Klippo AB triumph, excellent selfstart, pro 17, excellent, pro 19 Instruction Manual

...
Version 1:16
SE Bruksanvisning ……………… 1 DK Brugsanvisning ……………… 5 N Bruksanvisninger …………… 9 FIN Käyttöohjeet ……………….… 13 GB Instruction manual ……….…. 17 D Bedienungsanleitung ……..… 21
Klippo AB
Vid frågor, kontakta Din återförsäljare!
Klippo AB
Knivgatan 3-7, S-212 28 MALMÖ, Sweden
Tel: +46-40-680 75 00 Fax: +46-40-680 75 51
Internet: http://www.klippo.se Email: klippo@klippo.se
Innan motorn startas - OBS! Fyll på olja!
Inden motoren startes - Påfyld olie!
For motorn startes - Fyll på olje!
Ennen moottorin käynnistystä - Huom! Lisätkää öljyä!
Before starting the engine - NB.Fill up with oil!
Vor anlassen des Motors - WICHTIG! Öl einfüllen!
Avant la mise en marche du moteur - ATTENTION! Ne pas oublier l´huile!
Przed pierwszym uruchomieniem silnika - UWAGA! Napetnij olejem silnikowym!
Vóór het starten van de motor - NB. Olie vullen!
Prima di mettere in moto il motore - ATTENZIONE! Non dimenticare di mettere l’olio!
ATENCIÓN: Cargar aceite antes de arrancar el motor
Grahns Tryckeri AB, Lund 2005
VARNING! Läs ínstruktionen. Varning för utskjutande Håll åskadare borta! Ta loss tändkabeln Varning för den För ej in hand
föremål! före skötselåtgärder roterande kniven! eller fot i utkastar-
öppningen utan att först ha avlägsnat tändkabeln!
ADVARSEL! Læs brugsanvis- Advarsel med genstande Hold tilskuere borte! Fjern tændkabelet Advarsel mod den För ikke hånden
ningen! som kan kastes ud! fra tændroret for ved- roterende kniv! eller foden ind i ud-
ligholdelse og reparation! kasteråbningen, uden
först at have afmon­teret tændrörskablet!
ADVARSEL! Les bruksanvis- Advarsel for gjenstander Hold tilskuere borte! Fjern ledningen fra Advarsel for den Stikk aldri hånden eller
ningen! som kan kastes ut! tennpluggen for service. roterende kniven! foten inn i utkaståpningen
uten först å ha fjernet tennpluggledningen fra
tennpluggen.
VAROITUS! Lue käyttöohjeet! Varo ulossinkoutuvia Pidä katselijat loitolla Irrota tulppahattu Varo pyörivää Älä vie kättä tai jalkaa
esineitä! koneen toiminta- sytytystulpasta ennen terää! ulosheittoaukkoon
alueelta! huoltotoimenpiteitä! sammuttamatta ensin
moottoria.
WARNING! Read the warning Warning against out Keep bystanders away! Remove spark plug Warning against the Don´t put your hand or
instructions! thrown objects! before maintenance! rotating blade! foot into the discharge
opening without taking off the spark plug cable.
ACHTUNG! Lesen Sie die Be- Warnung vor wegthe- Halten Sie Unbefugte Entfermen Sie das Warnung vor dem Führen Sie nicht die Hand
dienungsanleitung! genden Gegenständen! weg vom Mäher! zündkabel vor Wartungs- rotierenden Messer! oder den Fuss in die Aus-
arbeiten wurföffnung bevor Sie
nicht den Zündkerzen­stecker abgezogen haben.
ATTENTION! Lire les Attention à la Attention aux objets Tenir les Personnes à Avant de toucher de au Attention à la lame
instructions! projetés! distance! couteau, debranches le en rotation!
Câble lame en de la bougie!
UWAGA! Zapoznaj się z Ostrzezenie przed Zachowaj bezpieczną Przed obstugą wykręć Uwaga wirującz nóź! Nigdy nie wkładaj rąk do
instrukcją obsługi! odrzucanymi odiegiosc od świecę zaptonową ! odsłoniętego otworu wyrzutu
przedmotami ! przechodniow ! bocznego trawy, bez
wczeÊniejszego od∏àczenia przewodu wysokiego na pi´cia ze Êwiecy zap∏lonowej silnika.
ATTENZIONE! Leggete Attenzione agli oggetti Far allontanare le Staccare il cavo collegato Attenzione
le istruzioni che sporgono persone presenti alla candela prima della alla lama rotante!
manutenzione
ADVERTENCIA Lea las instrucciones Advertencia, objeto Mantenga terceros a Antes de realizar cualquier Tenga cuidado con la No introduzca la mano ni el pie
sobresaliente distancia cuidado de la máquina, cuchilla giratoria en la boca de expulsión sin
desconecte el cable haber desconectado el cable de de la bujía la bujía
S
DK
N
SF
GB
D
F
PL
I
E
NL
Excellent
Champion
Triumph
Excellent Selfstart
Pro 19
Art.nr 000001
Excellent
GCV
Pro 19 GCV
Pro 17
DK N FIN GB D
A. Sikkerhedsbøjle Sikkerhetsbøyle Turvakahva Safety bail Sicherheitsbügel C. Gasregulering Gasshåndtak Kaasuvipu Throttle control Gashebel D. Startsnor Startsnor Käynnistysnaru Starting rope Startseil E. Håndtagsled Håndtaksledd Nivelkahva Handle joint Handgriffsgelenk F. Højdeindstilling Høydeinnstilling Korkeudensäätö Height setting Höhenverstellung G. Benzinpåfylding Bensinpåfylling Polttoaineen täyttö Fuel filling Benzintank H. Oliepind Oljepinne Öljytikku Oil dipstick Oil-Peilstab I. Tændrør Tennplugg Sytytystulppa Spark plug Zündkerze J. Lyddæmper Lyddemper Äänenvaimennin Silencer Schalldämpfer K. Prime-start Prime-start Primekumipumppu Prime-starter Prime-starter
FPL NLI E
A. Cran de sécurité Dźwignia hamulca bezpieczeństw Zekerheidsbeugel Manigliga di sicurezza Palanca de sequridad C. Accélérateur Dźwignia gazu Gashendel Acceleratore Mando de marcha delantera D. Cable de mis en route Uchwyt linki rozrusznika ręcznego Startsnoer Cavo di avvio Acelerador E. Articulation Nakrętka śruby mocującej uchwyt Handelmoer Articolazione dell’impugnatura Cuerda de arranque F. Réglage en hauteur Dźwignia regulacji wysokości koszenia Hoogte instelling Regolatore dell’altezza Articulación del manillar G. Bouchon díessence Wiew paliwa Brandstof vullen Serbatoio della benzina Ajuste de altura H. Jauge díhuile Miarka oleju Olie peilsto Asta di controllo dell’olio Recarga de combustible I. Bougie Świeca zapłonowa Bougie Candela Medidor de aceite J. Silencieux Tłumik wydechu Uitlaat Silenziatore Silenciador K. Prime-starter Pomka ssania Primer-starter Iniettore Arranque Prime
SE
A. Säkerhetsbygel C. Gasreglage D. Startsnöre E. Handtagsled F. Höjdinställning G. Bensinpåfyllning H. Oljesticka I. Tändstift J. Ljuddämpare K. Prime-start
S Tomgång DK Tomgang N Tomgang FIN Tyhjäkäynti GB Idle D Leerlauf F Ralenti PL Niskie obroty NL Stationair I Giri in folie E Marca en ralentí
S Full gas DK Fuld gas N Full gass FIN Täysi kassu GB Full speed D Vollgas F Accélèrateur PL Wysokie obroty NL Vol gas I A tutta velocità E Máxima aceleración
9
11
2
3
6
7
8
4
10
a
b
5
1
5
A
C
D
G
K
E
H
F
J
Excellent
I
Champion
Excellent GVC
A
E
H
F
J
I
D
G
K
A
C
E
D
G
H
J
I
F
Pro 19 GCV
Pro 19
A
C
D
G
K
I
J
F
H
E
A
C
D
H
>
J
I
F
G
E
1
Anvisningar för KLIPPO GRÄSKLIPPARE
Modeller: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19, Pro 19 GCV
Motorer: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda: GCV 135 4,5
Gratulerar till er nya Klippo gräsklippare!
Innan maskinen tas i bruk rekommenderar vi er att läsa igenom bruksanvisningen noga för
att få ut det bästa av klipparen. Använd hörselskydd vid arbete med maskinen. LYCKA TILL!
1.Håll händer och fötter borta från den roterande kniven. Finns utkastaröppning, stick aldrig in handen eller foten i denna, utan att först förvissa Er om att kniven står still och att tändkabeln är avlägsnad från tändstiftet.
2.Rör ej kniven utan att dessförinnan ha avlägsnat tänd­kabeln från tändstiftet. En vridning av kniven kan för­anleda att motorn startar.
3.Lämna ej maskinen utan att först ha stannat motorn.
4.Motorns varvtalsregulator får ej sättas ur funktion. Det förinställda varvtalet får ej ändras. Skydd och säker hetsanordningar får ej tas bort eller sättas ur funktion.
5.Fyll ej på bränsle när motorn är varm eller i närheten av öppen eld. Rök ej under tankning eller i närheten av tanken. VARNING! Bensin är mycket brandfarligt. För­vara bränslet i därför avsedda kärl.
6. Tillåt aldrig barn, eller andra personer som ej känner
till maskinen, att köra maskinen. Låt ej människor och husdjur vistas i närheten under klippning. Även om maskinen är väl skyddad kan den slunga ut hårda
Skruva bort oljestickan och fyll på ca 0,6 l motorolja visko­sitet SAE 30 Klippo olja nr 7201 eller enligt motorns bruks­anvisning. Fyll upp till fullmärket på oljestickan (fyll inte över märket). OBS! OLJAN ÄR AVTAPPAD UNDER TRANS­PORTEN! Vid första körning ändrar ljuddämparen färg och det kan ryka en kort stund.
OLJEKONTROLL
Kontrollera oljenivån före start och efter var 5:e driftstimme. Tag av och torka oljestickan och skruva den sedan helt på röret. Tag av den igen och se till att oljan når upp till full­märket (bild 3).
ÖVRE HANDTAGET
Monteras utan verktyg med en kraftig handtagsmutter vid ledplattan.
HANDTAGSLÄGE
Vid behov kan handtaget vridas något i sidled med hand­tagsleden t ex vid klippning intill häckar eller husväggar. Handtaget kan ställas in i olika lägen för bästa körställning. Handtaget kan ändras i höjdled vid fästena på chassiet ge­nom att vrida nylonrattarna (bild 1)(ej Triumph och Pro
17). På Triumph och Pro 17 ändras handtagets höjd ge-
nom att flytta underhandtagets övre fästskruvar till intillig­gande fästhål.
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJDEN (bild 2) För spaken framåt för högre gräshöjd. Spakens lägen mot
Säkerhetsföreskrifter för motorgräsklippare med horisontellt roterande kniv
S
föremål som kan orsaka skador.
7. Håll gräsmattan så ren som möjligt från stenar och andra föremål som kan kastas ut från maskinen. Und­vik att köra över grusgångar och dylikt med motorn igång
.
8. Tala om för varje person som skall köra maskinen vilka risker som finns och hur olycksfall undvikes.
9. Maskinen får absolut inte användas till annat än gräs­klippning.
10. Bär långbyxor och lämpliga skor vid klippning. Tänk på att en gräsmatta kan vara hal!
11. Excellent Selfstart: Lämna ej klipparen med den orange låsnyckeln i!
12. Rör aldrig något under kåpan, t.ex. avlägsna eller mon­tera mulcherinsatsen, utan att först ha avlägsnat tänd­kabeln från tändstiftet.
13. Kör aldrig med skadade skydd eller säkerhetsanord­ningar. Inspektera maskinen före varje körning. Kon­trollera regelbundet att alla skruvar och muttrar är fastdragna, särskilt kniv och motor.
Dessa föreskrifter skall noga genomläsas av var och en som skall köra maskinen.
Bekanta Er med alla reglage före körning!
svarar 3-6 cm gräshöjd. (2,5-5,0 på Triumph, 3,0-5,0 på Pro 17). Alla hjulen ställs in samtidigt med ett grepp. Ut­nyttja KLIPPO-maskinens effektiva höjdinställning t ex vid kantklippning och finklippning. Klipp aldrig onödigt kort. Tänk på att grässpridningen försvåras och risken för ”skal­pering” ökar.
Mulcherinsats Excellent- och Pro 19-modeller
Denna är vid leverans monterad på maskinen på Excel­lent-modellerna och medföljer lös till Pro 19-modellerna. Monteras resp. demonteras med två skruvar från kåpans ovansida baktill (se bild 12). Tillse att tändkabeln avlägs-
nats från tändstiftet före ev. montering/demontering!
INKÖRNING och FÖRSTA OLJEBYTET
Motorn är efterjusterad och behöver ingen direkt inkörning, men kör med måttlig belastning de första timmarna. Kom ihåg första oljebytet redan efter 5 driftstimmar (bild
9), därefter var 25:e drifttimme.
BENSIN
Använd endast ny blyfri 95 okt bensin eller s k miljöbensin. Stanna motorn vid påfyllning. Fyll inte tanken så mycket att bränslet rinner över. Lämna omkring 6 mm utrymme för bränslets expansion. Låt inte maskinen stå med bensin i över vintern. Detta kan förorsaka startproblem på våren.
FÖRE FÖRSTA START AV MOTORN: fyll på olja (bild 8) och LÄS DEN BIFOGADE MOTORINSTRUKTIONSBOKEN!
Före start av motorn
Montering och inställning
2
MODELLER MED BRIGGS & STRATTON-motorer:
1. Vid start av kall motor: ställ gasreglaget på fullgas (hare) om maskinen är försedd med gasreglage. Tryck in Prime­gummiblåsan (bild 4) ordentligt 3 ggr. Den är place­rad framtill på motorn (Quantum- och Intek-motorer) eller på motorns högra sida (Quattro). Vid kall väderlek kan proceduren behöva att upprepas, dock ej så mycket att motorn blir sur. Om motorn blivit sur så försök starta med gasreglaget i tomgångsläge (sköldpadda). Startar motorn ändå inte, tag av tändstiftet och torka rent det från bensin och ev. smuts. Vid start av varm motor be hövs vanligtvis ingen flödning med Prime-blåsan.
2. Säkerhetsbygeln (bild 5b) måste vara helt indragen vid start och under körning.
3. Drag med ett kraftig drag i startsnöret.
EXCELLENT SELF-START
Följ separat startinstruktion!
Städa gräsmattan före klippning. Hårda föremål som lig­ger i gräset är farliga att träffa med kniven och sliter onö­digt på kniven. En motorgräsklippare får inte köras emot fasta föremål, kontrollera och märk ut dolda rör m m. För maskinen lugnt och metodiskt t ex ständigt runt, men all­tid på sådant sätt att ni jämnar ut ev. ränder. Klipp gärna i olika riktningar varje gång.
UNDERHÅLL
Tag av tändkabeln först, innan något underhållsarbete på­börjas! Vid rensning av kåpan undertill, knivbyte, m.m. är det lämpligast att ställa klipparen med tändstiftet uppåt. Bränsletanken bör inte vara mer än halvt fylld, i annat fall kan bränsle läcka genom tankventilationen. Säkra klippa­ren i detta läge innan rensning eller knivbyte påbörjas. Förfar man på detta sätt är man säker på att det inte sker något bensin- eller oljespill, inte heller att olja kommer på tänd­stift, i luftfiltret eller något annat ställe där oljan orsakar driftsstörningar eller startproblem.
EXCELLENT SELFSTART
: Vid underhåll och service tag av tändkabeln, genomför ett normalt startförfarande för att utlösa fjäderstarten, samt avlägsna den orange låsnyckeln.
SKÖTSELFÖRESKRIFTER
Maskinen bör lämnas in för översyn till en auktoriserad KLIPPO serviceverkstad efter varje säsong. Maskiner med katalysatorer skall lämnas in för översyn till auktoriserad KLIPPO serviceverkstad vart tredje år eller var 100:e drifts­timme, vilket som inträffar först. Håll maskinen ren både under och ovanpå. Vid arbeten undertill på maskinen, pla­cera maskinen med tändstiftet uppåt och TÄNDKABELN AVTAGEN. Borsta av gräset omedelbart innan det torkar. Spänn alla fästbultar då och då. Torka gärna av blanka delar med en trasa med rostskyddsolja. För yrkesmässig körning rekommenderas rutinservice efter var 50:e drift­timme. Använd endast KLIPPO original reservdelar och till­behör. (Villkor för CE-märkningens och garantins giltighet).
Underhåll
MODELLER MED HONDA-MOTOR:
1. Vid start av kall motor ställ gasreglaget i chokeläge, skjutet framåt så långt det går, samt öppna bensinkra­nen (bakom luftfiltret på motorns vänstra sida). Om motorn blivit sur så försök starta med gasreglaget i tomgångsläge (sköldpadda). Startar motorn ändå inte, tag av tändstiftet och torka rent det från bensin och ev. smuts. Vid start av varm motor behövs vanligtvis ingen choke.
2. Säkerhetsbygeln (bild 5b) måste vara helt indragen vid start och under körning.
3. Drag med ett kraftig drag i startsnöret.
STOPP
Maskinen stoppas genom att släppa säkerhetsbygeln (bild 5b).
KLIPPRÅD
Experterna är överens om att det är bäst om man endast klipper bort en tredjedel av gräsets längd per gång, då sti­muleras tillväxten och hela gräsmattan blir tåligare och grönare. Tillse att knivarna är i gott skick. Om knivarna är slöa blir snittet ojämnt och gräset blir gult i snittytan. Klipp ofta. En prydnadsmatta måste ofta klippas två gånger i veckan. Klipp aldrig när gräset är vått av regn eller dagg, då försvå­ras spridningen.
KNIVSYSTEM
Mulcherkniv, standard för Triumph, Champion, Excellent­modellerna, Pro 17 och Pro 19-modellerna.
Knivbyte: Fast kniv/knivtallrik
En kraftig brickfjäder pressar knivtallriken/kniven mot en friktionsbricka. Vid losstagning av knivbulten rekommen­derar vi en 14 mm ring eller hylsnyckel. Knacka på nyck­eln vid behov. Bulten är vanligt gängad (höger). Vid montering spänn bulten hårt, knacka försiktigt på nyck­eln med en hammare. Kniven fungerar också som sväng­hjul. Om den slirar kan motorn gå ojämnt eller vara svår­startad t ex baktända. OBS! För att undvika vibrationer, montera kniven med märket på knivfästet mot sidan på kniven. Se bild 7.
VIBRATIONER
Kör aldrig med onormalt vibrerande maskin. Om en kniv skadas på knivtallriken, byt då även den motsatta. Om en kniv skadas och reserv saknas, ta då även bort den mot­satta kniven. Kombikniv, Utkastarkniv resp. /Mulcherkniv: Om kniven skadas, byt kniv!
Start av motorn
Allmänt
3
LUFTRENARSERVICE
(bild 8 och 9) Briggs & Stratton Quantum- och Intek-mo­torer: Rengör elementet var tredje månad eller var 25:e arbets­timme, vilket som kommer först. OBS! Rengör elementet oftare under dammiga förhållanden.
1. Lossa skruven och fäll undan locket.
2. Tag försiktigt bort elementet.
3. Rengör elementet genom att knacka det försiktigt mot en plan yta. Om det är mycket smutsigt måste det by­tas ut. OLJA ALDRIG ELEMENTET, ANVÄND ALDRIG TRYCK­LUFT FÖR RENGÖRING ELLER TORKNING AV ELE­MENTET.
4. Sätt tillbaka elementet, stäng locket och drag åt skru­ven ordentligt.
LUFTRENARSERVICE
(bild 10) Briggs & Stratton Quattro-motorer: Rengör och smörj skumgummielementet var tredje månad eller var 25:e arbetstimme, vilket som kommer först. OBS! Rengör elementet oftare under dammiga förhållan­den.
1. Skruva av skruven och demontera luftrenaren försiktigt
så att smuts inte faller ned i förgasaren.
2. Tag isär luftrenaren och rengör alla delar. Tvätta skum gummit i flytande rengöringsmedel och vatten. Tryck det torrt i en ren trasa. Mätta med motorolja. Tryck med en ren trasa för att avlägsna ALL överflödig olja.
3. Montera ihop delarna igen och fäst luftrenaren ordent­ligt på förgasaren med skruven.
LUFTRENARSERVICE
(bild 11) Honda GCV 135 -motorer: Rengör elementet var tredje månad eller var 25:e arbets­timme, vilket som kommer först. OBS! Rengör elementet oftare under dammiga förhållanden.
1. Lossa snäppfästena och fäll undan locket.
2. Tag försiktigt bort elementet.
3. Rengör elementet genom att knacka det försiktigt mot en plan yta. Om det är mycket smutsigt måste det by­tas ut. OLJA ALDRIG ELEMENTET, ANVÄND ALDRIG TRYCK LUFT FÖR RENGÖRING ELLER TORKNING AV ELE­MENTET.
4. Sätt tillbaka elementet, stäng locket och tryck in snäpp­fästena ordentligt.
OLJEBYTE
Skruva av oljestickan, sätt ett kärl som rymmer min. 1 l vid vänster sida av klipparen och tippa klipparen försiktigt åt vänster (Briggs & Stratton-motorer) resp. åt höger (Honda­motorer) så att oljan rinner ner i kärlet när klipparen ligger på sidan. Detta utföres lämpligen efter avslutad klippning, så att oljan är varm och lättflytande. När oljan runnit fär­digt, res försiktigt upp maskinen, fyll på ny olja (0,6 l SAE
30) och skruva på oljestickan igen. Spilloljan hälles försik-
tigt över i ett förslutbart kärl (t.ex. förpackningen för den nya oljan när denna hällts i motorn) och lämnas för åter­vinning vid närmaste miljöstation.
FELSÖKNING
Om motorn inte startar kontrollera då följande:
1. Finns det färsk bensin i tanken och är ev. bensinkran öppen (Honda-motorer)?
2. Kontrollera att choken är rätt injusterad (Honda-moto­rer).
3. Kontrollera att motorbromswiren är rätt justerad.
4. Kontrollera så att inte tändstiften är igensotade och att elektrodavståndet är rätt, skall vara 0,7 - 0,8 mm.
5. Sitter kniven fast?
6. Är luftfiltret igensatt? Rengör eller byt ut luftfilter! Om inte motorn startar efter dessa åtgärder, kontakta närmaste servicevekstad.
7. Blir klippresultatet dåligt och grässtråna fransiga i snitt­ytan? Byt kniv!
RENGÖRING
Placera maskinen med tändstiftet uppåt och tag av tänd­kabeln. Kör först slut på bensinen annars läcker den ut genom luftningshålet i tanklocket. Tänk på miljön och brandfaran!
OBS! Spola aldrig maskinen med högtryck.
VINTERFÖRVARING
Kör slut på bensinen och byt olja. Häll sedan en sked olja i tändstiftshålet och drag runt motorn så oljan fördelas. Rengör luftfiltret och växelhuset, förvara maskinen torrt inomhus. Lossa fjädern på Selfstart-modeller, genom att starta med Selfstarten med tändkabeln avtagen.
GARANTI
Garanti gäller enligt garantibestämmelserna på sid. 43.
TILLÄGG TILL INSTRUKTIONSBOK KLIPPO PRO 17, PRO 19 och PRO 19 GCV
Denna maskin är avsedd för yrkesmässigt bruk och följd­aktligen byggd för att användas hela säsongen, varje dag år efter år. Jämfört med enklare Klippo-modeller har den därför vissa skillnader; Kraftigare motor, avvibrerat hand­tag, utsatta delar galvaniserade, kraftigare hjullager, kraf­tigare kniv, kraftigare reglage, sidoskydd samt vissa kom­ponenter förstärkta och i kraftigare material.
ÅTERVINNING
Denna gräsklippare har förutsättningar att hålla i många år. Detta gör att den belastar vår miljö mindre. Var noga med att sköta service och underhåll så minimeras de skad­liga utsläppen från motorn och den håller längre. Byt där­för regelbundet olja, luftfilter och tändstift enligt de före­skrivna serviceintervallen. När maskinen är utsliten skall den lämnas till återförsälja­ren (som lämnar den till återvinning) eller direkt till Klippo AB. Vi monterar då sönder maskinen och delar upp den i olika material som vi sedan lämnar för återvinning. Det mesta i denna gräsklippare går nämligen att återvinna. Den är dessutom till stor del byggd av återvunnet material.
4
MATERIALSPECIFIKATION
Kåpa SS 4261; 5,3 kg Fram- och bakaxel SS 1914; 0,8 kg Hjärta, länk, fästvinkel SS 1312; 1,4 kg Fälg, vinkel, DC01; 0,6 kg Inst.handtag, tryckfjäder, 667 Fjäderstål; 0,1 kg Under- o ovanhandtag, höjdinställningsstag, SS 2394; 3,6 kg Framaxelhållare PA; Däck, naturgummiblandning; 0,7 kg Handtagsbeklädnad, PP; 0,2 kg Gas- och drivningsreglage, PP Knivfäste, SS 7030-11
Undertecknad, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-21228 Malmö, Sverige, intygar att följande gräsklippare uppfyller väsentliga säkerhets- och sundhetskrav i EU:s Maskindirektiv 98/37/EEC med underliggande standard EN836 och uppfyller kraven i EU:s Direktiv avseende buller 2000/14/EG samt EU:s direktiv avseende elektromagnetisk kom­pabilitet 89/336. Provade i enlighet med EN836 och ISO 11094. Bedömningen av överensstämmelsen av Direktivet 2000/14/EG har gjorts enligt annex VI i nämnda direktiv.
Typ: Rotorgräsklippare med förbränningsmotor. Tillverkare: Klippo AB. Fabrikat: Klippo. Tekniskt ansvarig: Anders Björkqvist Provade hos: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige. Notified body nr 0404
Bränslesystemet har ett skydd mot avdunstningsförluster genom att i bränsletankens lock finns en klockformad skärm och ett gummimembran. Avluftning sker via gängspiralen. Det är därför viktigt att om bränslelocket går sönder ersätts det med ett original reservdelslock för denna motor. Klippo AB förbehåller sig rätten till tekniska förändringar utan föregående meddelande.
Malmö september 2004
KLIPPO AB
Modell Serienr Motor Motor- Uppmätt Garanterad Operatörs- Knivtyp Klippbredd
-volym / -effekt ljudeffekt- ljudeffekt- buller, cm cc / hk nivå, dB(A) nivå, dB(A) dB(A)
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Vibrationsnivå: Se tekniska specifikationer, sid. 44!
TEKNISK SPECIFIKATION
Pro 17 Pro 19 GCV Pro 19
Klippbredd: 42 cm 48 cm 48 cm Klipphöjd: 3-5 cm 3-6 cm 3-6 cm Motor: Honda GCV 135 Briggs&Stratton
Intek Edge 60
Cylindervolym: 135 cm
3
190 cm
3
Effekt: 3,3 kW 4,4 kW Specifik bränsleförbr 455 g/kWh 476 g/kWh vid 50% belastn: (medelhög förbr.) (medelhög) Kniv: Mulcher Klippsystem: Mulcher Höjdreglering: Central 4 lägen Central 6 lägen Hjul: Stålhjul med dubbla tätade kullager och naturgummidäck Vikt: 26 kg 30 kg 33 kg Omgivn.buller enl. ISO 11094: 88,6 dB(A) 89,0 dB(A) 90,5 dB(A) Buller vid operatörens öra enl. EN 836. 79,0 dB(A) 78,0 dB(A) 79,0 dB(A)
Försäkran om överensstämmelse
Utfärdat i Malmö 2005-09-26
..........................................................
Roger Klotz, Verkställande Direktör, Klippo AB
5
Brugsanvisning for
KLIPPO PLÆNEKLIPPERE
Modeler: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 og Pro 19 GCV.
Motorer: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda: GCV 135 4,5
Till lykke med Deres nye klippo plæneklipper!
Inden maskinen tages i brug, anbefaler vi at studere brugsanvisningen nøje for at få det bedste ud af klipperen.
Brug høreværn når der arbejdes med maskinen! HELD OG LYKKE.
1. Hold hænder og fødder borte fra den roterende kniv. Hvis der findes en udkasteråbning, så stik aldrig hån­den derind.
2. Rør aldrig kniven uden at have taget tændrørskablet af, i det en drejning på kniven kan få motoren til at starte
.
3. Efterlad aldrig maskinen uden først at stadse motoren.
4. Det forudinstillede omdrejningstal må ikke endres.
5. Fyld ikke på brændstof på, når motoren er varm, eller i nærheden af åben ild. Ryg ikke under tankning eller i nærheden af tanken. ADVARSEL! Benzin er meget brandfarligt. Opbevar ben­zinen i en beholder, som er beregnet hertil. Skru ikke tank-dækslet af og tanke ikke mens motoren er igang.
