Klarstein Pure Blizzard 3 2G User Manual

Page 1
Pure Blizzard 3 2G
Klimaanlage Air Conditioner Aire acondicionado Climatiseur Condizionatore d’aria
10028187 10028188
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Hinweise zum Kältemittel R2905 Geräteübersicht6 Bedienfeld und Fernbedienung7 Installation8 Inbetriebnahme und Funktionen11 Schutzfunktionen12 Wassertank und permanenter Wasserablauf13 Reinigung und Pege15 Fehlerbehebung17 Hinweise zur Entsorgung19 Konformitätserklärung19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10028187, 10028188
Stromversorgung 220-240V ~ 50-60 Hz
Umgebungstemperatur 10-35°C
Einstellbare Temperatur 17-30°C
English 21 Español 39 Français 57 Italiano 75
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf.
• Benutzen Sie die Klimaanlage nur in Innenräumen.
• Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Um die Gefahr eines Stromschlags bei einer Störung oder Fehlfunktion zu verringern, muss das Gerät an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Steckdose den Anforderungen entspricht, lassen Sie sich von einem Elektriker beraten.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen Untergrund und lassen Sie um
das Gerät herum mindestens 50 cm Platz zu Wänden oder anderen Gegenständen.
Versichern Sie sich, dass Netzkabel und Stecker unbeschädigt sind und das Netzkabel so verlegt ist, dass keiner darüber stolpert oder aus Versehen daran
zieht.
• Stecken Sie keine Gegenstände in den Lufteinlass oder Luftauslass und achten Sie darauf, dass diese auch nicht von Objekten blockiert werden.
• Falls Sie einen Wasserablaufschlauch verwenden, achten Sie darauf, dass er unbeschädigt ist und nicht abgeknickt wird.
• Wenn Sie die horizontalen/vertikalen Lüftungsschlitze am Lüftungsauslass einstellen, drehen Sie sie vorsichtig mit der Hand, um sie nicht zu beschädigen.
• Transportieren und bewegen Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
• Halten Sie das Gerät fern von leicht entzündlichen Gasen, Öfen und anderen Wärmequellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in anderen nassen Umgebungen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen und lassen Sie das Gerät in deren Nähe nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthalten.
Versprühen Sie in der Nähe des Geräts keinen brennbare Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit chemischen Lösemitteln, wie Gas, Alkohol oder Ähnlichem. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose. Wischen Sie das Gerät dann mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab. Falls das Gerät stark verschmutzt ist, verwenden Sie zusätzlich etwas Neutralreiniger.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
4
Page 5
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnhinweise
• Die Klimaanlage muss aufrecht aufbewahrt und transportiert werden. Andernfalls können irreparable Kompressorschäden entstehen. Lassen Sie das Gerät im
mindestens 24 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Schalten Sie den das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Stellen sie sicher, dass das Produkt einen ständigen Luftstrom erzeugt! Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlässe und -auslässe nicht blockiert sind.
• Betreiben Sie dieses Gerät zur Vermeidung von Lecks auf einem horizontalen
Untergrund.
• Jede Person, die an Arbeiten an einen Kältemittelkreislauf vornimmt, sollte über ein
aktuell gültiges Zerti kat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen. Damit wird die Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß
einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezi kation sichergestellt.
• Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es fachgerecht.
• Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten Ort auf.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
• Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden.
• Die an das Gerät angeschlossenen Leitungen dürfen potenzielle Zündquelle enthalten.
• Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs. Ausströmendes Kältemittel wird unter Umständen nicht wahrgenommen, da es geruchlos ist.
• Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Spezialisten für den Einsatz von brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
• Beschränken Sie die Rohrleitungen auf ein Minimum.
• Achten Sie darauf die Rohrleitungen nicht zu beschädigen.
• Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in gut belüfteten Raum installiert werden.
• Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
Alle mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke frei zugänglich sein.
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbares Kältemittel R290. Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
5
Page 6
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienfeld
1
Horizontale Lüftungsschlitze
2
Vertikale Lüftungsschlitze
3
Luftauslassgitter
4
Vertikale Lamelle
5
Rollfuß
6
Obere Abdeckung
7
Horizontale Lamelle
8
Vertikaler Hauptlüftungsschlitz
9
Vordere Abdeckung
10
Griff mit Einschub für die Fernbedienung
11
Hintere Abdeckung
12
C-förmige Klemme für den
13
Abluftschlauch
Netzkabel
14
Unterer Luftkanal
15
Kabelhalter
16
Wasserablaufventil
17
Verdunster-Filter
18
Filterrahmen
19
Feinlter
20
Kondensator-Filter
21
Filterrahmen
22
Basisplatte
23
Fernbedienung
24
Kurzer Anschluss
25
Wärmeabluftschlauch
26
Dichtungsrahmen
27
Rundes Verbindungsstück
28
6
Page 7
BEDIENFELD UND FERNBEDIENUNG
Bedienfeld und Funktionstasten
An/Aus Zum an- und ausschalten des Geräts.
Modus Kühlen, Entfeuchten und Ventilator.
Lüfter Druck auf die Taste ändert die Geschwindigkeit (schnell oder
langsam)
Timer Mit dem Timer kann das Gerät automatisch ein- und ausgeschaltet
werden.
Hoch/Runter Temperatur um 1°C erhöhen oder senken. Zum Umstellen auf
Fahrenheit beide Tasten gleichzeitig drücken.
Fernbedienung und Funktionstasten
An/Aus Gerät an- und ausschalten.
Timer Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch ein- oder
ausschalten.
High/Low Geschwindigkeit des Ventilators einstellen.
Hoch/Runter Temperatur und Zeitvorwahl erhöhen/verringern.
Cool Kühl-Modus starten.
Lüfter Ventilator starten.
Dry Entfeuchtungs-Modus starten.
Sleep Nachtmodus starten.
7
Page 8
INSTALLATION
Wichtige Hinweise zur Installation
• Lassen Sie das Gerät 2 Stunden lang aufrecht stehen, bevor Sie es das erste Mal benutzen.
• Sie können das Gerät innerhalb der Wohnung bequem bewegen. Achten Sie darauf, dass das Gerät in aufrechter Position bewegt wird.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
• Stellen Sie das Gerät nicht in Badezimmer oder andere nasse Umgebungen.
C-förmige Klemme für den Abluftschlauch anbringen
• Nehmen Sie die C-förmige Klemme und entfernen Sie die Plastikverpackung.
• Drehen Sie die Klemme so, dass das Drehgewinde zum Gewindebolzen, das offene Ende zum Schnappverschluss zeigt. Schieben Sie die Klemme auf den Gewindebolzen. Wenn der Schnappverschluss am Ende der Gleitführung einrastet,
bendet sich die Klemme für den Abluftschlauch am richtigen Platz.
• Drehen Sie die C-förmige Klemme für den Wärmeabluftschlauch gegen den Uhrzeigersinn bis sie im Schnappverschluss einrastet (Bild rechts). Falls die Klemme nicht richtig sitzt, versuchen Sie nicht sie mit Gewalt zu bewegen, um das Drehgewinde nicht zu beschädigen.
8
Page 9
Wärmeabluftschlauch und Zubehör installieren
• Ziehen Sie die Enden des Wärmeabluftschlauchs auseinander, indem Sie ihn mehrfach drehen.
• Halten Sie das Ende der C-Klemme mit der linken Hand und den kurzen Anschluss das Abluftschlauchs mit der rechten Hand und drehen Die Klemme herum, bis Sie im Schnappverschluss einrastet (Bild links). WICHTIG: Das Ende des Abluftschlauchs muss die Stufe im unteren Luftkanal erreichen (Bild rechts) und
in den unteren Verschluss einrasten. Die C-Klemme muss den Abluftschlauch fest
umschließen und im Schnappverschluss einrasten.
• Halten Sie das Gerät mit der einen und ziehen Sie mit der anderen Hand am vorsichtig am Abluftschlauch um ihn zu verlängern. Leichter geht es, wenn eine Person das Gerät festhält und eine andere Person am Schlauch zieht. WICHTIG: Trennen Sie das Zubehör für den Wärmeabluftschlauch nicht vom Gerät und neigen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Schlauch auseinanderziehen.
Dichtungsrahmen im Fenster anbringen
Öffnen Sie das Schiebenster zur Hälfte und bringen Sie den Dichtungsrahmen entweder horizontal oder vertikal an, je nachdem in welche Richtung sich Ihr Fenster aufschieben lässt (siehe Bilder). Ziehen Sie den Dichtungsrahmen auseinander, bis er an beiden Seiten den Fensterrahmen berührt und schrauben Sie ihn dann fest.
9
Page 10
Installation der Klimaanlage
Stellen Sie die Klimaanlage in die Nähe des Fensters. Achten Sie dabei darauf, dass
rund um die Klimaanlage 50 cm Platz bleibt, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann. Schieben Sie das ache Ende des Verbindungsstücks ins ellipsenförmige Loch des
Dichtungsrahmens (siehe Bild).
Hinweis: Das Flache Ende des Verbindungsstücks muss fest im Dichtungsrahmen
einrasten. Der Abluftschlauch darf nicht verdreht oder abgeknickt werden, damit die
Luft ungehindert strömen kann. Der Abluftschlauch hat eine Länge von 280-1500 mm. Verlängern Sie ihn nicht noch weiter und tauschen Sie ihn auch nicht gegen
einen anderen Schlauch aus, da dieser die Funktion negativ beeinträchtigen könnte.
Der Schlauch muss gerade verlaufen, damit der Luftuss nicht behindert wird und das
Gerät nicht überhitzt.
10
Page 11
INBETRIEBNAHME UND FUNKTIONEN
Schlafmodus
Nach zwei Betriebsstunden erhöht sich die eingestellte Temperatur automatisch um 1°C. Nach weiteren 2 Stunden Betrieb erhöht sich die eingestellte Temperatur erneut um 1°C.
Danach bleibt die Temperatur gleich und der lüfter läuft mit niedriger Geschwindigkeit.
Kühl-Modus
Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, beginnt das Gerät zu kühlen. Ist die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur, stoppt die
Kühlung. Nur der Ventilator läuft mit der eingestellten Geschwindigkeit weiter. Drücken
Sie in diesem Modus auf die Timer- und Runter-Taste, um die Zeit einzustellen, zu der der Lüfter automatisch ausgeht. Sobald der Timer aktiv ist steigt die eingestellte
Temperatur nach 2 Stunden um 1°C. Das Gleiche passiert nach weiteren 2 Stunden.
Danach bleibt die Temperatur konstant, der Lüfter wechselt in den langsamen Modus und das Gerät geht nach Ablauf der Zeit automatisch aus.
Entfeuchtungs-Modus
Falls die Raumtemperatur über 17°C steigt startet der Kompressor. Sobald die Temperatur unter 15°C fällt, geht der Kompressor automatisch aus. Sobald die Temperatur über 17°C steigt, geht der Kompressor automatisch wieder an. Zwischen Ein- und Ausschalten des Kompressors müssen 3 Minuten liegen, damit der Kompressor
nicht beschädigt wird.
Lüftungs-Modus
Im Lüftungsmodus dreht sich der Ventilator langsam oder schnell. Die Temperatur lässt
sich nicht einstellen. Das Display zeigt lediglich die Raumtemperatur an, sofern sie
zwischen 10-35°C liegt.
Temperatur einstellen
Benutzen Sie die Hoch- und Runter-Taste, um die eingestellte Temperatur zu ändern.
Timer einstellen
• Drücken Sie im An-Zustand auf die Timer-Taste, um die Zeit einzustellen zu der das Gerät automatisch ausgeht. Drücken Sie im Aus-Zustand auf die Timer-Taste, um die Zeit einzustellen zu der das Gerät automatisch angeht.
• Sobald Sie auf die Taste drücken, leuchtet die Timer-Anzeige auf. Benutzen Sie die Hoch- und Runter-Taste, die gewünschte Zeit einzustellen. Mit jedem Tastendruck
geht wächst/fällt der Wert um eine Stunde von 1-24 Stunden. Nachdem
die eingestellte Zeit abgelaufen ist, geht das Gerät automatisch aus/an, die Zeitanzeige erlischt und die Raumtemperatur wird eingeblendet.
11
Page 12
• Sollte das Gerät während der Timer läuft an- oder ausgeschaltet werden, wird die eingestellte Zeit gelöscht und der Timer muss neu eingestellt werden.
