Instructions for Proper Use,
Assembly and Care of Klein
Hydra-Cool
Model # 2214
INTRODUCTION
™
Climber Pads
This instruction manual explains how to properly use, assemble
and maintain Hydra-Cool™ Climber Pads. All individuals who
use Pole and Tree Climbers must be instructed in how to use
that equipment correctly. Also, they must read, understand and
follow all instructions and warnings attached to the products
and contained in the instructions packed with the products
before use.
See also ‘Instructions for Proper Use, Assembly and Care
of Klein Pole and Tree Climbers, Including Gaff Sharpening’
(#139107).
TABLE OF CONTENTS
Page
1. Hydra-Cool™ Climber Pad Construction Details ...........3
2. Contents of the Hydra-Cool™ Climber Pads ..............4
3. Assembling the Hydra-Cool™ Pads to the Climbers .....4-5
4. Donning the Assembled Hydra-Cool™ Pad and
Climber to your Leg ..............................5-6
WARNING: Save these instructions. This equipment must
NOT be used by anyone who has not read, understood
and followed the instructions and inspection procedures
contained in this booklet. Failure to read, understand and
follow all instructions may result in serious injury or death.
Training and instruction review should be repeated at
regular intervals by the end user and his or her employer.
Hydra-Cool™ Climber Pads meet the requirements of
ASTM F887.
A. Webbing and Velcro® construction
B. Warning Label
C. Klein Kord® climber retaining strap with Velcro® hook end
D. Catalog # and “L” for left leg shown on outside surface of pad
E. Tunnel slot for climber shank with sleeve
F. Slotted opening for climber sleeve loop
G. Velcro® loops – (soft side)
A
FIGURE 2
H. Free end of pad
I. Metal cinch loop
J. Cushioned leather-inside surface of the pad
K.
Velcro® hooks – (sharp side)
Velcro® is a registered trademark of Velcro® Industries B.V.
CF
FIGURE 3
L. Metal insert
M. Retaining bar
D
BG
E
FIGURE 1 – Left Hydra-Cool™ Pad Construction Details (front)
L
H
K
I
M
FIGURE 2 – Left Hydra-Cool™ Pad Construction Details (back)
• Instructions for the Proper Use, Assembly, Care and Maintenance
3. ASSEMBLING THE HYDRA-COOL™ PADS TO THE CLIMBERS
AFTER REMOVING OLD PADS OR BEFORE ADDING PADS TO A NEW SET OF CLIMBERS, FOLLOW THESE STEPS.
1 Step into the climber,
placing the adjustable
sleeve to the inside of
the leg.
2 Adjust sleeve height
for proper fit, about 1"
(25 mm) below the knee.
Insert screws into the
two (2) aligned holes of
each climber, and tighten
the supplied nuts on the
screws to secure the
adjustment.
3 Match the Left and Right climbing pads to the Left and
Right climbers.
RIGHT Climber marked with an “R”
4 Install metal insert in climbing pad, assuring the text on the
metal insert is right-side up. Assure the metal insert you
are installing is on the correct side (left or right, signified
by "L" or "R" at the end of the part number) by matching the
last character on the metal insert ("L" or "R") with the last
character on the leather climbing pad ("L" or "R"). Push the
LEFT Climber marked with an “L”
metal insert into the climber pad until the retaining bar is
against the slotted opening in the climber pad.
Insert top shank of the climber with sleeve into tunnel slot opening
at the bottom edge of the pad. NOTE: Squeezing the tunnel from
the sides will aid in pushing the climber through the pad.
6 Continue pushing the climber through the tunnel until the
metal retaining bar is aligned with the sleeve loop.
8 Pull the retaining strap completely through the sleeve loop
and retaining bar. Secure the Velcro® hook end to the Velcro®
loops on the pad.
4. DONNING THE ASSEMBLED HYDRA-COOL™ PAD
AND CLIMBER TO YOUR LEG
Climber sleeve loop properly aligned with the retaining bar.
7 Feeding the Klein Kord® retaining strap through the climber
sleeve loop.
1 Step into the climber and pad assembly.
2 Secure the ankle straps.
Push the retaining strap and retaining bar through the climber
sleeve loop.
3 Insert the free end of the pad through the metal cinch loop.
Webbing must pass through metal cinch loop.
