
IR07
WARNINGS AND INSTRUCTIONS INSIDE - DO NOT DISCARD.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES EN EL INTERIOR - NO DESECHAR.
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS À L’INTÉRIEUR– NE PAS JETER.
DUAL IR/PROBE THERMOMETER
TERMÓMETRO DOBLE IR/SONDA 
THERMOMÈTRE DOUBLE À INFRAROUGE ET À SONDE
-40° – 
 572°F
-40° – 
 300°C
2X AAA
INCLUDED
INCLUIDAS 
COMPRISES
2 m IP54
FIG. 1
5 6
4
1 
2
3
NOTE: There 
are no userserviceable 
parts inside 
tester.
NOTA: El 
probador no 
contiene en 
su interior 
piezas que 
el usuario 
pueda 
reparar.
REMARQUE: 
Ce testeur 
ne contient 
aucune pièce 
réparable par 
l’utilisateur.
A HGE
DF B C
FIG. 2
 4" 
(
102 
mm)
8" 
(
DISTANCE
DISTANCIA
8
(13 
203 
16" 
7
0.5"
ENGLISH
TESTER FEATURES
SCAN/HOLD 
1.
button 
Differential 
2.
temperature 
button (T1-T2)
MAX/MIN button 9.Temperature probe 
3.
LCD display
4.
A. 
B.
C. 
D.
ESPAÑOL
1.
2.
9
3.
4.
5. Sensor de 
A. 
B.
C. 
D.
FRANÇAIS
1.
2.
3.
4.
5.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉCRANACL
A. 
B. 
C. 
D.
 / OBJETIVO / CIBLE
TARGET
1"
mm)
(25 
mm)2"(51 
mm)
(
406 
mm)
32" 
(
813 
mm)
LCD FEATURES
Targeting 
laser active
IR in use 
PROBE in useG.T1 / T2 / T1 - T2 
HOLD
CARACTERÍSTICAS DEL PROBADOR
Botón SCAN/HOLD 
(ESCANEAR/RETENER)
Botón de temperatura 
diferencial (T1-T2) 
Botón MAX/MIN 
(MÁXIMO/MÍNIMO) 
Pantalla LCD
temperaturaIR
CARACTERÍSTICAS DE LCD
Láser de enfoque 
del objetivo activado 
IR en uso
SONDA en usoG.T1 / T2 / T1 - T2 
RETENER
CARACTÉRISTIQUES DU TESTEUR
Bouton SCAN/HOLD 
(balayage/maintien) 
Bouton de température 
différentielle (T1-T2) 
Bouton MAX/MIN 
ÉcranACL 
Capteur de 
température 
àinfrarouge
Laser d’acquisition de 
la cible activé 
Mode infrarouge en 
cours d’utilisation 
Sonde en cours 
d’utilisation 
Maintien activéH.°F/°C
mm)4"(102 
IR temperature sensor
5.
Target laser
6.
Temperature probe 
7.
Battery 
8.
compartment door
thumb stud
Low battery 
E.
indicator 
MAX / MIN
F.
°F / °C
H.
6. Láser de enfoque
del objetivo
7. Sonda de
temperatura 
8. Tapa del 
compartimento 
de las baterías
9. Perno para pulgar 
de la sonda 
de temperatura
Indicador de 
E.
batería baja 
MÁX/MÍN
F.
°F / °C
H.
Laser d’acquisition 
6.
de la cible 
Sonde
7.
de température 
Couvercle du 
8.
compartiment à piles
Goujon de pouce 
9.
de la sonde de 
température
Indicateur de 
E.
piles faibles 
MAX/MIN
F.
T1/T2/T1-T2
G.
NOTE: Increased 
distance from target 
may affect tester 
accuracy.
mm)
NOTA: Si la 
distancia desde el 
objetivo es mayor 
a la indicada, 
la precisión del 
probador se puede 
ver afectada.
REMARQUE : 
Il est possible que 
les résultats soient 
moins précis si le 
testeur se trouve 
loin de la cible.
ENGLISH
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools IR07 is a dual IR (infrared) Thermometer and probe Thermometer. It 
features an IR Thermometer with laser targeting, a probe Thermometer with hook for 
hands-free operation, and displays results in either Fahrenheit or Celsius scales. 