6. Tillad aldrig børn eller andre personer, som ikke kender maskinen, at køre maskinen. Lad ikke mennesker eller husdyr befinde sig i nærheden under klipning. Selv om maskinen er godt beskyttet, kan den slynge hårde gen­stande ud, som kan forårsage skader.
Sikkerhedsforskrifter for motorplæneklippere med horisontalt roterende kniv
ØVERSTE HÅNDTAG
Monteres uden værktøj ved hjælp af en kraftig håndmøtrik på underhåndtaget.
HÅNDTAGETS STILLING
Efter behov kan håndtaget justeres i ledder, f eks. ved klipning ind mod hække og husmure. Håndtaget kan juste­res i forskellige stillinger til den bedste körstilling. Hånd­taget kan ændres i højden (ikke Triumph og Pro 17) ved at flytte de møtrikker, som holder underhåndtaget fast til vinklerne på chassiet (fig. 1). På Triumph og Pro 17, ændres håndtagets højde ved at flytte underhåndtagets øverste fæstningspunkter til ønskede position.
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDEN (fig. 2) Før højdereguleringen fremad for højere græshøjde. Højdereguleringen stilling modsvarer 3-6 cm græshøjde (2,5-5,5 Triumph, 3,0-5,0 på Pro 17). Alle hjul indstilles samtidigt med eet greb. Udnyt KLIPPO-maskinens effektive højderegulering, f.eks. ved kantklipning og finklipning. Klip aldrig unødigt kort - tænk på, at græsspredningen vanske­liggøres og risikoen for pletter i græsplænen øges.
Mulcherenhed Excellent- og Pro 19-modeller.
Denna er ved leveringen monteret på maskinen på Excel­lent-modellerne og medfølger løs til Pro 19-modellerne. Monteres eller demonteres med to skruer fra skjoldets over­side bagtil (se billede 12). Sørg for, at tændkablet er blevet
fjernet fra tændrøret før evt. montering/demontering.
Skru oliepinden af og påfyld ca. 0,6 l motorolie viskositet SAE 30, Klippo olie nr 72.01-1 eller ifølge motorens brugsanvisning. Påfyld til mærket på oliepinden (fyld ikke over mærket). OBS ! OLIEN ER AFTAPPET UNDER TRANSPORT ! Ved den første kørsel ændrer lyd-dæmperen farve og kan ryge et kort stykke tid.
OLIEKONTROL
Kontroller olieniveauet før start og efter hver 5. arbejdstime. Tag oliemåleren af og tør den af, hvorefter den skures heltpå røret. Tag den af igen og sørg for, at olien nør helt op til fyldemærket (fig. 3).
INKØRNING, FØRSTE OLIESKIFT
Motoren er efterjusteret og behøver ingen direkte inkøring, men kør med moderat belastning de første timer. Husk det første olieskift allerede efter 5 arbejdstimer (fig. 9) og der­efter hver 25. arbejdstime.
BENZIN
Anvend kun ny blyfri benzin 95 okton eller såkaldt miljø­benzin. Fyld ikke tanken så meget op, at benzinen løber over. Levn ca. 6 mm til brændstofudvidelse. Lad ikke ma­skinen overvintre med bensin i tanken. Dete kan forårsage startproblemer i foråret.
FØR FØRSTE START AF MOTOREN: Påfyld olie (fig. 8) Læs den medfølgende motorinstruktionsvejledning.
Disse foreskrifter skal nøje gennemlæses af alle, som skal køre maskinen.
Vær fortrolig med alle reguleringer før start!
Montering og indstilling
DK
Før start af motoren
7. Hold græsplænen så ren som mugligt for sten og andre genstande, som kan kastes ud fra maskinen. Undgå at køre over grusgange o.l. med motoren igang.
8. Fortæl alle, som vil køre maskinen, om eventuelle risici og hvordan ulykker undgås.
9. Maskinen må absolut ikke anvendes til andet end plæneklipning.
10.Bær lange bukser og solide sko under klipning. Tænk på, at en græsplæne kan være glat.
11.Excellent Selfstart:Efterlad ikke maskinen med den orange låsenøgle isat.
12.Rør aldrig noget under skjoldet. F.eks. må man ikke fjerne eller montere mulcherenheden, uden først at have fjernet tændkablet fra tændrøret.
13.Kør aldrig med beskadiget værn eller defekte sikker­hedsanordningar. Undersøg maskinen før hver kørsel. Kontrollér rutinmæssigt, at alle skruer og møtrikker er spændt fast. Gælder især kniven og motoren.
6
Start av motoren
MODELLER MED BRIGGS & STRATTON-motorer
1. Ved start af kold motor: stil gasreguleringshåndtaget på fuld gas (symbol: Hare). Tryk Prime-gummihætten (billedet 4) i bund 3 gange. Den er placeret foran på motoren (Quantum- og Intek-motorer) eller pa motor­ens højre side ( Quattro). I kold vejr kan det være nød­vendigt at gentage proceduren, undgå at drukne moto­rer i benzin. Hvis motorer alligevel forsluger sig, forsøg då at starte med gashåndtaget i tomgangsleje (symbol: skildpadde). Starter motoren stadigvæk ikke, tag tændrøret ud og tør det rent for benzin og evt. smuds. Ved start af varm motor er det sædvanligtvis ikke nød­vendigt at aktivere prime-hætten.
2. Sikkerhedsbøjlen (billedet 5b) skal være trykket helt ind til håndtaget, ved start og kørsel.
3. Start ved æt kraftigt træk i snoren.
EXCELLENT SELFSTART: Følg den separate startvejledning!
MODELLER MED HONDA-motor
1. Ved start af kold motor, stil benzinregulatoren i choker­stilling, tryk skydeanordningen så langt frem som muligt og åben for benzinhanen (bag luftfiltret på motorens venstre side). Hvis motoren drukner, så forsøg at starte med regulatoren i tomgangsstilling (skærmtag). Star­ter motoren ikke, så tag tændstykket af, og tør det evt. rent for benzin og snavs. Ved start af varm motor, be­høves normalt ingen choker.
2. Sikkerhedsbøjlen (billedet 5b) skal være trykket helt ind til håndtaget, ved start og kørsel.
3. Start ved æt kraftigt træk i snoren.
STOP
Maskinen stoppes ved at slippe sikkerhedsbøjlen (billedet 5b).
Generelt
”Rens” græsplænen før klipning. Hårde genstande, som ligger i græsset, er farlige for kniven at støde imod og slider unødigt på kniven. En motorplæneklipper må ikke køres imod hårde genstande - ”rens” plænen og kontroller og afmærk evt. skjulte rødder m.m. Kør maskinen jævnt og metodisk, f.eks. rundt på plænen, men altid sådan, at eventuelle hjulspor hele tiden udjævnes. Klip gerne i forskellig retning hver gang.
KLIPPERÅD
Eksperterne er enige om, at det er bedst, at man kun klip­per en trediedel af græssets lænde bort på een gang, i det væksten da stimuleres, og hele græsplænen bliver mere slidstærk og grønnere. Sørg for, at knivene er i god stand. Hvis knivene er sløve, bliver snittet ujævnt, og græsset bliver gult på overfladen. Klip ofte. En pryd plæne skal ofte klip­pes to gange om ugen. Klip aldrig, når græsset er vådt af regn eller dug, idet spredningen vanskliggøres.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag tændrørskabeletaf først, inden vedligeholdelses-arbejde påbegyndes! Ved rensning af skjoldet nedenunder, kniv­skift, m.m. er det lettest at stille klipperen på bagenden. Brændstoftanken bør ikke være mere end halvt fyldt, ellers kan brændstoftanken lække gennem tankventilationen. Sikre klipperen i dette leje inden rensning eller knivskifte påbegyndes. Gør man det på denne måde er man sikker på at der ikke sker bensin- eller oliespild, og at olie kommer på tændrøret, i luftfilteret eller noget andet sted hvor olien forårsager driftforstyrelser eller startproblemer.
EXCELLENT SELFSTART:
Ved vedligeholdelse og servicering skal taendrörshatten afmonteres og lav en normal start, så startfjederen udlöses. Tag derefter den orange startlås af.
VEDLIGEHOLDELSEFORSKRIFTER
Maskinen bør indleveres til eftersyn hos et autoriseret værksted efter hver sæson. Maskiner med katalysator skal inlevereres til eftersyn hos et autoriseret værksted hver tre­die år eller for hver 100 driftstimer, alt efter hvad der kom­mer først. Hold maskinen ren på underneden og ovenpå. Ved arbejde under maskinen placer maskinen med tændrøret opad. Børst straks græsset af, indenn det tørrer. Efterspænd alle bolte og skruer. Smør fjedre og aksler ef­ter hvar sæson. Tør gerne blanke dele af med en klud med rustbeskyttelseolie. Ved erhvervs-mæssig anvendelse anbefales rutinemæssigt eftersyn efter hver 50 driftstimer. Anvend kun KLIPPO orginale reservedele og tilbehør. (Krav for CE mærkning).
KNIVSYSTEM
Mulcherkniv til Triumph, Champion, Excellent-modellerne, Pro 17 og Pro 19-modellerne.
Udskiftning af knive: Fast kniv/knivtallerken
En kraftig skivefjeder presser knivtallerken/kniven mod en friktionsskive. For afmontering af knivbolte anbefaler vi en 14 mm ring eller gaffelnøgle. Slå på nøglen, om nødvendigt. Bolten er normaldrejet (Højre). Ved montering spændes bolten hårdt, slå forsigtigt på nøglen med en hammer. Kniven fungerer også som svinghjul. Hvis den slingrer, kan motorer gå ujævnt eller være vankelig at starte, f.eks. eftertænding. OBS! For at undgå vibrationer, monter kni­ven med mærket på knivholderen mod siden af kniven. Se fig. 7.
VIBRATIONER
Kør aldrig med unormalt vibrerende maskine. Såfremt kni­ven beskadiges på knivtallerkenen, udskift da også den modsatte. Hvis en knivbeskadiges, og man ingen ekstra har, fjern da også den modsatte kniv. Kombikniv/Compactkniv/Mulcherkniv: Hvis kniven be­skadiges, udskift kniven.
Vedligeholdelse
7
VIBRATIONER
Kør aldrig med unormalt vibrerende maskine. Såfremt kni­ven beskadiges på knivtallerkenen, udskift da også den modsatte. Hvis en knivbeskadiges, og man ingen ekstra har, fjern da også den modsatte kniv. Kombikniv/Compactkniv/Mulcherkniv: Hvis kniven be­skadiges, udskift kniven.
LUFTFILTERSERVICE
(fig. 8 og 9) Briggs & Stratton Quantum- og Intek-motorer Rens filteret hver tredie måned eller hver 25. arbejdstime, hvad der måtte komme først. OBS! Rens filteret oftere under forhold med meget støv.
1. Løs skruen og fjern dækslet som vist på billedet.
2. Tag forsigtigt filteret af.
3. Rens filteret ved at banke det forsigtigt mod en plan-
overflade. Hvis det er meget snavset, bør det udskiftes. KOM ALDRIG OLIE PÅ FILTERET, ANVEND ALDRIG TRYKLUFT TIL RENSNING ELLER TØRRING AF FILTERET.
4. Påmonter filteret, sæt dækslet på og spænd skruen
grundligt.
LUFTFILTERSERVICE
(billedet 10) Briggs & Stratton Quattro-motorer Rens og olier skumgummifiltret hver tredie månad eller
25. driftstime, hvad der måtte komme først. OBS ! Rens filteret oftere under fohold med meget støv.
1. Skru skruen af og afmontær luftfilteret forsigtigt, så
smuds ikke falder ned i insugningskammaret.
2. Tag luftfiltret og rengør alle dele. Vask skumgummifiltret
i flydende rengøringsmiddel og vand. Tryk det tørt i en ren klud. Mæt med motorolie. Tryk med en ren klud, for at fjerne al overflødig olie.
3. Montær alle delene igen og spænd luftfiltret korrekt på
indsugningskammaret med skruen.
LUFTFILTERSERVICE
(fig. 11) Honda GCV 135-motorer Rens filteret hver tredie måned eller hver 25. arbejdstime, hvad der måtte komme først. OBS ! Rens filteret oftere under forhold med meget støv.
1. Løsn klipsene, og fjern låget som vist på billedet.
2. Tag forsigtigt filteret af.
3. Rens filteret ved at banke det forsigtigt mod en plan-
overflade. Hvis det er meget snavset, bør det udskiftes. KOM ALDRIG OLIE PÅ FILTERET, ANVEND ALDRIG TRYKLUFT TIL RENSNING ELLER TØRRING AF FILTERET.
4. Påmonter filteret, sæt dækslet på og tryk klipsene
ordentligt på plads.
OLIESKIFT
Skru olieproppen af, sæt et kar som rummer min. 1 l på venstre side af klipperen og tip klipperen forsigtigt mod venstre Briggs & Stratton-motorer) respektive til højre (Honda-motorer) så olien løber ned i karret når klipperen ligger på siden. Dette udføres bedst efter afsluttet klipning, så at olien er varm og letflydende. Når olien er færdig med at løbe, rejs forsigtigt klipperen op, fyld ny olie på (0,6 l SAE 30) og skru olieproppen på igen. Spildolien holdes forsigtigt over i et tætsluttende beholder (f.eks. dunken fra den nye olie når denne er påfyldt motoren) og afleveres derefter til nærmeste genbrugsstation.
FEJLSØGNING
Hvis motoren ikke starter, kontroller da følgende:
1. Findes der fersk benzin i tanken og er evt. benzinhanen åben (Honda-motorer)?
2. Kontroller, at chokeren er justeret korrekt (Honda­motorer).
3. Kontroller, at bremskablet er justeret korrekt.
4. Kontroller, at tændrøret ikke er gennemsodet, og at elektrodeafstanden er korrekt, den skal være 0,7 - 0,8 mm.
5. Sidder kniven fast?
6. Er luftfilteret tilstoppet? Rens eller skift luftfilter! Hvis motorn ikke starter efter disse foranstaltninger, bør man kontakte det nærmeste serviceværksted.
7. Bliver klipperesultatet dårligt og græsstråene frynsede i snitfladen? Skift kniv!
RENGØRING
Anbring maskinen med tændrøret opad. Kør først motoren tom for benzin, ellers lækker den ud gennem udluft­ningshullet i tankdækslet. Tænk på miljøet og brandfaren!
OBS ! Spul aldrig maskinen med højtryksrenser.
VINTEROPBEVARING
Kør motoren tom for benzin og skift olie. Hæld derefter en skefuld olie i tændrørshullet og træk motoren rundt, så olien fordeles. Rens luftfiltret og gearkassen, opbevar ma­skinen tørt indendørs, oplad batteriet med ladeaggregatet. Excellent Selfstart:: Løsn fjederen, ved at forsøge at starte med Selfstarten hvor tændingskablet er taget af.
GARANTI
Garanti i henhold til garantibestemmelser sid. 43. Der gives garanti på motoren af de respektive motor-fabri­kanter gennem et net af autoriserede værksteder. Henvend Dem i første omgang til disse værksteder.
TILLÆG TIL INSTRUKTIONSBOGEN KLIPPO Pro 17, Pro 19 og Pro 19 GCV
Denne maskine er produceret til professionelt brug og er derfor bygget til at blive anvendt hele sæsonen, hver dag, år efter år. Sammenlignet med enklere Klippo-modeller har den derfor visse forskelle: Kraftigere motor, afvibreret håndtag, udsatte dele galvaniserede, kraftigere hjullejer, kraftigere kniv, kraftigere reguleringer, sidebeskyttelse samt visse komponenter forstærkede og i kraftigere materiale.
GENBRUG
Denne plæneklipper har forudsættningerne til at holde i mange år. Detta gør at den belaster vores miljø mindre. Vær nøje med at overholde service og vedligeholdelse, så minimeres de skadelige udstødningsgasser fra motoren og den holder længere. Skift derfor regelmæssigt olie, luftfil­ter og tændrør ifølge de foreskrevne serviceintervaller. Når maskinen er udslidt skal den afleveres til forhandleren (som afleverer den till genbrug) eller direkte til Klippo AB. Vi afmonterer da maskinen og deler den op i forskelligt materiale som vi siden afleverer til genbrug. Det meste på denne plæneklipper kan nämlig genbruges. Den er desuden i en stor del bygget af genbrugsmateriale.
8
MATERIALSPECIFIKATION
Skjold SS 4261; 5,3 kg for- og bagaksel SS 1914; 0,8 kg link, fæstningsvinkel, SS 1312; 1,4 kg fælg, vinkel, DC01; 0,6 kg inst.håndtag, trykfjeder, 667 Fjederstål: 0,1 kg under- og overhåndtag, højdeindstillingshåndtag, SS 2394; 3,6 kg forakselhåldere PA; dæk, naturgummiblanding; 0,7 kg håndtagsbeklædning, PP: 0,2 kg gas- og tækregulering, PP knivfæste, SS 7030-11
Brændstofsystemet har en beskyttelse mod fordampninger ved i brændstoftankens låg findes en klokformet skærm og en gummimembran. Udluftning sker via spiralen. Det er derfor viktigt, at hivs brrændstoftlåget går i stykker, skal det erstattes med et originalet reservedelslåg til denne motor. Klippo AB forbeholder sig ret til tekniske ændringer uden forudgående meddelelse.
Malmö september 2004
KLIPPO AB
Undertegnede, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3 -7, SE-212 28 Malmø bekræfter, at følgende plæneklippere opfylder nødvendige sikkerheds- og sundhedskrav i EU:s maskindirektiv 98/37/EEC og EN 836, samt i henhold til regulativ 2000/14/EG (lydniveau) samt EUs direktiv vedrørende elektromagnetisk kompabiliet 89/336. Afprøvet i overensstemmelse med EN839 og ISO 11094. Bedømmelsen er i overensstemmelse med Direktiv 2000/14/EG i følge Annex VI i benævnte direktiv.
Type Rotorgræsslåmaskine med forbrændingsmotor. Producent: Klippo AB. Fabrikat: Klippo Teknikansvarlig: Anders Björkqvist Prøvet hos: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige Notified body nr 0404
Garanti om overensstemmelse
Modell Serienr Motor Motor- Oppmålt Garanterad Operatørs- Skærets Skærebredde
volum/ lydeffekt- lydeffekt- bullerniveau art cm
-effekt niveau, niveau dB(A) cc/hk dB(A) dB(A)
Vibrationsniveau: Se tekniske specifikationer, sid. 44!
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
TEKNISK SPECIFIKATION
Pro 17 Pro 19 GCV Pro 19
Klippbredde: 42 cm 48 cm 48 cm Klipphöjde: 3-5 cm 3-6 cm 3-6 cm Motor: Honda GCV 135 Briggs&Stratton
Intek Edge 60
Cylindervolymen: 135 cm
3
190 cm
3
Effekt: 3,3 kW 4,4 kW Specifik brändstofforbr 455 g/kWh 476 g/kWh ved 50% belastn: (middelhöj forbr.) (middelhöj) Kniv: Mulcher Klippesystem: Mulcher Höjdereglering: Central 4 höjder Central 6 höjder Hjul: Stålhjul med dobbelte tätade kuglelejer och naturgummidäck Vägt: 26 kg 30 kg 33 kg Lydniveau i omgivelsen iflg. ISO 11094: 88,6 dB(A) 89,0 dB(A) 90,5 dB(A) Lydniveau ved brugerens öre iflg. EN 836: 79,0 dB(A) 78,0 dB(A) 79,0 dB(A)
Udfærdiget i Malmø 2005-09-26
.........................................................................
Roger Klotz, Direktør, Klippo AB
9
Bruksanvisninger for
KLIPPO GRESSKLIPPERE
Modeller: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 og Pro 19 GCV.
Motorer: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda: GCV 135 4,5
Gratulerer med Deres nye Klippo gressklipper!
Innen maskinen tas i bruk anbefaler vi Dem å lese bruksanvisningen nye for å få størst mulig utbytte av klipperen.
Bruk hørselvern under arbeide med maskinen! LYKKE TILL!
Sikkerhetsforskrifter for motorgressklippere med horisontalt roterende kniv
1. Hold hender og føtter borte fra den roterende kniven. Finnes det utkasteråpning, stikk alri hånden inn i denne.
2. Rør ikke kniven uten å ha fjernet ledningen fra tenn­pluggen. En vridning av kniven kan få motoren til å starte.
3. Forlat ikke maskinen uten å ha stoppet motoren.
4. Motorens turtallregulator må ikke settes ut av funk­sjon. Det forhåndsinnstilte turtallet må ikke endres.
5. Fyll ikke på bensin når motoren er varm. ADVARSEL! Bensin er meget brannfarlig. Oppbevar ben­sinen i godkjente kanner. Ikke åpne tanklokket eller fyll på bensin mens motorern er igang.
6. Tillat aldri barn eller andre personer som ikke kjenner maskinen, å kjöre denne. La aldri mennesker eller hus­dyr være i nærheten under bruk. Selv om maskinen er godt beskyttet, kan den kaste ut de har gjenstander som kan forårsake skader.
7. Hold gresseplenen så ren som mulig for steiner og an­dre gjenstander som kan kastes ut fra maskinen. Unnvik å kjøre over grusgager og lignende med motoren igang.
8. Fortell alle som vil kjøre maskinen, hvilke risikoer som finns og hvordan ulykker unngås.
9. Maskinen får absolutt ikke benyttes til annet enn gres­klippning.
10.Bruk langbukser og passende sko under klippning. Tenk på at gressplenen kan være glatt.
11.Excellent Selfstart: Ikke forlat maskinen med den oransje låsenøkkelen i!
12.Rør aldri noe under klipperpannen, f.eks. fjerne eller montere mulcherinnsatsen, uten å først ha fjernet tenn­pluggledningen fra tennpluggen.
13. Kjør aldri med skadde vern eller sikkerhetsanordninger. In­spiser maskinen for hver kjøring. Kontroller regelmessig at alle skruer og mutrer er trykket til, spesielt i kniv og motor.
Disse forskrifter skal leses nøye av alle som skal kjøre maskinen. Bli kjent med alle kontrollspaker før kjøring!
ØVRE STYRE
Monteres uten verktøy med en kraftig håndtagsmutter til ledplatten
REGULERING AV STYRET
Ved behov kan styret vris noe sideveis med den øvre delen f. eks. ved klipning inntil hekker eller husvegger. Styres kan reguleres for beste kjørestillning. Styrets vinkel kan forandres i høyden (ikke Triumph og Pro 17) ved festene på klippepannen ved å vri nylonbrikkenne (bilde 1). På Triumph og Pro 17 endres styrets høyde ved å flytte understyrets øvre festeskruer til nærmestliggende festehull.
INSTILLING AV KLIPPEHØYDEN (bilde 2)
Spaken føres fremover for høyere gresslengde. Spakens
stillinger tilsvarer 3-6 cm gresslengde. (2,5-5,5 på Triumph 3,0-5,0 på Pro 17). Alle hjulene innstilles samtidig med ett grep. Utnytt KLIPPO-maskinenens effektive høyjde­innstilling f.eks. ved kantklipping og finklipping. Klipp aldri unødvendig kort. Tenk på at gresspredningen vanskeligjøres og risikoen for skalpering av plenen øker.
Mulcherinnsats Excellent- og Pro 19-modeller
Ved levering er denne montert på maskinen på Excellent­modellene, og medfølger separat till Pro 19-modellene. Monteres og demonteres med to skruer fra klipperpannens overside bak (se bilde 12). Sørg for at tennpluggledningen
fjernes fra tennpluggen før ev. montering/demontering!
Skru ut oljepeilestaven og fyll på ca. 0,6 liter motorolje SAE 30, Klippo olje nr: 7201 eller ifølge motorens brugsanvisning. Fyll opp til fullmerket på oljepeilestaven(fyll ikke over merket). OBS! OLJEN ER AVTAPPET UNDER TRANSPORTEN! Ved førsta kjøring forandrer lyddemperen farge, og kan ryke en kort stund.
OLJEKONTROLL
Kontroller oljenivåer før start og etter hver 5. kjøretime. Tag ut og tørk av oljepinnen. Skru den deretter helt på røret og kontroller at oljen når helt opp til fullmerket (bilde 3).
FØR FØRSTA START AV MOTOREN: Fyll på olje(bilde 8) og Les den vedlagte motorinstruksjonsboken.
INNKJØRING, FØRSTE OLJESKIFT
Motoren er etterjustert og behøver ingen direkte innkjøring, men kjør med moderat belastning de første timene. Husk første oljeskift allerede etter 5. kjøretimer(bilde 9), og deretter hver 25. kjøretime.
BENSIN
Bruk kun ny blyfri 95 oktan bensin eller såkalt miljøbensin. Vi anbefaler bruk av ny 95 oktan blyfri bensin eller såkalt miljøbensin. La ikke maskinen stå med bensin på over vinteren. Det kan forårsake startproblem om våren.
Før start av motoren
N
Montering og instilling
10
Start av motoren
MODELLER MED BRIGGS & STRATTON-motorer:
1. Ved start av kald motor: Sett gasshåndtaget i stilling full gass(hare). Trykk inn Prime-gummiknappen (bil­det 4) ordentligt tre ganger. Den er plassert forn på motoren (Quantum- å Intek-motorer) og på motorens høyre side (Quattro). I kaldt vær kan det være nødvendig å gjenta prosedyren, men ikke så mye at motoren blir sur. Hvis motoren blir sur, forsøk å starte med gasshån dtaget i tomgangsstilling (skildpadde). Hvis motoren fortsatt ikke starter, ta ut tennpluggen og tørk den ren fra bensin og evt. smuss. Ved start av varm motor behø­ver man vanligvis ingen pumping med primeknappen.
2. Sikkerhetsbøylen (bildet 5b) må holdes helt inne ved start og under kjøring.
3. Dra med et kraftig drag i startsnoren.
EXCELLENT SELFSTART: Følg egen startveiledning!
MODELLER MED HONDA-motor:
1. Ved start av kald motor, sett gassreguleringen i choke­stilling, skjøvet helt frem, og åpne bensinkranen (bak luftfilteret på motorens venstre side). Hvis motoren har blitt sur (for mye bensin), forsøke å starte med gass­reguleringen i tomgangsstilling (skilpadde). Starter motoren likevel ikke, ta ut tennpluggen og tørk bort bensin og evt. smuss. Ved start av varm motor trenger man vanligvis ikke bruke choke.
2. Sikkerhetsbøylen (bildet 5b) må holdes helt inne ved start og under kjøring.
3. Dra med et kraftig drag i startsnoren.
STOPP
Maskinen stoppes ved å slippe sikkerhetsbøylen (figur 5b).
Rengjør gresseplenen før klipping. Harde gjenstander som ligger i gresset er farlige å treffe med kniven som også vil slites unødvendig. En motorgressklipper må ikke kjøres mot faste gjenstander. ”Rengjør” gressplenen, kontroller og merk av skjulte rør, steiner o.l. Kjør maskinen rolig og metodisk f.eks. stadig rundt, men alltid på en slik måte at klipp­ingen overlappes. Klipp helst i forskjellig retning hver gang.
KLIPPERÅD
Ekspertene er enige om at det er best om man bare klipper bort en tredjedel av gressets lengde av gangen, da stimuleres tilveksten og hele plenen blir mer holdbar og grönnere. Kontroller at knivene er i god stand. Hvis knivene er sløve, blir snittet ujevnt og gresset blir gult i snittflaten. Klipp ofte. En prydplen må ofte klippes to ganger i uken. Klipp aldri når gresset er vått av regn eller dugg, da dette gjør spredningen vanskeligere.
Vedligeholdelse
VEDLIKEHOLD
Ta tennpluggledningen bort fra tennpluggen for du begyn­ner med noe vedlikeholdsarbeide! Ved rengjøring av klipperpannen under, knivbytte, m.m. er det best å sette klipperen med bakdelen ned. Bensintanken bør ikke være mer enn halvfull, ellers kan brennstoff lekke ut gjennom tankventilasjonen. Støtt opp klipperen i denne stilling før rengjøring eller knivbytte begynnes. Forviss deg om at man på denne måten er sikker på at det ikke kommer noe ben­sin- eller oljesøl, heller ikke at det kommer olje på tenn­pluggen, i luftfiltret eller noe annet sted der oljen forårsaker drift- eller startproblemer.
EXCELLENT SELFSTART:
Ved vedlikehold og service: Ta tennpluggledningen bort fra tennpluggen, utför en normal start for å utlöse startfjaeren og ta bort den orange lås­anordningen.
VEDLIKEHOLDSFORSKRIFTER
Maskinen bør innleveres til ettersyn hos et autorisert Klippo serviceverksted etter hver sesong. Maskiner med katalysa­tor skal innleveres til ettersyn hos et autorisert Klippo serviceverksted hvert tredje år eller hver 100:de driftstime, det som inntreffer først. Hold maskinen ren både under og utenpå. Ved arbeider på undersiden av maskinen, plasser maskinen med tennpluggen opp. Børst av gresset umid­delbart innen det tørker. Trekk regelmessig til alle feste­bolter. Smør sperrer og røraksler etter hver sesong. Tørk gjerne av blanke deler med en fille med rustbeskyttelseolje. For yrkesmessig bruk anbefales rutineservice hver 50. kjøretime. Benytt kun Klippo originale reservdeler og til­behør (CE-merkingskrav).