• Sobald der Timer läuft können sie sich die verbleibende Zeit anzeigen lassen, indem Sie einmal auf die Timer-Taste drücken. Um den Timer anzubrechen, drücken Sie zweimal hintereinander auf die Timer-Taste.
SCHUTZFUNKTIONEN
Frostschutz-Funktion
Falls der Kompressor länger als 10 Minuten läuft und die Rohrleitungstemperatur 20
Sekunden lang unter 2°C beträgt, schalten Kompressor und Sprühwasseranlage automatisch ab. Das Display zeigt E4 an und signalisiert damit, dass die Frostschutz-
Funktion aktiv ist. Alle Tasten, bis auf die Aus-Taste, sind währenddessen gesperrt.
Sobald die Rohrleistungstemperatur über 8°C beträgt, wird der letzte Modus wieder aufgerufen und 3 Minuten später startet der Kompressor erneut.
Überlaufschutz
Sobald der Wassertank voll ist, erscheint das Symbol für den Wassertank auf dem Display und ein Alarm ertönt. Leeren Sie den Tank umgehend aus, andernfalls schaltet
Sich das Gerät automatisch aus, nachdem der Alarm 5 Mal ertönt ist. Sobald Sie den
Tank entleert und wieder eingesetzt haben, fährt das Gerät in dem Modus fort, in dem es sich vor dem Alarm befand.
Verzögerter Kompressorstart
Das Gerät verfügt über eine eingebaute Schutzfunktion für den Kompressor. Falls sich
der Kompressor während des Betriebs abschaltet, pausiert er 3 Minuten lang, bevor er
erneut startet.
12
Page 13
WASSERTANK UND PERMANENTER WASSERABLAUF
Wassertank manuell entleeren
Sollte sich das Gerät aufgrund eines vollen Tanks automatisch ausschalten ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bewegen Sie das Gerät vorsichtig, damit kein Wasser aus dem Tank in die Maschine tropft.
• Stellen Sie ein Auffanggefäß unter das Wasserablaufventil an der Rückseite des
Geräts. Entfernen Sie die Verschlusskappe und den Stopfen und das Wasser ießt
in das Gefäß.
• Sobald der Tank komplett entleert ist, stecken Sie den Stopfen wieder in das
Wasserablaufventil und schrauben Sie die Verschlusskappe sorgfältig fest. Schalten
Sie erst dann das Gerät wieder ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Stopfen und die Verschlusskappe nicht
verlieren. Falls das Auffanggefäß voll ist, bevor sie den Tank komplett entleert haben,
schieben Sie rechtzeitig den Stopfen ins Ventil, damit das Wasser nicht überläuft und Ihren Boden utet.
13
Page 14
Permanenter Wasserablauf
Entfernen Sie Verschlusskappe und Stopfen und befestigen Sie einen
Wasserablaufschlauch mit einem Innendurchmesser von 8-10 mm am Auslassventil.
Stecken Sie das andere Ende in den Abuss.
Wichtige Hinweise zur Einrichtung eines permanenten Wasserablaufs
• Der Wasserablaufschlauch kann nur angebracht werden wenn der Wassertank komplett leer ist.
Wenn sich das Gerät im Entfeuchtungs-Modus bendet, empfehlen wir Ihnen einen permanenten Wasserablauf, da das Gerät sonst abschaltet, sobald der Wassertank voll ist.
Verlegen Sie den Ablaufschlauch nicht höher als das Ablaufventil und achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht abgeknickt wird.
Heben Sie den Stopfen und die Verschlusskappe unbedingt auf. Sie benötigen die Teile, wenn Sie den permanenten Ablauf wieder entfernen.
14
Page 15
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Oberäche mit einem feuchten, weichen Lappen. Benutzen Sie
keine chemischen Lösemittel wie Alkohol, andernfalls könnten Sie das Gerät oder die
Oberäche beschädigen.
Filterrahmen und Filter reinigen
Reinigen Sie den Filter alle zwei Wochen. Falls Filterrahmen und Filter mit Staub
zugesetzt sind, vermindert sich die Leistung der Klimaanlage.
Ziehen Sie die Filterrahmen des Verdunsters und des Kondensators, wie im Bild gezeigt, vorsichtig am Griff heraus.
• Entfernen Sie dann vorsichtig die Filter aus den Rahmen. Wenden Sie keine Gewalt an, um den Rahmen nicht zu verbiegen oder zu beschädigen. Entnehmen Sie immer zuerst den Filterrahmen und dann den Filter.
• Reinigen Sie die Rahmen und die Filter in warmem Wasser (nicht wärmer als
40°C) mit etwas Neutralreiniger. Lassen Sie die Teile im Schatten trocknen. Achten
Sie darauf, dass Sie das Filtergewebe nicht beschädigen. Nachdem die Teile getrocknet sind, setzen Sie die Filter wieder in die die Rahmen ein.
Versichern Sie sich, dass sich die Filter im Rahmen benden, bevor Sie die Rahmen wieder ins Gerät schieben. Schieben Sie dann die Rahmen vorsichtig ins Gerät zurück.
15
Page 16
Handgriff und Fernbedienungseinschub reinigen
Nehmen Sie die Fernbedienung aus dem Einschub. Reinigen Sie den Griff und den Einschub mit einem leicht feuchten, weichen Lappen. Wringen Sie den Lappen vorher aus, damit kein Wasser ins Gerät eindringt. Trocknen Sie den Griff und die Fernbedienung ab und stecken Sie die Fernbedienung zurück in den Einschub.
Gerät bewegen und einlagern
Wenn sie das Gerät bewegen oder umsetzen möchten, entleeren Sie zuerst den Wassertank. Fassen Sie mit der einen Hand an die Oberkante des Luftauslasses und mit der anderen Hand an den Griff.
Hinweis: Halten Sie das Gerät nicht an einem der horizontalen Lüftungsschlitze und
kippen Sie es beim Transport nicht. Falls sich die Fernbedienung im Einschub bendet,
entfernen Sie sie, bevor Sie das Gerät anheben.
16
Page 17
So lagern Sie das Gerät zum Saisonende richtig ein
Schrauben Sie die Verschlusskappe ab, entfernen Sie den Stopfen und entleeren Sie den Tank. Neigen Sie das Gerät dafür nicht mehr als 30°.
• Starten Sie das Gerät und schalten Sie den Lüftungs-Modus ein. Lassen Sie das Gerät eine halbe Stunde laufen, damit es von innen trocknen kann und keinen Schimmel ansetzt.
• Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wickeln Sie das Kabel auf den Kabelhalter und stecken Sie den Stecker in die Universaldose auf der Rückseite des Geräts.
Setzen Sie den Stopfen wieder ein und schrauben Sie die Verschlusskappe fest.
• Entfernen Sie den Abluftschlauch und verstauen Sie ihn sorgfältig.
• Packen Sie das Gerät in einen Plastiksack und bewahren Sie das Gerät und den Abluftschlauch an einem trockenen, staubfreien Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Kühlung und Entfeuchtung funktionieren nicht richtig.
Kein Strom. Stecken Sie den Stecker
ein.
Voller Wassertank. Entleeren Sie das Wasser.
Die Umgebungstemperatur ist zu gering.
Die Raumtemperatur ist geringer, als die eingestellte Temperatur im Kühl-Modus.
Direktes Sonnenlicht. Stellen Sie das Gerät in
Türen und Fenster sind offen, der Raum ist voller Menschen oder es gibt andere Wärmequellen.
Das Gerät läuft nur bei Temperaturen zwischen
10-35°C.
Ändern Sie die eingestellte Temperatur.
den Schatten oder ziehen
Sie den Vorhang zu.
Schließen Sie die Fenster oder fügen Sie eine weitere Klimaanlage hinzu.
17
Page 18
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kühlung/ Entfeuchtung funktioniert nicht.
Laute Geräusche. Das Gerät steht uneben. Stellen Sie das Gerät auf
Der Kompressor funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Display zeigt E1. Fehler am
Display zeigt E2. Fehler am
Display zeigt E4. Die Frostschutzfunktion
Die Anzeige für den Wassertank leuchtet auf.
Die Filter sind verstopft. Reinigen oder ersetzen Sie
die Filter.
Lufteinlass/Luftauslass ist verstopft.
Der Überhitzungsschutz ist aktiv.
Die Batterie ist alle. Tauschen Sie die Batterie
Die Entfernung zum Gerät ist zu groß.
Die Fernbedienung zeigt nicht auf den Sensor.
Leitungstemperatur­Sensor.
Raumtemperatur-Sensor.
ist aktiv.
Der Wassertank ist voll. Entleeren Sie den
Entfernen Sie alle Fremdkörper.
einen ebenen Untergrund.
Lassen Sie den
Kompressor 3 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie ihn wieder einschalten.
aus.
Gehen Sie mit der Fernbedienung näher an das Gerät heran und richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Sensor am Gerät.
Lassen Sie den Sensor und die Schaltkreise überprüfen.
Lassen Sie den Sensor und die Schaltkreise überprüfen.
Sobald die Funktion wieder inaktiv ist, wird im letzten Modus fortgefahren.
Wassertank auf der Rückseite des Geräts.
18
Page 19
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Das Produkt enthält Batterien, die der Europäischen Richtlinie
2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zu gesonderten Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
19
Page 20
Page 21
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user mannual and other information about the product.
CONTENT
Safety Instructions22 Notes on Refrigerant R29023 Product Overview24 Control Panel and Remote Control25 Installation26 Use and Operation29 Protection Functions30 Water Tank and Continuous Drainage31 Cleaning and Care33 Troubleshooting35 Hints on Disposal37 Declaration of Conformity 37
TECHNICAL DATA
EN
Item number 10028187, 10028188
Power supply 220-240V ~ 50-60 Hz
Operating temperature 10-35°C
Setting temperature 17-30°C
21
Page 22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all the safety and operating instructions carefully and retain them for future reference.
• This air-conditioner is suitable for indoor use only rather than for other occasions.
Rated operating range: this unit shall be connected to 220-240V / 50Hz power output end.
• The air-conditioner shall be installed in accordance with the wiring rules of local grid to ensure proper grounding. Should you have any question about electrical installation, follow the User’s Manual or have the installation done by professional electrician whenever necessary.
Please put this unit in a at and dry place and keep it at least 50 cm away from surrounding objects or walls.
• Once the air-conditioner is installed, ensure that the plug wire is in good condition
and inserted rmly into the power socket and always ensure that the power cord is
arranged in order to prevent the personnel from stumbling over it or the plug from being pulled out.
• Do not insert any object into the air inlet/outlet of the air-conditioner. Be sure to keep the air inlet/outlet of the air-conditioner unblocked.
• Where there is the need to install a drain pipe, ensure that the connection of the
drain pipe is in good condition without exure.
• When adjusting the horizontal/vertical louver at the air outlet, turn it slightly by hand to avoid damage of the louvre.
• Keep the unit in an upright position when moving it.
Keep this unit away from gasoline, ammable gases, oven or other heat sources.
• Do not install and operate this air-conditioner in a bathroom or other wet environments.
• Do not allow the children to play with this machine. Closely supervise the children or disabled people when this unit is in use.
• Do not turn off this unit by removing the plug.
• Do not place such objects as cups on the unit to prevent water or other liquids from spilling into the air-conditioner.
Do not use pest control aerosol or other ammable substances near the air- conditioner.
• Do not wipe or wash the air-conditioner with chemical solvents such as gasolines and alcohols, etc. Before cleaning the air-conditioner, be sure to turn off the power supply and wipe it with soft semi-wet cloth; if the machine is indeed very dirty, wipe it with neutral cleaner.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazzard.
22
Page 23
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
• The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise,
irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24 hours
before putting it into operation.
• Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
• Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets and outlets are not blocked.
• To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
• Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current
certi cate from an industry-accredited assessment body. This ensures competence
for the safe handling of refrigerants according to an industry-recognised assessment
speci cation.
• If the device stops working, dispose of it properly.
• Store the device in a well-ventilated place when not in use.
• Store the device so that it is not damaged.
• Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised specialist company.
• The cables connected to the device may contain potential ignition sources.
• Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping refrigerant may not be noticed because it is odourless.
• Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of specialists in
the use of  ammable refrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
EN
• Limit the piping to a minimum.
• Be careful not to damage the piping.
• Appliances with  ammable refrigerants may only be installed in a well-ventilated
room.
• Comply with national gas regulations.
• All mechanical connections must be freely accessible for maintenance purposes.
CAUTION
Risk of  re! This device contains the  ammable refrigerant R290. If the
refrigerant escapes and is exposed to an external ignition source, there
is a risk of  re.