5 Pull the free end of the pad until it is snug and wrap it
around your leg.
Webbing must not be twisted
4 Continue to pull the webbing until the MINIMUM WRAP
WARNING label is through the metal cinch loop. This will
ensure the minimum amount of Velcro
®
hook and loop
adhesion to properly secure the pad to your leg. Failure to do
so could cause release resulting in serious injury or death.
6 Secure the free end around the pad adhering the Velcro®
hooks – (sharp side) to the Velcro® loops – (soft side).
Wrap free end around leg. Free end secured around leg.
7
Before climbing check the security of the
Velcro® climber
pad and climber by taking a step or two on the structure
you are climbing.
WARNING: MINIMUM WRAP LOCATION: Pass warning tag
through metal cinch loop to ensure proper hook and loop
contact. Failure to achieve the minimum wrap may cause
release resulting in serious injury or death.
5. SPECIFIC PROCEDURES FOR INSPECTING
HYDRA-COOL™ CLIMBER PADS
Carefully inspect the entire climber before each use.
Remove from service if any of the following conditions are found:
• Klein-Kord® retaining strap with Velcro® hook is damaged
or missing
• Velcro® hooks and loops will not adhere
• Stitching is cut or broken
• Metal cinch loop is damaged or not securely attached to the pad.
• Metal insert is cracked or bent.
• Retaining bar is missing, cracked or bent.
3 Check metal insert and retaining bar. Retaining bar should
be staked and free of cracks and/or deformation. Metal insert
should be free of cracks, sharp edges and/or deformation.
1 Check straps and pads.
Make sure straps are secure and not damaged. Pads are free
of tears, burns, broken stitches, or excessive wear. Carefully
check leather in tunnel slot area for cracking, wear, tearing,
weakening, chemical attack, or other signs of deterioration.
2 Check rivets, metal cinch loop and all other metal
components.
Check that rivets and fasteners are not bent, loose, or
missing.
6. MAINTENANCE PROCEDURES
Clean and maintain equipment as recommended.
1 Webbing.
Clean as needed. Use a damp rag and mild detergent. Avoid
immersing in water. Allow pad to air dry.
2 Velcro® components.
Clean clogged Velcro® hooks with a stiff brush or another
piece of hook material to remove debris.
3 Leather components.
Maintain all leather with Neat’s-foot oil or equivalent to
prolong life. Clean with saddle soap or other mild soap.
Allow leather to dry naturally. Do not use heat to speed
up the process.
4 Re-inspect all equipment after maintenance.
It is mandatory to re-inspect the equipment after all
maintenance was done properly and effectively.
Store in a clean and dry location between uses.
7. GENERAL INSPECTION PROCEDURES
For all other Inspection Procedures refer to Instructions for
Proper Use, Assembly and Care of Klein Pole and Tree Climbers,
Including Gaff Sharpening (#139107).
Climbing equipment is for use by properly trained
professionals only.
• Employers should instruct employees as to proper use and
warnings before use of equipment.
• Read, understand and follow all information provided with
climber before using.
• Use climbing equipment only for the specific purpose for
which it was designed and intended.
• Klein Tools recommends a combined body, clothing and tool
weight of 300 pounds or less for use with our pole and/or
tree climbers.
• Always visually check that all buckles are properly closed
before use.
• Before each use check that:
(1) gaffs are free of dents, gouges, or scratches,
(2) gaffs have proper width, thickness, point profile, and
sharpness using Klein Gaff Gauge KG-1.
• Before each use check that: (1) climber straps and pads are free of burns, cuts, broken
stitches, or excessive wear,
(2) rivets are not bent, loose, or missing, (3) buckles are not distorted or cracked, tongue does not
bind on buckle and buckle holes are not damaged.
(4) REMOVE FROM SERVICE, DESTROY AND DISCARD ITEM
IF IT FAILS INSPECTION, AND REPLACE IMMEDIATELY.
• Never punch holes in or alter a strap, climber or pad.
WARNING: OSHA states that any OPE equipment actually
subjected to in-service loading, as distinguished from static
load testing, shall be immediately removed from service
and shall not be used again to safeguard employees. If
any equipment has arrested a fall, immediately destroy and
discard it so it can never be used again.
