Klarstein Royal Flush Eco User Manual

Page 1
Royal Flush Eco
Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante
10032863 10034330
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4 Montage 6 Bedienfeld 11
Reinigung und Pege 13
Fehlerbehebung 15 Hinweise zur Entsorgung 16 Konformitätserklärung 16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032863 10034330
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
English 17 Français 31 Español 45 Italiano 59
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
4
Page 5
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nicht­verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle), wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.
5
Page 6
MONTAGE
Bei der Montage muss der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Haube exakt eingehalten und die Schritte und die zusätzlichen Hinweise beachtet werden.
Beri der Ausführung der Abluft ins Freie (A- siehe auch Montagehinweise), werden die Dämpfe über einen am Anschlussring befestigten Abluftschlauch abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftschlauches muss dem des Anschlussringes entsprechen. Wird ein Rauch-Rückschlagventil eingesetzt oder geplant, ist zu prüfen, ob es sich nach dem Einbau des Abluftschlauches frei öffnen und schließen lässt. Die Dunstabzugshaube kann mit einer (oben) oder zwei (oben und hinten) Dunstabzugsöffnungen ausgestattet werden.
Die Haube wird in der Regel zunächst für die Verwendung der oberen Dunstabzugsöffnung als Dunstabzugshaube ausgerüstet. Nicht benötigte Öffnungen müssen mit einer Kunststoffabdeckung versehen sein. Diese Kunststoffabdeckung lässt sich durch ein einfaches Drehen gegen den Uhrzeigersinn abnehmen und optional auf eine andere Öffnung, die nicht benötigt wird, platzieren.
Abmessungen
1 0 9
6 1 1
4 6 2
4
6 0
330
1 0 8
725
8 8
6 1 0
5 4 2
2 8 0
5 9 2
4 0
245
280
2 8 0
6
Page 7
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft nach außen)
Wenn die Dunstabzugshaube werkseitig mit einem Aktivkohlelter ausgestattet ist,
muss dieser entfernt werden. Dies ist nur sinnvoll, wenn Sie Ihre Abzugshaube im Umluftbetrieb verwenden.
Umbau der Dunstabzugshaube zur Umlufthaube
Wenn Sie eine entsprechend montierte Haube als Umlufthaube verwenden
möchten, müssen Sie den/die Aktivkohlelter vor dem Einsatz der Haube am Lüftermotor montieren. Die Aktivkohlelter sind bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten. Andernfalls müssen Sie den/die Aktivkohlelter bei dem Lieferanten Ihrer
Dunstabzugshaube kaufen. Des Weiteren müssen Sie Ihre Haube am mitgelieferten Gerät (Hebel oder Kugelgriff) in die "Filterposition" bringen.
Stromanschluss
Prüfen Sie vor dem Anschluss der Dunstabzugshaube, ob die auf dem Typenschild (V) angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt. Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben auf dem Typenschild nicht mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmen. Das Typenschild bendet sich im Inneren des Gerätes, hinter dem Fettlter.
Wenn das Gerät nicht mit einem Anschlussstecker ausgestattet ist, ist ein zweipoliger Schalter, normgerecht mit einer Mindestöffnungsweite von 3 mm, von einem autorisierten Fachmann an einem gut zugänglichen Ort anzubringen. Wenn die Dunstabzugshaube mit einem Standardstecker ausgestattet ist, schließen Sie diesen an eine leicht zugängliche Normsteckdose an.
Einbau des Aktivkohlelters
Die Montageanleitung für den Aktivkohlelter nden Sie in der Verpackung. Für die Montage des Aktivkohlelters müssen Sie den/die Fettlter entfernen, den/die Aktivkohlelter gemäß der Montageanleitung einbauen und den/die Fettlter wieder
anbringen.
7
Page 8
Montage der Dunstabzugshaube
Bitte besorgen Sie sich einen Abluftka­nal 150 mm mit zwei Schlauchschellen (nicht im Lieferumfang enthalten!).
Setzen Sie die Lüftungsanlage in den Ausschnitt ein und verbinden Sie diese über die Halteschienen mit der Unterseite der Arbeitsplatte und am Gehäuse
Versehen Sie die Arbeitsplatte mit einem Ausschnitt für das Kochfeld.
✓ Versehen Sie die Arbeitsplatte mit
den passenden Ausschnitten für die Lüftungsanlage.
8
Page 9
9
Page 10
• Montage des Motors:
• Sie haben die Möglichkeit, den Motor rechts oder links am Entlüftungsgehäuse anzuschließen.
• Schließen Sie dann die verschiedenen Rotorblätter an und überprüfen Sie die Funktion des Gerätes.
Hinweis: Das Belüftungssystem hat scharfe Kanten. Tragen Sie Schutzhandschuhe (Abbildung 10).
10
Page 11
BEDIENFELD
Licht ein/aus
Autom. Nachlaufzeit ein/aus
Gebläsestufe
4 Sek. gedrückt halten Turbo-Stufe
Stufe einstellen
Gerät ein-/ausschalten
Haube hoch/runter heben:
Wenn Sie die -Taste 2 Sekunden lang drücken, hebt sich die Haube an und bleibt in der höchstmöglichen Position. Durch erneutes Drücken der Taste fährt sich die Haube ein.
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch beim Ein- und Ausfahren nicht blockiert oder verstopft ist. Es besteht die Gefahr, dass ein Behälter angehoben wird (Griff, etc.) und möglicherweise heißer Inhalt verschüttet wird.
Stellen Sie die Leistungsstufe ein:
Im Betrieb kurz Taste
drücken, um die Drehzahl um 1 Stufe zu erhöhen, von "Stufe 1
bis 10 und Stopp", lange drücken, um die Drehzahl auf Maximalstufe zu erhöhen.
Mit dem Silder können Sie die Leistung reduzieren oder erhöhen. Berühren Sie dazu entweder direkt die gewünschte Stufe oder bewegen Sie sich auf dem Bedienfeld (unter der beleuchteten Stufenleiste) hin und her, bis Sie die gewünschte Intensität erreicht haben. Der Leistungsgrad wird im Display oben angezeigt. Wenn Sie die Taste für die maximale Intensität (Schieberegler) länger gedrückt halten (ca. 5 Sekunden), aktivieren Sie die Intensivstufe (Turbo). Die letzte Ebene (auf der Ebene des Piktogramms) beginnt zu blinken.
Schalten Sie die automatische Nachlaufzeit ein:
Drücken Sie die Taste
drei Sekunden lang. Wenn es zu blinken beginnt, wird die
automatische Nachlaufzeit aktiviert.
11
Page 12
Abluft-Rohrleitung
1 Luftauslass nach außen 2 Luftauslass über einen Luftschacht
• Die Abluftleitung sollte so kurz und gerade wie möglich sein.
• Um übermäßigen Lärm oder eine verminderte Absaugleistung zu vermeiden, sollte der Durchmesser der Abluftleitung nicht kleiner als 150 mm sein.
• Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit einem großen Radius.
• Kleine Radiusbiegungen reduzieren die Absaugleistung der Haube.
Verwenden Sie nur glatte Rohrleitungen oder exible Schläuche aus nicht brennbaren Materialien für die Abluft-Rohrleitung.
• Bei einer horizontalen Verlegung der Abluft-Rohrleitung muss eine Mindestneigung von 1 cm pro Meter oder ein Neigungswinkel von 2° vorhanden sein. Andernfalls könnte Kondenswasser in den Motor der Dunstabzugshaube laufen.
• Wird die Abluft in einen Abluftkanal geleitet, muss das Ende der Anschlussarmatur in Strömungsrichtung gerichtet sein.
• Wird die Abluftleitung durch kühle Räume, Dachböden etc. geführt, kann es zu einem starken Temperaturabfall in den einzelnen Rohrleitungsteilen kommen, der zu Schwitz- oder Kondenswasserbildung führen kann. Dies macht eine Isolierung der Rohrleitung notwendig.
• In einigen Fällen muss zusätzlich zu einer ausreichenden Isolierung eine Kondenswassersperre installiert werden. Der Hersteller arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produkte. Bitte beachten Sie, dass Produktänderungen in Form, Ausstattung und Technik nicht ausgeschlossen sind.
• Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die durch die Nichteinhaltung der vorstehenden Informationen und Bestimmungen entstehen.
12
Page 13
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten ist die Haube von der Stromversorgung zu trennen, indem Sie den Gerätestecker herausziehen oder den Sicherungsschalter der Hausinstallation abschalten oder die schraubbare Sicherung vollständig aus der Hausinstallation herausschrauben.
• Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel mit einer mattschwarzen
Oberäche zur Reinigung von Geräten. Diese können zu Verfärbungen führen.
• Die Nichtbeachtung der Wartungs- und Reinigungshinweise kann zu einer Brandgefahr durch Fettablagerungen führen.
Die Fettlter an Ihrem Gerät müssen in regelmäßigen Abständen gereinigt oder ausgetauscht werden.