23
Page 24
EN
PRODUCT OVERVIEW
Control panel
1
Horizontal louvre
2
Vertical louvre
3
Air outlet frame
4
Vertical louvre connecting lever
5
Caster
6
Top cap
7
Horizontal louvre connecting lever
8
Main vertical louvre
9
Front shell
10
Handle position (right side: remote
11
control storage area)
Back shell
12
C-shaped buckle of the heat exhaust
13
hose snap
Power cord
14
Lower air duct bottom
15
Wire-winding post
16
Drain cap
17
Evaporator lter mesh
18
Evaporator lter frame
19
Radiating ne mesh
20
Condenser lter mesh
21
Condenser lter frame
22
Base plate
23
Remote control
24
Exhaust hose short connector
25
Heat exhaust hose
26
Sealing board assembly
27
Circular connector
28
24
Page 25
CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROL
Control Panel and Key Functions
Power Press the key to start the unit, and press this key again to turn unit off.
Mode Set the Cooling, Dehumidifying and Fan Mode when unit is working.
Fan speed Change fan speed low - high. Not available in dehumidifying mode.
Timer To swith the unit on/off automatically.
Up/Down Increase/deacrease room temperature by 1°C. Change from °C
to °F by pressing these two keys at the same time.
EN
Remote Control and Key Functions
Power Press the key to start the unit, and press this key again to turn unit off.
Timer To swith the unit on/off automatically.
High/Low Change between high fan speed and low fan speed.
Up/Down Increase/deacrease room temperature by 1°C.
Cool Set this unit to operate in the cooling mode.
Fan set this unit to operate in the air supply mode.
Dry Set this unit to operate in the dry mode.
Sleep Set this unit to operate in sleeping mode.
25
Page 26
EN
INSTALLATION
Important Hints on Installation
• Leave this mobile air-conditioner in an upright position for at least 2 hours before
rst use.
• This air-conditioner may be moved indoor conveniently; leave the air-conditioner in an upright position while moving it.
The air-conditioner shall be placed on a at ground surface.
• Do not install or operate this air-conditioner in a bathroom or other wet environments.
Installation of the C shape buckle of the heat exhaust hose and unit
• Take out the C shape buckle of the heat exhaust hose and remove the plastic bag.
• Point the rotary hole at the end of the heat exhaust hose snap toward the rotation shaft of the back shell and slide it onto the back shell in accordance with the snap joint direction of the rotation shaft on the back shell (see picture). When the end snap joint at the end of the rotation shaft of the back shell sticks out of the snap, it means that the heat exhaust hose snap has been slided into place.
• Rotate the C shape buckle counterclockwise to clip the snap joint of the C shape buckle of the back shell successfully through the guide of the slide way of the back shell (see picture).
26
Page 27
Installation of the heat exhaust hose assembly and unit
• Pull the end of the heat exhaust hose apart by several turns.
• Hold the end handle of the C shape buckle with the left hand and the heat exhaust hose short connector with the right hand, put one end of the heat exhaust hose that is pulled apart onto the snap of the lower air duct bottom, press the C shape buckle with the left hand by force so that the C shape buckle of the heat exhaust hose clips the snap joint of the back shell. The end of the heat exhaust hose must reach one step inside the bottom of the lower air duct (see picture).
• The few turns at the end of the heat exhaust hose must be snapped in the snap of the lower air duct bottom. The C shape buckle that clips the heat exhaust hose must
clip the back shell and heat exhaust hose rmly. Hold the unit with one hand and
the heat exhaust hose short connector with another hand; or both people cooperate with one person holding the unit and the other person pulling the heat exhaust hose to prolong the heat exhaust hose gently.
EN
Installation of the window sealing board assembly
Half open the window and mount the window sealing board assembly onto the window, either vertically or horizontally (see picture). Pull apart the parts of the assembly, adjust the distance of assembly pulled apart so that the two ends of the assembly come into contact with the frame, and fasten the parts of the assembly with screws.
27
Page 28
EN
Installation of the unit
Move the machine with the heat exhaust hose assembly installed before the window
and keep the unit at least 50 cm away from the walls or other objects. Snap the at end
of the heat exhaust hose short connector into the elliptical hole of the window sealing board assembly (see picture below).
Note: The at end of the exhaust hose short connector must be snapped into place. The heat exhaust hose may not be bent and shall be free from signicant (greater than 45°) exure. The exhaust hose is 280-1500mm long and this length is determined based on the specication of the air-conditioner. Do not use prolonged
hose or replace with other different hoses as this may affect the functions of the air­conditioner. The exhaust must be smooth and the air-conditioner may overheat if the exhaust is obstructed.
28
Page 29
USE AND OPERATION
Sleep Mode
After two hours of operation, the set temperature automatically increases by 1°C. After another 2 hours of operation, the set temperature increases again by 1°C. The
temperature then remains the same and the fan runs at low speed.
Cooling Mode
If the room surrounding temperature is higher than the setting temperature, the cooling is starting. If the room surrounding temperature is higher than the setting temperature, the compressor stops and only the fan motor remains working at the set fan speed.
Dry Mode
In the dry mode, if the ambient temperature ≥17°C, the compressor will start. Then, the unit is controlled in the following manner: when the ambient temperature ≤15°V, the compressor shuts down. When the ambient temperature rises to be ≥17°C, the
compressor starts again. The start/stop of the compressor meets the requirement for
3-minute protection time.
Fan Mode
Under the fan mode, fans runs on both high speed or low speed. Temperature setting is
in vain, unit just displays environment temperature between 10-35°C.
Temperature Setting
The up button and down button may be used to change the set value of the temperature.
Timer Setting
EN
• Press the Timer button to enter timed shutdown. Upon shutdown, press this button to enter timed start. In the meanwhile, the timer indicator illuminates. Press the Timer button to enter timed start/timed shutdown. Adjust the up or down button to set the
timing time. The time will cycle in the order of 1 to 24 to 1. The adjustment time of
the timing function is relative time.
• After timed start is set, once the timed start time is reached, the unit will start. In the meanwhile, the timer indicator will extinguish and the ambient temperature is displayed.
• After timed shutdown is set, once the timed shutdown time is reached, the unit will shut down. In the meanwhile, the timer indicator will extinguish and the ambient temperature is displayed.
29
Page 30
EN
• ON/OFF operations caused by the button or remote control will clear all timing settings.
• Once the timing is determined, if the timer button is pressed once, it is possible to query the remaining timed start/shutdown time. If the timer button is pressed twice
continuously within 5s, it is possible to cancel timing.
PROTECTION FUNCTIONS
Anti-freeze protection function
If the compressors operates continuously for more than 10 minutes and the pipe
temperature is less than 2°C continuously for 20 seconds, the compressor and water spraying motor turn off. LED displays E4 and the unit initiates the anti-frost protection
function and the buttons are inactive (except the OFF button). Once the pipe
temperature exceeds 8°C, the protection is relieved, the original status is restored and the unit meets the requirements for 3-minute delay protection of the compressor.
Full water protection function
When the water in the water tray exceeds the alarm level, the unit will alarm automatically and the full water indicator illuminates. In this case, you need to drain the condensate in the unit; otherwise, the unit will shut down automatically after the buzzer
gives off 5 beeps. The unit will be restored to the previous operating status automatically
once the water is fully drained.
Delay protection function of the compressor
This unit offers restart protection for the compressor. Except that the compressor may start
immediately when the unit is energized for the rst time, there is 3-minute delay start
protection after the compressor is shut down.
30
Page 31
WATER TANK AND CONTINUOUS DRAINAGE
Empty water tank manually
Once the unit shuts down upon full water, turn off the power of the unit and then unplug the power plug. Move the unit carefully to avoid spillage of water in the water tray at the bottom of the unit
• Put the vessel that holds water below the water outlet at the back of the unit.
Screw off the drain cap, unplug the water plug and water will ow into the vessel that holds water automatically. If the vessel that holds water can not hold all water in the unit, before the vessel that holds water is full of water, block the water outlet
with the water plug as soon as possible to prevent the water from owing onto the
ground or carpet.
EN
Note: Protect the drain cap and water plug properly. Tilt the unit slightly backward when draining. Turn on the unit only after the water plug and drain cap are installed
properly; otherwise, the condensate of the unit will ow onto the ground or carpet.
31
Page 32
EN
Contimuous Drainage
Screw off the water cap in the direction shown by the arrow and unplug the water plug.
Insert the OD 13 mm PVC drain hose 8-10 mm into the water outlet and connect the
drain hose to a sink.
Important Hints on Continuous Drainage
• When operating in the heating mode, adopt continuous drain; otherwise, the unit may shut down due to full water.
• Put the drain hose in an inaccessible place at a height not above the water outlet
and keep the drain hose free from exure.
• When continuous drain is adopted, keep the drain cap and water plug properly.
32
Page 33
CLEANING AND CARE
Clean the surface of the unit with wet soft cloth. Do not use chemical solvents such as alcohol and gasoline; otherwise, the surface of the air-conditioner may be damaged and even the whole unit may be damaged.
Cleaning of the lter frame and lter mesh
Clean the lter mesh once every two weeks. If the lter frame and lter mesh are
clogged with dust, the function of the air-conditioner may decrease
Grip the gripping position of the evaporator lter frame and the condenser lter
frame and take out the lter frame gently in the direction shown by the arrow.
Grip the gripping position of the evaporator lter mesh and condenser lter mesh and take out the lter mesh gently in the direction shown by the arrow.
EN
Clean the frames and lters in warm water (not warmer than 40°C) with a little neutral cleaner. Let the parts dry in the shade. Take care not to damage the lter fabric. After the parts have dried, replace the lters in the frames.
Make sure that the lters are in the frames before pushing the frames back into the unit. Then carefully push the frames back into the unit.
33
Page 34
EN
Cleaning of the handle position and remote control storage area
Take the remote control out of the storage area in the direction shown by the arrow. Clean the handle position and remote control storage area of this unit with wringed wet soft cloth. Do not drip water into the unit. If the remote control needs to be put back into the remote control storage area, put it back into the storage area in the reverse direction of removal.
Moving and storing equipment
To handle or move the unit, hold the top of the air outlet of the front shell with one hand and the handle position at the top of the back shell with another hand, and leave the unit in upright position.
34
Note: Do not hold the horizontal louvre by hand. Leave the unit in the upright position
when handling or moving it. If the remote control is in the position of the handle, take out the remote control.
Page 35
End of Season Storage
• Screw off the drain cap, unplug the water plug and drain the water in the water tray to another vessel that holds water. The tilt angle of the unit shall not be greater than
30 degrees.
• Start the unit, turn the mode to the low fan speed state of the air supply mode, keep this state for half a day and dry the interior of the unit to prevent mold.
• Turn off the unit, unplug the power plug, wrap the power cord around the wire­winding post, insert the plug into the universal jack at the back shell of the unit; install the water plug and drain cap.
• Remove the heat exhaust hose assembly and keep it properly.
• Pack the air-conditioner properly with soft plastic bag, put the unit in a dry place & take appropriate dust-proof measures, and keep the unit out of the reach of children.
• Take out the batteries of the remote control and keep it properly.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The air-conditioner does not work
Bad cooling or heating effects
No power. Connect the unit to a live
socket and turn it on.
Full water indicator illuminates.
Ambient temperature too low ?
The room temperature is lower than the set temperature in the cooling mode.
There is direct sunlight. Draw the curtain on.
The doors and windows are open, the room is crowded or there are other heat sources in the cooling mode.
Drain the water stored in the unit.
It is recommended that this unit be
operated at 10-35°C.
Change the set temperature.
Close the door and window and add new air-conditioners.
EN
35
Page 36
EN
Problem Cause Remedy
Bad cooling/heating effects
Large noise. Air-conditioner not put
The compressor does not work.
The remote control does not work.
Filter mesh very dirty. Clean or replace the lter
mesh.
Air inlet or air outlet clogged.
on a at
surface.
Initiation of overheat protection.
Too long a distance. Wait 3 minutes until the
The remote control does not point toward the receiving head of the remote control.
The batteries have no electricity.
Remove the obstruction.
Put the air-conditioner in
a at and rm place (may
reduce noise).
Wait 3 minutes until the
temperature decreases and then turn on the unit.
temperature decreases and then turn on the unit.
Bring the remote control close to the air-conditioner and ensure that the remote control points toward the receiving head of the remote control.
Replace the batteries.
36
Display E1. Pipe temperature sensor
failure.
Display E2. Room temperature sensor
failure.
