Klarstein Zap Dry User Manual

Page 1
Zap Dry
Wäschetrockner Spin Dryer Sèche-linge Asciugatrice Secadora de ropa
10033625 10033626
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befol­gen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALT
Technische Daten 3 Sicherheitshinweise 4 Geräteübersicht und Funktionstasten 5 Inbetriebnahme und Bedienung 6
Reinigung und Pege 8 Fehlerbehebung 8
Hinweise zur Entsorgung 9
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033625 10033625
Stromversorgung 220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 820 W
Kapazität 50 l
Abmessungen 40 x 40 x 74,5 cm
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den zukünftigen Gebrauch auf.
Dieses Gerät eignet sich ausschließlich zum Trocknen von in Wasser gewaschenen Textilien.
• Das Gerät ist nicht zum Trocknen von Schuhwerk oder Handschuhen geeignet.
Dieses Gerät darf nur dann von Kinder über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten psychischen, physischen und mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn diese von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person in das Gerät eingewiesen wurden oder bei der Verwendung des Geräts von dieser beaufsichtigt werden und die mit der Verwendung des Geräts verbundenen Gefahren begreifen.
• Beaufsichtigen sie Kinder, damit diese nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzstromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer in ähnlicher Weise qualizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
• Die Schaumstoffverpackung muss vor der Verwendung des Geräts entfernt werden.
Stellen Sie den Wäschetrockner nicht auf weichem Untergrund, wie beispielsweise Teppichen, ab, um eine Blockade des Lufteinlasses durch den Untergrund zu
verhindern.
• Ein Abdecken der Lücke zwischen Rahmen und Luftauslass ist verboten.
• Legen Sie Kleidung nicht direkt auf dem Luftauslass ab, da dadurch der Trocknungseffekt beeinträchtigt wird.
Geben Sie Steuerbekleidung nicht direkt in den Wäschetrockner, um Arbeitsunfälle zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät nicht von Kleinkindern bedienen, um gefahren zu vermeiden.
4
Page 5
GERÄTEÜBERSICHT UND FUNKTIONSTASTEN
• Eine neue Designstruktur und die äußere Verwendung von Ingenieurkunststoffen führen zu einem eleganten Erscheinungsbild und Beständigkeit. Das Innere des Geräts besteht aus rostfreiem Edelstahl, was eine saubere und gesunde Alternative bietet.
• Das Gerät bietet eine Vielzahl an Trocknungsmethoden, was eine gewissenhafte Sorgfalt ermöglicht.
• Durch die hängende Trocknung kann die Kleidung nicht leicht zerknittert werden.
• Der Trocknungsvorgang wird duch einen Mikrochip gesteuert, so dass dieser auch bei schwierigen Bedingungen optimal durchgeführt wird. Die Tasten des Geräts sind einfach zu bedienen.
• Der im Gerät eingebaute Schutzschalter macht die Verwendung des Geräts sicher und zuverlässig.
• Die Trocknungszeit kann eingestellt werden, so dass das Gerät sich nach dem Ablauf der Trocknungszeit automatisch ausschaltet.
• Die Kleidung kann im Aromabehälter getrocknet werden, in welche Aromen hinzugefügt werden können, um der Kleidung einen bestimmten Geruch zu verleihen.
Luftauslass
Deckel
Tasten
Umman­telung
Gerätekörper
Geräteunterseite
Geräteunterseite
Stahltrommel Kleiderhaken
Heißlufteinlass
Lufteinlass
Abdeckung Aromabehälter
Netzkabel
5
Page 6
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Vor der Inbetriebnahme
1. Entnehmen Sie die Bedienungsanleitung und sonstiges Zubehör aus dem Innenraum
des Wäschetrockners und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Stellen Sie den Wäschetrockner auf eine ebene, harte Oberäche. Da die Staubkontrolle genauestens eingestellt ist, darf das Gerät nicht auf weichen Oberächen wie
beispielsweise Teppichen abgestellt werden, da dadurch der Lufteinlass blockiert werden könnte, was zu Brandgefahr führen könnte.
2. Der Wäschetrockner trocknet durch die Lücke zwischen der Abdeckung und der
Umgebung. Diese Lücke darf keinesfalls blockiert werden, da der Trocknungseffekt
dadurch beeinträchtigt werden kann und es zu Brandgefahr kommen kann.
3. Schleudern Sie die Wäsche in der Waschmaschine oder wringen Sie diese von
Hand aus, so dass diese nicht mehr tropft. Nasse lokale Steuerbekleidung darf nicht direkt in den Wäschetrockner gegeben werden.
4. Hängen Sie die Kleidung an den Kleiderhaken auf. Versuchen Sie, die Kleidung locker aufzuhängen, da dadurch der Trocknungseffekt verbessert werden kann.
Platzieren Sie die Kleidung nicht direkt auf dem Luftauslass, da dadurch der Wind
blockiert und der Trocknungseffekt verschlechtert wird.
