Klarstein Powericer ECO 3 User Manual

Page 1
Powericer ECO 3
Eiswürfelmaschine Ice Cube Maker Máquina de hielo Machine à glaçons Fabbricatore di cubetti di ghiaccio
10029294 10029295
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Geräteübersicht6
Inbetriebnahme und Bedienung 8
Reinigung und Pege 10
Fehlersuche und Fehlerbehebung 11
Hinweise zur Entsorgung12 Konformitätserklärung12
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10029294 10029295
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Eisbereiter Leistung 30 kg / 24 Stunden 40 kg / 24 Stunden
Fassungsvermögen Eisbehälter
Abmessungen 410 x 380 x 480 mm 410 x 380 x 580 mm
3 kg 8 kg
English 13 Español 23 Français 33 Italiano 43
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Wenn Sie das Gerät bewegen benutzen Sie die Griffe.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
• Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne oder eines Swimmingpools.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller ausdrücklich für dieses Gerät empfohlen wird.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einer Steckdose auf.
Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsäche hängen, damit Kinder nicht daran ziehen können.
• Überfüllen Sie das Gerät nicht, andernfalls kann es zu Kurzschlüssen und Stromschlägen kommen.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs immer geschlossen ist.
• Ziehen sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn beim Abziehen mit der Hand fest.
• Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Haushalt.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Zeitschaltuhr oder ferngesteuerte Steckdose an.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Halten Sie sich bei der Entsorgung an die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Geräten mit entzündlichem Gas.
• Bewahren Sie keine leichtentzündlichen oder explosiven Stoffe im Gerät auf.
• Befüllen Sie das Gerät nur mit Wasser.
• Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden.
Dieses Gerät enthält das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher
Umweltverträglichkeit, aber brennbar. Obwohl es brennbar ist, schädigt es nicht die Ozonschicht und verstärkt nicht den Treibhauseffekt. Die Verwendung dieses Kältemittels führt zu einer etwas höheren Geräuschentwicklung des Gerätes. Zusätzlich zum Kompressorgeräusch können Sie den Fluss des Kältemittels hören. Dies ist unvermeidlich und hat keine negative Wirkung auf die Leistung des Gerätes. Seien Sie während des Transports vorsichtig, so dass der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. Kältemittellecks können die Augen reizen.
4
Page 5
WARNUNG
Gefahr durch Feuer/brennbare Materialien. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln und Gasen.
• Halten Sie Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse frei von Hindernissen.
• Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
• Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Mittel, um den Auftauprozess oder den Eisgewinnungsprozess zu beschleunigen
• Verwenden Sie keine anderen Arten von Elektrogeräten im Inneren der Eiswürfelmascine.
Besondere Hinweise
• Achten Sie bei der Positionierung des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:
Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können. Reinigen Sie Regelmäßig den Wasserablauf.
• Sollte das Gerät einen Wassertank enhalten, reinigen Sie ihn wenn das Gerät 48 Stunden lang nicht benutzt wurde. Spülen Sie den Tank, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des
Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In den Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare Stoffe.
Halten Sie das Gerät bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung von Feuerquellen fern.
5
Page 6
GERÄTEÜBERSICHT
Modell 10029294
Deckel
1
Fenster
2
Vernebler Klammer
3
Rahmen (Wassertank)
4
Eisbehälter
5
Trennplatte
6
Silikonstopfen
7
Bedienfeld
8
Obere Abdeckung
9
Vernebler
10
„Eisbehälter voll“ Sensor
11
Schwimmer
12
Lüfterabdeckung
13
Netzstecker
14
Hintere Abdeckung
15
6
Page 7
Modell 10029294
Deckel
1
Fenster
2
Wasserpumpe
3
Wasserspeicher
4
Rahmen (Wassertank)
5
Vorderes Gehäuse
6
Bedienfeld
7
Obere Abdeckung
8
Fenster
9
Vernebler
10
„Eisbehälter voll“ Sensor
11
Griff
12
Lüfterabdeckung
13
Netzstecker
14
Hintere Abdeckung
15
Wasserauslass
16
Wassereinlass
17
7
Page 8
Bedienfeld (beide Modelle)
START Gerät einschalten.
STOP Gerät ausschalten.
SELECT Eiswürfelgröße wählen (S=Klein/L=Groß) Grundeinstellung = L
ADD WATER
ICEFULL Leuchtet, wenn der Eiswürfelbehälter voll ist.
Leuchtet auf, wenn zu wenig Wasser im Tank ist. Drücken Sie STOP, füllen Sie Wasser nach und starten Sie erneut.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Vor dem ersten Betrieb
• Achten Sie darauf, dass das Gerät beim Transport nicht um mehr als 45° gekippt wird. Transportieren Sie das Gerät nicht Kopfüber, um den Kompressor nicht zu beschädigen.
• Entfernen Sie das komplette Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Transportschäden. Wenn Sie keine Schäden entdecken können, stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund. Lassen Sie um das Gerät herum mindestens 15 cm Platz, damit die Luft ausreichend zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Radiators, eines Ofens oder einer anderen Wärmequelle.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten lassen Sie es 2 Stunden lang mit offenem Deckel stehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der angegeben Spannung des Geräts entsprechen.
• Verwenden Sie kein destilliertes Wasser sondern Trinkwasser.
8
Page 9
Bedienung
1. Füllen Sie das Wasser manuell ein (Modell 10029294), indem Sie den Eisbehälter
entnehmen und Wasser in den Wassertank füllen. Achten Sie darauf, dass die MAX-Markierung nicht über- schritten wird. Falls das Wasser über einen Zulauf­schlauch eingefüllt wird, schließen Sie den externen Zulaufschlauch an der Rückseite des Geräts wie auf der Abbildung rechts beschrieben an.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Wählen Sie die gewünschte Eiswürfelgröße mit der SELECT Taste. Wenn die
Umgebungstemperatur unter 15 °C liegt, wählen Sie (S).