Display E4. Anti-freeze protection. Restore the functions
Full water indicator illuminates
The water in the baseplate of the unit reaches the full water level.
Check the pipe temperature sensor and related circuits.
Check the room temperature sensor and related circuits.
automatically once defrozen.
Drain the water in the baseplate.
Page 37
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
Your product contains batteries covered by the European
Directive. 2006/66/EC, which cannot be dis-posed of with
normal household waste. Please check local rules on separate collection of batteries. The correct disposal of batteries helps prevent potentially negative conse-quences on the environment and human health.
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
EN
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
37
Page 38
Page 39
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad40 Indicaciones sobre el refrigerante R29041 Vista general del aparato42 Panel de control y mando a distancia43 Instalación44 Puesta en marcha y funciones47 Funciones de protección48 Depósito de agua y desagüe permanente49 Limpieza y cuidado51 Reparación de anomalías53 Retirada del aparato55 Declaración de conformidad55
ES
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10028187,10028188
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz
Temperatura ambiente 10-35 °C
Temperatura ajustable 17-30°C
39
Page 40
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Por favor, lea con atención las siguientes indicaciones y conserve el manual de instrucciones mientras tenga el aparato en su poder.
• No utilice el aparato al aire libre. Utilícelo solamente en espacios cerrados y secos.
• Enchufe el aparato solamente a tomas de red con una tensión equivalente.
• Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, el aparato debe ser enchufado a una toma de red con toma de tierra. Si no está seguro de si su enchufe dispone de una, consulte con un técnico especializado.
Coloque el climatizador sobre una supercie plana y seca. Deje una distancia libre
entre el aparato y la pared y cualquier otro objeto de al menos 50 cm.
• Compruebe que el cable de alimentación está en buen estado. Extiéndalo de tal manera que nadie pueda tropezar con él o arrastrarlo por descuido.
• No coloque objetos en las rendijas de entrada o de salida de aire. Asegúrese de que las rendijas no están bloqueadas.
Si va a utilizar una manguera, compruebe que no está dañada, torcida o doblada.
• Cuando coloque las ranuras horizontales y verticales en la salida de aire, hágalo
con cuidado para que no resulten dañadas.
• A la hora de transportar o de mover el aparato, asegúrese de que este permanece siempre recto.
Mantenga el aparato alejado de gases inamables, de hornos y de otras fuentes de calor.
No coloque el climatizador en el cuarto de baño ni en ningún lugar húmedo.
No permita que los niños jueguen con el aparato. No deje el aparato desatendido
si hay niños cerca.
• No apague el aparato desenchufando el cable de alimentación. Para encenderlo o apagarlo utilice siempre el interruptor.
• No coloque objetos con agua o líquidos encima del climatizador.
No utilice pulverizadores con líquidos inamables cerca del aparato.
• No emplee productos químicos para limpiar el aparato. No lo limpie con gas, alcohol o productos similares. Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo primero. Puede limpiarlo con un trapo ligeramente húmedo. En caso de suciedad extrema, emplee un agente limpiador neutro.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
agente de servicio o personas cualicadas similares para evitar riesgos.
40
Page 41
INDICACIONES SOBRE EL REFRIGERANTE R290
Advertencias
• Transporte y guarde el aparato en posición vertical. De lo contrario, podría dañar
de forma irreparable el compresor. Deje el aparato en posición vertical durante al
menos 24 horas antes de ponerlo en marcha.
• Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Compruebe que el aparato genera un  ujo de aire constante. Asegúrese de que
las entradas y salidas de aire no se obstruyen.
• Instale el aparato sobre una super cie horizontal para evitar cualquier fuga.
• Toda persona que trabaja con el refrigerante debe tener un certi cado válido
actual de una autoridad reguladora acreditada por la industria, que autoriza su competencia para manejar los refrigerantes de manera segura.
• Deseche correctamente el aparato cuando deje de funcionar.
• Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar bien ventilado.
• Guarde el aparato de manera que no se dañe.
• Las reparaciones deben ser realizadas por el fabricante o una empresa autorizada.
• Asegúrese de que los conductos conectados al aparato no contengan fuentes potenciales de ignición.
• No dañe ningún componente del circuito refrigerante. El refrigerante puede
rezumar y no percibirse porque es inodoro.
• El mantenimiento y las reparaciones de refrigerantes in amables deben llevarse a
cabo bajo la supervisión de especialistas.
Indicaciones acerca de los espacios con conductos de refrigerante
ES
• La instalación de conductos debe limitarse al mínimo.
• Asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración.
• Los aparatos con refrigerantes in amables no deben instalarse en una estancia no
ventilada.
• Respete las regulaciones nacionales de gas.
• Las conexiones mecánicas deben ser fácilmente accesibles para poder realizar trabajos de mantenimiento.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio! Este aparato contiene el refrigerante in amable
R290. Si el refrigerante rezuma y está expuesto a una fuente de ignición externa, existe el riesgo de incendio.
41
Page 42
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
Panel de control
1
Rendijas de ventilación horizontales
2
Rendijas de ventilación verticales
3
Rejilla de salida de aire
4
Lamas verticales
5
Ruedas
6
Cubierta superior
7
Lamas horizontales
8
Ranura vertical de ventilación principal
9
Cubierta delantera
10
Asa con acople para mando a distancia
11
Cubierta trasera
12
Clema con forma de c para la manguera
13
Cable de alimentación
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Canal inferior de aire
Sujeción para el cable
Válvula de salida de agua
Filtro del vaporizador
Marco para ltro
Filtro del condensador
Marco del ltro
Mando a distancia
Marco del ltro
Mando a distancia
Conexión corta
Manguera de escape de calor
Marco de obturación
Pieza de unión redonda
42
Page 43
PANEL DE CONTROL Y MANDO A DISTANCIA
Panel de control y teclas de función
On/Off Encender/apagar el climatizador.
Modus Modo enfriamiento, deshumicación o ventilación
Ventilación Pulse para aumentar o disminuir la velocidad del aire.
Timer Ajuste automático de la hora de encendido/apagado.
Aumentar/ Disminuir
Aumentar o disminuir la temperatura en tramos de 1C°. Pulsar
ambas teclas a la vez para cambiar a grados Fahrenheit.
ES
Teclas de función del mando a distancia
On/Off Encender/apagar el climatizador
Timer Ajuste automático de la hora de encendido/apagado.
High/Low Ajuste de la velocidad del ventilador.
Aumentar/ Disminuir
Cool Accionar el modo enfriamiento
Ventilador Activar el ventilador
Dry Activar el modo deshumidicación.
Sleep Accionar modo sueño.
Aumentar/disminuir la temperatura y el tiempo elegido.
43
Page 44
ES
INSTALACIÓN
Indicaciones importantes para la instalación
• Deje reposar el climatizador en posición vertical cerca de 2 horas antes de ponerlo en marcha.
• Puede desplazar el aparato cómodamente por el interior de la habitación. Desplace el climatizador siempre en posición vertical.
Coloque el aparato sobre una supercie plana.
No coloque el aparato en el cuarto de baño o en lugares con mucha humedad.
Clema con forma de C para la manguera de salida
• Localice la clema en forma de C dentro del envío y retire el plástico de protección.
• Gire la clema de tal modo que la rosca para el perno de unión quede alineada con la abertura del cierre de trinquete. Coloque la clema en el perno de rosca. Si el cierre de trinquete encaja plenamente con la guía de desplazamiento, la clema para la manguera está bien colocada.
• Gire la clema para la manguera en dirección opuesta a la de las agujas del reloj hasta que note que queda encajada en el cierre de trinquete (imagen dcha.). Si
la clema no está bien colocada, no aplique demasiada fuerza, podría dañar las
muescas de la rosca.
44
Page 45
Instalación de la manguera de aire caliente y de los accesorios
• Separe los extremos de la manguera girándola varias veces.
• Sostenga el extremo para la clema con la mano izquierda y el acople corto de la manguera con la derecha. Gire la clema hasta que encaje en el cierre de trinquete (ver imagen izda). IMPORTANTE: el extremo de la manguera debe alcanzar
el pequeño escalón del canal inferior de aire y encajar en el cierre inferior (ver imagen drcha). La clema con forma de C debe abarcar y jar la manguera y
además, quedar encajada en el cierre de trinquete.
• Sujete el aparato con una mano y con la otra extienda con cuidado la manguera. Le resultará todo más fácil si obtiene la ayuda de otra persona que estire la manguera o sostenga el aparato. IMPORTANTE: no separe los accesorios de la manguera. No incline el aparato cuando extienda la manguera.
ES
Acople de los marcos a la ventana
Abra una hoja de la ventana corredera hasta la mitad. Coloque los marcos en posición vertical o horizontal dependiendo de la dirección de abertura de la ventana (ver imagen). Extienda los marcos hasta que toquen ambos extremos de la ventana.
Atorníllelos con rmeza.
45
Page 46
ES
Instalación del climatizador
Coloque el climatizador cerca de una ventana. Procure que no haya ningún objeto
en un radio de 50 cm alrededor del climatizador para que el aire pueda circular con
normalidad. Encaje el extremo plano de la manguera en la cavidad con forma de elipse del marco para ventanas (ver imagen).
Nota: El extremo plano de la manguera debe encajar completamente en la cavidad del marco. La manguera de salida no debe doblarse ni quedar aprisionada para
que el aire pueda circular. La manguera tiene una longitud de 280- 1500 mm. No
estire la maguera por encima de este límite. No sustituya la manguera por otra, esto podría repercutir negativamente en el rendimiento del climatizador. La manguera debe estár recta para no impedir la circulación del aire y causar con ello el sobrecalentamiento del aparato.
46
Page 47
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONES
Modo de reposo
Después de dos horas de funcionamiento, la temperatura ajustada aumenta
automáticamente en 1°C. Después de otras 2 horas de funcionamiento, la temperatura ajustada vuelve a aumentar en 1°C. La temperatura sigue siendo la misma y el
ventilador funciona a baja velocidad.
Modo enfriamiento
Si la temperatura ambiente es mayor que la temperatura programada, el climatizador comenzará a enfriar. Si la temperatura exterior es inferior a la temperatura programada, el proceso de enfriamiento se detendrá y solo el ventilador seguirá activo a la velocidad con la fue programado. Pulse en modo enfriamiento el temporizador y la tecla de disminución para determinar el tiempo en el que el ventilador se apagará automáticamente. Cuando el temporizador haya sido activado, la temperatura
programada ascenderá 1°C después de 2 horas. Ocurrirá lo mismo pasadas otras dos
horas. Después, la temperatura permanecerá constante, el ventilador adoptará el modo lento y el aparato se apagará cuando el tiempo programado haya concluido.
Modo deshumidicación
Si la temperatura exterior supera los 17 °C, el compresor empezará a funcionar. Cuando la temperatura se sitúe por debajo de los 15 °C, el compresor dejará de funcionar. Si la temperatura supera los 17 °C, el compresor se pondrá de nuevo
en marcha. Entre los procesos de activación y desactivación del compresor deben
transcurrir 3 minutos para que este no resulte dañado.
Modo ventilación
En el modo ventilación el ventilador puede girar rápida o lentamente. En este modo no es posible ajustar la temperatura. El display mostrará la temperatura exterior si esta se sitúa
entre los 10-35 °C.
ES
Ajuste de temperatura
Emplee las teclas con las echas para modicar la temperatura programada.
Ajuste del temporizador
• Pulse la tecla del temporizador con el aparato encendido para programar el tiempo en el que desea que el climatizador deje de funcionar. Pulse esta misma tecla con el aparato apagado para programar cuándo desea que se ponga en marcha.
• Cuando pulse la tecla, el indicador del temporizador se iluminará. Utilice las teclas
con las echas para introducir el tiempo deseado. Con cada pulsación, aumentará o disminuirá una hora el tiempo programado hasta un máximo de 24 horas.
• Cuando el tiempo introducido haya transcurrido, el climatizador se encenderá o se apagará y el indicador dejará de mostrar el tiempo para mostrar en su lugar la temperatura exterior.
47
Page 48
ES
• Si enciende o apaga el aparato mientras el temporizador está programado, los datos introducidos se borrarán y necesitará realizar de nuevo los ajustes.
• Cuando el temporizador se active, podrá visualizar el tiempo restante pulsando una vez la tecla del temporizador. Si desea interrumpir el temporizador, pulse dos veces seguidas esta misma tecla.