Verwendung des Wäschetrockners
1. Der Wäschetrockner wird über einen Mikrocomputer bedient. Drücken Sie die Taste. Das Gerät verfügt über die folgenden Funktionstasten und Indikatoranzeigen:
Betriebsartanzeige
Zeitanzeige
Berührungstasten
6
Page 7
2. Wenn der Netzstromstecker in die Steckdose gesteckt wurde, führt das Gerät
einen Selbsttest durch und alle Anzeigeleuchten blinken auf. Nach dem Selbsttest
wechselt das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste switch. Die werkseitig eingestellte Funktion ist „underwear baby clothes“. Zu diesem Zeitpunkt zeigt das Anzeigefenster für zwei Sekunden „1:30“ an. Das Gerät beginnt sich aufzuwärmen, die Anzeige „underwear baby clothes“ blinkt auf und die Zeitanzeige beginnt herunter zu zählen. Sobald der Countdown beendet ist, schaltet das Gerät sich automatisch aus. Der Kühlventilator sollte anschließend noch für eine Minute weiter laufen, um die überschüssige Hitze abzugeben.
4. Die voreingestellten Trocknungszeiten sind: „Mao Jing coat“ 3 Stunden;
„underwear baby clothes“ 1 Stunde 30 Minuten; „in addition tot he tide to
taste“ 30 Minuten. Die Trocknungszeit jedes Programms kann entsprechend der individuellen Bedürfnisse angepasst werden. Durch jedes Drücken der Taste TIMER, um die Trocknungszeit anzupassen. Durch jedes Drücken dieser Taste wird die Trocknungszeit um 10 Minuten erhöht. Es können maximal 5 Stunden eingestellt
werden. Wenn Sie versuchen, mehr als 5 Stunden einzustellen, beginnt der Timer
automatisch wieder bei 10 Minuten.
5. Sie können aus den folgenden 3 Programmen wählen
Programm Anwendungsbereich
Towel coat Trocknung von Baumwolle oder dicken
Stoffen
Underwear baby clothes Trocknung von weichen Stoffen
In addition to the tide to taste Zusätzliche Trocknungszeit
6. Aromafunktion: Tropfen Sie ein oder zwei Tropfen Aroma auf den Schwamm und legen Sie den Schwamm in den Aromabehälter. Schließen Sie die Abdeckung.
Während des Trocknungsvorgangs wird das Aroma in die Wäschetrommel
freigesetzt und die Kleidung nimmt den Geruch an.
7
Page 8
REINIGUNG UND PFLEGE
Eine gute Wartung gewährleistet den normalen Betrieb des Geräts und verlängert
dessen Lebenszeit.
1. Reiben Sie den Trockner mit einem weichen Tuch aus.
2. Wenn der Trockner besonders schmutzig ist, verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit einer milden Seifenlösung, um den Trockner auszureiben. Geben Sie niemals direkt
Wasser, Verdünnungsmittel, Kerosin oder üchtige Öle auf das Gerät.
3. Eine regelmäßige Wartung der Wäschetrommel kann die Lebensdauer des Geräts verlängern.
4. Verwenden Sie in der Nähe des Geräts keine Heizgeräte, um Gefahren zu vermeiden.
FEHLERBEHEBUNG
1. Das Gerät verfügt über eine automatische Fehlerdiagnose.
Fehleranzeige Ursache Lösung
E1 Temperatursensor defekt Ersetzen Sie den
Temperatursensor
E2 Abnormale Temperatur
- Überprüfen Sie, ob die Luftein und –auslässe blockiert sind und ob
sich Wassertropfen in der Wäschetrommel benden.
Reinigen Sie die Luftein­und –auslässe. Ersetzen Sie gegebenenfalls den Ventilator. Entfernen Sie
Wasser. Schalten Sie das
Gerät aus und starten Sie es neu.
2. Das Gerät heizt sich nicht auf und erwärmt sich nur langsam: ersetzen Sie das
Heizgerät und überprüfen Sie, ob die Windsteuerung blockiert ist.
3. Das Gerät kann nicht bedient werden. Die Tasten reagieren nicht. Überprüfen Sie,
ob der Netzstromstecker eingesteckt wurde. Falls nicht, stecken Sie diesen ein und
versuchen Sie es erneut.
Hinweise
1. Entfernen Sie vor der Verwendung den Schaumstoff. Die Verwendung des Geräts auf Teppichen ist verboten.
2. Blockieren Sie den Luftauslass zwischen oberer Abdeckung und Rahmen während des Betriebs keinesfalls.
3. Hängen Sie die Kleidung in dem Gerät so weit wie möglich auf.
4. Das Aufhängen von tropfender Kleidung ist verboten.
8
Page 9
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die
regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen
Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin,
Deutschland
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2009/125/EG (ErP) 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD)
9
Page 10
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product.
CONTENTS
Technical Data 10 Safety Instructions 11 Features and Device Description 12
Setup / Operation 13
Cleaning and Care 15
troubleshooting (for Service Personnel) 15
Disposal Considerations 16
TECHNICAL DATA
Item number 10033625 10033625
Power supply 220-240 V~ 50/60 Hz
Power input 820 W
Capacity 50 l
Dimensions 40 x 40 x 74.5 cm
10
Page 11
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user manual carefully before installing and operating the unit, and retain it for future reference.
• This appliance is only suitable for drying textiles washed in water.