KNIVSYSTEM
Mulcherkniv til Triumph, Champion, Excellent-modellerna, Pro 17 og Pro 19-modellerna.
Knivbytte: Fast kniv/Knivtallerken
En kraftig fjærskive presser knivtallerken/kniven mot en friksjonsskive. Ved løsgjøring av knivbolten anbefaler vi en 14 mm stjerne- eller pipenøkkel. Bank på nøkkelen ved behov. Bolten er vanlig gjenget (høyre). Ved montering trekkes bolten godt til, bank forsiktig med en hammer på nøkkelen. Kniven fungerer også som svinghjul. Hvis den slurer kan motoren ujevnt eller være vanskelig å starte f.eks. slå till­bake. OBS! For å unngå vibrasjoner, monter kniven med merket på knivfestet mot siden på kniven. Se bilde 7.
VIBRASJONER
Kjør aldri med unormalt vibrerende maskin. Dersom en kniv er skadet på knivtallerken, skift også den motsatte kniven. Dersom en kniv er skadet og det ikke finnes reserve­kniv, ta da også bort den motsatte kniven. Kombikniv/Compactkniv/Mulcherkniv: Dersom kniven ska­des, bytt kniv.
LUFTFILTERSERVICE
(bilde 8 og 9) Briggs & Stratton Quantum- og Intek-moto­rer Rengjør elementet hver tredje måned eller hver 25. bruks­time, det som kommer først. OBS! Rengjør elementet oftere under støvete forhold.
1. Løsne skruen og ta bort lokket som vist på bildet.
2. Ta forsiktig bort elementet.
Generelt
11
3. Rengjør elementet ved å banke det forsiktig mot en
planflate. Dersom det er fullt av smuss må det byttes ut. HA ALDRI OLJE PÅ ELEMENTET, BRUK ALDRI TRYKKLUFT FOR Å RENGJØRE ELLER TØRKE ELE­MENTET
4. Monter tilbake elementet, steng lokket og trekk skruen
godt til.
LUFTFILTERSERVICE (bild 10) Briggs & Stratton Quattro­motorer Rengjor og smor skumgummielementet hver tredje måned eller hver 25 arbeidstime, vilket som kommer forst. OBS! Rengjor elementet oftere under stovete forhold.
1. Skru ut skruen og demonter luftfilteret forsiktig så smuss
ikke faller ned i forgasseren.
2. Demonter luftfilterforholderen og rengjor alle deler. Vask
skumgummifilteret i flytende rengjoringsmiddel og vann. Legg filteret i en torr klut og klemm det tort. Hell motorolje på filteret til det er mettet med olje. Klem det deretter i en ren klut for å fjerne all overflodig olje.
3. Sett delene sammen og fest luftfilteret ordentlig på for
gasseren med skruen.
LUFTFILTERSERVICE
(bild 11) Honda-motorer Rengjør elementet hver tredje måned eller hver 25 bruks­time, det som kommer først. OBS! Rengjør elementet oftere under støvete forhold.
1. Løsne snepplåsene og løft vekk lokket.
2. Ta forsiktig bort elementet.
3. Rengjør elementet ved å banke det forsiktig mot en
plan flate. Dersom det er fullt av smuss må det byttes ut. HA ALDRI OLJE PÅ ELEMENTET, BRUK ALDRI TRYKKLUFT FOR Å RENGJØRE ELLER TØRKE ELE­MENTET
4. Monter tilbake elementet, steng lokket og og trykk
snepplåsene godt inn.
OLJESKIFT
Skru ut peilestaven, sett et kar som rommer min. 1 l på venstre siden av klipperen og tipp klipperen forsiktig over mot venstre (Briggs & Stratton-motorer) og til høyre (Honda­motorer), slik at oljen renner ned i karet når klipperen lig­ger på siden. Dette utføres helst etter avsluttet klipping, slik at oljen er varm og lettflytende. Når oljen slutter å renne, løft klipperen forsiktig opp, fyll på ny olje (0,6 l SAE 30) og skru peilestaven på plass igjen. Spilloljen helles over på en beholder som kan lukkes (f.eks. forpakningen for den nye oljen som er fylt på motoren) og lever den for gjenvinning på nærmeste miljøstasjon.
FEILSØKING
Dersom motoren ikke starter, kontroller følgende:
1. Finnes det fersk bensin på tanken og om evt. bensin-
kranen er åpen (Honda-motorer)?
2. Kontroller at choken er riktig justert (Honda-motorer).
3. Kontroller at wiren til motorbremsen er korrekt justert.
4. Kontroller at tennpluggen ikke er sotet og at elek-
trodeavstanden er riktig. Den skal være 0,7-0,8 mm.
5. Sitter knivel fast?
6. Er luftfilteret tett? Gjør rent, eller bytt luftfilter! Hvis ikke motoren starter etter disse tiltakene, kontakt nærmeste serviceverksted.
7. Blir klipperesultatet dårlig og gresstråene frynsete i snittflaten? Bytt kniv!
RENGJØRING
Plasser maskinen med tennpluggen opp. Når maskinen legges på siden skal alltid lyddemperen vende opp, ellers kan motorolje lekke ut i lyddedeperen og forsåsake kraftig røyk. Kjør først tanken tom for bensin ellers lekker den ut gjennom luftehullet i tanklokket. Tenk på miljøn og på brannfaren.
OBS! Spyl aldri maskinen med høytrykk.
VINTERLAGRING
Kjør bensintanken tom og skift olje. Hell så en skje olje ned i tennplugghullet og dra motoren rundt så oljen forseles. Rengjør luftfilteret og gearkassen. Oppbevar maskinen tørt innendørs. Lad opp batteriet med batterilader. Løsne fjæren på Selfstart-modeller ved å utføre startforsøk med Selfstart med tennpluggkabelen tatt av.
GARANTI
Ved garanti gjelder garantibestemmelser sid. 43. Motoren garanteres av respektive motorfabrikanter gjennom et nett av autoriserte verksteder.
TILLEGG TIL INSTRUKSJONSBOK KLIPPO Pro 17, Pro 19 og Pro 19 GCV
Denne maskinen er beregnet til yrkesmessig bruk og der­for bygget for å brukes hele sesongen, hver dag, år etter år. Sammenlignet med enklere Klippo-modeller har den der­for visse forskjeller: Kraftigere motor, avvibrert styre, ut­satte deler er galvaniserte, kraftigere hjullager, kraftigere kniv, kraftigere betjeningshåndtak samt visse komponen­ter er forsterket og i kraftigere material.
GJENVINNING
Denne gressklipperen er forutsatt å vare i mange år. Dette gjør at den belaster vårt miljø mindre. Vær nøye med service og vedlikehold så minimeres de skadelige utslippene fra motoren og den holder lengre. Bytt derfor regelmessig olje, luftfilter, tennplugg i henhold til de foreskrevne service­intervallene. Når maskinen er utslitt skal den leveres til forhandleren (som leverer den til gjenvinning) eller direkte til Klippo AB. Vi demonterer maskinen og deler den opp i forskjellige materiale som vi igjen leverer til gjenvinning. Det meste i denne gressklipperen kan nemlig gjenvinnes. Den er dessuten laget av gjenvunnet materiale.
12
Forsikring om samsvar
Undertegnede, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3 - 7, SE-212 48 Malmø, Sverige bekrefter at følgende gressklippere oppfyller vesentlige sikkerhets- og miljökrav i EU:s Maskindirektiv 98/37/EEC og EN 836 og oppfyller kravene i EU:s direktiv med hensyn til støy,2000/14/EG samt EUs direktiv angående elektromagnetisk kompabilitet 89/336. Testet Ifølge EN 836 ogI SO 11094. Vurderingen av overensstemmelse med Direktivet 2000/14/EF er gjort ifølge Annex VI i nevnte direktiv.
Type: Rotorklippere med forbrenningsmotor. Produsent: Klippo AB Fabrikat: Klippo Teknisk ansvarlig: Anders Björkqvist Testet hos: Svensk Maskinprovning, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige Notified body nr 0404
MATERIALSPESIFIKASJON
Klipperpanne SS 4261; 5,3 kg Fram- og bakaksel SS 1914; 0,8 kg Hjerte, overføring, festevinkel, SS 1312; 1,4 kg Felg, vinkel, DC01; 0,6 kg Inst. håndtak, trykkfjær, 667 fjærstål; 0,1 kg Under- og overstyre, høydeinstillingsstag, SS 2394; 3,6 kg Framakselholdere PA; Dekk, naturgummiblanding; 0,7 kg Styrebekeledning, PP; 0,2 kg Gass- og driftregulering, PP Knivfeste, SS 7030-11
Brennstoffsystemet har en beskyttelse mot avdunstningstap gjennom at det i bensintankens lokk finnes en klokkeformet skjerm og et gummimembran. Avlufting skjer via gjengespiralen. Det er derfor viktig at hvis tanklokket går i stykker må det erstattes med et nytt original bensinlokk for denne motoren. Klippo AB forbeholder seg retten til tekniske forändringer uten forvarsel.
Malmö september 2004
KLIPPO AB
Utstedt i Malmø 2005-09-26
.........................................................................
Roger Klotz, Direktør, Klippo AB
Modell Serienr Motor Motor- Målt lyd- Garanterad Operatørs- Skærets Skærebredde
volum/ effektnivå lydeffekt- bullerniveau art cm
-effekt dB(A) nivå dB(A) cc/hk dB(A)
Vibrationsniveau: Se tekniske specifikationer, sid. 44!
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Pro 17 Pro 19 GCV Pro 19
Klippebredde: 42 cm 48 cm 48 cm Klippehøyde: 3-5 cm 3-6 cm 3-6 cm Motor: Honda GCV 135 Briggs&Stratton
Intek Edge 60
Sylindervolum: 135 cm
3
190 cm
3
Effekt: 3,3 kW 4,4 kW Spes. brennstofforbr 455 g/kWh 476 g/kWh ved 50% belastn: (middels forbr.) (middels) Kniv: Mulcher Klippesystem: Mulcher Høyderegulering: Central 4 høydere Central 6 høydere Hjul: Stålhjul med dobbelte tätade kuglelejer og naturgummidäck Vekt: 26 kg 30 kg 33 kg Områdestøy i henheld til ISO 11094: 88,6 dB(A) 89,0 dB(A) 90,5 dB(A) Støy ved operatørens øre i henhold til EN 836: 79,0 dB(A) 78,0 dB(A) 79,0 dB(A)
13
KLIPPO- RUOHONLEIKKUREIDEN
KÄYTTÖOHJEET
Mallit: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 ja Pro 19 GCV.
Moottorit: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda; GCV 135 4,5
Onnittelut uuden Klippo-ruohonleikkurin hankinnan johdosta!
Lukemalla nämä käyttöohjeet huolella ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa saat leikkurista mahdollisimman
paljon hyötyä.
Tutustukaa kaikkiin säätimiin ennen ajoa!
1. Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivästä. Jos leikurissa on poistoaukko, älä koskaan työnnä kättäsi siitä sisään.
2. Älä koske terään ennen kuin olet irrottanut sytyty­skaapelin sytytystulpasta. Terän kääntäminen voi käynnistää moottorin.
3. Sammuta moottori aina poistuessasi leikkurin luota.
4. Moottorin kierrosnopeusrajoittimen toimintaa ei saa estää. Asetettua kierroslukua ei saa muuttaa.
5.
Älä täytä polttoainetta kun moottori on lämmin tai avotulen lähellä.Älä tupakoi kun täytät polttoainetta. VAROITUS! Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä polttoaine siihen tarkoitetussa astiassa. Älä avaa polttoaine säiliön kantta äläkä täytä tankkia moottorin ollessa käynnissä.
6. Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka eivät tunne konetta, käyttää sitä. Älä anna ihmisten ja eläinten oleskella koneen lähettyvillä leikattaessa. Vaikka kone on hyvin suojattu voi siitä singota esineitä, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja.
Nämä ohjeet tulee jokaisen lukea huolella läpi ennen koneen käyttöä.
7. Pidä nurmikko mahdollisimman puhtaana kivistä ja muista esineistä, jotka voivat aiheuttaa vaaraa. Vältä ajamasta hiekkakäytävien yms, yli moottorin ollessa käynnissä.
8. Keskustele kaikkien leikkuria käyttävien henkilöiden kanssa käyttöriskeistä onnettomuuksien välttämiseksi.
9. Konetta ei saa käyttää muuhun kuin ruohonleik­kuuseen.
10. Käytä pitkiä housuja ja sopivia jalkineita leikatessasi. Muista, ruohokenttä voi olla liukas!
11. Excellent Selfstart: Älä koskaan poistu koneen luota oranssisen lukitusavaimen ollessa paikallaan.
12. Älä koskaan koske kuvun alla oleviin osiin, esim. poista tai asenna bioleikkuuosaa, ennen kuin olet ensin irrottanut sytytyskaapelin sytytystulpasta.
13.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, mikäli suoja- ja turva­laitteet ovat vahingoittuneet. Tarkista leikkuri aina ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit ja mutterit ovat tiukassa, etenkin terä ja moottori.
YLEMPI KÄSIKAHVA
Asennetaan ilman työkaluja kahvamutterilla ohjauslevyyn.
KÄSIKAHVAN ASENTO
Käsikahvaa voidaan kääntää sivusuunnassa (kuva 2) esim. leikattaessa pensaiden ja seinien läheltä. Käsikahvan yläosa voidaan kääntää sopivimpaan työntöasentoon. Työntöaisan korkeutta voidaan muuttaa (Ei Triumph ja Pro 17 malli) kääntämällä nylon palat eriasentoon. (kuva 1) Triumphissa ja muutetaan aisan korkeuden säätö siirtämällä ala-aisan yläpulttien kiinnitystä. LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ (kuva 2) Leikkuukorkeutta nostetaan kääntämällä säätökahvaa eteenpäin. Kahvan eri asennot vastaavat 3-6 cm:n ruohon-
korkeutta. Kaikkia pyöriä säädetään yhdellä kahvalla. (2,5­5,5 Triumphissa, 3,0-5,0 Pro 17). Hyödynnä KLIPPO­leikkureiden teho-kasta korkeudensäätöä esim. reunojen leikkauksessa ja viimeistelyssä. Älä koskaan leikkaa ruohoa liian lyhyeksi. Ruohosilpun levitys/kerääminen vaikeutuu ja maahan asti leikkamisen vaara kasvaa.
BIOLEIKKUUSARJA (Excellent- ja Pro 19-mallit)
Bioleikkuusarja toimitetaan Excellent-malleissa valmiiksi asennettuna ja Pro 19-malleissa leikkurin mukana irral­lisena osana. Kiinnitys/irrotus kahdella ruuvilla leikkuu­kotelon päältä kotelon takaosasta (ks. kuva 12). Varmista
ennen asennusta/irrotusta, että sytytyskaapeli on irrotettu sytytystulpasta!
Ennen käynnistystä kiinnitä akku
Vaakasuoran pyöröterän sisältävän moottoroidun ruohonleikkurin turvallisuusohjeet
Kokoonpano ja säädöt
SISÄÄNAJO ENSIMMÄISEN ÖLJYNVAIHDON JÄLKEEN
Moottori on säädetty eikä sen käyttö vaadi erityistä sisäänajoa. Aja kuitenkin kohtuullisella kuormituksella ensimmäisten tuntien aikana. Muista öljynvaihto viiden ensimmäisen käyttötunnin jälkeen ja vaihda öljyt tämän jälkeen 25 käyttötunnin välein. (Kuva 9).
POLTTOAINE
Käytä ainoastaan lyijytöntä 95 okt. bensiiniä. Sammuta moottori polttoaineen lisäyksen ajaksi. Älä kaada niin paljon, että bensiiniä valuu tankin yli. Jätä polttoaineelle n. 6 mm:n laajentumisvara. Ä lä anna koneen seistä polttoainetankki täytettynä talven yli. Tämä voi aiheuttaa käynnistysvaikeuksia keväällä.
Kierrä öljytikku irti ja lisää n. 0,6 l moottoriöljyä (viskosi­teetti SAE 30, Klippo-öljy n:o 7201 taimoottorin käyttöohjekirjan mukaisesti. Täytä mittatikun merkkiin asti (älä kaada merkin yli!) HUOM! ÖLJYSÄILIÖ ON TYHJENNETTY KULJETUKSEN AJAKSI! Ensimmäisen ajon aikana äänenvaimentimen väri muuttuu ja se voi savuta hetken aikaa.
ÖLJYNVAIHTO: Tarkasta öljyn korkeus aina ennen käyn­nistystä ja viiden käyttötunnin välein. Kierrä auki, nosta öljytikkuylös ja kuivaa se. Tämän jälkeen kierra se koko­naantakai sin ja sitten kierrä uudelleen auki ja tar kista, ett ä öljyä on mittatikun merkkiin asti (kuva 3).
ENNEN MOOTTORIN ENSIMMÄISTÄ KÄYNNISTYSTÄ: täytä öljytankki (kuva 8). Lue koneen mukana toimitetut moottorin käyttöohjeet.
SF
14
Moottorin käynnistys
Briggs & Stratton-moottoreilla varustetut mallit.
1. Kylmän moottorin käynnistäminen: Aseta kaasuvipu täysiasentoon (jänis). Paina kumipumpusta (Primer, kuva 4) kolme kertaa. Se sijaitsee moottorin etuosassa (Quantum- ja Intek-moottorit) tai moottorin oikealla puolella (Sprint, Quattro). Kylmällä ilmalla voi toimenpiteet joutua uusimaan, ei kuitenkaan siten, että moottori kastuu. Jos näin on käynyt, yritä ensin käynnistystä kaasu kiinniasennossa (kilpikonna). Jos moottori ei käynnisty, irroita sytytystulppa, kuivaa ja puhdista se. Lämpimän moottorin käynnistyksessä ei yleensä tarvitse painaa kumipumppua.
2. Turvakahvan (kuva 5b) tulee olla sisäänvedettynä käynnistäessä ja ajon aikana.
3. Vedä käynnistysnarusta reippaasti.
EXCELLENT SELFSTART:
Noudata erillisiä käynnistysohjeita!
Honda-moottoreilla varustetut mallit:
1. Kylmää moottoria käynnistettäessä aseta kaasuliipaisin rikastinasentoon, niin pitkälle eteen kuin mahdollista, ja avaa polttoainehana (ilmasuodattimen takana moottorin vasemmalla puolella). Jos moottori on saanut liikaa polttoainetta, yritä käynnistää moottori kaasulii­paisin tyhjäkäyntiasennossa (kilpikonna). Ellei moottori tällöinkään käynnisty, irrota sytytystulppa ja kuivaa siitä polttoaine ja pyyhi pois siitä mahdollinen lika. Lämmintä moottoria käynnistettäessä ei rikastinta tavallisesti tarvitse käyttää.
2. Turvakahvan (kuva 5b) tulee olla sisäänvedettynä käynnistäessä ja ajon aikana.
3. Vedä käynnistysnarusta reippaasti.
AJO TURVAKAHVAA KÄYTTÄEN
Kone pysäytetään turvakahva päästämällä (kuva 5b).
Poista leikattavalta alueelta kaikki ylimääräiset esineet, kuten kivet jne,jotka voivat olla vaarallisia ja voivat myös rikkoa laitteen. Moottoroidulla ruohonleikkurilla ei saa ajaa kovien esineiden yli: “puhdista“ nurmi, merkitse putket jne. Aja leikkurilla rauhallisesti ja järjestelmällisesti esim. ympyrää - leikkaa aina siten, että leikkuri kulkee osittain jo leikatun kohdan päällä. Leikaa mielellään eri suuntaan joka kerta.
LEIKKUUOHJEITA
Asiantuntijat ovat sitä mieltä, että yhdellä kerralla kannattaa
leikata enintään kolmannes ruohon pituudesta. Katso, että terät ovat hyvässä kunnossa. Ruoho kasvaa tällöin parhaiten ja koko nurmikenttä on vahvempi ja vihreämpi. Jos terät ovat tylsät, leikkuujäljestä tulee epätasainen ja ruoho tulee kellertäväksi leikkuupinnaltaan. Leikkaa usein. Siisti nurmi saadaan leikkaamalla kahdesti viikossa. Älä leikkaa sateen tai kasteen kostuttamaa nurmea, koska ruohosilpun levitys on tällöin vaikeampaa ja keräysmallin ilmakanava voi tukkeutua.
KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KONEELLA TYÖSKENTELYN AIKANA! HUOLTO
Irrota aina sytytystulpan johto ennen huoltotöiden aloittamista! Rungon alapuolta puhdistettaessa, terää vaihdettaessa jne. on paras nostaa leikkurin etupyörät ylöspäin. Polttoainesäiliö saa olla korkeintaan puoliksi täynnä, muutoin bensiiniä saattaa vuotaa korkin kautta. Tue leikkuri tähän asentoon ennen teränvaihtoa. Näin toimittaessa voidaan olla varmoja, ettei polttoaine- ja öljyvuotoja tapahdu eikä öljyä pääse sytytystulppaan, ilmansuodattimeen tai muualle, missä se saattaisi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai käynnistysvaikeuksia.
EXCELLENT SELFSTART:
Puhdistuksen tai huollon yhteydessä ota aina sytytystulpan johto irti ja tee normaaali käynnistys jotta käynnistimen jousi vapautuisi, irrota oranssi lukitusavain.
HUOLTO-OHJEET
Kone tulee kausihuoltaa joka käyttökauden jälkeen valtuu­tetulla KLIPPO-huoltokorjaamolla. Katalysaattorilla varustetut koneet tulee kausihuoltaa valtuutetulla KLIPPO­huoltokorjaamolla joka kolmas vuosi tai 100:n käyttötunnin jälkeen. Pidä leikkuri kauttaaltaan puhtaana. Kun työskentelet koneen alla, tulee kone asettaa sytytystulppa ylöspäin. Harjaa ruohosilppu pois ennen sen kuivumista. Kiristä kaikki pultit ja mutterit ajoittain. Voitele akselikupit ja akselit kauden päättyessä. Kuivaa kiiltävät pinnat
ruosteenestoöljyyn kostutetulla trasselilla. Pyöriin pitää lisätä kuulalaakerirasvaa joka kolmas vuosi. Ammatti­käytössä suositellaan rutiinihuoltoa 50 käyttötunnin välein. Käytä ainoastaan alkuperäisiä KLIPPO-varaosia ja tarvikkeita. (CE-merkinnän voimassaolon edellytys
TERÄJÄRJESTELMÄ
Bio-terä, Triumph-, Champion, Excellent, Pro 17, Pro 19­malleille.
Terän vaihto:
Kiinteä terä / Terälautanen Voimakas levyjousi painaa terälautasen/terän kitkalevyä vasten. Teräpultin avaamiseen suositellaan 14 mm:n silmukka-tai hylsyavainta. Napauta avainta tarvittaessa. Pultissa on tavallinen oikeakätinen kierre. Terää asen­nettaessa on pultti käännettävä lujasti kiinni - kopauta avainta varovaisesti vasaralla. Terä toimii myös vauhti­pyöränä. Jos sitä ei ole keskitetty, moottori voi kulkea epätasaisesti ja sitä voi olla vaikea käynnistää. HUOM! Tärinän välttämiseksi terä asennetaan siten, että terä­pidikkeen merkki on terän reunassa (kuva 7).
TÄRINÄ:
Älä koskaan aja epätavallisesti tärisevällä leikkurilla. Jos levy-lautasen jokin terä on vaurioitunut eikä varateriä ole, irrota viallisen terän lisäksi sitä vastapäätä oleva terä.
Kombiterä/Silppuava terä:
Vaihda vaurioitunut terä uuteen.
Huolto
Muuta
15
ILMANSUODATTIMEN HUOLTO (kuva 8 ja 9) Briggs & Stratton Quantum- ja Intek-moottorit Puhdista ilmansuodatin kolmen kuukauden välein tai aina 25 käyttötunnin jälkeen (kumpi tulee ensin). HUOM! Puhdista ilmansuodatin useammin, jos leikkuria käytetään pölyisessä ympäristössä.
1. Avaa ruuvi ja irrota kuvan mukainen lukitus.
2. Irrota ilmansuodatin varovaisesti.
3. Puhdista suodatin kopauttamalla sitä varovaisesti tasaista pintaa vasten. Jos se on hyvin likainen, se pitää vaihtaa tai puhdistaa seuraavien ohjeiden mukaan.
4. Asenna suodatin takaisin, kiinnitä lukko ja kiristä ruuvi kunnolla.
LMANSUODATTIMEN HUOLTO (kuva 10) (Quattro-moottorit) Puhdista ja voitele vaahtokumielementti joka kolmas kuukausi tai 25 käyttötunnin jälkeen. HUOM. Puhdista ilmansuodatin useammin pölyisissä olosuhteissa.
1. Kierrä ruuvi auki ja ota ilmansuodatin varovasti irti niin, ettei lika putoa kaasuttimeen.
2. Ota ilmansuodatin irti ja puhdista kaikki osat. Puhdista vaahtokumielementtii nestemäisellä puhdistusaineella ja vedellä. Paina se kuivaksi puhtaaseen riepuun. Kyllästä ilmanpuhdistin moottoriöljyllä. Painele puhtaalla rievulla, jotta KAIKKI ylimääräinen öljy poistuu suodattimen vaahtokumielementistä.
3. Yhdistä ilmanpuhdistimen osat toisiinsa ja kiinnitä ilmanpuhdistin huolellisesti ruuvilla kaasuttimeen.
ILMANSUODATTIMEN HUOLTO (kuva 11) Honda-moottorit Puhdista ilmansuodatin kolmen kuukauden välein tai aina 25 käyttötunnin jälkeen (kumpi tulee ensin). HUOM! Puhdista ilmansuodatin useammin, jos leikkuria käytetään pölyisessä ympäristössä.
1.Irrota lukituskiinnittimet ja käännä kansi auki.
2.Irrota ilmansuodatin varovaisesti.
3. Puhdista suodatin kopauttamalla sitä varovaisesti tasaista
pintaa vasten. Jos se on hyvin likainen, se pitää vaihtaa tai puhdistaa seuraavien ohjeiden mukaan.
4.Asenna suodatin takaisin, ja paina lukituskiinnittimet
kunnolla sisään.
ÖLJYNVAIHTO
Kierrä öljytikku irti ja aseta vähintään 1 litran kokoinen astia leikkurin vasemmalle puolelle. Kallista leikkuri vasemmalle kyljelleen siten, että öljy valuu astiaan (Briggs & Stratton) ja vastaavasti oikealle (Honda­moottorit). Tämä on parasta tehdä heti leikkuun jälkeen, jolloin öljy on lämmintä ja hel-posti juoksevaa. Kun kaikki öljy on tyhjentynyt, täytä uutta öljyä (0,6 l SAE
30) ja kierrä öljytikku paikalleen. Jäteöljy on säilytettävä
suljettavassa astiassa (esim. öljypullossa, kun uusi öljy on ensin kaadettu moottoriin) ja toimitettava asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspisteeseen.
VIANMÄÄRITYS
Tarkasta seuraavat kohdat, jos moottori ei käynnisty:
1. Tankissa oleva bensiini ei ole vanhaa. Onko
polltoainehana auki (Honda-moottorit)?
2. Tarkista, että rikastin on säädetty oikein (Honda-
moottorit).
3. Tarkista, että teräjarru on oikein säädetty.
4. Tarkasta, että sytytystulppa on puhdas ja elektrodien
etäisyys on 0,7-0,8 mm.
5. Onko terä kiini?
6. Onko ilmansuodatin tukossa? Puhdista tai vaihda
ilmansuodatin!
Mikäli moottori ei tämänkään jälkeen mäynnisty, ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseen.
7. Mikäli leikkuutulos on huono ja terä repii ruohoa leikattaessa, vaihda terä uuteen. Mikäli terä on kulunut, sillä on vaikutusta myös keruutoimintoon.
PUHDISTUS
Aseta mieluiten kone sytytystulppa ylöspäin. Kun leikkuri käännetään kyljelleen, pitää äänenvaimentimen aina olla yläpuolella: muuten äänenvaimentimeen voi valua moot­toriöljyä, joka aiheutta voimakasta savua. Aja ensin bensiinitankki tyhjäksi, koska muuten polttoainetta voi vuo­taa tankin ilma-aukosta. Ajattele ympäristöä ja palovaaraa! HUOM! Älä koskaan puhdista leikkuria paineilmalla tai painepesurilla.