FUNCIONES DE PROTECCIÓN
Protección contra el frío
En caso de que el compresor esté en funcionamiento durante más de 10 minutos y la
temperatura interna del aparato sea inferior a 2 °C durante 20 segundos, el compresor
y el mecanismo pulverizador de agua dejarán de funcionar. El display mostrará el
icono E4 para indicar que la función de protección contra el frío se ha activado.
Mientras esta función esté activada, todas las teclas, excepto la tecla ON/OFF,
quedarán bloqueadas. Cuando la temperatura interna del aparato supere los 8°C, el aparato funcionará de nuevo según el último modo programado. Pasados 3 minutos, el
compresor volverá a activarse.
Protección contra el agua
Cuando el depósito del agua esté completamente lleno, aparecerá en el display
el símbolo del depósito del agua y el aparato emitirá una señal de alarma. Vacíe
inmediatamente el depósito o si no el aparato se apagará automáticamente, depués de
la quinta señal de alarma. Una vez que el depósito haya sido vaciado y se encuentre
de nuevo colocado en el aparato, el climatizador volverá a funcionar en el último modo en el que fue programado.
Inicio retardado del compresor
El aparato dispone de una función incorporada de protección del compresor. Si el
compresor se apaga mientras el climatizador está en marcha, habrá que esperar 3
minutos para que se vuelva a activar.
48
Page 49
DEPÓSITO DE AGUA Y DESAGÜE PERMANENTE
Vaciado manual del tanque
Si el climatizador se apaga debido a que el depósito está lleno de agua, desenchufe el aparato y muévalo con cautela para que el agua del depósito no penetre en el interior.
• Coloque un recipiente para recoger el agua debajo de la válvula de salida de agua situada en la parte trasera. Retire el cierre de rosca y el tapón y deje que el agua salga.
• Cuando el depósito esté completamente vacío, vuelva a colocar el tapón y enrosque el cierre con cuidado. Cuando haya terminado, ponga en marcha el climatizador.
ES
Nota: tenga cuidado de no extraviar el tapón o el cierre de rosca. En caso de que el recipiente esté lleno antes de que el depósito haya sido vaciado, coloque a tiempo el tapón en la válvula para que el agua no se salga del recipiente y moje el suelo.
49
Page 50
ES
Desagüe permanente
Retire el cierre de rosca y el tapón y acople en la válvula de salida de agua una manguera con un diámetro interior de 8-10 mm. Coloque el otro extremo de la manguera en un sumidero.
Indicaciones importantes acerca del desagüe permanente
• Acople la manguera a la válvula cuando el depósito esté vacío.
Si el aparato está en modo deshumidicación, le recomendamos instalar este tipo de desagüe. Si no lo hace, el aparato se apagará cada vez que el depósito se llene.
• No coloque la manguera por encima de la válvula y asegúrese de que no queda aprisionada.
• Conserve el tapón y el cierre de rosca. Los necesitará cuando retire el desagüe permanente.
50
Page 51
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la supercie del climatizador con un trapo húmedo. No emplee limpiadores químicos como alcohol. Podría dañar el aparato.
Limpieza de los marcos y de los ltros
Limpie los ltros una vez cada dos semanas. Si los marcos y los ltros están cubiertos de
polvo, el rendimiento del climatizador disminuirá considerablemente.
Saque los marcos de los ltros del pulverizador y del condensador tirando del asa con cuidado, como muestra la imagen.
Retire los ltros de los marcos. Hágalo cuidadosamente para no doblar o romper
los marcos. Retire primero los marcos y después los ltros.
ES
Limpie los marcos y los ltros con agua caliente (máximo 40 °C) y un poco de jabón neutro. Tenga cuidado de no romper el tejido de los ltros. Séquelos bien y vuelva a colocar los ltros en los marcos.
Introduzca los ltros en los marcos antes de colocar estos en el aparato. Introduzca los marcos en el climatizador.
51
Page 52
ES
Limpieza del asa y del compartimento del mando a distancia
Saque el mando a distancia de su compartimento. Limpie el asa y el compartimento con un trapo húmedo. Escurra bien el trapo para que no caiga agua en el interior del
aparato. Seque todo bien. Vuelva a colocar el mando en su compartimento.
Mover y guardar el climatizador
Cuando desee mover o cambiar el aparato de sitio, vacíe antes el depósito de agua. Ponga una mano sobre el borde superior de las rendijas del aire y con la otra agarre el asa del aparato.
Nota: No sujete el aparato por las rendijas horizontales y no lo incline cuando lo mueva. Si el mando a distancia está en el compartimento, retírelo antes de levantar el aparato.
52
Hinweis: Halten Sie das Gerät nicht an einem der horizontalen Lüftungsschlitze und
kippen Sie es beim Transport nicht. Falls sich die Fernbedienung im Einschub bendet,
entfernen Sie sie, bevor Sie das Gerät anheben.
Page 53
Cómo guardar el climatizador
• Saque el cierre de rosca, retire el tapón y vacíe completamente el depósito. No
incline el aparato más de 30 °.
• Ponga en marcha el climatizador en modo ventilación durante una media hora para que se seque el interior y evitar así la formación de moho.
• Apague el aparato y desenchúfelo. Enrolle el cable, guárdelo en el soporte y coloque el enchufe en el receptáculo situado en la parte trasera.
• Coloque el tapón y enrosque el cierre.
• Retire la manguera de salida de aire y guárdela.
• Introduzca el climatizador en una funda de plástico y guárdelo junto con la
manguera en un lugar seco, sin polvo y alejado del alcance los niños.
• Retire la pilas del mando a distancia y guárdelas.
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Posible causa Solución
El climatizador no se pone en marcha.
Los modos enfriamiento y
humidicación no
funcionan.
No hay corriente eléctrica.
El depósito está lleno. Vacíe el depósito.
La temperatura ambiente es muy baja.
La temperatura ambiente es inferior a la temperatura programada en el modo enfriamiento.
El aparato recibe la luz directa del sol.
Las puertas y las ventanas están abiertas, la habitación está llena de gente o hay otras fuentes de calor cerca.
Conecte el enchufe a la toma de red.
El climatizador funciona con
temperaturas entre 10-35 °C.
Modique la temperatura
programada.
Coloque el aparato en la sombra o protéjalo con las cortinas.
Cierre las ventanas o conecte otro aparato climatizador.
ES
53
Page 54
ES
Problema Posible causa Solución
Los modos enfriamiento y
humidicación no
funcionan.
El climatizador hace mucho ruido.
El compresor no funciona. La protección contra el
El mando a distancia no funciona.
Los ltros están obstruidos. Limpie o sustituya los
ltros.
Las salidas o entradas de aire están obstruidas.
El aparato no está derecho.
sobrecalentamiento está activada.
Las pilas están gastadas. Cambie las pilas del
Hay demasiada distancia entre el mando y el aparato.
El mando no apunta al climatizador.
Retire los objetos que las bloquean.
Coloque el climatizador en una
supercie plana.
Deje enfriar el compresor
3 minutos antes de volver
a encenderlo.
mando a distancia.
Acerque el mando al aparato y diríjalo hacia el climatizador.
54
El display muestra E1.
El display muestra E2.
El display
muestra E4.
El indicador del depósito está iluminado.
Error en el sensor de la temperatura de funcionamiento.
Error en el sensor de temperatura ambiente.
La función de protección contra el frío está activada.
El depósito de agua está lleno.
Contacte con un técnico para que compruebe el sensor y los circuitos.
Contacte con un técnico para que compruebe el sensor y los circuitos.
Cuando la función protección se desactive, el aparato volverá a funcionar.
Vacíe el depósito por la
parte trasera.
Page 55
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
Este producto contiene pilas que según la Normativa europea
2006/66/EG no deben ser arrojadas al cubo de la basura
común. Infórmese sobre la legislación de su país que regula la retirada y eliminación de las pilas y baterías. La retirada y eliminación de pilas conforme a la ley, protege el medio ambiente y a las personas frente a posibles riesgos para la salud.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ES
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 206/2012/UE (ErP)
55
Page 56
Page 57
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non­respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité58 Remarques concernant le réfrigérant R29059 Aperçu de l’appareil60 Panneau de commande et télécommande61 Installation62 Mise en marche et fonctions65 Fonctions de protection66 Réservoir d’eau et évacuation d’eau xe67 Nettoyage et entretien69 Résolution des problèmes71 Informations sur le recyclage73 Déclaration de conformité73
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10028187, 10028188
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz
Température ambiante 10-35 °C
Température réglable 17-30 °C
57
Page 58
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement les consignes et conserver ce mode d’emploi pour une consultation ultérieure.
• Utiliser le climatiseur seulement en intérieur.
• S’assurer que la tension de votre installation électrique correspond à la tension de l‘appareil.
• Pour éviter tout risque d’électrocution dû à une anomalie ou un dysfonctionnement, l’appareil doit être branché à une prise de terre. En cas de doute, s’adresser à un électricien.
• Placer l’appareil sur une surface plane et sèche et laisser un espace libre d’un
moins 50 cm entre l’appareil et les murs ou autres objets.
S’assurer que le cordon d’alimentation et la che ne sont pas endommagés et que le cordon soit placé de manière à ce que personne ne trébuche ou ne tire dessus.
• N’introduire aucun objet dans les fentes de sortie et d’entrée d’air et s’assurer qu’elles ne soient pas obstruées par un objet.
Si un tuyau est utilisé pour l’évacuation de l’eau, vérier qu’il ne soit pas endommagé ou qu’il n’ait pas été plié.
• Pour ajuster les volets d’aération horizontaux et verticaux, les orienter manuellement avec précaution pour ne pas les endommager.
Veiller à ce que l‘appareil soit bien droit lorsque vous le déplacez.
Maintenir l’appareil éloigné de gaz facilement inammables, de fours ou d’autres sources de chaleur.
• Ne pas utiliser l’appareil dans une salle de bain ou autre environnement mouillé.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et ne pas le laisser sans surveillance.
Ne pas tirer sur la che pour éteindre l’appareil.
• Ne pas placer d’objet contenant de l’eau ou d’autres liquides sur l’appareil.
Ne pas pulvériser de liquides inammables près de l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des solvants chimiques tel du gaz, de l’alcool ou des solvants similaires. Avant de le nettoyer, le débrancher. Essuyer ensuite l’appareil avec un chiffon doux et humide. Si l’appareil est très sale, utiliser un peu de détergent neutre.
• Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou des personnes qualiées an d‘éviter tout danger.
58
Page 59
REMARQUES CONCERNANT LE RÉFRIGÉRANT R290
Mises en garde
• Le climatiseur doit être entreposé et transporté à la verticale. Faute de quoi, le compresseur pourrait être endommagé de façon irréparable. En cas de doute,
laissez l‘appareil reposer pendant au moins 24 heures avant de le mettre en
service.
• Éteignez l‘appareil avant de le nettoyer et débranchez-le de l‘alimentation électrique.
• Véri ez que l‘appareil produit un  ux d‘air continu ! Assurez-vous que les entrées et
sorties d‘air ne soient pas obstruées.
• Pour éviter les fuites, utilisez l‘appareil sur un support horizontal uniquement.
• Toute personne effectuant des travaux sur un circuit de  uide frigorigène doit être titulaire du certi cat à jour d‘un organisme d‘évaluation accrédité par l‘industrie.
Cela garantit sa compétence pour la manipulation des réfrigérants en toute sécurité
selon une spéci cation d‘évaluation reconnue par la branche d‘activité.
• Si l‘appareil ne fonctionne plus, éliminez-le en respectant les règles d‘usage.
• En cas de non-utilisation, conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
• Rangez l‘appareil de façon à ne pas l‘endommager.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par un spécialiste agréé.
• Les conduites connectées à l‘appareil peuvent contenir des sources d‘in ammation
potentielles.
• N‘endommagez aucun des composants du circuit réfrigérant. La fuite de réfrigérant peut passer inaperçue car le produit est inodore.
• La maintenance et les réparations doivent être effectuées sous la surveillance de
spécialistes de l‘utilisation des réfrigérants in ammables.
FR
Informations pour les pièces contenant des conduites de réfrigérant
• Encastrez le moins possible les conduites de réfrigérant.
• Veillez à ne pas endommager les conduites.
• Les appareils contenant du réfrigérant in ammable ne doivent être installés que
dans des pièces bien ventilées.
• Conformez-vous à la réglementation nationale sur le gaz.
• Toutes les connexions mécaniques doivent rester librement accessibles pour la maintenance.
ATTENTION
Risque d‘incendie ! cet appareil contient du liquide réfrigérant
in ammable R290. S‘il y a une fuite de réfrigérant et que le gaz est
exposé à une source d‘ignition externe, il y a risque d‘incendie.