• The device is not suitable for drying footwear or gloves.
Children over the age of 8 and persons with reduced mental or physical or lack of experience and knowledge may only use the device if they are instructed on how to do so by a person responsible for their safety, or if they are supervised and understand the hazards associated with the use of the device.
• Supervise children so they do not play with the unit.
• The cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children unless they are under supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer
service or a similarly qualied person to avoid danger.
• The foam packaging must be removed before using the device. To prevent blockage of the air intake through the bottom of the device, do not place the tumble dryer on soft surfaces such as carpets.
• Covering the gap between the frame and the air outlet is prohibited.
• Do not place clothing directly on the air outlet, as this will impair the drying effect.
• To avoid work accidents, do not put control clothing directly in the tumble dryer.
• To avoid danger, do not allow the device to be operated by small children.
EN
11
Page 12
EN
FEATURES AND DEVICE DESCRIPTION
• A new design structure and the exterior use of engineering plastics result in an elegant appearance and durability. The interior of the unit is made of stainless steel, which provides a clean and healthy alternative.
• The device offers a variety of drying methods, which allows conscientious care.
• Through the hanging drying process, clothes will not wrinkle easily.
• The drying process is controlled by a microchip, so that it performs optimally, even
under difcult conditions. The buttons on the device are easy to use.
• The built-in circuit breaker in the device makes the use of the device safe and reliable.
• The drying time can be set so that the machine automatically turns off after the drying time has elapsed.
• The clothes can be dried in the aroma container, into which scents can be added to give the clothes a certain fragrance.
Overview
lid
touch button
box
air outlet
12
around
body
base
heater clothes base
steel drum clothes hook
hot air inlet
air inlet
incense box cover
power cord
Page 13
SETUP / OPERATION
Before rst use
1. Remove the operating instructions and other accessories from the inside of the
tumble dryer and remove all packaging materials. Place the tumble dryer on a at,
hard surface. The dust control is carefully adjusted, so do not place the unit on soft
surfaces such as carpets, as this could block the air inlet, which could result in a re
hazard.
2. The tumble dryer dries through the gap between the cover and the surroundings.
This gap must never be blocked, as the drying effect could be impaired and re
may occur.
3. Spin the laundry in the washing machine or wring it by hand so that it no longer
drips. Wet local control clothing must not be placed directly in the tumble dryer.
4. Hang the clothes on the clothes hooks. Try to hang the clothes loosely as this will improve the drying effect. Do not place clothing directly on the air outlet as it will block the wind and impair the drying effect.
Use of the tumble dryer
1. The tumble dryer is operated by a microcomputer. Press the key. The device has the following function keys and indicator displays:
mode display
time display
EN
touch keys
Button Function
POWER Touch to power on and off
Timer You can set your own drying time. Press and increase 10 minutes
drying time. The maximum can be set at 5 hours.
Program Choose a cycle of "towel coat" "underwear baby clothes" "in
addition to tide taste" program.
13
Page 14
EN
2. When the power plug is plugged into the outlet, the unit will perform a self-test and
all indicator lights will ash. After the self-test, the device will automatically switch to
standby mode.
3. Press the switch button to start. The factory default function is "underwear baby clothes." At this time, the display window will display "1:30" for two seconds. The
unit will start to warm up, the "underwear baby clothes" indicator will ash and
the time display will start to count down. As soon as the countdown has ended, the device will switch off automatically. The cooling fan should then continue to run for a minute to release the excess heat.
4. The preset drying times are: "towel coat" 3 hours; "underwear baby clothes" 1 hour
30 minutes; "additional drying time" 30 minutes. The drying time of each program
can be adjusted according to individual needs. Each time the TIMER button is pressed, the drying time is adjusted. Each press of this button increases the drying time by 10 minutes. A maximum of 5 hours can be set. If you try to set more than 5 hours, the timer will automatically start again at 10 minutes.
5. You can choose from the following 3 programs
• "Towel coat" for drying cotton or thick fabric
• "Underwear baby clothes" drying of soft fabric;
• "Additional drying time".
6. Aroma function: drop one or two drops of fragrance on the sponge and place the sponge in the aroma container. Close the cover. During the drying process, the fragrance will be released into the laundry drum and the clothes will absorb the scent.
14
Page 15
CLEANING AND CARE
Good maintenance will ensure normal operation of the device and extend its operational life.
1. Rub down the dryer with a soft cloth.
2. If the dryer is particularly dirty, use a damp cloth with a mild soap solution to wipe
down the dryer. Never pour water, thinner, kerosene or volatile oils directly onto
the device.
3. Periodic maintenance of the laundry drum may extend the life of the appliance.
4. To avoid hazards, do not use heaters near the unit.
TROUBLESHOOTING (FOR SERVICE PERSONNEL)
1. The device features automatic troubleshooting.
Error display Cause Solution
E1 Temperature sensor
defective
E2 Abnormal temperature -
Check if the air inlets and outlets are blocked and if there are drops of water in the laundry drum.
Replace the temperature sensor
Clean the air inlets and outlets. If necessary, replace the fan. Remove water. Turn off and restart the device.
EN
2. If the unit does not heat up or only heats up slowly: replace the heating device and check whether the wind control is blocked.