4. Drücken Sie auf START, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät beginnt Eiswürfel zuzubereiten. In den ersten drei Durchgängen sind die Eiswürfel manchmal noch
etwas klein und ungleichmäßig groß, nach etwa 60 Minuten werden die Eiswürfel
wie gewünscht zubereitet.
5. Sobald der Eisbehälter voll ist, leuchtet die Anzeige „Eisbehälter voll“ auf und ein Piepton ertönt. Entnehmen Sie die Eiswürfel mit der Schaufel.
6. Sobald Sie keine weiteren Eiswürfel mehr zubereiten möchten, drücken Sie STOP,
um das Gerät anzuhalten.
7. Schrauben Sie den Stopfen am Wasserauslass heraus, um das Restwasser abzulassen. Sobald das Wasser abgelaufen ist, schrauben Sie den Stopfen wieder hinein.
9
Page 10
REINIGUNG UND PFLEGE
• Reinigen Sie den Innenraum, den Wasserbehälter, die Schaufel und den Vernebler regelmäßig. Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie alle Eiswürfel. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite mit einer Lösung aus Wasser und Essig. Benutzen Sie keine chemischen Reiniger, Benzin oder Öl. Wischen sie mit klarem Wasser nach, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen nicht abgedeckt werden. Benutzen Sie zum Abtauen keine anderen, als die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
• Falls Sie das Gerät nach längerer Zeit wieder in Betrieb nehmen, kann es
vorkommen, dass die ADD WATER Anzeige aueuchtet, da die Wasserpumpe nicht
richtig arbeitet. Drücken Sie erneut auf START, um das zu Problem beheben.
• Um die Reinheit der Eiswürfel zu gewährleisten, tauschen Sie das Wasser im Tank alle 24 Stunden aus.
• Falls der Kompressor aus irgendeinem Grund anhält (zu wenig Wasser, Eisbehälter
voll, etc.) warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Falls Sie das Gerät erstmalig oder nach längerer Nichtbenutzung starten, befüllen Sie den Tank mit frischem Wasser.
10
Page 11
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Wenn das Wasser nicht symmetrisch in den Vernebler ießt, können sich im Schlauch
kleine Ablagerungen bilden. Ziehen Sie in diesem Fall die Verschlusskappe aus dem
Schlauch und lassen Sie Wasser hindurch ießen, um ihn zu reinigen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Kompressor mach un­gewöhnliche Geräusche.
Die ADD WATER Anzeige ist an.
Die Betriebsanzeige am Display leuchtet während des Betriebs nicht.
Das Wasser ießt und es
wird Eis produziert aber nicht ausgegeben.
Alles funktioniert korrekt aber es wird kein Eis produziert.
Das Sprührohr ist verstopft. Schritt 1: Nehmen Sie das Sprührohr vom Vernebler
Die Stromspannung ist niedriger, als erforderlich.
Es ist nicht genug Wasser im Tank.
Das Kabel des Bedienfelds ist locker.
Das Bedienfeld ist kaputt.
Der Temperatursensor ist kaputt.
Gefriermittel läuft aus. Kontaktieren Sie einen
Das Kühlsystem ist blo­ckiert.
Halten Sie das Gerät an und schließen Sie es an eine Stromquelle an, die der Spannung entspricht.
Drücken Sie STOP, füllen Sie Wasser ein und drü­cken Sie START, um das Gerät neu zu starten.
Kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
Kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
Fachbetrieb.
Schritt 2: Nehmen Sie den Stopfen vom Sprührohr
Schritt 3: Lassen Sie Wasser durchs Rohr ießen, setzen
Sie den Stopfen wieder auf und bringen Sie das Rohr wieder am Vernebler an.
11
Page 12
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
12
Page 13
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user mannual and other information about the product
CONTENT
Safety Instructions14 Product Overview16
Use and Operation 18 Cleaning and Care 20 Troubleshooting 21
Hints on Disposal22 Declaration of Conformity22
TECHNICAL DATA
Item number 10029294 10029295
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Ice making Capacity 30 kg / 24 hours 40 kg / 24 hours
Ice Storage Capacity 3 kg 8 kg
Dimensions 410 x 380 x 480 mm 410 x 380 x 580 mm
EN
13
Page 14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the mains voltage corresponds to the rating of the appliance before operating.
Use handles or knobs when moving. Place on a at stable surface for use. Do not use outdoors.
• Do not use near or in the immediate vicinity of a bath or swimming pool or any source of liquid.
• Unplug from socket outlet when not in use.
• To protect against electric shock, do not immerse cord or plug in water or any other liquid.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer, may cause injury.
• Do not locate this appliance immediately below a socket outlet.
• Do not allow cord to overhang the counter top where it can be easily pulled by children.
• Do not use this appliance for anything else other than its intended use.
Do not overll as this may cause a hazard. Ensure lid is closed when in operation
To remove plug from outlet, do not pull on supply cord. Grasp plug rmly and pull to remove.
• No liability can be accepted for any damage caused by non compliance with these instructions or any other improper use or mishandling. This appliance is for household use only
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
• This appliance is not intended to be immersed in water.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Please according to local regulations regarding disposal of the appliance for its
ammable blowing gas.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appliance.
• Fill with potable water only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance contains the coolant isobutane (R600a),a natural gas which is environmentally friendly. Although it is ammable, it does not damage the
ozone layer and does not increase the greenhouse effect. The use of this coolant has,however,led to a slight increase in the noise level of the appliance. In addition
to the noise of the compressor,you might be able to hear the coolant owing
around the system. This is unavoidable,and does not have any adverse effect on the performance of the appliance. Care must be taken during the transportation and setting up of the appliance that no parts of the cooling system are damaged. Leaking coolant can damage the eyes.
14
Page 15
WARNING
Danger from  re/ ammable materials. Please observe the local regulations for the disposal of units with  ammable refrigerants and
gases.
• Keep ventilation openings in the unit housing free of obstacles.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use any mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process or the ice recovery process.
• Do not use other types of electrical appliances inside the ice cube machine.
