
Introduction
Instructions for the Proper Use and Care
of Klein
®
Harnesses
These instructions explain how to use, inspect
and maintain Klein Harnesses.
Klein manufactures a full line of occupational
Protective Equipment (OPE).Each product is a specific component of an OPE system for fall protection.
As required by OSHA, Klein harnesses are designed
to arrest free falls and to distribute impact forces
over thighs, pelvis, waist, chest and shoulders. In
addition to fall-arrest protection, many Klein FullBody Harnesses feature additional OPE applications (such as positioning, suspension and retrieval)
in selectable integrated units.
Workers who use Klein OPE Harnesses must be
instructed on how to use them correctly. They must
also read, understand and follow all instructions and
warnings contained in this booklet and any warnings
or instructions attached to and/or packed with this
product and all other tools, devices and equipment
before each use.
Remember the A-B-C Rule:
To be complete , an OPE system must include at
least one piece of equipment from each of the
A-B-C components (for an example,see Figure 1).
Some OPE systems may include more than one
piece of equipment in each component. Choosing
the proper equipment depends on the job-site and
the application. A competent person, as defined by
OSHA, must make these equipment decisions.
Figure 1
(A) Anchorage
(C) Connecting Device
(B) Body Wear
Klein harnesses must NOT be used
by anyone who has not read, understood and followed all the instructions and inspection procedures contained in this booklet. Failure to observe
these instructions and inspection procedures could
lead to serious injury or death. Training and
instruction review should be repeated at regular
intervals by the user and his or her employer.

OPE Systems and The A-B-C Rule
An OPE system is more than just a combination of
equipment.To function properly, the system must be
custom designed for the specific application, environment and work-site requirements. Follow the
A-B-C Rule when assembling an OPE system. The
system must contain all of the following components:
(A) anchorage, (B)body wear , and (C)connecting device .
(A) Anchorage
OSHA defines anchorage as "a secure point of
attachment for lifelines, lanyards or deceleration
devices". Choosing the proper anchorage is determined by the type of fall protection needed (fall
arrest, or fall arrest combined with positioning, suspension and/or retrieval functions). The anchorage
must be identified and evaluated by a competent
person, as defined by OSHA, at the job-site before
the appropriate OPE equipment can be selected.
Typical anchorages could be an I-beam or other
structural members.
(B) Body Wear
The second component of an OPE system is body
wear (OPE harnesses and belts). To select the right
harness for the job-site requirements, a competent
person, as defined by OSHA, must determine the
type of fall protection needed (such as fall arrest, or
fall arrest combined with positioning, suspension
and/or retrieval capabilities).Whenever there is a risk
of a fall, fall-arrest protection must be used. OSHA
prohibits the use of a body belt for fall arrest.
(C) Connecting Device
The third component of an OPE system is the
connecting device. Examples include lanyards, rope
grabs and deceleration devices. As with anchorages
and body wear, choosing a proper connecting de vice
is dictated by other system components and job-site
requirements. Only use connecting devices
equipped with locking snap hooks. OSHA prohibits
the use of connecting devices without locking snap
hooks in any fall-protection system.
Introduction (continued)
How OPE Systems Are Used
Klein offers personal fall protection equipment in four
OPE system categories. Each system and its associated equipment is designed to help protect against
different kinds of risks. The risks which require the
use of OPE systems and the proper use of OPE
equipment must be fully understood. OPE equipment and systems must be used only for the specific
purpose for which they are designed and intended.
The following section introduces the basic kinds of
OPE systems: fall arrest or fall arrest combined with
positioning, suspension and/or retrieval functions.
Personal Fall-Arrest System
A personal fall-arrest system is required if there
is any risk of a worker falling from an elevated position (generally, six feet or more). NOTE: Know the
specific OSHA regulations which pertain to your
industry.
OSHA defines a personal fall-arrest system as a
“system used to arrest an employee in a fall from a
working level.” It consists of (A) a fall-arrest anchorage capable of supporting at least 5,000 lbs. per
attached worker and independent of the worker’s
support; (B) a full-body harness designed to distribute the fall-arrest forces over thighs, pelvis, waist,
chest and shoulders and equipped with a circle
D-ring at the back for attaching a fall-arrest connect-
ing device, and (C) a fall-arrest connecting device
such as a lanyard, deceleration device, lifeline or a
combination of these devices equipped with locking
snap hooks.
A personal fall-arrest system is a passive protection
system which only comes into service when a fall
occurs, similar to a seat belt in a car which restrains
the wearer only upon impact.
For example, as shown in Figure 2, a fall-arrest system would be used by an ironworker bolting steel
beams together for a skyscraper. Following the
A-B-C Rule, this OPE system includes: (A) beam,
(B) full-body harness, and (C) lanyard.
Figure 2
(A) Beam
(B) Full Body Harness
(C) Rope Lanyard
2

Personal Fall-Arrest System (continued)
The shaded area in Figure 3 shows the impact-force
distribution for a typical full-body fall-arrest harness.
OSHA requires that impact force in a fall NOT
exceed an 1,800 lbs.(8kN) limit with a harness. At a
given weight, the longer the free fall, the greater the
resulting impact force. To stay under the 1,800 lbs.
(8kN) limit, minimize slack in the fall-arrest connecting device or use a deceleration unit.
Remember, a personal fall-arrest system only
becomes active in a fall. If equipment is required to
help hold or place a worker in position, a separate
suspension or positioning system must be used in
addition to the fall-arrest system. A personal fallarrest system is designed only to aid a worker once
a fall occurs, and must be used whenever there is
danger of falling. When a worker may be in danger
of being killed or injured in a fall, equipment specifically designed for fall arrest must also be used.
Personal Positioning System
A personal positioning system is required if a
worker must be held in place while his hands are
free to work. OSHA defines a positioning system as
“a body belt or harness system rigged to allow an
employee to be supported on an elevated vertical
surface, such as a wall, and work with both hands
free.” If there is risk of a worker falling from an elevated position, (generally, six feet or more), personal fall-arrest protection must also be used.
The ironworker in Figure 4 is using both a personal
positioning system and a personal fall-arrest system.
Each system has its own A-B-C components.
Since the worker’s job requires that both hands be
free, he is using a personal positioning system.The
(A) component is the vertical support beam that
serves as a positioning anchorage. Positioning
anchorages must be capable of supporting at least
twice the potential impact load of the worker’s fall or
3,000 lbs., whichever is greater. The (B) component
is the worker’s full-body harness, which is equipped
with a D-ring at each side for attaching a positioning
connecting device.
The (C) component is the positioning lanyard which
has a locking snap hook at each end.Rig positioning
connecting devices so that a worker cannot free fall
more than 2 feet.
Since the worker is at risk of falling, he is also using
a personal fall-arrest system.The (A) component is
the horizontal beam which serves as a fall-arrest
anchorage. Fall-arrest anchorages must be capable
of supporting at least 5,000 lbs. and must be independent of the worker’s support. The (B) component
is the worker’s full-body harness which is equipped
with a D-ring at the back for attaching a fall-arrest
connecting device. The (C) component is the fallarrest lanyard equipped with a locking snap hook at
each end.
In some cases, fall-arrest protection is not possible
when using a personal positioning system. For
example, a worker building highway pillars or similar
structures may have no overhead anchorages available. In these situations, alternative fall-arrest protection devices such as safety nets must be used.
A positioning system is an active system and is in
use whenever the w orker leans back.The positioning
body wear provides solid midriff support, leaving the
worker’s hands free to get the job done.
Remember, a positioning system is only designed to
help hold a worker in place while leaving his hands
free to work.When used with a fixed anchorage, this
system can help prevent a fall. However, positioning
equipment is never a replacement for fall-arrest protection. A positioning system must be used only for
the positioning assistance for which it was designed.
Do not rely upon a positioning system to provide fall
arrest or any other kind of protection.
Figure 3
Figure 4
(A) Vertical Support
(Positioning)
(C) Web Lanyard
(Positioning)
(A) Beam
(Fall-Arrest)
(B) Full-Body Harness
with Positioning Belt
(Fall Arrest and
Positioning)
(C) Rope Lanyard
Attached to
Choker Hitch
(Fall Arrest)
How OPE Systems Are Used (continued)
3

Personal Suspension System
A personal suspension system is required when it
is necessary to suspend and position a worker from
above.A typical system involves the use of a winch,
cable and either a Bosun’s chair or specially
designed suspension harness. A suspension system
is an active system (used constantly). Fall-arrest
protection must always be used with a suspension
system.
For example, the painter shown in Figure 5 is using
both a personal suspension system and a personal
fall-arrest system. Each system has its own A-B-C
components.
Since the worker must be suspended from above in
order to get to his work area, he is using a personal
suspension system.The (A) component is the winch
that serves as a suspension anchorage.Suspension
anchorages must be capable of supporting at least
twice the potential impact load of a worker’s fall or
3,000 lbs., whichever is greater.The (B) component
is the worker’s Bosun’s chair harness with a front
suspension D-ring. The (C) component is the winch
cable which is equipped with a locking snap hook.
Since the painter is at risk of falling, he is also using
a personal fall-arrest system.The (A) component is
the structural beam with the eye bolt which serves as
a fall-arrest anchorage. Fall-arrest anchorages must
be capable of supporting at least 5,000 lbs.and must
be independent of the worker’s support. The (B)
component is the worker’s Bosun’s chair harness
which is also equipped with a D-ring at the back for
attaching a fall-arrest connecting device. The (C)
component is the vertical lifeline equipped with a
locking snap hook.
Remember, a suspension system is designed to
lower, raise and suspend a worker at an
elevated work station. The suspension attachment
points on the harness, such as the front
D-ring or seat-strap D-rings, are NOT designed to
properly distribute the impact forces that result in
arresting a free fall. A suspension system cannot be
relied upon to provide fall-arrest protection. Always
use the fall-arrest features of a suspension harness.
NOTE: Klein suspension harnesses provide
a rear D-ring which must be used for fall-arrest
protection.
(A) Personnel Winch
(Suspension
Anchorage)
(A) Eye Bolt
(Fall-Arrest Anchorage)
(C) Winch Cable
(Suspension
Connecting Device)
(C) Rope Grab with Ver tical
Device (Fall-Arrest
Connecting Device)
(B) Full-Body Harness
with Bosun’s Chair
(Fall Arrest and
Suspension Bodywear)
Figure 5
How OPE Systems Are Used (continued)
4

How OPE Systems Are Used (continued)
Personal Retrieval System
A personal retrieval system is required where
a worker may need to be rescued from a work
environment.
For example, the worker shown in Figure 6 is using
both a personal retrieval system and a personal fallarrest system. Each system has its own A-B-C
components.
Since this worker is in an area that may contain
potentially hazardous conditions, he is using a personal retrieval system. The (A) component (not
shown) is the personnel retrieval winch that serves
as part of the retrieval anchorage.
Retrieval anchorages must be capable of supporting
at least twice the potential impact load of worker’ s fall
or 3,000 lbs., whichever is greater. The (B) com-
ponent is the worker’s retrieval harness with shoulder
D-rings. The (C) component is a V-sling, which is
equipped with locking snap hooks.
Since the worker is at risk of falling, he is also using
a personal fall-arrest system. The (A) component
(which is not shown) could be any suitable fall-arrest
anchorage. Fall-arrest anchorages must be capable
of supporting a minimum of 5,000 lbs. and must be
independent of the worker’s support. The (B) compo-
nent is the harness which is also equipped with
aD-ring at the back for attaching a fall-arrest connecting device.The (C) component is the fall-arrest
lanyard which is equipped with a locking snap hook
at each end.
When used in accordance with OSHA 1910.146
Permit Required Confined Space procedures, the rear
fall-arrest D-ring may also be connected to retrieval
connecting devices that meet OSHA standards.
Like a fall-arrest system, a retrieval system is a passive system which only becomes active when the
worker needs to be removed from the work location.
Remember, a retrie v al system is designed to remov e
a worker from a work location, not to provide fallarrest protection. Therefore, the worker may also
need the fall-arrest and positioning functions.
The retrieval shoulder D-rings are NOT designed to
properly distribute impact forces caused by arresting
a free fall. Do not rely upon a retrieval system by
itself for fall-arrest protection. Always use the fallarrest features of a retrieval harness.
NOTE: Klein retrieval harnesses with shoulder
retrieval D-rings also provide a rear D-ring which
must be used for fall-arrest protection.
Always Use Fall Protection if There is
a Risk of a Fall
Although OSHA regulations generally require workers to use fall protection when exposed to a fall of six
feet or more, Klein strongly recommends using fallarrest protection when working at any elevated position. When in doubt, contact your regional OSHA
office. Also, OSHA regulations prohibit body belts
from being used alone as a fall-arrest system.
Know the appropriate regulations. Learn about the
types of protective equipment and systems which
must be used on the job. OSHA requires employers
to know and follow the OSHA regulations pertaining
to their industry and to provide a workplace free from
hazards that might cause injuries. OSHA provides
free consultation assistance to employers who need
help in training and implementation. If you have
questions or any doubt as to what regulations
apply to you or what safety equipment is
required, contact your regional OSHA office.
Figure 6
(C) V -Sling (Retrieval
Connecting Device)
(A) Personnel
Retrieval
Winch/Anchorage
(not shown)
(A) Suitable Fall-Arrest
Anchorage (not shown)
(C) Rope
Lanyard
(Fall-Arrest
Connecting
Device)
(B) Full-Body
Harness
(Fall Arrest
and
Retrieval
Bodywear)
5

When selecting OPE equipment, employers must
understand the government regulations and the
purposes for which specific items are intended.They
need to know the specific working conditions and
how that equipment must be combined with an
anchorage to form a complete OPE system. Also,
employers must train their workers to identify,
maintain, and use OPE equipment correctly. The next
section explains the equipment selection process.
1.Understand the job. Are workers going where they
will need fall protection? Will positioning equipment
be needed to get the job done? Will it be necessary
for a person to be suspended from a structure? Does
the job environment require retrieval equipment?
Consider all potential risks. Understand and be prepared to follow rescue procedures. Do you need to
hold a job-site meeting before starting the work?
2. Identify the specific job requirements.
Determine suitable anchorages. In addition to personal fall protection, does the job require nets, hand
rails or other non-personal fall protection? Decide if
additional anchorages will be needed and/or if any
special engineering will be required to meet safety
regulations. If an engineered system for personal
fall-arrest protection is required, it shall be designed,
installed, and used under the supervision of a
qualified person, as defined by OSHA, and under
regulations set forth by OSHA.
3. Know the appropriate regulations. Learn about
the types of OPE equipment and systems which
must be used on the job.Know and follow state and
local regulations which pertain to your industry.
OSHA requires employers to kno w and follow OSHA
regulations pertaining to their industry and to provide
a workplace free from hazards that might cause
injuries.OSHA provides free consultation assistance
to employers who need help in training and implementation.If you hav e any questions or an y doubt as
to what regulations apply to you or what safety
equipment is required, contact your regional OSHA
office.
4. Determine which OPE system(s) are needed.
Based on job requirements and appropriate regulations, choose that fall-arrest system or f all-arrest system combined with positioning, suspension or
retrieval systems that will satisfy the specific requirements. Always follow the A-B-C Rule. Each system
must contain at least one (A) anchorage, one (B)
body wear, and one (C) connecting device.
5. Select the proper OPE equipment. The major
criteria for selecting OPE equipment is dictated by
the OPE system(s) required. In 1994, OSHA issued
its Final Rule of Fall Protection in the Construction
Industry. This Final Rule requires workers to use fall
protection when exposed to a risk of a fall of six feet
or more. It also mandates the use of fall-arrest harnesses and locking snap hooks.Therefore, fall-arrest
body belts and non-locking snap hooks can no
longer be used.
Types of OPE systems:
Fall-arrest system: Used to arrest an employee in a
fall from a working level. It consists of an (A) anchorage, (B) full-body harness, and (C) connecting
device. Fall-arrest protection is required if there is a
risk of falling (generally, six feet or more).
Positioning system: Allows an employee to be
supported on an elevated vertical surface while
working with both hands free, and rigged so that a
worker cannot free fall more than tw o f eet.It consists
of (A) anchorage, (B) full-body harness with a positioning belt, and (C) connecting device(s). If there
is risk of falling, fall-arrest protection must also be
provided.NO TE:Klein positioning harnesses also
provide a rear D-ring which m ust be used f or fallarrest protection.
Suspension system: Required when a worker must
be suspended from above.It consists of (A) anchorages, (B) full-body harness, and (C) connecting
device(s). Do not rely upon a suspension system
alone for fall-arrest protection;use an additional fallarrest system. NOTE: Klein suspension harnesses
also provide a rear D-ring which must be used
for fall-arrest protection.
Retrieval system: Required when a worker may
need to be rescued from a work environment. This
system consists of (A) anchorages, (B) full-body harness, and (C) connecting device(s).Do not rely upon
a retrieval system alone for fall-arrest protection.
If there is risk of a fall, a fall-arrest system must also
be used. NOTE: Klein retrieval harnesses also
provide a rear D-ring which m ust be used f or fallarrest protection.
How to Select OPE System Components
6

6. Select the proper connecting device.Choose a
connecting device which is compatible with the OPE
system you wish to use. Also, OSHA’s Final Rule of
Fall Protection in the Construction Industry prohibits
the use of connecting devices with non-locking snap
hooks. Make sure your connecting devices are
equipped with locking snap hooks.
Some examples of connecting devices are:deceleration units, rope grabs, lanyards with wire pigtail,
nylon V -slings , nylon rope , cable or web bing lanyards.
The decision to use a particular connecting device or
a combination of connecting devices (such as one
for suspension, and another for fall arrest) in your
fall-protection system is based not only on the specific job, but also on your job-site environment.
Sharp-edged fall-arrest anchorages, such as
I-beams, may require a nylon lanyard with wire
pigtail; whereas exposure to welding splatter
requires a steel cable lanyard. Know the job before
selecting the connecting device.
7. Use Klein’s identifying symbols. These sym-
bols tell at a glance the intended purpose for each
piece of OPE equipment. Symbols help assure
selection of the proper equipment.
8. For technical product information, call the
Klein Tools Sales Department, toll free, at 1-800553-4676.
How to Select OPE System Components (continued)
Never attempt to repair or modify any
part or component of a har ness.
It is important that a competent person, as defined by OSHA, select OPE system
components to fit the specific job requirements.
Incorrect component choices can cause serious
injury or death.
Whenever there is a risk of a fall,
personal fall-arrest protection must be used.
Therefore, when working at an elevated position,
always attach the fall-arrest D-ring in the back of
the harness to an approved anchorage with a suitable lanyard or other connecting device.When not
possible, use alternative fall-arrest protection.
Fall Arrest Positioning
Suspension Retrieval
7

Type of
Material
Nylon
Exposure to
Excessive Heat
Poor resistance.
Becomes brittle,
has a shriveled
brown appearance. Fibers will
break when
flexed.Weakens
at 300°F
(149°C).
Exposure to
Chemicals
Generally good
resistance,
except around
strong acids and
phenolic compounds, which
cause it to
become brittle.
Exposure to
Molten Metal
or Flame
Poor resistance.
Strands fuse
together and
form hard shiny
spots. Has hard
and brittle feel.
Will not support
combustion.
Exposure to
Paints
or Solvents
Generally offers
good resistance.
However, paint
can penetrate
into the weave
and dry. This can
cause webbing to
become hard
and brittle and
can eventually
break the fibers.
Some solvents
may affect fibers
(see “Exposure
to Chemicals”).
Exposure
Near Live
Electrical Lines
& Equipment
Poor protection
(no dielectric
strength).
Provides no
protection against
exposure to live
electrical lines
or equipment.
Polyester Poor resistance.
Fibers become
brittle and will
shrivel and turn
brown in color
and break when
flexed.Should
not be used
above 180°F
(82°C).
Good resistance
to most chemicals, including
hydrochloric acid,
aqueous alkalies,
and many solvents.Exposure
to incompatible
chemicals may
cause fibers to
change color and
texture, similar
to a brownish
smudge or smear.
Also will become
less elastic, with
transverse cracks
resulting from
bending.
Poor resistance.
Fiber strands
fuse together
and become
hard, brittle,
and shiny.
Generally offers
good resistance.
However, paint
can penetrate
into the weave
and dry. This can
cause webbing to
become hard
and brittle and
can eventually
break the fibers.
Some solvents
may affect fibers
(see “Exposure
to Chemicals”).
Poor protection
(no dielectric
strength).
Provides no
protection against
exposure to live
electrical lines
or equipment.
Nylon Webblng. Klein uses high-quality, commercial-grade nylon.The web is impregnated with latex or
resin for extra durability.
Polyester Webbing. Used in certain Klein lightweight harnesses.P olyester resists a wider v ariety of
chemicals than nylon does.
Softee™ Pads.These pads, which are stitched onto
many Klein belt components, are made of soft, nonabrasive nylon with rounded edges for comfort.
Ultra-Hyde™. This highly durable, leather-like material
with high density and a “tight”surface is used primarily
for belt linings and pads. It is well suited for severeservice environments. Klein does not use Ultra-Hyde
as the load-bearing material in OPE harnesses.
Drop-Forged Steel. Klein D-rings and snap hooks
are manufactured from drop-forged steel with a
corrosion-resistant finish and are tested to meet or
exceed applicable OSHA regulations.
Buckles. Klein Harnesses have single-tongue buckles ,
friction-style buckles and/or easy-connect buckles. All
buckles are made of steel that is tested to meet or
exceed applicable OSHA regulations. Adjustments to
single-tongue buckles are made through holes that are
reinforced with solid brass grommets. Friction-style
buckles provide a continuous range of adjustment.
Easy-connect buckles also have friction slide adjusters
which hold straps in place, so the user does not
need to readjust for each use.
Physical Properties
Materials Used in Klein Harnesses
8