• Mit Fett gesättigte Filter können schnell Feuer fangen und auch unangenehme Gerüche verursachen.
Fettlter, die durch Schmutzpartikel verstopft sind, beeinträchtigen die Funktion des Gerätes erheblich.
• Bei der Reinigung des Bereichs der Bedienelemente ist darauf zu achten, dass kein Wasser in die Elektronik eindringt.
Besondere Hinweise für Geräte mit Edelstahlgehäuse
Für die Reinigung von Edelstahloberächen sollte ein handelsübliches, nicht scheuerndes Edelstahlreinigungsmittel verwendet werden.
• Eine Behandlung mit einem Edelstahl-Konservierungsmittel wird empfohlen, um ein
schnelles Wiederanschmutzen der Oberächen zu verhindern.
Das Mittel mit einem weichen Tuch ächendeckend und sparsam auftragen.
• Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel für Edelstahl in der Nähe der Bedienelemente.
Bei der Reinigung von Metallfettltern ist darauf zu achten, dass das Netz nicht beschädigt wird.
Häuges Reinigen oder der Einsatz von aggressiven Reinigungsmitteln kann zu
Farbveränderungen an der Metalloberäche führen.
• Dies hat keine Auswirkungen auf die Filterfunktion und ist kein Grund zur Beanstandung.
Austausch des Fettlters
Papierfettlter monatlich wechseln.
Wechseln Sie die Papierfettlter mit Alarm alle zwei Monate oder wenn die
Farbe der Oberäche durch die Maschenöffnungen sichtbar wird. Dieser Filter
ist einseitig eingefärbt; nach dem Einsetzen darf diese Einfärbung durch die Maschenöffnungen nicht sichtbar sein.
Schaumfettlter müssen einmal im Monat für 1 bis 2 Stunden in warmes Seifenwasser eingeweicht werden. Nicht auswringen; bei Bedarf wiederholen und nach maximal 5-6 Wäschen den Filter durch einen neuen ersetzen.
13
Page 14
Metallfett lter müssen nicht ausgetauscht werden, wenn sie überfüllt sind, sondern
einmal im Monat von Hand oder in der Spülmaschine (60°C) gewaschen
werden. Lassen Sie den Filter gründlich trocknen und setzen Sie ihn vorsichtig in die Dunstabzugshaube ein. Verwenden Sie keine alkalischen Geschirrspülmittel (pH-Wert über 7).
Aktivkohle lter
a) Herkömmliche Aktivkohle lter (normalerweise rund) können weder gewaschen noch
wiederverwendet werden. Bei normalem Gebrauch und je nach Größe alle 4 bis 6 Monate austauschen. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise auf der Verpackung.
b) Waschbare und wiederverwendbare Aktivkohle lter (in der Regel quadratisch) sind
einmal im Monat in der Geschirrspülmaschine mit einem handelsüblichen Spülmittel und mit dem Intensivspülprogramm (bei höchster Temperatur) zu waschen. Waschbare und
regenerierbare Kohle lter absorbieren Küchengerüche für einen Zeitraum von maximal
3 Jahren bei monatlicher Reinigung. Der Filter sollte dann durch einen neuen ersetzt werden.
Waschbare und wiederverwendbare Kohle lter sollten separat gewaschen werden, um
Ablagerungen von Speiseresten zu vermeiden, die später zu unangenehmen Gerüchen führen können. Nach dem Waschen muss der waschbare und wiederverwendbare
Aktivkohle lter wieder aktiviert werden. Dies geschieht durch Trocknen des gereinigten Filters im Ofen für 10 Minuten bei 100°C. Lesen Sie die Packung, um zu sehen, ob Ihr Kohle lter waschbar und regenerierbar ist. Wenn das Paket keine Informationen enthält, dann enthält es einen herkömmlichen, nicht waschbaren Kohle lter. Jedes Mal, wenn Sie einen Fett lter oder Kohle lter wechseln oder waschen, reinigen Sie nach
dem Entfernen alle freiliegenden unteren Teile der Haube mit einem milden Fettlöser. Für
die tägliche Reinigung der Außen ächen der Haube verwenden Sie ein weiches, mit
Alkohol angefeuchtetes Tuch oder einen milden Flüssigreiniger. Verwenden Sie niemals einen scheuernden Reiniger.
WARNUNG: Brandgefahr! Halten Sie die Anweisung zur Reinigung der Haube und der Wechselvorrichtung oder die Reinigung der Filter ein.
Beleuchtung
Dieses Gerät hat eine eingebaute LED-Leiste. Diese Leiste muss nicht ersetzt werden.
14
Page 15
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an aber der Lüfter arbeitet nicht.
Das Licht und der Lüfter funktionieren nicht.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
Die Absaugleistung ist schlecht.
Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
Der Motor ist beschädigt.
Die Birne ist durchge­brannt.
Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
Motor nicht richtig ange­bracht.
Das Gerät hängt nicht sicher an der Wand.
Zu großer Abstand zwischen Abzugshaube und Herd.
aus und lassen Sie es von einem Fachbetrieb untersuchen.
Ersetzen Sie die Birne durch eine gleichwertige.
ein.
aus und lassen Sie es von einem Fachbetrieb untersuchen.
Nehmen Sie das Gerät ab und versichern Sie sich, dass die Aufhängung gut sitzt.
Hängen Sie die Abzugs­haube so auf, dass der Abstand zwischen Herd und Abzug 65-75 cm beträgt.
15
Page 16
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2009/125/EG (ErP)
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD)
16
Page 17
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
CONTENT
Safety Instructions 18 Installation 20 Control Panel 26 Cleaning and Care 27 Troubleshooting 29 Hints on Disposal 30 Declaration of Conformity 30
TECHNICAL DATA
Item number 10034301 10034336
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
EN
17
Page 18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage (V) and the frequency (Hz) in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage caused by inappropriate installation and usage.
• Never let children operate the cooker hood.
• The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop and commercial purposes.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
• If there is any fault with the appliance, please call the service department to request a service engineer.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
18
Page 19
Important notes about the extraction mode
EN
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can circulate.
• An air supply/extractor box alone does not ensure compliance with the limit value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply/extractor box or through
other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who can
assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is possible.
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back! Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
WARNING
Fire hazard from  ying sparks! Only install equipment on a  replace for
solid fuels (for example wood or coal), if a closed, non-removable cover is available.
19
Page 20
EN
INSTALLATION
On installation, the minimum distance between the hob and the hood must be exactly complied with (see chapter 7.1 “Installation data“) and follow the numbering of the steps and the additional instructions. Execution with air exhausted outdoors (A- see also
the installation data). The vapours are extracted via an air exhaust hose xed to the
connector ring. The diameter of the exhaust air hose must conform to that of the connector ring. If a smoke non-return valve is used or is planned, check whether it can open and close freely after the installation of the exhaust air hose. The extractor hood can be equipped with one (top) or two (top and back) extractor openings.
The hood is normally initially tted out for use of the top extractor opening, as an extractor hood. Openings not required are tted with a plastic cover. This plastic cover can be easily removed by turning counterclockwise and optionally tted to another
opening which is not required.
Measurements
1 0 9
6 1 1
4 6 2
4
20
6 0
330
1 0 8
725
8 8
6 1 0
5 4 2
2 8 0
5 9 2
4 0
245
280
2 8 0
Page 21
Using the extractor hood as an exhaust air hood (with air extracted to outdoors)
If the extractor hood has been tted at the factory with a carbon lter, this must be
removed. It is only practicable to use this when operating your hood in circulation mode.
Converting the extractor hood to a circulation hood
If you wish to use an appropriately tted hood as a circulation hood, you must mount the active carbon lter(s) to the fan motor before using the hood. The active carbon lter(s)
is/are included in the scope of supply with some models. Otherwise you must obtain
the active carbon lter(s) from the supplier of your extractor hood. You must also change
your hood over to the „Filter position“ at the device provided (lever or ball handle).
Electrical connection
Before connecting the extractor hood, check that the voltage stated on the rating plate (V) agrees with the supply voltage in your home. Never install the appliance if the data
on the rating plate does not agree with your supply voltage. You will nd the rating plate inside the appliance, behind the grease lter.
If the appliance is not tted with a connector plug, a two-pole switch, conforming to
standards with a minimum open contact gap of 3 mm is to be installed by an authorized
tradesman in an easily accessible location. If the extractor hood is tted with a standard
connector plug, connect this to an easily accessible standard socket.
Mounting the carbon lter
EN
You will nd the mounting instructions for the carbon lter in its packaging. To mount the carbon lter, remove the grease lter(s), t the carbon lter according to its mounting instructions and ret the grease lter(s).
21
Page 22
EN
Installation of the hood
Please get an exhaust duct 150 mm with two hose clamps (not included!).
Provide the countertop with a cutout for the cooktop.
Provide the worktop with the matching cutouts for the ventilation system.
Insert the ventilation system in the cutout and connect them mitteles holding rails with under the countertop and on the body.