3. The device cannot be operated. The buttons do not respond. Check if the power plug has been inserted. If not, insert it and try again.
Tips
1. Remove the foam before use. Use of the device on carpets is prohibited.
2. Never block the air outlet between the top cover and the frame during operation.
3. Hang the clothes in the unit as far as possible.
4. The hanging of dripping clothes is prohibited.
15
Page 16
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
Declaration of Conformity
Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany
This product is conform to the following European Directives
2009/125/EC (ErP) 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD)
16
Page 17
Chère cliente, cher client,,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les ins-
tructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour respon-
sables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche technique 17 Consignes de sécurité 18
Aperçu de l'appareil et touches de Fonctions 19 Mise en marche et utilisation 20
Nettoyage 22
Résolution des problèmes 22 Informations sur le recyclage 23
FICHE TECHNIQUE
FR
Numéro d'article 10033625 10033625
Alimentation 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance 820 W
Capacité 50 l
Dimensions 40 x 40 x 74,5 cm
17
Page 18
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l'installation et la mise en marche de l'appareil, lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil est destiné uniquement au séchage des textiles lavés à l'eau.
• L'appareil n'est pas adapté au séchage de chaussures ou de gants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou dénuées d'expérience et de
connaissances, à condition d'avoir été formés par une personne responsable de
leur sécurité à l'utilisation de l'appareil, ou d'être supervisé pendant celle-ci et de comprendre les dangers qui y sont liés.
Surveillez les enfants pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne peuvent être effectués par des
enfants que sous surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente ou une personne de même qualication pour éviter tout danger.
L'emballage en mousse doit être retiré avant d'utiliser l'appareil. Ne placez pas le
sèche-linge sur une surface douce, telle qu'un tapis an de ne pas bloquer l'entrée
d'air par le sol.
• Il est interdit de couvrir l’espace entre le cadre et la sortie d’air.
Ne placez pas de vêtements directement sur la sortie d’air, car cela affecterait l’effet de séchage.
Ne mettez pas de vêtements de travail directement dans le sèche-linge pour éviter les accidents de travail.
Ne laissez pas les jeunes enfants utiliser l’appareil an d’éviter tout danger.
18
Page 19
APERÇU DE L'APPAREIL ET TOUCHES DE FONCTIONS
Une nouvelle conception de structure et l'utilisation extérieure de plastiques
techniques se traduisent par une apparence élégante et une longévité accrue. L'intérieur de l'appareil est en inox, ce qui offre une alternative propre et saine.
L'appareil offre une variété de méthodes de séchage, ce qui permet un soin consciencieux.
Grâce à leur suspension, les vêtements ne se froissent pas être facilement.
Le processus de séchage est contrôlé par une micro puce, ce qui permet une
exécution optimale même dans des conditions difciles. Les boutons de l'appareil
sont faciles à utiliser.
Le disjoncteur intégré à l'appareil rend l'utilisation de l'appareil sûre et able.
Le temps de séchage peut être réglé pour que la machine s'éteigne
automatiquement une fois la durée de séchage écoulée.
Les vêtements peuvent être séchés dans le récipient d'arôme, dans lequel vous pouvez ajouter des arômes pour donner aux vêtements un parfum particulier.
FR
Entrée d'air
Couvercle
Touches
Isolant
Corps de l'appareil
Dessous de l‘appareil
Dessous de l'appareil
Tambour en acier
Patères
Entrée d'air chaud
Entrée d'air chaud
Entrée d'air
Câble d'alimentation
19
Page 20
FR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Avant la mise en marche
1. Retirez le mode d'emploi et les autres accessoires de l'intérieur du sèche-linge et retirez tous les matériaux d'emballage. Placez le sèche-linge sur une surface plane et résistante. Le contrôle de la poussière étant soigneusement réglé, ne placez
pas l’appareil sur des surfaces molles telles qu'un tapis, car cela pourrait bloquer l’entrée d’air, ce qui risquerait de déclencher un incendie.
2. Le sèche-linge sèche les vêtements à travers l'espace entre l'isolation et l'environnement. Cet espace ne doit jamais être obstrué, car l’effet de séchage peut être altéré et un incendie pourrait se déclencher.
3. Essorez le linge dans la machine à laver ou essorez-le à la main pour qu'il ne coule plus. Les vêtements localement mouillés ne doivent pas être placés directement dans
le sèche-linge.
4. Suspendez les vêtements aux patères. Essayez de suspendre les vêtements espacés
car cela améliorera l’effet de séchage. Ne placez pas de vêtements directement sur la sortie d’air, car cela bloquerait la ventilation et aggraverait l’effet desséchant.
Fonctionnement du sèche-linge
1. Le sèche-linge est contrôlé par un micro-ordinateur. Appuyez sur la touche. L'appareil dispose des touches de fonction et des indicateurs suivants:
20
Témoin du mode de fonctionnement
Indicateur de durée
Touches tactiles
Page 21
2. L'appareil effectue un autotest et tous les voyants clignotent. Après le test
automatique, l'appareil passe automatiquement en mode veille.