Special Notes
• When positioning the unit, make sure that the power cord is not pinched or damaged.
• Make sure that there are no multiple sockets or power supplies on the back of the unit.
To avoid contamination of food, please follow the instructions below:
• Regularly clean surfaces that may come into contact with food. Clean the water drain regularly.
• If the appliance contains a water tank, clean it if it has not been used for 48 hours. Rinse the tank if no water has been removed for 5 days.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the left symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol warns
of possible  res. There are  ammable substances in the refrigerant lines and in the compressor. Keep the appliance away from sources of  re
during use, maintenance and disposal.
EN
15
Page 16
EN
PRODUCT OVERVIEW
Model 10029294
Front Lid
1
Viewing Window
2
Evaporator Bracket
3
Middle Frame(Water Tank)
4
Ice Basket
5
Division Plate
6
Silicon Stopper
7
Control Panel
8
Back Top Cover
9
Evaporator
10
Icefull Sensor Plate
11
Water Level Buoy
12
Fan Cover
13
Plug
14
Back Cover
15
16
Page 17
Model 10029294
EN
Front Lid
1
Water Level Bouy
2
Water Pump
3
Water Receiver
4
Middle Frame
5
Front Shell
6
Control Panel
7
Back Top Cover
8
Viewing Window
9
Evaporator
10
Icefull Sensor Plate
11
Handle
12
Fan Cover
13
Plug
14
Back Cover
15
Drain Pipe
16
Water Inlet Hole
17
17
Page 18
EN
Control Panel (both items)
START Press to turn unit on.
STOP Press to turn unit off.
SELECT Ice size selection (S) Small or (L) Large. ) The default setting is Large.
ADD WATER
ICEFULL
If this comes on press STOP, add water and press START to restart the Ice maker.
If this light comes on the ice has reached the maximum capacity of the storage cabinet.
USE AND OPERATION
Before rst Use
During transportation, the incline angle of the cabinet should not be over 45°. Do not turn the Ice maker upside down,as this may damage the compressor and sealed system.
• Remove all packing material and carefully check your ice maker to ensure it is in good condition and that there is no damage to the ice maker or power cord and plug.
• The ice maker should be placed horizontally on a level surface.To ensure proper ventilation for your ice ma- ker allow 150 mm of space at the top, the back and on each side. Do not install the Ice maker near an oven, radiator, or any other
heat source. Before using the Ice maker for the rst time, please wait 2 hours after
positioning it, and keep the front lid open for at least 2 hours
• Ensure that the voltage indicated on the ice maker corresponds with the voltage in your home.
• Pure water is not allowed to be used on this unit, spring water is recommended.
18
Page 19
Operation
1. If lling water by manual (10029294), take out of the ice basket,then add
water to the tank directly,please make sure the water is not over the MAX line. If
lling water automatically (10029295),connect the external water pipe at back of
unit with the water tape as follows.
2. Plug in.
3. Select desired ice cube size by pressing “SELECT”. Note: Please select the (S) when
ambient temperature is below 15 °C.
4. Press “START” button to turn unit on. The ice maker begins to work. Note: For the rst
three cycles,the ice may be small and irregular in size,and it would last for longer
time,maybe even around 60 minutes.
EN
5. If indicator ‚ICEFULL‘ is in red with noise ‚DI DI‘,please take out the ice with the scoop.
6. Press ‚STOP‘ button to stop the machine.
7. Remove the drain plug to drain remaining water from the water reservoir. Screw the drain plug back in place after the water has been drained.
19
Page 20
EN
CLEANING AND CARE
• Clean the inner liner, water box, ice shovel and evaporator frequently. When cleaning, unplug the unit and remove the ice cubes. Use a diluted solution of water and vinegar to clean the inside and the outside surface of the Ice maker. Do not spray Ice maker with chemicals or diluted agents such as acids, gasoline or oil. Rinse thoroughly before starting.
• Keep ventilation openings in the appliance enclosure, or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommen- ded by the manufacturer.
• If the machine is reused after a long time , maybe the water pump cannot pump
sufcient water due to the air inside, the ADD WATER water indicator light will turn
on in this case . To correct this press the START button again, then the machine will work normally.
• To ensure the cleanliness of the ice cubes, water in the water reservoir should be replaced every 24 hours.
• If the compressor stops for any reason such as water shortage, too much Ice, power off, etc... Do not start the system right away, wait 3 minutes, and then re-start the Ice maker.
• Always change with fresh water before starting ice production at initial installation or after long shut-off periods.
20
Page 21
TROUBLESHOOTING
Please note, if the water lled to the evaporator is not symmetrical, small sundries maybe be formed and lod- ged in the pipe which will mean that water will be lled to
the evaporator causing it to jam. Please pull out the cap of the pipe, then let the water through the pipe in order to clean the pipe, then you can replace the cap. It will make formal ice cubes.
Problem Possible Cause Solution
The compressor works abnormally with a buzzing noise.
The light of ADD WATER is on.
Indicator light on the display is not on.
The water is owing,ice is
made,however no release of ice.
Everything is correct but no ice is made.
Spray pipe jammed. Step 1: Take down the spray pipe from the evaporator.
The voltage is lower than recommended.
There is no water or water is not enough.
Control panel wire line is loosen.
Control panel is broken.
Temperature sensors are connected by mitake.
Refrigerant leaks. Call for service.
Cooling system blocked.
Stop the Ice maker and do not restart until the voltage is normal.
Press the “STOP” button,
ll with water, and press
the “START” button again to restart.
Call for service.
Call for service.
EN
Step 2: Take off the pipe plug from the spray pipe.
Step 3: Let water ow from the pipe for a while. Fix the
spray pipe from step 3 to step 1.
21
Page 22
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EC (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
22
Page 23
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad24 Descripción del aparato26 Puesta en marcha y utilización28 Limpieza y cuidado30
Detección y resolución de problemas 31
Retirada del aparato32 Declaración de conformidad32
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10029294 10029295
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz
Capacidad de producción 30 kg / 24 horas 40 kg/ 24 horas
Capacidad 3 kg 8 kg
Dimensiones 410 x 380 x 480 mm 410 x 380 x 580 mm
ES
23
Page 24
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra que se adecuen a la tensión del mismo.