1. Fall-Arrest Harness has a fall-arrest D-ring
attached to the upper middle of the back.Klein offers
four styles of this full-body harness.
The 87020 style harnesses have seat, chest and leg
straps and a waist belt with friction-style buckle,
designed to distribute impact forces of a fall over
thighs, pelvis, waist, chest and shoulders.This harness can also provide a positioning function by
adding a Klein positioning belt, which inserts through
special belt loops on the harness backstraps.
The 87074 style harnesses are designed for workers
on transmission towers and other elevated sites.
They hav e an Ultra-Hyde lined waist belt and leg straps
designed to distribute impact forces of a fall over
thighs, pelvis, waist, chest and shoulders.The 87140
style harness has seat, chest and leg straps.The legs
straps have easy-connect hardware. It has lightweight
polyester webbing.* The 87141 style harness has seat,
chest and leg straps.The leg straps have tongue buckles.It has lightweight polyester webbing.*
When using a fall-arrest harness, only attach
connecting devices meeting government regulations
for fall arrest to the adjustable D-ring in the upper
middle of the harness back. The fall-arrest anchorage must support at least 5,000 lbs. (22.2kN) per
attached worker and be independent of worker support. OSHA also requires that impact forces in a fall
NOT exceed 1,800 lbs. (8kN) with a harness.To stay
under that limit, work with minimum slack in the
connecting device or use a deceleration unit.
In rigging a fall-arrest OPE system, you must also be
sure that, in the event of a fall, you won’t come in
contact with any structures below your work position.
The free-fall distance must not exceed 6 feet (1.8m).
If you are using a deceleration unit, add 3-1/2 feet to
the free-fall distance to allow for unit extension.
*other Klein harnesses have nylon webbing
2. Fall-Arrest/Positioning Harness has a fall-arrest
D-ring attached to the upper middle of the back and
positioning D-rings attached to each side. Klein
offers five styles of this full-body harness. These
harnesses are designed to hold a worker in place
while leaving his hands free to work.
The 87810 style harnesses have seat, chest and leg
straps, a waist belt with a tongue buckle and a Softee
Pad.It also features an integral positioning tool belt.
The 87820 style harnesses have seat, chest and leg
straps, a waist belt with a friction buckle and a Softee
Pad. It also features an integral positioning tool belt.
The 87080 style har nesses have Ultra-Hyde lined leg
straps and an Ultra-Hyde lined waist belt with a tongue
buckle. It also features an integral positioning tool belt.
The 87144 style harness has seat, chest and leg
straps.The leg straps have easy-connect hardware.
It has lightweight polyester webbing.* The 87145
style harness has seat, chest and leg straps.The leg
straps have tongue buckles. It has lightweight polyester webbing.*
To use these harnesses: (1) Attach a fall-arrest connecting device to the fall-arrest D-ring in the upper
middle of the harness back. (2) Attach a positioning
connecting device to the side D-rings.
Onlyuseconnectingdevicesequipped
with locking snap hooks.
Never alter or modify a harness.
Always select a harness that fits properly without
modification.
Types of Klein Harnesses and General Rules for Proper Use
Fall-arrest anchorage must be independent of worker support and be able to support
a minimum of 5,000 lbs. per attached worker.
9

3. Fall-Arrest/Retrieval Harness has a fall-arrest
D-ring (attached to the upper middle of the back) and
two retrieval D-rings (attached to the harness shoulder straps). Klein offers two styles of this full-body
harness.
The 87840 style harnesses have leg, seat, waist,
chest, and shoulder straps. These harnesses can
also provide a positioning function by adding a Klein
positioning belt, inserted through special belt loops
on the harness backstraps.The 87090 style harnesses
have an Ultra-Hyde lined waist belt and leg straps.
These harnesses are designed for retrieval of a
worker from a tank, manhole, shaft, tunnel, or other
confined or non-confined space.
When used in accordance with OSHA 1910.146
Permit Required Confined Space procedures, the rear
fall-arrest D-ring may also be connected to retrieval
connecting devices that meet OSHA standards.
4. Fall-Arrest/Suspension Harness has a fall-arrest
D-ring (attached to the upper middle of the back), and
two attached suspension D-rings (positioned in the
lower front portion of the harness). Klein's 87012
style har ness is a parachute-type, full-body harness
with leg, seat, waist, chest, and shoulder straps, and
it includes a V-sling suspension connecting device.
This harness keeps the worker in an upright position
when the V-sling is held taut. The V-sling and front
D-rings on the harness are for suspension purposes
only and are NOT to be used for fall-arrest.
To use this harness: (1) Attach the suspension
V-sling connecting device to the seat strap D-rings in
the lower front portion of the harness. (2) Attach a
fall-arrest connecting device to the fall-arrest D-ring
in the upper middle of the harness back.
5. Fall-Arrest Suspension Harness with Bosun’s
Chair features a fall-arrest D-ring (attached to the
upper middle of the back), a suspension D-ring
(attached in front), and an integral suspension chair
(Bosun’s chair) for extra comfort in normal use.
Klein's 87044 style harness has leg, waist, chest and
shoulder straps that distribute fall-arrest forces over
thighs, pelvis, waist, chest and shoulders.
To use this harness: (1) Attach the suspension connecting device to the top front D-ring on the Bosun’s
chair. (2) Attach the fall-arrest connecting device to
the fall-arrest D-ring in the upper middle of the
harness back.
Fall-arrest anchorage must be independent of worker support and be able to support
a minimum of 5,000 lbs. per attached worker.
Types of Klein Harnesses and General Rules for Proper Use
10

Types of Klein Harnesses and General Rules for Proper Use
6. Fall-Arrest/Positioning/Retriev al Harness has a
fall-arrest D-ring (attached to the upper middle of the
back), two positioning D-rings (one attached to each
side), and two retrieval D-rings (one attached to
each of the harness shoulder straps). Klein's 87850
style har nesses have leg, seat, chest, and shoulder
straps, and an integral positioning/tool belt with
tongue buckle.
This harness allows for retrieval of workers from
tanks, manholes, or other areas where retrieval may
be required.
To use this harness: (1) Attach a fall-arrest connecting device to the fall-arrest D-ring in the upper middle of the harness back.(2) Attach a positioning connecting device to the side D-rings. (3) Attach a
retrieval connecting device to the shoulder D-rings.
7. Fall-Arrest/Positioning/Suspension Tree Trimmer’ s
Harness features a fall-arrest D-ring (attached to the
upper middle of the back), two positioning D-rings
(one attached to each side of the belt), and two
upward-facing suspension D-rings (attached to each
side of the harness seat straps).
Klein's 87891 style saddle harness also features leg,
seat, chest and shoulder straps, an integral positioning/suspension saddle-style belt with tongue buckle,
and a Softee™ pad back and seat straps.
This specialized harness, designed for tree-trimming
professionals, meets ANSI Z-133.1.Know and follow
ANSI Z-133.1 guidelines before using this harness.
Fall-arrest anchorage must be independent of worker support and be able to support
a minimum of 5,000 lbs. per attached worker.
Only use connecting devices
equipped with lo cking snap hooks.
Never alter or modify a harness.
Always select a harness that fits properly without
modification.
11

Types of Klein Harnesses and General Rules for Proper Use
8.The Lineman’s Harness (Fall Arrest/ Positioning)
is a special-order harness that has a permanentlyattached lineman’s body belt.
This harness has a fall-arrest D-ring attached to the
upper middle of the back. It also features leg, seat,
chest, and shoulder straps, easy-connect buc kles , and
detachable shoulder pads made of synthetic lamb’s
wool. The lineman’s body belt has positioning
D-rings attached to each side.
This harness is available with five different belts:
• The LH5278 style has a deluxe full-floating* body
belt, with a glove bag ring, two-wa y knif e snap , two
pocket tabs, four belt-suspender rings, a tape
thong, and leather hand stitching.
• The LH5249 style has a full-floating* body belt
with a glove bag ring, two-way knife snap, two
pocket tabs, four belt-suspender rings, a tape
thong and a tool area hood.
• The LH5282 style has a full-floating* body belt
with a glove bag ring, two-way knife snap, two
pocket tabs, four belt-suspender rings, and a tape
thong.
• The LH5266 style has a semi-floating* body belt
with a glove bag ring, two-way knife snap, two
pocket tabs, four belt-suspender rings, a tape
thong, and a No.5133 hand-line clip.
• The LH5268 style has a fixed-style* body belt with
a glove bag ring, two-way knife snap, two pocket
tabs, four belt-suspender rings, and a tape thong.
To use these harnesses: (1) Attach a fall-arrest connecting device to the fall-arrest D-ring in the upper
middle of the harness back. (2) Attach a lineman’s
positioning strap (or other positioning connecting
device) to the side D-rings on the belt.
NOTE:For information on proper use of the bod y
belt that’s attached to this harness, see the
Instructions for the Proper Use and Care of Klein
Lineman’s Body Belts and Positioning Straps, a
separate instruction sheet which is also packed
with this product. To get additional copies of this
instruction sheet, call Klein Tools toll-free at 1-800553-4676.
NOTE: For information on ordering the Lineman’s
Harness, call the Klein Tools Sales Depar tment, tollfree at 1-800-553-4676.
Only use connecting devices
equipped with l o cking snap hooks.
Never alter or modify a harness.
Always select a harness that fits properly without
modification.
Fall-arrest anchorage must be independent of worker support and be able to support
a minimum of 5,000 lbs. per attached worker.
* Full-floating belts allow lateral movement of the D-rings during
use.Semi-floating belts only allow lateral movement prior to wearing. Fixed-style belts are lightweight and the most economical.
12

① Fall-arrest D-ring: All Klein harnesses have an
adjustable D-ring attached to the upper back for
attaching a fall-arrest connecting device.
② Positioning D-rings: All Klein positioning
harnesses have two positioning D-rings, one on
each side of the harness.
③ Retrieval D-rings: All Klein retrieval harnesses
have two retrie val D-rings, one on each of the harness
shoulder straps.
④ Suspension D-rings: All Klein suspension har-
nesses have suspension D-ring(s) located in the low er
front of the harness, in an upward-facing position.
⑤ Softee™ Pads are made of soft, non-abrasive
nylon with rounded edges for maximum comfort
during prolonged use. Some Softee™ Pads overlap
the buckle assembly for added comfort.
⑥ Contrasting color construction helps identify
different parts of a harness to aid the user in putting
it on.
⑦ Buckles. Three types of forged-steel
buckles are used in Klein Harnesses:
a) Single-Tongue Buckles adjust easily and
securely over a range of sizes. Steel grommeted
holes assure durable and positive buckle connection.
b) Friction-Style Buckles allow adjustment over a
continuous range of sizes.
c) Easy-Connect Buckles attach quickly and eas-
ily; the user simply inserts one buckle through the
other.Friction slide adjusters hold straps in place so
the user does not need to readjust for each use.Belt
end holders secure the belt ends to reduce the
chance of the ends being caught on an object.
⑧ Seat strap adds extra comfort in normal use as
well as support after a fall.
⑨ Chest, waist and leg straps adjust fully to fit
most individuals and to add support after a fall.
Belt adjuster pads on some harnesses are used to
integrate waist belts to the harness while allowing
complete horizontal and vertical adjustment of the
belt for maximum comfort and a snug fit.
All Klein D-rings are made of forged steel with a
corrosion-resistant finish for strength and durability.
D-rings with rollers minimize friction and excessive
wear. All Klein D-rings are proof-loaded to meet
OSHA regulations.
Identity and Warning Tags (not illustrated here) are
reminders of the proper application and inspection
procedures. The Klein name, model, date of manufacture and OPE-system application symbol(s) are
permanently and clearly inscribed on each tag.
Nylon is high-quality, commercial-grade that is
impregnated with resin or latex for abrasion resistance and added durability.
Polyester is lightweight, and it resists a wider
variety of chemicals than nylon does.
Ultra-Hyde™, which lines waist belts and leg straps,
is a material that looks and feels like leather, yet is
virtually maintenance-free.
Fall Arrest/Positioning
Harness
Fall Arrest/Positioning /Suspension
Harness
Fall-Arrest/Retrieval
Harness
②
⑨
③
⑦
⑧
⑥
②
③
①
④
①
①
②
②
⑤
⑤
Construction of Klein Harnesses
13

1. Inspect stitching and webbing.
Check stitching for broken, burned, cut or pulled
stitches. Broken strands appear as tufts on the
surface. To inspect, hold the webbing with your
hands six to eight inches apart. Bend the webbing in
an inverted “U” to cause surface tension, exposing
problem areas. Inspect all web areas. Damage from
cuts, abrasion, corrosives , heat, or chemicals should
be apparent.
2. Inspect buckle and belt ends.
Inspect the ends of all straps, which can wear from
repeated opening and closing. Enlarged or distorted
holes may indicate excessive wear or damage
through impact loading. Harnesses with unusually
enlarged or distorted holes should fail inspection.
3. Inspect D-Rings.
Check all D-rings for distortion. Check D-ring attachment points for unusual wear or damaged fibers.
Badly pitted D-rings indicate chemical corrosion, and
they should fail inspection.
4. Inspect stitching or rivets at hardware
attachment points.
For stitched attachment points, chec k that stitching is
not broken, burned, cut, or pulled. Check all riveted
attachment points for tightness. Badly-pitted rivets
indicate chemical corrosion, and should fail inspection.
5.
Inspect tongue buckles.
Check all tongue buckles for distortion, sharp edges,
and cracks. The tongue should move freely and
overlap the frame. Rollers should not be distorted
and should roll freely.
6. Inspect friction slide adjusters.
Check all friction slide adjusters for distortion, sharp
edges, and cracks.Make sure outer bars and center
bars are straight. Also check corners and attachment
points for wear and cracks.
1. Check for wear and deterioration.
Before each use, carefully inspect your harness for
signs of wear, deterioration, or evidence of impact
loading. Visually inspect for loose threads, pulled
rivets, burns, cuts, distortions, abrasions, or any other
evidence of chemical or physical deterioration that
may have weakened the material or assembly.
2.Inspect hardware for malfunctions and cracks.
Check all snap hooks, buckles, and D-rings.
3. Remove from service and replace all worn or
damaged equipment.
If any part does not pass inspection, immediately
remove the harness from service and destroy it.
Should any unusual condition be
noted during inspection which is not specified here,
do not use the suspect harness until a competent
person as defined by OSHA has made a decision
on its usability.
General Inspection Procedures
Harness Inspection Procedures
14

Harness Inspection Procedures (continued)
7.
Inspect easy-connect buckles.
Check easy-connect buckles (square rings) for distortion, sharp edges, and cracks .F or stitched attachment points, check that stitching is not broken,
burned, cut, or pulled.
8.
Inspect friction-style buckles.
Check friction-style buckles for sharp edges, cracks,
and distortion. Make sure that outer bars and center
bar are straight. Also check corners and attachment
points for wear.
9. Inspect leather.
Leather should be soft and supple. Inspect leather
for cracks, tears, burns, brittleness, and other signs
of damage, age, or abuse. While the leather components of the system are not load bearing, damaged
leather is a sign that the entire harness MA Y NOT be
in acceptable condition. Re-inspect entire system.
Leather should both look and feel good.
10. Destroy or replace worn or damaged
harnesses.
If evidence of excessive wear, deterioration or
mechanical malfunction is found, the harness should
be destroyed. Never work with worn or damaged
equipment. Using worn or damaged equipment can
cause serious injury or death.
11. The inspector is the most important part of
any inspection procedure.
Check all equipment thoroughly and follow all safety
procedures and guidelines.Don't take any shortcuts.
Important Note: OSHA requires all employers
covered by the Occupational Safety and Health Act
to inspect and maintain all tools and equipment used
by employees — whether owned by the employees
or by the company. All OPE equipment should be
inspected before each use, and immediately
removed from service if equipment does not pass
inspection.
Note - Lineman’s Harness:
For information on inspection and maintenance
of the body belt that’s attached to the Lineman’s
Harness, see the Instructions for the Proper Use
and Care of Klein Lineman’s Body Belts and
Positioning Straps, a separate instruction sheet
which is also packed with this product.
To get additional copies of this instruction sheet, call
Klein Tools toll-free at 1-800-553-4676.
Maintenance Procedures
A written log of all servicing and inspection dates for
this equipment should be maintained by the company
safety officer or other competent individual.
Clean and maintain equipment in accordance with
recommended practice.Wash nylon and polyester in
warm water and mild detergent. Avoid harsh chemical agents such as degreasing compounds, turpentine, paint thinner , gasoline and other solvents.Allow
nylon and polyester objects to dry naturally. Do not
use heat to speed up the process.
Maintain leather parts with Neat’s-foot oil, saddle
soap or equivalent to help prolong life. Allow leather
to dry slowly at room temperature.
Inspect and lubricate all snap hooks after cleaning to
make sure they operate properly and close securely.
Use Klein Cinch
®
aerosol lubricant or light motor oil.
Klein strongly recommends that Klein
components NOT be interchanged with other components made by other manufacturers, because
Klein cannot guarantee that other manufacturers’
components are free of defects in materials or
workmanship.
A Klein Harness must be destroyed
or reconditioned by Klein if subjected to an impact
load.
On all harness straps with frictionstyle buckles, the strap end must extend a minimum of 3" (76 mm) beyond the buckle.
Remove from service any Klein harness that is torn, fray ed, or otherwise damaged and
destroy it.
15

1. Read all warning tags and instructions provided
with the harness.They contain important information
on usage and care.Keep all tags and instructions for
future reference.
NOTE: Highly-durable warning and instruction tags
or labels are permanently attached to each Klein
Harness. If any of these tags or labels becomes
unattached, lost or damaged, call the Klein Tools
Sales Department, toll-free, at 1-800-553-4676 for
information on how to get new tags free of charge.
(Warning tags are not shown in the product illustrations in this instruction booklet for clarity.)
2. Use all the capabilities of your harness, including
the fall-arrest capability, when working at an elevated
position. When not possible, use alternative fall protection.
3. Be sure to inspect the entire harness before each
use (see pages 14-15 in this instruction booklet for
inspection procedures).
4. Hold the harness by the back or top of the har-
ness to help untangle it. Fit the harness across your
shoulders so the D-ring on the back of the harness
lies flat against the upper middle of your back.
Buckle all the straps securely around your waist,
chest and legs, and secure the ends through the belt
keepers, making sure they do not interfere with tool
access.
To connect the easy-connect buckle used on some
harnesses, insert the smaller square ring through
the large square ring at an angle. After inser tion, the
smaller square ring must lie flat against the larger
square ring for secure attachment. Use the friction
slide adjuster so that the strap fits snugly.
5. Attach a connecting device that meets govern-
ment regulations for fall arrest to the center back fallarrest D-ring on the harness. ONLY USE fall-arrest
connecting devices equipped with locking snap
hooks.When attaching the snap hook, make sure
the snap hook freely engages the harness D-ring
and that the keeper is closed completely after
each hookup. Also, have a co-worker check for
proper attachment.
6. Keep the fall-arrest anchorage at or above
shoulder height. Allow minimum slack in the fallarrest connecting device to reduce the impact force
from a fall.
Attach the free end of the fall-arrest connecting
device to a fall-arrest anchorage that meets OSHA
regulations. The fall-arrest anchorage must support
at least 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker and
must be independent of worker support.
Make sure by visual inspection that the snap
hook freely engages the anchorage and that the
keeper is closed completely after each hook-up.
Rig to avoid contact with structures below in a fall.
The free-fall distance must not exceed 6 feet (1.8m).
If using a deceleration unit, add 3-1/2 feet (1m) to the
free-fall distance to allow for unit extension.
7. To use the positioning function of a
harness, be sure the positioning D-rings are equally
spaced on either side of your body. Attach one end
of the positioning connecting device to one of the
positioning D-rings. Pass connecting device around
or through a positioning anchorage, and then attach
the free end of the device to the other positioning
D-ring.
Make sure by visual inspection that both snap
hooks of the positioning device freely engage
the positioning D-rings and that both keepers are
closed completely after each hook-up. Never
attach anything to the side D-rings other than the
locking snap hooks of a positioning connecting
device. Attaching another object to any D-ring may
prevent or falsely indicate snap hook engagement.
How To Use Klein Harnesses
16