3. Appuyez sur la touche pour commencer. La fonction par défaut est "underwear
baby clothes". A ce moment, la fenêtre d'afchage afche "1:30" pendant
deux secondes. L'appareil commence à chauffer, le voyant "underwear baby
clothes" clignote et l'afchage du temps commence à décompter. Dès que le compte à rebours est terminé, l'appareil s'éteint automatiquement. Le ventilateur
de refroidissement devrait alors continuer à fonctionner pendant une minute pour libérer l'excès de chaleur.
4. Les temps de séchage préréglés sont : "Mao Jing coat" 3 heures ; "Sous-vêtements
bébé" 1 heure 30 minutes ; "in addition to the tide to taste" 30 minutes. Le temps de séchage de chaque programme peut être ajusté en fonction des besoins individuels. Lorsque vous appuyez sur la touche TIMER pour régler le temps de séchage, chaque pression sur cette touche augmente le temps de séchage de 10 minutes. Vous pouvez dénir un maximum de 5 heures. Si vous essayez de dénir plus de 5 heures, la minuterie repassera automatiquement à 10 minutes.
5. Vous pouvez choisir parmi les 3 programmes suivants .
Programm Anwendungsbereich
Towel coat Séchage de coton ou de tissus épais
Underwear baby clothes Séchage des tissus mous
In addition to the tide to taste Temps de séchage supplémentaire
6. Fonction arôme : Déposez une ou deux gouttes d’arôme sur l’éponge et placez-la dans le récipient. Fermez le couvercle. Pendant le processus de séchage, l'arôme est libéré dans le tambour à linge et le linge absorbe le parfum.
FR
21
Page 22
FR
NETTOYAGE
Un bon entretien assure le fonctionnement normal de l'appareil et prolonge sa durée de
vie.
1. Essuyez le sèche-linge avec un chiffon doux.
2. Si le sèche-linge est particulièrement sale, utilisez un chiffon humide avec une
solution de savon doux pour l'essuyer. Ne versez jamais d’eau, de diluant, de
kérosène ou d’huiles volatiles directement sur l’appareil.
3. L'entretien régulier du tambour à linge en prolonge la durée de vie.
4. N'utilisez pas de radiateurs à proximité de l'appareil pour éviter les dangers.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
1. L'appareil dispose d'un autodiagnostic des erreurs.
Témoin d'erreur Cause Solution
E1
E2
Défaut du capteur de température
Température anormale
- Vériez que les entrées
et les sorties d'air ne sont
pas bouchées et qu'il n'y
a pas de gouttes d'eau dans le tambour à linge.
Remplacez le capteur de température
Nettoyez les entrées
et les sorties d'air. Si nécessaire, remplacez le ventilateur. Enlevez l'eau. Éteignez l'appareil et redémarrez-le.
22
2. L'appareil ne monte pas en température et chauffe seulement lentement : remplacez
le radiateur et vériez que le contrôle de la ventilation n'est pas bloqué.
3. L'appareil ne peut pas être utilisé. Les boutons ne répondent pas. Vériez que la
che secteur a bien été insérée. Sinon, insérez-la et réessayez.
Remarques
1. Enlevez la mousse avant utilisation. L'utilisation de l'appareil sur un tapis est interdite.
2. Ne bloquez jamais la sortie d’air entre le capot supérieur et le cadre pendant le fonctionnement.
3. Suspendez les vêtements dans l'appareil autant que possible.
4. Il est interdit de suspendre des vêtements dégoulinants.
Page 23
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez-vous sur
les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. Respectez-les
et ne jetez pas les appareils usagés avec les ordures ménagères. La mise en rebut correcte du produit usagé permet de préserver l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles.
Déclaration de conformité
Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin,
Allemagne
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2009/125/CE (ErP) 2011/65/UE (RoHS) 2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD)
FR
23
Page 24
FR
24
Page 25
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La pre­ghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per
l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicu­rezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Dati tecnici 25 Avvertneze di sicurezza 26 Description del dispositivo e tasti funzione 27
Messa in funzione e utilizzo 28
Puliza e manutnezione 30 Correzione degli errori 30 Avviso di smaltimento 31
DATI TECNICI
IT
Numero articolo 10033625 10033625
Alimentazione 220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 820 W
Capacità 50 l
Dimensioni 40 x 40 x 74,5 cm
25
Page 26
IT
AVVERTNEZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale d’uso prima dell’installazione e della messa in funzione e conservarlo per futuri utilizzi.
Questo dispositivo è adatto solo ad asciugare tessuti lavati in acqua.
• Questo dispositivo non è adatto ad asciugare calzature o guanti.
Bambini a partire da 8 anni, persone con limitate capacità siche e psichiche e
persone con esperienza e conoscenze insufcienti possono utilizzare il dispositivo
solo se sono stati istruiti in precedenza sulle funzioni e sulle procedure di sicurezza da parte di una persona responsabile del loro controllo, se sono tenuti sotto controllo durante l’utilizzo e se comprendono i rischi connessi all’utilizzo di tale dispositivo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
• I bambini possono pulire il dispositivo solo con il dovuto controllo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal servizio di assistenza ai clienti o da una persona con qualica equivalente, in
modo da evitare rischi.