WARNING: The use of occupational protective equipment
without proper instructional materials and training could
result in serious injury or death. Klein Tools will supply
additional instructional materials, warning tags, or will
answer questions on any piece of Klein occupational
protective equipment free of charge. Call Klein Tools, Inc. at
Instrucciones para usar,
ensamblar y cuidar
correctamente las almohadillas
del escalador Klein Hydra-Cool™
modelo n.º 2214
INTRODUCCIÓN
Este manual de instrucciones explica cómo usar, ensamblar
y mantener las almohadillas del escalador Hydra-Cool™
correctamente. Es importante que todas las personas que usan
escaladores de postes y árboles se instruyan sobre cómo usar
el equipo correctamente. Asimismo, deben leer, comprender
y seguir todas las instrucciones y advertencias que vienen con
los productos y que se incluyen en las instrucciones de los
productos antes de usarlos.
Consulte también “Instrucciones para el uso, el ensamble y
el cuidado adecuados de los escaladores de postes y árboles,
incluso el afilado de los garfios” (n.º139107).
ÍNDICE
1. Detalles sobre la construcción de las almohadillas
2. Contenido de las almohadillas del escalador Hydra-Cool™ .12
3.
Ensamble de las almohadillas Hydra-Cool™ a los escaladores
4. Colocación de la almohadilla Hydra-Cool™
y el escalador ensamblados a la pierna .............
5. Procedimientos específicos de inspección
de las almohadillas del escalador Hydra-Cool™ ..........15
6. Procedimientos de mantenimiento ....................15
7. Procedimientos generales de inspección ...............15
8. Advertencias: Escaladores y almohadillas Klein ........16
9. Etiqueta de advertencia - ADVERTENCIA
DEENVOLTURAMÍNIMA ...........................16
Página
..
12-13
13-14
ADVERTENCIA: Guarde estas instrucciones. Este equipo
NO debe ser utilizado por ninguna persona que no haya
leído, comprendido y seguido las instrucciones y los
procedimientos de inspección incluidos en este folleto. De
lo contrario, se podrían provocar lesiones graves o muerte.
El usuario final y el empleador deben repetir periódicamente
la capacitación y la revisión de las instrucciones.
Las almohadillas del escalador Hydra-Cool™ cumplen
con todos los requisitos de las normas ASTM F887.
ADVERTENCIA
Una caída puede dar lugar
alesiones graves o muerte.
No utilice el equipo si
no está adecuadamente
capacitado.
Lea y respete todas las
instrucciones y advertencias.
2. CONTENIDO DE LAS ALMOHADILLAS DEL ESCALADOR HYDRA-COOL™
• Almohadillas del escalador Hydra-Cool™ modelo n.º 2214
• Instrucciones para el correcto uso, ensamble, cuidado y mantenimiento
•Almohadillas izquierda y derecha (1 de cada una)
•Insertos metálicos izquierdo y derecho (1 de cada uno)
3. ENSAMBLE DE LAS ALMOHADILLAS HYDRA-COOL™ A LOS ESCALADORES
DESPUÉS DE QUITAR LAS ALMOHADILLAS VIEJAS O ANTES DE COLOCAR LAS ALMOHADILLAS AL CONJUNTO NUEVO
DEESCALADORES, SIGA ESTAS INSTRUCCIONES.
1 Pise en el escalador,
coloque la camisa ajustable
de manera que mire hacia
la parte interior de la pierna.
2 Ajuste la altura de la
camisa para lograr una
adaptación adecuada,
aproximadamente 1"
(25mm) debajo del tobillo.
Inserte los tornillos en los
dos (2) orificios alineados
de cada escalador y apriete
las tuercas suministradas
en los tornillos para fijar
elajuste.
3 Haga coincidir las almohadillas del escalador izquierda
y derecha con los escaladores izquierdo y derecho,
respectivamente.
Escalador DERECHO marcado con una “R”
4 Coloque el inserto metálico en la almohadilla del escalador;
asegúrese de que el texto que figura en el inserto metálico
quede hacia arriba. Verifique que el inserto metálico que
estácolocando esté en el lado correcto (izquierdo o derecho,
que se indican con las letras “L” o “R”, respectivamente,
al final del número de pieza). Para ello, haga coincidir el
último carácter del inserto metálico (“L” o “R”) con el último
carácter de la almohadilla del escalador de cuero (“L” o “R”).