How To Use Klein Harnesses (continued)
8. To use the suspension function of a harness:
With a Tree-Trimmer’s Saddle – Attach a suspen-
sion connecting device only to the upward-facing
D-rings attached to the web seat. Never attach anything to the suspension D-rings other than the locking snap hooks of a V-sling (or other suspension
device meeting gov ernment and industry regulations
for tree-trimming professionals). Tree-trimmer’s saddle must only be used by tree-trimming professionals. Know and follow ANSI Z-133.1 regulations.
Make sure by visual inspection that the snap
hook(s) of the suspension device freely engage
the suspension D-ring(s) and that the keepers
are closed completely after each hook-up.
With a Web Seat – Attach a V-sling suspension
connecting device only to the upward-facing seatstrap D-rings. Never attach anything to the suspension D-rings other than the locking snap hooks of a
V-sling (or other suspension device meeting government regulations). Thread the V-sling locking snap
hooks through the shoulder clips, and attach them to
the upward-facing seat-strap D -r ings. Only attach the
eye of the V-sling to an anchorage connecting device
attached to man-rated hoist or winch. Make sure by
visual inspection that the snap hook(s) of the
suspension device freely engage the suspension
D-ring(s) and that the keepers are closed completely after each hook-up.
With a Bosun’s Chair – Attach suspension con-
necting device only to the front D-ring. Never attach
anything to the suspension D-ring other than the
locking snap hook of a suspension device. Make
sure by visual inspection that the snap hook(s)
of the suspension device freely engage suspension D-ring(s) and that the keepers are closed
completely after each hook-up.
9.To use the retrieval function of a harness, attach
the two locking snap hooks of a V-sling only to the
shoulder D-rings. Only attach eye of V-sling to a
retrieval device meeting OSHA standards.
Make sure by visual inspection that both snap
hooks of the retrieval device freely engage the
retrieval D-rings, and that both keepers are
closed completely after each hook-up. Never
attach anything to the retrieval D-rings other than the
locking snap hooks of a retrieval connecting device.
Attaching another object to any D-ring may prevent or
falsely indicate snap hook engagement.
10. Remember, if there is any risk of a worker fall in g
from an elevated position (generally, six feet or more),
personal fall-arrest protection must also be used.
Shoulder D-rings are for retrieval pur-
poses only, and are NOT to be used for fall arrest.
All system components must meet
government standards for intended job-site use as
determined by a competent person, as defined by
OSHA.
The attachment of another object to
any D-ring may prevent or falsely indicate snaphook engagement.
The use of Klein Harnesses without
the proper instructional materials and training
could result in serious injury or death. Klein Tools
will supply additional instruction materials, warnings tags, or will answer questions on any piece of
Klein occupational protective equipment free of
charge. Call the Klein Tools Sales Department,
toll-free at 1-800-553-4676.
In computing the total-fall distance,
add 3-1/2 feet (1m) to the free-fall distance to allo w
for deceleration-unit extension.
On all harness straps with frictionstyle buckles, the strap end must extend at least
3 inches (76mm) beyond the buckle.
Always check visually to assure that
buckles are fully closed, and that all tabs are
securely in their keepers before use.
17

For Fall Arrest Use Only
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Model: Size: Date:
■■
Read, understand and follow all instructions, cautions and warnings attached to and/or packed with
this and all other occupational protective equipment before each use.
■■
For use by properly trained professionals only.
■■
Harness must be worn so that the fall-arrest D-ring is centered in back.
■■
Fall-arrest anchorage must support a minimum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker and be
independent of worker support.
■■
Attach fall-arrest connecting devices that meet OSHA standards only to the rear fall-arrest D-ring.
■■
Rig to avoid contact with structures below in the event of a fall. The free-fall distance must not ex-
ceed 6 ft. (1.8m). If using a deceleration unit, add 3-1/2 ft. (1m) to free-fall distance to allow for unit extension.
■■
For fall arrest, always keep anchorage at or above shoulder height to minimize fall distance.
■■
For personal use only. NOT for towing or hoisting.
■■
NOT for recreational or sporting use.
■■
Harnesses must be properly sized and adjusted to fit user. Always wear harness snug to avoid injury.
■■
Only use locking snap hooks.
■■
OPE equipment must only be used for the specific purpose for which it is designed and intended.
■■
OPE equipment must be destroyed if subjected to impact loading.
■■
OSHA requires that impact force in a fall NOT exceed an 1,800 lb.. (8kN) limit with a harness. At a
given weight, the longer the free fall, the greater the resulting impact force. Therefore, minimize slack in
fall-arrest connecting device or use deceleration unit to stay under 1,800 lbs. (8kN).
QUESTIONS?
Call TOLL FREE
1-800-553-4676
Klein Tools, Inc.
OSHA 1910, 1915 & 1926.
ANSI A10.14, ANSI Z359.1 Made in U.S.A.
■■
Whenever there is risk of a fall, personal fall-arrest protection must be used. Therefore, when working at
an elevated position, always attach the fall-arrest D-ring in the back of the harness to an approved fallarrest anchorage with a suitable fall-arrest lanyard or other connecting device. Where not possible, use
alternative fall-arrest protection.
■■
Always visually check that: 1) each snap hook freely engages the intended D-ring or anchorage,
and 2) the snap-hook keeper (latch) is completely closed with each use. Have a co-worker visually check
to make sure that the locking snap hook attached to the fall-arrest D-ring (centered in the back of the
harness) is properly secured. Never rely solely on feel or sound in attempting to determine that a snap
hook is engaged.
■■
Always visually check that all buckles and connectors are properly closed before each use.
■■
Assume the responsibility for determining that your OPE harness and equipment are in excellent
condition at all times.
■■
Before each use check that: OPE equipment is free of burns, cuts, abrasions, broken strands or
stitches, kinks, knots or excessive wear, 2) rivets are not bent, loose or missing, 3) buckles, D-rings and
other hardware are not distorted or cracked, 4) buckle tongue does not bind on buckle and buckle holes
are not damaged, and 5) hook keepers are free of burrs, functioning properly, clean and not bent. If the
OPE equipment does not pass the inspection, it should be removed from service immediately and
destroyed or re-inspected by a competent person as defined by OSHA to determine its usability.
■■
Never punch additional holes in or alter any OPE equipment in any way.
■■
Never attach ladder or rebar hooks onto a D-ring.
■■
Never attach multiple snap hooks onto a D-ring.
■■
Never attach anything to a D-ring other than a single, locking snap hook. The existence of another
object attached to a D-ring may prevent or falsely indicate snap-hook engagement.
■■
Store your OPE equipment in a clean, dry area such as a tool chest or storage room.
■■
Employer –Before allowing the use of this equipment, instruct your employees as to its proper use
and alert them to these warnings.
■■
Klein strongly recommends that Klein components NOT be interchanged with other components made
by other manufacturers, because Klein cannot guarantee that other manufacturers' components are free of
defects in materials or workmanship.
T-126
998
READ BEFORE USE
READ BEFORE USE
QUESTIONS?
Call TOLL FREE at 1-800-553-4676
Klein Tools, Inc.
OSHA 1910, 1915 & 1926
ANSI A10.14, ANSI Z359.1 Made in U.S.A.
Klein-Lite®, Klein-Lok®, Klein-Kord®, Softee™, Ultra-Hyde™
139132
T-12 7
201
■ Read, understand and follow all instructions, cautions and warnings attached to and/or packed with this and all
other occupational protective equipment before each use.
■ For use by properly trained professionals only.
■ Employer – Before allowing the use of this equipment, instruct your employees as to its proper use and alert them
to these warnings.
■ Harness must be worn so that the fall-arrest D-ring is centered in back.
■ Fall-arrest anchorage must support a minimum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker and be independent of
worker support.
■ Attach fall-arrest connecting devices that meet OSHA standards only to the rear fall-arrest D-ring.
■ Attach positioning connecting devices that meet OSHA standards only to the side D-rings. Side D-rings are NOT for
fall arrest.
■ Positioning anchorages must support at least twice the potential impact load of an employee's fall or 3,000 lbs.
(13.3kN), whichever is greater.
■ Rig to avoid contact with structures below in the event of a fall. The free-fall distance must not exceed 6 ft. (1.8m).
If using a deceleration unit, add 3-1/2 ft. (1m) to free-fall distance to allow for unit extension.
■ For fall arrest, always keep anchorage at or above shoulder height to minimize fall distance.
■ OPE equipment must be destroyed if subjected to impact loading.
■ OSHA requires that impact force in a fall NOT exceed an 1,800 lb. (8kN) limit with a harness. At a given weight, the
longer the free fall, the greater the resulting impact force. Therefore, minimize slack in fall-arrest connecting device or
use deceleration unit to stay under 1,800 lbs. (8kN).
■ Whenever there is risk of a fall, personal fall-arrest protection must be used. Therefore, when working at an elevated
position, always attach the fall-arrest D-ring in the back of the harness to an approved fall-arrest anchorage with a
suitable fall-arrest lanyard or other connecting device. Where not possible, use alternative fall-arrest protection.
■ Always visually check that: 1) each snap hook freely engages the intended D-ring or anchorage, and 2) the snap-
hook keeper (latch) is completely closed with each use. Have a co-worker visually check to make sure that the locking snap hook attached to the fall-arrest D-ring (centered in the back of the harness) is properly secured. Never rely
solely on feel or sound in attempting to determine that a snap hook is engaged.
■ Always visually check that all buckles and connectors are properly closed before each use.
■ Before each use check that: OPE equipment is free of burns, cuts, abrasions, broken strands or stitches, kinks,
knots or excessive wear, 2) rivets are not bent, loose or missing, 3) buckles, D-rings and other hardware are not
distorted or cracked, 4) buckle tongue does not bind on buckle and buckle holes are not damaged, and 5) hook keepers
are free of burrs, functioning properly, clean and not bent. If the OPE equipment does not pass the inspection, it
should be removed from service immediately and destroyed or re-inspected by a competent person as defined by
OSHA to determine its usability.
■ Never allow this equipment to come in contact with fire, high-temperature surfaces, welding sparks, or other heat
sources.
■ Harnesses must be properly sized and adjusted to fit user. Always wear harness snug to avoid injury.
■ Only use locking snap hooks.
■ OPE equipment must only be used for the specific purpose for which it is designed and intended.
■ Never punch additional holes in or alter any OPE equipment in any way.
■ Never attach ladder or rebar hooks onto a D-ring.
■ Never attach multiple snap hooks onto a D-ring.
■ Never attach anything to a D-ring other than a single, locking snap hook. The existence of another object attached to
a D-ring may prevent or falsely indicate snap-hook engagement.
■ For personal use only. NOT for towing or hoisting.
■ NOT for recreational or sporting use.
■ Assume the responsibility for determining that your OPE harness and equipment are in excellent condition at all
times.
■ Store your OPE equipment in a clean, dry area such as a tool chest or storage room.
■ Klein strongly recommends that Klein components NOTbe interchanged with other components made by
other manufacturers, because Klein cannot guarantee that other manufacturers' components are free of defects in
materials or workmanship.
For Fall-Arrest and Positioning Use Only
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Model: Size: Date:
READ BEFORE USE
READ BEFORE USE
JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC
Name of User _________________________________________________________________________
Date Into Service (Month/Year)___________________________________________________________
INSPECTION GRID
Competent person, as defined by OSHA, must inspect equipment every 6 months. Mark month of current
year if it passes. Remove from service if it is not inspected every 6 months; if it fails, remove and replace.
YEAR
20_____
20_____
20_____
20_____
20_____
Klein permanently attaches highly durable warning
and instruction tags and/or labels to its harnesses. In
the event any of these tags and/or labels become
unattached, lost, or damaged, contact the Klein Tools
Sales Department, toll-free at 1-800-553-4676 for
information on how to have the tags and/or labels
replaced free of charge.
Tag for Lightweight Fall-Arrest Harnesses
87140, 87141
Tag for Lightweight Fall-Arrest/Position. Harnesses
87144, 87145, LH5249 style, LH5266 style, LH5268
style, LH5278 style, LH5282 style
Klein Harness Warning Tags
18

Klein permanently attaches highly durable warning
and instruction tags and/or labels to its harnesses. In
the event any of these tags and/or labels become
unattached, lost, or damaged, contact the Klein Tools
Sales Department, toll-free at 1-800-553-4676 for
information on how to have the tags and/or labels
replaced free of charge.
■ For use by properly trained professionals only.
■ For personal use only. NOT for towing or hoisting.
■ NOT for recreational or sporting use.
■ Harnesses must be properly sized and adjusted to fit
user. Always wear harness snug to avoid injury.
■ Only use locking snap hooks.
■ OPE equipment must only be used for the specific pur-
pose for which it is designed and intended.
■ OPE equipment must be destroyed if subjected to impact
loading.
■ Always visually check that: 1) each snap hook freely
engages the intended D-ring or anchorage, and 2) the
snap-hook keeper (latch) is completely closed with
each use. Have a co-worker visually check to make
sure that the locking snap hook attached to the fallarrest D-ring (centered in the back of the harness) is
properly secured. Never rely solely on feel or sound in
attempting to determine that a snap hook is engaged.
■ Always visually check that all buckles and connectors are
properly closed before each use.
B2 1
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
■ Before each use check that: 1) OPE equipment is
free of burns, cuts, abrasions, broken strands or
stitches, kinks, knots or excessive wear, 2) rivets are not
bent, loose or missing, 3) buckles, D-rings and other
hardware are not distorted or cracked, 4) buckle tongue
does not bind on buckle and buckle holes are not dam-
aged, and 5) hook keepers are free of burrs, functioning properly, clean and not bent. If the OPE equipment does not
pass the inspection, it should be removed from service
immediately and destroyed or re-inspected by a competent person as defined by OSHA to determine its usability.
■ Assume the responsibility for determining that your
OPE harness and equipment are in excellent condition
at all times.
■ Whenever there is a risk of a fall, personal fall-arrest
protection must be used. Therefore, when working at
an elevated position, always attach the fall-arrest Dring in the back of the harness to an approved fall-arrest
anchorage with a suitable fall-arrest lanyard or other connecting device. Where not possible, use alternative fall-arrest
protection.
■ Never punch additional holes or alter any OPE equipment
in any way.
B2 2
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
WARNINGS
■
Never attach ladder or rebar hooks onto a D-ring.
■ Never attach multiple snap hooks onto a D-ring.
■ Never
attach anything to a D-ring other than a single, locking snap hook. The existence of another
object attached to a D-ring may prevent or falsely indicate snap-hook engagement.
■
Store your OPE equipment in a clean, dry area such as
a tool chest or storage room.
■
Employer – Before allowing the use of this equipment,
instruct your employees as to its proper use and alert them
to these warnings.
■ Read, understand and follow all instructions, cau-
tions and warnings attached to and/or packed with this
and all occupational protective equipment before
each use.
■ Klein strongly recommends that Klein components
NOT be interchanged with other components made
by other manufacturers because Klein cannot guarantee that
other manufacturers’ components are free of defects in materials or workmanship.
B2 3.
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
■ AVERTISSEMENT: Ne pas réutiliser un harnais
ayant déjà interrompu la chute d’un utilisateur.
■ AVERTISSEMENT: Ajuster la sangle pec-
torale à mi-hauteur de la poitrine.
■ AVERTISSEMENT: Au cours d’une opération de
sauvetage, le ou les cordages ne devraient étre fixés
qu’à l’anneau simple monté à l’arrière ou aux deux
anneaux coulissants en forme de D montés sur les
épaules.
■ WARNING: Any unit harness which has seen
fall arresting service should not be used after such
service.
■ WARNING: The chest strap should be positioned at
the mid-chest level.
■ WARNING: During a rescue, the line or lines should
be attached only to the single-mounted back D-ring and/or
to both shoulder- mounted sliding D-rings.
CSA B2 1.
693
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
HOMOLOGU
É
CSA
CSA CERTIFIED
HARNAIS DE SÉCURITÉ
Z259.10 ANSI Z359.1
FULL-BODY HARNESS
Z259.1 ANSI Z359.1
KLEIN TOOLS INC., CHICAGO, IL USA LM91642
KLEIN TOOLS INC., CHICAGO, IL USA LM91642
General T ags for Harnesses
87012, 87020, 87021, 87022, 87023, 87044, 87074,
87075, 87076, 87080, 87081, 87082, 87090, 87091,
87092, 87093, 87810, 87811, 87812, 87813, 87814,
87820, 87821, 87822, 87823, 87824, 87829, 87830,
87831, 87832, 87840, 87841, 87842, 87850, 87851,
87852, 87853, 87854, 87890, 87891, 87892, 87893,
87962, 87963, 87964, 87965
Klein Harness Warning Tags (continued)
19

Klein permanently attaches highly durable warning
and instruction tags and/or labels to its harnesses. In
the event any of these tags and/or labels become
unattached, lost, or damaged, contact the Klein Tools
Sales Department, toll-free at 1-800-553-4676 for
information on how to have the tags and/or labels
replaced free of charge.
For Fall-Arrest Use Only
■ Harness mustbe worn so that the fall-arrest
D-ring is centered in back.
■ Fall-arrest anchorage must support a minimum of
5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker and be independent of worker support.
■ Attach fall-arrest connecting devices that
meet OSHA standards only to the rear fall-arrest
D-ring.
■ Rig to avoid contact with structures below
in the event of a fall. The free-fall distance must
not exceed 6 ft. (1.8m). If using a deceleration
unit, add 3-1/2 ft. (1m) to the free-fall distance to allow
for unit extension.
■ For fall-arrest, always keep anchorage at or above
shoulder height to minimize fall distance.
C2a 1
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
■ OSHA requires that impact force in a fall
NOT exceed an 1,800 lb. (8kN) limit with a harness. At a given weight, the longer the free fall,
the greater the resulting impact force. Therefore,
minimize slack in fall-arrest connecting device
or use deceleration unit to stay under 1,800 lbs.
(8kN).
WARNINGS
C2a 2.
592
Read
Next
Tag
For Fall-arrest and Positioning Use Only
■
Harness must be worn so that the fall-arrest
D-ring is centered in back.
■
Attach fall-arrest connecting devices that meet
OSHA standards only to the rear fall-arrest D-ring.
■
Attach positioning connecting devices that
meet OSHA standards only to the side D-rings.
Side D-rings are NOT for fall-arrest.
■
Fall-arrest anchorage must support a mini-
mum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker
and be independent of worker support.
■
Positioning anchorage must support at least twice the
potential impact load of an employee’s fall or 3,000 lbs.
(13.3kN), whichever is greater.
■ For fall-arrest, always keep anchorage at or
above
shoulder height to minimize fall distance.
C2ab 1
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
WARNINGS
C2ab 2.
592
Read
Next
Tag
■
Rig to avoid contact with structures below
in the event of a fall. The free-fall distance
must not exceed 6 ft. (1.8m). If using a deceleration unit, add 3-1/2 ft. (1m) to the free-fall distance to allow for unit extension.
■
OSHA requires that impact force in a fall NOT
exceed an 1,800 lb. (8kN) limit with a harness. At a
given weight, the longer the free fall, the greater the
resulting impact force. Therefore, minimize slack in fall
-arrest connecting device or use deceleration unit to
stay under 1,800 lbs. (8kN).
Specific Tags for Fall Arrest Harnesses
87020, 87021, 87022, 87023,
87074, 87075, 87076
Specific Tags for Fall Arrest/Position Harnesses
87080, 87081, 87082, 87810, 87811, 87812, 87813,
87814, 87820, 87821, 87822, 87823, 87824, 87829,
87830, 87831, 87832, 87962, 87963, 87964, 87965
Klein Harness Warning Tags(continued)
20