• Si desea desplazar el aparato, utilice las asas.
Coloque el aparato en una supercie plana y estable.
• Utilice este aparato solamente en espacios interiores.
No utilice el aparato cerca de bañeras ni piscinas.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato.
• No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
• No coloque el aparato justo bajo una toma de corriente.
No deje que el cable de alimentación quede colgando de la supercie de trabajo
para evitar que los niños puedan tirar de él.
• No sobrecargue el aparato; de lo contrario, pueden producirse cortocircuitos y descargas eléctricas.
• Asegúrese de que la tapa esté cerrada durante el funcionamiento.
• Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
• Utilice el aparato solamente en entornos domésticos.
• No conecte el aparato a tomas de corriente manejadas por control remoto ni con temporizador.
• No sumerja el aparato en agua.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Cuando deseche el aparato, siga las disposiciones vigentes de reciclaje de
dispositivos con gases inamables.
• No almacene sustancias altamente explosivas dentro del aparato.
• Llene el aparato solamente con agua.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su uso y conocen las indicaciones de seguridad.
24
Este aparato contiene refrigerante isobutano (R600a), un gas natural que no es nocivo para el medioambiente pero sí inamable. Aunque sea inamable, no es
perjudicial para la capa de ozono ni aumenta el efecto invernadero. La utilización de este refrigerante provoca un aumento de ruido del aparato. Además del ruido
del compresor, podrá escuchar también el ujo del refrigerante. Este hecho es
inevitable y no produce ningún efecto negativo en el rendimiento del aparato.
Durante el transporte, tenga cuidado para evitar dañar el circuito de refrigeración.
Las fugas de líquido refrigerante pueden irritar los ojos.
Page 25
ADVERTENCIA
Peligro por fuego/materiales in amables. Tenga en cuenta las normas
locales para la eliminación de aparatos que contengan refrigerantes y
gases in amables.
• Mantenga las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato libres de obstáculos.
No dañar el circuito de refrigeración.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación o recuperación de hielo.
• No utilice otros tipos de aparatos eléctricos dentro de la máquina de hielo.
Notas especiales
• Cuando coloque la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación no esté
pellizcado ni dañado.
• Asegúrese de que no haya varias tomas o fuentes de alimentación en la parte posterior de la unidad.
Para evitar la contaminación de los alimentos, siga las siguientes instrucciones:
Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los alimentos. Limpie el desagüe regularmente.
• Si el aparato contiene un depósito de agua, límpielo si no se ha utilizado durante 48 horas. Enjuague el tanque si no se ha eliminado el agua durante 5 días.
ADVERTENCIA
Cuando utilice, repare y elimine la unidad, preste atención al símbolo izquierdo en la parte posterior de la unidad o en el compresor. Este
símbolo advierte de posibles incendios. Hay sustancias in amables en las
líneas de refrigerante y en el compresor. Mantenga el aparato alejado de fuentes de fuego durante su uso, mantenimiento y eliminación.
ES
25
Page 26
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Modelo 10029294
Tapa
1
Visor
2
Soporte del evaporador
3
Marco (depósito de agua)
4
Recipiente para el hielo
5
Separador
6
Tapón de silicona
7
Panel de control
8
Cubierta superior trasera
9
Evaporador
10
Sensor de recipiente lleno
11
Flotador
12
Cubierta del ventilador
13
Enchufe
14
Cubierta trasera
15
26
Page 27
Modelo 10029294
ES
Tapa
1
Flotador
2
Bomba de agua
3
Depósito de agua
4
Marco (depósito de agua)
5
Carcasa delantera
6
Panel de control
7
Cubierta superior trasera
8
Visor
9
Evaporador
10
Sensor de recipiente lleno
11
Asa
12
Cubierta del ventilador
13
Enchufe
14
Cubierta trasera
15
Salida de agua
16
Entrada de agua
17
27
Page 28
ES
Panel de control (ambos modelos)
START Encender máquina
STOP Detener máquina
SELECT
ADD WATER
ICEFULL Este indicador se ilumina cuando el recipiente del hielo está lleno.
Seleccionar tamaño de los cu- bitos (S = pequeño/L = grande) Tamaño por defecto = L
Este indicador se ilumina si no hay suciente agua dentro del
depósito. Pulse STOP, llene agua y vuelva a encender la máquina.
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN
28
Antes del primer uso
• Asegúrese de que el aparato no se ha inclinado más de 45° durante el transporte.
No transporte el aparato boca abajo para evitar daños en el compresor.
• Retire todo el material de embalaje y compruebe que no existen daños en el
aparato provocados por el transporte. Si no ha detectado ningún problema, conecte el enchufe a la toma de corriente.
• Coloque el aparato en una supercie plana. Deje un espacio de al menos 15
mm a su alrededor para que el aire pueda circular correctamente. No coloque la máquina cerca de radiadores, hornos u otras fuentes de calor.
• Antes de utilizar la máquina por primera vez, enciéndala durante 2 horas con la tapa abierta.
• Conecte la máquina solamente a tomas de corriente que se adecuen a la tensión de la misma.
• No utilice agua destilada, solamente agua potable.
Page 29
Utilización
1. Llene el agua manualmente (Modelo 10029294) retirando el recipiente para los
cubitos y llenando de agua el depósito. Asegúrese de que el agua no sobrepasa
la marca MAX. Para llenar agua automáticamente (modelo 10029295), conecte
la tubería externa a la parte trasera de la máquina tal y como se muestra en la ilustración.
2. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
3. Seleccione el tamaño de los cubitos de hielo pulsando el botón SELECT. Si la temperatura ambiente se encuentra por debajo de 15 °C, seleccione el tamaño S.