TALVISÄILYTYS
Aja bensiinitankki tyhjäksi ja vaihda öljyt. Tipauta tämän jälkeen pisara öljyä sytytystulpan aukkoon ja levitä se tasaisesti. Puhdista ilmansuodatin ja vaihteisto. Säilytä leikkuria kuivassa paikassa sisätiloissa. Lataa akku latauslaitteella. Irrota jousi Selfstart-malleista (itsekäynnistys) tekemällä käynnistysyritys Selfstart­mallissa sytytysjohto irrotettuna.
TAKUU
Klippo ruohonleikkurin Briggs & Stratton moottoriosalla on yhden (1) vuoden takuu.
· Muulla osalla leikkuria on kahden (2) vuoden takuu.
· Takuu korvaa valmistevikojen osalta osat ja työn.
· Takuu ei korvaa normaalisti kuluvia osia.
· Takuu ei korvaa virheellisestä käytöstä tai huollosta
johtuvia vikoja. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai myyjän valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Maahantuoja: Moottorin maahantuoja: Sumeko Oy Promotor Oy Nihtisillankuja 6 Sahaajankatu 41 02630 ESPOO 00880 HELSINKI Puh. 09-502 812 Puh. 09-755 4633
LISÄYS KLIPPO Pro 17, Pro 19 ja Pro 19 GCV-MAILLIEN KÄYTTÖOHJEKIRJAAN
Nämä koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön ja sen mukaisesti rakennettu kestämään käyttöä koko sesongin ajan, joka päivä, vuosi toisensa jälkeen. Yksinkertaisempiin Klippo-malleihin verrattuna näissä malleissa on tiettyjä eroja: tehokkaampi moottori, tärinävaimennettu aisa, tiety osat galvanoitu, vahvemmat pyöränlaakerit, vahvempi terä, vahvempi säätömekanismi sekä tietyt komponentit vahvistettu ja valmistettu kestävämmästä materiaalista.
KIERRÄTYS
Tämä ruohonlekkuri on suunniteltu palvelemaan vuosien ajan. Tämän ansiosta se rasittaa ympäristöä vähemmän. Huolehti-malla asianmukaisesta hullosta ja hoidosta saadaan minimoitua moottorin haitalliset päästöt ja varmistetaan pitkä käyttöikä. Vaihda siis öljy, ilmansuodatin ja sytytystulppa säännöllisesti, suositeltujen vaihtovälien puitteissa. Kun kone on loppuun kulunut, se voidaan toimittaa jälleenmyyjälle (joka puolestaan toimittaa sen kierrätykseen) tai suoraan Klippo AB:lle. Me puramme koneen ja lajittelemme nimittäin kierrätyskelpoisia, ja sitä paitsi suurelta osin jo muutenkin valmistettu kierrätys­materiaaleista.
16
Allekirjoittanut, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3 - 7, SE-212 28 Malmö, Ruotsi, vakuutamme, että seuraava ruohonleikkuri täyttää olennaiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset EU:n Konedirektiivissä 98/37/EEC ja EN 836 ja täyttää vaatimukset EU:n melua koskeva direktiivi 2000/14/EY. Direktiivin 2000/14/EY mukaisen yhdenmukaisuuden arviointi on tehty kyseisen direktiivin liitteen VI sekä EU:n sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin 89/ 336 mukaisesti. Testattu normien EN 836 ja ISO 11094 mukaisesti. Tyyppi: Polttomoottorilla varustettu roottoriruohonleikkuri. Valmistaja: Klippo AB Valmiste: Klippo. Tekniikasta vastaava: Anders Björkqvist Tämä selvitetty: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi. Notified body 0404
MATERIAALPISPESIFIKAATIO
Runko SS 4261; 5,3 kg Etu- ja taka-akseli SS 1914; 0,8 kg Napa, nivelet, kiinnityskulmat, sS 1312; 1,4 kg Vanteet, kulmat, DC01; 0,6 kg Säätökahva, painejouset, 667 jousiteräs; 0,1 kg Ala- ja yläaisa, korkeudensäätövipu, SS 2394; 3,6 kg Etuakselin kiinnitys PA; Renkaat, luonnonkumiseos; 0,7 kg Aisan päällyste, PP; 0,2 kg Kaasu- ja vaihdevipu, PP Terän kiinnitys, sS 7030-11
Polttoainejärjestelmä on suojattu haihtumispäästöjä vastaan siten, että polttoainesäiliön korkissa on kellonmuotoinen suojas ja kumikalvo. Ilmanvaihto tapahtuu spiraalimaisesti. Tästä syystä on tärkeää, että polttoainesäiliön korkin vaurioituessa se vaihdetaan tähän moottoriin tarkoitettuun alkuperäiseen varaosaan. Klippo AB pidättää oikeuden teknisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Malmö, syyskuu 2004
Yhdenmukaisuusvakuutus
Malli Sarja no Mootori Moottorin- Mitattu- Vahvistettu Käyttäjään Terätyyppi Leikkuu-
-tilavuus/ äänite- enimmäis- kohdistuva melutaso leveys
-teho hotaso, dB(A) melutaso cm cc/hv dB(A) dB(A)
Tärinätaso: Kats tekninen erittely, sivu 44!
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Bioterä 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Bioterä 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Bioterä 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Bioterä 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Bioterä 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Bioterä 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Bioterä 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Bioterä 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Bioterä 48
TEKNISET TIEDOT
Pro 17 Pro 19 GCV Pro 19
Leikkuuleveys: 42 cm 48 cm 48 cm Leikkuukorkeus: 3-5 cm 3-6 cm 3-6 cm Moottori: Honda GCV 135 Briggs&Stratton
Intek Edge 60
Iskutilavuus: 135 cm
3
190 cm
3
Teho: 3,3 kW 4,4 kW Poltoaineen 455 g/kWh 476 g/kWh ommaiskulutus: Terä: Bioterä Leikkujärjestelmä: Silppuava Korkeudensäätö: Keskitetty 4 tasoa Keskitetty 6 tasoa Pyörät: Kaksoiskuulalaakeroidut teräspyörät ja luonnonkumirenkaat Paino: 26 kg 30 kg 33 kg ISO 11094:n mukainen melutaso: 88,6 dB(A) 89,0 dB(A) 90,5 dB(A) EN836:n mukainen melutaso kuljettajan korvan kohdalla: 79,0 dB(A) 78,0 dB(A) 79,0 dB(A)
Julkistettu Malmössä 2005-09-26
.....................................................................................
Roger Klotz, Toimitusjohtaja, Klippo AB
17
GB
Instruction manual for
KLIPPO LAWNMOWERS
Models: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 and Pro 19 GCV.
Engines: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda; GCV 135 4,5
Congratulations on purchasing a Klippo Lawnmower!
Before starting, we recommend that you carefully read instruction manual in order to obtain the best from your mower.
1.Keep hand and feet clear of the rotating blades and never put your hand or foot into any ejector opening without first making sure that the blade is not moving and the ignition cable is disconected from the spark plug.
2.Do not touch the blade until the ignition cable has been disconected from the spark plug. Rotating the blades may cause the engine to start.
3.Do not leave the machine unattended without stopping the engine.
4.The engine speed regulator must not be disabled. The pre-adjusted number of revolutions may not be changed. Protections and safety devices may not be taken away or be set out of function.
5.Do not top up with fuel when the engine is warm. Don´t smoke while filling up with fuel or in the near of the tank. WARNING! Petrol is very flammable! Store the fuel in containers intended for petrol. Don´t remove the fuel filler or fill up with fuel while the engine is running.
6.Never allow children or other persons whom are not familiar with the machine to operate the lawnmower.
Even if the machine has very effective protections it could throw out solid objects that can cause injurys.
7.Keep the lawn as clear as possible of stones or other objects that the lawnmower can strike. Avoid driving over gravel paths etc.
8.Famillarize lawnmower operators with the risks and explain how accident are to be avoided.
9.The machine may not be used for any other purpose than cutting grass.
10.Wear pants and suitable shoes while cutting grass. Be aware that a lawn could be slippery!
11.Excellent Selfstart: Take off the orange key before leaving the mower!
12.Never touch anything under the cutting deck, as for instance dismount or mount the mulching insert, without disconnecting the spark plug cable first.
13.Do not use the lawnmower if any protection or safety device is damaged. Inspect the machine before every use. Control regularly that all screws and nuts are faste ned, especially blade and engine.
These instructions are to be carfully studied before the lawnmower is used.
UPPER HANDLE
Fitted without tools, with a strong nut on the articulated plate.
HANDLE POSITION
When required, the handle can be rotated laterally to some extent by means of the handle joint, e.g., when mowing close to hedges or house walls. The handle can be set to different positions for the best operating position. The handle can be altered (not Triumph and Pro 17) in height at the chassis mount by turning the nylon knobs (fig. 1). On Triumph and Pro 17 the heigth of the handle is changed by moving the fastening screws of the under part of the handle to the other hole nearby.
SETTING THE CUTTING HEIGHT (fig. 2)
Move the lever forwards for taller grass. The lever positions correspond to 3-6 mm grass height. (2,5 - 5,5 cm on the
Triumph and 3,0-5,0 on the Pro 17). All the weels are set simultaneously in one operation. Make use of the efficient height setting of the KLIPPO lawn­mowers when mowing edges or trimming. Never cut grass unnecessarily short. This makes spreading more difficult and increases the risk of “scalping“. Discharge protection for Klippo Pro 4 SD, please look at the enclosed assembly instruction.
Mulching insert Excellent- and Pro 19-models
This insert is mounted on the Excellent-models and is dismounted on the Pro 19-models by delivery. This is mounted/dismounted by the two screws on the rear/upper part of the cutting deck (fig. 12). Beware that the spark
plug cable is disconnected before dismounting/mounting!
Unscrew the dipstick and fill up with approx. 0,6 lit. of engine oil, viscosity SAE 30, Klippo oil no. 7201 or accor­ding to the engine manual. Fill up to the full graduation mark on the dipstick (do not fill above it).
NB. THE OIL IS DRAINED PRIOR TO DELIVERY!
When operated for the first time, the silencer will change colour and may smoke briefly.
OILCHECK
Check the oil level before starting and every five hours. Take off the dipstick and dry it up. Screw the dipstick into the tube completely and make sure that the oil reaches the FULL mark (fig. 3).
Before starting engines for the first time: fill with oil (fig 8.) and READ THE ENCLOSED INSTRUCTION MANUAL FOR THE ENGINE!
RUNNING-IN and FIRST OIL CHANGE
The engine has already been adjusted and require no running-in as such, although you should run it at no more than moderate load for the first few hours. Remeber to change the oil the first time after five hours of operation (fig. 9), and then every twenty-five hours.
PETROL
Use leadfree 95 octane petrol. Stop the engine before filling. Do not overfill the tank so much that it overflows. Leave around 6 mm for the fuel to expand. Don´t let the machine stay over the winter with petrol in the tank. This could cause starting problems in spring.
Safety instructions for power lawnmower with horizontally rotating blades
Fitting and adjustment
Before starting the engine
18
Starting the engine
MODELS WITH BRIGGS & STRATTON-ENGINE:
1. Starting a cold engine: Set the trottle control to full speed position (hare). Push the Prime-starter (fig. 4) throughly three times. It is placed in the front of the engine (Quantum- and Intek engines) and on the right side ( Quattro). When starting a warm engine, normally pushing the prime-starter is unnecessary.
2. The security bail (fig. 5b) must be in operating posi tion, by starting and operating.
3. Give the starting string a powerful lug.
By cold weather it could be necessary to repeat the procedure. If the engine still doesn´t start, try to start with the throttle control in idle position (turtle). If the engine still doesn´t start, take off the spark plug and clean it and try again.
EXCELLENT SELFSTART
Please follow the enclosed starting instruction!
MODELS WITH HONDA ENGINE:
1. Starting a cold engine: Set the trottle control to choke position (hare), pulshed forward as far as possible. And open the petrol valve (behind the air filter on the left side of the engine). If the engine has got too much petrol, try to start with the throttle control in idle posi­tion. If it doesn’t start, take off the spark plug and clean it from petrol and dirt. When starting a warm engine, normally the choke is unnecessary.
2. The security bail (fig. 5b) must be in operating posi­tion, by starting and operating.
3. Give the staring string a powerful lug.
STOP
The machine will be stopped either through dropping the security bail (fig. 5b).
General remarks
Tidy up the lawn before mowing. Solid objects laying in the grass are dangerous to hit with blade and are worning out the blades unnecessarily. A lawnmower must not be driven into solid objects, check the lawn for any concealed pipes and mark their position. Drive the lawnmower calmly and methodically, e.g., in continous circles and always in such a way that you even
out any stripes. Mow in different directions every time.
TIPS ON MOWING
Experts agree that it is the best to trim only one third of the length of the grass at one time, as this stimulates its growth and gives a tougher and greener lawn.
Maintenance
NB. To prevent accidental engine starting, always dis­connect the ignition cable when the engine or lawnmower is being serviced! The machine should be left to an authorized KLIPPO-work­shop after every season. Machines with catalytic converter should be left to an authorized KLIPPO-workshop at least ever third year or every 100 operating hours, whichever occurs first.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Keep the top underneath of the lawnmower clean and wipe off any grass before it dries. When working underneath the machine place the machine with the spark plug upwards and disconnect the ignition cable. Tighten all mounting bolts from time to time and lubricate catches and axles after every season. Bare-metal parts should be rubbed down with a rag dipped in anti-corrosion oil. Routine servicing every fifty hours is recommended in cases of professional use. Use only KLIPPO original spare parts and accessoires. (It’s a condition for the CE-marking).
Excellent Selfstart: By maintenance and service, disconnect the spark plug cable – make a normal starting attempt in order to loosen the starting spring – and take off the orange locking device.
Cutter blade system
Mulcherblade for Triumph, Champion, Excellent, Pro 17 and Pro 19.
Blade replacement: Firm blade/Blade plate
A robust cup spring presses the blade plate/blade against a friction washer. A 14 mm ring spanner or sockel is recommended for removal of the blade bolt, which has a conventional right-hand thread. To assemble, tighten the bolt firmly and carefully knock the sockel onto it with a hammer. The blade also functions as a flywheel. If it slips the engine may run unevenly or be difficult to start, e.g., may backfire. N.B. To avoid vibration, fit the blade with the markings on the blade mount facing the side of the blade. See fig. 7.
VIBRATIONS
Never run a lawnmower if it vibrates abnormally. If a blade on the plate is damaged, also replace the opposite blade. NB. If a blade is damaged and a spare is missing, also remove the opposite blade. Combi-blade//Mulcherblade: if a blade is damaged, replace it.
AIR CLEANER SERVICE
(fig. 8 and 9) Briggs & Stratton Quantum- and Intek-engines Clean the element every three months or every twenty-five hours, whichever comes first. NB. Clean the element more frequently when operating under dusty conditions.
1. Loosen the screw and lower the cover as shown in the figure.
2. Carefully remove the element.
3. Clean the element by carefully knocking it against a flat surface. If it is heavilly soiled, it must be replaced.
4. Replace the element, close the cover and tighten firmly.
19
AIR CLEANER SERVICE
(fig. 10) Briggs & Stratton Quattro engines. Clean and lubricate the foam element every third month or every 25th working hour, which occurs first. NB. Clean the element more frequently if the working conditions for the engine are dusty.
1. Screw off the screw and demount the air cleaner carefully so that dust don’t fall down into the carburator.
2. Take the air cleaner apart and clean all parts. Clean the foam in liquid cleaning and water. Press it dry in a clean shread. Appease with engine oil. Press with a clean shread to take away all unnecessary oil.
3. Assemble all the parts again and mount the air cleaner properly on the carburator with the screw.
AIR CLEANER SERVICE
(fig. 11) Honda GCV 135-engines Clean the element every three months or every twenty-five hours, whichever comes first. NB. Clean the element more frequently when operating under dusty conditions.
1. Loosen the snap-on fastenings and lower the cover as shown in the figure.
2. Carefully remove the element.
3. Clean the element by carefully knocking it against a flat surface. If it is heavilly soiled, it must be replaced.
4. Replace the element, close the cover and push the snap-on fastenings properly.
NORMAL OIL CHANGE
Unscrew the dipstick and place the lawn-mower in such a position as to allow the oil to run out. This can be done most easily when the engine is warm and the fuel tank is empty. Then fill with fresh oil (0,6 l SAE 30)up to the FULL-mark on the dipstick (fig. 8).
TROUBLESHOOTING
If the engine does not start, check the following:
1. That there is fresh and new petrol in the tank and the
petrol valve is open (Honda engines).
2. Check that the choke is correctly adjusted (Honda
engines).
3. Control that the brake cable is correctly adjusted.
4. That the spark plug is not fouled with soot and the gap
is correct (it should be 0,7-0,8 mm).
5. Is the blade properly fastened?
6. Is the air filter blocked with dirt? Clean or change it!
If the engine fails to start after these measures, contact your nearest service workshop.
7. Does the cutting result being bad and the blades of
the grass being uneven in cut area? Change the blade of the lawnmower!
CLEANING
Place the lawnmower with the spark plug upwards. First run until the tank is empty, otherwise petrol will leak out through the venting hole in the tank cap. Beware of the environment and the fire danger! NB. Never flush the lawnmower with a high-pressure cleaner.
WINTER STORAGE
Run until no more petrol is left and change the oil.Then pour one spoonful of oil into the spark-plug hole and turn over the engine so that the oil is distributed. Clean the air filter and gear housing. Store the lawnmower indoors in a dry spot. Charge the battery with the charger.
20
Assurance of conformity
Type: Rotary lawnmower with combustion engine Manufactured by: Klippo AB Brand: Klippo Technical responsible: Anders Björkqvist Tested at: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden Notified body no: 0404
Klippo original spare parts have to be used if the CE-marking should be valid. The undersigned, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3 - 7, SE-212 28 Malmö, do hereby certify that the following lawnmowers conform to the essential health and safety requirements in the Directive 98/37/EEC and EN836 and con­form to the demands of the Directive 2000/14/EG regarding noise and the Directive 89/336 concerning electomagnetic compability. Tested accordingly to EN836 and ISO11094. The judgement of the conformity of the Directive 2000/14/EG has been done according to Annex VI in the mentioned Directive.
Model Serial Engine Engine- Measured Garanteed Operators- Blade Cutting type number -volyme noise level noise level noise level type width
-power cc/hp dB(A) dB(A) type dB(A) cm
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Issued in Malmö, Sweden 26th of september 2005
...................................................................
Roger Klotz, Managing Director, Klippo AB
21
Anleitung für
KLIPPO RASENMÄHERN
Modellen: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19
und Pro 19 GCV
Motoren: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda; GCV 135 4,5
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Klippo Rasenmäher!
Bevor Sie das Gerät verwenden empfehlen wir Ihnen genau die Bedienungsanleitung zu lesen. Dann können Sie das
Beste von den Rasenmähern erwarten. Viel Glück!
Sicherheitsvorschriften für motormäher mit horizontal umlaufenden schneidmeser
1. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Be-
nutzer den Mäher nich hochkanten, sondern, falls erfor­derlich, nur so schräglstellen, dess Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
2. Beim Mähen muss festes Schuhwerk und lange Hose ge-
tragenwereden. Bedenken Sie dass der Rasen kann glatt sein.
3.Hände und Füsse von dem rotierenden Messer fernhalten.
Hat die Maschine eine Auswurföffnung, nie die Hand hin­einstecken.
4. Nie das Messer berühren, ohne vorher das Zündkabel ab-
zuziehen. Eine Drehung des Messers kann bewirken,dass der Motor startet.
5. Nie von der Maschine weggehen, solange der motor läuft.
6. Der Drehzahlregler des Motors darf nicht ausser Funktion
gesetzt werden. Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvor­richtungen dürfen nicht weggenommen werden oder ausser Betrieb gesetzt werden.
7.
Kein Triebstoff enfüllen, wenn der Motor warm ist oder mit
laufenden Motor. Rauchen Sie bitte nicht während des Betankens oder in der Nähe von dem Tank. ACHTUNG! Feurgefahr! Benzin in dafür vorgesehene Kanister aufbewahren.
8. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen die nicht mit
dem Geräte bekannt sind, den Rasen mähen und auch
nicht in die Nähe das laufenden Motor kommen.
9. Je weniger Personen in die Nähe des Rasenmähers kom
men, desto geringer die Gefahr, dass jemand durch Steine
oder andere vom Messer weggeschleuderte harte Gegen-
stände verletzt wird.
10. Rasen von Steinen oder anderen Gegenständen, die von
der Maschine weggeschleudert werden können, so weit wie
möglich freihalten. Vermeiden Sie es, über Kieswege u.ä.
zu fahren.
Diese Vorschriften sind von jedem Anwender der Maschine genau durchzulesen.
11. Muss der Mäher zum Transport angehoben werden, ist der Motor vorher abzustellen und der Stillstand des Schnei­derwerkzeug abzuwarten. Beim Fahren ausserhalb des Rasens ist das Schneiderwerkzeug abzuschalten.
12. Beim Mähen mit Auswurföffning muss die mitgelieferte Schutzeinrichtung wie Grasfangeeinrichtung oder Prall­blech verwendet werden.
13. Der durch die Fürungsholme gegebene Sicherheitsabstand ist stehts einzuhalten. Beim Mähen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten z.B. Mähen entlang der Schichtlinie, Werwendung oder Führung des Mähers am Halteseil und Tragen von Gleitschutz an den Schuben.
14. Ersatz-Schneiderwerkzeuge dürfen nur in den dafür vor­gesehenen Mähern nach Anweisung eingebaut werden.
15. Erklären Sie jedem, der die Machine anwenden will, welche Gefahren bestehen und wie man Unfälle vermeidet.
16. Wegen Gasvergiftungsgefahr darf der Mäher nicht in geschlossenen Räumen in Betrieb gesetzt werden.
17. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber Dritten verantvortlich.
18. Vor abnahme der Grasfangeinrichtung oder den Verstellen den Schnithöhe ist der Motor abzuschalten under der Still stand des Schneiderwerkzeuges abzuwarten.
19. Hinweis auf Gefahren bei unsachgemässer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
20. Vor arbeiten unter an dem Rasenmäher: Zündkabel von der Kerze abziehen und Tank leer laufen!
21. Der Rasenmäher darf nur zum Rasen Mähen benutzt werden. Excellent Selfstart: Den Rasenmäher nur mit abgezogenem, orangenfarbigem Absperrschlüssel verlassen.
22.
Niemals mit beschädigten Schutz- oder Sicherheitsanord­nungen betreiben. Den Rasenmäher vor jedem Betrieb in­spektieren.Regelmässig kontrollieren, dass alle Schrauben und Muttern angezogen sind (besonders am Messer und Motor).
Montage des bedeienungsgriffs
Obere Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff wird ohne Werkzeug mit einem kräftigen Schraubhebel an der Drehplatte befestigt.
Verstellung des Griffwinkels
Beim mähen neben Hauswänden, Hecken usw. kann der obere Teil des Bedienungsgriffs vestellt werden, um eine möglichst bequeme Arbeitsstellung zu erreichen. Die Höhe des Bedienungsgriffs kann verändern werden (nicht Triumph und Pro 17) mit der Kunststoffkurbelräder am Bedien­ungsgriffs-halter am Chassis (Abb. 1). An den modell Triumph und Pro 17 ändert man die Höhen­einstellung in dem man die oberen Schrauben des Unte­rhandgriffes in die daneben liegenden Löcher einbringt.
HÖHENEINSTELLUNG Höheneinstellung der Rasenhöhes (Abb. 2)
Für höhere Rasen den Hebel in Richtung vorwärts bewegen. Die einzelnen Lagen des Hebels entsprechen einer Rasenhöhe von 3-6 cm. (2,5-5,5 cm am Triumph und 3,0-5,0 für Pro 17). Alle Räder werden gleichzeitig mit einem Griff eingestellt. Machen Sie von der praktischen Höheneinstellung der KLIPPO­Rasenmäher Gebrauch: z.B. zum Kantenmähen - Feinmähen ­Grossmähen - oder bie Gefahr von Trockenheit. Nie kürzer als notwendig mähen - denken Sie darna, dass dies die Grassverbreitung hemmt und die Gefahr der “Skalpierung“ erhölt.
Mulcheinsatz für Excellent- und Pro 19-Modelle
Dieser ist bei Leiferung an den Mähern der Excellent-Modelle bereits montiert, bei den Pro 19-Modellen aber nur beigelegt. Er wird einfach mit zwei Schrauben rückseitig am Gehäuse von oben montiert bzw. demontiert (siehe Bild 12). Vor der
Montage/Demontage unbedingt erst das Zündkabel von der Zündkerze abziehen!
D
22
Vor anlassen des motors
Ölmesstab herausschrauben und ca. 0,6 l Motoröl SAE 30 Klippo Öl Nr. 7201 oder nach dem Motoranleitung bis zur Marke FULL auf dem Ölmesstab einfüllen. (Nicht überfüllen!)
Ölstandkontrolle
Ölstand vor dem Start und alle 5 Betriebsstunden überprüfen. Ölmesstab ganz einschhrauben und wieder herausziehen. Das Öl muss bis zur Marke FULL reichen. (Abb. 3).
Einfahren, erster Ölwechsel
Der Motor ist nachgeregelt und braucht nicht direkt eingefahren
Vor erstem anlassen der Motoren: Öl einfüllen (Abb. 8) und die beiliegende Motoranleitung lesen.
zu werden. Fahren Sie jedoch anfangs nur mit mässiger Belast­ung und vergessen Sie nicht, den ersten Ölwechsel bereits nach 5 Betriebs-stunden vorzunehmen, und dann alle 25 Betriebsstunden.
Benzin
Nur neues bleifreies 95 Oktan Benzin verwenden! Motor während des Betankens abstellen. Nicht überfüllen! Lassen Sie bitte ca 6 mm Raum für der Ausdehnung des Brennstoffs. Lassen Sie den mäher nicht mit Benzin über den Winter stehen, dies kann im Frühjahr zu Startproblemen führen.
Starten des motors
MODELLE MIT BRIGGS & STRATTON-Motor:
1. Starten eines kalten Motors: Setzen Sie den Gasgriff auf Vollgas (Hase). Drücken Sie den Prime Starter 3 mal (Abb.
4). Am Quantum Motor ist er vorne angebracht (Quantum und Intek-Motoren) oder auf der rechten Seite ( Quattro). Beim starten eines warmen Motors ist da drücken des Prim­ers normalerweise nicht notwendig.
2. Die Sicherheitsgriff (Abb. 5b) muss heruntergedrückt sein sowohl beim Starten als als auch beim Betrieb.
3. Ziehen Sie das Startseil kräftig durch.Bei kühlen Wetter kann es sein den Vorgang zu wiederholen. Wenn der Motor immer noch nicht starten, stellen Sie den Gasgriff auf die niedrigste Postition (Schildkröte). Falls der Motor dann immer noch nicht startet, schrauben Sie die Zündkerze heraus, reinigen Sie diese und versuch wieder zu starten.
EXCELLENT SELFSTART
Separate Startanweisung folgen!
MODELLE MIT HONDA-Motor:
1. Beim Start eines kalten Motors, den Gashebel in Choke­Position und soweit wie möglich nach vorn stellen und den Benzinhahn öffnen (hinter dem Luftfilter links am Motor). Ist der Motor ”sauer” geworden, den Motor med dem Gashebel in Leerlaufposition (Schildkröte) erneut starten. Sollte der Motor dennoch nicht starten, die Zündkerze abschrauben und von Benzin und event. Schmutz reinigen. Beim Start eines warmen Motors ist normalerweise kein Choke notwendig.
2. Die Sicherheitsgriff (Abb 5b) muss heruntergedrückt sein sowohl beim Starten als als auch beim Betrieb.
3. Ziehen Sie das Startseil kräftig durch.Bei kühlen Wetter kann es sein den Vorgang zu wiederholen. Wenn der Motor immer noch nicht starten, stellen Sie den Gasgriff auf die niedrigste Postition (Schildkröte). Falls der Motor dann immer noch nicht startet, schrauben Sie die Zündkerze heraus, reinigen Sie diese und versuch wieder zu starten.
STOPP
Der Rasenmäher wird gestoppt, indem der Sicherheitsbügel (Bild 5b) losgelassen wird.
Allgemeines
Ein Motormäher darf nicht auf feste gegenstände stossen ­entfernen Sie daher alles, was auf dem Rasen herumliegt, kennzeichnen Sie schlecht zu sehende Hindernisee usw. Machine ruhig und metodisch hin und zurück oder im Kreis führen und darauf achten, dass ekine “Ränder“ bleiben. Mähen Sie jerdermal in verschiedene Richtungen.
Ratschläge
Die Fachleute sind sich einig, dass man die Rasenhöhe immer nur um ein Drittel kürzen sollte - diese regt das Wachstum an und macht den Rasen kräftiger und grüner.
Beachten Sie dass die Messern im guten Zustand sind. Sind die Messern schlecht wird der Schnitt uneben und das Gras wird gelb auf der Schnittfläche.