For Fall-Arrest and Retrieval Use Only
■ Harness must be worn so that the fall-arrest
D-ring is centered in back.
■ Attach retrieval V-sling connecting devices that meet
OSHA standards only to the shoulder D-rings. Shoulder D-rings are NOT for fall-arrest.
■ Attach fall-arrest connecting devices that
meet OSHA standards only to the rear fall-arrest
D-ring.
■ Fall-arrest anchorage must support a
minimum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached
worker and be independent of worker support.
■ To use the retrieval function of this harness, attach
the two locking snap hooks of the V-sling only to the
shoulder strap D-rings. Attach rope thimble eye of V-sling
only to a retrieval device meeting OSHA standards.
C2ad 1
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
■
OSHA requires that impact force in a fall NOT
exceed an 1,800 lb. (8kN) limit with a harness.
At a given weight, the longer the free fall, the
greater the resulting impact force. Therefore,
minimize slack in fall-arrest connecting device or
use deceleration unit to stay under 1,800 lbs.
(8kN).
Read
Next
Tag
WARNINGS
■ Retrieval anchorage must support at least
twice the potential impact load of an employee’s
fall or 3,000 lbs. (13.3kN), whichever is greater.
■ Rig to avoid contact with structures below
in the event of a fall. The free-fall distance
must not exceed 6 ft. (1.8m). If using a deceleration unit, add 3-1/2 ft. (1m) to the free-fall distance
to allow for unit extension.
■ For fall-arrest,always keep anchorage at or above
shoulder height to minimize fall distance.
WARNINGS
C2ad 2.
592
Read
Other
Side
Specific T ags for Fall Arrest/Suspension/
Bosun’s Chair/Harness
87044
■ For fall-arrest, always keep anchorage at or
above shoulder height to minimize fall distance.
■ Fall-arrest anchorage must support a mini-
mum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker
and be independent of worker support.
■ Suspension anchorage must support at
least twice the potential impact load of an employee’s fall
or 3,000 lbs. (13.3kN), whichever is greater.
■ Rig to avoid contact with structures below in the
event of a fall. The free-fall distance must not exceed 6 ft.
(1.8m). If using a deceleration unit, add 3-1/2 ft. (1m) to
the free-fall distance to allow for unit extension.
C2ac 1
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
For Fall-Arrest and Suspension Use Only
■ Attach suspension connecting devices that
meet OSHA standards only to the top front D-ring on
Bosun’s Chair harness.
■ Attach fall-arrest connecting devices that meet
OSHA standards only to the rear fall-arrest D-ring.
■ Harness must be worn so that the fall-arrest D-ring
is centered in back.
WARNINGS
■ Rig to avoid contact with structures below in
the event of a fall. The free-fall distance must
not exceed 6 ft. (1.8m). If using a deceleration
unit, add 3-1/2 ft. (1m) to the free-fall distance to
allow for unit extension.
■ OSHA requires that impact force in a fall NOT
exceed an 1,800 lbs. (8kN) limit with a harness. At a
given weight, the longer the free fall the greater the
resulting impact force. Therefore, minimize slack in
fall-arrest connecting device or use deceleration unit
to stay under 1,800 lbs. (8kN).
C2ac2 2.
592
Read
Next
Tag
Specific T ags for Fall Arrest/Retrieval
Harnesses
87090, 87091, 87092, 87093, 87840, 87841, 87842
Klein Harness Warning Tags (continued)
Klein permanently attaches highly durable warning
and instruction tags and/or labels to its harnesses. In
the event any of these tags and/or labels become
unattached, lost, or damaged, contact the Klein Tools
Sales Department, toll-free at 1-800-553-4676 for
information on how to have the tags and/or labels
replaced free of charge.
21

For Fall-Arrest, Positioning & Suspension
Use Only
■ Harness for Tree-trimming professionals only.
Know and follow ANSI Z-133.1 regulations.
■ Harness mustbe worn so that the fall-arrest D-ring
is centered in back.
■ Attach fall-arrest connecting devices that
meet OSHA standards only to the rear fall-arrest
D-ring.
■ Attach positioning connecting devices that
meet OSHA standards only to the side forwardfacing belt D-rings.
■ Attach suspension connecting devices that meet
OSHA standards only to the upward-facing D-rings
attached to the web seat.
■ Only the D-ring in the back of the harness shall be
used for fall arrest.
C2abc 1
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
Specific Tags for Fall Arrest/ Positioning/
Suspension T ree-T rimmer’ s Harness
87890, 87891, 87892, 87893
■ Rig to avoid contact with structures below
in the event of a fall. The free-fall distance must
not exceed 6 ft. (1.8m). If using a deceleration
unit, add 3-1/2 ft. (1m) to the free-fall distance to
allow for unit extension.
■ For fall arrest, always keep anchorage at or
above shoulder height to minimize fall distance.
■ OSHA requires that impact force in a fall NOT exceed
an 1,800 lbs. (8kN) limit with a harness. At
a given
weight, the longer the free fall, the greater the resulting
impact force. Therefore, minimize slack in fall-arrest connecting device or use deceleration unit
to stay under
1,800 lbs. (8kN).
Read
Next
Tag
WARNINGS
■ NOTE: Maximum load capacity for accessory
hook and accessory ring is 25 lbs. (11.3kg).
■ Fall-arrest anchorage must support a mini-
mum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker
and be independent of worker support.
■ Positioning and suspension anchorages
must support at least twice the potential impact load
of an employee’s fall or 3,000 lbs. (13.3kN), whichever
is greater.
C2abc 2.
592
Read
Other
Side
WARNINGS
Specific Tags for Fall Arrest/ Suspension/
Web Seat Harness
87012
■ Harness must be worn so that the fall-arrest
D-ring is centered in back.
■ For fall-arrest, always keep anchorage at or
above shoulder height to minimize fall distance.
■ Fall-arrest anchorage must support a mini-
mum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker
and be independent of worker support.
■ Suspension anchorage must support at least twice
the potential impact load of an employee’s fall or 3,000
lbs. (13.3kN), whichever is greater.
Read
Next
Tag
WARNINGS
C2ac2 1
592
Read
Other
Side
WARNINGS
For Fall-Arrest and Suspension Use Only
■ Attach the suspension V-sling connecting
device only to the seat strap D-rings on Web Seat
harness. Web seat harnesses are designed for use
and supplied with V-sling as suspension connecting
device. V-sling is NOT for fall-arrest.
■ Attach fall-arrest connecting devices that meet
OSHA standards only to the rear fall-arrest D-ring.
WARNINGS
■ Rig to avoid contact with structures below in
the event of a fall. The free-fall distance must
not exceed 6 ft. (1.8m). If using a deceleration
unit, add 3-1/2 ft. (1m) to the free-fall distance to
allow for unit extension.
■ OSHA requires that impact force in a fall NOT
exceed an 1,800 lbs. (8kN) limit with a harness. At a
given weight, the longer the free fall the greater the
resulting impact force. Therefore, minimize slack in
fall-arrest connecting device or use deceleration unit
to stay under 1,800 lbs. (8kN).
C2ac2 2.
592
Read
Next
Tag
Klein Harness Warning Tags (continued)
Klein permanently attaches highly durable warning
and instruction tags and/or labels to its harnesses. In
the event any of these tags and/or labels become
unattached, lost, or damaged, contact the Klein Tools
Sales Department, toll-free at 1-800-553-4676 for
information on how to have the tags and/or labels
replaced free of charge.
22

Specific T ags for Fall Arrest/Positioning/
Retrieval Harness
87850, 87851, 87852, 87853, 87854
For Fall-Arrest, Positioning and Retrieval
Use Only
■ Harness must be worn so that the fall-arrest D-ring
is centered in back.
■ Attach fall-arrest connecting devices that meet
OSHA standards only to the rear fall-arrest D-ring.
■ Attach positioning connecting devices that
meet OSHA standards only to side D-rings. Side
D-rings are NOT for fall arrest.
■ Attach retrieval connecting devices that meet
OSHA standards to shoulder D-rings. Shoulder
D-rings are NOT for fall arrest.
■ To use the retrieval function of this harness, attach
the two locking snap hooks of the V-sling only to the
shoulder strap D-rings. Attach rope thimble eye of V-sling
only to a retrieval device meeting OSHA standards.
■ Only the D-ring in the back of the harness shall be
used for fall-arrest.
C2abd 1
592
Read
Other
Side
Read
Next
Tag
WARNINGS
WARNINGS
■ Fall-arrest anchorage must support a mini-
mum of 5,000 lbs. (22.2kN) per attached worker
and be independent of worker support.
■ Positioning and retrieval anchorages must
support at least twice the potential impact load
of an employee’s fall or 3,000 lbs. (13.3kN),
whichever is greater.
■ Rig to avoid contact with structures below in the
event of a fall. The free-fall distance must not exceed 6
ft. (1.8m). If using a deceleration unit, add 3-1/2 ft.
(1m) to the free-fall distance to allow for unit extension.
WARNINGS
C2abd 2.
592
Read
Other
Side
■ For fall-arrest, always keep anchorage at or
above shoulder height to minimize fall distance.
■ OSHArequires that impact force in a fall NOT
exceed an 1,800 lb. (8kN) limit with a harness.
At a given weight, the longer the free fall, the
greater the resulting impact force. Therefore,
minimize slack in fall-arrest connecting device or use
deceleration unit to stay under 1,800 lbs. (8kN).
Read
Next
Tag
WARNINGS
Klein Harness Warning Tags (continued)
Klein permanently attaches highly durable warning
and instruction tags and/or labels to its harnesses. In
the event any of these tags and/or labels become
unattached, lost, or damaged, contact the Klein Tools
Sales Department, toll-free at 1-800-553-4676 for
information on how to have the tags and/or labels
replaced free of charge.
23

Instrucciones para el uso y cuidado
apropiados de los arneses Klein
®
Estas instrucciones explican cómo utilizar, inspeccionar y
mantener los arneses Klein.
Klein fabrica una línea completa de equipo de protección laboral
(EPL). Cada producto es un componente específico de un sistema
de EPL para protección contra caídas. Tal como lo requiere OSHA,
los arneses Klein están diseñados para detener las caídas libres y
distribuir las fuerzas de impacto entre los muslos, la pelvis, la
cintura, el pecho y los hombros. Además de la protección de
detención de caídas, muchos arneses de cuerpo completo Klein
cuentan con aplicaciones de EPL adicionales (como por ejemplo
posicionamiento, suspensión y recuperación) en unidades integradas seleccionables.
Los trabajadores que utilicen los arneses de EPL Klein deben recibir
instrucción sobre cómo usarlos correctamente. También deben
leer, entender y seguir antes de cada uso todas las instrucciones y
advertencias contenidas en este folleto y todas las advertencias o
instrucciones que estén colocadas y/o embaladas con este producto y con todas las demás herramientas, dispositivos y equipos.
Recuerde la regla A-B-C:
Para que el sistema de EPL esté completo, debe incluir al
menos una unidad de equipo de cada uno de los componentes
A-B-C (vea la Figura 1 para obtener un ejemplo). Algunos
sistemas de EPL pueden incluir más de una unidad de equipo en
cada componente. La selección del equipo adecuado depende del
lugar de la obra y de la aplicación. Una persona competente, de
acuerdo con la definición de OSHA, debe tomar estas decisiones
sobre el equipo.
Figura 1
(A) Anclaje
(C) Dispositivo de conexión
(B) Indumentaria
de cuerpo
Introducción
Los arneses Klein NO deben ser utilizados por
ninguna persona que no haya leído, entendido y seguido todas
las instrucciones y los procedimientos de inspección contenidos
en este folleto. Si no se siguen estas instrucciones y procedimientos de inspección, el resultado podría ser lesiones graves o
la muerte. El usuario y su empleador deben revisar con
regularidad la capacitación y las instrucciones.
Para profesionales… desde 1857
®
ADVERTENCIA
Una caída podría causar lesiones graves o
la muerte.
No use el arnés a menos que haya recibido
capacitación apropiada.
Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias.
!
ADVERTENCIA:

Los sistemas de EPL y la regla A-B-C
Un sistema de EPL es más que simplemente una combinación de
equipos. Para funcionar adecuadamente, el sistema debe estar
diseñado a medida para los requisitos específicos de la aplicación, el
ambiente y el lugar de la obra. Siga la regla A-B-C cuando monte un
sistema de EPL. El sistema debe contener todos los componentes
siguientes: (A) anclaje, (B) indumentaria de cuerpo y (C) dispositivo
de conexión.
(A) Anclaje
OSHA define un anclaje como “un punto seguro de sujeción para
cuerdas de seguridad, acolladores o dispositivos de desaceleración”.
La selección del anclaje apropiado está determinada por el tipo de
protección contra caídas que se necesite (detención de caídas, o
detención de caídas combinado con funciones de posicionamiento,
suspensión y/o recuperación). El anclaje debe ser identificado y
evaluado por una persona competente, de acuerdo con la definición
de OSHA, en el lugar de la obra, antes de que pueda seleccionarse el
equipo de EPL apropiado. Los anclajes típicos podrían ser una viga en
I u otros miembros estructurales.
(B) Indumentaria de cuerpo
El segundo componente de un sistema de EPL es la indumentaria de
cuerpo (arneses y cinturones de EPL). Para seleccionar el arnés
correcto para los requisitos del lugar de la obra, una persona competente, de acuerdo con la definición de OSHA, debe determinar el tipo de
protección contra caídas que se necesita (como por ejemplo detención
de caídas, o detención de caídas combinado con capacidad de posicionamiento, suspensión y/o recuperación). Siempre que exista un riesgo
de caída, debe utilizarse protección de detención de caídas. OSHA prohíbe el uso de un cinturón de cuerpo para detención de caídas.
(C) Dispositivo de conexión
El tercer componente de un sistema de EPL es el dispositivo de
conexión. Los ejemplos incluyen acolladores, amarras de cuerda y
dispositivos de desaceleración. Al igual que sucede con los anclajes y
la indumentaria de cuerpo, la selección de un dispositivo de conexión
adecuado está dictada por otros componentes del sistema y por los
requisitos del lugar de la obra. Utilice únicamente dispositivos de
conexión equipados con ganchos de presión de fijación. OSHA prohíbe
el uso de dispositivos de conexión que no tengan ganchos de presión
de fijación en todo sistema de protección contra caídas.
Introducción (continuación)
Cómo se utilizan los sistemas de EPL
Klein ofrece equipo de protección personal contra caídas en cuatro
categorías de sistemas de EPL. Cada sistema y su equipo relacionado
están diseñados para ayudar a proteger contra distintos tipos de
riesgos. Los riegos que requieren el uso de sistemas de EPL y la
utilización apropiada de equipo de EPL deben entenderse completamente. Los equipos y sistemas de EPL deben utilizarse solamente
para el propósito específico para el que están diseñados y planeados.
En la siguiente sección se introducen los tipos básicos de sistemas de
EPL: detención de caídas o detención de caídas combinado con
funciones de posicionamiento, suspensión y/o recuperación.
Sistema personal de detención de caídas
Se requiere un sistema personal de detención de caídas si hay algún
riesgo de que un trabajador caiga desde una posición elevada
(generalmente, seis pies [1.8 m] o más). NOTA: Conozca las normas
específicas de OSHA relacionadas con su industria.
OSHA define un sistema personal de detención de caídas como un
“sistema que se utiliza para detener la caída de un empleado desde un
nivel de trabajo”. El sistema consiste en (A) un anclaje de detención
de caídas capaz de soportar al menos 5,000 libras (2,268 kg) por
trabajador sujeto e independiente del soporte del trabajador, (B) un
arnés de cuerpo completo diseñado para distribuir las fuerzas de
detención de caída entre los muslos, la pelvis, la cintura, el pecho y
los hombros, y equipado con un anillo circular en D en la parte de
atrás para sujetar un dispositivo de conexión de detención de caídas,
y (C) un dispositivo de conexión de detención de caídas, como por
ejemplo un acollador, un dispositivo de desaceleración, una cuerda de
seguridad o una combinación de estos dispositivos equipada con
ganchos de presión de fijación.
Un sistema personal de detención de caídas es un sistema de
protección pasivo que sólo entra en servicio cuando se produce una
caída, parecido al cinturón de seguridad de un automóvil, que sujeta
al usuario solamente cuando se produce un choque.
Por ejemplo, tal como se muestra en la Figura 2, un montador de
estructuras metálicas que esté uniendo con pernos vigas de acero para
un rascacielos usaría un sistema de detención de caídas. Siguiendo la
regla A-B-C, este sistema de EPL incluye: (A) viga, (B) arnés de cuerpo
completo y (C) acollador.
Figura 2
(A) Viga
(B) Arnés de cuerpo
completo
(C) Acollador de
cuerda
2

Sistema personal de detención de caídas
(continuación)
El área sombreada de la Figura 3 muestra la distribución de las fuerzas
de impacto para un arnés típico de detención de caídas de cuerpo
completo. OSHA requiere que la fuerza de impacto de una caída NO
sobrepase un límite de 1,800 libras (8 kN) con un arnés. Para un peso
dado, cuanto más prolongada sea la caída libre, mayor será la fuerza
de impacto resultante. Para permanecer por debajo del límite de 1,800
libras (8 kN), minimice la flojedad en el dispositivo de conexión de
detención de caídas o use una unidad de desaceleración.
Recuerde que un sistema personal de detención de caídas sólo entra
en actividad en una caída. Si se requiere que el equipo ayude a sujetar
o ubicar a un trabajador en una posición, debe utilizarse un sistema
aparte de suspensión o posicionamiento, además del sistema de
detención de caídas. Un sistema personal de detención de caídas está
diseñado solamente para ayudar a un trabajador una vez que se haya
producido una caída, y debe utilizase siempre que exista peligro de
caída. Cuando un trabajador pueda estar en peligro de morir o resultar
lesionado en una caída, también debe utilizarse equipo diseñado
específicamente para la detención de caídas.
Sistema de posicionamiento personal
Se requiere un sistema de posicionamiento personal si debe
sujetarse en posición a un trabajador mientras tiene las manos libres
para trabajar. OSHA define un sistema de posicionamiento como “un
cinturón de cuerpo o sistema de arnés montado para permitir sujetar
a un empleado en una superficie vertical elevada, como una pared, y
permitir que dicho empleado trabaje con las dos manos libres”. Si
existe riesgo de que un trabajador caiga desde una posición elevada
(generalmente, seis pies [1.8 m] o más), también debe utilizarse
protección personal de detención de caídas.
El montador de estructuras metálicas mostrado en la Figura 4 está
utilizando tanto un sistema de posicionamiento personal como un
sistema personal de detención de caídas. Cada sistema tiene sus
propios componentes A-B-C.
Como la labor del trabajador requiere que las dos manos estén libres,
está utilizando un sistema de posicionamiento personal. El
componente (A) es la viga de soporte vertical que sirve como anclaje
de posicionamiento. Los anclajes de posicionamiento deben ser
capaces de soportar al menos dos veces la carga de impacto potencial
de la caída del trabajador ó 3,000 libras (1,361 kg), lo que sea mayor.
El componente (B) es el arnés de cuerpo completo del trabajador, que
está equipado con un anillo en D a cada lado para sujetar un
dispositivo de conexión de posicionamiento.
El componente (C) es el acollador de posicionamiento, que tiene un
gancho de presión de fijación en cada extremo. Monte los dispositivos
de conexión de posicionamiento de manera que un trabajador no
pueda caer más de 2 pies (unos 60 cm).
Como el trabajador está sometido a riesgo de caída, también está
utilizando un sistema personal de detención de caídas. El componente
(A) es la viga horizontal que sirve como anclaje de detención de caídas.
El anclaje de detención de caídas debe ser capaz de soportar al menos
5,000 libras (2,268 kg) y debe ser independiente del soporte del
trabajador. El componente (B) es el arnés de cuerpo completo del
trabajador, que está equipado con un anillo en D en la parte de atrás
para sujetar un dispositivo de conexión de detención de caídas. El
componente (C) es el acollador de detención de caídas equipado con
un gancho de presión de fijación en cada extremo.
En algunos casos, la protección de detención de caídas no es posible
cuando se usa un sistema de posicionamiento personal. Por ejemplo,
es posible que un trabajador que esté construyendo pilares de
autopista o estructuras similares no tenga disponibles anclajes
elevados. En estas situaciones, deben utilizarse dispositivos alternos
de protección de detención de caídas, como por ejemplo redes de
seguridad.
Un sistema de posicionamiento es un sistema activo y se utiliza
siempre que el trabajador tenga que inclinarse hacia atrás. La
indumentaria de cuerpo de posicionamiento proporciona un soporte
sólido a la altura del diafragma, dejando las manos del trabajador
libres para hacer el trabajo.
Recuerde que un sistema de posicionamiento está diseñado
solamente para ayudar a sujetar al trabajador en posición a la vez que
le deja las manos libres para trabajar. Cuando se utiliza con un anclaje
fijo, este sistema puede ayudar a impedir una caída. Sin embargo, el
equipo de posicionamiento nunca es un sustituto de la protección de
detención de caídas. Un sistema de posicionamiento debe utilizarse
solamente para brindar la ayuda de posicionamiento para la que fue
diseñado. No dependa de un sistema de posicionamiento para
proporcionar detención de caídas ni ningún otro tipo de protección.
Figura 3
Figura 4
(A) Soporte vertical
(posicionamiento)
(C) Acollador de malla
(posicionamiento)
(A) Viga (detención
de caídas)
(B) Arnés de cuerpo completo
con cinturón de posicionamiento (detención de caídas
y posicionamiento)
(C) Acollador de cuerda
sujeto a la eslinga
de estrangulación
(detención de caídas)
Cómo se utilizan los sistemas de EPL (continuación)
3