L’imballaggio in espanso deve essere rimosso prima dell’utilizzo. Non posizionare l’asciugatrice su fondi morbidi, come ad esempio tappeti, in modo da evitare di ostruire il punto di ingresso dell’aria.
• È vietato coprire lo spazio tra telaio e punto di emissione dell’aria.
Non poggiare indumenti direttamente sul punto di emissione dell’aria, altrimenti si ostacola l’asciugatura.
• Per evitare incidenti, non mettere indumenti da lavoro direttamente nell’asciugatrice.
Non permettere a bambini piccoli di utilizzare il dispositivo, in modo da evitare pericoli.
26
Page 27
DESCRIPTION DEL DISPOSITIVO E TASTI FUNZIONE
• Il nuovo design strutturale e l’utilizzo all’esterno di materiali plastici per ingegneria donano un aspetto elegante e garantiscono una lunga durata. L’interno del dispositivo è in acciaio inox, in modo da offrire un’alternativa pulita e salutare.
• Il dispositivo offre numerosi metodi di asciugatura, permettendo di prendersi perfettamente cura degli indumenti.
• Grazie all’asciugatura sospesa, l’indumento non si stropiccia facilmente.
• L’asciugatura è gestita da un microchip, in modo da ottenere risultati ottimali anche
in caso di condizioni difcili. I tasti del dispositivo permettono un utilizzo facilissimo.
L’interruttore di protezione integrato nel dispositivo rende l’uso afdabile e sicuro.
• La durata dell’asciugatura può essere impostata, in modo che il dispositivo si spenga automaticamente a processo terminato.
I vestiti possono essere asciugati utilizzando il contenitore per aromi. In questo modo è possibile aggiungere aromi e donare agli indumenti un particolare profumo.
IT
Uscita dell’aria
Coperchio
Tasti
Rivesti­mento
Corpo del dispositivo
Lato inferiore del dispositivo
Lato inferiore del dispositivo
Tamburo in acciaio inox
Gancio per indumenti
Ingresso aria bollente
Ingresso dell’aria
Copertura Contenitore aroma
Cavo di alimentazione
27
Page 28
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Prima della messa in funzione
1. Togliere il manuale d’uso e gli accessori dal vano interno dell’asciugatrice e
rimuovere tutti i materiali d’imballaggio. Posizionare l’asciugatrice su una supercie
piana e dura. Dato che il controllo della polvere è impostato sulla precisione massima, il dispositivo non deve essere posizionato su fondi morbidi come tappeti, altrimenti l’ingresso dell’aria potrebbe essere bloccato, causando il rischio d’incendi.
2. Il dispositivo asciuga attraverso lo spazio tra copertura e ambiente circostante. Questo spazio non deve essere coperto in nessun caso, altrimenti si ostacola l’asciugatura e si corre il rischio d’incendio.
3. Centrifugare la biancheria in lavatrice o strizzarla a mano, in modo che
non goccioli più. Non mettere indumenti da lavoro bagnati direttamente
nell’asciugatrice.
4. Appendere gli indumenti al gancio. Cercare di appendere gli indumenti in modo
che non siano tesi, per migliorare l’efcacia dell’asciugatura. Non posizionare gli
indumenti direttamente sull’uscita dell’aria, altrimenti si ostacola la ventilazione e si
riduce l’efcacia dell’asciugatura.
Utilizzo dell’asciugatrice
1. L’asciugatrice viene gestita da un microchip. Premere il tasto. Il dispositivo è dotato dei seguenti tasti funzioni e delle seguenti indicazioni:
28
Indicazione modalità di funzionamento
Indicazione della durata
Tasti touch
Page 29
2. Quando la spina è stata collegata alla presa elettrica, il dispositivo esegue
un’autoverica e tutte le indicazioni si illuminano. Dopo l’autoverica, il dispositivo
passa automaticamente in modalità standby.
3. Premere il tasto switch per avviare il dispositivo. La funzione impostata in fabbrica
è “underwear baby clothes”. A questo punto, il display mostra per due secondi
“1:30”. Il dispositivo comincia a scaldarsi, l’indicazione “underwear baby clothes” si illumina e sull’indicazione della durata inizia il conto alla rovescia. Quando il conto alla rovescia è terminato, il dispositivo si spegne automaticamente. La ventola di raffreddamento continua a funzionare per un minuto, in modo da dissipare il calore in eccesso.
4. Le durate di asciugatura predenite sono: “Towel coat” 3 ore; “underwear baby
clothes” 1 ora 30 minuti; “in addition to the tide to taste” 30 minuti. La durata
di asciugatura di ogni programma può essere regolata in base alle necessità
individuali. Ogni volta che si preme TIMER si aumenta la durata di 10 minuti.
Possono essere impostate al massimo 5 ore. Se si cerca di impostare una durata superiore a 5 ore, il timer ricomincia automaticamente da 10 minuti.
5. Possono essere selezionati i seguenti programmi.
Programma Area di utilizzo
Towel coat Asciugare cotone e tessuti spessi
Underwear baby clothes Asciugare tessuti morbidi
In addition to the tide to taste Tempo di asciugatura aggiuntivo
6. Funzione aroma: mettere qualche goccia di profumo sulla spugna e posizionarla nel contenitore degli aromi. Chiudere la copertura. Durante l’asciugatura, l’aroma viene sprigionato nel tamburo e gli indumenti vengono profumati.