• Environment: Indoor or outdoor
• Operating Altitude: 6561' (2000 m)
• Relative Humidity: < RH 85% non-condensing 
• Operating Temperature: 32° to 122°F (0° to 50°C)
• Storage Temperature: -4° to 140°F(-20° to 60°C)
• Display: White Backlit LCD 
• Display resolution: 0.1°F (0.1°C)
• Units: Selectable °F or °C
• Temp Coef cient: +/- 0.1°C or +/- 0.1% per °C, whichever is greater (21° to 25°C)
• IR Temperature Range: -40° to 572°F (-40° to 300°C)
• IR Temperature Resolution: 0.1°F (0.1°C)
• Distance to Spot Ratio: 8:1
• Emissivity: 0.95 fixed
• Response Time: <500ms
• IR Temperature Accuracy: +/- 2°C+ 0.1°C from -40° to 0°C
           +/- 2°C or +/- 2% whichever is greater from 1° to 300°C
• Probe Temperature Range: -40° to 572° F (-40° to 300°C)
• Probe Temperature Resolution: 0.1°F (0.1°C)
• Minimum Probe Depth: 0.5" (12 mm)
• Probe Temp Accuracy: +/- 2°C from -40° to 0°C
                   +/- 1°C or +/- 1% whichever is greater from 1° to 300°C
• Laser: FDA and IEC Class II
• Laser Power: < 1mW @ 1 cm
• Laser Wavelength: 630 to 670 nm
• Standards: 
• Power: 2 x 1.5V AAA batteries (included)
• Battery Life: IR: 30 hours (continuous use) Probe: 180 hours (continuous use)
• Dimensions: 5.8" x 0.96" x 1.6" (148 x 24 x 42 mm)
• Weight: 2.5 oz. (72 grams)
• Drop Protection: 6.6 ft. (2 m)
• IP rating: IP54 waterproof & dustproof
• Pollution Degree: 2
• Electromagnetic Environment: IEC EN 61326-1. This equipment meets 
Certified to IEC EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013, EN60825-1:2014
requirements for use in basic and controlled electromagnetic environments like 
residential properties, business premises, and light industrial locations.
Specifications subject to change.
 WARNINGS 
To ensure safe operation and service of the tester, follow these instructions. 
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
• Do not direct laser beam into eyes, as this can cause permanent eye damage.
• Do not use the tester if the case is damaged in any way.
• Replace the battery as soon as low battery indicator appears.
• Replace the tester immediately if it is acting abnormally.
• Be cautious of readings of reflective materials as the tester may 
indicate that these surfaces are cooler than their actual temperature.
• Thermometer is NOT intended for use on people or animals.
• Avoid using the tester around strong electromagnetic fields.
 CAUTION 
• DO NOT attempt to repair this tester. It contains no serviceable parts.
• DO NOT expose tester to extremes in temperature or high humidity.
SAFE PRACTICES 
This tester is designed for professionals who understand the hazards 
associated with their trade. While this tester causes no foreseeable dangers 
beyond its targeting lasers; the objects being measured, as well as the 
environment in which they reside, can be hazardous. Common safety practices 
to follow when operating near temperature critical environments are:
• Follow the manufacturer's maintenance procedures when servicing equipment.
• Before using this tester to determine if an area is safe, verify correct 
operation by measuring a known temperature value of a comparable object.
8:1 OPTICAL RESOLUTION 
The IR07 is configured with 8:1 optical resolution (distance-to-spot-ratio). 
Typical diameters of the measurement area as a function of the distance 
between the tester and the target area are shown in FIG. 2. 
distance from target may affect tester accuracy.
MEASURING IR TEMPERATURE 
Aim the tester at the object to be measured and push the SCAN/HOLD button 
button 1 for at least 2 seconds. When button is released, "HOLD" will show 
on the display, and the measurement will be held. 
For Differential Temperature:
• Press the T1-T2 button 
button 1.
• Press the T1-T2 button 2 again to lock in T1 value and enter T2, then 
press SCAN/HOLD button button 1.
• Press the T1-T2 button 2 again to lock in T2 value and get the differential 
temperature value on the screen.
• Long press T1-T2 button to exit.
MEASURING PROBE TEMPERATURE 
Open the temperature probe using the thumb stud 9 to start measurement. 
NOTE: Do not open the probe by touching the metal part of the probe, as your 
body temperature can effect the probe's temperature readings.