Sistema de suspensión personal
Se requiere un sistema de suspensión personal cuando es
necesario suspender y posicionar a un trabajador desde arriba.
Un sistema típico involucra el uso de un cabrestante, un cable y un
asiento colgante o un arnés de suspensión diseñado especialmente. Un sistema de suspensión es un sistema activo (se utiliza
constantemente). Con un sistema de suspensión siempre debe
utilizarse protección de detención de caídas.
Por ejemplo, el pintor que se muestra en la Figura 5 está usando
tanto un sistema de suspensión personal como un sistema
personal de detención de caídas. Cada sistema tiene sus propios
componentes A-B-C.
Como el trabajador debe estar suspendido desde arriba para poder
llegar a su área de trabajo, está utilizando un sistema de
suspensión personal. El componente (A) es el cabrestante que
sirve como anclaje de suspensión. Los anclajes de suspensión
deben ser capaces de soportar al menos dos veces la carga de
impacto potencial de la caída de un trabajador ó 3,000 libras
(1,361 kg), lo que sea mayor. El componente (B) es el arnés con
asiento colgante del trabajador con un anillo en D de suspensión
delantera. El componente (C) es el cable del cabrestante, que está
equipado con un gancho de presión de fijación.
Como el pintor está sometido a riesgo de caída, también está
utilizando un sistema personal de detención de caídas. El
componente (A) es la viga estructural con el perno de anilla que
sirve como anclaje de detención de caídas. Los anclajes de
detención de caídas deben ser capaces de soportar al menos 5,000
libras (2,268 kg) y deben ser independientes del soporte del
trabajador. El componente (B) es el arnés con asiento colgante del
trabajador, que también está equipado con un anillo en D en la
parte de atrás para sujetar un dispositivo de conexión de detención
de caídas. El componente (C) es la cuerda de seguridad vertical
equipada con un gancho de presión de fijación.
Recuerde que un sistema de suspensión está diseñado para bajar,
subir y suspender a un trabajador en una estación de trabajo
elevada. Los puntos de sujeción de la suspensión en el arnés,
como el anillo en D delantero o los anillos en D de la correa de
asiento, NO están diseñados para distribuir adecuadamente las
fuerzas de impacto que se producen al detener una caída libre. No
se puede depender de un sistema de suspensión para
proporcionar protección de detención de caídas. Use siempre las
funciones de detención de caídas de un arnés de suspensión.
NOTA: Los arneses de suspensión Klein proporcionan un anillo
en D trasero que debe utilizarse para la protección de detención
de caídas.
(A) Cabrestante de
personal (anclaje
de suspensión)
(A) Perno de anilla
(anclaje de detención
de caídas)
(C) Cable del cabrestante
(dispositivo de conexión
de suspensión)
(C) Amarra de cuerda
con dispositivo vertical
(dispositivo de conexión
de detención de caídas)
(B) Arnés de cuerpo completo con
asiento colgante (indumentaria
de cuerpo de detención de
caídas y de suspensión)
Figura 5
Cómo se utilizan los sistemas de EPL (continuación)
4

Cómo se utilizan los sistemas de EPL (continuación)
Sistema de recuperación personal
Se requiere un sistema de recuperación personal en los lugares
en los que es posible que haya que rescatar a un trabajador de un
ambiente de trabajo.
Por ejemplo, el trabajador que se muestra en la Figura 6 está
usando tanto un sistema de recuperación personal como un
sistema personal de detención de caídas. Cada sistema tiene sus
propios componentes A-B-C.
Como este trabajador está en un área que puede contener
condiciones potencialmente peligrosas, está utilizando un sistema
de recuperación personal. El componente (A) (no mostrado) es el
cabrestante de recuperación de personal que sirve como parte del
anclaje de recuperación.
Los anclajes de recuperación deben ser capaces de soportar al
menos dos veces la carga de impacto potencial de la caída del
trabajador ó 3,000 libras (1,361 kg), lo que sea mayor. El
componente (B) es el arnés de recuperación del trabajador con
anillos en D en los hombros. El componente (C) es una eslinga en
V, que está equipada con ganchos de presión de fijación.
Como el trabajador está sometido a riesgo de caída, también está
utilizando un sistema personal de detención de caídas. El
componente (A) (que no se muestra) podría ser cualquier anclaje
de detención de caídas adecuado. Los anclajes de detención de
caídas deben ser capaces de soportar un mínimo de 5,000 libras
(2,268 kg) y deben ser independientes del soporte del trabajador.
El componente (B) es el arnés, que también está equipado con un
anillo en D en la parte de atrás para sujetar un dispositivo de
conexión de detención de caídas. El componente (C) es el
acollador de detención de caídas, que está equipado con un
gancho de presión de fijación en cada extremo.
Cuando se utiliza de acuerdo con los procedimientos OSHA
1910.146 para espacios confinados que requieren permiso, el
anillo en D trasero de detención de caídas también debe
conectarse a dispositivos de conexión de recuperación que
cumplan con las normas de OSHA.
Al igual que un sistema de detención de caídas, un sistema de
recuperación es un sistema pasivo que sólo se vuelve activo
cuando es necesario sacar al trabajador de la ubicación de trabajo.
Recuerde que un sistema de recuperación está diseñado para
sacar a un trabajador de una ubicación de trabajo, no para
proporcionar protección de detención de caídas. Por lo tanto, es
posible que el trabajador también necesite las funciones de
detención de caídas y de posicionamiento.
Los anillos en D de recuperación de los hombros NO están
diseñados para distribuir apropiadamente las fuerzas de impacto
causadas por la detención de una caída libre. No dependa
únicamente de un sistema de recuperación para contar con
protección de detención de caídas. Use siempre las funciones de
detención de caídas de un arnés de recuperación.
NOTA: Los arneses de recuperación Klein con anillos en D de
recuperación en los hombros también proporcionan un anillo en
D trasero que debe utilizarse para la protección de detención
de caídas.
Use siempre protección contra caídas si existe
riesgo de caída
Aunque generalmente las normas de OSHA requieren que los
trabajadores usen protección contra caídas cuando estén
expuestos a una caída de seis pies (1.8 m) o más, Klein
recomienda enfáticamente la utilización de protección de
detención de caídas cuando se trabaje en cualquier posición
elevada. Cuando tenga dudas, póngase en contacto con la oficina
regional de OSHA. Además, las normas de OSHA prohíben la
utilización de cinturones de cuerpo como parte de un sistema de
detención de caídas.
Conozca las normas apropiadas. Aprenda sobre los tipos de
equipos y sistemas de protección que deben utilizarse en el
trabajo. OSHA requiere que los empleadores conozcan y sigan las
normas de OSHA relacionadas con su industria y que proporcionen un lugar de trabajo libre de peligros que podrían causar
lesiones. OSHA proporciona asistencia de consulta gratuita a los
empleadores que necesiten ayuda para la capacitación e implementación. Si tiene preguntas o alguna duda sobre qué normas
tienen aplicación en su caso o qué equipo de seguridad se
requiere, póngase en contacto con la oficina regional de OSHA.
Figura 6
(C) Eslinga en V
(dispositivo de conexión
de recuperación)
(A) Cabrestante/anclaje de
recuperación de personal
(no mostrado)
(A) Anclaje de detención de caídas
adecuado (no mostrado)
(C) Acollador de
cuerda
(dispositivo
de conexión
de detención
de caídas)
(B) Arnés de cuer-
po completo
(indumentaria
de cuerpo de
detención de
caídas y de
recuperación)
5

Cuando seleccionen equipo de EPL, los empleadores deben
entender las normas gubernamentales y los propósitos para los
que cada artículo específico está diseñado. Tienen que conocer las
condiciones de trabajo específicas y saber cómo debe combinarse
el equipo con un anclaje para formar un sistema de EPL completo.
Además, los empleadores deben impartir capacitación a sus
trabajadores para identificar, mantener y utilizar correctamente el
equipo de EPL. En la próxima sección se explica el proceso de
selección del equipo.
1. Entienda el trabajo. ¿Están los trabajadores yendo a un lugar
donde necesitarán protección contra caídas? ¿Se necesitará equipo
de posicionamiento para hacer el trabajo? ¿Será necesario que una
persona esté suspendida de una estructura? ¿Requiere el
ambiente
de trabajo equipo de recuperación? Considere todos los riesgos
potenciales. Entienda los procedimientos de rescate y esté
preparado para seguirlos. ¿Necesita tener una reunión en el lugar
de la obra antes de comenzar el trabajo?
2. Identifique los requisitos específicos del trabajo. Determine
los anclajes adecuados. Además de protección personal contra
caídas, ¿requiere el trabajo redes, barandillas u otra protección no
personal contra caídas? Decida si se necesitarán anclajes
adicionales y/o si se requerirá ingeniería especial para cumplir con
las normas de seguridad. Si se requiere un sistema diseñado
especialmente para protección personal de detención de caídas,
dicho sistema deberá ser diseñado, instalado y utilizado bajo la
supervisión de una persona calificada, de acuerdo con la
definición de OSHA, y bajo las normas establecidas por OSHA.
3.
Conozca las normas apropiadas. Aprenda sobre los tipos de
equipos y sistemas de EPL que deben utilizarse en el trabajo.
Conozca y siga las normas estatales y locales relacionadas con su
industria. OSHA requiere que los empleadores conozcan y sigan
las normas de OSHA relacionadas con su industria y que
proporcionen un lugar de trabajo libre de peligros que podrían
causar lesiones. OSHA proporciona asistencia de consulta gratuita
a los empleadores que necesiten ayuda para la capacitación e
implementación. Si tiene preguntas o alguna duda sobre qué
normas tienen aplicación en su caso o qué equipo de seguridad se
requiere, póngase en contacto con la oficina regional de OSHA.
4. Determine qué sistema o sistemas de EPL se necesitan.
Basándose en los requisitos del trabajo y en las normas
apropiadas, seleccione el sistema de detención de caídas o el
sistema de detención de caídas combinado con sistemas de
posicionamiento, suspensión o recuperación que satisfagan los
requisitos específicos. Siga siempre la regla A-B-C. Cada sistema
debe contener al menos (A) un anclaje, (B) una indumentaria de
cuerpo y (C) un dispositivo de conexión.
5. Seleccione el equipo de EPL apropiado. El criterio principal
para seleccionar el equipo de EPL está dictado por el sistema o
sistemas de EPL requeridos. En 1994, OSHA emitió su Regla Final
de Protección contra Caídas en la Industria de la Construcción.
Esta Regla Final requiere que los trabajadores utilicen protección
contra caídas cuando estén expuestos a un riesgo de caída de seis
pies (1.8 m) o más. También ordena el uso de arneses de
detención de caídas y ganchos de presión de fijación. Por lo tanto,
los cinturones de cuerpo de detención de caídas y los ganchos de
presión sin fijación ya no pueden utilizarse.
Tipos de sistemas de EPL:
Sistema de detención de caídas: Se utiliza para detener la caída
de un empleado desde un nivel de trabajo. Consiste en (A) un
anclaje, (B) un arnés de cuerpo completo y (C) un dispositivo de
conexión. Se requiere protección de detención de caídas si existe
riesgo de caída (generalmente, desde seis pies [1.8 m] o más).
Sistema de posicionamiento: Permite que un empleado tenga
soporte en una superficie vertical elevada mientras trabaja con las
dos manos libres, y que dicho empleado esté sujeto de forma que
no pueda caer libremente más de dos pies (unos 60 cm). Consiste
en (A) un anclaje, (B) un arnés de cuerpo completo con cinturón
de posicionamiento y (C) un dispositivo o dispositivos de
conexión. Si existe riesgo de caída, también debe proporcionarse
protección de detención de caídas. NOTA: Los arneses de posicio-
namiento Klein también proporcionan un anillo en D trasero que
debe utilizarse para la protección de detención de caídas.
Sistema de suspensión: Se requiere cuando un trabajador debe
estar suspendido desde arriba. Consiste en (A) anclajes, (B) arnés
de cuerpo completo y (C) dispositivo o dispositivos de conexión.
No dependa únicamente de un sistema de suspensión para contar
con protección de detención de caídas; use un sistema adicional
de detención de caídas. NOTA: Los arneses de suspensión Klein
también proporcionan un anillo en D trasero que debe utilizarse
para la protección de detención de caídas.
Sistema de recuperación: Se requiere cuando es posible que un
trabajador necesite ser rescatado de un entorno de trabajo. Este
sistema consiste en (A) anclajes, (B) arnés de cuerpo completo y
(C) dispositivo o dispositivos de conexión. No dependa únicamente de un sistema de recuperación para contar con protección
de detención de caídas. Si existe riesgo de caída, también debe
utilizarse un sistema de detención de caídas. NOTA: Los arneses
de recuperación Klein también proporcionan un anillo en D
trasero que debe utilizarse para la protección de detención de
caídas.
Cómo seleccionar los componentes de un sistema de EPL
6

6.
Seleccione el dispositivo de conexión apropiado. Seleccione
un dispositivo de conexión que sea compatible con el sistema de
EPL que desea utilizar. Además, la Regla Final de Protección contra
Caídas en la Industria de la Construcción de OSHA prohíbe el uso
de dispositivos de conexión con ganchos de presión que no sean
de fijación. Asegúrese de que los dispositivos de conexión estén
equipados con ganchos de presión de fijación.
Algunos ejemplos de dispositivos de conexión son: unidades de
desaceleración, amarras de cuerda, acolladores con cable flexible
de conexión de alambre, eslingas en V de nylon, cuerda de nylon,
cable o acolladores de malla. La decisión de utilizar un dispositivo
de conexión específico o una combinación de dispositivos de
conexión (como por ejemplo uno para suspensión y otro para
detención de caídas) en el sistema de protección contra caídas se
basa no sólo en el trabajo específico, sino también en el entorno
del lugar de la obra. Los anclajes de detención de caídas con
bordes afilados, como por ejemplo las vigas en I, pueden requerir
un acollador de nylon con cable flexible de conexión de alambre,
mientras que la exposición a salpicaduras de soldadura requiere
un acollador de cable de acero. Conozca el trabajo antes de
seleccionar el dispositivo de conexión.
7. Utilice los símbolos de identificación de Klein. Estos
símbolos indican con un vistazo el propósito para el que se diseñó
cada unidad de equipo de EPL. Los símbolos ayudan a asegurarse
de seleccionar el equipo apropiado.
8. Para obtener información técnica sobre los productos,
llame gratis al Departamento de Ventas de Klein Tools al
1-800-553-4676.
Cómo seleccionar los componentes de un sistema de EPL (continuación)
Nunca intente reparar o modificar ninguna pieza
o componente de un arnés.
Es importante que una persona competente, de
acuerdo con la definición de OSHA, seleccione los componentes
del sistema de EPL que se ajusten a los requisitos específicos
del trabajo. La selección incorrecta de componente puede causar
lesiones graves o la muerte.
Siempre que exista un riesgo de caída, debe
utilizarse protección personal de detención de caídas. Por lo
tanto, cuando trabaje en una posición elevada, sujete siempre el
anillo en D de detención de caídas que está en la parte de atrás
del arnés a un anclaje aprobado con un acollador adecuado u
otro dispositivo de conexión apropiado. Cuando esto no sea
posible, utilice una protección alterna de detención de caídas.
Detención de caídas Posicionamiento
Suspensión Recuperación
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA
Una caída podría causar lesiones graves o
la muerte.
No use el arnés a menos que haya recibido
capacitación apropiada.
Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias.
7

Malla de nylon. Klein utiliza nylon de grado comercial de alta
calidad. La malla está impregnada con látex o resina para que
tenga durabilidad adicional.
Malla de poliéster. Se utiliza en determinados arneses livianos de
Klein. El poliéster resiste una variedad más amplia de productos
químicos que el nylon.
Almohadillas Softee™. Estas almohadillas, que están cosidas en
muchos componentes de los cinturones Klein, están hechas de
nylon blando no abrasivo con bordes redondeados para brindar
máximo confort.
Ultra-Hyde™. Este material sumamente duradero, parecido al
cuero, con alta densidad y una superficie “tensa”, se utiliza principalmente para revestimientos y almohadillas de cinturones. Es
adecuado para entornos de servicio pesado. Klein no utiliza UltraHyde como material de soporte de cargas en los arneses de EPL.
Acero forjado en caliente. Los anillos en D y los ganchos de
presión de Klein se fabrican utilizando acero forjado en caliente
con un acabado resistente a la corrosión y se someten a pruebas
para asegurarse de que cumplan o superen las normas pertinentes
de OSHA.
Hebillas. Los arneses Klein tienen hebillas de un solo clavillo,
hebillas de estilo fricción y/o hebillas de conexión fácil. Todas las
hebillas están hechas de acero que se somete a pruebas para
asegurarse de que cumplan o superen las normas pertinentes de
OSHA. Los ajustes de las hebillas de un solo clavillo se realizan a
través de agujeros que están reforzados con aros interiores de
latón macizo. Las hebillas de estilo fricción proporcionan un
intervalo continuo de ajuste. Las hebillas de conexión fácil también
tienen ajustadores deslizantes de fricción que sujetan las correas
en su sitio, para que el usuario no tenga que reajustarlas antes de
cada uso.
Tipo de
material
Nylon
Exposición a calor
excesivo
Mala resistencia. Se
vuelve frágil, tiene
un aspecto marrón
rugoso. Las fibras se
rompen cuando se
doblan. Se debilita a
300 °F (149 °C).
Exposición a
productos químicos
Generalmente, buena
resistencia, excepto
en presencia de
ácidos fuertes y
compuestos fenólicos, los cuales
hacen que se vuelva
frágil.
Exposición a metal
fundido o llamas
Mala resistencia. Las
hebras se funden
entre sí y forman
puntos brillantes
duros. Tiene una
sensación al tacto
dura y quebradiza.
No resiste la
combustión.
Exposición a
pinturas o solventes
Generalmente, ofrece
buena resistencia.
Sin embargo, la pintura puede penetrar
en el ligamento y
secarse. Esto puede
hacer que la malla se
vuelva dura y
quebradiza, y en
última instancia
puede romper las
fibras. Algunos solventes pueden afectar a las fibras
(consultar “Exposición a productos
químicos”).
Exposición cerca de
líneas eléctricas y
equipos eléctricos
con corriente
Mala protección
(no tiene resistencia
dieléctrica). No
proporciona
protección contra la
exposición a líneas
eléctricas o equipos
eléctricos con
corriente.
Propiedades físicas
Poliéster Mala resistencia. Las
fibras se vuelven
quebradizas, se
pondrán rugosas y
marrones y se
romperán cuando se
doblen. No debe
utilizarse a más de
180 °F (82 °C).
Buena resistencia a
la mayoría de los
productos químicos,
incluyendo ácido
clorhídrico, álcalis
acuosos y muchos
solventes. La exposición a productos
químicos incompatibles puede hacer que
las fibras cambien
de color y textura,
parecido a una
mancha o marca de
color castaño. Además, se volverá
menos elástico y se
formarán grietas
transversales al
doblarse.
Mala resistencia. Las
hebras de fibra se
funden entre sí y se
vuelven duras,
quebradizas y
brillantes.
Generalmente, ofrece
buena resistencia.
Sin embargo, la
pintura puede
penetrar en el
ligamento y secarse.
Esto puede hacer
que la malla se
vuelva dura y
quebradiza, y en
última instancia
puede romper las
fibras. Algunos
solventes pueden
afectar a las fibras
(consultar
“Exposición a
productos
químicos”).
Mala protección
(no tiene resistencia
dieléctrica). No
proporciona
protección contra
la exposición a
líneas eléctricas o
equipos eléctricos
con corriente.
Materiales que se utilizan en los arneses Klein
8