Escalador IZQUIERDO marcado con una “L”
Empuje el inserto metálico en la almohadilla del escalador
hasta que la barra de retención quede contra la abertura
ranurada de la almohadilla del escalador.
Inserte la barra superior del escalador con camisa en la abertura
ranurada tipo túnel que se encuentra en el borde inferior de la
almohadilla. NOTA: presionar ambos lados del túnel será de
ayuda para pasar el escalador por la almohadilla.
6 Pase el escalador por el túnel hasta que la barra metálica
deretención quede alineada con la presilla de la camisa.
8 Pase completamente la correa de retención por la presilla
de la camisa y la barra de retención. Asegure el extremo de
gancho Velcro® a las presillas Velcro® de la almohadilla.
4. COLOCACIÓN DE LA ALMOHADILLA
HYDRA-COOL™ Y EL ESCALADOR ENSAMBLADOS
A LA PIERNA
Presilla de la camisa del escalador correctamente alineada con la
barra de retención.
7 Cómo pasar la correa de retención Klein Kord® por la presilla
de la camisa del escalador.
1 Pise en el conjunto de escalador y almohadilla.
2 Asegure las correas de tobillo.
Empuje la correa de retención y la barra de retención
por la presilla de la camisa del escalador.
3 Pase el extremo libre de la almohadilla a través del lazo de
cincha metálico. La correa entretejida debe pasar por el lazo
de cincha metálico.
5 Tire del extremo libre de la almohadilla hasta que se ajuste
yenvuelva alrededor de la pierna.
No se debe torcer la correa entretejida
4 Tire de la correa entretejida hasta que la etiqueta de
ADVERTENCIA DE ENVOLTURA MÍNIMA atraviese el lazo
de cincha metálico. Esto garantizará la cantidad mínima
de adhesión del lazo y el gancho Velcro
almohadilla correctamente a la pierna. De lo contrario, podría
soltarse y causar lesiones graves e incluso, la muerte.
®
para asegurar la
6 Asegure el extremo libre alrededor de la almohadilla
adhiriendo los ganchos Velcro® – (lado áspero) a las
presillas Velcro® – (lado suave).
Envuelva el extremo libre Extremo libre asegurado
alrededor de la pierna. alrededor de la pierna.
7
Antes de escalar, verifique la seguridad de la almohadilla
del escalador
veces sobre la estructura que necesita escalar.
Velcro® y del escalador pisando una o dos
ADVERTENCIA: UBICACIÓN DE LA ENVOLTURA MÍNIMA:
Pase la etiqueta de advertencia por el lazo de cincha
metálico para garantizar el contacto adecuado entre el
gancho y el lazo. Si no se logra la envoltura mínima, podría
soltarse y causar lesiones graves e incluso, la muerte.
5. PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS DE INSPECCIÓN
DE LAS ALMOHADILLAS DEL ESCALADOR
HYDRA-COOL™
Inspeccione cuidadosamente todo el escalador antes de cada uso.
Deje de usarlo en cualquiera de las siguientes situaciones:
• La correa de retención Klein-Kord® con gancho Velcro®
estádañada o falta
• Los ganchos y lazos Velcro® no se adhieren
• La costura está cortada o rota
• El lazo de cincha metálico está dañado o no se fija a
laalmohadilla de forma segura.
• El inserto metálico está agrietado o doblado.
• La barra de retención falta o está agrietada o doblada.
3 Verifique el inserto metálico y la barra de retención. La
barra de retención debe estar sujeta y no debe tener grietas
ni deformaciones. El inserto metálico no debe tener grietas,
bordes filosos ni deformaciones.
1 Revise las correas y las almohadillas.
Asegúrese de que las correas sean seguras y no estén
dañadas. Las almohadillas no deben tener desgarros,
quemaduras, costuras rotas o desgaste excesivo. Revise
cuidadosamente el cuero del área ranurada tipo túnel para
verificar que no tenga grietas, desgaste, rasgaduras, daños,
ataque químico u otros signos de deterioro.
2 Revise los remaches, los lazos de cincha metálicos
ytodos los demás componentes metálicos.
Revise que los remaches y los sujetadores no estén doblados,
flojos o que falte alguno.
6. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Limpie y mantenga el equipo según las recomendaciones.
1 Correa entretejida.
Límpiela según sea necesario. Use un trapo mojado y
detergente suave. Evite sumergirla en agua. Deje que se
seque con el aire.
2 Componentes Velcro®.
Limpie los ganchos Velcro® atascados con un cepillo rígido
uotra pieza con forma de gancho para eliminar la suciedad.
3 Componentes de cuero.
Mantenga las partes de cuero con aceite de pata de buey
o producto equivalente para prolongar la duración. Limpie
con jabón para cuero u otro jabón suave. Deje que el cuero
se seque naturalmente. No utilice calor para acelerar
elproceso.
4 Vuelva a inspeccionar todo el equipo después
delmantenimiento.
Es obligatorio que vuelva a inspeccionar el equipo después
de todos los procedimientos de mantenimiento para
determinar si se hizo correcta y eficazmente.
Guárdelo en un lugar limpio y seco entre usos.
7. PROCEDIMIENTOS GENERALES DE INSPECCIÓN
Para obtener información sobre todos los Procedimientos de
inspección, consulte Instrucciones para el uso, el ensamble y
el cuidado adecuados de los escaladores de postes y árboles,
incluso el afilado de los garfios (n.º 139107).
Solo profesionales adecuadamente capacitados deben usar
losequipos para escalar.
• Los empleadores deben instruir a los empleados sobre el uso
adecuado y proporcionarles las advertencias correspondientes
antes del uso del equipo.
• Lea, comprenda y siga toda la información suministrada
respecto al escalador antes de usarlo.
• Utilice el equipo para escalar solamente para los fines
específicos para los que fue diseñado.
• Klein Tools recomienda un peso combinado entre cuerpo,
prendas y herramientas de 300libras o menos al utilizar
losescaladores de postes y árboles.
• Siempre compruebe visualmente que las hebillas estén
adecuadamente cerradas antes de su uso.
• Antes de cada uso, compruebe lo siguiente:
(1) que los garfios no tengan abolladuras, hendiduras ni rayones,
(2) que los garfios tengan el ancho, el espesor, el perfil de
punta y el filo adecuados mediante el calibre de garfios
KG-1 Klein.
• Antes de cada uso, revise lo siguiente: (1) que las correas y las almohadillas no tengan quemaduras,
cortes, costuras rotas o desgaste excesivo
(2) que los remaches no estén doblados, flojos o que falte
alguno
(3) que las hebillas no estén deformadas o rajadas, que la
lengüeta no se pegue a la hebilla y que los orificios de
lahebilla no estén dañados
(4) SI NO PASAN LA INSPECCIÓN, DEJE DE USARLOS,
DESTRÚYALOS, DESÉCHELOS Y REEMPLÁCELOS
DEINMEDIATO.
• Nunca haga orificios ni altere las correas, el escalador ni
lasalmohadillas.
ADVERTENCIA: A los fines de proteger a los empleados, la
OSHA establece que cualquier equipo de protección para
el trabajo que haya sido sometido a carga en servicio (a
diferencia de las pruebas de carga estática) se deberá dejar
de usar de inmediato y no se utilizará nuevamente. Si algún
equipo ha detenido una caída, destrúyalo de inmediato y
deséchelo para que nunca se pueda utilizar nuevamente.
ADVERTENCIA: El uso de equipos de protección para el trabajo
sin materiales instructivos y sin la capacitación adecuada
podría provocar lesiones graves o muerte. Klein Tools
suministrará materiales educativos adicionales, advertencias,
etiquetas, o responderá de forma gratuita las preguntas sobre
cualquier parte del equipo de protección para el trabajo de
9. ETIQUETA DE ADVERTENCIA - ADVERTENCIA
DE ENVOLTURA MÍNIMA
Instructions pour l’utilisation,
l’assemblage et l’entretien
appropriés des coussinets
protecteurs Hydra-Cool™
deKlein, modèle no 2214
PRÉSENTATION
Le présent manuel d’utilisation explique comment utiliser,
assembler et entretenir les coussinets protecteurs pour griffes
Hydra-Cool™. Toutes les personnes utilisant des griffes de
monteur de lignes et d’élagueur doivent recevoir la formation
et les instructions nécessaires pour l’utilisation appropriée
de cet équipement. De plus, elles doivent lire, comprendre
et respecter toutes les instructions et tous les avertissements
apposés sur les produits et contenus dans les instructions se
trouvant avec les produits avant l’utilisation.