22
Page 23
EN
23
Page 24
EN
• Mounting the motor unit:
You have the option to connect the motor unit to the right or left on the vent housing
• Then connect the different blades and check the unit for function.
Note: The ventilation system has sharp edges. Use safety gloves (Figure 10).
24
Page 25
Abluft-Rohrleitung
1 Air outlet to outdoors 2 Air outlet via an air shaft
• The exhaust air line should be as short and straight as possible.
• To avoid excessive noise or a reduced extraction capacity the diameter of the exhaust air pipeline should not be less than 150 mm.
• Use or form only large radius bends. Small radius bends reduce the extraction capacity of the hood.
Use only smooth pipelines or  exible hoses of non- ammable materials for the exhaust air pipeline
• If the exhaust air pipeline is horizontally routed, there must be a minimum gradient of 1 cm per metre or an inclination angle of 2°. (Fig. C) Otherwise condensation water could run into the extractor hood motor.
If the exhaust air is directed into an exhaust air duct, the end of the entry tting must
be directed in the direction of  ow.
• If the exhaust air pipeline is routed though cool rooms, loft s etc. there can be a large temperature drop within the individual parts of the pipeline, resulting in sweating or condensation water production. This renders outlet pipeline insulation necessary.
• In some cases a condensation water barrier must be installed in addition to adequate insulation.
EN
25
Page 26
EN
CONTROL PANEL
Lift hood up/down
If you press the extract button for 2 seconds, the hood begins to lift up and remain in the highest position available. By again pressing the key, the hood retracts.
Important: Check that the core when moving in and out is not blocked or obstructed. There is a risk that a container is lifted (handle, etc.) and possibly hot contents may spill.
Adjust the power intensity
26
In the working mode, short press
10). Long press to increase the speed to maximum level.
With the Silder, you can reduce or increase the power level. To do this, either directly touch the desired intensity level or move back and forth on the control panel (under the illuminated stepped bar) until you have reached the desired intensity. The power level is displayed in the display above. If you stay on the button for the maximum intensity (slider) for longer (approx. 5 seconds), activate the intensive level (Turbo). The last level
(at the level of the pictogram) starts ashing.
Turn of the automatic delay
Press the button for three seconds. When starts to ash, the automatic delay is activated.
for increasing the speed by 1 level (from level 1 to
Page 27
CLEANING AND CARE
Prior to any maintenance or cleaning work, isolate the hood from the electrical supply by: pulling out the appliance connector plug or tripping the house installation circuit breaker or fully unscrew the screw type fuse from the house installation.
• The extractor hood is not to be cleaned with a steam cleaner.
• Do not use cleaning agents containing alcohol to clean appliances
with a matt black nish. These can lead to discolouring.
Non-compliance with the maintenance and cleaning instructions can result in a re hazard due to grease deposits.
The grease lters on your appliance are to be cleaned or replaced at regular intervals.
Filters saturated with grease can quickly catch re and also distribute unpleasant odours.
Grease lters obstructed by dirt particles seriously impair the appliance function.
• When cleaning the area of the control elements, take great care to prevent water entering the electronics.
Special information for appliances with a stainless steel casing
• A commercially available non-abrasive stainless steel cleaning agent should be used for cleaning stainless steel surfaces.
• Treatment with a stainless steel preservative is recommended to prevent surfaces becoming quickly re-soiled.
• Apply the agent all over and economically using a soft cloth.
• Never use stainless steel cleaning agents in the vicinity of the control elements.
When cleaning metal grease lters take care not to damage the mesh.
• Frequent cleaning or the use of aggressive cleaning agents can cause colour changes to the metal surface.
These do not affect the lter function and are not grounds for complaint.
EN
Changing the grease lter
Change paper grease lters monthly.
Change paper grease lters with alarm everytwo months or when the colour of the
surface becomes visible through the mesh openings. This lter is coloured on one side; after tting, this colouring must not be visible through the mesh openings.
Foam grease lters must be soaked once a month in warm soapy water for 1 to 2hours. Do not wring out; repeat where required and replace the lter by a new
item after a maximum of 5-6 washes.
Metal grease lters do not have to be replaced when they are over-saturated but
washed once a month by hand or in a dishwasher (60°C). Allow the lter to dry
thoroughly and carefully replace it in the extractor hood. Do not use alkaline dishwashing detergents (pH value above 7).
27
Page 28
EN
Carbon  lters
a) Traditional carbon  lters (normally round in shape) can be neither washer nor
regenerated. In normal use and depending on their size, replace every 4 to 6 months. Comply with the relevant instructions on the package.
b) Washable and regeneratable carbon  lters (normally square in shape) are to be
washed once a month in a dishwasher, using a standard rinsing agent and with the intensive rinsing program (at the highest temperature). Washable and regeneratable
carbon  lters absorb kitchen odours for a maximum of 3 years when cleaned monthly. The  lter should then be replaced by a new item.
Washable and regeneratable carbon  lters should be washed separately to avoid food
residue deposits which can later cause unpleasant odours. After washing, the washable
and regeneratable carbon  lter must be reactivated. This is carried out by drying the cleaned  lter in an oven for 10 minutes at 100°C. Read the package to see whether your carbon  lter is washable and regeneratable. If the package carries no information, then it contains a traditional, non-washable carbon  lter. Each time you change or wash a grease  lter or carbon  lter, after removal clean all exposed lower parts of the
hood with a mild grease solvent. For the daily cleaning of the outer pats of the hood use a soft cloth moistened with alcohol or a mild liquid cleaner. Never use an abrasive
cleaner. There is a risk of  re if the instructions for cleaning the hood and the changing or cleaning of the  lters are not complied with.
WARNING:
Danger of  re! Comply with the the instructions for cleaning the hood and the  lters.
28
Lighting
This appliance has a built-in LED-stripe. This stripe does not have to be replaced.
Page 29
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan does not work
Both light and fan do not work
Serious vibration of the unit
Suction performance not good
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
The motor is damaged.
light bulb burn. Replace the bulb with cor-
Power cord looses. Plug in to the power sup-
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
The fan motor is not xed
tightly.
The unit is not hung prop­erly on the bracket.
Too long distance between the unit and the cooking plane
repair by qualied service
personnel only.
rect rating.
ply again.
repair by qualied service
personnel only.
Take down the unit and check whether the bracket is in proper location.
Readjust the distance to 65-75cm
EN
29
Page 30
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2009/125/EG (ErP) 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD)
30
Page 31
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 32
Montage 34 Panneau de commande 39 Nettoyage et entretien 41
Résolution des problèmes 43
Informations sur le recyclage 44
Déclaration de conformité 44
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10032863 10034330
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
FR
31
Page 32
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez bien toutes les indications avant d'utiliser l'appareil et conservez le mode
d'emploi en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien
professionnel ou une personne qualiée. Avant d’utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts résultant d’une utilisation
ou d’une installation non conformes.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte aspirante.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale, mais seulement dans le
cadre domestique et dans des conditions équivalentes.
Nettoyez l’appareil et son ltre régulièrement an qu’il puisse toujours fonctionner
efcacement.
Avant de procéder au nettoyage, débranchez toujours la che de la prise.
Nettoyez l’appareil en suivant exactement les indications de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas de ammes libres sous la hotte aspirante.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites, ou qui présentent une expérience et/ou des connaissances insufsantes, peuvent utiliser l’appareil uniquement s’ils sont surveillés par la personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont assimilé les consignes d’utilisation de l’appareil que cette personne leur a fournies. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants peuvent nettoyer l’appareil s’ils sont sous surveillance.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée au –dessus de foyers utilisant du gaz ou d’autres
matériaux inammables, une ventilation sufsante de la pièce doit être présente.
Ne fates aucune ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l’appareil peut devenir brûlante pendant le fonctionnement.
32
Conseils importants pour l’installation
L’air ne doit pas être dirigé vers un conduit d’évacuation utilisé pour aspirer et
évacuer les gaz de combustion d’appareils utilisant du gaz ou d’autres matériaux combustibles (ne concerne pas les appareils qui font seulement re-circuler l’air dans
la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales concernant l'installation de systèmes de ventilation
Page 33
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
FR
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
MISE EN GARDE
Risques d’incendie ! Par projection d‘étincelles. Installer l’appareil au-dessus d’un foyer pour combustible solide (par ex. bois ou charbon) uniquement s’il est équipé d’une protection hermétique et inamovible.
33
Page 34
FR
MONTAGE
Lors du montage, la distance minimale entre la plaque de cuisson et la hotte doit être
strictement respectée de même que les étapes et les instructions supplémentaires.
En ce qui concerne l'évacuation de l'air vers l'extérieur (A - voir également les instructions d'installation), les fumées sont aspirées par un conduit d'évacuation xé à la
bague de raccordement.