Mähen Sie lieber öfter - ein Zierasen muss oft zweimal wöchentlich gemäht werden. Hohes Gras nie in einem Arbeitsdurchgang mähen. Vermieden Sie es, nassen Rasen zu mäh. Die Verbreitung und das Einsammeln wird dann schlechter.
Wartung
Wichtig! Um unbeachsichtiges starten bei Arbeiten am Motor oder den Rasenmäher zu vermeiden immer die Zündkerze herausnehmen oder das Zündkabel von der Kerze abziehen. Der Rasenmäher sollte nach jeder Saison zu einer autorisierter KLIPPO-Werkstatt gebracht werden. Geräte mit Katalysator sollen mindestens nach jeder dritte Jahre oder jeder 100 Betriebsstunden zu einer autorisierter Klippo-Werkstatt gebrach werden, welches zuerst erreicht wird.
Excellent Selfstart: Bei Service- und Wartungsarbeiten ziehen Sie den Zündstecker ab, machen Sie einen normalen Start­vorgang um den Federstart auszulösen und ziehen Sie den orangenen Schlüssel ab.
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Maschine auf der Unter- oder Oberseite sauber halten. Bei Ar­beiten unter dem Gerät, placieren Sie bitte es mit der Zündkerze aufwärts und das Zündkabel von der Kerze abziehn. Gras sofort abbürsten, bevor es eintrocknet.Von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern nachziehen. Sperren und Wellen nach jeder Saison schmieren. Bei gewerblichem Betrieb empfieht sich ein regelmässiger Service alle 50 Stunden. Verwende Sie nur KLIPPO Original Ersatzteilen und Zubehör.
SCHNEIDESYSTEM
Mulcher-Messer für Triumph, Champion, Excellent-Modelle, Pro 17 und Pro 19-Modelle.
23
Messerwechsel: Messerteller/Mulchermesser/Kombimesser
Eine kräftige Tellerfeder presst der Messerteller/das Messer gegen eine Friktionsscheibe. Zum lösen des Messerbolzen empfehlen wir einen 14 mm Ring- order Steckschlüssel. Falls notwendig, leicht auf den Schlüssel schlagen. Der Bolzen hat ein normales Rechtsgewinde. Bei der Montage den Bolzen ordentlich anziehen, mit dem Hammer festklopfen. Das Mes­ser fungiert auch als Schwungrad - falls es rutscht, kann der motor unrund laufen oder schwer zu starten sein und fehlzünden. WICHTIG! Das Messer so montieren dass man die Ausbuchtung am Messerhalter sieht, um Vibrationen zu vermeiden. Ziehe Abb. 7!
VIBRATIONEN
Nie mit unnormal vibrierender Maschine mähen. Wird ein Messer beschädigt, tauschen Sie auch das gegenüberliegende aus. Wird ein Messer beschädligt und ist kein Ersatz da ­entfernen Sie auch das gegenüliegende Messer! Kombimesser//Mulchmesser: Wird das Messer beschädigt ­tauschen Sie das Messer aus.
WARTEN DES LUFTFILTERS (Abb. 8 und 9) Briggs & Stratton Quantum- und Intek-motoren Dem Einsatz alle drei Monate oder nach jeweils 25 Betriebs­stunde zu reinigen. ZU BEACHTUNG! Bei Starker Staubenentwicklung öfter reinigen. Luftfilter mit losem Einsatz:
1. Schraube lösen und Deckel wie auf der Abb. gezeigt aufklappen.
2. Einsatz vorsichtig herausheben.
3. Auf einer glatten Fläche leicht ausklopfen. Wenn der Einsatz stark verschmutzt ist, austauchen.
4. Einsatz wieder montieren, Deckel schliessen und Schraube gut festziehen.
WARTEN DES LUFTFILTERS (Bild 10) Briggs & Stratton Quattromotoren Reinigen und schmieren Sie die Schaumgummielement jeden 3 Monat oder nach jeweils 25 Arbeitsstunden, je nachdem was zuerst eintritt. ACHTUNG! Unter staubigen Verhältnissen muss die Reinigung ofter erfolgen.
1. Schrauben Sie die Schrauben ab und zerlegen den Luftfil­ter vorsichtig, so dass kein Schmutz in den Vergaser fällt.
2. Zerlegen Sie den Luftfilter und reinigen Sie alle Teile. Waschen Sie den Schaumgummi mit einem flüssigen Reiniger und Wasser. Drücken Sie ihn Trocken mit einem sauberen Tuch. Dränken Sie ihn mit Motoröl. Drücken Sie ihn mit einem sauberen Tuch, um alles überflüssige Öl auszudrücken.
3. Montieren Sie alle Teile wieder zusammen und montieren den Luftfilter ordentlich mit der Schraube am Vergaser.
WARTEN DES LUFTFILTERS (Abb. 11) Honda GCV 135-motoren Dem Einsatz alle drei Monate oder nach jeweils 25 Betriebs­stunde zu reinigen. ZU BEACHTUNG! Bei Starker Staubenentwicklung öfter reinigen. Luftfilter mit losem Einsatz:
1.
Die Schnapphalter lösen und den Deckel zur Seite klappen (Bild ).
2. Einsatz vorsichtig herausheben.
3. Auf einer glatten Fläche leicht ausklopfen. Wenn der Einsatz stark verschmutzt ist, austauchen.
4. Einsatz wieder montieren, Deckel schliessen und und die Schnapphalter korrekt eindrücken.
NORMALER ÖLWECHSEL nach jeweils 25 Betribestunden Ölmesstab herausschrauben und die Maschine so aufstelllen, dass das Öl auslaufen kann. Am besten macht man dies, wenn der Motor warm und der Benzintank leer ist. Danach neues Öl bis zur Marke FULL auf dem Ölmesstab einfüllen.
BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN
Motor springt nicht an oder hat keine Leistung. Bitte überprüfen Sie:
1. Gibt es genügend neues Benzin im Tank und
ist even-
tuell der Benzinhahn offen (Honda-Motore)?
2. Kontrollieren, dass der Choke korrekt eingestellt ist (Honda­Motoren).
3. Bremskabel ist richtig nachgestellt?
4. Ist der Kerzenstecker auf der Zündkerze und die Kerze in Ordnung? Wenn der Motor nicht anspringt nach diesen Massnahmen, den Fehler bitte von einer Kundendienst­werkstatt beheben lassen. WICHTIG! Lassen Sie Ihren Mäher, sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, von einem Fachmann über­prüfen.
5. Sitzt das Messer fest?
6. Ist der Luftfilter verschmutzt? Luftfilter säubern oder wechseln! Sollte der Motor nach diesen Massnahmen nicht starten, die nächste Service-Werkstad kontaktieren.
7. Ist das Schnittresultat schlecht und das Gras an den Schnittflächen aufgefranst? Messer wechseln! Auch die Aufsammelleistung wird negativ von einem abgenutzten Messer beeinflusst.
REINIGUNG
Das Beste ist wenn man das Gerät mit der Zündkerze aufwärts platziert. Wird die Maschine auf die Seite gekippt, muss der Schalldämpfer immer nach oben gerichtet sein - sonst kann Motoröl in den Vergaser eindringen und Betriebsstörungen verursachen. Fahren Sie zuerst den Tank leer, weil sonst Benzin durch das Lüftungsloch im Deckel ausläuft. Beachten Sie bitte die Umwelt und die Feuergefahr! BEACHTUNG! Nie die Oberseite der Maschine mit Hochdruck abspülen!
WINTERAUFBEWAHRUNG
Tank leer fahren - Öl wechseln- einen Löffel Öl in die Zünd­kerzen-öffnung giessen und den Motor drehen, damit sich das Öl verteilt. Luftfilter und Getriebegehäuse reinigen, Maschine in einem trockenen Raum aufbewahren. Die Batterie mit dem Ladegerät laden.
Die Feder an den Selfstart-Modellen lösen,
indem der Startversuch mit dem Selfstart und abgenommenem Zündkabel erfolgt.
24
Konformitätserklärung
Klippo Originalteile müssen verwendet werden um die Gültigkeit der CE Norm zu erhalten.
Der Unterzeichneter, Klotz, Roger, c/o Klippo AB, Knivgatan 3 - 7, SE-212 28 Malmö, Schweden, bezeugt das folgende Rasenmäher die wesentlichen Sicherheits und Gesundheitsvorschriften der EU Machinendirektive 98/37/EEC und EN 836 erfüllt und die Vorschriften der EU Direktive bezüglich Schallpegel 2000/14/EG erfüllen wie auch mit der EU-Direktive zur elektromagnetischen Kompabilität 89/336. Geprüft entsprechend EN 836 und ISO 11094.Die Beurteilung der Übereinstimmung der Richtlinie 2000/14/EG ist laut Annex VI in dieser Richtlinie erfolgt.
Typ Rotorrasenmäher mit Verbrennungsmotor. Hersteller: Klippo AB Fabrikat: Klippo Technische Leitung Anders Björkqvist Geprüft bei: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden. Notified body no 0404
Typ Serie. Motor Motor- Gemessener Garantiert Dauer- Messer- Schnittbreite nummer -volumen/ Scalleis- Schalleis-, schalldruck- typ cm
-Leistung tungspegel, tungspegel spegel am cc/PS dB(A) dB(A) Bedeinerplatz
dB(A)
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Vibrationsniveau: Beachten Sie die technischen Daten Seite 44.
Erstellt in Malmö, 26 september 2005
.....................................................................................
Roger Klotz, Geschäftsführer, Klippo AB
25
Instructions d’utilisation de la
TONDEUSE A GAZON KLIPPO
Modèles: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 et Pro 19 GCV.
Moteurs: Briggs & Stratton; Quattro 40, Spriint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda; GCV 135 4,5
Nous vous remercions d´avoir choisi Klippo pour votre nouvelle tondeuse à gazon !
Avant d´utiliser votre nouvelle tondeuse, nous vous invitons à lire attentivement
la notice d´emploi pour profiter au maximum des avantages de votre nouvelle acquisition.
UN CHOIX QUE VOUS NE REGRETTEREZ PAS !
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon à lame rotative horizontale
Consignes à lire attendtivement par toute personne utilisant la tondeuse.
1.
Tenir les mains ou les pieds loin de la lame rotative. Si votre tondeuse est munie d´un trou d´èjection, ne jamais y plonger la main avant de s´assurer, au prèalable, que la lame est immobilisèe et que le câble d´allumage n´est pas branchè sur la bougie.
2. Ne pas toucher la lame sans avoir au préalable débranché le câble d´allumage de la bougie. Une rotation malencontreuse de la lame peut mettre le moteur en route.
3. Ne jemais abandonner la tondeuse avec le moteur en marche.
4. Ne jemais arrêter le régeulateur de vitess du moteur. Le nombre de tours du moteur ne doit pas être modifé. Les dispo­sitifs de protection et de sécurité ne doivent pas être débranches ni mis hors service.
5. Ne pas faire le plein de carburant lorsque le moteur est chaud. Ne pas fumer pendant le remplissage en carburant de la tondeuse. ATTENTION ! L´essence est un produit très nflammable qui doit être conservée dans des bidons prévus à cet effet. Ne pas enlever la bouchon ou faire le plein lorsque le moteur est en marche.
6. Ne pas laisser les enfants ou d´autres personnes non initiés se servir de la tondeuse. Ne pas s´approcher trop prés de la
tondeuse en cours d´utilisation. Même si la tondeuse est bien protégée, elle peut projeter aux alentours des cailloux ou autres pouvant occasionner des dommages.
7. Moins il y aura personnes aux abords immédiats de la tondeuse et moins il y aura de risques d´être atteint par les projections éventuelles de cailloux ou autres.
8. Ramasser au préable les cailloux et autres objets riquant d´être projetés par la tondeuse. Eviter les allées en gravier et autres surfaces identiques.
9. Informer tout utilisateur éventuel des risques d´utilisation mentionnés cidessus et des mesures à respecter pour led éviter.
10. La tondeuse est exclusivenment réservée à la tonte.
11. Il est recommandé de porter des pantalons longs et des chaussures adéquates. Le gazon peut être glissant.
12. Excellent Selfstart: Retirer toujours la clé de verrouillage orange lorsque vous laissez la machine.
13. Ne touchez à aucun élément sous le capot, par ex. pour démonter ou monter le dispositif à mulcher, sans avoir préliminairement débranché le câble d’allumage de la bougie.
14 Ne pas utiliser la machine dans le cas où la protection ou les
dispositifs de sécurité sont endommagés. Contrôler la machine avant chaque utilisation. Contrôler régulièrement que les vis et les écrous sont bien serrés, surtout ceux du couteau et du moteur...
Montage de la poignée hauteur de coupe
POIGNESS SUPERIEURE
Se monte sans avoir besoin d´outil particulier, avec un écrou à oreilles robuste sur la plaque principale.
POSITIONNEMENT DE LA POIGNEE
On peut, si nécessaire, régler la poignée latélement grâce à une articulation par exemple pour la tonte le long des haies ou des murs dune maison. La partie supérieure de la poignée se régle dans des positions différentes pour une conduite confortable. On peut modifier la fixation de la poignée (pas Triumph et Pro 17) en hauteur au châssis en faisant tourner les roues en nylon (image 1). Sur les modèles Triumph et Pro 17, le réglage de la hauteur de la poignée se fait en déplaçant les vis de fixation supérieures de la poignée inférieure dans les trous de fixation adjacents.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (image 2) Pousser le revier vers l´avant pour obtenir une coupe plus haute (vers l´arrière sur le modèle Compact, Cobra et Brilliant). La posi­tion du levier correspond á une hauter d´herbe de 3 á 6 cm. (2,5­5,5 sur Triumph, 3,0-5,0 sur Pro 17). Toutes les roues sont réglées simultanément. L´efficacité du réglage en hauteur de la tondeuse KLIPPO est tout particulièrement utile pour les tontes de bordures et pour les coupes fines. Ne jamais tondre inutilement trop court. Cela rend plus difficile la dipersion ou la récupération de l´herbe et augmente les risques de dénudage total.
Dispositif à mulcher sur modèles Excellent et Pro 19.
Le dispositif est livré monté sur les modèles Excellent mais non monté sur les modèles Pro 19. Il se monte et se démonte à l’aide de deux vis sur le dessus du capot à l’arrière (voir illustration 12).
Débrancher le câble d’allumage de la bougie avant le monage/ démontage!
F
Avant la mise en route du moteur
AVANT LA PREMIERE MISE EN ROUTE DU MOTEUR Á QUATRE TEMPS:
Faire le plein d´huile (image 6) et lire le manuel d’instruction moteur ci-joint. Dévisser la jauge d´huile et verser environ 0,6 litre d´huile moteur viscosité SAE 30, huile Klippo no: 7201 ou selon le manuael d’instructions moteur. Remplir justqu´au niveau de remlissage max indiqué par la jauge (ne pas dépasser le repére)
ATTENTION ! LA TONDEUSE EST LIVREE SANS HUILE !
Lors du premier essai, le silencieux change de couleur et peut fumer un court instant.
CONTROLE DU NIVEAU D´HUILE
Contrôler le niveau d´huile avant la mise en route et toutes les cinq heures d´utilisation. Visser á fond la jauge d´huile et s´assures que l´huile arrive bien au niveaux max. (image 3).
PREMIER VIDANGE APRES RODAGE
Le moteur est réglé de façon à rendre superflu tout rodage, mais il est recommandé de ne pas forcer le moteur les premiéres heures. Ne pas oublier d´effecteur la première vidange aprés les cinq premières heures d´utilisation, pour espacer ensuite les vidanges toutes les 25 heures.
ESSENCE
95 okt. (non-plomb). Vider le réservoir d’essence avant de le mettre au garage l’hiver pour éviter des problèmes de démarrage au printemps.
26
Mise en route du moteur
Modèles avec moteur Briggs & Stratton.
1. Démarrage à froid du moteur: Ouvrir à fond l´arrivée des gaz (lièvre). bien appuyer trios fois sur le Préstarter (images 4). Il est placé en avant du moteur (moteurs Quantum et Intek mot­ers) ou sur le côté droit du moteur (moteurs Quattro). Par temps froid, il peut être necessaire de répéter l´operation mais sans noyer le moteur. Dans le cas où le moteur est noyé, essayer alors démarrer avec la manette de réglage, des gaz au point mort (tortue). Si le moteur ne démarre toujours pas, démonter la bougie et l´essuyer. Pour le démarrage à chaud de moteur, il n´est généralement pas nécessaire d´appuyer sur le Préstarter.
2. Au démarrage et pendant la marche, le cran de sécurité (image 5b) doit être complétement ramene en arriére.
3. Tirer sur le câble de démarrage d´un coup sec.
EXCELLENT SELFSTART
Suivre les instructions de démarrage séparées!
Modèles avec moteur Honda:
1. Lors du démarrage moteur froid, mettre l’accélérateur en posi tion starter en poussant en avant le plus loin possible et ouvrir le robinet d’essence (derrière le filtre à air sur le côté gauche du moteur). Dans le cas où le moteur est noyé, essayer de démarrer avec le l’accélérateur en position ralenti (tortue). Si le moteur ne démarre toujours pas, retirer la bougie et la nettoyer. Le starter n’est normalement pas utile si le moteur est chaud.
2. Au démarrage et pendant la marche, le cran de sécurité (image 5b) doit être complétement ramene en arriére.
3. Tirer sur le câble de démarrage d´un coup sec.
STOP
La machine s’arrête en relâchant la poignée de sécurité (figure 5b).
Généralités
Nettoyer le gazon avant la tonte, les cailloux ou autres éparpillés dans l´herbe, peuvent sérieusement endommager les lames en les usant prématuremment. Il faut éviter de heurter les objets en dur, et il est recommandé de contrôler le gazon en enlevant les objets qui trainent et en repérant les canalisations cachées, par exemple. Diriger la tondeuse sans à coups et méthodiquement, en formant par exemple, des cercles concentriques, mais toujours de façon à faire disparaître d’éventuelles marques.
CONSEILS POUR LA TONTE
Les experts sont d´accord pour estimer qu´il vaut mieux couper environ un tiers seulement de la longueur de l´herbe à chaque fois, car cela stimule la repousse tont en renforçant la verdeur et la longévité du gazon. S´assurer du bon ´tat des lames. si elles sont mal affutées, la coupe sera irréguliére et la section de coupe du gazon sera de couleur jaune.
Attention ! Dans le but d´éviter une mise en route involontaire du moteur, enlever toujours la bougie ou débrancher le câble d´allumage de la bougie lors des opérations d´entretien du moteur ou de la tondeuse ellermême. Nous vous conseillons de confier votre tondeuse à une station service KLIPPO agrée à l´issue de chaque saison, pour les tondeuses avec pot catalytique, tous les trois ans ou au bout d´une centaine d´heures d´utilisation, selon le cas.
CONSELS D´ENTRETIEN
Garder toujours la tondeuse bien propre sur le dessus et le dessous. En cas de travaux sous la tondeuse, veiller à la placer avec la bougie vers la haut. brosser pour enlever l´herbe avant qu´elle ne sèche. Reserrer réguliérement tous le boulons de fixation. Graisser les arbres et les verrouillages en fin de saison. Essuyer les éléments usinés avec un chiffon imbibé de produit anti-rouille. En ca d´utilisation quasi professionelle, il est recommandé de procéder réguliérement à une visite d´entretien aprés une cinquantaine d´heures. N´utiliser que les pièces d´origine KLIPPO.
SYSTEME DE LAME
Lame Mulcher pour modèle Triumph, Champion, Excellent, Pro 17 et pro 19.
Changement de lame
Une rondelle-ressort épaisse comprime la lame mono-bloc/la lame contre une plaque de friction. Pour déserrer les boulons de la lame il est recommandé d´utiliser une bague de 14 mm ou une clé à douilles. Si nécessaire, taper sur la clé. Boulon fileté à droite. Au montage, serrer les boulons à fond, taper avec précaution sur la clé avec un marteau. La lame peut aussi servir de roue-volant. Si elle dérape, le fonctionnement du moteur peut ainsi en être affecté ou démarrer avec difficulté, en ayant par ex. des ratées. ATTENTION! Pour éviter des vibrations, monter la lame avec la marque sur le support de lame orienté vers le côté de la lame. Voir image 7.
Entretien
VIBRATIONS
La tondeuse ne doit jamais provoqeur de vibration anormales. si une lame du monobloc est endommagée, il est recommandé de changer également la lame opposée. Si une lame est endommagée et qu´il n´y pas de la lame en réserve, il faut donc enlever aussi la lame apposée. Combilame: si la lame est endommagée, changer de lame.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR:
(image 8 et 9) Moteurs Quantum et Intek. Nettoyer la pièce tous les trios mios ou toutes les 25 heures, selon les cas. ATTENTION ! Nettoyer la pièce plus souvent si l´environne­ment est empoussiéré.
1. Devisser et rabattre la plaque comme indiqué sur l´image.
2. Retirer la pièce avec précaution.
3. Nettoyer la pièce en la tapotant soigneusement sur une surface
plane. Si elle est très sale, il faut la changer. NE JAMAIS LUBRIFIER LA PIECE, NE JAMAIS UTILISER L´AIR COMPRIME POUR LE NETTOYAGE OU LE SECHAGE DE LA PIECE.
4. Remettre la pièce en place, rabattre la plaque et bien reserrer
lavis.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR:
(fig. 10) Moteurs Quattro Nettoyer et lubrifier l’élément caoutchouc mousse tous les trois mois ou après toutes les 25 heures de service, selon le cas. NB: Nettoyer l’élément plus souvent dans des environnements poussiéreux.
1. Desserrer la vis et retirer le filtre avec précaution pour éviter
que la poussière ne tombe dans le carburateur.
2. Démonter le filtre et nettoyer tous les composants. Nettoyer le
caoutchouc mousse dans de l’eau et du détergent liquide. Sécher en le pressant dans un chiffon propre, puis l’imbiber d’huile moteur. Enfin, éliminer TOUT excès d’huile en le pressant dans un chiffon propre.
3. Assembler le filtre puis le remettre en place sur le carburateur.
27
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR:
(image 11) Moteurs Honda GCV 135. Nettoyer la pièce tous les trios mios ou toutes les 25 heures, selon les cas. ATTENTION ! Nettoyer la pièce plus souvent si l´environne­ment est empoussiéré.
1. Déserrer les attaches et mettre de côté le couvercle.
2. Retirer la pièce avec précaution.
3. Nettoyer la pièce en la tapotant soigneusement sur une surface plane. Si elle est très sale, il faut la changer. NE JAMAIS LUBRIFIER LA PIECE, NE JAMAIS UTILISER L´AIR COMPRIME POUR LE NETTOYAGE OU LE SECHAGE DE LA PIECE.
4. Remettre la pièce en place, rabattre la plaque et appuyer bien sur les attaches..
VIDANGE NORMALE TOUTES LES 25 HEURES D’UTILISATION
Dévisser la jauge d´huile et placer la tondeuse de façon à laisser s´écouler l´huile, il est préferable de le faire lorsque le moteur est chaud et que le réservoir d’essence est vide(image 9). Faire ensuite le plein d´huile jusqu´au niveau max. Indiqué par la jauge(image 8).
RECHERCHE DE PANNE
Si le moteur ne démarre pas:
1. Vérifier qu’il y a de l’essence dans le réservoir, et que le
robinet d’essence est ouvert (moteur Honda).
2. Vérifier que le starter est en bonne position.
3. Vérifier que le câble du frein moteur est bien réglé.
4. Vérifier que la bougie n´est pas encrassée et que la distance des électrodes se situe entre 0,7 et 0,8 mm
5. Le couteau est-il bien fixé?
6. Le filtre est-il encrassé? Le nettoyer ou changer le filtre! Dans le cas où le moteur ne démarre pas après ces mesures, contacter le garage de service le plus proche.
7. Remplacer le couteau si la coupe est mauvaise et que le brin d’herbe montre une coupe effilée. Un couteau en mauvais état influence aussi négativement le ramassage.
NETTOYAGE
Mettre la tondeuse avec la bougie tournés vers le haut. Si on couche a tondeuse sur le côte, le silencieux doit toujours être sur le des­sus, pour éviter que l´huile du moteur ne coule dans le silencieux et, au premier démarrage, ne s´infiltre dans le carburateur. Mettre e réservoir à sec déssence pour éviter une fuite à travers le trou d´aération du bouchon du réservoir. Penser á la proctection de ´environnement et aux risques d´incendie. ATTENTION ! Ne jamais arroser la tondeuse avec un lavage haute-pression.
PÉRIODE D´HIVER
Mettre le réservoir à sec et vidanger l´huile. Verser ensuite une cuillérée d´huile dans le trou de la bougie et actionner le moteur á vide pour répartir l´huile. nettoyer le filtre à air et le carter. Garder a tondeuse dans un endroit sec. Charger la batterie avec une unité de recharge. Libérer le ressort existant sur les modèles Selfstart en effectuant un démarrage avec le Selfstart et le câble d’allumage retiré.
Déclaration de conformité
Les piéces d’oigine KLIPPO doivent étre utilisées pour que la marque CE soit valable.
Je, soussigné, Klotz, Roger, c/o Klippo AB, Knivgatan 3 - 7, SE-212 28 Malmö, Suede, certifie que la tondeuse à gazon conformément aux directives de la CE (directives CEE 89/392, complétée CEE 91/368, directive machines) est conforme aux directives pour ce qui est de la nuisance sonore selon 2000/14/CEE ainsi que la directive 89/336 de l’Union Européenne en matière compatibilité électromagnétique. Les tests ont été réalisés selon EN 836 et ISO 11094. Le jugement de conformité selon la directive 2000/14/CEE a été effectué selon l’annexe VI de cette même directive.
Type: tondeuse à lame rotative et moteur à carburant. Fabricant: Klippo AB Marque: Klippo Responsable technique: Anders Björkqvist Testé chez: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suede. Notified body no 0404
Niveau de vibrations: voir les specifications techniques, page 44!
Modèle No.série Moteur Cylindrée Niveau Garanties Operateur Type de Largeur
et puissance de bruit niveau niveau lame de tonte Moteur mesuré sonore, sonore, cm cc/ch dB(A) dB(A) dB(A)
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Etabli à Malmö, le 26 Septembre 2005
........................................................................................
Roger Klotz, Directeur Général, Klippo AB
28
PL
Instrukcja obsługi
KOSIAREK TRAWNIKOWYCH KLIPPO
Modele: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 oraz Pro 19 GCV
Silnik: Briggs&Stratton: Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50 oraz Intek Edge 60, Honda; GCV 135 4,5
Gratulujemy dobrego zakupu!
Przed pierwszym uruchomieniem polecamy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instrukcja bezpieczeństwa dla kosiarek trawnikowych rotorowych
Instrukcja ta polecana jest do uważnego przestudiowania przed pierwszym użyciem kosiarki.
1. Trzymaj ręce i stopy z dala od wirujących noży i nigdy nie wkładaj rąk i stóp do otwartego wylotu bez wcześniejszego upewnienia się, że nóż nie obraca się oraz przewód wysokiego napięcia nie jest zdjęty ze świecy .
2. Nie dotykaj noża dopóki przewód wysokiego napięcia nie jest zdjęty ze świecy . Obrót noża może być przyczyną uruchomienia silnika.
3. Nigdy nie pozostawiaj maszyny bez wcześniejszego zatrzymania silnika.
4. Regulator prędkości obrotowej silnika (dżwignia gazu) nie może być niesprawny. Ustawiona fabrycznie maksymalna prędkość obrotowa silnika nie może być zmieniana. Zabezpieczenia i znaki ostrzegawcze nie mogą być usunięte lub nie funkcjonować prawidłowo.
5. Nie napełniaj zbiornika paliwem kiedy silnik jest gorący . Nie pal papierosów podczas napełniania zbiornika paliwem lub w pobliżu zbiomika. UW AGA! Paliwo jest bardzo lotne. Przechowuj paliwo w specjalnie do tego przeznaczonych kanistrach. Nie zdejmuj filtra powietrza i nie napełniaj zbiornika podczas pracy silnika. Paliwo uzupełniaj tylko na otwartej przestrzeni !
6. Nigdy nie pozwalaj używać kosiarki dzieciom i innym osobom niezaznajomionym z zasadami obsługi maszyny .
Nie pozwalaj innym osobom lub zwierzętom domowym przebywać w sąsiedztwie kosiarki podczas jej pracy . Nawet jeśłi kosiarka wyposażona jest w bardzo efektywne zabezpieczenia, odrzucone twarde przedmioty mogą być przyczyną niebezpieczeństwa.
7. Utrzymuj trawnik możliwie najczystszy , wolny od kamieni i innych twardych przedmiotów, które kosiarka mogłaby uderzyć. Unikaj prowadzenia pracujacej kosiarki po oderwanych kawałkach gruntu,itp.
8. Zapoznaj obsługującego kosiarkę z ryzykiem i wytłumacz mu jak uniknąć zagrożenia.
9. Maszyna nie może być używana do innych celów niż koszenie trawy.
10. Używaj długich spodni i odpowiednich butów na grubej podeszwie podczas koszenia trawy. Koś ostrożnie gdy trawnik jest śliski!