Consultez également «Instructions pour l’utilisation, l’assemblage
et l’entretien adéquats des griffes de monteur de lignes et
d’élagueur, y compris l’aiguisage des pics» (no139107).
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. Détails de fabrication des coussinets protecteurs
Avertissements: Griffes et coussinets protecteurs Klein
8.
9. Étiquette d’avertissement – AVERTISSEMENT
DECHEVAUCHEMENT MINIMAL .....................24
.....24
AVERTISSEMENT: Conservez ces instructions. Cet
équipement ne doit PAS être utilisé par quiconque n’ayant
pas lu, compris et suivi les instructions et les procédures
d’inspection contenues dans le présent livret. Le défaut de
lire, de comprendre et de respecter ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou la mort. L’utilisateur
final et son employeur devraient passer en revue la
formation et les instructions régulièrement.
Les coussinets protecteurs pour griffes Hydra-Cool™ répondent
aux exigences de ASTM F887.
AVERTISSEMENT
Une chute peut causer de
graves blessures ou la mort.
N’utilisez pas cet équipement
sans avoir suivi une
formation adéquate.
Lisez et respectez toutes
les directives et tous les
avertissements.
1. DÉTAILS DE FABRICATION DES COUSSINETS PROTECTEURS HYDRA-COOL™
FIGURE 1
A. Sangle et construction en Velcro
B. Étiquette d’avertissement
C. Sangle de retenue de griffe Klein Kord® avec Velcro®
D. Le numéro de catalogue et la lettre « L» pour la jambe gauche
sont illustrés sur la surface extérieure du coussinet
E. Passant tunnel pour la tige de la griffe avec le manchon
F. Ouverture fendue pour la boucle de manchon de la griffe
G. Bandes Velcro® – (côté doux)
®
A
FIGURE 2
H. Extrémité libre du coussinet
I. Boucle serrante en métal
J. Surface intérieure du coussinet
encuircoussiné
K.
Bandes Velcro® – (côté rugueux)
Velcro® est une marque de commerce déposée de Velcro® Industries B.V.
FIGURE 3
L. Insert en métal
M. Barre de retenue
CF
D
BG
E
FIGURE 1 – Détails de fabrication du coussinet protecteur
Hydra-Cool™ gauche (avant)
L
H
K
I
M
FIGURE 2 – Détails de fabrication du coussinet protecteur Hydra-Cool™
gauche (arrière)
• Coussinets protecteurs Hydra-Cool™ pour griffe, numéro de modèle 2214
• Instructions pour l’utilisation, l’assemblage et l’entretien appropriés
•(1 chaque) Coussinets protecteurs gauche et droit
•(1 chaque) Inserts en métal gauche et droit
3. ASSEMBLAGE DES COUSSINETS PROTECTEURS HYDRA-COOL™ AUX GRIFFES
APRÈS LA DÉPOSE DES ANCIENS COUSSINETS PROTECTEURS OU AVANT L’AJOUT DE COUSSINETS À UN ENSEMBLE NEUF
DEGRIFFES, SUIVEZ CES ÉTAPES.
1 Mettez le pied dans la
griffe, avec le manchon
réglable du côté intérieur
de la jambe.
2 Ajustez la hauteur du
manchon pour un
ajustement approprié, soit
environ 25mm (1po)
sous le genou. Insérez
les vis dans les deux (2)
trous alignés de la griffe et
serrez les écrous (fournis)
sur les vis pour fixer
leréglage.
3 Faites correspondre les coussinets protecteurs gauche (L)
etdroit (R) avec les griffes gauche et droite.
La griffe droite est identifiée à l’aide de la lettre «R»
4 Installez l’insert en métal dans le coussinet protecteur, en
vous assurant que le texte sur l’insert en métal est à l’endroit.
