Klarstein Metrobreeze 9 New York City User Manual

Page 1
Metrobreeze 9 New York City
Klimaanlage Air Conditioner Aire acondicionado Climatiseur Condizionatore d’aria
10028190 10028191
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten3 Sicherheitshinweise4 Hinweise zum Kältemittel R2905 Geräteübersicht6 Bedienfeld und Fernbedienung7 Installation8 Vor dem ersten Gebrauch10 Inbetriebnahme und Funktionen10 Reinigung und Pege12 Fehlermeldungen14 Fehlerbehebung15 Hinweise zur Entsorgung16 Konformitätserklärung16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10028190, 10028191
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
Abmessungen 830 mm (H) x 443 mm (B) x 340 mm (T)
English 17 Español 31 Français 45 Italiano 59
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen gut auf.
• Benutzen Sie die Klimaanlage nur in Innenräumen.
• Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Um die Gefahr eines Stromschlags bei einer Störung oder Fehlfunktion zu verringern, muss das Gerät an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Steckdose den Anforderungen entspricht, lassen Sie sich von einem Elektriker beraten.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen Untergrund und lassen Sie um
das Gerät herum mindestens 50 cm Platz zu Wänden oder anderen Gegenständen.
• Versichern Sie sich, dass Netzkabel und Stecker unbeschädigt sind und das Netzkabel so verlegt ist, dass keiner darüber stolpert oder aus Versehen daran zieht.
• Stecken Sie keine Gegenstände in den Lufteinlass oder Luftauslass und achten Sie darauf, dass diese auch nicht von Objekten blockiert werden.
Falls Sie einen Wasserablaufschlauch verwenden, achten Sie darauf, dass er unbeschädigt ist und nicht abgeknickt wird.
Wenn Sie die horizontalen/vertikalen Lüftungsschlitze am Lüftungsauslass einstellen, drehen Sie sie vorsichtig mit der Hand, um sie nicht zu beschädigen.
• Transportieren und bewegen Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
• Halten Sie das Gerät fern von leicht entzündlichen Gasen, Öfen und anderen
Wärmequellen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in anderen nassen Umgebungen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen und lassen Sie das Gerät in deren Nähe nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthalten.
• Versprühen Sie in der Nähe des Geräts keinen brennbare Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit chemischen Lösemitteln, wie Gas, Alkohol oder Ähnlichem. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie zuerst den Stecker aus
der Steckdose. Wischen Sie das Gerät dann mit einem leicht feuchten, weichen
Tuch ab. Falls das Gerät stark verschmutzt ist, verwenden Sie zusätzlich etwas Neutralreiniger.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
4
Page 5
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnhinweise
• Die Klimaanlage muss aufrecht aufbewahrt und transportiert werden. Andernfalls können irreparable Kompressorschäden entstehen. Lassen Sie das Gerät im
mindestens 24 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Schalten Sie den das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Stellen sie sicher, dass das Produkt einen ständigen Luftstrom erzeugt! Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlässe und -auslässe nicht blockiert sind.
• Betreiben Sie dieses Gerät zur Vermeidung von Lecks auf einem horizontalen Untergrund.
• Jede Person, die an Arbeiten an einen Kältemittelkreislauf vornimmt, sollte über ein
aktuell gültiges Zerti kat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen. Damit wird die Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß
einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezi kation sichergestellt.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es fachgerecht.
• Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten Ort auf.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
• Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden.
Die an das Gerät angeschlossenen Leitungen dürfen potenzielle Zündquelle enthalten.
• Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs. Ausströmendes Kältemittel wird unter Umständen nicht wahrgenommen, da es geruchlos ist.
Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Spezialisten für den Einsatz von brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
• Beschränken Sie die Rohrleitungen auf ein Minimum.
• Achten Sie darauf die Rohrleitungen nicht zu beschädigen.
• Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in gut belüfteten Raum installiert werden.
• Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
Alle mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke frei zugänglich sein.
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbares Kältemittel R290.
Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt
ist, besteht Brandgefahr.