NOTE: The probe must be opened to an angle greater than 30 degrees before 
measurement will start. 
Press the SCAN/HOLD button 1 to lock in the measurement.
For Differential Temperature:
• Press the T1-T2 button 2 to view T1.
• Press the T1-T2 button 2 again to lock in T1 value and enter T2.
• Press the T1-T2 button 2 again to lock in T2 value and get the differential 
temperature value on the screen.
• Long press T1-T2 button to exit.
SELECTING A TEMPERATURE SCALE
The default scale is Fahrenheit (°F). Press and hold both the MAX/MIN 3 and 
T1-T2 2 buttons for 2 seconds to change scale to Celsius (°C).
MAX/MIN:
Press the MAX/MIN button 3 to begin recording the maximum and 
minimum values being measured. Press to cycle through MAX, MIN, and 
current reading. Long-press to exit. NOTE: The laser light will remain on in 
IR MAX/MIN mode.
TARGETING LASER:
The laser is on when the SCAN/HOLD button 1 is held, and is off when 
released. When on, the laser icon A will be visible on the display.
SYMBOLS ON TESTER
Risk of danger. Important information: It is important that users 
of this tester read, understand, and follow all warnings, cautions, 
safety information, and instructions in this manual before operating 
or servicing this tester. Failure to follow instructions could result in 
death or serious injury.
Risk of electrical shock.
Wear approved eye protection
Read and follow instructions 
Conformité Européenne: Conforms with European Economic 
Area directives
NOTES:
• To conserve battery life, the auto-power off feature will automatically turn 
• If the display shows ‘OL’ following a measurement, this indicates that the 
When   indicator is displayed on LCD, batteries must be replaced.
1. Open the battery compartment 8 .
2. Remove 2 exhausted AAA batteries and dispose of appropriately.
3. Replace batteries and return battery compartment cover, ensuring that it 
Do not place equipment and its accessories in the trash
OPERATING INSTRUCTIONS
2
 to view T1, then press SCAN/HOLD button 
NOTE: Increased 
Be sure tester is turned off and wipe with a clean, dry lint-free cloth. 
Do not use abrasive cleaners or solvents.
Remove the batteries when not in use for a prolonged period of time. Do 
not expose to high temperatures or humidity. After a period of storage 
in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General 
Specifications section, allow the tester to return to normal operating 
conditions before using.
OPERATING INSTRUCTIONS
off the tester when the probe is closed, and/or after 10 minutes of inactivity.
object being measured is either above or below the measurement range of 
the tester.
BATTERY REPLACEMENT
locks into place, then secure with screw.
CLEANING
STORAGE
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash. 
Items must be properly disposed of in accordance with local 
regulations. Please see www.epa.gov or www.erecycle.org 
for additional information.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069   
1-877-553-4676
customerservice@kleintools.com   
www.kleintools.com
Warranty / Garantía / Garantie : www.kleintools.com/warranty
Importado por: 
KLEIN TOOLS DE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V. 
Calle: Avenida Kalos, No. 801-1 
Col. Parque Industrial Kalos. C.P. 67110 
Municipio: Guadalupe Estado: Nuevo León 
RFC: KTM710310645 
Contenido: 1 pieza
WARNING: Cancer and reproductive harm – See www.P65Warnings.ca.gov for more information.
  WARNINGS and instructions: 
See inside. 
  ADVERTENCIAS e instrucciones: 
ver en interior. 
  ADVERTISSEMENTS et instructions : 
Voir à l’intérieur.
1330600 Rev 01/19 C

ESPAÑOL FRANÇAIS
ESPECIFICACIONES GENERALES
El IR07 de Klein Tools es un termómetro doble IR (infrarrojo) y sonda. Cuenta 
con un termómetro IR con láser de enfoque del objetivo, un termómetro de sonda 
con gancho para trabajar con las manos libres, y muestra resultados en escala 
Fahrenheit o Celsius. 