11. Excellent Selfstart: Nie opuszczac kosiarki z pozostawionym pomaranczowym kluczem!
12. Nigdy nic nie wolno dotykać pod pokrywą – chodzi np. o usunięcie lub zamontowanic części wkładanej ”Mulcher” – bez uprzedniego usunięcia przewodu zapłonowego ze świecy zapłonowej.
13.
Nie używaj maszyny z uszkodzonną osłoną albo z uszkod­zonymi urządzeniam zabespieczającymi. Przeglądni maszynę przed każdym użyciem. Kontroluj regularnie czy wszystkie śruby i nakrętki są dokręcone, szczególnie nóż i motor .
UCHWYT GÓRNY
Montowany bez użycia kluczy, przy pomocy mocnej nakrętki z przyspawaną dżwignią ułatwiającą jej dokręcanie .
POZYCJA UCHWYTU
Jeśli potrzeba cały uchwyt może być wychylany na boki do pewnego stopnia dookoła głownej śruby mocującej (rys.2), np. podczas koszenia pod krzewami lub przy ścianie budynku, itp. Najwyższa część uchwytu może być ustawiana na dwoćh wysokościach w celu uzyskania jak najlepszej pozycji pracy . Wysokosc uchwytu mozna dopasowac (nie dotyczy Triumph oraz Pro 17) na masce zewnetrznej poprzez przekrecenie plastikowego guzika (fig. 1). W modelach Triumph oraz Pro 17 możliwe jest ustawienie wysokość uchwytu w dwóch pozycjach poprzez odkręcenie śruby mocująccj uchwyt do podwozia i przełożenie jej w otwór znajdujący się obok.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI KOSZENIA (rys. 2) Przesuń dżwignię do przodu przy wyższej trawie. Wszystkie koła ustawiane są jednosześnie podczas operacji pod­noszenia. Używaj efektywnego uchwytu zwiany wysokości kosiarki Klippo kiedy kosisz, wyrównujesz lub przycinasz brzegi trawnika. Nigdy nie koś trawy niepotrzebnie nisko. Utrudnia to dokładne rozrzucenle / zbieranie i zwiększa ryzyko ”wyłysienia” trawnika.
Część wkładana ”Mulcher” dla modeli ”Excellent” i ”Pro 19”
Część ta jest przy dostawie zamontowana na maszynie, gdy chodzi o modele ”Excellent” a dodawana jest osobno dla modeli ”Pro 19”. Część montuje się wzgl. demontuje się przy pomocy dwóch śrubek od strony górnej pokrywy z tyłu (patrz obraz 12). Należy sprawdzić, czy przewód zapłonowy jest
usunięty ze świecy zapłonowej przed ew . montażem/ demontażem!
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM SILNIKA : napełnij
silknik olejem (rys. 3). Przeczytaj zalaczona instrukcje do obslugi silnika. Wlew zbiornika paliwa posiada zabezpicczcnic transportowe w postaci niebieskiej plastikowej zatyczki. Przed pierwszym uruchomieniem, zatyczka powinna być usunięta. Jeśli o tym zapomnimy i powtórnie zostanic włożona silnik po chwili pracy zgaśnie.
Odkręć korek wlewu z miarką i wlej ok. 0,6 l oleju silnikowego dobrej jakości o lepkości SAE 30, Klippo oil no 7201 lub wedlug wskazówek obslugi silnika. Napełnij do znaku FULL na miarce (nie przekraczaj tego poziomu). UWAGA. Olej jest opróżniany przed dostawą kosiarki! Podczas pierwszego rozruchu, tłumik zmienia kolor i może krótko dymić (wypalanie się lakieru).
Montaź uchwytu
Przed uruchomieniem silnika
29
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU
Sprawdzaj poziom oleju przed każdym uruchomieniem silnika i co każde 5 godzin pracy W yjmij miarkę i wytrzyj do sucha. Wkręć korek z miarką do końca gwintu i upewnij się czy poziom dochodzi do znaku FULL.
DOCIERANIE SILNIKA DO PIERWSZEJ WYMIANY OLEJU
Silnik jest już wyregulowany i nie wymaga specjalnego docierania, chociaż powinieneś przez pierwsze kilka godzin pracować przy niepełnym obciążeniu. Pamiętaj, aby zmienić olej po 5 godzinach pracy (rys.9), a póżniej po każdych 25 godzinach.
PALIWO
Używaj świeżego paliwa bezołowiowego, chociaż dopu­szczalne jest stosowanie każdej etyliny powyżej 77 okta­nów (OHV tylko benzyna bezolowiowa). Stosowanie bezo­łowiowej benzyny zmniejsza tworzenie się nagaru w komorze silnika. Zatrzymaj silnik przed uzupełnianiem paliwa. Nie przepełniaj zbiornika – zostaw ok. 6 mm wolnej przestrzeni między powierzchnią paliwa a górną płaszczyzną zbiornika. Nic pozostawiaj paliwa w zbiorniku silnika po sezonie pracy przed okresem zimowego lub dłuższego przechowywania. Może to być przyczyną problemów z uruchomieniem silnika na początku następnego sezonu użytkowania kosiarki.
Uruchamianie silnika
MODELE Z SILNIKAMI BRIGGS & STRA TTON
1. Uruchamianie ”zimnego” silnika: Ustaw dżwignie gazu w pozycji ”Wysokie obroty” (zając), a dżwignię napędu kół w pozycji ”Napęd wyłączony”. Przyciśnij pompkę ssania (rys.4) 3 razy. Pompka ssania jest umieszczona z przodu silnika (silniki Quantum i Intek), lub z prawej strony Quattro). Kiedy uruchamiasz ”ciepły” silnik, używanie pompki ssania nie jest konieczne.
2. Uchwyt hamulca bezpieczeństwa podczas uruchamiania i pracy musi być przyciągnięty do uchwytu kosiarki.
3. Pociągnij silnie, ale z wyczuciem za uchwyt linki rozrusznika ręcznego. Przy niskiej temperaturze powietrza czasem konieczne jest powtórzenie powyższej procedury raz jeszcze. Jeśli nadal silnika nie można uruchomić, spróbuj to samo przy dżwigni gazu w pozycji ”Niskie obroty” (żółw). Jeśli silnik nadal nie startuje, wykręć świecę zapłonową oczyść ją i spróbuj ponownie.
EXCELLENT SELFSTART Stosuj osobnie zalaczona instrukcje przed rozruchem silnika!
MODELE Z SILNIKAMI HONDA
1. Przy wlaczaniu zimnego silnika staw regulator gazu w polozeniu zasynia jak najbardziej wysuwajac go do przodu, otwierajac jednoczenie doplyw benzyny (znajdujacy sie za filtrem powietrza po lewej stronie silnika). Jesli silnik otrzymal za duzo benzynyspróbuj zastartowac ustawiajac regulator gazu w polozeniu neutralnym (zólw). Jesli silnik nie zapali pomimowszystko, wykrec swiece, wyczysc z benzyny i zanieczyszczen. Przy startowaniu z cieplym silnikiem nie potrzeba zazwyczaj uzywac ssania.
2. Uchwyt hamulca bezpieczeństwa podczas uruchamiania i pracy musi być przyciągnięty do uchwytu kosiarki.
4. Pociągnij silnie, ale z wyczuciem za uchwyt linki rozrusznika ręcznego. Przy niskiej temperaturze powietrza czasem konieczne jest powtórzenie powyższej procedury raz jeszcze. Jeśli nadal silnika nie można uruchomić, spróbuj to samo przy dżwigni gazu w pozycji ”Niskie obroty” (żółw). Jeśli silnik nadal nie startuje, wykręć świecę zapłonową oczyść ją i spróbuj ponownie.
ZATRZYMANIE PRACY KOSIARKI
Maszyne zatrzymuje sie poprzez zwolnienie zabezpieczenia (zdjecie 5b).
Oczyść trawnik przed koszeniem. Wszelkie przedmioty leżące w trawie stanowią potencjalne zagrożenie przy uderzeniu nożem i powodują niepotrzebne, przedwczesne jego zużycie. Kosiarka nie może najeżdżać na twarde przedmioty; sprawdż czy w trale nie ma jakichś ukrytych rur , korzeni, itp; jeśli tak to zaznacz ich pozycję. Prowadz kosiarkę spokojnle i ”metodycznie”.
KOSZENIE ”KOŇC”WEK” TRAWY
Exsperci zgodnie podkreślają że najlepsze jest przycinanie 1/3 wysokości trawnika jednorazowo, stymuluje to wzrost trawy i daje mocniejszy i bardziej zielony trawnik Sprawdzaj, czy noże są ostre. Jeśli są zużyte cięcie będzie nierówne i powodować będzie powierzchniowe żółknięcie trawnika. Koś często. Ozdobne trawniki powinny być koszone dwa razy w tygodniu, ale nigdy nie koś gdy trawa jest wilgotna po deszczu lub rosie, co utrudnia równomierne rozłożenie ściętej trawy , a w modelu z pojemnlklem na trawę, może powodować
przyklejanie się ściętej trawy do korpusu i blokowanie wylotu trawy do pojemnika. Koś na najwyźszych obrotach silnika.
KORZYŚCI ZE STOSOWANIA PRZEDNIEGO NAPĘDU KÕŁ
Kosiarka z napędem kół przednich jest bardziej manewrowalna i może skręcać, zawracać i kosić blisko drzew , ścian itd. Nawet lekkie przyciśnięcie uchwytu do dołu zatrzymuje kosiarkę powodując oderwanie się kół przednich od powierzchni trawnika i ich obracanie się w powietrzu. Koszenie można również wykonywać z rozłączonym napędem.
W przypadku zastosowania napędu tylnej osi unikamy poślizgu kół kiedy pojemnik na trawę jest pełny (powoduje on dodatkowe dociążenic kół) - co jest zaletą tego rozwiązania. Dla poprawienia techniki pokonywania zakrętów wskazane tu jest wyłączanic napędu kół.
Uwagi ogólne
Eksploatacja
Uwaga. Aby przeciwdzialać przypadkowemu uruchomieniu silnika, zawsze wykręć świecę lub rozłącz przewody wysokiego napięcia od świecy, szczególnie wówczas, kiedy silnik kosiarki jest przedmiotem przeglądu! Maszyna powinna być na przeglądzie w autoryzowanym serwisie po każdym sezonie. Maszyny ż katalizatorem spalin powinny być na przeglądzie w autoryzowanym serwisle
Klippo przynajmniej co każde 3 lata lub co 100 godzin pracy
- w zależności co nastąpi wcześniej.
INSTRUKCJA KONSERWACJI
Utrzymuj korpus i spód kosiarki czysty i usuwaj resztki trawy przed jej wyschnięciem. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu podczas oględzin lub myciu spodu kosiarki, rozłącz prewód wysokiego napięcia
30
od świecy zapłonowei. Dokręcaj wszystkie śruby i nakrętkj od czasu do czasu oraz smaruj połączenia i osie po każdym sezonie. Nie malowane metalowe części powinny być przecierane szmatką nasączoną olejem antykorozyjnym. Rutynowy przegląd co każde 50 godzin pracy wskazeny jest przy profesjonalnym uzytkowaniu maszyny. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i akcesorii Klippo. Zgodnie z wytycznymi zawartymi w warunkach znaku CE i polskim odpowiedniku: znaku B (bezpicczeństwa).
SYSTEM TNĄCY
Noże type Mulcher dla modeli Triumph i Champion, Excel­lent, Pro 17 oraz Pro 19. Mocna miseczkowata podkładka sprężynująca dociska nóż/ płytę nożową do podkladki ciemej. Klucz płaski lub nasadkowy 14 mm jest konieczny do odkręcenia/przykręcenia śruby mocującej nóż, posiadającej konwencjonalny prawy gwint calowy. Montując przykręć śrubę z wyczuciem (ok. 40 Nm) i uważnie uderz klucz młotkiem. Nóż tnący pełni również funkcję koła zamachowego. Jeśli nóż nie jest dokręcony dokładnie lub występuje poślizg między powierzchnią noża i jego uchwytu (piasty) silnik może pracować nierówno lub wręcz może być trudny do uruchomienia, np. może ”odbijać”. Uwaga. Aby uniknąć wibracji mocuj nóż względem uchwytu wg. rusunku 15.
WIBRACJE
Nigdy nie pracuj kosiarką jeśli wibracje wydają Ci się nienor­malne. Jeśli nożyk na płycie nożowei jest zniszczony wymień również nożyk po jego przeciwnej stronie. Uwaga. Jeśli nożyk jest zniszczony i nie posiadasz pary nowych nożyków, usuń zniszczone nożyk oraz nożyk po lego przeclwnej stronie. Noże Combi/Brilliant/Compact Nóż Mulcher: jeśli nóż jest zdeformowany wymień go.
OBSŁUGA FILTRA POWIETRZA (rys. 8 i 9) I. Silniki Briggs & Stratton Quantum i Intek. Czyść papierowy wkład filtra co 3 miesiące lub co 25 godzin
- w zależności co nastąpi wcześniej. Uwaga. Czyść wkład częściej jeśli pracujesz w bardzo zapylonym środowisku.
1. Wykręć śrubę i opuść pokrywę filtra, tak jak pokazano na rysunku.
2. Ostrożnie wyjmij wkład filtra.
3. Oczyść wklad poprzez delikatne opukanie go powierzchnią filtrującą w dół. Jeśli jest silnie zabrudzony lub zaolejony , wymień go na nowy .
4. Umieść z powrotem wkład, zamknij pokrywę i dokręć śrubę z wyczuciem.
II. Silniki Briggs & Stratton Quattro (rys. 10) Oczyść i nasącz wkład gąbczasty co 25 godzin pracy lub co 3 miesiące, w zalezności co nastąpi wcześniej. Uwaga! Czyść gąbkę częściej jesli pracujesz w środowisku zanieczyszczonym.
1. Wykręć śrubę i zdemontuj filtr ostrożnie, tak aby zanieczyszczenia nie dostały się do gażnika.
2. Rozłoż filtr na części i oczyść je. Jeśli gąbka jest brudna należy ją uprać w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu. Wyciśnij i wysusz należycie. Nasącz świeżym olejem silnikowym. Wyciśnij (nie wykręcaj) mocno gąbkę w celu równomiernego rozprowadzenia i ewentualnego usunięcia nadmiaru oleju.
3. Złóż wszystkie elementy filtra i zamontuj ponownie na gaźniku. Przykręć śrubę mocującą.
OBSŁUGA FILTRA POWIETRZA (rys. 11) I. Silniki Honda GCV 135. Czyść papierowy wkład filtra co 3 miesiące lub co 25 godzin
- w zależności co nastąpi wcześniej. Uwaga. Czyść wkład
częściej jeśli pracujesz w bardzo zapylonym środowisku.
1. Zwolnij zamocowania i odsun przykrycie (zdjecie).
2. Ostrożnie wyjmij wkład filtra.
3. Oczyść wklad poprzez delikatne opukanie go powierzchnią
filtrującą w dół. Jeśli jest silnie zabrudzony lub zaolejony , wymień go na nowy .
4. Umieść z powrotem wkład, zamknij pokrywę i zacisnij
zamocowania porzadnie.
NORMALNA WYMIANA OLEJU
- co 25 godzin pracy odkręć korek wlewu oleju z miarką i
przechyl kosiarkę do takiej pozycji, która pozwoli na wylanie oleju przez wlew. Najlepiej zrobić to, kiedy silnik jest cieply , a zbiornik paliwa pusty (rys. 9). Uzupelnij świeżym olejem do poziomu FULL na miarce poziomu oleju (rys. 8, 9) ok. 0,6 litra.
PROBLEMY Z URUCHOMIENIEM SILNIKA
Jeśli silnika nie można uruchomić sprawdż:
1. Czy jest świeża benzyna w baku paliwo w zbiorniku i jesli
ewentualnie kran doplywu benzyny jest otwarty (silnik Honda)?
2. Sprawdz czy zasysacz jest poprawnie uregulowany (silnik
Honda).
3. Skontroluj, czy linka dźwigni hamulca bezpieczeństwa jest
pradwidłowo wyregulowana.
4. Czy świeca zapłonowa nie jest zalożona nagarem i czy
odstęp elektrod na świecy jest prawidłowy (powinien być 0,7
- 0,8 mm).
5. Czy nóż jest dokręcony?
6. Czy filter powietrza nie jest brudny? W yczyść lub
wymień filter! Jeżeli motor nie startuje po powy ższych czynnościach. Zkontaktuj się z najbliższą stacją serwisową.
7. Efekt strzyżenia jest niezadawalający i trawnik jest z
frędzlami przy powierzchni ci ęća? Wymień nóż! Rezultat zbierania trawy do pojemnika jest równie ż uzależniony od jakości noża.
CZYSZCZENIE KOSIARKI
Najlepsza pozycja kosiarki do mycia: świecą do góry. Kiedy kosiarka leży na boku, tłumik zawsze powinien być skierowany do góry, w przeciwnym razie olej silnikowy może przedostać się do gażnika przy pierwszej próbie uruchomienia silnika.
Wszelkie przechylanie kosiarki powinno ponadto być wykonywane przy pustym zbiorniku paliwa w przeciwym razie paliwo będzie sączyć się przez otwory wentylacyjne w korku paliwa. Stanowić więc może zagrożenie dla środowiska i niebezpieczeństwo pożaru ! Uwaga. Nigdy nie myj kosiarki wysokociśnieniową myjką.
PRZECHOWYWANIE PRZEZ ZIME
Pracuj dopóki całe paliwo w zbiorniku nie zostanie zużyte oraz zmień olej silnikowy Poprzez otwór świecy zapłonowej wproadź do komory silnika kilka kropli oleju silnikowego i przekręć wałem korbowym w celu rozprowadzenia oleju po powierzchni cylindra i tłoka.
Wyczyść wkład filtra powietrza i oczyść wnętrze przekładni napędowej. Przechowuj kosiarkę wewnątrz suchego pomieszczenia. Naładuj baterię przy pomocy prostownika. Zwolnij sprezyne Selfstart-medelu, poprzez probne zastartowanie Selfstartu ze zdjetym kablem swiecy .
31
Aby zachować ważność żnaku jakości EC. należy używać wyłącyznie oryginalnych części Klippo, Ja, niżej podpisany Roger Klotz, Klippo AB, niniejszym zaświadcza się, że kosiarki spełniają wymogi bezpieczeństwa pracy zawarte w wytycznych Directive 98/37/EEC oraz EN836 i Directive dotyczaca halasu 2000/14/EG oraz Wytyczne UE Nr 89/336 dot. współzastępowalności elektromagnetycznej. Sprawdzone zgodnie z EN836 i ISO1 1094. Ocene zgodnosci dyrektywy 2000/14/EG. Sprawdzone zgodnie z EN836 i ISO1 1094. Ocene zgodnosci dyrektywy 2000/14/EG wykonano wedlug Annex VI w wymienionej dyrektywie.
Rodzaj: Rotujaca kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym. Producent: Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-212 28 Szwecja. Fabrykat: Klippo Odpowiedzialny technicznie: Anders Björkqvist Testowano w: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Szwecja. Notified body no 0404
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mielący 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mielący 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mielący 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mielący 48 Exc GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mielący 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mielący 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 13 135/4,5 89 96 79 Mielący 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mielący 48 Pro 19 K06740 B&S intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mielący 48 Pro 19 GCV K06730 honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mielący 48
Poziom wibracji: zobacz Dane Techniczne strona 44.
Model Numer Producent Pojemnosc Zmierzony Poziom Poziom haĮasu Nóż Szerokość Typ seril silnika silnika/moc poziom hałasu odbieranego przez rodzaj robocz
Cc/km efektu użytkownika cm dzwiekowego, dB(A) dB(A) dB(A)
Gwarantowana zgdodnosc
Wydano w Malmo. 26 Paêdyiernika 2005
……………………………………………………… Roger Klotz, Dyrektor Generalny, Klippo AB
32
NL
Gebruiksaanwijzing voor
KLIPPO maaimachines
Modellen: Triump, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 en Pro 19 GCV.
Motoren: Briggs&Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50 en Intek Edge 60.
Honda GCV 135 4,5
Gefeliciteerd met de aankoop van een KLIPPO maaimachine. Teneinde de best resultaten te verkrijgen met de
maaimachine adviseren wij U om de gebruiksaanwijzing zorgvudig te lezen.
Veiligheidsinstructies voor motormaaimachines
met horizontaal draainde messen
Deze instructies moeten zorgvuldig gelezen worden vóór ingebruikname van demaaimachine.
1. Kom noolt met handen of de voet in de buurt van draainde messen, steek nooit Uw hand in de grasuitworp opening van de machine zonder U er eerst op te verwijzen dat het mes stilstaat en dat de bougiedop van de bougie is ver­wijderd.
2. Zet de motor op stop en verwijder de bougiedop van de bougie vóórdat U aan het maaimes komt. Ronddraaien van het maaimes kan anders een motorstart veroorzaken.
3. Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder eerst de motor af te zetten.
4. Knoei nooit aan de motortoerenregelaar. Bescherm en veiligheidsapparatuur mogen nooit verwijderd worden of uit zÿn functie genomen worden.
5. Vul géén brandstof bij met draaiende of warme motor. Niet roken als U rich in de nabÿheid bevindt van de maaimachine of als U benzine bÿvult!
WAARSCHUWING! Benzine is brandgevaarlÿk! Laat de
benzinedop op de maaimachine vastgedaaid zitten, en vul geen benzine bÿ, als de maaimachine gestart is.
6. Sta kinderen nooit toe, of andere personen die niet weten hoe de maaimachine fungeert, de maaimachine te bedie­nen. Laat geen mensen of dieren zich tÿdens het maaien in de nabyheid van de maaimachine ophouden. Ook al is de maaimachine goed beveiligd, kan het vookomen
dat iemand wordt geraakt door een steen of een ander vast voorwerp dat door de maaimachine wordt weggeslagen.
7. Hoe minder mensen zich in de nabijheid van de maai­machine ophouden hoe beter. Daardoor is het risico dat iemand wordt geraakt door een steen of ander vast voowerp dat door de maaimachine wordt weggeslagen kleiner.
8. Om te voorkomen dat dit kan gebeuren is het raadzaam eventuele stenen of andere voorwerpen van het gazon te verwijderen. Zet altijd eerst de motor uit voordat met de machine over gravel/grindpaden wordt gereden.
9. Laat niemand met de machine werken als niet eerst gebruiks/veiligheidsinstructies zijn gegeven. Gebruik de maaimachine alleen voor het maaien van uw gras. Niet voor andere doeleinden! Draag een lange broek en geschikte schoenen tÿdens het maaien. Denk eraan dat een gras­matglad kan zÿn!
10. Excellent Selfstart: Laat de machine niet onbeheerd met
de oranje blokkeersleutel.
11. Koppel altijd de bougiekabel los van de bougie voor u iets onder de maaikast aanraakt, bijvoorbeeld het mulcher­systeem verwijdert of monteert.
12.Gebruik de machine nooit als de bescherming of de beveiligingsinrichtingen beschadigd zijn. Inspecteer de machine telkens voor gebruik. Controleer regelmatig of alle schroeven en moeren aangehaald zijn, vooral het mes en de motor.
BOVENHANDEL
Dit kan zonder gereedschap geschieden. De bovenhandel wordt door middel van een sterke handelmoer op de onderhandel vastgezet.
STUURBOOM POSITIE
Voor maaiwerk kort langs struiken of muren kan de stuuboom indien gewenst d.m.v. de handelmoer naar links of rechts worden versteld. Tevens is het de stuurboom in verschillende hoogtestanden verstelbaar. De stuurboomhoogte worden ver­steld in de hoogtestand door de plastic knop onderaan de stuur­boom een halve slag te draaien (Fig. 1). Bij Triumph en Pro 17, kan de hoogte van het handvat worden veranderd door de bovenste bevestigingsschroeven van het onderhandvat te verschuiven naar het ernaast gelegen bevestigingsopening. De stuurboom is aan de onderzijde middels 2 bouten (links en rechts) aan de machine geschroefd. Verstelling van de stuur­boomhoogte is mogelijk door de bovenste van deze
bouten los
tedraaien. Na verstelling van de hoogte deze bouten weer vastzetten. MAAIHOOGTE INSTELLING (Fig. 2) Klippo maaiers zijn uitgerust met een centraal maaihoogte­regelsysteem waarbij d.m.v. één handel de maaihoogte in verschillende standen van 3 - 6 cm. (2,5-5,5 su Triumph 3,0­5,0 op Pro 17). Kan worden ingesteld. Beweeg de handel vóóruit voor een grotere maaihoogte. Pas de maaihoogte altijd goed aan de maaiomstandigheden aan. Maai het gras nooit onnodig kort. Te kort maaien geeft een minder mooi grasspreidingsbeeld terwijl de kans op scalperen groter wordt. Mulchersysteem Excellent en Pro 19-modellen. Dit is bij levering gemonteerd op de Excellent-modellen en wordt los meegeleverd bij de Pro 19-modellen. Wordt gemonteerd/gedemonteerd door twee schroeven achterop de kast (zie afbeelding 12) los/vast te schroeven. Zorg ervoor dat voor het eventueel monteren/dem-
onteren de bougiekabel losgemaakt is van de bougie!
VOORDAT EEN MOTOR VOOR DE EERSTE KEER GESTART WORDT
meet de motor met olie worden gewuld (Fig. 8). Lees het bijgevoegde motorinstructieboek. Draai de peilstok eruit en
vul ca. o,6 liter motorolie type SAE 30 of Klippo olie nr. 7201 of volgens de gebruikershandleiding van de motor. Vul olie bij tot het full merkteken op de peilstok, (niet overvullen) waarbij de machine vlak dient te staan. Pas op met vullen. Af fabriek is de olie weer afgetapt waarbij altijd een kleine hoeveelheid
Voor het starten van de motor
achterblijft. Een niewe motor kan gedurende de eerste draaiminuten enigzins roken en ook stinken. Dit laatste wordt veroorzaakt doordat de uitlaat heet wordt waardoor verkleu­ring van de uitlaat optreed en ook lak kan gaan afblderen.
OLIECONTROLE
Controleer het oliespeil steeds vóór het starten of anders minstensiedere vijf draaiuren. Draai de peilstok eruit en maak
Montage van de stuurboom – Maaihoogte
33
hem schoon, bij een vlak staande motor (machine) moet de olie altijd tot aan het full merkteken staan. (Fig. 3)
INLOPEN EN OLIEVERVERSEN
Een nieuwe motor is reeds correct afgesteid. Het is verstandig een nieuwe motor gedurende de eerste vijf draaiuren niet vol te belasten. Denk eraan na de eerste vijf draaiuren de olie te verversen (vervangen) en dit daarna iedere vijfentwintig draaiuren te herhalen.
BENZINE
Gebruik loodvrije 95 oktaan benzine. Zet de motor af vóórdat U benzine vult. Vul de tank niet geheel tot aan de rand maar tot ca. 6 mm. daaronder. Laat de machine tijdens de winter niet staan met benzine erin. Dit kan in het voorjaar zorgen voor startproblemen.
MODELLEN MET BRIGGS & STRATTON-MOTOREN
1. Starten van een koude motor. Zet de gashandel in de vol­gasstand (haas). Druk 3 keer zorgvuldig op de primerstar ter (Fig. 4). Deze is geplaatst op de voorzijde van Quan tum-motoren of de zijde van Quattro-motoren. Om een warme motor te starten is het gebruik van de primer-starter meestalniet nodig.
2. Tijdens starten en ook tijdens het maaien moet de veiligheidsbeugel in werkstand staan (Fig. 5b).
3. Geef nu een forse ruk aan de starterknop om de motor te doen aanslaan. Bij koud weer kan het noodzakelijk zijn deze procedure enkele keren te herhalen. Indien de motor desondanks niet aanslat kan een hernieuwde poging gedaan worden met de gashandel in de stationairstand (schildpad).
EXCELLENT SELFSTART
Volg de afzonderlijke startinstructie!
MODELLEN MET HONDA-MOTOREN
1. Bij het starten van een koude motor zet u de gasschuif in de chokestand. Schuif deze zo ver mogelijk naar voren. Open tevens de benzinekraan (achter het luchtfilter aan de linkerkant van de motor). Wanneer de motor verzopen is, probeer dan te starten met de gasschuif in stationair. (schildpad). Start de motor nog steeds niet, neem dan de bougie uit en reinig deze van benzine en eventueel vuil. Bij het starten van een warme motor hoeft de choke normaal gesproken niet te worden gebruikt.
2. Tijdens starten en ook tijdens het maaien moet de veilig­heidsbeugel in werkstand staan (Fig. 5b).
3. Geef nu een forse ruk aan de starterknop om de motor te doen aanslaan. Bij koud weer kan het noodzakelijk zijn deze procedure enkele keren te herhalen. Indien de motor desondanks niet aanslat kan een hernieuwde poging gedaan worden met de gashandel in de stationairstand (schildpad).