5
Page 6
GERÄTEÜBERSICHT
1 Griff
2 Lufteinlass (links)
3 Bedienfeld
4 Luftleitlamelle
5 Rollfuß
6 Fernbedienung
7 Lufteinlass (rechts)
8 Luftauslass
9 Wasserauslass
10 Lufteintrittsgitter
11 Abluftschlauch
12 Dichtungsrahmen
6
Page 7
BEDIENFELD UND FERNBEDIENUNG
Power Gerät ein- und ausschalten.
1
Schwingen In diesem Modus schwingt die Luftleitlamelle
2
Geschwindigkeit Wählen Sie zwischen hoher/mittlerer/niedriger
3
Hoch/Runter Stellen sie mit den Pfeiltasten Zeit und Temperatur ein.
4
Modus Wählen Sie zwischen Kühlung/Lüftung/Entfeuchtung.
5
Timer Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch ein-/
6
Display Temperatur- und Zeitanzeige.
7
Empfänger Empfängt die Signale der Fernbedienung.
8
Celsius/Fahrenheit Wählen Sie mit dieser Taste (Fernbedienung) zwischen
9
automatisch.
Luftgeschwindigkeit.
ausschalten.
°C und °F.
7
Page 8
Bei Geräten, die nur kühlen Bei Geräten, die kühlen und heizen
INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund in der Nähe des Fensters auf.
Lassen Sie um das Gerät herum mindestens 50 cm Platz, um ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Dichtungsrahmen montieren
Schritt 1: Messen Sie die Fensterbreite aus. Passen Sie die Länge des
Dichtungsrahmens an, so dass er genau ins Fenster passt. Nachdem
Sie die Länge festgelegt haben, xieren Sie den Auszug mit einer
Schraube.
Schritt 2: Befestigen Sie Den Dichtungsrahmen längs oder quer im Fenster.
8
Page 9
Schritt 3: Drehen Sie das Ende des Abluftschlauchs im Uhrzeigersinn an die
Abluftöffnung an der Rückseite des Geräts.
Schritt 4: Stecken Sie das schmale Ende des Abluftschlauchs in die Öffnung des
Dichtungsrahmens und schrauben Sie es fest.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Flexibilität des Ablaufschlauchs ist sehr wichtig. Falsche Installation
kann einen negativen Einuss auf die
Funktionen der Klimaanlage haben.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Schlauch nicht abgeknickt oder verdreht wird.
Versichern Sie sich, dass der Luftuss im Abluftschlauch nicht behindert wird.
• Die Länge des Abluftschlauchs ist genau auf diesen Gerätetyp abgestimmt. Verlängern Sie ihn nicht und ersetzen Sie ihn auch nicht durch einen anderen Schlauch, andernfalls könnten Sie das Gerät beschädigen.
Der Abluftschlauch lässt sich auf maximal
1,5 m verlängern. Bei der Benutzung
sollte er so kurz wie möglich sein.
9
Page 10
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Fernbedienung vorbereiten
1 Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs zurück, um es zu öffnen. 2 Stecken Sie zwei neue Alkaline-Batterien ins Batteriefach und achten Sie darauf,
dass Sie die Batterien richtigherum einsetzen.
3 Schieben Sie die Abdeckung wieder auf das Batteriefach.
Wichtige Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Verwenden Sie für die Fernbedienung nur Alkaline-Batterien. Benutzen Sie keine Akkus oder andere Batterietypen.
Wechseln Sie immer beide Batterien aus. Mischen Sie keine alten und neuen Batterien.
• Falls Sie die Klimaanlage länger nicht benutzen, entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
• Falls die Batterien auslaufen, verwenden Sie sie nicht weiter.
• Die Chemikalien in der Batterie können Brände oder Gesundheitsschäden
verursachen. Falls Sie oder Ihre Kleidung mit Batterieüssigkeit in Berührung
kommen, waschen Sie die betroffenen Stellen umgehend mit Leitungswasser
ab. Falls die Batterie verschluckt wurde gurgeln Sie mit Wasser und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf.
INBETRIEBNAHME UND FUNKTIONEN
Kühl-Modus
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben bendet es sich im Kühl-Modus. Alternativ können Sie auf die Mode-Taste auf der Fernbedienung drücken und den Kühl-Modus manuell einstellen. Sobald der Modus aktiv ist leuchtet die Kontrollleuchte für den Kühlmodus auf.
Drücken Sie auf die Hoch/Runter-Taste, um die gewünschte Temperatur einzustellen
(16-30°C).