• Entorno: interior o exterior
• Altitud de funcionamiento: 6561' (2000m)
• Humedad relativa: <85% HR, sin condensación 
• Temperatura de operación: 32 a 122°F (0 a 50°C)
• Temperatura de almacenamiento: -4° a 140°F (-20° a 60°C)
• Pantalla: LCD retroiluminada en blanco 
• Resolución de la pantalla: 0,1°F (0,1°C)
• Unidades: se puede seleccionar entre °F o °C
• Coeciente de temperatura: +/- 0,1°C o +/- 0,1% por °C, cualquiera que sea 
mayor (21 a 25°C)
• Rango de temperatura IR: -40 a 572°F (-40 a 300°C)
• Resolución de temperatura IR: 0,1°F (0,1°C)
• Relación distancia a objetivo: 8:1
• Emisividad: 0,95 fija
• Tiempo de respuesta: <500ms
• Precisión de temperatura IR: +/- 2°C + 0,1°C de -40 a 0°C
  +/- 2°C o +/- 2%, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300°C
• Rango de temperatura de la sonda: -40 a 572°F (-40 a 300°C)
• Resolución de temperatura de la sonda: 0,1°F (0,1°C)
• Profundidad mínima de la sonda: 0,5" (12mm)
• Precisión de temperatura de la sonda: +/- 2°C de -40 a 0°C
  +/- 1°C o +/- 1%, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300°C
• Láser: FDA e IEC Clase II
• Potencia del láser: <1mW a 1cm
• Longitud de onda del láser: 630 a 670nm
• Normas: certificado según las normas IEC EN 61326-1:2013, 
y EN60825-1:2014
EN 61326-2-3:2013
• Potencia: 2baterías AAA de 1,5V (incluidas)
• Vida útil de la batería: Infrarrojo: 30horas (uso continuo) 
Sonda: 180horas (usocontinuo)
• Dimensiones: 5,8" x 0,96" x 1,6" (148 x 24 x 42mm)
• Peso: 2,5oz (72gramos)
• Protección ante caídas: 6,6' (2m)
• Clasicación IP: IP54: a prueba de polvo y resistente al agua
• Grado de contaminación: 2
• Entorno electromagnético: IEC EN 61326-1. Este equipo cumple con los 
requisitos para su uso en entornos electromagnéticos básicos y controlados 
como propiedades residenciales, establecimientos comerciales e instalaciones 
de industria ligera.
Especificaciones sujetas a cambios.
 ADVERTENCIAS 
Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador, siga 
estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede 
provocar lesiones graves o la muerte.
• No dirija el haz del láser directamente a los ojos, ya que puede provocar 
daños oculares permanentes.
• No utilice el probador si la carcasa está dañada de algún modo.
• Reemplace las baterías apenas aparezca el indicador de batería baja.
• Reemplace el probador de inmediato si observa que actúa de manera 
anormal.
• Actúe con prudencia respecto de las mediciones en materiales 
reflectantes, dado que el probador puede indicar que estas superficies 
están a una temperatura menor que su temperatura real.
• El termómetro NO debe utilizarse en personas ni animales.
• Evite utilizar el probador cerca de campos electromagnéticos intensos.
 PRECAUCIÓN 
• NO intente reparar el probador. Incluye piezas no reparables.
• NO exponga el probador a condiciones de temperatura extrema o de 
humedad alta.
Este probador está diseñado para profesionales que conocen los riesgos asociados con 
sus prácticas. Si bien este probador no presenta ningún peligro previsible que supere 
el que suponen los láseres de enfoque del objetivo, los objetos que se miden, así como 
su entorno, pueden ser peligrosos. A continuación, se incluyen prácticas de seguridad 
comunes para quienes trabajan cerca de entornos críticos de temperatura:
• Cuando realice algún servicio sobre el instrumento, siga los procedimientos de 
mantenimiento del fabricante.
• Antes de utilizar el probador para determinar si un área es segura, compruebe 
que funcione correctamente midiendo un objeto semejante que tenga un valor de 
temperatura conocido.
Riesgo de peligro. Información importante: es importante que 
el usuario de este probador lea, comprenda y respete todas 
las advertencias, precauciones, instrucciones e información 
de seguridad incluidas en este manual, antes de poner en 
funcionamiento el probador o de realizarle servicios de 
mantenimiento. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a 
lesiones graves o mortales.
Riesgo de choque eléctrico.
Use protección para ojos aprobada.
Lea y siga las instrucciones. 
Conformité Européenne: cumple con las normas del 
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura.
RESOLUCIÓN ÓPTICA 8:1 
El IR07 está configurado con una resolución óptica de 8:1 (relación distancia a objetivo). 