1. El arnés de detención de caídas tiene un anillo en D de
detención de caídas sujeto al área superior central de la parte de
atrás. Klein ofrece cuatro estilos de este arnés de cuerpo completo.
Los arneses estilo 87020 tienen correas de asiento, pecho y
piernas y un cinturón con hebilla de estilo fricción, diseñados para
distribuir las fuerzas de impacto de una caída entre los muslos, la
pelvis, la cintura, el pecho y los hombros. Este arnés también
puede proporcionar una función de posicionamiento mediante la
adición de un cinturón de posicionamiento Klein, que se introduce
a través de los bucles especiales del cinturón en las correas
traseras del arnés.
Los arneses estilo 87074 están diseñados para trabajadores en
torres de transmisión y otros sitios elevados. Tienen un cinturón
revestido con Ultra-Hyde y correas de pierna diseñados para
distribuir las fuerzas de impacto de una caída entre los muslos, la
pelvis, la cintura, el pecho y los hombros. El arnés estilo 87140
tiene correas de asiento, pecho y piernas. Las correas de piernas
tienen herrajes de conexión fácil. Este arnés tiene malla liviana de
poliéster.* El arnés estilo 87141 tiene correas de asiento, pecho y
piernas. Las correas de piernas tienen hebillas con clavillo. Este
arnés tiene malla liviana de poliéster.*
Cuando utilice un arnés de detención de caídas, sujete solamente
dispositivos de conexión que cumplan con las normas
gubernamentales de detención de caídas al anillo en D ajustable
que está en el área superior central de la parte de atrás del arnés.
El anclaje de detención de caídas debe soportar al menos 5,000
libras (22.2 kN) por trabajador sujeto y debe ser independiente del
soporte del trabajador. OSHA también requiere que las fuerzas de
impacto en una caída NO sobrepasen 1,800 libras (8 kN) con un
arnés. Para permanecer por debajo de ese límite, trabaje con una
flojedad mínima en el dispositivo de conexión o use una unidad de
desaceleración.
Al montar un sistema de EPL de detención de caídas, también debe
estar seguro de que, en caso de caída, usted no entre en contacto
con ninguna estructura que esté por debajo de su posición de
trabajo. La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies
(1.8 m). Si está utilizando una unidad de desaceleración, añada
3.5 pies (1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta la
extensión de la unidad.
*Otros arneses Klein tienen malla de nylon.
2. El arnés de detención de caídas y posicionamiento tiene un
anillo en D de detención de caídas sujeto al área superior central de
la parte de atrás, y anillos en D de posicionamiento sujetos a cada
lado. Klein ofrece cinco estilos de este arnés de cuerpo completo.
Estos arneses están diseñados para sujetar a un trabajador en su
sitio a la vez que dejan libres sus manos para trabajar.
Los arneses estilo 87810 tienen correas de asiento, pecho y
piernas, un cinturón con una hebilla con clavillo y una almohadilla
Softee. También cuentan con un cinturón para herramientas de
posicionamiento integral.
Los arneses estilo 87820 tienen correas de asiento, pecho y
piernas, un cinturón con una hebilla de fricción y una almohadilla
Softee. También cuentan con un cinturón para herramientas de
posicionamiento integral. Los arneses estilo 87080 tienen correas
de piernas revestidas con Ultra-Hyde y un cinturón revestido con
Ultra-Hyde con una hebilla con clavillo. También cuentan con un
cinturón para herramientas de posicionamiento integral.
El arnés estilo 87144 tiene correas de asiento, pecho y piernas. Las
correas de piernas tienen herrajes de conexión fácil. El arnés tiene
malla liviana de poliéster.* El arnés estilo 87145 tiene correas de
asiento, pecho y piernas. Las correas de piernas tienen hebillas
con clavillo. El arnés tiene malla liviana de poliéster.*
Para utilizar estos arneses: (1) Sujete un dispositivo de conexión
de detención de caídas al anillo en D de detención de caídas que
está en el área superior central de la parte de atrás del arnés. (2)
Sujete un dispositivo de conexión de posicionamiento a los anillos
en D laterales.
Utilice únicamente dispositivos de conexión
equipados con ganchos de presión de fijación.
Nunca cambie ni modifique un arnés. Seleccione
siempre un arnés que se ajuste apropiadamente sin modificación.
Tipos de arneses Klein y reglas generales para su uso apropiado
El anclaje de detención de caídas debe ser
independiente del soporte del trabajador y debe poder soportar
un mínimo de 5,000 libras (2,268 kg) por trabajador sujeto.
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
9

3. El arnés de detención de caídas y recuperación tiene un anillo
en D de detención de caídas (sujeto al área superior central de la
parte de atrás) y dos anillos en D de recuperación (sujetos a las
correas de los hombros del arnés). Klein ofrece dos estilos de este
arnés de cuerpo completo.
Los arneses estilo 87840 tienen correas de piernas, asiento,
cintura, pecho y hombros. Estos arneses también pueden proporcionar una función de posicionamiento mediante la adición de un
cinturón de posicionamiento Klein, introducido a través de los
bucles especiales para cinturón de las correas traseras del arnés.
Los arneses estilo 87090 tienen un cinturón revestido con UltraHyde y correas de piernas.
Estos arneses están diseñados para sacar a un trabajador de un
tanque, boca de acceso, pozo, túnel u otro espacio confinado o no
confinado.
Cuando se utiliza de acuerdo con los procedimientos OSHA
1910.146 para espacios confinados que requieren permiso, el
anillo en D trasero de detención de caídas también puede conectarse a dispositivos de conexión de recuperación que cumplan con
las normas de OSHA.
4. El arnés de detención de caídas y suspensión tiene un anillo
en D de detención de caídas (sujeto al área superior central de la
parte de atrás) y dos anillos en D de suspensión sujetos (posicionados en la parte delantera inferior del arnés). El arnés estilo
87012 de Klein es un arnés de cuerpo completo de tipo paracaídas,
con correas de piernas, asiento, cintura, pecho y hombros, e
incluye un dispositivo de conexión de suspensión de eslinga en V.
Este arnés mantiene al trabajador en posición vertical cuando la
eslinga en V se mantiene tensa. La eslinga en V y los anillos en D
delanteros del arnés tienen fines de suspensión solamente y NO
deben utilizarse para detención de caídas.
Para utilizar este arnés: (1) Sujete el dispositivo de conexión de
eslinga en V de suspensión a los anillos en D de las correas de
asiento en la parte delantera inferior del arnés. (2) Sujete un
dispositivo de conexión de detención de caídas al anillo en D de
detención de caídas que está en el área superior central de la parte
de atrás del arnés.
5. El arnés de suspensión de detención de caídas con asiento
colgante cuenta con un anillo en D de detención de caídas (sujeto
al área superior central de la parte de atrás), un anillo en D de
suspensión (sujeto a la parte delantera) y un asiento de suspensión
integral (asiento colgante) para brindar comodidad adicional
durante el uso normal. El arnés estilo 87044 de Klein tiene correas
de piernas, cintura, pecho y hombros que distribuyen las fuerzas
de detención de caídas entre los muslos, la pelvis, la cintura, el
pecho y los hombros.
Para utilizar este arnés: (1) Sujete el dispositivo de conexión de
suspensión al anillo en D delantero superior del asiento colgante.
(2) Sujete el dispositivo de conexión de detención de caídas al
anillo en D de detención de caídas que está en el área superior
central de la parte de atrás del arnés.
El anclaje de detención de caídas debe ser
independiente del soporte del trabajador y debe poder soportar
un mínimo de 5,000 libras (2,268 kg) por trabajador sujeto.
Tipos de arneses Klein y reglas generales para su uso apropiado
!
ADVERTENCIA:
10

11
Tipos de arneses Klein y reglas generales para su uso apropiado
6. El arnés de detención de caídas, posicionamiento y recuperación tiene un anillo en D de detención de caídas (sujeto al área
superior central de la parte de atrás), dos anillos en D de posicionamiento (uno sujeto a cada lado) y dos anillos en D de
recuperación (uno sujeto a cada una de las correas de los
hombros del arnés). Los arneses estilo 87850 de Klein tienen
correas de piernas, asiento, pecho y hombros, y un cinturón de
herramientas y posicionamiento integral con hebilla con clavillo.
Este arnés permite la recuperación de trabajadores de tanques,
bocas de acceso u otras áreas en las que pueda requerirse
recuperación.
Para utilizar este arnés: (1) Sujete un dispositivo de conexión de
detención de caídas al anillo en D de detención de caídas que está
en el área superior central de la parte de atrás del arnés. (2) Sujete
un dispositivo de conexión de sujeción a los anillos en D laterales.
(3) Sujete un dispositivo de conexión de recuperación a los anillos
en D de los hombros.
7. El arnés de detención de caídas, posicionamiento y suspensión para podadores de árboles cuenta con un anillo en D de
detención de caídas (sujeto al área superior central de la parte de
atrás), dos anillos en D de posicionamiento (uno sujeto a cada lado
del cinturón) y dos anillos en D de suspensión orientados hacia
arriba (sujetos a cada lado de las correas de asiento del arnés).
El arnés de silla de montar estilo 87891 de Klein también cuenta
con correas de piernas, asiento, pecho y hombros, un cinturón de
estilo silla de montar de posicionamiento/suspensión integral con
hebilla con clavillo, un refuerzo de almohadilla Softee™ y correas
de asiento.
Este arnés especializado, diseñado para profesionales de la poda de
árboles, cumple con las normas ANSI Z-133.1. Conozca y siga las
directrices de las normas ANSI Z-133.1 antes de utilizar este arnés.
El anclaje de detención de caídas debe ser
independiente del soporte del trabajador y debe poder soportar
un mínimo de 5,000 libras (2,268 kg) por trabajador sujeto.
Utilice únicamente dispositivos de conexión
equipados con ganchos de presión de fijación.
Nunca cambie ni modifique un arnés. Seleccione
siempre un arnés que se ajuste apropiadamente sin modificación.
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:

Tipos de arneses Klein y reglas generales para su uso apropiado
8. El arnés para reparador de líneas (de detención de caídas y
posicionamiento) es un arnés de pedido especial que tiene un
cinturón de cuerpo para reparador de líneas sujeto
permanentemente.
El arnés tiene un anillo en D de detención de caídas sujeto a la
parte superior central de la espalda. También cuenta con correas
de piernas, asiento, pecho y hombros, hebillas de conexión fácil y
almohadillas de hombro extraíbles hechas de lana sintética de
borrego. El cinturón de cuerpo para reparador de líneas tiene
anillos en D de posicionamiento sujetos a cada lado.
Este arnés está disponible con cinco cinturones distintos:
• El estilo LH5278 tiene un cinturón de cuerpo de flotación
completa* de lujo con un anillo para bolsa para guantes, un
cierre de resorte bidireccional para cuchillo, dos lengüetas de
bolsillo, cuatro anillos de suspendedor de cinturón, una tira de
cuero para cinta y costuras a mano de cuero.
• El estilo LH5249 tiene un cinturón de cuerpo de flotación
completa* con un anillo para bolsa para guantes, un cierre de
resorte bidireccional para cuchillo, dos lengüetas de bolsillo,
cuatro anillos de suspendedor de cinturón, una tira de cuero
para cinta y una cubierta para el área de herramientas.
• El estilo LH5282 tiene un cinturón de cuerpo de flotación
completa* con un anillo para bolsa para guantes, un cierre de
resorte bidireccional para cuchillo, dos lengüetas de bolsillo,
cuatro anillos de suspendedor de cinturón y una tira de cuero
para cinta.
• El estilo LH5266 tiene un cinturón de cuerpo semiflotante* con
un anillo para bolsa para guantes, un cierre de resorte
bidireccional para cuchillo, dos lengüetas de bolsillo, cuatro
anillos de suspendedor de cinturón, una tira de cuero para cinta
y un clip de línea de mano No. 5133.
• El estilo LH5268 tiene un cinturón de cuerpo de estilo fijo* con
un anillo para bolsa para guantes, un cierre de resorte bidireccional para cuchillo, dos lengüetas de bolsillo, cuatro anillos de
suspendedor de cinturón y una tira de cuero para cinta.
Para utilizar estos arneses: (1) Sujete un dispositivo de conexión
de detención de caídas al anillo en D de detención de caídas que
está en el área superior central de la parte de atrás del arnés. (2)
Sujete una correa de posicionamiento para reparador de líneas (u
otro dispositivo de conexión de posicionamiento) a los anillos en
D laterales que están en el cinturón.
NOTA: Para obtener información sobre el uso apropiado del cinturón de cuerpo que está sujeto a este arnés, consulte las Instruc-
ciones para el uso y cuidado apropiados de los cinturones de
cuerpo y las correas de posicionamiento para reparador de líneas
Klein, una hoja de instrucciones aparte incluída también con este
producto. Para obtener copias adicionales de esta hoja de instrucciones, llame gratuitamente a Klein Tools al 1-800-553-4676.
NOTA: Para obtener información sobre la realización de pedidos
del arnés para reparador de líneas, llame gratis al Departamento de
Ventas de Klein Tools al 1-800-553-4676.
Utilice únicamente dispositivos de conexión
equipados con ganchos de presión de fijación.
Nunca cambie ni modifique un arnés. Seleccione
siempre un arnés que se ajuste apropiadamente sin modificación.
El anclaje de detención de caídas debe ser
independiente del soporte del trabajador y debe poder soportar
un mínimo de 5,000 libras (2,268 kg) por trabajador sujeto.
* Los cinturones de flotación completa permiten el movimiento lateral de
los anillos en D durante el uso. Los cinturones semiflotantes permiten
solamente el movimiento lateral antes de ponérselos. Los cinturones de
estilo fijo son livianos y los más económicos.
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
12

① Anillo en D de detención de caídas: Todos los arneses Klein
tienen un anillo en D ajustable sujeto a la parte superior trasera
para sujetar un dispositivo de conexión de detención de caídas.
② Anillos en D de posicionamiento: Todos los arneses de
posicionamiento Klein tienen dos anillos en D de posicionamiento,
uno en cada lado del arnés.
③ Anillos en D de recuperación: Todos los arneses de recu-
peración Klein tienen dos anillos en D de recuperación, uno en
cada una de las correas de los hombros del arnés.
④Anillos en D de suspensión: Todos los arneses de suspensión
Klein tienen uno o varios anillos en D de suspensión ubicados en
la parte delantera inferior del arnés, en posición orientada hacia
arriba.
⑤ Las almohadillas Softee™ están hechas de nylon blando no
abrasivo con bordes redondeados para brindar máximo confort
durante el uso prolongado. Algunas almohadillas Softee™ se
superponen al conjunto de la hebilla para brindar confort adicional.
⑥ La construcción con colores contrastados ayuda a identificar
las distintas piezas de un arnés para ayudar al usuario a ponérselo.
⑦ Hebillas. En los arneses Klein se utilizan tres tipos de hebillas
de acero forjado:
a) Las hebillas de un solo clavillo se ajustan de forma fácil y
segura en una gama de tamaños. Los agujeros con aros interiores
de acero garantizan una conexión duradera y positiva de la hebilla.
b) Las hebillas de estilo fricción permiten el ajuste en una
gama continua de tamaños.
c) Las hebillas de conexión fácil se sujetan rápidamente y
fácilmente; el usuario simplemente introduce una hebilla a través
de la otra. Los ajustadores deslizantes de fricción sujetan las
correas en su sitio para que el usuario no tenga que volver a
realizar ajustes antes de cada uso. Los soportes de los extremos
del cinturón fijan los extremos del cinturón para reducir la
posibilidad de que dichos extremos queden atrapados en algún
objeto.
⑧La correa de asiento añade comodidad adicional durante el uso
normal, así como soporte después de una caída.
⑨ Las correas de pecho, cintura y piernas se ajustan
completamente para acoplarse a la mayoría de las personas y para
ayudar a brindar soporte después de una caída.
Las almohadillas de los ajustadores de cinturón de algunos
arneses se utilizan para integrar los cinturones al arnés, a la vez
que permiten un ajuste horizontal y vertical completo del cinturón
para brindar máximo comodidad y un ajuste perfecto.
Todos los anillos en D de Klein están hechos de acero forjado con
un acabado resistente a la corrosión para brindar resistencia y
durabilidad. Los anillos en D con rodillos minimizan la fricción y el
desgaste excesivo. Todos los anillos en D de Klein se someten a
pruebas de carga para asegurarse de que cumplan con las normas
de OSHA.
Las etiquetas de identidad y advertencia (no estan ilustradas
aquí) son recordatorias de los procedimientos apropiados de
aplicación e inspección. El nombre Klein, modelo, fecha de
fabricación y símbolo o símbolos de aplicación del sistema de EPL
están inscritos de forma permanente y clara en cada etiqueta.
El nylon es de grado comercial de alta calidad y está impregnado
con resina o látex para brindar resistencia a la abrasión y
durabilidad adicional.
El poliéster es liviano y resiste una variedad más amplia de
productos químicos que el nylon.
Ultra-Hyde™, que reviste los cinturones y las correas de piernas,
es un material que tiene el mismo aspecto y sensación al tacto que
el cuero, pero que prácticamente no necesita mantenimiento.
Arnés de detención de caídas
y posicionamiento
Arnés de detención de caídas,
posicionamiento y suspensión
Arnés de detención de caídas
y recuperación
②
⑨
③
⑦
⑧
⑥
②
③
①
④
①
①
②
②
⑤
⑤
Construcción de los arneses Klein
13

1. Inspeccione las costuras y la malla.
Compruebe si las costuras están rotas, quemadas, cortadas o
levantadas. Las hebras rotas aparecen como mechones en la
superficie. Para realizar la inspección, sostenga la malla con las
manos separadas de seis a ocho pulgadas (15 a 20 cm). Doble la
malla formando una “U” invertida para causar tensión en la
superficie, dejando al descubierto las áreas en las que pueda haber
problemas. Inspeccione todas las áreas de la malla. Los daños
debidos a cortes, abrasión, agentes corrosivos, calor o productos
químicos deben ser evidentes.
2. Inspeccione los extremos de hebilla y de cinturón.
Inspeccione los extremos de todas las correas que pueden desgastarse debido a la apertura y el cierre repetidos. Los agujeros
agrandados o distorsionados pueden indicar desgaste excesivo o
daños debido a carga por impactos. Los arneses con agujeros
agrandados o distorsionados de forma inusual deben fallar la
inspección.
3.
Inspeccione los anillos en D.
Compruebe todos los anillos en D para ver si están distorsionados.
Compruebe si los puntos de sujeción de los anillos en D presentan
desgaste inusual o fibras dañadas. Los anillos en D severamente
picados indican corrosión química y deben fallar la inspección.
4. Inspeccione las costuras o los remaches en los puntos de
sujeción de los herrajes.
En el caso de puntos de sujeción cosidos, compruebe si las costuras no están rotas, quemadas, cortadas o levantadas. Compruebe
si todos los puntos de sujeción remachados están apretados. Los
remaches severamente picados indican corrosión química y deben
fallar la inspección.
5.
Inspeccione las hebillas con clavillo.
Compruebe todas las hebillas con clavillo para ver si están
distorsionadas, si tienen bordes afilados y si están agrietadas. El
clavillo debe moverse libremente y superponerse a la montura de
la hebilla. Los rodillos no deben estar distorsionados y deben
rodar libremente.
6.
Inspeccione los ajustadores deslizantes de fricción.
Compruebe todos los ajustadores deslizantes de fricción para ver
si están distorsionados, si tienen bordes afilados y si están
agrietados. Asegúrese de que las barras exteriores y las barras
centrales estén rectas. Compruebe también si las esquinas y los
puntos de sujeción están desgastados y tienen grietas.
1.
Compruebe si hay desgaste y deterioro.
Antes de cada uso, inspeccione cuidadosamente el arnés para ver
si presenta señales de desgaste o deterioro, o evidencia de carga
por impactos. Inspeccione visualmente si hay hilos flojos, remaches desprendidos, quemaduras, cortes, distorsiones, abrasiones
o cualquier otra evidencia de deterioro químico o físico que pueda
haber debilitado el material o el conjunto.
2. Inspeccione los herrajes para comprobar si funcionan
incorrectamente y si tienen grietas.
Compruebe todos los ganchos de presión, hebillas y anillos en D.
3.
Retire de servicio y reemplace todo equipo desgastado o
dañado.
Si alguna pieza no pasa la inspección, retire inmediatamente de
servicio el arnés y destrúyalo.
Si se observa alguna situación inusual durante
la inspección, que no se especifique aquí, no utilice el arnés bajo
sospecha hasta que una persona competente, de acuerdo con la
definición de OSHA, haya tomado una decisión en cuanto a su
utilizabilidad.
Procedimientos generales de inspección
Procedimiento de inspección de arneses
!
ADVERTENCIA:
14