4. Pulse START para encender la máquina. Esta comenzará a preparar los cubitos de
hielo. En los tres primeros procesos, los cubitos todavía serán de tamaño pequeño e irregular, pero transcurridos 60 minutos tomarán la forma y el tamaño deseados.
ES
5. Cuando el recipiente para el hielo esté lleno, el indicador correspondiente se iluminará y la máquina emitirá un pitido. Retire los cubitos con la pala.
6. Si no desea preparar más cubitos, pulse STOP para detener la máquina.
7. Retire el tapón del desagüe para drenar el agua sobrante. Cuando el depósito esté vacío, vuelva a colocar el tapón.
29
Page 30
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Limpie con frecuencia el interior de la máquina, el recipiente de agua, la pala y el evaporador. Para ello, desconecte la máquina de la red eléctrica y retire todos los cubitos. Limpie el interior y el exterior de la máquina con una solución de agua y vinagre. No utilice limpiadores químicos, gasolina ni aceite. A continuación, enjuague todo con agua limpia antes de poner en marcha de nuevo la máquina.
• Asegúrese de que las ranuras de ventilación no están obstruidas. Para descongelar la máquina, utilice exclusivamente los métodos indicados por el fabricante.
• Si utiliza la máquina tras un periodo prolongado de inactividad, puede ocurrir que el indicador ADD WATER se ilumine debido a que la bomba no puede bombear
suciente agua por el aire acumulado en su interior. Pulse de nuevo START para
solucionar el problema.
• Para garantizar la inocuidad de los cubitos de hielo, cambie el agua del depósito cada 24 horas.
• Si el compresor se detiene por cualquier motivo (agua insuciente, recipiente lleno, etc.) espere 3 minutos antes de volver a encender la máquina.
• Si utiliza la máquina por primera vez o tras un periodo prolongado de inactividad, llene el depósito con agua fresca.
30
Page 31
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el agua no uye de manera simétrica a través del evaporador, es posible que en el conducto se formen pequeños sedimentos, causando una obstrucción en el evaporador. En ese caso, retire el tapón del conducto y deje que el agua uya para limpiarlo.
Problema Posible causa Solución
The compressor works abnormally with a buzzing noise.
The light of ADD WATER is on.
Indicator light on the display is not on.
The water is owing,ice is
made,however no release of ice.
Everything is correct but no ice is made.
Spray pipe jammed. Step 1: Take down the spray pipe from the evaporator.
The voltage is lower than recommended.
There is no water or water is not enough.
Control panel wire line is loosen.
Control panel is broken.
Temperature sensors are connected by mitake.
Refrigerant leaks. Call for service.
Cooling system blocked.
Stop the Ice maker and do not restart until the voltage is normal.
Press the “STOP” button,
ll with water, and press
the “START” button again to restart.
Call for service.
Call for service.
ES
Step 2: Take off the pipe plug from the spray pipe.
Step 3: Let water ow from the pipe for a while. Fix the
spray pipe from step 3 to step 1.
31
Page 32
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
32
Page 33
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité34 Aperçu de l‘appareil36
Mise en marche et utilisation 38 Nettoyage et entretien 40 Résolution des problèmes 41
Conseils pour le recyclage42 Déclaration de conformité42
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10029294 10029295
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50 Hz
Capacité de production 30 kg / 24 h 40 kg / 24 h
Contenance du bac à glaçons
Dimensions 410 x 380 x 480 mm 410 x 380 x 580 mm
3 kg 8 kg
FR
33
Page 34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Brancher uniquement l’appareil à une prise de terre dont la tension correspond à celle de l’appareil.
• Utiliser les poignées pour déplacer l’appareil.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Utiliser l’appareil uniquement en intérieur.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire ou d’une piscine.
• Débrancher l’appareil après utilisation.
Ne jamais plonger l’appareil et la che d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le fabricant spéciquement pour cet appareil.
• Ne pas placer l’appareil directement sous une prise électrique.
• Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre d’un plan de travail pour éviter que les enfants ne tirent dessus.
• Ne pas trop remplir l’appareil pour éviter tout court-circuit et toute électrocution.
• S’assurer que le couvercle est toujours fermé pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble mais en maintenant fermement le
corps de la che.
• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non­respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
• Utiliser l’appareil uniquement à domicile.
• Ne pas connecter l’appareil à une minuterie externe ou à une prise télécommandée.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Si le cordon et la che d‘alimentation sont endommagés, les faire remplacer par le fabricant, une entreprise spécialisée habilitée ou une personne présentant une
qualication analogue.
• Se conformer aux réglementations en vigueur dans la région pour la mise au rebut
des appareils contenant des gaz inammables.
Ne pas stocker de substances facilement inammables ou explosives dans l’appareil.
• Remplir l’appareil uniquement avec de l’eau.
• Les enfants de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques et mentales sont réduites doivent utiliser l’appareil uniquement après avoir été entièrement sensibilisés aux consignes de sécurité et aux fonctions de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
34
Cet appareil contient du liquide réfrigérant Isobutane (R600a), un gaz naturel très respectueux de l’environnement mais inammable. Bien qu’il soit inammable, il ne
détruit pas la couche d’ozone et ne renforce pas l’effet de serre. L’utilisation de ce liquide réfrigérant provoque toutefois un niveau sonore de l’appareil légèrement
plus élevé. Outre les bruits du compresseur, vous pouvez percevoir le ux du liquide réfrigérant. Cela est inévitable et n’a aucune inuence négative sur la puissance de l’appareil. Faites attention pendant le transport an de ne pas endommager le circuit
réfrigérant. Les fuites de liquide réfrigérant peuvent irriter les yeux.
Page 35
MISE EN GARDE
Danger d‘incendie/de matières in ammables. Veuillez respecter les
réglementations locales concernant l‘élimination des appareils
contenant des  uides frigorigènes et des gaz in ammables.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation dans le boîtier de l‘appareil soient libres d‘obstacles.
Ne pas endommager le circuit frigori que.
• N‘utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d‘autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de récupération de la glace.
• N‘utilisez pas d‘autres types d‘appareils électriques à l‘intérieur de la machine à glaçons.