Le diamètre du conduit d'échappement doit correspondre à celui de la bague de raccordement. Si un clapet antiretour est utilisé ou prévu, vériez s'il peut s'ouvrir et se fermer librement après l'installation du conduit d'évacuation. La hotte peut être équipée d'un évent d'extraction (supérieur) ou de deux évents (supérieur et arrière).
La hotte est généralement congurée initialement pour être utilisée avec l'évent supérieur. Les ouvertures inutilisées doivent être munies d'une couverture en plastique. Ce couvercle en plastique peut être retiré en le tournant simplement dans le sens antihoraire et en le plaçant éventuellement sur une autre ouverture non utilisée.
Dimensions
1 0 9
6 1 1
4 6 2
4
34
6 0
330
1 0 8
725
8 8
6 1 0
5 4 2
2 8 0
5 9 2
4 0
245
280
2 8 0
Page 35
Utilisation de la hotte en mode d'extraction (avec l'air refoulé à l'extérieur)
Si la hotte est équipée en usine d'un ltre à charbon actif, celui-ci doit être retiré. Cela n'a de sens que si vous utilisez votre hotte en mode recyclage d'air.
Transformation de la hotte en mode recyclage d'air
Si vous souhaitez utiliser une hotte montée en mode de recirculation, vous devez monter le(s) ltre(s) à charbon actif sur le moteur du ventilateur avant d'utiliser la hotte. Les ltres
à charbon actif sont inclus avec certains modèles. Sinon, vous devrez vous procurer le(s)
ltre(s) à charbon actif auprès du fournisseur de votre hotte. De plus, vous devez mettre votre hotte en position "ltre" avec l'appareil fourni (levier ou poignée à bille).
Branchement électrique
Avant de raccorder la hotte, vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique (V) correspond à la tension de votre secteur. N'installez jamais l'appareil si votre tension de secteur ne correspond pas aux informations de la plaque signalétique. La plaque signalétique est située à l'intérieur de l'appareil, derrière le ltre à graisse.
Si l'appareil n'est pas équipé d'une che de branchement, vous devez faire installer par un professionnel agréé un interrupteur bipolaire, conforme à la norme avec une largeur d'ouverture minimale de 3 mm, dans un endroit facilement accessible. Si la hotte est équipée d'une prise standard, connectez-la à une prise standard facilement accessible.
Montage du ltre à charbon actif
Les instructions de montage du ltre à charbon actif se trouvent dans l'emballage. Pour installer le ltre à charbon actif, vous devez retirer le (s) ltre (s) à graisse, installer le (s) ltre (s) à charbon actif conformément aux instructions d'installation et remonter le (s) ltre (s) à graisse.
FR
35
Page 36
FR
Montage de la hotte aspirante
Veuillez vous procurer un conduit d‘extraction de 150 mm avec deux colliers de serrage (non fournis !).
Insérez le système de ventilation dans la découpe et connectez-le à la face inférieure du plan de travail et au
boîtier via les rails de retenue.
Prévoyez une découpe dans le plan de
travail pour la plaque de cuisson.
Prévoyez les découpes appropriées
dans plan de travail pour le système de ventilation
36
Page 37
FR
37
Page 38
FR
• Montage du moteur :
Vous avez la possibilité de connecter le moteur à droite ou à gauche du boîtier
d'extraction.
Fixez ensuite les différentes pales de rotor et vériez le fonctionnement de
l'appareil.
Remarque : les bords du système de ventilation sont coupants. Portez des gants (illustration 10).
38
Page 39
PANNEAU DE COMMANDE
FR
Allumer/
éteindre l’appareil
Activation/désactivation automatique du délai
Réglage de
la vitesse ventilateur
Commande ventilateur
Appuyez sur 4 secondes:Turbo­Level
Allumer/éteindre l’appareil
Soulever / abaisser la hotte :
Si vous appuyez sur la touche pendant 2 secondes, la hotte se relève et reste dans la position la plus haute. Un nouvel appui sur la touche fait rentrer la hotte.
Important : Assurez-vous que le conduit n'est pas bloqué ou obstrué pendant l'extension et la rétraction. Il y a un risque de soulever un récipient (poignée, etc.) et éventuellement
renverser du contenu chaud.
Réglez la puissance :
Avec l'appareil en marche, appuyez brièvement pour augmenter la vitesse de 1 niveau
(du niveau 1 à 10) et arrêter l´appareil. Appuyez longuement pour augmenter la vitesse au niveau maximum.
Vous pouvez réduire ou augmenter la puissance avec le curseur
. Pour ce faire,
touchez directement le niveau souhaité ou déplacez votre doigt sur le panneau de commande (sous la barre de réglage éclairée) jusqu'à atteindre l'intensité désirée. Le niveau de puissance est indiqué en haut de l'écran. Si vous maintenez le bouton de l'intensité maximale (curseur) plus longtemps (environ 5 secondes), vous activez le
niveau intensif (turbo). Le dernier niveau (au niveau du pictogramme) se met à clignoter.
Allumez l'aspiration automatique réglable :
Appuyez pendant trois secondes sur la touche . Lorsqu'elle se met à clignoter, la post­ventilation automatique est activée.
39
Page 40
FR
Conduit d'évacuation
1 évacuation extérieure 2 évacuation par une colonne intérieure
Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible.
Pour éviter un bruit excessif ou une puissance d'aspiration réduite, le diamètre du
conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 150 mm.
N'utilisez ou ne formez des coudes qu'avec un grand rayon.
Les coudes de petit rayon réduisent la puissance d'aspiration de la hotte.
N'utilisez que des conduits lisses ou exibles en matériaux ininammables pour la
tuyauterie d'évacuation d'air.
Pour une installation horizontale du conduit d'évacuation d'air, une inclinaison
minimale de 1 cm par mètre ou un angle d'inclinaison de 2° est nécessaire. Sinon, de la condensation pourrait se répandre dans le moteur de la hotte.
Si l'air d'évacuation est dirigé dans un conduit d'évacuation d'air, l'extrémité du
raccord doit être orientée dans le sens d'écoulement.
Si le conduit d'évacuation d'air traverse des pièces fraîches, des greniers, etc., cela
peut provoquer une forte chute de température dans les différentes parties de la tuyauterie, ce qui peut entraîner une formation de condensation. L'isolation de la canalisation est alors nécessaire.
Dans certains cas, en plus d'une isolation sufsante, une barrière de condensat
doit être installée. Le fabricant travaille constamment sur le développement de ses produits. Veuillez noter que des différences de forme, d'équipement et de
technologie ne sont pas exclus.
Le fabricant n'est pas responsable des erreurs causées par le non-respect des
informations et réglementations ci-dessus.
40
Page 41
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d'effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage, débranchez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant la che de l'appareil ou en débranchant le disjoncteur de l'installation domestique ou en dévissant complètement le fusible à visser de l'installation domestique.
La hotte ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur vapeur.
N'utilisez pas de nettoyants à base d'alcool avec une surface noire mate pour
nettoyer l'équipement. Ceux-ci peuvent entraîner une décoloration.
Le non-respect des instructions d'entretien et de nettoyage peut entraîner un risque d'incendie dû aux dépôts de graisse.
Les ltres à graisse de votre appareil doivent être nettoyés ou remplacés à intervalles réguliers.
Les ltres saturés de graisse peuvent rapidement prendre feu et provoquer des odeurs désagréables.
Les ltres à graisse bouchés par des particules de saleté altèrent considérablement le fonctionnement de l'appareil.
Lorsque vous nettoyez la zone des commandes, veillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'électronique.
Consignes particulières pour les appareils avec boîtier en inox
• Pour nettoyer les surfaces en inox, utilisez un nettoyant pour inox non abrasif disponible dans le commerce.
Un traitement avec un agent de conservation pour inox est recommandé pour éviter que les se resalissent rapidement.
• Appliquez le produit sur la surface avec un chiffon doux et avec parcimonie.
N'utilisez jamais de nettoyants pour l'inox à proximité des commandes.
Lors du nettoyage des ltres à graisse métalliques, assurez-vous que le let n'est
pas endommagé.
Un nettoyage fréquent ou l'utilisation de produits de nettoyage agressifs peuvent entraîner des décolorations de la surface métallique.
Cela n'a aucun effet sur la fonction de ltrage et n'est pas un motif de plainte.
Remplacement du ltre à graisse
FR
Changez le ltre à graisse en papier tous les mois.
Changez les ltres à graisse en papier avec une alerte tous les deux mois ou
lorsque la couleur de la surface est visible à travers les mailles. Ce ltre est coloré d'un côté ; après insertion, la coloration ne doit pas être visible à travers les mailles.
Les ltres en mousse doivent être trempés dans de l'eau chaude savonneuse une fois par mois pendant 1 à 2 heures. Ne pas essorer ; répéter si nécessaire et après un maximum de 5-6 lavages remplacez le ltre par un neuf.