Drücken Sie auf die Taste für die Windgeschwindigkeit und wählen Sie zwischen hoch, mittel oder langsam.
Luftverteilungs-Modus
• Drücken Sie auf die Mode-Taste an Gerät oder Fernbedienung und wählen Sie den Luftverteilungs-Modus aus. Sobald der Modus aktiv ist, leuchtet die Kontrollleuchte für den Luftverteilungs-Modus.
Drücken Sie auf die Taste für die Windgeschwindigkeit und wählen Sie zwischen hoch, mittel oder langsam. Die Temperatur lässt sich in diesem Modus nicht anpassen.
10
Page 11
Entfeuchtungs-Modus
• Drücken Sie auf die Mode-Taste an Gerät oder Fernbedienung und wählen Sie den Entfeuchtungs­Modus aus. Sobald der Modus aktiv ist leichtet die Kontrollleuchte für den Entfeuchtungs-Modus auf.
• Entfernen Sie den Stopfen aus dem
Wasserablauf und bringen Sie einen Wasserablaufschlauch an (siehe Bild). Stecken Sie das Andere Ende
des Schlauchs in ein Auffanggefäß
oder einen Abuss.
Falls die Raumtemperatur höher als 17°C ist, startet der Kompressor. Falls die Raumtemperatur unter 15°C fällt, stoppt der Kompressor. Steigt die Raumtemperatur wieder über 17°C startet der Kompressor automatisch nach einer 3-minütigen
Pause. Im Entfeuchtungs-Modus läuft die Lüfter mit niedriger Geschwindigkeit.
Windgeschwindigkeit und Temperatur lassen sich in diesem Modus nicht anpassen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen den Abluftschlauch im Entfeuchtungs-Modus zu
entfernen. Andernfalls funktioniert die Entfeuchtung möglicherweise nicht richtig oder
der Alarm für den vollen Wassertank wird angezeigt.
Heiz-Modus (bei Geräten die kühlen und heizen)
• Drücken Sie auf die Mode-Taste an Gerät oder Fernbedienung und wählen Sie den Heiz-Modus aus. Sobald der Modus aktiv ist leichtet die Kontrollleuchte für den Heiz-Modus auf.
Drücken Sie die Hoch/Runter-Taste und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein
(16-30°C).
Drücken Sie auf die Taste für die Windgeschwindigkeit und wählen Sie zwischen hoch, mittel oder langsam.
Timer-Modus
• Drücken Sie im Standby-Modus auf die Timer-Taste und stellen Sie eine Startzeit
ein. Benutzen Sie die Hoch/Runter-Taste um die Vorlaufzeit (1-24 Stunden)
einzustellen. Die Kontrollleuchte für den Timer leuchtet auf. Sobald die eingegebene Zeit abgelaufen ist startet das Gerät automatisch.
• Drücken Sie während des Betriebs auf die Timer-Taste, um eine Endzeit einzustellen. Die Kontrollleuchte für den Timer leuchtet auf. Sobald die eingegebene Zeit abgelaufen ist schaltet sich das Gerät automatisch ab.
11
Page 12
REINIGUNG UND PFLEGE
Das Gerät besitzt ein automatisches Wasserverdampfungs-System. Durch die Zirkulation
des Kondenswassers wird der Kompressor gekühlt. Dadurch verbessert sich nicht nur die Kühlleistung, es wird auch Energie gespart.
Wassertank entleeren
Falls der Wassertank voll ist, leuchtet „FL“ auf dem Display auf und ein Alarm ertönt. Der
Kompressor stoppt automatisch. Entleeren Sie in diesem Fall umgehend den Tank, damit das Gerät fortfahren kann. Befolgen Sie dazu die folgenden Schritte:
1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
entfernen Sie den Abluftschlauch.
2 Bewegen Sie das Gerät zu einem Abuss oder
einem Auffanggefäß.
3 Entfernen Sie den Stopfen aus dem
Wasserablauf an der Rückseite des Geräts und lassen Sie das Wasser abießen.
4 Stecken Sie den Stopfen wieder in den
Wasserablauf.
5 Bringen Sie den Abluftschlauch wieder am
Gerät an und starten Sie das Gerät.