Assurez-vous que l’insert en métal que vous installez se
trouve du bon côté (gauche ou droit, identifié par «L» ou
«R» à la fin du numéro de pièce) en faisant correspondre
le dernier caractère sur l’insert en métal («L» ou «R»)
avec le dernier caractère sur le coussinet protecteur en cuir
(«L» ou «R»). Poussez l’insert en métal dans le coussinet
La griffe gauche est identifiée à l’aide de la lettre «L»
protecteur jusqu’à ce que la barre de retenue se retrouve
contre l’ouverture fendue dans le coussinet protecteur.
Insérez la tige supérieure de griffe avec manchon dans
l’ouverture du passant tunnel sur le bord inférieur du coussinet.
REMARQUE: Serrer le tunnel à partir des côtés aide à pousser
la griffe à travers le coussinet protecteur.
6 Continuez de pousser la griffe dans le tunnel jusqu’à ce
quela barre de retenue en métal est alignée avec la boucle
du manchon.
8 Tirez la sangle de retenue complètement par la boucle
du manchon et la barre de retenue. Sécurisez l’extrémité
Velcro® rugueuse à la bande Velcro® douce sur le coussinet
protecteur.
4. ENFILAGE DU COUSSINET PROTECTEUR HYDRACOOL™ ET DE LA GRIFFE SUR VOTRE JAMBE
La boucle de manchon de la griffe est correctement alignée avec
la barre de retenue.
7 Passez la sangle de retenue Klein Kord® par la boucle du
manchon de la griffe.
1 Mettez le pied dans l’assemblage de la griffe et du coussinet.
2 Serrez les sangles de cheville.
Poussez la sangle de retenue et la barre de retenue à travers
laboucle de manchon de la griffe.
3 Insérez l’extrémité libre du coussinet dans la boucle serrante
en métal. La sangle doit passer dans la boucle serrante
enmétal.
5 Tirez l’extrémité libre du coussinet jusqu’à ce que le
coussinet soit serré et qu’il enveloppe votre jambe.
La sangle ne doit pas être tordue.
4 Continuez de tirer la sangle jusqu’à ce que l’étiquette
MINIMUM WRAP WARNING (avertissement de
chevauchement minimal) passe par la boucle serrante en
métal. Ainsi, la quantité minimale d’adhésion de Velcro
pour sécuriser correctement le coussinet à votre jambe
sera atteinte. À défaut de faire cela, le coussinet pourrait
sedégager et causer de graves blessures, voire la mort.
®
6 Fixez solidement l’extrémité libre autour du coussinet en
adhérant le côté rugueux de la bande Velcro® au côté doux
de l’autre bande Velcro®.
Enroulez l’extrémité libre autour Extrémité libre fixée solidement
de la jambe. autour de la jambe.
7
Avant la montée, vérifiez la sécurité du coussinet
protecteur à
deuxpas sur la structure que vous devez escalader.
Velcro® et de la griffe en montant un ou
AVERTISSEMENT: EMPLACEMENT DU CHEVAUCHEMENT
MINIMAL: Passez l’étiquette d’avertissement à travers la
boucle serrante en métal pour vous assurer un contact de
Velcro approprié. À défaut d’atteindre le chevauchement
minimal, le coussinet pourrait se dégager et causer
degraves blessures, voire la mort.
Inspectez soigneusement la griffe en entier avant
chaqueutilisation.
Retirez du service si l’une ou l’autre des conditions suivantes
estdécelée:
• La sangle de retenue Klein-Kord® avec bande Velcro®
estendommagée ou manquante;
®
• Les bandes Velcro
• Les coutures sont coupées ou brisées;
• La boucle serrante en métal est endommagée ou ne s’attache
pas de manière sécuritaire au coussinet protecteur;
• L’insert en métal est fissuré ou plié;
• La barre de retenue est manquante, fissurée ou pliée.
n’adhèrent pas;
3 Vérifiez l’insert en métal et la barre de retenue. La barre
de retenue devrait être fixée solidement et exempte de
fissures et/ou de déformation. L’insert en métal doit être
exempt de fissures, bords tranchants et/ou déformation.
1 Vérifiez les sangles et les coussinets.
Assurez-vous que les sangles sont solidement fixées et non
endommagées. Les coussinets sont exempts de déchirures,
de brûlures, de coutures endommagées et d’usure
excessive. Vérifiez soigneusement le cuir dans la zone du
passant tunnel pour y déceler des fissures, de l’usure, des
déchirures, des affaiblissements, des attaques chimiques
oud’autres signes de détérioration.