59
Page 60
FR
APERÇU DE L’APPAREIL
Panneau de commande
1
Volets d’aération horizontaux
2
Volets d’aération verticaux
3
Grille de sortie d’air
4
Lamelle verticale
5
Roulette
6
Panneau de protection supérieur
7
Lame horizontale
8
Volet d’aération vertical principal
9
Panneau de protection avant
10
Poignée avec compartiment pour la
11
télécommande
Couvercle arrière
12
Support en forme de C pour le conduit
13
d’évacuation d’air
Cordon d’alimentation
14
Canal d’air inférieur
15
Support pour le cordon
16
Valve d’évacuation d’eau
17
Filtre de l’évaporateur
18
Cadre du ltre
19
Filtre n
20
Filtre du condensateur
21
Cadre du ltre
22
Plaque de base
23
Télécommande
24
Connexion courte
25
Conduit d’évacuation d’air chaud
26
Cadre d’étanchéité
27
Connexion ronde
28
60
Page 61
PANNEAU DE COMMANDE ET TÉLÉCOMMANDE
Panneau de commande et touches de fonction
Allumer/éteindre Pour allumer et éteindre l’appareil.
Mode Climatisation, déshumidication, ventilation.
Ventilation Appuyer sur la touche pour changer la vitesse (élevée ou
faible).
TIMER (minuterie) Utiliser la minuterie pour allumer ou éteindre l’appareil
automatiquement.
Augmenter/baisser Augmenter ou baisser la température par paliers de 1 °C.
Pour passer à un afchage en °F, appuyer sur les deux
touches en même temps.
FR
Touches de fonction de la télécommande
Allumer/éteindre Allumer et éteindre l’appareil.
TIMER (minuterie) Allumer ou éteindre l’appareil automatiquement après un
temps déterminé.
HIGH/LOW (élevée/faible)
Augmenter/baisser Augmenter/baisser la température et régler le temps.
COOL (froid) Lancer le mode climatisation.
Ventilation Lancer le mode ventilation.
DRY Lancer le mode déshumidication.
SLEEP (sommeil) Lancer le mode nuit.
Ajuster la vitesse du ventilateur.
61
Page 62
FR
INSTALLATION
Indications importantes pour l’installation
• Laisser l’appareil en position verticale pendant deux heures avant une première utilisation.
Il est possible de déplacer facilement l’appareil. Veiller cependant à le déplacer en position verticale.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Ne pas placer l’appareil dans une salle de bain ou tout autre environnement mouillé.
Installer le support (en forme de C) pour le tuyau d’évacuation
• Retirer l’emballage en plastique du support pour le conduit d’évacuation d’air.
Retourner le support de manière à ce que le letage soit aligné avec le boulon leté et l’autre extrémité avec le verrouillage à clip. Insérer le support dans le boulon
leté. Lorsque le verrouillage à clip s’enclenche au bout du rail de glissement, cela signie que le support du tuyau d’évacuation est correctement placé.
• Tourner le support dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le verrouillage à clip (voir schéma de droite). Si le support est mal
mis, ne pas forcer car le letage pourrait s’endommager.
62
Page 63
Installer le conduit d’évacuation d’air chaud et les accessoires
• Déployer l’extrémité du conduit d’évacuation d’air chaud en le tournant plusieurs fois.
• Soutenir l’extrémité du support en forme de C avec une main et l’extrémité plus étroite du conduit avec l’autre main. Insérer le conduit et tourner le support jusqu’à ce que le verrouillage à clip s’enclenche (voir schéma de gauche). Important : l’extrémité du conduit d’air doit joindre le gradin de la connexion inférieure pour le conduit d’air (voir schéma de droite) et s’enclencher au verrouillage. Le support en forme de C doit bien entourer le conduit d’air et doit bien être enclenché au verrouillage à clip.
• Maintenir l’appareil avec une main et tirer avec précaution sur le conduit d’air pour le déployer. Cette action est plus simple à deux, si une personne maintient l’appareil pendant qu’une autre tire sur le conduit d’air. Important : lorsque le conduit est déployé, veiller à ce qu’il ne se détache pas de l’appareil et ne pas incliner l’appareil.
FR
Installation du cadre d’étanchéité
Ouvrir la fenêtre coulissante de moitié et insérer le cadre d’étanchéité verticalement ou horizontalement (voir schéma). Déployer le cadre d’étanchéité jusqu’à atteindre les
deux bords de la fenêtre et bien le xer.
63
Page 64
FR
Installation de l’appareil
Placer le climatiseur près d’une fenêtre. Veiller à laisser un espace libre de 50 cm autour
de l’appareil pour que l’air puisse circuler librement. Insérer l’extrémité aplanie du conduit dans la fente du cadre d’étanchéité.
Note : l’extrémité aplanie du conduit doit bien être enclenchée dans le cadre d’étanchéité. Le conduit d’air ne doit pas être tordu ou plié pour que l’air puisse
circuler librement. La longueur du conduit d’air peut varier entre 280 et 1 500 mm.
Ne pas utiliser de conduits de rallonge ou un autre conduit que celui fourni, car cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. Le conduit doit être bien droit pour que la sortie de l’air ne soit pas gênée et que l’appareil ne surchauffe pas.
64
Page 65
MISE EN MARCHE ET FONCTIONS
Mode veille
Après deux heures de fonctionnement, la température réglée augmente
automatiquement de 1°C. Après 2 heures de fonctionnement, la température réglée augmente à nouveau de 1°C. La température reste alors la même et le ventilateur tourne
à basse vitesse.
Mode climatisation
Si la température ambiante est plus élevée que la température réglée, l’appareil commence à climatiser. Si la température ambiante est inférieure à la température réglée, la climatisation s’arrête. Seul le ventilateur continue de tourner à la vitesse sélectionnée. En mode climatisation, appuyer sur la touche TIMER et sur la touche
échée vers le bas pour ajuster la minuterie d’arrêt. Deux heures après l’activation de la
minuterie, la température monte d’un degré puis d’un deuxième deux heures après. La température reste ensuite constante, le ventilateur passe à un mode plus lent et l’appareil
s’arrête automatiquement à la n du temps préréglé.
Mode déshumidication
Si la température ambiante dépasse 17 °C, le compresseur se met en marche. Dès que la température ambiante tombe sous 15 °C, le compresseur s’arrête automatiquement. Dès que la température dépasse une nouvelle fois 17 °C, le compresseur se remet en route. L’appareil nécessite 3 minutes entre l’arrêt et le démarrage du compresseur, pour
éviter que ce dernier ne s’endommage.
Mode ventilation
En mode ventilation, le ventilateur peut tourner à une vitesse élevée ou faible. La
température ne peut pas être réglée. L’écran afche seulement la température ambiante si elle se situe entre 10 et 35 °C.
FR
Régler la température
Utiliser les touches échées pour ajuster la température.
Ajuster la minuterie
• Appuyer sur la touche TIMER lorsque l’appareil est en fonctionnement pour régler la minuterie d’arrêt. Appuyer sur la touche TIMER lorsque l’appareil est à l’arrêt pour régler la minuterie de démarrage
• Dès que vous appuyez sur la touche, le témoin lumineux s’allume. Utiliser les
touches échées pour ajuster le temps désiré. À chaque pression, une heure est ajoutée/retirée. La minuterie peut aller de 1 à 24 heures.
• Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête / se met en marche automatiquement.
Le témoin lumineux se met à clignoter et la température ambiante s’afche.
65
Page 66
FR
• Si l’appareil est allumé/éteint lorsque la minuterie est en marche, le temps préréglé est effacé et la minuterie doit être réglée une nouvelle fois.
Dès que la minuterie se met en marche, il est possible d’afcher le temps restant en appuyant une fois sur la touche TIMER. Pour interrompre la minuterie, appuyer deux fois consécutive sur la touche TIMER.
FONCTIONS DE PROTECTION
Fonction protection antigel
Si le compresseur fonctionne pendant plus de 10 minutes et la température des
tuyaux est inférieure à 2 °C, le compresseur et le système de pulvérisation s’arrêtent automatiquement. L’écran afche E4 pour indiquer que la fonction de protection antigel
est activée. Toutes les touches, hormis la touche pour éteindre l’appareil, sont, pendant
ce temps-là, bloquées. Dès que la température des tuyaux dépasse à nouveau 8 °C, le dernier mode en fonctionnement reprend et 3 minutes plus tard, le compresseur se remet
en route.
Protection en cas de débordement
Dès que le réservoir d’eau est rempli, le symbole correspondant s’afche sur l’écran et une alarme retentit. Vider le réservoir immédiatement ou l’appareil s’arrêtera automatiquement après 5 alarmes. Dès que le réservoir est vidé et remis en place, le
dernier mode en fonctionnement reprend.
Lancement différé du compresseur
L’appareil dispose d’une fonction de protection intégrée pour le compresseur. Si ce dernier s’éteint lorsque l’appareil est en marche, il fait une pause de trois minutes avant de se remettre en marche.
66
Page 67
RÉSERVOIR D’EAU ET ÉVACUATION D’EAU FIXE
Vider le réservoir d’eau manuellement
Lorsque le réservoir d’eau est plein, l’appareil s’arrête automatiquement. Débrancher alors l’appareil. Déplacer l’appareil avec précaution pour que l’eau du réservoir ne déborde pas à l’intérieur de l’appareil.
• Placer un récipient sous la valve d’évacuation d’eau, située à l’arrière de l’appareil. Retirer le bouchon et le capuchon. L’eau s’écoule alors dans le récipient.
• Dès que le réservoir est complètement vide, replacer le capuchon dans la valve d’évacuation d’eau et bien revisser le bouchon. Rebrancher et rallumer l’appareil.
FR
Note : veiller à ne pas perdre le capuchon et le bouchon. Si le récipient est plein et qu’il reste de l’eau dans le réservoir, replacer correctement le capuchon dans la valve de manière à ce que l’eau ne s’échappe pas et ne s’écoule pas sur le sol.
67
Page 68
FR
Évacuation d’eau xe
Retirer le capuchon et le bouchon et xer un tuyau d’évacuation d’eau d’un diamètre de
8 à 10 mm à la valve d’évacuation. Placer l’autre extrémité dans une évacuation.
Indications importantes pour l’installation d’une évacuation d’eau xe
• Le tuyau d’évacuation d’eau peut être installé seulement lorsque le réservoir d’eau est complètement vide.
Si l’appareil est souvent utilisé en mode déshumidication, il est conseillé d’installer
une évacuation d’eau xe, car l’appareil s’arrête dès que le réservoir est plein.
• Ne pas positionner le tuyau d’évacuation plus haut que la valve d’évacuation et veiller à ce que le tuyau ne soit pas plié.
• Conserver et stocker le capuchon et le bouchon dans un endroit sûr. Ils vous seront
utiles si l’évacuation xe est retirée.
68
Page 69
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer la surface externe avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de solvants chimiques tels que de l’alcool pour ne pas endommager les surfaces externes ou l’appareil.
Nettoyer les cadres de ltre et les ltres
Il est recommandé de nettoyer les ltres au moins toutes les deux semaines. La présence de poussière dans les cadres de ltre et dans les ltres diminue l’efcacité de l’appareil.
Retirer les cadres de ltre de l’évaporateur et du condensateur avec précaution en tirant sur les poignées, comme l’indique le schéma.
Retirer avec précaution le ltre de chaque cadre. Ne pas forcer pour ne pas tordre
ou endommager les cadres. Toujours sortir les cadres avant de retirer les ltres.
FR
Nettoyer les cadres et les ltres avec de l’eau chaude (maximum 40 °C) et avec un peu de détergent. Faire sécher dans un endroit à l’ombre. Veiller à ne pas endommager les ltres. Une fois que tous les éléments sont secs, replacer les ltres
dans les cadres.
S’assurer que les ltres sont correctement placés dans les cadres avant de réinsérer les cadres dans l’appareil. Insérer ces derniers dans l’appareil avec précaution.
69
Page 70
FR
Nettoyer la poignée et le compartiment pour la télécommande
Sortir la télécommande du compartiment. Nettoyer la poignée et le compartiment avec un chiffon doux et humide. Bien essorer le chiffon avant de nettoyer pour éviter que de l’eau ne pénètre dans l’appareil. Essuyer la poignée et la télécommande puis replacer la télécommande dans le compartiment.