Se ilustran los diámetros típicos del área de medición como función de la distancia entre 
el probador y el área objetivo en la FIG. 
mayor a la indicada, la precisión del probador se puede ver afectada.
MEDIR TEMPERATURA IR 
Apunte el probador hacia el objeto que desea medir y presione el botón “SCAN/ 
HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 
botón, se visualizará “HOLD” (RETENER) en la pantalla, y la medición permanecerá. 
Para temperatura diferencial:
• Presione el botón T1-T2 
HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 
• Presione el botón T1-T2 
T2, luego presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 
• Presione el botón T1-T2 
valor de temperatura diferencial en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
MEDIR TEMPERATURA CON LA SONDA 
Despliegue la sonda de temperatura usando el perno para pulgar 9 para iniciar 
la medición. 
NOTA: no despliegue la sonda tocando la parte metálica de esta, ya que su 
temperatura corporal puede afectar las lecturas de la sonda.
NOTA: la sonda se debe desplegar a un ángulo mayor a 30grados antes de 
iniciar la medición. 
Presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 1 para bloquear 
lamedición.
Para temperatura diferencial:
• Presione el botón T1-T2 2 para ver T1.
PRÁCTICAS SEGURAS 
SÍMBOLOS DEL PROBADOR
ÁreaEconómicaEuropea.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. 
NOTA: si la distancia desde el objetivo es 
1
 durante 2segundos como mínimo. Al soltar el 
2
 para ver T1, luego presione el botón “SCAN/
1
.
2
 nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar 
2
 nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el 
• Presione el botón T1-T2 2 nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar T2.
• Presione el botón T1-T2 
de temperatura diferencial en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
SELECCIONAR UNA ESCALA DE TEMPERATURA
La escala predeterminada es Fahrenheit ( 
“MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO) 
escala a Celsius (
“MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO):
Presione el botón “MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO) 3 para comenzar a registrar los 
valores máximos y mínimos por medir. Presione para desplazarse por MAX, MIN, y 
lectura actual. Mantenga presionado para salir. NOTA: el láser permanecerá encendido  
durante el modo MAX/MIN IR.
LÁSER DE ENFOQUE DEL OBJETIVO:
El láser se enciende cuando se mantiene presionado el botón “SCAN/HOLD” 
(ESCANEAR/RETENER) 
icono de láser 
NOTAS:
• Para preservar la vida útil de la batería, la función de apagado automático apagará 
automáticamente el probador cuando la sonda no está desplegada, y/o después de 
10minutos de inactividad.
• 
Si la pantalla muestra “OL” después de una medición, quiere decir que el objeto que 
está midiendo se encuentra sobre o debajo del rango de medición del probador.
Cuando aparece el indicador   en la pantalla LCD, se deben reemplazar las 
baterías.
1. Abra el compartimento de las baterías 8 .
2. Retire las 2baterías AAA gastadas y deséchelas adecuadamente.
3. Reemplace las baterías, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las baterías, 
compruebe que quede bloqueada en su posición y asegúrela con el tornillo.
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio, seco, 
que no deje pelusas. 
Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado. 
No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un período de 
almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites mencionados 
en la sección Especificaciones generales, deje que el probador vuelva a las 
condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
2
 nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el valor 
°
F). Mantenga presionado los botones 
3
°
C).
A
 se visualizará en pantalla.
 y T1-T2 2 por 2segundos para cambiar la 
1
, y se apaga al soltarlo. Cuando está encendido, el 
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
LIMPIEZA
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
L’IR07 de KleinTools est un thermomètre double à infrarouge et à sonde. Il 
comporte un thermomètre à infrarouge avec laser d’acquisition de la cible ainsi 
qu’un thermomètre à sonde avec crochet permettant une utilisation mains libres, 
et il affiche les résultats en degrés Fahrenheit ou Celsius. 