Remarques particulières
• Lors du positionnement de l‘appareil, assurez-vous que le cordon d‘alimentation n‘est pas pincé ou endommagé.
• Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de prises multiples ou d‘alimentations multiples à l‘arrière de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
• Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments. Nettoyez régulièrement l‘évacuation d‘eau.
• Si l‘appareil contient un réservoir d‘eau, nettoyez-le s‘il n‘a pas été utilisé depuis 48 heures. Rincer le réservoir si aucune eau n‘a été retirée depuis 5 jours.
FR
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et de la mise au rebut de l‘appareil, faites attention au symbole de gauche à l‘arrière de l‘appareil ou sur le compresseur. Ce symbole avertit d‘un éventuel incendie. Il y a des
substances in ammables dans les conduites de  uide frigorigène et
dans le compresseur. Tenez l‘appareil à l‘écart de toute source d‘incendie pendant son utilisation, son entretien et son élimination.
35
Page 36
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
Modèle 10029294
Couvercle
1
Fenêtre
2
Fixation de l’évaporateur
3
Habitacle (réservoir)
4
Bac à glaçons
5
Séparateur
6
Bouchon en silicone
7
Panneau de commande
8
Revêtement supérieur
9
Évaporateur
10
Capteur « bac à glaçons plein »
11
Flotteur
12
Bouche d’aération
13
Cordon d’alimentation
14
Revêtement arrière
15
36
Page 37
Modèle 10029294
FR
Couvercle
1
Fenêtre
2
Pompe à eau
3
Stockage de l’eau
4
Habitacle (réservoir)
5
Avant de l’appareil
6
Panneau de commande
7
Revêtement supérieur
8
Fenêtre
9
Évaporateur
10
Capteur « bac à glaçons plein »
11
Poignée
12
Protection des ventilateurs
13
Cordon d’alimentation
14
Bouche d’aération
15
Évacuation d’eau
16
Arrivée d’eau
17
37
Page 38
FR
Panneau de commande
START Démarrer l’appareil.
STOP Arrêter l’appareil.
SELECT Sélection de la taille des glaçons (S=petit/ L=grand) Par défaut = L
ADD WATER
ICEFULL S’allume lorsque le bac à glaçons est plein.
S’allume lorsque le ré- servoir contient trop peu d’eau. Appuyer sur STOP, remplir d’eau et mettre de nouveau en marche.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Avant la première utilisation
38
• Veiller à ne pas incliner l’appareil à plus de 45 ° pendant son transport. Ne pas transporter l’appareil la « tête en bas » pour ne pas endommager le compresseur.
• Retirer tous les éléments d’emballage et vérier l’état de l’appareil en quête
d’éventuels dégâts causés par le transport. Si aucun dégât n’est visible, brancher la
che d’alimentation à une prise électrique.
• Placer l’appareil sur une surface plane. Laisser un espace de 15 cm tout autour
de l’appareil pour permettre une circulation de l’air sufsante. Ne pas installer
l’appareil à proximité d’un radiateur, d’un four ou de toute autre source de chaleur.
• Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, laisser son couvercle ouvert pendant 2 heures.
• L‘appareil doit être branché uniquement à une prise électrique qui corresponde à la tension indiquée sur l’appareil.
• Ne pas utiliser d’eau distillée. Utiliser de l’eau potable.
Page 39
Utilisation
1. Remplir manuellement l’appareil d’eau (modè- le 10029294) en retirant le bac
à glaçons et en remplissant le réservoir. Veiller à ne pas dépasser le repère MAX. Pour emplir l’appareil d’eau à l’aide d’un tuyau, raccorder le tuyau externe à l’arrière de l’appareil comme illustré ci-contre.
2. Brancher l’appareil.
3. Sélectionner la taille de glaçon souhaitée avec la touche SELECT. Si la température
ambiante est inférieure à 15 °C, sélectionner (S).
4. Appuyer sur START pour mettre l’appareil en marche. L’appareil commence à préparer les glaçons. Lors des trois premières utilisations, les glaçons sont parfois
encore un peu petits et irréguliers, mais après 60 minu- tes environ, les glaçons
seront préparés comme il se doit.
FR
5. Dès que le bac à glaçons est plein, l’afchage indique « Bac à glaçons plein » et un
bip sonore retentit. Retirer les glaçons avec la pelle.
6. Pour arrêter de fabriquer des glaçons, appuyer sur STOP pour éteindre l’appareil.
7. Dévisser le bouchon au niveau de la sortie d’eau pour écouler le surplus d’eau. Lorsque toute l’eau a été évacuée, revisser le bouchon.
39
Page 40
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyer régulièrement l’habitacle, le bac à eau, la pelle et l’évaporateur. Avant cela, débrancher l’appareil et enlever tous les glaçons. Laver l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec une solution d’eau et de vinaigre. Ne pas utiliser de produits chimiques, d’essence ou de pétrole. Rincer à l’eau claire avant de remettre l’appareil en marche.
• Veiller à ne pas obstruer les bouches d’aération. N’utiliser aucun produit autre que ceux recommandés par le fabricant pour dégivrer l’appareil.
• Dans le cas d’une remise en marche de l’appareil après une inutilisation prolongée,
il arrive que l’afchage ADD WATER s’allume, car la pompe à eau ne fonctionne
pas encore correctement. Appuyer de nouveau sur START pour régler le problème.
• Pour garantir la pureté des glaçons, changer l’eau du réservoir toutes les 24 heures.
• Si le compresseur s’arrête pour une quelconque raison, (pas assez d’eau, bac à
glaçons plein, etc.), attendre 3 minutes avant de redémarrer l’appareil.
• Lors de la première utilisation de l’appareil ou après une inutilisation prolongée, remplir le réservoir d’eau fraiche.
40
Page 41
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si l’eau ne s’écoule pas de manière symétrique dans l’évaporateur, de petits dépôts peuvent se former dans le tuyau. Dans ce cas, retirer le bouchon du tuyau et laisser l’eau y circuler pour le nettoyer.