Déplacer et stocker l’appareil
Si vous désirez changer de place votre appareil ou le déplacer, vider en premier lieu le réservoir d’eau. Saisir l’appareil par la poignée et par le rebord supérieur de la sortie d’air.
70
Note : ne pas tenir l’appareil par les fentes d’aération horizontales et ne pas le faire
basculer. Si la télécommande se trouve dans le compartiment, la retirer avant de déplacer l’appareil.
Page 71
Stocker correctement l’appareil
• Retirer le bouchon et le capuchon et vider le réservoir d’eau. Ne pas incliner
l’appareil à plus de 30 °.
• Démarrer l’appareil et lancer le mode ventilation. Laisser l’appareil fonctionner pendant une heure et demie pour que l’intérieur puisse sécher complètement et éviter la formation de moisissures.
• Éteindre l’appareil puis le débrancher, enrouler le cordon d’alimentation autour
du support à cet effet et brancher la che à la prise universelle située à l’arrière de
l’appareil.
• Replacer le capuchon et le bouchon.
• Placer l’appareil dans un sac en plastique et stocker l’appareil ainsi que la conduite d’air dans un endroit sec, propre, hors de la portée des enfants.
• Retirer les piles de la télécommande et la conserver à un endroit sûr.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Causes possibles Solutions
L’appareil ne fonctionne pas.
Les fonctions climatisation
et déshumidication
ne fonctionnent pas correctement.
Pas d’alimentation électrique.
Le réservoir d’eau est plein.
La température ambiante est trop faible.
La température ambiante est plus basse que la température préréglée en mode climatisation.
Exposition directe au soleil.
Les portes/fenêtres sont ouvertes, beaucoup de personnes occupent la pièce ou d’autres sources de chaleur sont en marche.
Brancher l'appareil.
Vider le réservoir.
L’appareil ne fonctionne qu’à une température ambiante de
10 à 35 °C.
Changer le réglage de la température.
Placer l’appareil à l’ombre ou tirer le rideau.
Fermer toutes les portes/ fenêtres ou combiner avec un autre climatiseur.
FR
71
Page 72
FR
Problem Mögliche Ursache Lösung
Climatisation et
déshumidication
ne fonctionnent pas correctement.
L'appareil produit de forts bruits.
Le compresseur ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas.
L’écran afche E1. Problème au niveau du
L’écran afche E2. Problème au niveau du
L’écran afche E4. La fonction de protection
Le témoin lumineux correspondant au réservoir d’eau est allumé.
Les ltres sont bouchés. Nettoyer ou remplacer
les ltres.
L’entrée ou la sortie d’air est bloquée.
L'appareil est bancal ou penché.
La fonction de protection du compresseur est active.
Les piles sont vides. Changer les piles.
La distance avec l’appareil est trop grande.
La télécommande n’accède pas au capteur.
capteur de la température des tuyaux.
capteur de la température ambiante.
antigel est active.
Le réservoir d’eau est plein.
Retirer tout objet pouvant gêner la circulation de l’air.
Placer l'appareil sur un sol stable et plat.
Patienter 3 minutes puis
rallumer l’appareil une fois qu’il a refroidi.
Approcher la télécommande à l’appareil et pointer la télécommande directement vers le capteur.
Faire réviser le capteur et le circuit électrique.
Faire réviser le capteur et le circuit électrique.
Dès que la fonction se désactive, le dernier mode en fonctionnement reprend.
Vider le réservoir d’eau,
situé à l’arrière de l’appareil.
72
Page 73
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
Ce produit contient des piles qui sont soumises à la directive
euro-péenne 2006/66/CE selon laquelle elles ne doivent
pas être éliminées avec les ordures ménagères. Ren-seignez­vous sur les dispositions en vigueur concernant la mise en rebut séparée des piles. La mise en rebut correcte du produit usagé permet de préserver l’environnement et la santé.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
FR
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/UE (ErP)
73
Page 74
Page 75
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza76 Avvertenze sul refrigerante R29077 Descrizione del prodotto78 Pannello di controllo e tasti funzione79 Installazione80 Messa in funzione e utilizzo83 Funzioni di protezione84 Serbatoio e drenaggio permanente85 Pulizia e manutenzione87 Risoluzione dei problemi89 Smaltimento91 Dichiarazione di conformità91
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10028187, 10028188
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Temperatura ambiente 10-35°C
Temperatura impostabile 17-30°C
75
Page 76
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente le seguenti avvertenze di sicurezza e conservare il presente manuale d’istruzioni per consultazioni future.
• Utilizzare il dispositivo esclusivamente in ambienti interni.
• Collegare il dispositivo solo a prese che corrispondono alla tensione indicata.
• Per evitare il pericolo di scosse elettriche, o per diminuire il rischio di malfunzionamenti, collegare il dispositivo ad una presa dotata di messa a terra. In caso di dubbi, consultare un elettricista.
Posizionare il dispositivo su una supercie piana e asciutta e lasciare spazio
sufciente intorno per garantire un’adeguata aereazione.
• Assicurarsi che il cavo di rete e la spina non siano danneggiati e che il cavo di rete sia sistemato in modo tale che nessuno vi possa inciampare o che venga scollegato inavvertitamente.
• Non inserire oggetti nelle fessure per l’entrata o l’uscita dell’aria e assicurarsi che queste non siano ostruite.
• Nel caso in cui si utilizzi un tubo per il drenaggio permanente, assicurarsi che questo non sia danneggiato e che non venga piegato.
Regolare con cautela i deettori orizzontali/verticali posti sull’uscita di aereazione, prestando attenzione a non danneggiarli.
• Trasportare e spostare il dispositivo solo in posizione verticale.
Tenere il dispositivo lontano da gas inammabili, forni e altre fonti di calore.
• Non utilizzare il dispositivo in bagno o in altri ambienti umidi.
• Prestare attenzione che i bambini non giochino con il dispositivo e non lasciare il dispositivo incustodito in loro presenza.
• Non spegnere il dispositivo staccando la spina dalla presa di corrente.
• Non collocare oggetti sul dispositivo che contengano acqua o altri liquidi.
Non vaporizzare liquidi inammabili nelle vicinanze del dispositivo.
• Non pulire il dispositivo con soluzioni chimiche come alcool o simili. Prima di pulire il dispositivo, staccare la spina. Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. Nel caso in cui il dispositivo sia molto sporco, utilizzare un detergente neutro.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo agente di assistenza o da personale qualicato al ne di evitare una
tormenta.
76
Page 77
AVVERTENZE SUL REFRIGERANTE R290
Avvertenze
• Il climatizzatore deve essere conservato e trasportato in verticale, altrimenti possono risultare danni irreparabili al compressore. Lasciare il dispositivo in
posizione verticale per almeno 24 ore prima di metterlo in funzione.
• Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulirlo.
• Assicurarsi che il dispositivo generi un  usso d’aria costante e che i punti d’ingresso
e uscita dell’aria non siano bloccati!
• Utilizzare il dispositivo su un fondo orizzontale per evitare perdite.
• Ogni persona che opera sul circuito del refrigerante deve essere provvista di un
certi cato attualmente valido, ottenuto da un’autorità di valutazione accreditata
dall’industria. Questo garantisce la loro competenza e la sicurezza nella gestione
dei refrigeranti in accordo con speci che di valutazione riconosciute dall’intero
settore.
• Quando il dispositivo smette di funzionare, smaltirlo in modo adeguato.
• Se non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo ben ventilato.
• Stoccare il dispositivo in modo tale da non danneggiarlo.
• Le riparazioni devono essere eseguite dal produttore o da un’azienda tecnica autorizzata.
• I condotti collegati al dispositivo non devono contenere potenziali fonti d’ignizione.
• Non danneggiare componenti del circuito del refrigerante. La fuoriuscita di refrigerante potrebbe non essere notata, dato che è inodore.
• Manutenzione e riparazioni devono essere realizzate con l’ausilio di specialisti
nell’utilizzo di refrigeranti in ammabili.
IT
Informazioni per locali con condotti di refrigerante
• Ridurre al minimo le tubature.
• Assicurarsi di non danneggiare le tubature.
• I dispositivi con refrigeranti in ammabili devono essere installati solo in ambienti
ben ventilati.
• Rispettare le normative nazionali relative al gas.
• Tutti i collegamenti meccanici devono essere accessibili per scopi di manutenzione.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Questo dispositivo contiene il refrigerante
in ammabile R290. Se fuoriesce refrigerante e viene esposto a una
fonte d’ignizione, potrebbe esserci il rischio d’incendio.
77
Page 78
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Pannello di controllo
1
Deettori orizzontali
2
Deettori verticali
3
Griglia uscita aria
4
Lamelle verticali
5
Ruote
6
Pannello superiore
7
Lamelle orizzontali
8
Deettore verticale principale
9
Pannello frontale
10
Impugnatura con alloggiamento per il
11
telecomando
Coperchio posteriore
12
Morsetto a C per il tubo di scarico
13
dell’aria
Cavo di rete
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Canale inferiore dell’aria
Porta cavo
Valvola per lo scarico dell’acqua
Filtro del vaporizzatore
Telaio del ltro
Filtro ne
Filtro del condensatore
Telaio del ltro
Base d’appoggio
Telecomando
Connettore corto per il tubo di scarico
Tubo scarico aria calda
Piastra d’installazione
Connettore circolare
78
Page 79
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE
Pannello di controllo e tasti funzione sul dispositivo
IT
Accensione/ Spegnimento
Modalità Raffreddamento, deumidicazione, ventilazione
Ventilatore Premere il tasto per modicare la velocità (rapida o lenta)
Timer Per accendere e spegnere automaticamente il dispositivo
Freccia su/ freccia giù
Tasti funzione e telecomando
Accensione/ Spegnimento
Timer Accendere e spegnere automaticamente il dispositivo trascorso un
High/Low Impostare la velocità del sistema di ventilazione.
Freccia su/ Freccia giù
Cool Attivare la modalità di raffreddamento.
Ventilatore Attivare il sistema di ventilazione.
Dry Attivare la modalità di deumidicazione.
Sleep Attivare la modalità notturna.
Per accendere e spegnere il dispositivo
Aumentare o abbassare la temperatura di 1 °C. Per visualizzare
la temperatura in Fahrenheit, tenere premuti entrambi i tasti contemporaneamente.
Accendere e spegnere il dispositivo.
tempo prestabilito.
Aumentare/diminuire la temperatura e il timer.
79
Page 80
IT
INSTALLAZIONE
• Lasciare due ore il dispositivo in posizione verticale prima di utilizzarlo la prima volta.
• E’ possibile spostare comodamente il dispositivo all’interno dell’abitazione. Spostare il dispositivo in posizione verticale.
Collocare il dispositivo su una supercie piana.
• Non collocare il dispositivo in bagno o in altri ambienti umidi.
Fissare il morsetto a C per il tubo dello scarico dell’aria
• Prendere il morsetto a C e rimuoverlo dall’involucro in plastica.
Ruotare il morsetto in modo tale che la lettatura sia rivolta verso il bullone lettato e l’altra estremità sia rivolta verso la chiusura di sicurezza. Inserire il morsetto a C
nel bullone lettato. Se la chiusura di bloccaggio si incastra alla ne della guida di
scorrimento, il morsetto per lo scarico dell’aria è inserito correttamente.
Ruotare il morsetto a C per il tubo di scarico dell’aria calda in senso antiorario no
al suo inserimento nella chiusura di bloccaggio (gura a destra). Nel caso in cui il
morsetto non sia inserito correttamente, non tentare di rimuoverlo con la forza per
non danneggiare la lettatura.
80
Page 81
Installazione del tubo di scarico dell’aria calda e degli accessori
• Girare ripetutamente il tubo di scarico per aprirlo.
• Con una mano tenere l’estremità del morsetto a C, con l’altra il connettore corto per il tubo di scarico e l’estremità del tubo di scarico. Inserire il tubo di scarico e ruotare
il morsetto no al suo inserimento con la chiusura di bloccaggio (gura a sinistra).
IMPORTANTE: L’estremità del tubo di scarico deve raggiungere il livello posto
sul canale inferiore dell’aria (gura a destra) e inserirsi nella chiusura inferiore. Il morsetto a C deve essere ssato saldamente al tubo di scarico dell’aria e inserirsi
nella chiusura di bloccaggio.
• Tenere con una mano il dispositivo e con l’altra mano stendere con cautela il tubo di scarico dell’aria. Si consiglia di effettuare questa operazione in due, in modo che uno tiene fermo il dispositivo e l’altro stende il tubo. IMPORTANTE: Non separare gli accessori per il tubo di scarico dal dispositivo e non inclinare il dispositivo mentre si installa il tubo di scarico.