Geräteüberäche reinigen
• Um Elektroschocks zu vermeiden, schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Wischen Sie die Oberäche mit einem weichen Tuch ab. Benutzen Sie keine chemischen Lösemittel, wie Benzin oder Alkohol, andernfalls könnten Sie das Gerät
oder die Oberäche beschädigen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
12
Page 13
Filter reinigen
Wir empfehlen Ihnen das Filtersieb alle zwei Wochen zu reinigen. Falls die Luft sehr staubig ist, reinigen Sie den Filter öfter. Wenn sich der Filter mit Staub zusetzt, verringert
sich die Leistung des Geräts. Reinigen Sie den Filter wie folgt:
• Entfernen Sie das Lufteintrittsgitter und die Filtersiebe. Reinigen Sie die Filter mit
Wasser und etwas Neutralreiniger oder warmem Wasser (nicht wärmer als 40°C).
Lassen Sie die Filter anschließend im Schatten trocknen.
• Nachdem die Filter getrocknet sind, schieben Sie sie wieder ins Gerät. Schließen Sie das Gerät wieder an und starten Sie es und fahren Sie wie gewohnt fort.
Hinweis: Falls der Filter nicht sehr schmutzig ist, können Sie ihn mit einem
Handstaubsauger absaugen oder mit kaltem oder warmem Wasser abbrausen. Benutzen Sie zur Reinigung kein heißes Wasser (über 40°C) und keine chemischen
Lösemittel. Um Deformation zu vermieden, halten Sie den Filter fern von
Wärmequellen und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Benutzen Sie das Gerät nicht
ohne Filter.
13
Page 14
Gerät nach Saisonende einlagern
Falls sie das Gerät länger nicht benutzen oder einlagern möchten, befolgen Sie die folgenden Schritte:
Ziehen Sie den Stopfen aus dem Wasserauslass und entleeren Sie den Wassertank.
• Lassen Sie die Klimaanlage 2 Stunden lang im Luftverteilungs-Modus laufen, bis das Gerät innen komplett trocken ist.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Filter, lassen Sie ihn trocknen und schieben Sie ihn wieder ins Gerät.
• Entfernen Sie den Abluftschlauch und das Zubehör und verstauen Sie ihn sorgfältig.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
• Packen Sie das Gerät in einen Plastikbeutel und bewahren Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Gerät zum Saisonstart wieder anschließen
Versichern Sie sich, dass sich der Stopfen im Wasserablauf bendet und die Filter eingesetzt sind.
• Untersuchen Sie das Netzkabel auf Schäden. Sollte es beschädigt sein, benutzen Sie das Gerät nicht und lassen Sie es von einem Fachbetrieb ersetzen.
• Legen Sie die Batterien in die Fernbedienung ein.
Installieren Sie das restliche Zubehör gemäß der Anleitung im Kapitel „Installation“.
FEHLERMELDUNGEN
Der Sensor für die Leitungstemperatur funktioniert nicht.
E1
Der Sensor für die Raumtemperatur funktioniert nicht.
E2
Die Frostschutzfunktion ist aktiv: Wenn die Leitungstemperatur unter 0°C fällt,
E4
hält die Klimaanlage automatisch an. Sobald die Leitungstemperatur über 8°C steigt, erlischt die Schutzfunktion und das Gerät fährt normal fort.
14
Page 15
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Kühlfunktion funktinoiert nicht richtig.
Das Gerät macht laute Geräusche.
Der Kompressor funktioniert nicht.
Das Gerät ist aus. Schalten Sie das Gerät
ein.
Das Display zeigt „FL“. Schalten Sie das Gerät
aus, entleeren Sie den Tank und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Der Ausschalt-Timer ist aktiv.
Türen/Fenster sind offen
oder der Raum ist voller Menschen.
Der Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Luftein- oder –auslass ist blockiert.
Das Gerät steht uneben oder wackelig.
Die Kompressor­Schutzfunkion ist aktiv.
Starten Sie das Gerät
nach einer 3-minütigen
Pause.
Schließen Sie alle Türen/
Fenster und entfernen Sie
alle Wärmequellen.
Entfernen Sie alle
Objekte, die den Luftuss
behindern.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund.
Warten Sie 3 Minuten
und starten sie das Gerät nachdem es abgekühlt ist erneut.