Les ltres à graisse métalliques n'ont pas besoin d'être remplacés lorsqu'ils sont pleins, mais doivent être lavés une fois par mois à la main ou en machine (à 60°C). Laissez le ltre sécher complètement puis remontez-le dans la hotte avec soin. N'utilisez pas de produit de vaisselle alcalin (pH > 7).
41
Page 42
FR
Filtres à charbon actif
a) Les  ltres à charbon actif courants (ronds en principe) ne peuvent être ni lavés ni réutilisés. En cas d'utilisation normale et en fonction de leur taille, ils doivent être changés tous les 4 à 6 mois. Respectez les conseils inscrits sur l'emballage.
b) Les  ltres à charbon actif lavables et réutilisables (généralement carrés) doivent être lavés une fois par mois en machine sur programme intensif (à haute température) avec un produit de lavage classique. Les  ltres à charbon lavables et régénérables absorbent
les odeurs de cuisson pendant trois ans au maximum si vous les lavez une fois par mois.
Il est ensuite nécessaire de remplacer le  ltre.
Les  ltres à charbon actif lavables et réutilisables doivent être lavés séparément pour éviter les dépôts de restes alimentaires qui produiraient ensuite des odeurs désagréables. Après le lavage, le  ltre à charbon actif lavable et réutilisable doit être réactivé. Cela se fait en séchant le  ltre lavé au four à 100°C. Lisez l'emballage pour voir si votre  ltre à charbon actif est lavable et réactivable. Si l'emballage ne mentionne aucune information, alors votre  ltre n'est pas lavable. Chaque fois que vous changez ou lavez un  ltre à graisse ou à charbon actif, pro tez-en pour nettoyer les parties inférieures de la hotte avec un détergent lorsque les éléments démontables sont retirés.
Pour le nettoyage quotidien des surfaces externes de la hotte, utilisez un chiffon doux
mouillé avec de l'alcool ou un nettoyant doux liquide. N'utilisez jamais un nettoyant
abrasif.
MISE EN GARDE
Risque d'incendie ! Respectez les indications pour le nettoyage de la hotte et le renouvellement ou le nettoyage des  ltres.
42
Éclairage
Cet appareil dispose d'une bande LED intégrée. Cette bande n'a pas besoin d'être remplacée.
Page 43
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage s'allume mais
le ventilateur ne fonction­ne pas.
L'éclairage ni le ventilateur
ne fonctionnent.
L'appareil vibre beau­coup.
La puissance d'aspiration
est faible.
Une pale du ventilateur est
cassée.
Le moteur est endom-
magé.
L'ampoule est grillée. Remplacez l'ampoule
La che n'est pas bran­chée.
Une pale du ventilateur est
cassée.
Le moteur est mal installé.
L'appareil est mal xé
au mur.
L'écart est trop important
entre le bas de la hotte et la zone de cuisson.
Eteignez l'appareil et faites-le contrôler par un
professionnel.
par une autre de mêmes
caractéristiques.
Branchez la che
Eteignez l'appareil et faites-le contrôler par un
professionnel.
Démontez l'appareil et vériez que le support est bien xé au mur.
Accrochez la hotte de
façon à ce que la distance
entre la zone de cuisson et la hotte soit comprise entre 65-75 cm.
FR
43
Page 44
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez­vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. Respectez-les et ne jetez pas les appareils usagés avec les ordures ménagères. La mise en rebut correcte du produit usagé permet de préserver l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préservation
des ressources naturelles.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2009/125/CE (ErP) 2011/65/UE (RoHS) 2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD)
44
Page 45
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad 46 Instalación 48 Panel de control 53 Limpieza y mantenimiento 55 Subsanación de errores 57 Retirada del aparato 58 Declaración de conformidad 58
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032863 10034330
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
ES
45
Page 46
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las instrucciones antes del uso y guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
• Los trabajos de ensamblaje sólo pueden ser realizados por un electricista o un especialista. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana corresponden a la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su toma de corriente.
• No asumimos ninguna responsabilidad por daños que resulten de un uso inadecuado o de una instalación inadecuada.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• El dispositivo no está diseñado para el uso comercial, sino sólo para su uso en el hogar y en ambientes similares.
Limpie la unidad y el ltro regularmente para que la unidad siempre funcione
ecientemente.
• Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo.
• Limpie la unidad exactamente como se describe en este manual de instrucciones.
• No encienda un fuego debajo de la campana.
• Si la unidad no funciona normalmente, póngase en contacto con el fabricante o con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas discapacitadas tanto física como físicamente sólo pueden utilizar el equipo si han sido familiarizados en detalle con sus funciones y las precauciones de seguridad por un supervisor responsable de ellos. Evite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza sólo puede ser realizada por niños bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser reemplazados
por el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona calicada similar.
• Si la campana extractora se utiliza con estufas que queman gas u otros combustibles, la habitación debe estar adecuadamente ventilada.
No amee debajo la campana extractora.
Precaución: La supercie del dispositivo puede calentarse durante el funcionamiento.
46
Instrucciones importantes para el montaje
• El aire no debe ser descargado en una campana de extracción de gases de combustión, gas u otros combustibles (no se aplica a los equipos que sólo devuelven el aire a la habitación).
• Se deben cumplir todas las regulaciones regionales para la instalación de sistemas de ventilación.
Page 47
Indicaciones importantes para la campana en modalidad aspirante
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por gases de escape aspirados! No utilice la unidad en modalidad aspirante si se utiliza junto con una chimenea dependiente del aire y si no está garantizada una circulación de aire
su ciente.
Las chimeneas que dependen del aire de la habitación, como calentadores de gas, aceite, leña o carbón, calderas o calentadores de agua instantáneos, extraen el aire
de la habitación y lo llevan a través de un tubo de escape de aire o una chimenea al
aire libre. En el modo de extracción de aire, el aire está extraido de la cocina y de
las habitaciones cercanas; se crea un vacío sin su ciente aire de impulsión. Los gases
tóxicos de la chimenea o del tubo de escape de aire pueden ser aspirados de nuevo a las viviendas.
Asegúrese de que el suministro de aire fresco sea su ciente y que el aire pueda circular.
Un muro buzón para el aire adicional/aire de escape no es su ciente para garantizar el cumplimiento del valor límite.
Un funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto es posible cuando el aire necesario
para la combustión puede  uir a través de aberturas no sellables en puertas y ventanas
en combinación con un muro buzón de suministro de aire/aire de escape. Solicite siempre el asesoramiento de un deshollinador maestro y pídale que evalúe todo el sistema de ventilación de la casa. En caso necesario, podrá informarles de las medidas de ventilación necesarias.
ES
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en el modo de recirculación, el funcionamiento es posible sin restricciones.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio por chispas! Sólo instale la campana extractora sobre una chimenea de combustible sólido (como leña o carbón) si hay una cubierta cerrada e inamovible
47
Page 48
ES
INSTALACIÓN
Durante la instalación hay que mantener exactamente la distancia mínima entre la placa de cocina y la campana extractora y hay que tener en cuenta los pasos y las instrucciones adicionales.
Durante la extracción del aire al exterior (A- véase también las instrucciones de instalación), los vapores son aspirados a través de una manguera de aire de escape
conectada a un anillo de conexión.
El diámetro de la manguera de aire de escape debe corresponder al del anillo de conexión. Si se utiliza o se planea utilizar una válvula antirretorno de salida de humo,
se debe comprobar si la válvula puede abrirse y cerrarse libremente después de la
instalación de la manguera de aire de escape. La campana extractora puede ser equipada con una (arriba) o dos (arriba y atrás) aberturas de extracción.
Por lo general, la campana está equipada inicialmente para el uso de la abertura superior del extractor como campana extractora. Las aberturas no utilizadas deben estar tapadas con cubiertas plásticos. Esta cubierta de plástico puede ser removida simplemente girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y opcionalmente puede ser colocada en otra abertura que no ha sido utilizada.
Dimensiones
1 0 9
6 1 1
4 6 2
4
48
6 0
330
1 0 8
725
8 8
6 1 0
5 4 2
2 8 0
5 9 2
4 0
245
280
2 8 0
Page 49
Utilización de la campana extractora como campana de extracción (con aire extraído al exterior)
Si la campana extractora viene equipada de fábrica con un ltro de carbono,
deberá ser retirada. Sólo es factible utilizarlo cuando utilice la campana en modo de circulación.
Convertir la campana extractora en una campana de circulación
Si desea utilizar una campana de circulación adecuadamente instalada, usted
debe montar los ltros de carbón activo en el motor del ventilación antes de usar la campana. El(los) ltro(s) de carbón activo está(n) incluido(s) en el alcance de suministro de algunos modelos. Si no es así, usted debe obtener los ltros de carbón activo del proveedor de su campana extractora. También debe cambiar su campana a la "Posición de ltro" en el dispositivo suministrado (palanca o mango de bola).
Conexión eléctrica
Antes de conectar la campana extractora, compruebe que la tensión indicada en la placa de características (V) coincide con la tensión de alimentación de su vivienda. Nunca instale el aparato si las indicaciones de la placa de características no corresponden a la tensión de la alimentación. La placa de características se encuentra
en la parte interior de la unidad, detrás del ltro de grasa.