• Environnement: À l’intérieur ou à l’extérieur
• Altitude de fonctionnement: 2000m (6561pi)
• Humidité relative: <85%, sans condensation 
• Température de fonctionnement: 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
• Température d’entreposage: -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
• Afchage: ÉcranACL à rétroéclairage blanc 
• Résolution d’afchage: 0,1°C (0,1°F)
• Unités: Réglable en degrés Fahrenheit ou Celsius
• Coefcient de température: +/-0,1°C ou +/-0,1% par °C, selon la valeur la 
• Plage de températures (infrarouge): -40°C à 300°C (-40°F à 572°F)
• Résolution de température (infrarouge): 0,1°C (0,1°F)
• Rapport distance-cible: 8:1
• Émissivité: Fixe de 0,95
• Délai de réponse: <500ms
• Précision thermique (infrarouge): +/-2°C + 0,1°C de -40°C à 0°C
  +/-2°C ou +/-2%, selon la valeur la plus élevée, de 1°C à 300°C
• Plage de températures (sonde): -40°C à 300°C (-40°F à 572°F)
• Résolution de température (sonde): 0,1°C (0,1°F)
• Profondeur minimale de la sonde: 12mm (0,5po)
• Précision thermique (sonde): +/-2°C de -40°C à 0°C
  +/-1°C ou +/-1%, selon la valeur la plus élevée, de 1°C à 300°C
• Laser: FDA et IEC Classe II
• Puissance du laser: <1mW à 1cm
• Longueur d’onde du laser: 630 à 670nm
• Normes: Certifié conforme aux normesIEC EN61326-1:2013,
• Alimentation: 2piles alcalinesAAA de 1,5V (comprises)
• Durée de vie des piles: Infrarouge: 30heures en usage continu; 
• Dimensions : 148 × 24 × 42mm (5,8 × 0,96 × 1,6po)
• Poids: 72g (2,5oz)
• Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
• Cote de protection contre les inltrations (IP): Cote d’étanchéité à l’eau et à la 
• Niveau de pollution: 2
• Environnement électromagnétique: IECEN61326-1. Cet équipement répond 
aux exigences pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques 
ordinaires et contrôlés comme les zones résidentielles, les locaux commerciaux 
et les sites industriels légers.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los 
1
.
elementos se deben desechar correctamente de acuerdo con las 
regulaciones locales. Visite www.epa.gov o www.erecycle.org 
para obtener más información.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC. 
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069   
1-877-553-4676
customerservice@kleintools.com   
www.kleintools.com
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, 
respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut 
entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Ne dirigez pas le faisceau de laser directement dans les yeux, car des 
dommages permanents à la vue pourraient survenir.
• N’utilisez pas le testeur si son boîtier est endommagé de quelque 
manière que ce soit.
• Remplacez les piles dès que l’indicateur de piles faibles apparaît.
• Remplacez le testeur immédiatement s’il se comporte anormalement.
• Soyez vigilant quant aux lectures sur les matériaux réfléchissants,  
puisque le testeur peut indiquer une température plus froide que la réalité.
• Le thermomètre n’est PAS destiné à être utilisé sur des personnes ou  
des animaux.
• Évitez d’utiliser le testeur près de champs électromagnétiques puissants.
• N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
• N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humiditéélevée.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
plus élevée (21°C à 25°C)
EN 61326-2-3:2013,
 EN60825-1:2014
Sonde: 180heures en usage continu
poussièreIP54
 AVERTISSEMENTS 
 MISES EN GARDE 
PRATIQUES SÉCURITAIRES 
Ce testeur est conçu pour les professionnels qui comprennent les risques inhérents 
à leur métier. Même si ce testeur ne présente pas de dangers prévisibles mis à part 
celui représenté par son laser d’acquisition de la cible, les objets que vous mesurez 
ainsi que l’environnement dans lequel ils se trouvent peuvent comporter des dangers.  
Voici les pratiques sécuritaires courantes à adopter lorsque vous travaillez à proximité 
d’environnements aux températures critiques:
• Respectez les procédures d’entretien du fabricant lors de l’entretien de l’équipement.
• Avant d’utiliser le testeur pour déterminer si une zone est sécuritaire, vérifiez le bon 
fonctionnement de l’appareil en mesurant la valeur de température connue d’un objet 
comparable à celui que vous souhaitez mesurer.
SYMBOLES SUR LE TESTEUR
Risque de danger. Information importante: Il est important que 
les utilisateurs de ce testeur lisent, comprennent et suivent tous les 
avertissements, mises en garde, information de sécurité et instructions 
donnés dans le présent guide avant de faire fonctionner ou de réparer ce 
testeur. Le non-respect pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
Risque de choc électrique.
Portez une protection oculaire approuvée.
Lisez et respectez toutes les instructions. 