15
Page 16
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Das Produkt enthält Batterien, die der Europäischen Richtlinie
2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zu gesonderten Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor
negativen Konsequenzen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
16
Page 17
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user mannual and other information about the product.
CONTENT
Safety Instructions18 Notes on Refrigerant R29019 Product Overview20 Control Panel and Remote Control21 Installation22 Before rst Use24 Use and Operation24 Cleaning and Care26 Error Messages28 Troubleshooting29 Hints on Disposal30 Declaration of Conformity30
TECHNICAL DATA
EN
Item number 10028190, 10028191
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Dimensions 830 mm (H) x 443 mm (W) x 340 mm (D)
17
Page 18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all the safety and operating instructions carefully and retain them for future reference.
• This air-conditioner is suitable for indoor use only rather than for other occasions.
Rated operating range: this unit shall be connected to 220-240V / 50 Hz power output end.
• The air-conditioner shall be installed in accordance with the wiring rules of local
grid to ensure proper grounding. Should you have any question about electrical
installation, follow the User’s Manual or have the installation done by professional electrician whenever necessary.
Please put this unit in a at and dry place and keep it at least 50 cm away from surrounding objects or walls.
• Once the air-conditioner is installed, ensure that the plug wire is in good condition
and inserted rmly into the power socket and always ensure that the power cord is
arranged in order to prevent the personnel from stumbling over it or the plug from being pulled out.
Do not insert any object into the air inlet/outlet of the air-conditioner. Be sure to
keep the air inlet/outlet of the air-conditioner unblocked.
Where there is the need to install a drain pipe, ensure that the connection of the drain pipe is in good condition without exure.
When adjusting the horizontal/vertical louver at the air outlet, turn it slightly by hand to avoid damage of the louvre.
• Keep the unit in an upright position when moving it.
Keep this unit away from gasoline, ammable gases, oven or other heat sources.
• Do not install and operate this air-conditioner in a bathroom or other wet environments.
• Do not allow the children to play with this machine. Closely supervise the children or disabled people when this unit is in use.
• Do not turn off this unit by removing the plug.
Do not place such objects as cups on the unit to prevent water or other liquids from spilling into the air-conditioner.
Do not use pest control aerosol or other ammable substances near the air- conditioner.
• Do not wipe or wash the air-conditioner with chemical solvents such as gasolines and alcohols, etc. Before cleaning the air-conditioner, be sure to turn off the power supply and wipe it with soft semi-wet cloth; if the machine is indeed very dirty, wipe it with neutral cleaner.
If the supply cord is damaged,it must be replaced by the manufacturer,its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazzard.
18
Page 19
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
• The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise,
irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24 hours
before putting it into operation.
• Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
• Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets and outlets are not blocked.
• To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
• Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current
certi cate from an industry-accredited assessment body. This ensures competence
for the safe handling of refrigerants according to an industry-recognised assessment
speci cation.
• If the device stops working, dispose of it properly.
• Store the device in a well-ventilated place when not in use.
• Store the device so that it is not damaged.
• Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised specialist company.
• The cables connected to the device may contain potential ignition sources.
• Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping refrigerant may not be noticed because it is odourless.
• Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of specialists in
the use of  ammable refrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
EN
• Limit the piping to a minimum.
• Be careful not to damage the piping.
• Appliances with  ammable refrigerants may only be installed in a well-ventilated
room.
• Comply with national gas regulations.
• All mechanical connections must be freely accessible for maintenance purposes.
CAUTION
Risk of  re! This device contains the  ammable refrigerant R290. If the refrigerant escapes and is exposed to an external ignition source, there is a risk of  re.
19
Page 20
EN
PRODUCT OVERVIEW
1 Handle
2 Air inlet (left)
3 Control panel
4 Air guide bar
5 Truckle
6 Remote controller
7 Air inlet (right)
8 Air outlet
9 Outfall
10 Inlet grille
11 Exhaust pipe assembly
12 Window seal plate
assembly
20
Page 21
CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROL
Power Press the button to turn on/off air conditioner
1
Swing Pressing the button can make air guide bar swings
2
Wind speed Press the button to select high, medium and low wind
3
Up and Down Press to set temperature and time.
4
Mode Press the button to select one of the modes.
