaumontage
Modellnummer KB200-SS
Befestigungsloch
Aufl age- und
Metallmontagechassis
Aufl agenspender für Wandbefestigung
Schritt 1. Prüfen des Inhalts
Nehmen Sie die Wickeltisch aus dem Versandkarton und prüfen Sie das Produkt auf
Transportschäden. Sollten Sie Schäden feststellen, wenden Sie sich unter +1-888-7333456 an den Koala Kare Products Kundendienst. Die Plastikfolie vorsichtig und langsam
abziehen und die Edelstahlober äche überprüfen. Vor der Montage sicherstellen, dass
die Edelstahlplatte keine Beschädigung aufweist. Nehmen Sie das „Monteur-“ und das
„Bedienpersonalpaket“ aus dem Karton. Bitte geben Sie das „Bedienpersonalpaket“
an den Gebäudemanager oder das Bedienpersonal weiter. Der Karton sollte zwei
Teile beinhalten – die Au age mit Metallchassis und den Au agenspender für
Wandbefestigung. Ermitteln Sie den geeigneten Ort für die Montage des Produkts.
16
16”
(406,4mm)
Boden
DieoberenzweiSchrauben
an42¼Zoll(1,07m)
(ZurErfüllungder
ADA-Höhenanforderungen)
ADA
9½”
(241 mm)
9½”
(241 mm)
233/16”
(589 mm)
MONTAGEANLEITUNG
Schritt 2. Vorbereitung der
Montageoberfl äche
Standardmontage
Nehmen Sie die Au age und das Chassis
aus dem Karton und bestimmen Sie den
Wandbereich, an dem das Produkt montiert
werden soll. Stellen Sie sicher, dass der
für den Gebrauch erforderliche Platz von
9½ Zoll (24,1 cm) auf beiden Seiten des
3
Chassis und 23
ab Wand vorhanden ist. Messen Sie vom
Boden ausgehend 42¼ Zoll (107,3 cm)
mittig auf dem Ständer und markieren Sie
die entsprechende Stelle an der Wand.
Die Bohrlöcher sind auf 16-Zoll-(40,6 cm)Ständermitten ausgelegt. Stellen Sie vor dem
Bohren sicher, dass die für die Bohrlöcher
markierten Stellen horizontriert sind. Bohren
Sie die Löcher für die Montage vor. Bohren
Sie mit einem normalen 1/8” -(3 mm)-Bohrer.
/16 Zoll (58,9 cm) geöffnet
Für Mauerwerk oder Fliesen an
Ständerleichtbauwand
Bohren Sie mit einem 7/32”-(5 mm)Mauerwerkbohrer bis zum Ständer vor.
Wechseln Sie zu einem normalen 1/8”-(3
mm)-Bohrer.
Für Metallständer oder Betonblöcke
Besitzt die Wand Holzständer, deren
Abstand zueinander nicht 16 Zoll (40,6 cm)
beträgt, oder Metallständer oder ist sie aus
Beton, bohren Sie mit einem 1/2”-(12 mm)Mauerbohrer. (Vor der Montage müssen
Sie sich ggf. Knebel besorgen.) Planen Sie
je nach Art der Knebel einen Mindestplatz
hinter der Mauer ein, damit sich diese
drehen können. Setzen Sie die Knebel ein
und ziehen Sie sie fest.
Achtung: In
Schritt 3 müssen
alle SECHS
mitgelieferten
Schrauben am
Chassis befestigt
werden, um
die korrekte
Tragfähigkeit zu
gewährleisten!
17
MONTAGEANLEITUNG
Schritt 3. Montageaufl age und Chassis
Schrauben Sie zwei der Montageschrauben in
die vorgebohrten Löcher, wobei die Schrauben
ca. ¼ Zoll (6,35 mm) herausragen sollten,
sodass die Befestigungslöcher leicht über die
Schraubenköpfe geschoben werden können.
Bringen Sie das Chassis über den Schrauben
an, wie in der Abbildung dargestellt. Sobald Sie
das Produkt mithilfe der Befestigungslöcher
angebracht haben, stellen Sie sicher, dass
es horizontriert ist. Ziehen Sie die oberen
zwei Schrauben an, sodass diese bündig an
der Wand anliegen. Markieren und bohren
Sie in den unteren Öffnungen vier weitere
Löcher vor. Befestigen Sie die restlichen vier
Schrauben und vier Unterlegscheiben und
vervollständigen Sie die Montage von Au age
und Befestigungsteil. Alle SECHS Schrauben
und vier Unterlegscheiben müssen am Chassis
befestigt sein.
Schritt 4. Montage des Aufl agenspenders
Stellen Sie sicher, dass der Spender keinen
Schaden aufweist. Entsperren Sie ihn mithilfe
des Schlüssels und öffnen Sie den Deckel des
Spenders. Dadurch werden die Montagelöcher
zugänglich. Gleichen Sie die Montagelöcher
des Spenders mit denen des Chassis ab und
befestigen Sie ihn mithilfe der vier mitgelieferten
Schrauben. Machen Sie die Tür zu und
verschließen Sie sie.
Schritt 5. Montageabschluss
Die Station überprüfen und sicherstellen, dass
sie sich problemlos öffnen und schließen lässt.
Sanft mit einem Edelstahlreiniger säubern und
dabei die Reinigungshinweise des Herstellers
beachten. Die Arbeits äche reinigen. Geben Sie
das Bedienpersonalpaket und den Schlüssel an
den Gebäudemanager weiter. Ersatzteile sowie
zusätzliche Au agen sind von Ihrem örtlichen
Vertriebshändler oder von Koala unter 888-7333456 bzw. +1-303-539-8300 erhältlich.
18
KB200-SS Domestic Installation Instructions
P/N 457 September 2012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.