Conformité européenne:  Conforme aux directives de 
l’Espace économique européen
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
RÉSOLUTION OPTIQUE DE 8:1 
L’IR07 est configuré avec une résolution optique (rapport distance-cible) de 8:1. Les diamètres 
typiques de l’aire de mesure en fonction de la distance entre le testeur et la zone cible sont 
présentés à la FIG.2. 
testeur se trouve loin de la cible.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (INFRAROUGE) 
Visez l’objet à mesurer avec le testeur, appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 
1
 et maintenez-le enfoncé pendant au moins deux secondes. Lorsque vous relâcherez le 
bouton, la mention «HOLD» apparaîtra à l’écran et la mesure y sera affichée. 
Température différentielle:
• Appuyez sur le boutonT1-T2 2 pour afficher la températureT1, puis appuyez sur 
le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 
Appuyez de nouveau sur le boutonT1-T2 2 pour verrouiller la valeurT1 et afficher 
• 
la températureT2, puis appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 
• Appuyez encore une fois sur le boutonT1-T2 2 pour verrouiller la valeurT2 et 
afficher la température différentielle à l’écran.
• Appuyez longuement sur le boutonT1-T2 pour quitter ce mode.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (SONDE) 
Sortez la sonde de température à l’aide du goujon de pouce 
mesures. 
REMARQUE: 
température corporelle pourrait influencer les mesures prises.
REMARQUE: La sonde doit être sortie à un angle supérieur à 30° avant la prise de mesures. 
Appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 
Température différentielle:
Appuyez sur le boutonT1-T2 2 pour afficher la températureT1.
• 
• Appuyez de nouveau sur le boutonT1-T2 
afficher la températureT2.
• Appuyez encore une fois sur le boutonT1-T2 
afficher la température différentielle à l’écran.
• Appuyez longuement sur le boutonT1-T2 pour quitter ce mode.
REMARQUE:
N’exposez pas la sonde en touchant la partie en métal de celle-ci, puisque votre 
 Il est possible que les résultats soient moins précis si le 
1
.
9
 pour commencer à prendre des 
1
 pour verrouiller la mesure.
2
 pour verrouiller la valeurT1 et 
2
 pour verrouiller la valeurT2 et 
SÉLECTION D’UNE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE
L’échelle de température et réglée par défaut à Fahrenheit ( 
boutonsMAX/MIN 
secondes pour changer l’échelle à Celsius (
MAX/MIN:
Appuyez sur le boutonMAX/MIN 3 pour commencer à enregistrer les valeurs minimale 
et maximale mesurées. Appuyez pour parcourir les valeurs maximale, minimale et actuelle 
mesurées. Appuyez longuement pour quitter. 
allumé lorsque le testeur est en mode 
IR MAX/MIN (infrarouge max./min.).
LASER D’ACQUISITION DE LA CIBLE:
Le laser est activé lorsque le boutonSCAN/HOLD (balayage/maintien) 
puis désactivé lorsque le bouton est relâché. Lorsqu’il est activé, l’icône de laser 
visible à l’écran.
3
 et T1-T2 2 et maintenez-les enfoncés pendant deux 
°
C).
REMARQUE: 
°
F). Appuyez sur les 
L’indicateur du laser demeure 
1
 est enfoncé, 
A
 est 
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUES:
• Pour préserver la charge des piles, la fonction d’arrêt automatique éteint 
automatiquement le testeur après dix minutes d’inactivité ou lorsque la 
sonde est rangée.
• Si la mention «OL» apparaît à la suite d’une mesure à l’écran, cela 
signifie que la température de l’objet mesuré est supérieure ou inférieure 
à la plage de mesure de l’appareil.
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l’indicateur   apparaît à l’écran ACL, il est nécessaire de 
remplacer les piles.
1. Ouvrez le compartiment à piles8.
2. Retirez les deux pilesAAA déchargées et jetez-les de façon adéquate.
3. Insérez de nouvelles piles et replacez le couvercle du compartiment à 
piles en vous assurant qu’il s’enclenche correctement, puis serrez la vis.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un 
lingenon pelucheux propre. 
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni 
desolvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une 
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux 
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions 
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section «Caractéristiques 
générales»), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation 
normales avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
1
.
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. 
Ces articles doivent être éliminés conformément aux 
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, 
consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC. 
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069   
1877553-4676
customerservice@kleintools.com   
www.kleintools.com