2 Vérifiez les rivets, la boucle serrante en métal et tous
lesautres composants en métal.
Vérifiez que les rivets et pièces de fixation ne sont pas pliés,
lâches ou manquants.
6. PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Nettoyez et entretenez l’équipement conformément aux
recommandations.
1 Sangle.
Nettoyez au besoin. Utilisez un chiffon humide et un détergent
doux. Évitez d’immerger dans l’eau. Laissez le coussinet
sécher à l’air.
2 Composants Velcro®.
Nettoyez la bande Velcro® rugueuse encrassée à l’aide
d’unebrosse dure ou d’une autre bande Velcro rugueuse
pour enlever les débris.
3 Composants en cuir.
Entretenez toutes les pièces en cuir avec de l’huile de pied
de bœuf ou un produit équivalent pour en prolonger la durée
de vie. Nettoyez avec un savon pour cuir ou un autre savon
doux. Laissez sécher le cuir naturellement. N’utilisez pas
dechaleur pour accélérer le processus.
4 Réinspectez l’équipement après son entretien.
Il est obligatoire de réinspecter l’équipement après
l’entretienafin de déterminer si l’entretien a été fait de
façonappropriée et efficace.
Entre les utilisations, rangez dans un endroit propre et sec.
7. PROCÉDURES GÉNÉRALES D’INSPECTION
Pour toutes les autres procédures d’inspection, consultez
«Instructions pour l’utilisation, l’assemblage et l’entretien
adéquats des griffes de monteur de lignes et d’élagueur,
ycompris l’aiguisage des pics» (n
8. AVERTISSEMENTS: GRIFFES ET COUSSINETS
PROTECTEURS KLEIN
L’équipement de grimpage doit être utilisé uniquement par
desprofessionnels bien formés.
• Les employeurs devraient former les employés sur l’utilisation
appropriée de cet équipement et les informer des
avertissements avant l’utilisation.
• Lisez, comprenez et respectez tous les renseignements
fournis avec les griffes avant de les utiliser.
• Utilisez l’équipement de grimpage uniquement pour les
tâches précises pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
• Klein Tools recommande un poids combiné total de 300lb
ou moins pour le corps, les vêtements et les outils, lors de
l’utilisation de ses griffes de monteur de lignes et/ou d’élagueur.
• Vériez toujours visuellement que toutes les boucles sont
bien fermées avant l’utilisation.
• Avant chaque utilisation, vériez que:
(1) les pics sont exempts de bosses, d’entailles et d’égratignures;
(2) les pics possèdent la largeur, l’épaisseur, le profil de pointe
et l’affûtage appropriés vérifiés à l’aide de la jauge pour
pics KG-1 de Klein.
• Avant chaque utilisation, vériez que: (1) les sangles et les coussinets protecteurs sont exempts
de déchirures, de brûlures, de coutures endommagées
etd’usure excessive;
(2) les rivets ne sont pas pliés, lâches ou manquants; (3) les boucles ne sont pas tordues ou fissurées, que l’ardillon
ne plie pas sur la boucle et que les trous de boucle ne sont
pas endommagés.
(4) SI UN ARTICLE NE PASSE PAS L’INSPECTION, RETIREZ-
LE DU SERVICE, DÉTRUISEZ-LE ET METTEZ-LE AU
REBUT, PUIS REMPLACEZ-LE IMMÉDIATEMENT.
• N’altérez ni ne percez jamais des trous dans une sangle, une
griffe ou un coussinet protecteur.
AVERTISSEMENT: L’OSHA stipule que tout équipement
EPP ayant été soumis à des charges en service, à distinguer
des tests de charge statiques, devrait immédiatement être
retiré du service et ne devrait plus servir pour la protection
des employés. Si un équipement a servi à arrêter une chute,
rendez-le inopérant immédiatement et mettez-le au rebut afin
qu’il ne soit plus utilisé.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un équipement de
protection professionnel sans le matériel d’instruction et la
formation adéquats pourrait entraîner de graves blessures
ou la mort. Klein Tools fournira du matériel d’information
et des étiquettes d’avertissement supplémentaires,
ou répondra aux questions sur n’importe quelle pièce
d’équipement de protection professionnel Klein sans aucun