Problème Cause possible Solution
Le compresseur produit des bruits inhabituels.
L’afchage ADD WATER
est allumé.
L’afchage ne s’allume pas
pendant le fonctionnement de l’appareil.
L’eau s’écoule et de la glace est produite mais aucun glaçon n’est délivré.
Tout fonctionne correcte­ment mais aucun glaçon n’est produit.
Le tuyau d’arrivée d’eau est bouché.
La tension électrique est plus basse que celle requise.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir.
Le câble du panneau de commande n’est pas correctement branché.
Le panneau de commande est défectueux.
Le capteur de température est défectueux.
L’eau fuit. Contacter un spécialiste.
Le système de refroidisse­ment est bloqué.
Étape 1 : retirer le tuyau de l’évaporateur.
Arrêter l’appareil et le raccorder à une source d’alimentation électrique correspondant à la tension indiquée.
Appuyer sur STOP, verser de l’eau dans le réservoir et appuyer sur START pour redémarrer l’appareil.
Contacter un spécialiste.
Contacter un spécialiste.
FR
Étape 2 : retirer le bouchon du tuyau.
Étape 3 : faire couler de l’eau dans le tuyau, replacer le bouchon et rattacher le tuyau à l’évaporateur.
41
Page 42
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
42
Page 43
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza44 Panoramica del dispositivo46 Messa in funzione e utilizzo48 Pulizia e manutenzione 50 Ricerca e risoluzione dei problemi51 Smaltimento52
Dichiarazione di conformità 52
DATI TECNICI
Numero articolo 10029294 10029295
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza 30 kg / 24 ore 40 kg / 24 ore
Capacità 3 kg 8 kg
Dimensioni 410 x 380 x 480 mm 410 x 380 x 580 mm
IT
43
Page 44
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare il presente libretto per consultazioni future.
• Per garantire il corretto funzionamento, il dispositivo deve essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Consultare un elettricista se non si è sicuri che la presa a disposizione corrisponda ai requisiti richiesti.
• Collegare il dispositivo solo a prese che corrispondano al voltaggio indicato.
• Non conservare materiali esplosivi o pericolosi nel dispositivo, così come liquidi acidi o alcalini.
• Nel caso in cui il cavo di rete sia danneggiato, questo deve essere sostituito dal
produttore, da una azienda autorizzata o da una persona qualicata.
• Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo ma staccare la spina alla base.
• Non posizionare il dispositivo in luoghi nei quali c’è fuoriuscita di gas.
• Staccare sempre la spina prima di pulire il dispositivo o effettuarne la manutenzione.
• Il presente dispositivo è destinato alla produzione cubetti di ghiaccio. Non utilizzarlo per raffreddare alimenti o bevande in quanto potrebbe danneggiarsi.
Non vaporizzare liquidi inammabili nelle vicinanze del dispositivo per evitare incendi.
• Prima di spostare il dispositivo, staccare la spina per non danneggiare il sistema di raffreddamento.
• Non aprire la parte interna, le riparazioni devono essere effettuate da personale specializzato.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo al quale è destinato. I bambini, le persone
con disabilità siche e mentali non dovrebbero utilizzare il dispositivo, a meno
che un supervisore abbia prima illustrato loro il funzionamento e le avvertenze di sicurezza.
• I bambini possono utilizzare il dispositivo esclusivamente sotto il controllo di un supervisore.
• Il dispositivo è destinato unicamente a un utilizzo domestico e non commerciale.
44
Questo dispositivo contiene il refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale ecocompatibile ma inammabile. Anche se è inammabile, non danneggia lo strato
di ozono e non aumenta l´effetto serra. Tenere presente che l´utilizzo di questo refrigerante comporta rumori del dispositivo. Oltre al rumore del compressore si può
sentire anche il usso del liquido refrigerante. Ciò è inevitabile e non ha un effetto
negativo sulle prestazioni del dispositivo. Trasportare il dispositivo con cautela per evitare di danneggiare il circuito di refrigerazione. Le perdite di liquido refrigerante possono causare irritazioni agli occhi.
Page 45
AVVERTENZA
Pericolo di incendio/materiali in ammabili. Osservare le norme locali
per lo smaltimento di apparecchi contenenti refrigeranti e gas
in ammabili.
• Mantenere libere da ostacoli le aperture di ventilazione nell‘alloggiamento dell‘apparecchio.
• Non danneggiare il circuito frigorifero.
• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare lo sbrinamento o il recupero del ghiaccio.
• Non utilizzare altri tipi di apparecchi elettrici all‘interno della macchina per cubetti di ghiaccio.
Note speciali
• Quando si posiziona l‘unità, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia schiacciato o danneggiato.
• Assicurarsi che non vi siano prese multiple o alimentatori sul retro dell‘unità.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
Pulire regolarmente le super ci che possono venire a contatto con gli alimenti. Pulire regolarmente lo scarico dell‘acqua.
• Se l‘apparecchio contiene un serbatoio dell‘acqua, pulirlo se non è stato utilizzato per 48 ore. Sciacquare il serbatoio se non è stata rimossa l‘acqua per 5 giorni.
AVVERTENZA
Durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento dell‘unità, prestare attenzione al simbolo a sinistra sul retro dell‘unità o sul compressore. Questo simbolo avverte di possibili incendi. Ci sono sostanze
in ammabili nelle linee frigorifere e nel compressore. Tenere
l‘apparecchio lontano da fonti di incendio durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento.