En caso de que el aparato no disponga de una clavija de conexión, un técnico
autorizado debe instalar un interruptor bipolar conforme a las normas con una distancia mínima entre contactos de 3 mm en un lugar de fácil acceso. Si la campana
extractora está equipada con un enchufe estándar, conéctela a una toma de corriente
estándar de fácil acceso.
ES
Instalación del ltro de carbón
Encontrará las instrucciones para la instalación del ltro de carbón en su embalaje. Para montar el ltro de carbón, retire los ltros de grasa, instale el ltro de carbón de acuerdo con sus instrucciones de instalación y vuelva a montar el ltro de grasa.
49
Page 50
ES
Instalación de la campana extractora
Por favor, compre un tubo de salida de aire de 150 mm con dos abra­zaderas de manguera (¡no incluidas en el alcance de suministro!).
Inserte el sistema de ventilación en
el recorte y conéctelo a través de los
rieles de soporte a la parte inferior de
la supercie de trabajo y a la carcasa
Prepare en la supercie de trabajo
los recortes correspondientes para el sistema de ventilación.
Proporcione la supercie de trabajo
con un recorte para la placa de cocción.
50
Page 51
ES
51
Page 52
ES
• Instalación del motor:
• Tiene la opción de conectar el motor a la derecha o a la izquierda de la carcasa de aireación.
• A continuación, conecte las distintas palas del rotor y compruebe el funcionamiento del dispositivo.
Nota: El sistema de ventilación tiene bordes alados. Use guantes protectores (Figura
10).
52
Page 53
PANEL DE CONTROL
ES
Encender/ apagar la luz
Retardo automático encendido/apagado
Ajuste de la velocidad de ventilación
Presionar 4 segundos: Turbo-Level
Ventilador control
Encender/apagar el aparato
Levantar/bajar la campana :
Pulsando la tecla durante 2 segundos, la campana se levanta y permanece en la posición más alta posible. Pulse de nuevo el botón para que la campana se vuelva a bajar.
Importante: Asegúrese de que la manguera no esté bloqueada u obstruida al retraerse
y extenderse. Hay un riesgo de que un contenedor puede ser levantado (asa, etc.) y el contenido caliente puede ser derramado.
Ajuste del nivel de rendimiento:
Con el aparato en función, pulse brevemente
para aumentar la velocidad en 1 nivel (de nivel 1 a 10) y y para detener el aparato. Mantenga pulsado para aumentar la velocidad al nivel máximo.
Con el Silder puede reducir o aumentar el rendimiento. Para ello, toque directamente el
nivel deseado o muévalo hacia adelante y hacia atrás en el panel de control (debajo
de la barra de nivel iluminada) hasta que alcance la intensidad deseada. El nivel de rendimiento se muestra en la parte superior de la pantalla. Pulse y mantenga pulsado el botón de intensidad máxima (deslizador) durante unos 5 segundos para activar el nivel intensivo (turbo). El último nivel (al nivel del pictograma) empieza a parpadear.
Activar el tiempo de seguimiento automático:
Pulse el botón . Cuando empieza a parpadear, se activa el tiempo de seguimiento automático.
53
Page 54
ES
Tubería de aire de salida
1 Salida de aire hacia el exterior
• La tubería de salida de aire debe ser lo más corta y recta posible.
• Para evitar ruidos excesivos o un rendimiento de aspiración reducido, el diámetro de la tubería de salida de aire no debe ser inferior a 150 mm.
• Utilice o forme únicamente codos de gran radio.
• Las curvas de radio pequeño reducen el rendimiento de aspiración de la campana.
Utilice únicamente tubos lisos o mangueras exibles de materiales incombustibles para la tubería de aire de escape.
• Si el tubo de escape está colocado horizontalmente, debe haber una inclinación mínima de 1 cm por metro o un ángulo de inclinación de 2°. Si no, puede pasar que se produzca agua de condensación que entra en el motor de la campana extractora.
• Si el aire de escape es conducido por una tubería de escape, el extremo de la
pieza de conexión debe estar dirigido en la dirección del ujo.
Si el conducto de aire de escape pasa a través de cuartos fríos, áticos, etc., se puede producir una gran caída de temperatura en cada una de las partes de la tubería, lo que puede provocar la formación de sudor o agua de condensación. Esto requiere un aislamiento de la tubería.
• En algunos casos es necesario instalar una barrera de agua de condensación junto con un aislamiento adecuado.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los errores que resulten del incumplimiento de la información y de las instrucciones anteriores.
2 Salida de aire a través de un pozo de aire
54
Page 55
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, hay que desconectar
la campana de la red eléctrica desenchufando el enchufe del aparato, desconectando el interruptor de la instalación doméstica o desenroscando completamente el fusible atornillable de la instalación doméstica.
• La campana extractora no debe ser limpiada con un vaporeta.
No utilice productos de limpieza con una supercie negra mate que contengan alcohol para limpiar los aparatos. Esto puede resultar en decoloraciones.
• La no observancia de las instrucciones de mantenimiento y limpieza puede llevar a un riesgo de incendio debido a depósitos de grasa.
Los ltros de grasa de su aparato deben ser limpiados o reemplazados regularmente.
Los ltros saturados de grasa pueden incendiarse rápidamente y causar olores desagradables.
Los ltros de grasa que están obstruidos por partículas de suciedad disminuyen considerablemente el rendimiento del aparato.
Indicaciones especiales para los aparatos con carcasa de acero inoxidable
Para la limpieza de las supercies de acero inoxidable se debe utilizar un producto de limpieza de acero inoxidable no abrasivo, disponible en el mercado.
• Se recomienda el tratamiento con un conservante de acero inoxidable para evitar
que las supercies vuelvan a ensuciarse rápidamente.
• Aplique el producto con moderación utilizando un paño suave.
• Nunca utilice productos de limpieza para acero inoxidable cerca de los controles.
Cuando limpie los ltros de grasa metálicos, asegúrese de que la red no esté dañada.
• Una limpieza frecuente o el uso de productos de limpieza agresivos pueden
provocar cambios de color en la supercie metálica.
Esto no tiene ningún efecto en la función de ltro y no es una razón para realizar una reclamación.
ES
Sustitución del ltro de grasa
Cambie el ltro de grasa de papel mensualmente.
Cambie los ltros de grasa de papel con alarma cada dos meses o cuando el
color de la supercie sea visible a través de las aberturas de la malla. Este ltro está coloreado por un lado; después de la inserción, esta coloración no debe ser visible a través de las aberturas de la malla.
Los ltros de espuma de grasa deben ser empapados en agua tibia jabonosa una vez al mes durante 1 a 2 horas. No escurrir; repete si es necesario y cambie el ltro por uno nuevo después de un máximo de 5-6 lavados.
Los ltros de grasa metálicos no tienen que ser reemplazados cuando están sobrecargados, pero deben ser lavados una vez al mes a mano o en el lavavajillas
(60°C). Deje que el ltro se seque completamente e introdúzcalo con cuidado en
la campana extractora. No utilice detergentes alcalinos para lavavajillas (valor pH superior a 7).
55
Page 56
ES
Filtros de carbón
a) Los  ltros de carbón tradicionales (normalmente de forma redonda) no pueden ser ni
lavados ni reciclados. En condiciones de un uso normal y dependiendo de su tamaño,
debe sustituirlo cada 4 a 6 meses. Cumpla con las instrucciones que  guran en el
embalaje.
b) Los  ltros de carbón lavables y reciclables (normalmente de forma cuadrada)
deben ser lavados una vez al mes en un lavavajillas, utilizando un agente de enjuague estándar y con el programa de enjuague intensivo (a la temperatura más alta). Los
 ltros de carbón lavables y regenerables absorben los olores de la cocina durante un máximo de 3 años cuando son limpiados mensualmente. Después, el  ltro debe ser
reemplazado por uno nuevo.
Los  ltros de carbón lavables y regenerables deben ser lavados por separado
para evitar que se depositen residuos de alimentos que puedan causar olores
desagradables. Después del lavado, el  ltro de carbón lavable y regenerable debe ser reactivado. Esto se lleva a cabo secando el  ltro limpio en un horno durante 10 minutos a 100°C. Lea el paquete para ver si su  ltro de carbón es lavable y regenerable. Si el paquete no contiene información, entonces contiene un  ltro de carbón tradicional, no lavable. Cada vez que cambie o lave un  ltro de grasa o un  ltro de carbón, después
de quitarlo, limpie todas las partes inferiores expuestas de la campana con un solvente suave. Para la limpieza diaria de las partes exteriores de la campana, utilice un paño suave humedecido con alcohol o un limpiador líquido suave. Nunca utilice un limpiador abrasivo. Existe un riesgo de incendio si no se cumplen las instrucciones para la
limpieza de la campana y el cambio o la limpieza de los  ltros.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio ! Siga las instrucciones de limpieza de la campana
y de los  ltros.