Procedimiento de inspección de arneses (continuación)
7. Inspeccione las hebillas de conexión fácil.
Compruebe las hebillas de conexión fácil (los anillos rectangulares)
para ver si están distorsionadas, si tienen bordes afilados y si están
agrietadas. Para los puntos de sujeción cosidos, compruebe si las
costuras no están rotas, quemadas, cortadas o levantadas.
8. Inspeccione las hebillas de estilo fricción.
Compruebe las hebillas de estilo fricción para ver si tienen bordes
afilados, grietas y distorsión. Asegúrese de que las barras
exteriores y la barra central estén rectas. Compruebe también si
las esquinas y los puntos de sujeción están desgastados.
9. Inspeccione el cuero.
El cuero debe ser suave y flexible. Inspeccione el cuero para ver si
presenta grietas, rasgaduras, quemaduras, fragilidad y otras
señales de daños, envejecimiento o abuso. Aunque los componentes de cuero del sistema no soportan cargas, el cuero dañado
es una señal de que ES POSIBLE QUE NO todo el arnés esté en
condiciones aceptables. Vuelva a inspeccionar todo el sistema. El
cuero debe tener buen aspecto y buena sensación al tacto.
10. Destruya o reemplace los arneses desgastados o dañados.
Si se encuentra evidencia de desgaste excesivo, deterioro o funcionamiento mecánico defectuoso, debe destruirse el arnés. Nunca
trabaje con equipo desgastado o dañado. La utilización de equipo
dañado o desgastado puede causar lesiones graves o la muerte.
11. El inspector es la parte más importante de todo
procedimiento de inspección.
Compruebe minuciosamente todo el equipo y siga todos los
procedimientos y directrices de seguridad. No omita nada. Nota
importante: OSHA requiere que todos los empleadores cubiertos
por la Ley de Seguridad y Salud Laboral inspeccionen y
mantengan todas las herramientas y equipos utilizados por los
empleados, tanto si pertenecen a los empleados como si
pertenecen a la compañía. Todo el equipo de EPL debe inspeccionarse antes de cada uso y retirarse inmediatamente de servicio
si no pasa la inspección.
Nota para el arnés para reparador de líneas:
Para obtener información sobre la inspección y mantenimiento
del cinturón de cuerpo que está sujeto al arnés para reparador de
líneas, consulte las Instrucciones para el uso y cuidado apropiados
de los cinturones de cuerpo y las correas de posicionamiento para
reparador de líneas Klein, una hoja de instrucciones aparte incluída
también con este producto.
Para obtener copias adicionales de esta hoja de instrucciones,
llame gratis a Klein Tools al 1-800-553-4676.
Procedimientos de mantenimiento
El jefe de seguridad de la compañía u otra persona competente
debe mantener un registro escrito de todas las fechas de servicio
e inspección de este equipo.
Limpie y mantenga el equipo de acuerdo con la práctica
recomendada. Lave el nylon y el poliéster con agua templada y
un detergente suave. Evite los agentes químicos fuertes, como
compuestos desgrasadores, trementina, diluyente de pintura,
gasolina y otros solventes. Deje que los objetos de nylon y
de poliéster se sequen naturalmente. No utilice calor para
acelerar el proceso.
Mantenga las partes de cuero con aceite para acondicionar el
cuero (Neat’s-foot oil), jabón para sillas de montar o un producto
equivalente para ayudar a prolongar su duración. Deje que el cuero
se seque lentamente a temperatura ambiente.
Inspeccione y lubrique todos los ganchos de presión después de
realizar la limpieza, para asegurarse de que funcionan
apropiadamente y se cierran firmemente. Utilice lubricante de
aerosol Cinch®de Klein o aceite ligero para motores.
Klein recomienda enfáticamente que los componentes Klein NO se intercambien con otros componentes
hechos por otros fabricantes, ya que Klein no puede garantizar
que los componentes de otros fabricantes estén libres de
defectos de materiales o de fabricación.
Un arnés Klein debe destruirse o reacondicionarse por Klein si resulta sometido a una carga por impactos.
En todas las correas de arnés con hebillas de
estilo fricción, el extremo de la correa debe extenderse un
mínimo de 3 pulgadas (76 mm) más allá de la hebilla.
Retire de servicio todo arnés Klein que esté
desgarrado, deshilachado o dañado de otra manera y destrúyalo.
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
15

1. Lea todas las etiquetas de advertencia e instrucciones
suministradas con el arnés. Contienen información importante
sobre su uso y cuidado. Guarde todas las etiquetas e instrucciones
para referencia futura.
NOTA: Cada arnés Klein tiene colocados permanentemente rótulos
o etiquetas de advertencia e instrucciones de gran duración. Si
cualquiera de estos rótulos o etiquetas se desprende, pierde o
daña, llame gratis al Departamento de Ventas de Klein Tools al
1-800-553-4676 para obtener información sobre cómo obtener
etiquetas nuevas sin ningún cargo. (Para mayor claridad, las
etiquetas de advertencia no se muestran en las ilustraciones de los
productos que aparecen en este folleto de instrucciones.)
2. Utilice todas las capacidades de su arnés, incluyendo la
capacidad de detención de caídas, cuando trabaje en una posición
elevada. Cuando esto no sea posible, utilice protección alterna
contra caídas.
3. Asegúrese de inspeccionar todo el arnés antes de cada uso
(consulte las páginas 14-15 de este folleto de instrucciones para
obtener información sobre los procedimientos de inspección).
4. Sujete el arnés por su parte de atrás o de arriba para ayudar a
desenredarlo. Ajústese el arnés transversalmente a los hombros
para que el anillo en D que está en la parte de atrás del arnés quede
plano contra la parte superior central de la espalda.
Abroche firmemente todas las correas alrededor de la cintura, el
pecho y las piernas, y fije los extremos a través de los fijadores de
cinturón, asegurándose de que no interfieran con el acceso a las
herramientas.
Para conectar la hebilla de conexión fácil que se utiliza en algunos
arneses, introduzca en ángulo el anillo rectangular más pequeño a
través del anillo rectangular grande. Después de introducirlo, el
anillo rectangular más pequeño debe descansar plano contra el
anillo rectangular más grande para lograr una sujeción segura.
Utilice el ajustador de deslizamiento de fricción para que la correa
se ajuste perfectamente.
5. Sujete un dispositivo de conexión que cumpla con las normas
gubernamentales de detención de caídas al anillo en D de
detención de caídas que está en la parte trasera central del arnés.
UTILICE ÚNICAMENTE dispositivos de conexión de detención de
caídas equipados con ganchos de presión de fijación. Cuando
sujete el gancho de presión, asegúrese de que dicho gancho se
acople libremente en el anillo en D del arnés y de que el fijador
esté completamente cerrado después de realizar cada enganche. Además, haga que un compañero de trabajo compruebe si
la sujeción es apropiada.
6. Mantenga el anclaje de detención de caídas a la altura de los
hombros o por encima de éstos. Deje que haya una flojedad
mínima en el dispositivo de conexión de detención de caídas para
reducir la fuerza de impacto de una caída.
Sujete el extremo libre del dispositivo de conexión de detención de
caídas a un anclaje de detención de caídas que cumpla con las
normas de OSHA. El anclaje de detención de caídas debe soportar
al menos 5,000 libras (22.2 kN) por trabajador sujeto y debe ser
independiente del soporte del trabajador.
Asegúrese mediante inspección visual de que el gancho de presión se acople libremente en el anclaje y de que el fijador esté
completamente cerrado después de realizar cada enganche.
Realice el montaje de manera que se evite el contacto con las
estructuras que estén debajo en una caída. La distancia de caída
libre no debe sobrepasar 6 pies (1.8 m). Si se utiliza una unidad de
desaceleración, añada 3.5 pies (1 m) a la distancia de caída libre
para tener en cuenta la extensión de la unidad.
7. Para utilizar la función de posicionamiento de un arnés, ase-
gúrese de que los anillos en D de posicionamiento estén separados
equidistantemente a cada lado del cuerpo. Sujete un extremo del
dispositivo de conexión de posicionamiento a uno de los anillos
en D de posicionamiento. Pase el dispositivo de conexión
alrededor de un anclaje de posicionamiento o a través de éste y
luego sujete el extremo libre del dispositivo al otro anillo en D de
posicionamiento.
Asegúrese mediante inspección visual de que ambos ganchos
de presión del dispositivo de posicionamiento se acoplen libremente en los anillos en D de posicionamiento y de que ambos
fijadores estén completamente cerrados después de realizar
cada enganche. Nunca sujete a los anillos en D nada que no sea
los ganchos de presión de fijación de un dispositivo de conexión
de posicionamiento. La sujeción de cualquier otro objeto a un
anillo en D podría impedir o indicar falsamente el acoplamiento de
los ganchos de presión.
Cómo utilizar los arneses Klein
16

Cómo utilizar los arneses Klein (continuación)
8. Para utilizar la función de suspensión de un arnés:
Con una silla de podador de árboles: Sujete un dispositivo de
conexión de suspensión solamente a los anillos en D orientados
hacia arriba sujetos al asiento de malla. Nunca sujete a los anillos
en D de suspensión nada que no sea los ganchos de presión de
fijación de una eslinga en V (u otro dispositivo de suspensión que
cumpla con las normas gubernamentales y de la industria para
profesionales de la poda de árboles). La silla de podador de
árboles sólo debe ser utilizada por profesionales de la poda de
árboles. Conozca y siga las normas ANSI Z-133.1. Asegúrese
mediante inspección visual de que el gancho o ganchos de
presión del dispositivo de suspensión se acoplen libremente en
el anillo o anillos en D de suspensión y de que los fijadores
estén completamente cerrados después de realizar cada
enganche.
Con un asiento de malla: Sujete un dispositivo de conexión de
suspensión de eslinga en V solamente a los anillos en D de la
correa de asiento orientados hacia arriba. Nunca sujete a los
anillos en D de suspensión nada que no sea los ganchos de
presión de fijación de una eslinga en V (u otro dispositivo de
suspensión que cumpla con las normas gubernamentales).
Ensarte los ganchos de presión de fijación de la eslinga en V a
través de los clips de los hombros y sujételos a los anillos en D de
la correa de asiento orientados hacia arriba. Sujete solamente el
ojo de la eslinga en V a un dispositivo de conexión de anclaje
sujeto a una cabria o cabrestante con capacidad para sostener
hombres. Asegúrese mediante inspección visual de que el
gancho o ganchos de presión del dispositivo de suspensión se
acoplen libremente en el anillo o anillos en D de suspensión y
de que los fijadores estén completamente cerrados después de
realizar cada enganche.
Con asiento colgante: Sujete el dispositivo de conexión de
suspensión solamente al anillo en D delantero. Nunca sujete al
anillo en D de suspensión nada que no sea el gancho de presión
de fijación de un dispositivo de suspensión. Asegúrese mediante
inspección visual de que el gancho o ganchos de presión del
dispositivo de suspensión se acoplen libremente en el anillo
o anillos en D de suspensión y de que los fijadores estén
completamente cerrados después de realizar cada enganche.
9.Para utilizar la función de recuperación de un arnés, sujete los
dos ganchos de presión de fijación de una eslinga en V solamente
a los anillos en D de los hombros. Sujete el ojo de la eslinga en V
solamente a un dispositivo de recuperación que cumpla con las
normas de OSHA.
Asegúrese mediante inspección visual de que ambos ganchos
de presión del dispositivo de recuperación se acoplen libremente en los anillos en D de recuperación, y de que ambos
fijadores estén completamente cerrados después de realizar
cada enganche. Nunca sujete a los anillos en D de recuperación
nada que no sea los ganchos de presión de fijación de un
dispositivo de conexión de recuperación. La sujeción de otro
objeto a cualquier anillo en D puede impedir o indicar falsamente
el acoplamiento de los ganchos de presión.
10. Recuerde que si existe algún riesgo de que un trabajador
caiga desde una posición elevada (generalmente, seis pies [1.8 m]
o más), también debe utilizarse protección personal de detención
de caídas.
Los anillos en D de los hombros están diseñados para propósitos de recuperación solamente y NO deben
utilizarse para detención de caídas.
Todos los componentes del sistema deben
cumplir con las normas gubernamentales para el uso planeado
en el lugar de la obra, tal como lo determine una persona
competente, de acuerdo con la definición de OSHA.
La sujeción de otro objeto a cualquier anillo en
D puede impedir o indicar falsamente el acoplamiento de los
ganchos de presión.
El uso de arneses Klein sin los materiales adecuados de instrucción y la capacitación apropiada podría dar
como resultado lesiones graves o la muerte. Klein Tools suministrará materiales de instrucción y etiquetas de advertencia
adicionales, o responderá gratuitamente a las preguntas sobre
cualquier unidad de equipo de protección laboral de Klein.
Llame gratis al Departamento de Ventas de Klein Tools al 1-800553-4676.
Al calcular la distancia total de caída libre, añada
3.5 pies (1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta
la extensión de la unidad de desaceleración.
En todas las correas de arnés con hebillas de
estilo fricción, el extremo de la correa debe extenderse al menos
3 pulgadas (76 mm) más allá de la hebilla.
Siempre compruebe visualmente para
asegurarse de que las hebillas estén completamente cerradas y
de que todas las lengüetas estén seguras en sus fijadores antes
de usar el arnés.
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
17

Klein coloca permanentemente en sus arneses etiquetas de
advertencia y de instrucciones muy duraderas. En caso de que
alguna de estas etiquetas se desprenda, pierda o dañe, póngase en
contacto con el Departamento de Ventas de Klein Tools llamando
gratis al 1-800-553-4676 para obtener información sobre cómo
hacer que se reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún
cargo.
Etiquetas para arneses livianos de detención de caídas
87140, 87141, 87020, 87021, 87022, 87023, 87074, 87075, 87076
Etiquetas de advertencia de los arneses Klein
Para uso solamente en detención de caídas
NO QUITE ESTA ETIQUETA
Modelo: Tamaño: Fecha:
■ Lea, entienda y siga todas las instrucciones, precauciones y advertencias colocadas y/o embaladas con este y con todos
los demás equipos de protección laboral antes de cada uso.
■ Para uso solamente por profesionales con capacitación adecuada.
■ El arnés debe usarse de forma que el anillo en D de detención de caídas esté centrado en la parte de atrás.
■ El anclaje de detención de caídas debe soportar un mínimo de 5,000 libras (22.2 kN) por trabajador sujeto y ser indepen-
diente del soporte del trabajador.
■ Sujete dispositivos de conexión de detención de caídas que cumplan con las normas de OSHA solamente al anillo en D
trasero de detención de caídas.
■ Realice el montaje de manera que se evite el contacto con las estructuras que estén debajo en caso de una caída.
La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies (1.8 m). Si se utiliza una unidad de desaceleración, añada 3.5 pies
(1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta la extensión de la unidad.
■ Para detención de caídas, mantenga siempre el anclaje a la altura de los hombros o por encima de éstos para minimizar
la distancia de caída.
■ Solamente para uso personal. NO es para remolcar ni elevar.
■ NO es para uso recreativo ni deportivo.
■ Los arneses deben tener el tamaño apropiado y ajustarse adecuadamente para adaptarse al usuario. Use siempre el arnés
bien ajustado para evitar lesiones.
■ Utilice únicamente ganchos de presión de fijación.
■ El equipo de EPL debe usarse solamente para el propósito específico para el que está diseñado y planeado.
■ El equipo de EPL debe destruirse si resulta sometido a carga por impactos.
■ Empleador: Antes de permitir el uso de este equipo, instruya a sus empleados en cuanto a su uso apropiado y alértelos de
estas advertencias.
¿PREGUNTAS?
Llame GRATUITAMENTE al 1-800-553-4676
Klein Tools, Inc.
OSHA 1910, 1915 y 1926
ANSI A10.14, ANSI Z359.1 Fabricado en los EE.UU.
Klein-Lite®, Klein-Lok®, Klein-Kord®, Softee™, Ultra-Hyde™
■ OSHA requiere que la fuerza de impacto de una caída NO sobrepase un límite de 1,800 libras (8 kN) con un arnés. Para un
peso dado, cuanto más prolongada sea la caída libre, mayor será la fuerza de impacto resultante. Por lo tanto, minimice la
flojedad en el dispositivo de conexión de detención de caídas o utilice una unidad de desaceleración para mantenerse por
debajo de 1,800 libras (8 kN).
■ Siempre que exista riesgo de caída, debe utilizarse protección personal de detención de caídas. Por lo tanto, cuando trabaje en una posición elevada, sujete siempre el anillo en D de detención de caídas que está en la parte de atrás del arnés a un
anclaje de detención de caídas aprobado con un acollador de detención de caídas adecuado u otro dispositivo de conexión
apropiado. Cuando esto no sea posible, utilice protección alternativa de detención de caídas.
■ Asegúrese siempre visualmente de que: 1) cada gancho de presión se acople libremente en el anillo en D o al anclaje
previsto, y 2) el fijador (pestillo) del gancho de presión esté completamente cerrado con cada uso. Haga que un compañero de
trabajo se asegure visualmente que el gancho de presión de fijación sujeto al anillo en D de detención de caídas (centrado en
la parte de atrás del arnés) esté sujeto apropiadamente. Nunca dependa solamente de la sensación o del sonido al intentar
determinar si un gancho de presión está acoplado.
■ Compruebe siempre visualmente si todas las hebillas y conectores están cerrados apropiadamente antes de cada uso.
■Asuma la responsabilidad de determinar si su arnés y equipo de EPL están en excelentes condiciones en todo momento.
■ Antes de cada uso, asegúrese de que: 1) el equipo de EPL no tenga quemaduras, cortes, abrasiones, hebras o costuras
rotas, enredos, nudos ni desgaste excesivo, 2) los remaches no estén doblados, sueltos o falten, 3) las hebillas, los anillos en
D y otros herrajes no estén distorsionados ni agrietados, 4) el clavillo de la hebilla no se atasque en la hebilla y los agujeros de
la hebilla no estén dañados, y 5) los fijadores de gancho estén libres de quemaduras, funcionen apropiadamente, estén limpios
y no estén doblados. Si el equipo de EPL no pasa la inspección, debe retirarse de servicio inmediatamente y destruirse
o volver a inspeccionarse por una persona competente, de acuerdo con la definición de OSHA, para
determinar su utilizabilidad.
■ Nunca haga agujeros adicionales en ningún equipo de EPL ni lo altere de ninguna manera.
■ Nunca sujete una escalera de mano ni ganchos de barras de refuerzo a un anillo en D.
■ Nunca sujete varios ganchos de presión a un anillo en D.
■ Nunca sujete a un anillo en D nada que no sea un solo gancho de presión de fijación. La existencia de otro objeto sujeto a
un anillo en D puede impedir o indicar falsamente el acoplamiento del gancho de presión.
■ Guarde el equipo de EPL en un área limpia y seca, como por ejemplo una caja de herramientas o un cuarto de almacenamiento.
■ Klein recomienda enfáticamente que los componentes Klein NO se intercambien con otros componentes hechos por otros
fabricantes, ya que Klein no puede garantizar que los componentes de otros fabricante estén libres de defectos de materiales
o de fabricación.
ST-126
007
LEER ANTES DE USAR
LEER ANTES DE USAR
Una caída podría causar lesiones graves o la
muerte.
No use el arnés a menos que haya recibido
capacitación apropiada.
Lea y siga todas las instrucciones y advertencias.
ADVERTENCIA