IT
Fissare la piastra d’installazione alla nestra
Aprire a metà la nestra a scorrimento e ssare la piastra d’installazione orizzontalmente o verticalmente in base alla direzione di scorrimento della nestra (vedere le gure). Regolare la piastra d’installazione nché questa tocca entrambi i lati della nestra e ssarla saldamente.
81
Page 82
IT
Installazione del climatizzatore
Collocare il climatizzatore nelle vicinanze della nestra. Assicurarsi che intorno al climatizzatore rimangano 50 cm di spazio in modo da garantire un’adeguata
circolazione dell’aria. Inserire l’estremità piatta del connettore corto del tubo di scarico
nel foro a forma di elisse della piastra d’installazione (vedere la gura).
Nota: L’estremità piatta del connettore corto deve essere inserita saldamente nella piastra d’installazione. Il tubo di scarico dell’aria non deve essere attorcigliato o
piegato afnché l’aria possa circolare liberamente. Il tubo di scarico ha una lunghezza di 280-1500 mm. Non stenderlo ulteriormente e non sostituirlo con un altro tubo: ciò potrebbe inuire negativamente sulle prestazioni del dispositivo. Il tubo deve essere orizzontale in modo tale che il usso dell’aria non venga ostacolato e che il dispositivo
non si surriscaldi.
82
Page 83
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Modo sleep
Dopo due ore di funzionamento, la temperatura impostata aumenta automaticamente di
1°C. Dopo altre 2 ore di funzionamento, la temperatura impostata aumenta di nuovo di 1°C. La temperatura rimane invariata e il ventilatore funziona a bassa velocità.
Modalità di raffreddamento
Se la temperatura della stanza è superiore a quella impostata, il dispositivo inizia a raffreddare. Se la temperatura è più bassa rispetto a quella impostata, il raffreddamento si arresta. Solo il sistema di ventilazione continua a funzionare nella velocità impostata. In questa modalità, premere il tasto Timer e il tasto freccia giù per impostare il tempo di spegnimento automatico del sistema di ventilazione. Appena il timer è attivo, la
temperatura impostata aumenta di 1°C ogni 2 ore. In seguito la temperatura rimane
costante, il sistema di ventilazione passa ad una modalità lenta e il dispositivo si spegne automaticamente allo scadere del tempo.
Modalità di deumidicazione
Nel caso in cui la temperatura della stanza salga sopra i 17°C, il compressore si attiva. Appena la temperatura scende sotto i 15°C, il compressore si spegne automaticamente. Appena la temperatura risale sopra i 17°C, il compressore si riaccende automaticamente. Tra l’accensione e lo spegnimento devono trascorrere 3 minuti, afnché il compressore non si danneggi.
Modalità di aereazione
Nella modalità di aereazione il sistema di ventilazione funziona lentamente oppure velocemente. E’ possibile impostare la temperatura. Sul display appare solo la
temperatura della stanza, purché compresa tra i 10-35°C.
IT
Impostare la temperatura
Utilizzare i tasti freccia su e freccia giù per modicare la temperatura impostata.
Impostare il timer
• Quando il dispositivo è acceso, premere il tasto Timer per impostare il tempo di spegnimento. Quando il dispositivo è spento, premere il tasto Timer per impostare il tempo di accensione.
• Appena si premere il tasto, la spia del timer si accende. Utilizzare il tasto freccia su e freccia giù per impostare il tempo desiderato. Ogni volta che si preme il tasto, il
valore aumenta o diminuisce di un’ora; il tempo impostabile va da 1 a 24 ore.
• Trascorso il tempo, il dispositivo si accende o si spegne, la spia del timer si attenua e sul display compare la temperatura della stanza.
83
Page 84
IT
• Nel caso in cui si spegna o si accenda il dispositivo mentre il timer è in funzione, il tempo impostato viene cancellato e il timer deve essere di nuovo impostato.
• Appena il timer si avvia, è possibile visualizzare il tempo rimanente premendo il tasto Timer. Per interrompere il timer, premere il tasto Timer per due volte consecutive.
FUNZIONI DI PROTEZIONE
Funzione antigelo
Nel caso in cui il compressore resti in funzione per più di 10 minuti e la temperatura
del tubo si trovi per 20 secondi sotto i 2°C, il compressore e il sistema nebulizzante si accendono automaticamente. Sul display appare E4 e ciò segnala che la funziona
antigelo è attiva. Tutti i tasti, anche il tasto di spegnimento, sono bloccati. Appena la
temperatura del tubo è sopra gli 8°C, il dispositivo si rimette in funzione nell’ultima modalità selezionata e dopo 3 minuti il compressore riprende a funzionare.
Funzione di protezione serbatoio pieno
Appena il serbatoio è pieno, sul display appare il simbolo per il serbatoio e il dispositivo emette un segnale acustico. Svuotare il serbatoio immediatamente, altrimenti
il dispositivo si spegne automaticamente dopo che il dispositivo ha emesso 5 segnali
acustici. Una volta svuotato e reinserito il serbatoio, il dispositivo riprende nella modalità nella quale si trovava prima che venissero emessi i segnali acustici.
Avvio ritardato del compressore
Il dispositivo dispone di una funzione integrata di protezione per il compressore. Nel caso in cui il compressore si spenga mentre il dispositivo è in funzione, rimane in pausa
per 3 minuti, prima di riavviarsi.
84
Page 85
SERBATOIO E DRENAGGIO PERMANENTE
Svuotare il serbatoio manualmente
Nel caso in cui il dispositivo dovesse spegnersi automaticamente poiché il dispositivo
è pieno, staccare la spina dalla presa. Spostare il dispositivo con cautela afnché non
penetri acqua nel dispositivo.
• Posizionare un contenitore di raccolta sotto la valvola di scarico dell’acqua posta sulla parte posteriore del dispositivo. Rimuovere il tappo di protezione e il tappo di
chiusura in modo che l’acqua uisca nel contenitore.
• Una volta che il serbatoio è stato svuotato completamente, reinserire il tappo di chiusura nuovamente nella valvola e riavvitare il tappo di protezione. Terminata l’operazione, accendere il dispositivo.
IT
Nota: Prestare attenzione a non smarrire il tappo di chiusura e il tappo di protezione. Nel caso in cui il contenitore di raccolta sia pieno, prima di svuotare del tutto il
serbatoio, inserire prontamente il tappo di chiusura nella valvola afnché l’acqua non nisca sul pavimento.
85
Page 86
IT
Drenaggio permanente
Rimuovere il tappo di protezione e il tappo di chiusura e ssare un tubo di scarico con
diametro interno di 8-10 mm alla valvola di uscita. Inserire l’altra estremità nell’uscita dello scarico dell’acqua.
Importanti indicazioni per il ssaggio del drenaggio permanente
Il tubo di scarico dell’acqua può essere ssato solo se il serbatoio è completamente vuoto.
Se il dispositivo si trova nella modalità di deumidicazione, si consiglia di ssare il tubo per il drenaggio permanente, altrimenti il dispositivo si spegne appena il serbatoio è pieno.
• Sistemare il tubo di scarico in modo che non sia più alto della valvola di scarico e assicurarsi che il tubo non venga piegato.
• Conservare il tappo di protezione e il tappo di chiusura nel caso in cui non si utilizzi più il tubo per il drenaggio permanente.
86
Page 87
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire le superci con un panno umido e morbido. Non utilizzare solventi chimici come alcool, per non danneggiare il dispositivo o le superci.
Pulire il ltro e il telaio del ltro
Pulire il ltro ogni due settimane. La polvere che si deposita sul ltro e sul telaio del ltro inuisce negativamente sulle prestazioni del dispositivo.
• Estrarre il telaio del vaporizzatore e del condensatore con cautela tramite
l’impugnatura, come mostrato nella gura.
Estrarre con cautela i ltri dal telaio senza esercitare troppa forza, per non danneggiare il telaio. Rimuovere sempre il telaio e poi il ltro.
IT
Pulire il telaio e i ltri con acqua calda (non più calda di 40°C) e con un po’ di detergente neutro. Lasciare asciugare i componenti all’ombra. Prestare attenzione a
non danneggiare i ltri. Una volta asciutti, reinserirli nel telaio.
Assicurarsi che i ltri siano nel telaio prima di reinserire quest’ultimo nel dispositivo.
87
Page 88
IT
Pulire l’impugnatura e l’alloggiamento per il telecomando
Rimuovere il telecomando dall’alloggiamento. Pulire l’impugnatura e l’alloggiamento
con un panno umido e morbido. Strizzare prima il panno afnché non penetri acqua
nel dispositivo. Asciugare l’impugnatura e il telecomando e reinserire il telecomando nell’alloggiamento.
Spostare il dispositivo e conservarlo
Se si desidera spostare il dispositivo, svuotare prima il serbatoio. Afferrare con una mano il bordo superiore dell’uscita dell’aria e con l’altra l’impugnatura.
88
Nota: Non sollevare il dispositivo tramite i deettori orizzontali e non inclinarlo
durante il trasporto. Se il telecomando è nel suo alloggiamento, toglierlo prima di sollevare il dispositivo.
Page 89
Ecco come conservare il dispositivo al termine della stagione
• Svitare il tappo di protezione, rimuovere il tappo di chiusura e svuotare il serbatoio.
Non inclinare il dispositivo più di 30°.
• Azionare il dispositivo e attivare la modalità di aereazione. Lasciare il dispositivo
in funzione per mezz’ora afnché si possa asciugare internamente e non si formi
muffa.
• Spegnere il dispositivo, staccare la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo di rete intorno al porta cavo e inserire la spina nella presa universale posta sulla parte posteriore del dispositivo.
• Imballare il dispositivo in un sacco di plastica e conservare il dispositivo e il tubo di scarico in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
• Rimuovere le batterie dal telecomando e conservarle.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Il dispositivo non funziona Non c’è corrente. Inserire la spina nella
presa di corrente.
Il serbatoio è pieno. Svuotare il serbatoio.
Il raffredda-mento e la
deumidicazione non
funzionano correttamente.
La temperatura ambiente è troppo bassa.
La temperatura ambiente è minore rispetto a quella impostata in modalità raffreddamento.
Luce diretta del sole. Posizionare il dispositivo
Le porte e le nestre sono
aperte, ci sono troppe persone nella stanza oppure ci sono altre fonti di calore.
Il dispositivo funziona solo se la temperatura della stanza è compresa tra i 10
e i 35°C.
Modicare la temperatura
impostata.
all’ombra oppure tirare le tende.
Chiudere le nestre
oppure aggiungere un altro climatizzatore.
IT
89
Page 90
IT
Problema Causa possibile Soluzione
Il raffreddamento e la
deumidicazione non
funzionano.
Forti rumori. Il dispositivo non è
Il compressore non funziona.
Il telecomando non funziona.
Sul display compare E1.
Sul display compare E2.
Sul display
compare E4.
La spia del serbatoio si accende.
I ltri sono ostruiti. Pulire o sostituire il ltro.
L’uscita o l’entrata dell’aria è ostruita
collocato su una supercie
piana.
La protezione anti surriscaldamento è attiva.
La batteria è scarica. Cambiare la batteria.
Il dispositivo è troppo distante.
Il telecomando non è puntato verso il sensore.
Errore del sensore per la temperatura del tubo.
Errore del sensore della temperatura della stanza.
La funzione antigelo è attiva.
Il serbatoio è pieno. Svuotare il serbatoio posto
Rimuovere tutti i corpi estranei.
Posizionare il dispositivo su una
supercie piana.
Lasciare raffreddare il
compressore per 3 minuti,
prima di riaccenderlo.
Avvicinarsi al dispositivo con il telecomando e puntare quest’ultimo direttamente verso il sensore posto sul dispositivo.
Far controllare il sensore e il circuito di commutazione.
Far controllare il sensore e il circuito di commutazione.
Appena la funzione è di nuovo inattiva, il dispositivo riprende a funzionare nella modalità precedente.
sulla parte posteriore del dispositivo.
90
Page 91
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea
2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con
i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
Il prodotto contiene batterie che sono soggette alla direttiva
europea 2006/66/EG e non possono essere smaltite con i normali riuti dome-stici. Preghiamo di informarvi sulle
regolamentazioni vigenti sullo smal-timento delle batterie. Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela l’ambiente e la salute delle persone da conseguenze negative.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
IT
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/UE (ErP)
91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Loading...