56
Iluminación
Este aparato lleva incorporada una tira LED, por lo que no es necesario sustituirla.
Page 57
SUBSANACIÓN DE ERRORES
Error Causa posible Solución
La luz se enciende pero el ventilador no funciona.
El aparato vibra fuerte­mente.
El aparato vibra fuerte­mente.
La potencia de succión es
insuciente.
Une pale du ventilateur est
cassée.
La luz y el ventilador no funcionan.
La pala del ventilador está rota.
La pala del ventilador está rota.
La pala del ventilador está rota.
La potencia de succión es
insuciente.
El motor no está montado correctamente.
La distancia entre la campana extractora y la estufa es demasiado grande.
Eteignez l'appareil et faites-le contrôler par un
professionnel.
Sustituya la bombilla por una nueva. Conecte el enchufe.
Conecte el enchufe.
Apague el aparato y pídale a una empresa especializada que lo revise.
Retire el dispositivo y asegúrese de que la
suspensión esté bien
ajustada.
Cuelgue la campana ext­ractora de tal manera que la distancia entre la estufa y la campana extractora sea de 65-75 cm.
ES
57
Page 58
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes,
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2009/125/CE (ErP) 2011/65/UE (refundición RoHS) 2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión)
58
Page 59
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 60 Montaggio 62 Pannello di controllo 67 Pulizia e manutenzione 69 Ricerca e correzione degli errori 71 Smaltimento 72 Dichiarazione di conformità 72
DATI TECNICI
Numero articolo 10032863 10034330
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
IT
59
Page 60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale
d’uso per future consultazioni.
• Il montaggio deve essere realizzato da un elettricista o da un tecnico specializzato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla cappa corrispondano a tensione (V) e frequenza (Hz)
dell’alimentazione elettrica.
• Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un’installazione impropria del
dispositivo.
• Bambini sotto a 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• Il dispositivo non è adatto a uso commerciale, ma solo casalingo e in ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che funzioni in modo efciente.
• Staccare sempre la spina prima della pulizia.
• Pulire il dispositivo come descritto nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto alla cappa aspirante.
• Se il dispositivo non funziona normalmente, rivolgersi al produttore o a un tecnico.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una persona responsabile del loro controllo riguardo alle funzioni e alle procedure di sicurezza. Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo. Bambini a partire da 8 anni possono pulire il dispositivo solo con il dovuto controllo.
• Se cavo di alimentazione o spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un’azienda autorizzata o da una persona con qualica equivalente.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata con fornelli a gas o che funzionano con altri
combustibili inammabili, è necessaria una sufciente ventilazione del locale.
Non ambeggiare sotto alla cappa.
Attenzione: la supercie del dispositivo può diventare estremamente calda durante il funzionamento.
60
Avvertenze importanti sull’installazione
L’aria non può essere convogliata in uno scarico che viene utilizzato per aspirare fumi, gas o altri combustibili inammabili (ciò non vale per i dispositivi che riportano l’aria nel locale).
Rispettare le normative locali relative all’installazione di impianti di aspirazione.
Page 61
Avvertenze importanti sulla modalità di funzionamento di scarico dell’aria
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione dovuto ai gas di scarico riaspirati! Non
utilizzare il dispositivo in modalità di scarico dell’aria se viene utilizzato con focolari dipendenti dall’aria della stanza e non viene garantita suf ciente ventilazione.
I focolari dipendenti dall’aria della stanza, come riscaldamenti a gas, olio, legna o carbone, boiler o riscaldatori di circolazione, aspirano l’aria della stanza e la convogliano all’aperto tramite un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità di funzionamento di scarico dell’aria, viene aspirata aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti e senza suf ciente af usso d’aria si crea una depressione. Questo può
causare la riaspirazione di gas tossici nelle stanze abitative dalla canna fumaria o dal tubo di scarico.
Assicurarsi che ci sia af usso suf ciente di aria fresca e che l’aria possa circolare.
Una cassetta a muro per l’af usso e lo scarico dell’aria non basta per garantire il mantenimento dei valori limite.
Un utilizzo privo di pericoli è possibile solo se la depressione nel luogo del focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo è possibile attraverso aperture prive di
chiusura su porte e  nestre, insieme a cassette a muro per af usso e scarico dell’aria che permettono il passaggio dell’aria necessaria alla combustione. Consultare assolutamente un tecnico di manutenzione delle canne fumarie per far valutare l’intero
impianto di ventilazione della casa. In caso di necessità, saprà indicarvi le misure necessarie per una corretta ventilazione.
IT
Se la cappa aspirante viene utilizzata solo in funzione di ricircolo, non vi sono limitazioni.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio dovuto a scintille volatili! Installare la cappa sopra a focolari con combustibili solidi (legna o carbone), solo se è presente una copertura non rimovibile e completamente chiusa.
61
Page 62
IT
MONTAGGIO
Durante il montaggio, è necessario rispettare esattamente la distanza minima tra cappa e piano di cottura e seguire i passaggi e le indicazioni aggiuntive.
Nella modalità di scarico all’aperto (a- vedere anche avvertenze per il montaggio), i vapori vengono aspirati tramite un anello di collegamento ssato al tubo di scarico. Il diametro del tubo di scarico deve corrispondere a quello dell’anello di collegamento
Se si utilizza o si prevede di utilizzare una valvola di ritorno per il fumo, è necessario controllare se il tubo di scarico si lascia aprire e chiudere liberamente dopo
l’installazione. La cappa aspirante può essere dotata di una apertura aspirante (sopra)
o due (sopra e dietro).
La cappa viene normalmente congurata per l’utilizzo con apertura in alto come cappa
aspirante. Le aperture non necessarie devono essere dotate di una copertura in plastica.
Questa copertura in plastica può essere rimossa facilmente ruotando in senso antiorario e può essere posizionata opzionalmente su un’altra apertura che non è necessaria.
Misure
1 0 9
6 1 1
4 6 2
4
62
6 0
330
1 0 8
725
8 8
6 1 0
5 4 2
2 8 0
5 9 2
4 0
245
280
2 8 0
Page 63
Utilizzo della cappa aspirante come cappa di scarico dell’aria (con scarico verso l’esterno)
Se la cappa aspirante è dotata di ltro ai carboni attivi nella congurazione di fabbrica, è necessario rimuoverlo. Il ltro ai carboni attivi è utile solo se si utilizza la
cappa in funzione di ricircolo.
Modicare la cappa aspirante per la funzione di ricircolo
Se si desidera utilizzare la cappa aspirante in funzione di ricircolo, è necessario
montare il ltro/i ltri ai carboni attivi al motore prima di utilizzare la cappa. In alcuni modelli, i ltri ai carboni attivi sono inclusi in consegna. In caso contrario è necessario acquistare il ltro/i ltri ai carboni attivi presso il fornitore della cappa aspirante. Inoltre è necessario impostare la cappa su “Posizione ltro” (leva o impugnatura a sfera).
Collegamento alla rete elettrica
Prima di collegare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione indicata (V) indicata sulla targhetta del dispositivo corrisponda a quella della rete elettrica. Non installare il dispositivo se i dati sulla targhetta del dispositivo non corrispondono con la tensione
della rete elettrica. La targhetta si trova all’interno del dispositivo, dietro al ltro
antigrasso.
Se il dispositivo non è dotato di spina di collegamento, deve essere montato un interruttore a due poli con una larghezza di apertura minima di 3 mm da un tecnico autorizzato e in un luogo facilmente accessibile, conformemente alle norme. Se la cappa aspirante è dotata di spina standard, collegarla a una presa di corrente facilmente accessibile.
IT
Installazione del ltro ai carboni attivi
Il manuale di montaggio per il ltro ai carboni attivi si trova nell’imballaggio. Per il montaggio del ltro ai carboni attivi, è necessario rimuovere il ltro/i ltri antigrasso, installare il ltro/i ltri ai carboni attivi e rimontare il ltro/i ltri antigrasso.
63
Page 64
IT
Montaggio della cappa aspirante
Procurarsi un canale di scarico da 150
mm con due fascette per tubi essibili
(non inclusi in consegna).
Posizionare l’impianto di ventilazione nell’intaglio e collegarlo con
le guide di supporto alla parte inferiore del pannello di lavoro e
dell’alloggiamento.
Realizzare un intaglio sul pannello di lavoro per il piano cottura.
Realizzare intagli appropriati sul
pannello di lavoro per l’impianto di
ventilazione.
64
Page 65
IT
65
Page 66
IT
• Montaggio del motore:
Il motore può essere montato a destra o a sinistra dell’alloggiamento di aspirazione.
• Collegare poi le diverse pale del rotore e controllare il funzionamento del dispositivo.
Avvertenza: il sistema di ventilazione ha bordi taglienti. Indossare guanti protettivi (immagine 10).