87144, 87145, 87080, 87081, 87082, 87810, 87811, 87812,
87813, 87814, 87820, 87821, 87822, 87823, 87824, 87829,
87830, 87831, 87832, 87962, 87963, 87964, 87965, el estilo
LH5249, el estilo LH5266, el estilo LH5268, el estilo LH5278,
el estilo LH5282
Klein coloca permanentemente en sus arneses etiquetas de
advertencia y de instrucciones muy duraderas. En caso de que
alguna de estas etiquetas se desprenda, pierda o dañe, póngase en
contacto con el Departamento de Ventas de Klein Tools llamando
gratis al 1-800-553-4676 para obtener información sobre cómo
hacer que se reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún
cargo.
Etiquetas de advertencia de los arneses Klein
Para uso solamente en detención de caídas
y posicionamiento
NO QUITE ESTA ETIQUETA
Modelo: Tamaño: Fecha:
■ Lea, entienda y siga todas las instrucciones, precauciones y advertencias colocadas y/o embaladas con este y con
todos los demás equipos de protección laboral antes de cada uso.
■ Para uso solamente por profesionales con capacitación adecuada.
■ El arnés debe usarse de forma que el anillo en D de detención de caídas esté centrado en la parte de atrás.
■ El anclaje de detención de caídas debe soportar un mínimo de 5,000 libras (22.2 kN) por trabajador sujeto y ser
independiente del soporte del trabajador.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de detención de caídas que cumplan con las normas de OSHA al anillo en D
trasero de detención de caídas.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de posicionamiento que cumplan con las normas de OSHA a los anillos en D
laterales. Los anillos en D laterales NO están diseñados para detención de caídas.
■ Los anclajes de posicionamiento deben soportar al menos dos veces la carga de impacto potencial de la caída de
un empleado ó 3,000 libras (13.3 kN), lo que sea mayor.
■ Realice el montaje de manera que se evite el contacto con las estructuras que estén debajo en caso de una caída.
La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies (1.8 m). Si se utiliza una unidad de desaceleración, añada
3.5 pies (1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta la extensión de la unidad.
■ Para detención de caídas, mantenga siempre el anclaje a la altura de los hombros o por encima de éstos para
minimizar la distancia de caída.
■ Solamente para uso personal. NO es para remolcar ni elevar.
■ NO es para uso recreativo ni deportivo.
■ Los arneses deben tener el tamaño apropiado y ajustarse adecuadamente para adaptarse al usuario. Use siempre el arnés
bien ajustado para evitar lesiones.
■ Utilice únicamente ganchos de presión de fijación.
■ El equipo de EPL debe usarse solamente para el propósito específico para el que está diseñado y planeado.
■ El equipo de EPL debe destruirse si resulta sometido a carga por impactos.
¿PREGUNTAS?
Llame GRATUITAMENTE al
1-800-553-4676
Klein Tools, Inc.
OSHA 1910, 1915 y 1926
ANSI A10.14, ANSI Z359.1 Fabricado en los EE.UU.
Klein-Lite®, Klein-Lok®, Klein-Kord®, Softee™, Ultra-Hyde™
■ Empleador: Antes de permitir el uso de este equipo, instruya a sus empleados en cuanto a su uso apropiado y alértelos de
estas advertencias.
■ OSHA requiere que la fuerza de impacto de una caída NO sobrepase un límite de 1,800 libras (8 kN) con un arnés. Para un
peso dado, cuanto más prolongada sea la caída libre, mayor será la fuerza de impacto resultante. Por lo tanto, minimice la
flojedad en el dispositivo de conexión de detención de caídas o utilice una unidad de desaceleración para mantenerse por
debajo de 1,800 libras (8 kN).
■ Siempre que exista riesgo de caída, debe utilizarse protección personal de detención de caídas. Por lo tanto, cuando
trabaje en una posición elevada, sujete siempre el anillo en D de detención de caídas que está en la parte de atrás del arnés
a un anclaje de detención de caídas aprobado con un acollador de detención de caídas adecuado u otro dispositivo de
conexión apropiado. Cuando esto no sea posible, utilice protección alternativa de detención de caídas.
■ Asegúrese siempre visualmente de que: 1) cada gancho de presión se acople libremente en el anillo en D o al anclaje
previsto, y 2) el fijador (pestillo) del gancho de presión esté completamente cerrado con cada uso. Haga que un compañero de
trabajo se asegure visualmente de que el gancho de presión de fijación sujeto al anillo en D de detención de caídas
(centrado en la parte de atrás del arnés) esté sujeto apropiadamente. Nunca dependa únicamente de la sensación o del sonido
al intentar determinar si un gancho de presión está acoplado.
■ Compruebe siempre visualmente si todas las hebillas y conectores están cerrados apropiadamente antes de cada uso.
■Asuma la responsabilidad de determinar si su arnés y equipo de EPL están en excelentes condiciones en todo momento.
■ Antes de cada uso, asegúrese de que: 1) el equipo de EPL no tenga quemaduras, cortes, abrasiones, hebras o
costuras rotas, enredos, nudos ni desgaste excesivo, 2) los remaches no estén doblados, sueltos o falten, 3) las hebillas, los
anillos en D y otros herrajes no estén distorsionados ni agrietados, 4) el clavillo de la hebilla no se atasque en la hebilla y los
agujeros de la hebilla no están dañados, y 5) los fijadores de gancho están libres de quemaduras, funcionen apropiadamente,
estén limpios y no estén doblados. Si el equipo de EPL no pasa la inspección, debe retirarse de servicio inmediatamente
y destruirse o volver a inspeccionarse por una persona competente, de acuerdo con la definición de OSHA, para
determinar su utilizabilidad.
■ Nunca haga agujeros adicionales en ningún equipo de EPL ni lo altere de ninguna manera.
■ Nunca sujete una escalera de mano ni ganchos de barras de refuerzo a un anillo en D.
■ Nunca sujete varios ganchos de presión a un anillo en D.
■ Nunca sujete a un anillo en D nada que no sea un solo gancho de presión de fijación. La existencia de otro objeto sujeto a
un anillo en D puede impedir o indicar falsamente el acoplamiento del gancho de presión.
■ Guarde el equipo de EPL en un área limpia y seca, como por ejemplo una caja de herramientas o un cuarto de almacenamiento.
■ Klein recomienda enfáticamente que los componentes Klein NO se intercambien con otros componentes hechos por otros
fabricantes, ya que Klein no puede garantizar que los componentes de otros fabricantes estén libres de defectos
de materiales o de fabricación.
ST-127
007
LEER ANTES DE USAR
LEER ANTES DE USAR
Una caída podría causar lesiones
graves o la muerte.
No use el arnés a menos que haya
recibido capacitación apropiada.
Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias.
ADVERTENCIA
Etiquetas para arneses livianos de detención de caídas y posicionamiento
19

Advertencias generales de los arneses Klein
■ Para uso sólo por profesionales con capacitación
apropiada.
■ Para uso personal solamente. NO es para remolcar ni
elevar.
■ NO es para uso recreativo ni deportivo.
■ Los ar neses deben tener el tamaño apropiado y ajustarse
para adaptarse al usuario. Use siempre el arnés bien ajustado
para evitar lesiones.
■ Utilice únicamente ganchos de presión de fijación.
■ El equipo de EPL sólo debe utilizarse para el propósito
específico para el que está diseñado y planeado.
■ El equipo de EPL debe destruirse si resulta sometido a
carga por impactos.
■ Asegúrese siempre visualmente de que: 1) cada gancho
de presión se acople libremente al anillo en D o al anclaje
previsto, y 2) el fijador (pestillo) del gancho de presión esté
completamente cerrado con cada uso.Haga que un
compañero de trabajo se asegure visualmente de que el
gancho de presión de fijación sujeto al anillo en D de
detención de caídas (centrado en la parte de atrás del arnés)
esté sujeto apropiadamente. Nunca dependa únicamente de
la sensación o del sonido al intentar determinar si un gancho
de presión está acoplado.
■ Inspeccione siempre visualmente si todas las hebillas y
conectores están cerrados apropiadamente antes de cada
uso.
■ Antes de cada uso, asegúrese de que: 1) el equipo de
EPL no tenga quemaduras, cortes, abrasiones, hebras o
costuras rotas, enredos, nudos ni desgaste excesivo, 2) los
remaches no estén doblados, sueltos o falten, 3) las hebillas,
los anillos en D y otros herrajes no estén distorsionados ni
agrietados, 4) el clavillo de la hebilla no se atasque en la
hebilla y los agujeros de la hebilla no estén dañados, y 5) los
fijadores de gancho estén libres de quemaduras, funcionen
apropiadamente, estén limpios y no estén doblados.Si el
equipo de EPL no pasa la inspección, debe retirarse de
servicio inmediatamente y destruirse o volver a
inspeccionarse por una persona competente, de acuerdo
con la definición de OSHA, para determinar su
utilizabilidad.
■ Asuma la responsabilidad de deter minar si su ar nés y
equipo de EPL están en excelentes condiciones en todo
momento.
■ Siempre que exista riesgo de caída, debe utilizarse
protección personal de detención de caídas. Por lo tanto,
cuando trabaje en una posición elevada, sujete siempre el
anillo en D de detención de caídas que está en la parte de
atrás del arnés a un anclaje de detención de caídas aprobado
con un acollador de detención de caídas adecuado u otro
dispositivo de conexión apropiado. Cuando esto no sea
posible, utilice protección alterna de detención de caídas.
■ Nunca haga agujeros adicionales en ningún equipo de EPL
ni lo altere de ninguna manera.
■ Nunca sujete una escalera de mano o ganchos de barras
de refuerzo a un anillo en D.
■ Nunca sujete varios ganchos de presión a un anillo en D.
■ Nunca sujete a un anillo en D nada que no sea un solo
gancho de presión de fijación. La existencia de otro objeto
sujeto a un anillo en D puede impedir o indicar falsamente el
acoplamiento del gancho de presión.
■ Almacene el equipo de EPL en un área limpia y seca, como
por ejemplo una caja de herramientas o un cuarto de
almacenamiento.
■ Empleador: Antes de permitir el uso de este equipo,
instruya a sus empleados en cuanto a su uso apropiado y
alértelos de estas advertencias.
■ Lea, entienda y siga todas las instrucciones, precauciones
y advertencias colocadas y/o embaladas con este y con todos
los demás equipos de protección laboral antes de cada uso.
■ Klein recomienda enfáticamente que los componentes Klein
NO se intercambien con otros componentes hechos por otros
fabricantes, ya que Klein no puede garantizar que los
componentes de otros fabricantes estén libres de defectos de
materiales o de fabricación.
■ Todo arnés unitario que haya estado sometido a servicio de
detención de caídas no debe utilizarse después de dicho
servicio.
■ La correa de pecho debe posicionarse a nivel de la parte
central del pecho.
■ Durante un rescate, el cordaje o cordajes deben sujetarse
solamente al anillo en D simple montado en la parte de atrás y/o
a los dos anillos en D deslizantes montados en los hombros.
Advertencias generales para arneses
Klein coloca permanentemente en sus arneses etiquetas
de advertencia y de instrucciones muy duraderas. En caso
de que alguna de estas etiquetas se desprenda, pierda o
dañe, póngase en contacto con el Departamento de V entas
de Klein Tools llamando gratis al 1-800-553-4676 para
obtener información sobre cómo hacer que se
reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún
cargo.
87012, 87020, 87021, 87022, 87023, 87044, 87074,
87075, 87076, 87080, 87081, 87082, 87090, 87091,
87092, 87093, 87140, 87141, 87144, 87145, 87810,
87811, 87812, 87813, 87814, 87820, 87821, 87822,
87823, 87824, 87829, 87830, 87831, 87832, 87840,
87841, 87842, 87850, 87851, 87852, 87853, 87854,
87890, 87891, 87892, 87893, el estilo LH5249, el estilo
LH5266, el estilo LH5268, el estilo LH5278, el estilo LH5282
20

Advertencias específicas de los arneses Klein
■ Para uso en detención de caídas y recuperación
solamente.
■ El ar nés debe usarse de manera que el anillo en D de
detención de caídas esté centrado en la espalda.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de eslinga en V
de recuperación que cumplan con las normas de OSHA a los
anillos en D de los hombros. Los anillos en D de los hombros
NO están diseñados para detención de caídas.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de detención de
caídas que cumplan con las normas de OSHA al anillo en D
trasero de detención de caídas.
■ El anclaje de detención de caídas debe soportar un
mínimo de 5,000 libras (22.2 kN) por trabajador sujeto y ser
independiente del soporte del trabajador.
■ Para utilizar la función de recuperación de este arnés,
sujete solamente los dos ganchos de presión de fijación de la
eslinga en V a los anillos en D de las correas de los hombros.
Sujete el ojo de guardacabo de cuerda de la eslinga en V
solamente a un dispositivo de recuperación que cumpla con
las normas de OSHA.
■ El anclaje de recuperación debe sopor tar al menos dos
veces la carga de impacto potencial de la caída de un
empleado ó 3,000 libras (13.3 kN), lo que sea mayor.
■ Realice el montaje de manera que se evite el contacto
con las estructuras que estén debajo en caso de una
caída. La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies
(1.8 m). Si se utiliza una unidad de desaceleración, añada 3.5
pies (1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta la
extensión de la unidad.
■ Para la detención de caídas, mantenga siempre el anclaje
a la altura de los hombros o por encima de éstos para
minimizar la distancia de caída.
■ OSHA requiere que la fuerza de impacto en una caída NO
sobrepase un límite de 1,800 libras (8 kN) con un arnés. Para
un peso dado, cuanto más prolongada sea la caída libre,
mayor será la fuerza de impacto resultante.Por lo tanto,
minimice la flojedad en el dispositivo de conexión de detención
de caídas o use una unidad de desaceleración para
permanecer por debajo de 1,800 libras (8 kN).
Advertencias específicas para
arneses de detención de caídas y
recuperación
87090, 87091, 87092, 87093, 87840, 87841, 87842
■ Para uso en detención de caídas y suspención
solamente.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de suspensión que
cumplan con las normas de OSHA al anillo en D superior
delantero del arnés con asiento colgante.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de retención de
caídas que cumplan con las normas de OSHA al anillo en D
trasero de detención de caídas.
■ El arnés debe usarse de manera que el anillo en D de
detención de caídas esté centrado en la espalda.
■ Para la detención de caídas, mantenga siempre el anclaje
a la altura de los hombros o por encima de éstos para
minimizar la distancia de caída.
■ El anclaje de detención de caídas debe soportar un
mínimo de 5,000 libras (22.2 kN) por trabajador sujeto y ser
independiente del soporte del trabajador.
■ El anclaje de suspensión debe sopor tar al menos dos
veces la carga de impacto potencial de la caída de un
empleado ó 3,000 libras (13.3 kN), lo que sea mayor.
■ Realice el montaje de manera que se evite el contacto
con las estructuras que estén debajo en caso de una
caída. La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies
(1.8 m). Si se utiliza una unidad de desaceleración, añada 3.5
pies (1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta la
extensión de la unidad.
■ OSHA requiere que la fuerza de impacto en una caída NO
sobrepase un límite de 1,800 libras (8 kN) con un arnés. Para
un peso dado, cuanto más prolongada sea la caída libre,
mayor será la fuerza de impacto resultante.Por lo tanto,
minimice la flojedad en el dispositivo de conexión de detención
de caídas o use una unidad de desaceleración para
permanecer por debajo de 1,800 libras (8 kN).
Advertencias específicas para
arneses de detención de caídas y
suspensión y con asiento colgante
87044
Klein coloca permanentemente en sus arneses etiquetas
de advertencia y de instrucciones muy duraderas.En caso
de que alguna de estas etiquetas se desprenda, pierda o
dañe, póngase en contacto con el Departamento de V entas
de Klein Tools llamando gratis al 1-800-553-4676 para
obtener información sobre cómo hacer que se
reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún
cargo.
21

Advertencias específicas de los arneses Klein (continuación)
Advertencias específicas para arnés
de detención de caídas, suspensión y
con asiento de malla
87012
■ Para uso en detención de caídas y suspensión solamente.
■ Sujete solamente el dispositivo de conexión de eslinga en V de
suspensión a los anillos en D de la correa de asiento del arnés
con asiento de malla. Los arneses con asiento de malla están
diseñados para utilizarse y proveerse con una eslinga en V como
dispositivo de conexión de suspensión.La eslinga en V NO está
diseñada para detención de caídas.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de detención de
caídas que cumplan con las normas de OSHA al anillo en D
trasero de detención de caídas.
■ El ar nés debe usarse de manera que el anillo en D de
detención de caídas esté centrado en la espalda.
■ Para la detención de caídas, mantenga siempre el anclaje
a la altura de los hombros o por encima de éstos para
minimizar la distancia de caída.
■ El anclaje de detención de caídas debe soportar un
mínimo de 5,000 libras (22.2 kN) por trabajador sujeto y ser
independiente del soporte del trabajador.
■ El anclaje de suspensión debe soportar al menos dos
veces la carga de impacto potencial de la caída de un
empleado ó 3,000 libras (13.3 kN), lo que sea mayor.
■ Realice el montaje de manera que se evite el contacto
con las estructuras que estén debajo en caso de una
caída. La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies
(1.8 m). Si se utiliza una unidad de desaceleración, añada 3.5
pies (1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta la
extensión de la unidad.
■ OSHA requiere que la fuerza de impacto en una caída NO
sobrepase un límite de 1,800 libras (8 kN) con un arnés. Para
un peso dado, cuanto más prolongada sea la caída libre,
mayor será la fuerza de impacto resultante.Por lo tanto,
minimice la flojedad en el dispositivo de conexión de detención
de caídas o use una unidad de desaceleración para
permanecer por debajo de 1,800 libras (8 kN).
Advertencias específicas para el
arnés de detención de caídas,
posicionamiento y suspensión para
podadores de árboles
87890, 87891, 87892, 87893
■ Para uso en detención de caídas, posicionamiento y
suspensión solamente.
■ Arnés para profesionales de la poda de árboles solamente.
Conozca y siga las normas ANSI Z-133.1.
■ El arnés debe usarse de manera que el anillo en D de
detención de caídas esté centrado en la espalda.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de detención de
caídas que cumplan con las nor mas de OSHA al anillo en D
trasero de detención de caídas.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de
posicionamiento que cumplan con las nor mas de OSHA a
los anillos en D laterales de correa orientados hacia adelante.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de suspensión
que cumplan con las normas de OSHA a los anillos en D
orientados hacia arriba sujetos al asiento de malla.
■ Solamente el anillo en D de la parte de atrás del ar nés se
usará para detención de caídas.
■ NOTA: La capacidad de carga máxima del gancho
accesorio y del anillo accesorio es de 25 lb. (11.3 kg).
■ El anclaje de detención de caídas debe soportar un
mínimo de 5,000 lb.(22.2 kN) por trabajador sujeto y ser
independiente del soporte del trabajador.
■ Los anclajes de posicionamiento y suspensión deben
soportar al menos dos veces la carga de impacto potencial de
la caída de un empleado ó 3,000 lb.(13.3 kN), lo que sea
mayor.
■ Realice el montaje de manera que se evite el contacto
con las estructuras que estén debajo en caso de una
caída. La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies
(1.8 m). Si se utiliza una unidad de desaceleración, añada 3.5
pies (1 m) a la distancia de caída libre para tener en cuenta la
extensión de la unidad.
■ Para la detención de caídas, mantenga siempre el anclaje
a la altura de los hombros o por encima de éstos para
minimizar la distancia de caída.
■ OSHA requiere que la fuerza de impacto en una caída NO
sobrepase un límite de 1,800 libras (8 kN) con un arnés. Para
un peso dado, cuanto más prolongada sea la caída libre, mayor
será la fuerza de impacto resultante. Por lo tanto, minimice la
flojedad en el dispositivo de conexión de detención de caídas o
use una unidad de desaceleración para permanecer por debajo
de 1,800 libras (8 kN).
Klein coloca permanentemente en sus arneses etiquetas
de advertencia y de instrucciones muy duraderas.En caso
de que alguna de estas etiquetas se desprenda, pierda o
dañe, póngase en contacto con el Departamento de V entas
de Klein Tools llamando gratis al 1-800-553-4676 para
obtener información sobre cómo hacer que se
reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún
cargo.
22

Advertencias específicas para el
arnés de detención de caídas,
posicionamiento y recuperación
87850, 87851, 87852, 87853, 87854
Advertencias específicas de los arneses Klein (continuación)
■ Para uso en detención de caídas, posicionamiento y
recuperación solamente
■ El ar nés debe usarse de manera que el anillo en D de
detención de caídas esté centrado en la espalda.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de detención de
caídas que cumplan con las normas de OSHA al anillo en D
trasero de detención de caídas.
■ Sujete solamente dispositivos de conexión de posicionamiento que cumplan con las normas de OSHA a anillos
en D laterales. Los anillos en D laterales NO están diseñados
para detención de caídas.
■ Sujete dispositivos de conexión de recuperación que
cumplan con las normas de OSHA a los anillos en D de los
hombros. Los anillos en D de los hombros NO están
diseñados para detención de caídas.
■ Para utilizar la función de recuperación de este arnés,
sujete solamente los dos ganchos de presión de fijación de la
eslinga en V a los anillos en D de las correas de los hombros.
Sujete el ojo de guardacabo de cuerda de la eslinga en V
solamente a un dispositivo de recuperación que cumpla con
las normas de OSHA.
■ Solamente el anillo en D de la parte de atrás del arnés se
usará para detención de caídas.
■ El anclaje de detención de caídas debe soportar un mínimo
de 5,000 lb.(22.2 kN) por trabajador sujeto y ser independiente
del soporte del trabajador.
■ Los anclajes de posicionamiento y recuperación deben
soportar al menos dos veces la carga de impacto potencial de
la caída de un empleado ó 3,000 lb.(13.3 kN), lo que sea mayor.
■ Realice el montaje de manera que se evite el contacto
con las estructuras que estén debajo en caso de una caída.
La distancia de caída libre no debe sobrepasar 6 pies (1.8 m).
Si se utiliza una unidad de desaceleración, añada 3.5 pies (1 m)
a la distancia de caída libre para tener en cuenta la extensión
de la unidad.
■ Para la detención de caídas, mantenga siempre el anclaje
a la altura de los hombros o por encima de éstos para
minimizar la distancia de caída.
■ OSHA requiere que la fuerza de impacto en una caída NO
sobrepase un límite de 1,800 lb.(8 kN) con un arnés. Para un
peso dado, cuanto más prolongada sea la caída libre, mayor
será la fuerza de impacto resultante. Por lo tanto, minimice la
flojedad en el dispositivo de conexión de detención de caídas
o use una unidad de desaceleración para permanecer por
debajo de 1,800 lb.(8 kN).
Klein coloca permanentemente en sus arneses etiquetas
de advertencia y de instrucciones muy duraderas.En caso
de que alguna de estas etiquetas se desprenda, pierda o
dañe, póngase en contacto con el Departamento de V entas
de Klein Tools llamando gratis al 1-800-553-4676 para
obtener información sobre cómo hacer que se
reemplacen las etiquetas sin tener que pagar ningún
cargo.
23