STOP
De machine stopt door de veiligheidsbeugel los te laten (plaatje 5b).
Algemene opmerkingen
Met een maaimachine mag nooit over vaste objecten worden gereden. Controleer altijd eerst of het gazon schoon is van vreemde voorwerpen zoals b.v. stenen, takken of botten. Pas ook goed op voor soms deels door het gras moeilijk waar te nemen obstakels zoals b.v. stalen pijpen (voor de bekende waslijn) of omhoog liggende tegels. Markeer deze plekken. Bedien de machine op verant-woorde wijze, kom nooit met handen of voeten in de buurt van draainde messen. Laat nooit een machine met draainde motor (en messer!) onbeheerd staan. Zorg dat kinderen zich niet in de onmiddelijke nabijheid van een draaiende machine ophouden. Denk er ook aan dat zelfs indien de motor net is uitgezet de uitlaat nog altijd heet is. Neem de cantactsleutel eruit (bij elektrisch gestarte model­len) als de machine niet gebruikt wordt.
MAAITIPS
Experts zijn het ermee eens dat het beste maairesultaat wordt bereikt indien niet meer dan éénderde deel ineens van de graslengte wordt gemaaid. Dit stumuleert de groei en geeft een sterker en groener gazon. Maai vaak. Twee maaibeurten per week is een goed germiddelde. Probeer zoveel mogenlijk te maaien als het gras droog is. Daardoor wordt een betere grass­preiding verkregen en machines met een grasvanger hebben dan geen problemen met et hetopvangen van het gras. Indien het gras door omstandigheden een keer erg lang is geworden is het raadzaam omeerst een keer in de hoogste stand en daarna een keer in de gewenste stand te maaien.
Controleer de maaimesjes regelmatig. Zÿn de mesjes bot dan wordt het gras ongelÿk gemaaid en de snÿoppervlakte geel.
Onderhoud
Om ongelukken te voorkomen (b.v. per ongeluk starten) is het ulterst raadzaam de gashandel op stop te zetten en de bougiekap van de bougie af te nemen vóórdat er aan de machine wordt gewerkt.
Geef na elk seizoen uw maaimachine een servicebeurt bÿ uw gespecialiseerde KLIPPO-servicedealer. Maaimachines met een katalisator na elke drie jaar of na 100 draaiuren. Bij onderhoud en service neemt u de ontstekingskabel weg, u start de machine normaal om de startveer in werking te brengen en u verwijdert de oranje blokkeersleutel.
ONDERHOUDINSTRUKTIES
Maak de bovenkant en vooral de onderkant van de maaimachine t
ijdig schoon en voorkom daarmee ”aankoeken” van grasresten. Bÿ het werken of schoon-maken aan de onderkant van de maaimachine, is het verstandig de maaimachine met de bougie opwaarts te stellen. Controleer van tijd tot tijd of alle bevesti­gingsbouten vast zitten en smeer kabels en assenieder seizoen. Blanke metaaldelen kunnen met een anticorrosie olie bewerkt worden. Bij professioneel gebruik wordt een routine-servicebeurt per vijftig draaiuren aanbevolen.
Gebruik alleen originele reserve delen van KLIPPO.
MAAIMESSYSTEEM
Mulcher-mes voor Triumph, Champion, Excellent-modellen, Pro 17 en Pro 19-modellen.
Starten van de motor
34
MESSEN VERVANGEN: Mulchermes Een zware schotelveer drukt de mesplaat/het maaimes tegen een slipschijf. Voor het losdraaien van de mesbout met norm­ale rechtse draad wordt het gebruik van een 14 mm. ring of kniesleutel aangeraden. Bij montage de mes-bout stevig vastdraaien. Eerst handvast en daarna ter zekerheid d.m.v. een voor-zichtige klap met een hamer op de ring/kniesleutel. Het maaimes fungeert nl. tevens als vliegwiel. Als het maaimes slipt loopt de motor onregelmatig, is moeilijk te starten en kan zelfs terugslaan. Om vibratie van de machine te voorkomen is het noodzakelijk het maaimes altijd goed uitgebalanceerd en op de correcte wijze te monteren. Zie Fig. 7.
TRILLINGEN
Laat de maaimachine nooit lopen als er sprake is van ongewone trillingen. Als een maaimesje beschadigd is moet ook het tegenoverliggende mesje vervangen worden. Indien geen nieuw mesje voorhanden is dient zowel het defecte mesje alsook het tegenoverliggende mesje te worden verwijderd.
LUCHTFILTER SERVICE
Briggs & Stratton Quantum- en Intek-motoren (Fig. 8 en 9) Reinig het luchtfilter iedere drie maanden of iedere vijfentwintig draaiuren. Onder zeer stoffige omstandigheden moet dit nog vaker worden gedaan.
1. Schroef losdraaien en deksel wegnemen zoals in de tekening aangegeven.
2. Neem het filterelement er voorzichtig uit.
3. Maak het element schoon door het vorzichtig een vlak oppervlak te slaan.
4. Monteer het element en de deksel en zet de schroef goed
vast.
LUCHTFILTER SERVICE VOOR QUATTRO MOTOREN (Fig. 10) Reinig het schuim element iedere drie maanden of na 25 draaiuren (afhankelijk welke interval het eerst is bereikt). Na het schoonmaken dient u het element iets in te vetten met motorolie. NB. Reinig het element vaker als de werkomstandigheden erg stoffig zijn, bijvoorbeeld in een erg droge periode.
1. Draai de bevestigingsbout los en demonteer het luchtfilter
voorzichtig zodanig dat er geen vuilin de carburateur valt
2. Neem het luchtfilter apart en reinig alle delen afzonderlijk.
Reinig het schuim element in een vloeibaar reinigings­middel of warm water. Knijp het element als een spons goed droog en doordrenk het element met een paar druppels motorolie. Overtollige olie dient u uit het filter te knijpen.
3. Monteer de luchtfilter weer zorgvuldig in elkaar en schroof
het terug op de motor.
Overtuig u ervan dat e.e.a. weer correct is gemonteerd.
LUCHTFILTER SERVICE
Honda GCV 135-motoren (Fig. 11) Reinig het luchtfilter iedere drie maanden of iedere vijfentwintig draaiuren. Onder zeer stoffige omstandigheden moet dit nog vaker worden gedaan.
1. Maak de klemmen los en vouw de deksel aan de kant
en deksel wegnemen zoals in de tekening aangegeven.
2. Neem het filterelement er voorzichtig uit.
3. Maak het element schoon door het vorzichtig een vlak
oppervlak te slaan.
4. Monteer het element en de deksel en druk de klemmen
goed aan
OLIE VERVERSEN elke vijfentwintig draaiuren Neem de peilstok uit en plaats de machine in een dusdanige posite dat de olie eruit loopt (good opvangen). Dit gaat het beste als de motor nog warm is en de brandstoftank leeg. Ock hier gaat dit het best wanner de motor nog warm is.
OPZOEKEN VAN STORINGEN
Wanneer de motor niet wil aanslaan (start) controleer dan het volgende:
1. Is er wel verse brandstof in de tank en is de benzinekraan
eventueel open (Honda-motoren)?
2. Controleer of de choke goed is ingesteld (Honda-motoren).
3. Controleer altÿd of de remkabel juist is ingesteld?
4. Is de bougie niet vervuild en/of de elektrode-afstand wel correct (moet zijn 0,7-0,8 mm.)?
5. Zit het mes vast?
6. Is het luchtfilter verstopt? Maak het luchtfilter schoon of vervang het! Als de motor na deze maatregelen niet start, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde werkplaats
7. Wordt het maairesultaat slecht en worden de grassprietjes ongelijkmatig afgesneden? Vervang het mes! Ook het opvangvermogen wordt negatief beïnvloed door een versleten mes.
SCHOONMAKEN
Stel de maaimachine met de bougie opwaarts. Wanneer de maaimachine voor het schoonmaken op zijn kant wordt gezet doe dit dan met de uitlaat naar boven omdat er kan worden bij de eerstvolgende startpoging. Laat de machine vóór het schoonmaken altijd zolang draaien dat ook de benzinetank leeg is. Anders kan er bij het op de kant zetten van de machine benzine stromen uit het ontluchtingsgaatje van de tankdop. Denk aan het milieu en het brand gevaar! NB. Maak de maaimachine nooit schoon met een hoge­drukreiniger. Ontzie bij schoonspoelen de motor, zeker als deze nog heet is.
OPBERGEN VOOR DE WINTER
Laat de motor lopen totdat de benzine op is. Ververs de olie. Giet een theelepeltje olie in het bougiegat en trek daarna enige keren aan de handstarter alvorens de bougie weer te monte­ren. Maak het luchtfilter en (bij aangedreven machines) de aandrijfkast schoon. Zet de machine weg op een droge plaats. Laad de accu op ingeval van elektrische start. Maak de veer los bij de Selfstart-modellen door te starten met Selfstarten waarbij de startkabel is afgenomen.
35
Bevestiging van de overeenkomst
KLIPPO AB
Om te voldoen aan de CE-markering mogen uitslutend originele KLIPPO onderdelen worden gebruikt.
Ik, de ondergetekende, Roger Klotz, Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-212 28 MALMOE, SWEDEN verklaar hierbij dat de volgende gazonmaaiers voldoen aan de gestelde richtlijnen conform de veilighedsvoorschriften van certificaat 98/37/EEC + EN 836 +
betrekking hebbende op 2000/14/EG evenals de EU richtlijn met betrekking tot elektromagnetische compabiliteit 89/336/EEG. Getest in overeenstemming met EN 836 en ISO 11094. Beoordeling van de overeenkomst van richtlijn 2000/14/EG uitgevoerd volgens Bijlage VI in de genoemde richtlijn.
Type rotorgrasmaaimachine met verbrandingsmotor. Fabrikant: Klippo AB Fabrikaat: Klippo Technisch verantwoordelijk: Anders Björkqvist
Getest door: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden Notified body 0404
Trillings niveau: Zie technische specificaties, blz. 44!
Type Serie- Motor Motor- Gemeten Gegaran- Operateur Mes Maalbredte aanduiding nummer volume/ niveau deerd ge- geluids- type cm
cc/pk effect geluids- luidsniveau
dB(A) effect, dB(A) dB(A)
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Uitgevaardigd in Malmö 26 september 2005
...........................................................
Roger Klotz, directeur, Klippo AB
36
I
Istruzioni per l’ uso della
TOSAERBA KLIPPO
Modelli: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 e Pro 19 GCV.
Motori: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60.
Honda; GCV 135 4,5
Congratulazioni per aver scelto la Tosaerba Klippo!
Vi preghiamo di voler gentilmente leggere attentamente le istruzioni per l´uso prima di usare per la prima volta la
macchina. Si otterrà così il massimo dalla macchina.
Norme di sicurezza per tosaerba a motore con lama rotante orizzontalmente
1.
Tener mani e piedi lontano dalla lama rotante. Se la macchina è attrezzata con un disperditore d´erba non si deve mai inserire la mano o il piede nell´apertura prima di aver controllato che la lama è ferma e che il cavo collegato alla candela di accensione del motore è staccato dalla candela.
2. Non toccare la lama prima di aver staccato il cavo collegato alla candela di accensione del motore. Un movimento della lama può causare l´avvio del motore.
3. Non allontanarsi dalla macchina senza aver prima spento il motore.
4. Non si deve mettere fuori uso il regolatore del numero di giri del motore, né cambiare il numero predisposto di giri del motore. Non si devono rimuovere o alterare i dispositivi di protezione e di sicurezza.
5. Non versare carburante nel serbatoio quando il motore è ancora caldo o si è in prossimità di fuochi. Non fumare durante il rifornimento di carburante o nelle vicinità del serbatoio. ATTENZIONE! La benzina è altamente infiammabile e la si deve perciò conservare nelle apposite taniche.
6. Non permettere mai ai bambini o a persone che non hanno padronanza della macchina di usare la macchina. Far all
Chiunque adoperi la macchina dovrà leggere attentamente queste norme di sicurezza. Ci si deve familiarizzare con tutti i comandi prima di mettere in moto la macchina!
ontanare persone e animali mentre si taglia l´erba. Non ostante che la tosaerba sia ben protetta, possono venir proiettati in giro sassetti e altri oggetti duri, che possono causare lesioni.
7.
Raccogliere pietre e altri oggetti tra l´erba che possono venir proiettati in giro dalla macchina. Evitare di passare sopra sentieri con ghiaia o simili mentre il motore è in moto.
8. Avvisare chiunque usi la macchina dei pericoli esistenti e di come evitare incidenti.
9. La macchina non deve venir mai usata per altro che per tagliare l´erba.
10. Indossare pantaloni lunghi e scarpe adatte mentre si taglia l´erba. Ricordarsi che l´erba può essere scivolosa.
11. Excellent Selfstart: Non lasciare la macchina con la chi ave arancione inserita.
12.
Non toccare mai nulla sotto al carter, ad es. per inserire o
smontare l’utensile per il ”mulching”, se prima non si è allontanato il cavo di accensione dalla candela dello starter.
13.Non usare mai se le protezioni o i sistemi di sicurezza
sono danneggiati. Controllare sempre la macchina prima dell’uso. Controllare regolarmente che tutte le viti e i bulloni siano ben stretti, soprattutto quelli della lama e del motore.
IMPUGNATURA SUPERIORE
Si monta senza utensili con un robusto dado sulla piastra principale.
POSIZIONE DELL´IMPUGNATURA
Qualora ne sorga la necessità, si può girare l´impugnatura un po´ lateramente con l´articolazione dell´impugnatura, per tagliar l´erba vicino a siepi o ai muri della casa. La parte superiore dell´impugnatura si può posizionare in modi diversi per ottenere la miglior posizione di guida. Si può cambiare l´altezza dell´impugnatura facendo girare le manopole di nailon all´attacco sul telaio (figura 1) (non Triumph e Pro 17). Su Triumph l‘altezza dell‘impugnatura viene modificata spostando le viti superiori delläimpugnatura inferiore nei fori di fissaggio adiacenti.
REGOLAZIONE DELL´ALTEZZA DI TAGLIO (figura 2) Spostare la leva in avanti se si vuole tagliare più alto.
(All´indietro nella Compact, Cobra e Brilliant). Le posizioni della leva corrispondono a 3-6 cm di altezza dell´erba. (2,5 - 5,5 su Triumph 3,0-5,0 sul modello Pro 17). Tutte e quattro le ruote vengono regolate contemporaneamente. La regolazione dell´altezza di taglio è specialmente comoda quando si deve tagliare l´erba in modo accurato e tagliare l´erba dei bordi. Non si deve mai tagliare l´erba inutilmente troppo corta. Si rende in tal modo più difficile la raccolta dell´erba tagliata e si rischia di
strappare tutta l´erba.
Utensile per ”mulching” per i modelli Excellent e Pro 19.
Al
momento della consegna questo elemento è già montato
sui modelli Excellent ed accluso ma non montato sui modelli Pro 19. Si monta e smonta con due viti dal lato superiore del retro del carter (vedere imm. 12). Fare attenzione che il cavo di accensione sia stato allontanato dalla candela prima di un eventuale montaggio/smontaggio!
PRIMA DI METTERE IN MOTO IL MOTORE PER LA PRIMA VOLTA:
riempire d´olio (figura 8). Leggere il manuale di istruzioni del motore allegato. Svitare e levare l´asta di controllo dell´olio, riempire con 0,6 l di olio per motori della viscosità SAE 30,
Montaggio e messa a punto
Prima di mettere in moto il motore
olio Klippo n. 7201 oppure secondo il manuale del motore. Riempire fino al segno di pieno sull´asta di controllo dell´olio (non superare il segno di pieno sull´asta).
37
ATTENZIONE! L´OLIO … STATO LEVATO PER IL TRASPORTO!
Quando si mette in moto il motore per la prima volta, il silenziatore cambia colore e si può anche sprigionare del fumo per un breve periodo di tempo.
CONTROLLO DELL´OLIO
Controllare il livello dell´olio prima della messa in moto e dopo ogni cinque ore di lavoro. Levare l´asta di controllo dell´olio, asciugarla e avvitarla di nuovo completamente nel tubo. Lev­arla di nuovo e far sì che la quantità di olio raggiunga il segno di pieno (figura 3).
RODAGGIO E PRIMO CAMBIO OLIO
Il motore non necessita rodaggio, ma si consiglia di non richiedere il massimo di prestazione nelle prime ore di lavoro.
Ricordarsi
del primo cambio di olio già dopo le prime cinque ore di lavoro (figura 9); in seguito basterà dopo ogni 25 ore di lavoro.
CARBURANTE
Si deve usare solo benzina fresca senza piombo 95 ottani, la cosidetta benzina verde. Spegnere il motore prima del rifornimento di benzina. Non far fuoriuscire carburante dal serbatoio riempendolo oltre il limite; lasciare invece un 6 mm di spazio per l´espansione del carburante. Non rimessare la macchina per l‘inverno con la benzina nel serbatoio. Questo potrebbe causare problemi di avviamento in primavera.
Per i modelli senza l´avvio BRIGGS 6 STRATTON
1. Se il motore è freddo: mettere la manopola dell´ac­celeratore al massimo (simbolo della lepre), Premere con energia l´iniettore (figura 4) per tre volte. L´iniettore si trova sul davanti del motore oppure sul lato destro del motore (motori Quattro, Quantum e Intek). Se fa freddo, bisognerà ripetere la procedura, senza però esagerare e bagnare il motore. Se il motore è rimasto bagnato, si deve cercare di avviare il motore con l´acceleratore in posizione di folle (simbolo della tartaruga). Se il motore non si avvia neppure così, levare la candela e pulirla per levare eventuale benzina o impurità. Se il motore è caldo non vi è solitamente bisogno di usare l´iniettore.
2. Si deve premere la maniglia di sicurezza (figura 5b) dur ante l´avvio e per tutto il tempo dell´uso della macchina.
3. Tirare a strappo il cavo d´avvio.
EXCELLENT SELFSTART
Seguire istruzioni per l’avviamento fornite separatamente!
Modelli con motore Honda
1. Per l’avviamento a motore freddo portare il comando del gas in posizione starter, spingendolo avanti al massimo possibile, ed aprire il rubinetto della benzina (dietro il fil tro dell’aria sul lato sinistro del motore). Se il motore non vuole partire provare ad avviare in folle (tartaruga). Se il motore ancora non vuole avviarsi estrarre la candela e pulirla da benzina o eventuale sporcizia. Per l’avviamento a motore caldo non c’è di solito bisogno dello starter.
2. Si deve premere la maniglia di sicurezza (figura 5b) dur ante l´avvio e per tutto il tempo dell´uso della macchina.
3. Tirare a strappo il cavo d´avvio.
STOP
La macchina si ferma rilasciando il perno di sicurezza (immagine 5b).
Avvertenze generali
Prima di tagliare l´erba si deve controllare il mantello erboso perchè tutti gli oggetti duri che si trovano nell´erba diventano pericolosi a contatto con le lame, oltre a logorarle. Non si deve far passare la tosaerba sopra oggetti fissati nel terreno. Con­trollare perciò se ci sono tubi ed altro semina-scosti nel terreno e segnarne la posizione. Guidare la macchina in modo calmo e metodico, per esempio sempre in circolo, ma sempre in modo tale da cancellare eventuali segni di righe. Conviene tagliare l´erba in direzioni ogni volta differenti.
CONSIGLI PER IL TAGLIO
Gli esperti sono concordi nel raccomandare il taglio di solo un
terzo dell´altezza dell´erba per volta. In tal modo la crescita viene stimolata mentre il mantello erboso si rinvigorisce. Con­trollare lo stato delle lame e tenerle sempre in buono stato. Se le lame non sono affilate, il taglio non riesce uniforme e l´erba si ingiallisce lungo il filo del taglio. Si deve tagliar l´erba spesso; un bel mantello erboso necessita spesso di due tagli alla setti­mana. Non tagliar mai l´erba bagnata di pioggia o di rugiada perchè la dispersione dell´erba rimane difficile e nei modelli con raccolta d´erba si rischia un ingorgo e relativo arresto nel canale di sfogo.
ATTENZIONE! Per prevenire che il motore si metta in moto accidentalmente, staccare sempre la candela o sganciare il cavo di avviamento dalla candela quando si fa servizio di manutenzione del motore o della macchina.
REGOLE DI MANUTENZIONE
Si consiglia di portare la tosaerba alla fine di ogni stagione in una officina di servizio autorizzata della KLIPPO per una revisione. Per le macchine con il catalizzatore si deve fare la revisione presso una officina di servizio autorizzata della KLIPPO ogni tre anni o ogni 100 ore si lavoro, a seconda del caso. La macchina si deve mantenere pulita sia sotto che sopra. Se si deve agire sulla parte di sotto della tosaerba, la si pone
in modo che la candela guardi verso l´alto e si stacca il cavo. Si leva con una spazzola tutta l´erba prima che questa si secchi. Si consiglia di serrare di tanto in tanto tutti i bulloni, di oliare i congegni di fermo e le assi in fine di stagione. Passare uno straccio imbevuto d´olio sopra le parti lucide. Se usata professionalmente la macchina dovrà venir sottoposta ad un servizio di routine dopo una cinquantina di ore di lavoro. Si devono usare solo pezzi di riserva e accessori originali della Klippo.
In caso di manutenzione e servizio staccare il cavetto dela candela, eseguire un normale avviamento per liberare la molla relativa ed estrarre la chiave arancione.
Messa in moto del motore
Manuntenzione
38
SISTEMA LAME
In caso di manutenzione e servizio staccare il cavetto della candela, esequire un normale avviamento pe liberare la molla relativa ed estrarre la chiave arancione. Lama Mulcher, per modelli Triumph, Champion, Excellent, Pro 17 et Pro 19.
Cambio lame: Lama rigida/blocco portalame
Una robusta rosella elastica preme il blocco portalame/la lama contro una placca di frizione. Per liberare il bullone portante della lama si consiglia di usare una chiave ad anello di 14 mm oppure una chiave a tubo. Battere sulla chiave se è necessario. Il bullone è filettato in modo normale (verso destra). Quando si monta bisogna serrare forte il bullone, battere con prudenza sulla chiave con un martello. La lama funziona anche come volano. Se slitta può succedere che il motore funzioni in modo irregolare o che rimanga difficile da mettere in modo o avere ritorno di fiamma. ATTENZIONE! Per evitare vibrazioni montare la lama con il marchio sul supporto della lama verso il lato della lama (vedere la figura 7).
VIBRAZIONI Se la macchina vibra in modo non normale bisogna fermarsi. Se una lama nel blocco lame viene danneggiata, bisogna cambiare anche quella in posizione opposta. Se manca una lama di riserva nel caso una delle lame venga danneggiata, bisogna levare anche la lama in posizione opposta. Lama combi/ Lama Mulcher: cambiare la lama se viene danneggiata!
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA (figura 8 e 9) motori Briggs & Stratton Quantum e Intek. Pulire il filtro in gommapiuma ogni tre mesi oppure dopo un 25 ore di lavoro, a seconda del caso. ATTENZIONE! Effettuare la pulizia più frequentemente se la zona è polverosa.
1. Svitare la vite e sollevare il coperchio come si vede nella figura.
2. Estrarre con cura il filtro in gommapiuma.
3. Pulire il filtro battendolo leggermente contro una parte piana. Se è troppo sporco bisognerà cambiarlo. NON VERSARE MAI OLIO SUL FILTRO, NON USARE MAI ARIA COMPRESSA PER PULIRLO O PER ASCIUGARLO.
4. Rimettere a posto il filtro, chiudere il coperchio e avvitare con cura la vite.
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA (figura 10) motori Briggs & Stratton Quattro Pulire e oliare il filtro in gommapiuma ogni tre mesi oppure dopo un 25 ore di lavoro, a seconda del caso. ATTENZIONE! Effettuare la pulizia più frequentemente se la zona è polverosa.
1. Svitare la vite e smontare il filtro aria attentamente affinché non cada dello sporco nel carburatore.
2. Smontare nei suoi componenti il filtro aria e pulirli tutti. La parte in gommapiuma si lava con detersivo liquido e acqua e la si asciuga poi premendola fortemente su uno straccio pulito. Si versa poi dell´olio per motori e si preme con uno straccio pulito per levare TUTTO l´olio in più.
3. Rimontare assieme tutte le parti e fissare saldamente il filtro aria con la vite sul carburatore.
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA (figura 11) Motori Honda GCV 135. Pulire il filtro in gommapiuma ogni tre mesi oppure dopo un 25 ore di lavoro, a seconda del caso. ATTENZIONE! Effettuare la pulizia più frequentemente se la zona è polverosa.
1. Aprire le chiusure a scatto e abbassare il coperchio (immagine).
2. Estrarre con cura il filtro in gommapiuma.
3. Pulire il filtro battendolo leggermente contro una parte piana.
Se è troppo sporco bisognerà cambiarlo. NON VERSARE MAI OLIO SUL FILTRO, NON USARE MAI ARIA COMPRESSA PER PULIRLO O PER ASCIUGARLO.
4. Rimettere a posto il filtro, chiudere il coperchio e premere
accuratamente le chiusure a scatto.
CAMBIO OLIO NORMALE 25 ore di lavoro Levare l´asta di controllo dell´olio e inclinare la macchina in modo tale da versar fuori l´olio, meglio quando il motore è caldo e il serbatoio della benzina è vuoto (figura 9). Riempire poi con nuovo olio fino a raggiungere il segno di pieno sull´asta di controllo dell´olio (figura 8).
PRIMI CONTROLLI IN CASO DI FERMO
Se il motore non si mette in moto controllare quanto segue:
1. C´è carburante nel motore c’è benzina fresca nel serbatoio
se eventualmente il rubinetto della benzina è aperto (motori Honda)?
2. Controllare che lo starter sia regolato correttamente (motori
Honda).
3. Controllare che il cavo del freno sia stato messo a punto.
4. Controllare che la candela sia pulita e che la distanza tra gli
elettrodi sia giusta (0,7 - 0,8 mm).
5. La lama è bloccata?
6. Il filtro dell’aria è intasato? Pulitelo o sostituitelo!
Se il motore non si avvia dopo queste procedure, contattate l’officina di servizio più vicina.
7. Il risultato del taglio non è soddisfacente e i fili d’erba
risultano sfrangiati sulla superficie di taglio? Cambiate la lama! Anche la capacità di raccolta peggiora quando la lama non è affilata.”
PULIZIA
Si mette la macchina a riposo preferibilmente con la candela verso l´alto. Esaurire la benzina in quanto la benzina potrebbe altrimenti scolare attraverso il foro di entrata dell´aria nel tappo del serbatoio. Attenzione ai pericoli d´inquinamento e di incendi! ATTENZIONE! Non si deve pulire la macchina con acqua ad alta pressione.
RIPOSO INVERNALE
Esaurire la benzina e cambiare l´olio. Versare poi un cucchiaio di olio nel buco della candela e far girare il motore in modo che l´olio si distribuisca. Pulire il filtro dell´aria e la scatola del cambio e tenere la macchina al coperto in un posto secco. Nei modelli Selfstart allentare la molla provando ad avviare con il Selfstart con il cavo dell’avviamento staccato
39
Dichiarazione di conformità
Il sottoscritto, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-212 28 Malmö, Svezia, si attesta che questa tosaerba adempie alle fondamentali richieste di sicurezza e di sanità delle direttive per i macchinari della Comunità Economica Europea 98/37/EEC e EN 836 ed inoltre adempie a quanto richiesto dalle direttive della Comunità Economica Europea 2000/14/EG riguardo la rumorosità 2000/14/EG e la Direttiva dell’Unione Europea in materia di compatibilità elettromagnetica 89/336. Collaudate in conformità alle norme EN 836 e ISO 11094. Si è giudicata la conformità della Direttiva 2000/14/EG in accordo con l’Allegato VI della suddetta direttiva.
Tipo Tosaerba rotativo (a lama rotante) con motore a combustione. Produttore: Klippo AB Articolo: Klippo Responsabile tecnico: Anders Björkqvist Collaudate presso la Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia Notified body 0404
Per quanto riguarda il livello di vibazione, vedere le specificazioni technice a pag. 44!
Modello N.do Marco Motore- Livello di Livello Operatore Tipo de Larghezza
serie motore volume/ potenza suono suono lama di taglio
effetto acustica garant. cm
cc/hk misurato, dB(A) dB(A)
dB(A)
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Emesso a Malmö in data 26-9-2005
…………………………………………………………… firmato Roger Klotz, direttore generale, Klippo AB
40
Montaje y ajuste
E
Instrucciones de uso del
cortacéspedes Klippo
Modelos: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 y Pro 19 GCV.
Motores: Briggs & Stratton; Quattro 40, Sprint XT 45, Quantum XLS 50, Intek Edge 60
Honda; GCV 135 4,5
Felicitaciones por su nuevo cortacéspedes.