IT
29
Page 30
IT
PULIZA E MANUTNEZIONE
Una buona manutenzione garantisce un normale funzionamento e prolunga la vita utile
del dispositivo.
1. Sfregare l’asciugatrice con un panno morbido.
2. Se l’asciugatrice è particolarmente sporca, stronarla con un panno inumidito con
una soluzione saponosa delicata. Non utilizzare acqua, solventi, kerosene o oli
volatili direttamente sul dispositivo.
3. Una manutenzione regolare del tamburo può prolungare la vita utile del dispositivo.
4. Non utilizzare stufe vicino al dispositivo, in modo da evitare pericoli.
CORREZIONE DEGLI ERRORI
1. Il dispositivo è dotato di una funzione automatica di diagnosi degli errori.
Errore Causa Soluzione
E1 Sensore della
temperatura guasto.
E2 Temperatura anormale
Controllare se ingresso e uscita dell’aria sono bloccati e se ci sono
gocce d’acqua nel
tamburo.
Sostituire il sensore della temperatura.
Pulire ingresso e uscita dell’aria. Se necessario, sostituire la ventola.
Eliminare l’acqua.
Spegnere il dispositivo e riavviarlo.
30
2. Il dispositivo non si riscalda o si riscalda lentamente: sostituire il dispositivo di riscaldamento e controllare se il sistema di gestione della ventilazione è bloccato.
3. Non è possibile utilizzare il dispositivo. I tasti non reagiscono. Controllare se la spina è collegata. Se non è così, collegare la spina e riprovaret.
Avvertenze
1. Rimuovere l’espanso prima dell’utilizzo. L’utilizzo del dispositivo su tappeti è vietato.
2. Non bloccare assolutamente l’uscita dell’aria tra copertura e telaio durante l’utilizzo.
3. Appendere gli indumenti nel dispositivo nel modo più ampio possibile, in modo che siano maggiormente esposti all’aria e asciughino al meglio.
4. Non appendere indumenti che gocciolano.
Page 31
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il bidone dei riuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi
sulle disposizioni vigenti per la raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici. Attenersi alle disposizioni vigenti e non smaltire i vecchi
dispositivi con i riuti domestici. Grazie al corretto smaltimento
dei vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie prime.
Dichiarazione di conformità
Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino,
Germania. Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2009/125/CE (ErP) 2011/65/UE (RoHS) 2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD)
IT
31
Page 32
IT
32
Page 33
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles da­ños. La empresa no se responsabiliza de los daños oca­sionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el pro­ducto.
ÍNDICE
Datos técnicos 33 Indicaciones de seguridad 34 Vista general del aparato y teclas de control 35 Puesta en fucionamento 36
Limpieza y cuidado 38 Detección y resolutión de anomalías 38
Retirada del aparato 39
DATOS TÉCNICOS
ES
Número de artículo 10033625 10033625
Alimentación 220-240 V~ 50/60 Hz
Potencia absorbida 820 W
Capacidad 50 l
Dimensiones 40 x 40 x 74,5 cm
33
Page 34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas indicaciones de seguridad antes de instalar y utilizar el aparato por primera vez y conserve este manual para futuras consultas.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para secar ropa lavada en agua.
• El aparato no está diseñado para secar calzado o guantes.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios no podrán
utilizar el aparato salvo que estén bajo supervisión o hayan sido previamente
instruidas sobre su utilización y las indicaciones de seguridad, así como sobre los riesgos resultantes.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Los niños no deben realizar obras de limpieza o mantenimiento del aparato si no están vigilados.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o una persona igualmente cualicada para evitar cualquier tipo de riesgo.
Retire la espuma protectora antes de utilizar el aparato. No instale la secadora de ropa sobre una supercie suave, como alfombras, para evitar obstruir la salida de
aire.
• Está prohibido cubrir las ranuras entre el marco y la salida de aire.
No coloque prendas directamente sobre la salida de aire, ya que afectará el proceso de secado.
Para evitar accidentes laborales, no seque uniformes directamente en la secadora.
Para evitar peligros, no permita que niños operen la secadora.
34
Page 35
VISTA GENERAL DEL APARATO Y TECLAS DE CONTROL
Un diseño nuevo y el exterior de plástico de ingeniería dan como resultado un
aspecto elegante y una larga vida útil. El interior del aparato está hecho de acero
inoxidable y ofrece una alternativa limpia y saludable.
La secadora dispone de varias opciones de secado, por lo que permite un cuidado concienzudo.
Gracias a un proceso de secado vertical, es difícil que las prendas se arruguen.
El proceso de secado se controla mediante un microchip, por lo que siempre ofrece un rendimiento óptimo, incluso en condiciones severas. Los botones del aparato son fáciles de usar.
Un interruptor incorporado en el aparato garantiza un uso seguro y ecaz.
Se puede programar el tiempo de secado, por lo que el aparato se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo elegido.
Puede secar la ropa en el depósito aromático, en el que se añade previamente una
fragancia para que la ropa desprenda un olor determinado.