66
Page 67
PANNELLO DI CONTROLLO
IT
Accensione/ spegnimento luce
Attivazione/disattivazione ritardo automatico
Regolazione velocità ventola
Premere 4 secondi: Turbo-Level
Controllo ventola
Attivazione/ disattivazione apparecchio
Sollevare/abbassare la cappa :
Premendo il tasto per 2 secondi, la cappa si solleva e resta nella posizione più alta possibile. Premendo di nuovo il tasto, la cappa si abbassa.
Importante: assicurarsi che il tubo essibile non venga bloccato o otturato durante il sollevamento o l’abbassamento. Si corre il pericolo di sollevare un contenitore
(impugnatura, ecc.) e, possibilmente, di rovesciarne il contenuto bollente.
Regolare il livello di potenza :
Con l´apparecchio in funzione, premere brevemente
per aumentare la velocità di 1 livello (da livello 1 a 10) e per arrestare l´apparecchio. Premere a lungo per aumentare la velocità al livello massimo.
Con la barra di scorrimento è possibile aumentare e diminuire la potenza. Toccare direttamente il livello desiderato o scorrere avanti e indietro sul pannello di controllo
(sotto alla barra illuminata), no a raggiungere l’intensità desiderata. Il livello viene mostrato sul display in alto. Tenendo premuto il tasto dell’intensità massima (cursore di regolazione) per circa 5 secondi, si attiva il livello intensivo (Turbo). L’ultimo livello (sul
livello del pittogramma) comincia a lampeggiare.
Impostare il funzionamento automatico :
Premere il tasto
per tre secondi. Quando comincia a lampeggiare, il funzionamento
automatico è attivo.
67
Page 68
IT
Condotto di scarico dell’aria
1 Fuoriuscita dell’aria verso l’esterno
Il condotto di scarico dell’aria deve essere il più corto e dritto possibile.
• Per evitare rumore eccessivo e una capacità aspirante limitata, il diametro del condotto di scarico deve essere di almeno 150 mm.
• Utilizzare e formare solamente curvature con un ampio raggio.
• Curvature con un raggio limitato riducono la capacità aspirante della cappa.
Per il condotto di scarico dell’aria, utilizzare solo condotti lisci o tubi essibili
realizzati in materiali non inammabili.
• Se si realizza una posa orizzontale del condotto di scarico, deve essere presente
un’inclinazione minima di 1 cm al metro o un angolo di 2°. In caso contrario l’acqua di condensa potrebbe scorrere nel motore della cappa aspirante.
Se lo scarico dell’aria viene immesso in un canale di scarico, l’estremità del collegamento deve essere rivolta in direzione del usso.
Se il condotto di scarico passa per locali freddi, softte, ecc., può vericarsi una forte diminuzione di temperatura nei singoli componenti del condotto, che comporta la formazione di acqua di condensa. In tal caso è necessario isolare il condotto.
In alcune circostanze è necessario installare, oltre a un isolamento sufciente,
anche un dispositivo di blocco dell’acqua di condensa. Il produttore è
costantemente impegnato nello sviluppo dei suoi prodotti. Tenere presente che non
si escludono modiche nel prodotto, nella forma, nell’equipaggiamento e nelle
componenti tecniche.
• Il produttore non si assume responsabilità per errori che risultano dalla mancata osservanza delle informazioni e indicazioni fornite.
2 Fuoriuscita dell’aria tramite un pozzo di
ventilazione
68
Page 69
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare pulizia e manutenzione, è necessario scollegare la cappa dalla rete
elettrica, staccando la spina o spegnendo l’interruttore di sicurezza in casa o svitando
completamente il fusibile avvitabile.
• Non utilizzare pulitori a vapore per pulire la cappa aspirante.
Non utilizzare detergenti a base di alcool con superci nere opache per pulire il dispositivo. Potrebbero risultare scolorimenti.
La mancata osservanza delle indicazioni relative a pulizia e manutenzione può
causare il rischio d’incendio dovuto ad accumuli di grasso.
I ltri antigrasso sul dispositivo devono essere puliti o sostituiti a intervalli regolari.
• Filtri pieni di grasso possono prendere fuoco rapidamente e causare anche odori spiacevoli.
Filtri antigrasso otturati da particelle di sporco inuenzano sensibilmente il funzionamento del dispositivo.
• Quando si pulisce la zona degli elementi di controllo, assicurarsi che non penetri acqua nelle componenti elettroniche
Avvertenze speciali per dispositivi con alloggiamento in acciaio inox
Per la pulizia delle superci in acciaio inox, utilizzare un prodotto apposito acquistabile sul mercato che non sia abrasivo.
Si consiglia il trattamento con un prodotto per la conservazione dell’acciaio inox, in
modo da evitare la rapida formazione di sporco sulla supercie.
Distribuire il prodotto con un panno morbido, in modo da coprire la supercie e senza utilizzarne troppo.
• Non utilizzare mai un detergente per acciaio inox vicino agli elementi di controllo.
Quando si puliscono i ltri in metallo, fare attenzione a non danneggiare la rete.
Una pulizia troppo frequente o l’utilizzo di detergenti aggressivi possono causare
scolorimenti alla supercie metallica.
Questo non ha conseguenze sulla funzionalità del ltro e non è motivo di reclamo.
IT
Sostituzione del ltro antigrasso
Sostituire mensilmente il ltro in carta.
Sostituire i ltri antigrasso in carta con allarme ogni due mesi o quando il colore
della supercie diventa visibile tra le aperture della maglia. Questo ltro è colorato su un lato; dopo l’installazione, questa colorazione non deve essere visibile
attraverso le aperture della maglia.
I ltri antigrasso in espanso devono essere messi in acqua calda e sapone una volta al mese per 1-2 ore. Non strizzare; se necessario, ripetere la procedura e
sostituire il ltro dopo un massimo di 5-6 lavaggi.
I ltri in metallo non devono essere sostituiti quando sono troppo pieni, ma lavati a mano o in lavastoviglie (60°) una volta al mese. Far asciugare per bene il ltro e
reinserirlo nella cappa aspirante facendo attenzione. Non utilizzare detersivi per piatti alcalini (valore pH superiore a 7).
69
Page 70
IT
Filtro ai carboni attivi
a) I tradizionali  ltri ai carboni attivi (solitamente rotondi) non possono essere lavati o
riutilizzati. In caso di normale utilizzo e in base alle dimensioni, sostituirli ogni 4-6 mesi. Rispettare le indicazioni sulla confezione.
b) I  ltri ai carboni attivi lavabili e riutilizzabili (solitamente quadrati) devono essere
lavati in lavastoviglie una volta al mese con normale detersivo per piatti e il programma
intensivo (alla temperatura massima). I  ltri ai carboni attivi lavabili e rigenerabili assorbono gli odori della cucina per un massimo di 3 anni, se lavati ogni mese. Il  ltro
deve poi essere sostituito con uno nuovo.
I  ltri ai carboni attivi lavabili e riutilizzabili devono essere lavati separatamente, per
evitare accumuli di resti di cibo, che possono risultare poi in odori spiacevoli. Dopo
il lavaggio, il  ltro ai carboni attivi lavabile e riutilizzabile deve essere riattivato. A tal  ne, è necessario asciugare il  ltro in forno a 100 °C per 10 minuti. Leggere sulla confezione se il  ltro ai carboni attivi è lavabile e rigenerabile. Ogni volta che si lava o sostituisce un  ltro antigrasso o ai carboni attivi, dopo averlo rimosso, pulire con
uno sgrassante delicato tutti i componenti del lato inferiore della cappa. Per la pulizia
quotidiana delle super ci esterne della cappa, utilizzare un panno morbido inumidito
con alcool o con un detergente liquido delicato. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
AVVERTENZA
Pericolo d’incendio ! Respectez les indications pour le nettoyage de la hotte et le renouvellement ou le nettoyage des  ltres.
70
Illuminazione
Questo dispositivo ha una barra LED integrata. La barra LED non deve essere sostituita.
Page 71
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
La luce si accende, ma la ventola non funziona.
Luce e ventola non funzi­onano.
Il dispositivo vibra. La pala del rotore è
Cattiva capacità aspi­rante.
La ventola è guasta. Spegnere il dispositivo
Il motore è danneggiato.
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina
La spina non è collegata. Collegare la spina.
guasta.
Il motore non è montato correttamente.
Il dispositivo non è ben
ssato alla parete.
La distanza tra fornello e cappa è eccessiva.
e farlo controllare da un tecnico.
con una uguale.
Spegnere il dispositivo e farlo controllare da un tecnico.
Staccare il dispositivo dalla parete e assicurarsi che il sistema di aggancio sia ben posizionato
Montare la cappa aspirante in modo che sia a 65-75 cm dal piano cottura.
IT
71
Page 72
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto mobile
sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE.
Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire
i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie prime.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2009/125/CE (ErP) 2011/65/UE (RoHS) 2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD)
72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Loading...