Antes de comenzar a usar la máquina, lea atentamente estas instrucciones de uso para que la máquina rinda al
máximo. Al trabajar con la máquina use protección para los oídos. ¡SUERTE!
1. Mantenga las manos y pies alejados de la cuchilla. Si hay una boca de expulsión, no introduzca nunca la mano ni el pie sin asegurarse antes de que la cuchilla esté quieta y de que el cable de la bujía esté desconectado.
2. No toque la cuchilla antes de haber desconectado el cable de la bujía. Un movimiento de la cuchilla puede hacer arrancar el motor.
3. No se aleje de la máquina sin haber apagado el motor.
4. El regulador de revoluciones del motor no se debe desconec­tar. el régimen de revoluciones preajustado no debe ser modi­ficado. Los equipos de protección y seguridad no deben ser desconectados ni quitados de la máquina.
5. No recargue combustible cuando el motor está caliente ni cerca del fuego. Al recargar combustible no fume, no lo haga tampoco cerca del depósito de gasolina. ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Almacénela en recipientes para gasolina.
6. No permite que los niños ni personas que no conozcan la máquina la utilicen. No permita que otras personas ni ani-
males domésticos estén en las cercanías mientras corta el
Estas instrucciones de seguridad deben ser leídas atentamente por todos los que vayan a utilizar la máquina. Aprenda a utilizar todos los
mandos antes de poner la máquina en marcha.
césped. Si bien la máquina está protegida, puede expulsar objetos que pueden causar daño.
7.
Mantenga la superficie a corta lo más limpia posible de piedras y otros objetos que puedan ser despedidos por la máquina. Evita pasar por caminos de grava y similares con el motor en marcha.
8. Informe a todos los que van a conducir la máquina los riesgos existentes y cómo evitar accidentes.
9. La máquina no debe utilizarse para ninguna potra cosa más que para cortar el césped.
10.Al cortar el césped utilice pantalones largos y calzado apro­piado. Recuerde que el césped puede ser resbaladizo.
11.Excellent Selfstart: No deje la máquina con la llave de blo­queo color naranja puesta!
12.No manipule nunca nada debajo de la carcasa, p.ej. retirar o montar el juego mulching, sin antes haber desconectado el cable de encendido de la bujía.
13. Nunca utilice la máquina con las protecciones o los dispositivos de seguridad dañados. Inspeccione la máquina antes de cada utilización. Controle regularmente que todos los tornillos y tuercas estén apretados, especialmente de la cuchilla y del motor.
Manillar superior Se monta sin herramientas con una tuerca fuerte en la placa articulada
Posición de manillar
Si es necesario, el manillar se puede llevar algo hacia el costado con la articulación, por ejemplo al cortar cerca de setos o paredes. La parte superior del manillar se puede ajustar en diferentes posiciones para hacer más cómodo el trabajo. Se puede ajustar la altura del manillar en las sujeciones del chasis girando las perillas de nailon (fig. 1). En lels modelo Triumph y Pro 17 se modifica la altura del manillar cambiando los tornillos de fijación superiores de la sección inferior del manillar a los orificios de sujeción vecinos.
Ajuste de la altura de corte (Fig. 2) Lleve la palanca hacia adelante para que el corte sea más alto. Las posiciones de la palanca corresponden a unos 3-6 cm de altura de
corte del césped. (2-5-5,5 en el modelo Triumph 3,0-5,0 en Pro
17). Todas las ruedas se ajustan al mismo tiempo con un solo
mando. Aproveche el exclusivo ajuste de altura del cortacésped KLIPPO para cortar bordes y para el recorte final. No corte nunca demasiado corto. Recuerde que se hace más difícil la dispersión/ recolección del césped cortado y que existe el riesgo de cortar a ras.
Juegos mulching en los modelos Excellent y Pro 19.
En los modelos Excellent el juego se suministra montado en la máquina y en los modelos Pro 19 se presenta por separado. Se monta y se desmonta con dos tornillos en la parte superior trasera de la cubierta (véase imagen 12). Compruebe que el cable de
encendido ha sido desconectado de la bujía antes de iniciar el montaje/ desmontaje!
Antes de arrancar el motor por primera vez: Cargue aceite (Fig. 8). Lea el libro del instrucciones del motor que se adjunta. Desenrosque la varilla de medición de aceite y llene con unos 0,6 l de aceite para motor viscosidad SAE 30, aceite Klippo n° 7201 o SAE 10W-40. Llene hasta la marca superior de la varilla (pero no más). ATENCI”N: El aceite ha sido vaciado para el transporte. Al utilizar la máquina la primera vez el silenciador cambia de color y puede despedir humos durante un rato.
Control de aceite
Controlar el nivel de aceite antes de arrancar y cada 5 horas de funcionamiento. Retire la varilla de medición, límpiela y enrósquela nuevamente a fondo. Retírela y controle que el aceite llegue a la marca máxima (Fig. 3).
Rodamiento - primer cambio de aceite
El motor ha sido reajustado y no requiere rodamiento previo, pero utilícelo con carga moderada las primeras horas de trabajo. Recuerde cambiar el aceite después de las primeras 5 horas de trabajo (Fig.
9), después cada 25 horas de trabajo.
Gasolina
Utilice solamente gasolina sin plomo de 95 octanos o la llama gasolina ecológica. Para recargar gasolina pare el motor. No llene de manera que rebalse. Deje unos 6 mm de espacio para que el combustible pueda expandirse. No deje la máquina parada con gasolina durante el invierno. Le puede causar problemas de arranque en la primavera.
Antes de arrancar el motor
Instrucciones de seguridad para cortacéspedes motorizados con cuchilla horizontal
giratoria
41
Modelos con motores Briggs & Stratton.
1. Al arrancar un motor en frío: Lleve el acelerador al máximo (conejo). Presione con fuerza 3 veces la bomba Prime (Fig.
4). Se encuentra en la parte delantera del motor (motores Quantum y Intek) o a la derecha de motor (motore Quattro). En climas fríos puede ser necesario repetir el procedimiento, pero no tanto que el motor se ahogue. Si el motor se ahoga, intentar arrancar con el acelerador en la posición de ralentí (tortuga). Si aún así el motor no arranca, quite la bujía y límpiela (gasolina y suciedades). Para arrancar un motor ya caliente generalmente no se necesita utilizar la bomba Prime.
2. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completamente activada al arrancar y durante el corte.
3. Tire con fuerza de la cuerda de arranque.
EXCELLENT SELFSTART
Siga las instrucciones de arranque que encontrará por separado!
Para los modelos con motor Honda:
1. Puesta en marcha con el motor en frío: ponga el regulador de gas en la posición estárter, empújelo hacia adelante al máximo, al mismo tiempo abra la llave de la gasolina (detrás del filtro del aire en la parte izquierda del motor). Si el motor se ha mojado intente arrancar con el regulador de gas en la posición ralentí (tortuga). Si tampoco arranca ahora, saque la bujía y límpiela de gasolína y posible suciedad. Puesta en marcha con el motor en caliente: normalmente no se necesita utilizar el estárter.
2. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completamente activada al arrancar y durante el corte.
3. Tire con fuerza de la cuerda de arranque.
Parada
La máquina se para soltando la palanca de seguridad (figura 5b).
Limpie el césped antes de cortar. Los objetos duros son peligrosos y además la cuchilla se estropea. Un cortacésped motorizado no se debe chocar contra objetos fijos, controle y marque los tubos que no se vean, etc. Conduzca la máquina con tranquilidad y en forma metódica, por ejemplo en círculos. Siempre de manera que se bor­ren las líneas cortadas. Preferentemente debe cortar en diferentes direcciones cada vez.
Consejos para cortar el césped
Los expertos coinciden en que siempre es mejor cortar una tercera
parte de la longitud del césped por vez. Se estimula así el crecimiento y todo el césped será más fuerte y verde. Controle que las cuchillas estén en buen estado. Si las cuchillas están embotadas el corte será desparejo y el césped se pondrá amarillo justamente en el corte. Corte con frecuencia. Un césped fino debe cortarse dos veces a la semana. No corte nunca cuando el césped esté mojado por la lluvia o húmedo por el rocío, se dificulta la dispersión y en los modelos que recogen se corre el riesgo de que se tapone el canal de salida.
Para comenzar, desconecte el cable de la bujía antes de cualquier otra cosa. Para limpiar el interior de la cubierta, cambiar la cuchilla, etc. lo mejor es colocar el cortacésped sobre la parte trasera hacia abajo. El depósito de combustible no debe estar más que hasta la mitad, de lo contrario puede salir el combustible por la ventilación del depósito. Asegure el cortacésped en esta posición antes de comenzar a limpiar o cambiar la cuchilla. Si se procede de esta manera, se puede estar seguro que no habrá fugas de combustible ni aceite y que el aceite no se derramará sobre la bujía, el filtro de aire ni ningún otro lugar donde produzca problemas de funcionamiento ni de arranque. EXCELLENT SELFSTART: Para realizar el servicio y mantenimiento desconecte el cable de la bujía, haga un arranque normal para liberar el muelle de arranque y retire la llave naranja.
Instrucciones de cuidado
Después de cada temporada, la máquina debe ser llevada a un taller de servicio autorizado KLIPPO. Las máquinas con catalizador deben ser llevada para control a un taller de servicio autorizado KLIPPO cada tres años o 100 horas de servicio, lo que ocurra primero. Mantenga la máquina limpia tanto sobre la cubierta como debajo de ésta. Al trabajar en la parte inferior, coloque la máquina con la bujía hacia arriba. Quite el césped inmediatamente antes de que se seque. Apriete todos los tornillos de sujeción de vez en cuando. Lubrique los fiadores y ejes después de cada temporada. Repase las partes brillantes con un paño embebido en aceite anticorrosivo. SI la máquina se usa profesionalmente se recomienda un servicio de rutina cada 50 horas de servicio. Utilice solamente repuestos originales y accesorios KLIPPO. (Requisitos para que sea válida la marca CE).
Sistema de cuchillas
Cuchilla Mulcher para los modelos Triumph, Champion, Excellent, Pro 17 y Pro 19.
Cambio de cuchillas: Cuchillas fijas/plato de cuchillas
Utilice la máquina hasta que se acabe la gasolina, quite el cable de la bujía y levante la máquina con la bujía hacia arriba. Limpie el orificio “ojo de cerradura” de las cuchillas y quite los restos de césped. Por el “ojo de cerradura” se ve un muelle fiador. Presiónelo algo hacia arriba. Presione la cuchilla o golpéela hasta que se suelte. Verifique que la ruedecilla de montaje de la nueva cuchilla penetre en el “ojo de cerradura” y que sea fijada por el muelle. Golpee si es necesario. La fuerza centrífuga generada mantiene la cuchilla en la posición correcta cuando el motor está en marcha. (Fig. 7).
Vibraciones
No trabaje nunca con máquinas que vibren más que lo normal. Si una cuchilla se daña en el plato de cuchillas, cambie también la cuchilla opuesta. Si una cuchilla se daña y no tiene repuestos, quite también la del lado opuesto. Cuchillas Kombi, Compact y Mulcher: Si la cuchilla se daña, cámbiela.
Servicio de purificación de aire
(Fig. 8 y 9) Motores Briggs & Stratton Quantum y Intek. Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo.
1. Afloje el tornillo y abata la tapa como muestra la figura.
2. Quite el elemento con cuidado.
3. Límpielo golpeando con cuidado contra una superficie plana. Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO PARA LIMPIARLO NI SECARLO.
4. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete los bien tornillos.
Mantenimiento
Generalidades
Arranque del motor
42
Servicio de purificación de aire
(Fig. 10) Motores Quattro Limpie y lubrique el elemento de espuma de goma cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo.
1. Destornille el tornillo y desmonte el purificador de aire con cuidado para que las suciedades no caigan en el carburador.
2. Desarme el purificador de aire y limpie todas las partes. Limpie la espuma de goma en una solución de detergente y agua. Séquela con un atrapo. Embeba con aceite. Séquela con un trapo para quitar TODO el aceite sobrante.
3. Arme nuevamente y monte bien el purificador de aire en el carburador con el tornillo.
Servicio de purificación de aire
(Fig. 11) Motores Honda GCV 135. Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo.
1. Libere las sujeciones a presión y desplace la tapa.
2. Límpielo golpeando con cuidado contra una superficie plana. Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO PARA LIMPIARLO NI SECARLO.
3. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete firmemente
las sujeciones a presión.
Cambio de aceite
Quite la varilla del aceite. Coloque un recipiente de 1 litro como mínimo en el lado izquierdo del cortacésped y levántelo con cuidado hacia la izquierda (Briggs & Stratton), a la derecha respectivamente (motores Honda), para que el aceite caiga en el recipiente cuando la máquina está de lado. Cambiar el aceite preferentemente después de cortar el césped, para que el aceite esté caliente y corra con facilidad. Cuando el aceite se ha vaciado, levante la máquina con cuidado, cargue aceite nuevo (0,6 l SAE 30) y coloque la varilla nuevamente. Clocar el aceite viejo en un recipiente que se pueda
cerrar (por ejemplo el del aceite nuevo una vez que se ha vertido en el motor) y entréguelo para ser reciclado en la estación de reciclaje más cercana.
Búsqueda de fallos
Si el motor no arranca, controlar lo siguiente: Que haya gasolina fresca en el depósito
y la llave de la gasolína
eventualmente abierta (motores Honda)? controle que el estárter esté bien regulado (motores Honda). Que el cable de freno del motor esté correctamente ajustado. Que la bujía no esté carbonizada y que la distancia entre los electrodos sea correcta, debe ser entre 0,7 y 0,8 mm. ¿La cuchilla está bien sujeta? ¿El filtro de aire está obstruido? ÁLimpie o sustituya el filtro de aire! Si el motor no arranca después de tomar estas medidas, póngase en contacto con el taller de servicio más próximo. ¿El resultado del corte no es satisfactorio y el césped presenta flecos en sus puntas? ¡Cambie de cuchilla! Incluso la capacidad colectora se ve afectada negativamente por una cuchilla desgastada.
Limpieza
Coloque la máquina preferentemente con la bujía hacia arriba. Utilice primero la máquina hasta consumir la gasolina, de lo contrario se derramará gasolina por el orificio de ventilación de la tapa del depósito de gasolina. Cuide el medio ambiente y esté atento al peligro de inflamación. ATENCI”N: No limpie la máquina con agua a presión.
Almacenamiento durante el invierno
Consuma toda la gasolina y cambie el aceite. Vierta luego una cuchara de aceite en la bujía y gire el motor para que el aceite se distribuya. Limpie el filtro de aire y la caja de engranajes, Guarde la máquina en lugar seco en interiores. Recargue la batería con la unidad de recarga. Suelte el resorte de los modelos Selfstart intentando arrancar utilizando el Selfstart con el cable de encendido desconectado.
El infrascrito, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-212 28 Malmö, Suecia, certifica que los siguientes cortacéspedes cumplen con los requisitos esenciales de seguridad y salubridad de las directivas de Máquinas EU 98/37/EEC y EN836 y cumplen con los requisitos de la directiva
referente a los ruidos 2000/14/EG, al igual que la directiva de la UE referente a la compatibilidad
electromagnética 89/336. Probado conforme a las normas EN 836 e ISO 11094. La evaluación de Conformidad de la Directiva 2000/ 14/EG se ha realizado de acuerdo al Anexo VI de la misma Directiva.
Tipo: Máquina cortacésped de rotor con motor de explosión. Fabricante: Klippo AB Producto: Klippo Responsable técnico: Anders Björkqvist Organismo de prueba: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia Notified body 0404
Nivel de vibraciones: Ver las especificaciones técnicas en la página 44.
Declaración de Conformidad
Modelo N° de Motor Volumen Medición Potencia sonido, Nivel sonoro Tipo de Anchura de
serie motor/ potencia de garantizada, para el corte, cm
Potencia sonido, dB(A) operario, cc/CV dB(A) dB(A)
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42 Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48 Champion K02300 B&S Sprint XT 45 158/4,5 92 96 78 Mulcher 48 Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48 Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48 Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48 Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Expedido en Malmö, a 26 de septiembre del 2005
……………………………………………………………… [hay una firma] Roger Klotz, Director Gerente, Klippo AB
43
1.Tillämplighet
Dessa bestämmelser gäller vid försäljning till konsument av nya trädgårdsmaskiner huvudsakligen för enskilt bruk och enligt vid leveransen gällande specifikationer.
Bestämmelserna gäller endast maskiner av de fabrikat som levererats av medlemsföretag i Park & Trädgård, maskinleveran­törerna.
Konsumentköplagen – KKL (SFS 1990:932) innehåller utförliga, i allmänhet tvingande regler om konsumenters och säljarens rättig­heter och skyldigheter. Följande bestämmelser anknyter till och kompletteras av konsumentköplagen.
2. Avlämnande och risken för varan
Om inte annat avtalats skall konsumenten hämta varan hos säljaren. Om säljaren skall leverera varan till konsumenten skall konsumenten svara för fraktkostnaden, såvida annat inte överenskommits.
Konsumenten skall därvid ta emot varan på avtalad tid och plats. Om konsumenten inte hämtar varan enligt överenskommelsen eller vid leverans till honom inte tar emot varan på avtalad tid skall han ersätta säljaren tilläggskostnader, såvida försummelsen inte är ursäktlig. Risken för varan övergår på konsumenten när varan avlämnats.
3. Undersökning av varan vid mottagandet
Konsumenten bör i eget intresse vid mottagandet eller snarast därefter undersöka om varan har synliga skador och utan dröjsmål anmäla eventuell sådan skada till säljaren.
Konsumenten bör också inom skälig tid, efter det att han mottagit varan, pröva om den fungerar tillfredsställande.
4. Fel
Säljaren svarar för att varan är felfri när den avlämnas. Frågan om varan är felaktig regleras utförligt i 16-21 §§ KKL.
5. Garanti
Utöver felansvaret enligt KKL svarar säljaren för fel som föreligger vid leverans eller som visat sig efter leveransen och som reklamerats senast 12 månader efter leverans.
Garantin omfattar inte detaljer av förbrukningskaraktär. Normalt underhåll av vara omfattas inte av garantin.
Garantin omfattar inte heller ansvar för försämring som har uppkommit efter köpet, om säljaren gör sannolikt att försämringen beror på försummad eller felaktig skötsel eller at varan använts till annat än vad den är avsedd för, att olämpliga åtgärder, obehöriga eller felaktiga ingrepp vidtagits eller att bruks- och monterings­anvisningar inte följts.
Garantin gäller inte heller om säljaren gör sannolikt att försäm­ringen beror på en olyckshändelse eller annan yttre påverkan eller att försämringen beror på felaktig montering, service eller på reparation som utförts av annan än säljaren eller av denne anvisad verkstad eller beror på att annat än originaldelar monterats.
6. Reklamation
Om konsumenten vill åberopa att varan är felaktig, skall han inom skälig tid från det att han upptäckt eller bort upptäcka felet underrätta säljaren eller av denne anvisad verkstad. En underrättelse som görs inom två månader från det att konsumenten upptäckte felet skall alltid anses ha lämnats i rätt tid. Reklamationsfristen i enlighet med KKL vad avser fel som förelåg vid leveransen är 2 år från leveransen. Den yttersta reklamationsfristen för felansvar enligt garantin är 12 månader från leveransen.
Konsumenten skall visa att varan är köpt hos säljaren och när köpet ägde rum lämpligen genom kvitto, annan köpehandling eller garantibevis.
Om konsumenten gör en omotiverad reklamation får säljaren ta ut ersättning för arbete och kostnader som föranletts därav.
7. Avhjälpande av fel eller omleverans
Säljaren åtar sig att avhjälpa sådant fel i varan som han ansvarar för om det kan ske utan oskälig kostnad för honom. Konsumenten har rätt att få felet avhjälpt genom reparation eller leverans av en felfri vara.
Vid bedömningen av sättet för avhjälpande skall särskild hänsyn tas till viken betydelse felet har, vilket värde varan skulle ha haft om
den varit felfri, om den andra åtgärden skulle kunna fullgöras till en väsentligt lägre kostnad för säljaren och utan väsentlig olägenhet för köparen.
8. Konsumentens medverkan vid avhjälpande av fel
Konsumenten är vid avhjälpande av fel skyldig at i skälig omfattning lämna in varan till verkstad och att efter reparationen hämta varan, eller vid reparation i bostaden hålla varan tillgänglig på överens­kommen tid.
Om särskilda kostnader, t.ex. nödvändiga resor uppstått för kon­sumenten vid denna medverkan är säljaren ersättningsskyldig för dessa. Konsumenten är dock skyldig att begränsa kostnaderna.
9. Andra påföljder vid fel
Om avhjälpande inte sker inom skälig tid efter reklamation får konsumenten kräva sådant avdrag på priset som svarar mot felet eller vid fel av väsentlig betydelse för honom häva köpet under förutsättning att detta kan ske utan oskälig kostnad för säljaren. Säljaren kan även vara skyldig att betala skadestånd enligt punkt 11 nedan. Konsumenten får hålla inne så mycket av betalningen som fordras för att ge honom säkerhet för hans krav på grund av felet.
10. Påföljder och reklamation vid säljarens dröjsmål
Om varan inte avlämnats eller avlämnats för sent och detta inte beror på konsumenten, kan han under de förutsättningar, som anges i 11-13 §§ KKL hålla inne betalningen och antingen kräva avläm­nande eller häva köpet. Konsumenten kan också kräva skadestånd enligt punkt 11 nedan.
Om varan avlämnats för sent får konsumenten inte häva köpet eller kräva skadestånd om han inte så snart som möjligt efter det att han fick kännedom om avlämnandet meddelar säljaren att han vill åberopa dröjsmålet.
11. Konsumentens rätt till skadestånd
Konsumenten har under i KKL angivna förutsättningar rätt till ersättning för skada t.ex. utgifter och förluster, som åsamkats honom p.g.a. att varan är felaktig eller genom säljarens dröjsmål. Skade­ståndet omfattar dock inte ersättning för förlust i näringsverksamhet.
Konsumenten är skyldig att vidta skäliga åtgärder för att begränsa sin skada.
12. Betalning
Om inte annat följer av avtalet är konsumenten skyldig att betala kontant vid den tidpunkt då varan är tillgänglig för honom.
Betalar inte konsumenten i rätt tid och detta inte beror på säljaren, kan säljaren hålla inne leveransen och antingen kräva betalning eller häva köpet i 40 § KKL angivna förutsättningar.
Om säljaren häver köpet får han dessutom kräva skadestånd enligt punkt 14 nedan.
För betalningspåminnelse utgår särskild avgift enligt lag (1981:739) om ersättning för inkassokostnader.
13. Konsumentens avbeställningsrätt
Intill dess att varan avlämnats har konsumenten rätt att avbeställa den mot ersättning till säljaren enligt punkt 14.
14. Säljarens rätt till skadestånd
Om säljaren häver köpet eller konsumenten avbeställer varan har säljaren rätt till ersättning för sina kostnader och förluster i överens­stämmelse med 41 § KKL. Säljaren är skyldig att vidta skäliga åtgärder för att begränsa sin skada.
15. Hävning och omleverans
Om köpet hävs eller omleverans sker, skall konsumenten återlämna varan i väsentligt oförändrat skick. Vid hävning skall säljaren lämna tillbaka vad konsumenten betalat jämte ränta enligt räntelagen. Utförliga regler om hävning och omleverans finns i 43-45 §§ KKL.
16. Tvist
Tvist som gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestäm­melser, skall parterna i första hand försöka lösa genom överens­kommelse. Tvisten kan prövas av Allmänna reklamationsnämnden i den mån nämnden är behörig. Tvisten kan också prövas av tingsrätt.
Konsumentköp Trädgårdsmaskiner 2005
44
TECHNICAL SPECIFICATION
*According to SS-EN ISO 5349/2
Model Cutting Cutting Blade Engine Engine Spark Oil Weight Meuasured Vibration
width height type Power/ plug speci- kg sound power according to
(cm) (cm) Volume fication level ISO jan-49
kW/cm
3
dB(A) m/s
2
Triumph 420 25 – 50 Mulcher B&S Quattro 40 2,9/158 Champion BS19LM HD SAE 30 24 92 5,0
Champion 480 30 – 60 Mulcher B&S Quattro 40/ 2,9/158 Champion BS19LM HD SAE 30 26 92 5,2
B&S Sprint XT 45 3,3/158
Excellent 480 30 – 60 Mulcher B&S Quantum 50 3,6/190 Champion BS19LM HD SAE 30 28 92 5,1
Excellent GCV 480 30 – 60 Mulcher Honda GCV 135 3,3/135 NGK BPR6ES HD SAE 30 28 88,4 5,0*
Exc. Selfstart 480 30 – 60 Mulcher B&S Quantum 50 T&M 3,6/190 Champion BS 19LM HD SAE 30 30 92 4,8*
Pro 17 480 30 – 50 Mulcher Honda GCV 135 3,3/135 NGK BPR6ES HD SAE 30 26 88,6 3,38*
Pro 19 480 30 – 60 Mulcher B&S Intek Edge 60 4,4/190 Champion RC12YC HD SAE 30 33 90,5 2,62*
Pro 19 GCV 480 30 – 60 Mulcher Honda GCV 135 3,3/135 NGK BPR6ES HD SAE 30 30 89,0 3,67*
45
IV
S
1. Modell, typnummer 7. Tändstift 13. Vevhus
3. Skyddsgaller 9. Förgasare 14. Oljesump
4. Oljesticka 11. Starthandtag 15. Luftfilter
6. Ljuddämpare 12. Bensintank 16. Bensinpåfyllning
DK
1. Model, typenummer 7. Tændrør 13. Krumtaphus
3. Beskyttelsegitter 9. Karburator 14. Oliesump
4. Oliepind 11. Starthåndtag 15. Luftfilter
6. Lyddæmper 12. Benzintank 16. Benzinpåfyldning
N
1. Modell, typenummer 7. Tennplugg 12. Benzintank
3. Beskyttelse gitter 8. Sylindertopp 13. Vevhus
4. Oljepinne 9. Forgasser 14. Oljesump
6. Lyddemper 10. Veivaksel 15. Luftfilter
11. Starthåndtag 16. Bensinpåfyllning
SF
1. Mallin tyyppinumero 7. Sytytystulppa 12. Poittoainetankki
3. Turvallisuusohjet 8. Sylinterinkansi 13. Vaihteisto
4. Öljytikko 9. Kaasutin 14. Oljykammio
6. Äänenvaimennin 10. Vetoakseli 15. Ilmansuodatin
11. Käynnistyskahva 16. Polttoaineen lisäys
Briggs & Stratton Quantum 50
(Excellent, Excellent Selfstart)
Honda GCV 135
(Excellent GCV, Pro 19 GCV, Pro 17)
7
I
3
16
3
9
15
12
II
11
4
13
14
6
III
3
16
12
15
11
13
4
14
6
1
9
46
VIII
S
1. Modell, typnummer 7. Tändstift 13. Vevhus
3. Skyddsgaller 9. Förgasare 14. Oljesump
4. Oljesticka 11. Starthandtag 15. Luftfilter
6. Ljuddämpare 12. Bensintank 16. Bensinpåfyllning
DK
1. Model, typenummer 7. Tændrør 13. Krumtaphus
3. Beskyttelsegitter 9. Karburator 14. Oliesump
4. Oliepind 11. Starthåndtag 15. Luftfilter
6. Lyddæmper 12. Benzintank 16. Benzinpåfyldning
N
1. Modell, typenummer 7. Tennplugg 12. Benzintank
3. Beskyttelse gitter 8. Sylindertopp 13. Vevhus
4. Oljepinne 9. Forgasser 14. Oljesump
6. Lyddemper 10. Veivaksel 15. Luftfilter
11. Starthåndtag 16. Bensinpåfyllning
SF
1. Mallin tyyppinumero 7. Sytytystulppa 12. Poittoainetankki
3. Turvallisuusohjet 8. Sylinterinkansi 13. Vaihteisto
4. Öljytikko 9. Kaasutin 14. Oljykammio
6. Äänenvaimennin 10. Vetoakseli 15. Ilmansuodatin
11. Käynnistyskahva 16. Polttoaineen lisäys
Briggs & Stratton Quattro 40
(Triumph, Champion)
Briggs & Stratton Intek Edge 60
(Pro 19)
V
3
7
4
6
11
16
15
1
14
VII
3
4
13
6
9
12
9
VI
11
15
1
16
14
13
12
47
1, -/-
1 Ê -,/




-ULCHERINSATS -ULCHINGINSERT

À>Ê}ÀBÃ>ÌÌ> À>Ê>Ü
F}ÌÊ}ÀBÃ }Ê}À>ÃÃ
!RTNR
Fig. 12
48
NOTES
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
Champion
Excellent GVC
A
E
H
F
J
I
D
G
K
A
C
E
D
G
H
J
I
F
Pro 19 GCV
Pro 19
A
C
D
G
K
I
J
F
H
E
A
C
D
H
>
J
I
F
G
E
Loading...