ES
Salida de aire
Tapa
Botones
Revesti­miento
Base
Parte inferior del aparato
Parte inferior del aparato
Tambor de acero
Ganchos
Entrada de aire caliente
Entrada de aire
Tapa Depósito aromático
Cable de alimentación
35
Page 36
ES
PUESTA EN FUCIONAMENTO
Antes de utilizar el aparato
1. Retire todo el material de embalaje, así como el manual de instrucciones y los
accesorios del interior del aparato. Instale el aparato sobre una supercie nivelada y sólida. El control de polvo está ajustado con la máxima exactitud, por lo que no instale la secadora sobre una supercie suave, como alfombras, ya que se podría
obstruir la entrada de aire y provocar un riesgo de incendio.
2. La secadora seca a través de la ranura que hay entre la tapa y el exterior. Nunca
bloquee dicha ranura, ya que podría afectar el proceso de secado y provocar un
riesgo de incendio.
3. Centrifugue la ropa en la lavadora o escúrrela manualmente para que no gotee.
No introduzca uniformes locales directamente a la secadora.
4. Cuelgue la ropa en los ganchos. Intente dejar espacio entre las prendas para
mejorar el efecto de secado. No coloque ropa directamente sobre la salida de aire, ya que obstruirá el aire y empeorará el efecto de secado.
Uso de la secadora de ropa
1. La secadora de ropa funciona mediante un microchip. Pulse el botón. El aparato dispone de los siguientes botones e indicadores:
Indicador de estado
36
Indicador de hora
Botones táctiles
Page 37
2. Al conectar el cable a la toma de corriente, la secadora realiza una prueba
automática y los indicadores parpadean. Una vez terminada la prueba
automática, la secadora entra en modo Standby.
3. Pulse el botón «Switch» para encender la secadora. La función predeterminada
es «Underwear baby clothes». En este momento, el display muestra durante 2 segundos «1:30». La secadora empieza a calentarse, el indicador «Underwear baby clothes» parpadea y el display empieza una cuenta regresiva. Una vez nalizada la cuenta regresiva, el aparato se apaga automáticamente. El ventilador
funciona durante un minuto más para disipar el calor generado.
4. Los tiempos de secado preestablecidos son: «Towel coat» 3 horas, «Underwear baby clothes» 1 hora y 30 minutos, «In addition to the tide to taste» 30 minutos. Se
puede ajustar el tiempo de secado para cada programa según las necesidades
individuales. Pulse el botón «TIMER» para ajustar el tiempo de secado. Cada vez
que pulsa el botón, aumenta el tiempo de secado en 10 minutos. El tiempo máximo programable es de 5 horas. Si intenta congurar más de 5 horas, el temporizador
vuelve automáticamente a 10 minutos
5. Puede elegir entre estos 3 programas
Programa Uso
Towel coat Para secar algodón o tejido grueso
Underwear baby clothes Para secar tejido suave
In addition to the tide to taste Tiempo de secado adicional
6. Función «Aroma»: añada 1 o 2 gotas en la esponja e introdúzcala en el depósito aromático. Cierre la tapa. Durante el proceso de secado, la fragancia expulsada en el tambor impregnará la ropa.
ES
37
Page 38
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Un buen mantenimiento garantiza un funcionamiento correcto del aparato y prolonga su vida útil.
1. Limpie la secadora con un paño suave.
2. Si la secadora está muy sucia, límpiela con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave. No añada agua, disolventes, queroseno o aceites esenciales
directamente al aparato.
3. Un mantenimiento regular del tambor puede prolongar la vida útil del aparato.
4. No utilice calentadores cerca del aparato para evitar riesgos.
DETECCIÓN Y RESOLUTIÓN DE ANOMALÍAS
1. La secadora de ropa cuenta con una función automática de diagnóstico de problemas.
Indicador Anomalía Solución
E1 El sensor de temperatura
está defectuoso.
E2 Temperatura anormal.
Compruebe si la entrada/salida de aire está obstruida o si hay agua en el tambor.
Cambie el sensor de temperatura.
Limpie la entrada/ salida de agua. De ser necesario, cambie el ventilador. Limpie el agua. Apague y vuelva a encender el aparato.
38
2. El aparato no se calienta y calienta lentamente: cambie el elemento calefactor y
compruebe si está bloqueado el control de aire.
3. El aparato no se pone en marcha. Los botones no funcionan. Compruebe que el enchufe esté conectado. Si no lo está, conéctelo y vuelva a encender el aparato.
Indicaciones
1. Retire la espuma de poliuretano antes de utilizar el aparato por primera vez. Está prohibido instalar el aparato encima de una alfombra.
2. No bloquee la salida de aire entre la tapa superior y el marco cuando el aparato está en marcha.
3. Deje el máximo espacio posible entre las prendas dentro de la secadora.
4. Está prohibido secar ropa goteante.
Page 39
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado), entonces rige la directiva europea
2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la
recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la
basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
Declaración de conformidad
Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2009/125/CE (ErP) 2011/65/UE (refundición RoHS) 2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión)
ES
39
Page 40
ES
40
Page 41
Page 42
Loading...