IT
45
Page 46
IT
PANORAMICA DEL DISPOSITIVO
Modello 10029294
Coperchio frontale
1
Finestra
2
Supporto evaporatore
3
Alloggiamento (serbatoio)
4
Contenitore ghiaccio
5
Piastra divisoria
6
Tappo in silicone
7
Pannello di controllo
8
Rivestimento anteriore
9
Evaporatore
10
Sensore “contenitore pieno”
11
Galleggiante
12
Coperchio ventola
13
Cavo di rete
14
Rivestimento posteriore
15
46
Page 47
Modello 10029294
IT
Coperchio frontale
1
Finestra
2
Pompa dell’acqua
3
Raccoglitore acqua
4
Alloggiamento (serbatoio)
5
Alloggiamento anteriore
6
Pannello di controllo
7
Rivestimento superiore
8
Finestra
9
Evaporatore
10
Sensore “contenitore pieno”
11
Impugnatura
12
Coperchio ventola
13
Cavo di rete
14
Rivestimento posteriore
15
Uscita acqua
16
Ingresso acqua
17
47
Page 48
IT
Pannello di controllo (entrambi i modelli)
START Accendere il dispositivo
STOP Spegnere il dispositivo
SELECT
ADD WATER
ICEFULL La spia si accende quando il contenitore del ghiaccio è pieno.
Selezionare la grandezza dei cubetti (S= piccolo/ L= gran- de).
Impostazione di base = L
La spia si accende se l’acqua nel serbatoio non è sufcien- te.
Premere STOP, aggiungere acqua e riavviare.
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
48
Avvertenze per il primo utilizzo
• Non inclinare il dispositivo più di 45° durante il trasporto. Trasportare il dispositivo in posizione verticale in modo da non danneggiare il compressore.
• Disimballare completamente il dispositivo e controllare che non sia danneggiato. Se non vi è alcun danno, inserire la spina nella presa.
• Posizionare il dispositivo su una supercie piana e lasciare intorno uno spazio
di almeno 15 centimetri, in modo che l‘aria possa circolare liberamente. Non collocare il dispositivo vicino a termosifoni, forni o ad altre fonti di calore.
• Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, lasciarlo riposare per 2 ore e tenere il coperchio aperto.
• Collegare il dispositivo solo a prese che corrispondono alla tensione indicata.
• Non utilizzare acqua distillata, ma solo acqua potabile.
Page 49
Utilizzo
1. Rimuovere il contenitore del ghiaccio e versa- re l‘acqua nel serbatoio
manualmente (modello 10029294). Assicurarsi di non superare il segno MAX.
Per riempire il serbatoio automaticamente per mezzo di un tubo esterno, inserire
quest’ultimo nel retro del dispositivo, come descritto nella gura a destra.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Selezionare il formato desiderato premendo il tasto SELECT. Se la temperatura
ambiente si trova sotto i 15°C, selezionare (S).
4. Premere START per accendere il dispositivo. La macchina inizia a preparare i cubetti di ghiaccio. I primi cubetti prodotti possono essere piccoli e irregolari, ma
dopo circa 60 minuti, i cubetti vengono prodotti in maniera regolare.
IT
5. Non appena il contenitore del ghiaccio è pieno, la spia „contenitore del ghiaccio pieno“ si accende e la mac- china emette un segnale acustico. Rimuovere i cubetti di ghiaccio con la paletta.
6. Per arrestare la produzione di cubetti, premere STOP.
7. Svitare il tappo dello scarico per far deuire l‘acqua residua. Al termine di questa
operazione, avvitare nuo- vamente il tappo.
49
Page 50
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire regolarmente l‘interno del serbatoio, la paletta e l’evaporatore. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, disinserire la spina dalla presa e
rimuovere i cubetti di ghiaccio. Pulire le superci interne ed esterne con una
soluzione di acqua e aceto. Non utilizzare detergenti chimici, benzina o olio. Risciacquare con acqua pulita prima di rimettere in funzione il dispositivo.
• Assicurarsi che le fessure di aereazione non siano ostruite. Non utilizzare dispositivi meccanici per accelerare il processo di sbrinamento.
• Se si rimette in funzione il dispositivo dopo un lungo periodo di inattività, può accadere che la spia ADD WATER si accenda. Ciò è dovuto al fatto che la pompa
non riesce a pompare acqua a sufcienza a causa dell’aria contenuta all’interno.
Per risolvere il problema, premere di nuovo START.
• Per ottenere risultati ottimali, sostituire l‘acqua nel serbatoio ogni 24 ore.
• Se il compressore si arresta per qualsiasi motivo (acqua insufciente, contenitore del ghiaccio pieno, ecc.), attendere 3 minuti prima di accendere nuovamente la
macchina.
• Se si mette in funzione la macchina per la prima volta o dopo un lungo periodo di inattività, riempire il ser- batoio con acqua fresca.
50
Page 51
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l‘acqua non scorre simmetricamente nell’evaporatore, nel tubo possono formarsi piccoli accumuli e intasare il tubo. In questo caso, rimuovere il tappo dal tubo e far
deuire l‘acqua per pulirlo.
Problema Causa possibile Soluzione
Rumori insoliti del com­pressore.
La spia ADD WATER è accesa.
La spia di operatività non si accende quando il dispositivo è in funzione.
L’acqua scorre, vengono prodotti i cubetti ma questi non vengono rilasciati.
Assenza di cubetti di ghiaccio nonostante la macchina funzioni corret­tamente.
Il tubo è intasato. Fase 1: rimuovere il tubo dall’evaporatore.
La tensione è troppo bassa rispetto a quella richiesta.
L’acqua nel serbatoio non
è sufciente.
Il cavo del pannello di controllo è allentato.
Il pannello di controllo è guasto.
Il sensore della temperatu­ra è guasto.
C’è del liquido refrigeran­te che cola.
Das Kühlsystem ist blo­ckiert.
Arrestare il dispositivo e collegarlo ad una presa la cui tensione è conforme a quella indicata.
Premere STOP, aggiunge­re acqua e premere START per riavviare il dispositivo.
Contattare un centro assis­tenza specializzato.
Contattare un centro assis­tenza specializzato.
Contattare un centro assis­tenza specializzato.
IT
Fase 2: rimuovere il tappo dal tubo.
Fase 3: far deuire l’acqua attraverso il tubo, reinserire il
tappo e assemblare nuovamente il tubo all’evaporatore.
51
Page 52
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea
2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con
i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Loading...