5
Timer Press the button to set timed start or shutdown time.
6
Display This window displays the adjust temperature and time.
7
Receiver Receives signals transmitted by remote controller.
8
Celsius/Fahrenheit Realize the display conversion between Temperatures.
9
automatically.
speed.
EN
21
Page 22
EN
For devices that only cool down For equipment that cools and heats
INSTALLATION
Place the machine at at oor near a window.
• To maintain a good air circulation and obtain an optimum machine performance, it
shall leave a 50 cm space around.
22
Mounting the Window Seal
Step 1: Measure window size. Adjust the length of the window sealing plate,
making it to t the size of the window. After the length of window sealing plate is determined, x it length dimension with screws.
Step 2: Install the xed window sealing plate on the window.
Page 23
Step 3: Screw the exhaust pipe assembly (exhaust joint end) into the rear
panel exhaust port (counter clockwise).
Step 4: Place the exhaust pipe assembly (exhaust at port) into the window
sealing plate assembly and x it with screws.
Important Hints on Installation
The smoothness of exhaust pipe is very important. Incorrect installation will affect the operation of air conditioners.
In installation, avoid the exhaust pipe bending substantially.
Ensure the air ow smoothly inside the pipe.
The exhaust pipe length is specially designed for this model, do not arbitrarily
replace or extend it, or it will lead to
failure easily.
The maximum developed length of
exhaust pipe is 1500mm. shorten its
length as far as possible in use. It’s recommended to keep it in level in installation.
EN
23
Page 24
EN
BEFORE FIRST USE
Remote Controller
1 Slide the battery cover on the back of the remote controller to open. 2 Insert 2 new alkaline 7th batteries. When inserted, their terminals shall be ensured
to be installed correctly.
3 Put the battery cover into place.
Important Hints on Using Batteries
The remote controller only uses 7th alkaline bateries. Do not use rechargable or other types of batteries.
When replacing the batteries, replace both. Do not mix old and new batteries in use.
• If the air conditioner is not used for a long time, remove the batteries from the remote controller.
• If there is battery leakage, do not the battery.
Chemicals inside the battery may cause burns or other health hazards; if their liquid
ows to the skin or clothing, rinse with water immediately; if eating it accidentally,
gargle with water immediately, and then go to a hospital and see a doctor for
further examination.
USE AND OPERATION
24
Refrigeration mode
• After being powered and turned on, its refrigeration mode or pressing mode button to select refrigeration mode by default, and the refrigeration indicator light is on.
Press the up or down button to adjust the settled temperature (16°C-30°C).
• Press the wind speed button to select high, medium or low wind speed.
Air distribution mode
• Press the mode button or via the remote controller to select air distribution mode, and air distribution indicator light is on.
• Press the wind speed button to select high, medium or low wind speed.
• Temperature cannot be set.
Page 25
Dehumidication mode
Select dehumidication mode by pressing mode button or via remote
controller, and the dehumidication
indicator light is on.
• As shown in the picture below, remove the plug of drainage outfall,
insert the aqueduct, and put another end of the aqueduct into water
containers or drain channels.
When entering dehumidication mode, if the room temperature is ≥17°C (or 62°F), the
compressor will start to work. Then control according to the following rules: when room
temperature is ≤15°C, compressor stops; when the temperature rises back to ≥17°C (59°F), the compressor restarts (the restart of compressor shall meet the 3-minute delay protection function).
Note: When the dehumidication function is in use, the exhaust pipe assembly shall be removed; otherwise it will lead to not obvious dehumidication effect or display “FL” water full alarm.
Heating mode (only for cool and heat producing type)
EN
• Select heating mode by pressing mode button or via remote controller, and heating indicator light is on.
Press the up-and-down button to adjust settle temperature (16°C to 30°C).
• Press the wind speed button to select high, medium and low wind speed.
Time mode
• In standby mode, press time button to set time start. Press the up-and-down button
to the time of start (0~24 hours), and time indicator light is on.
• In startup mode, press time button to set time switch-off.
Press the up-and-down button to the time of switch-off (1~24 hours), and time indicator light is on.
25
Page 26
EN
CLEANING AND CARE
The product has an automatic water evaporation system. The circulation of condensed
water cools the condenser. This not only increase refrigeration efciency but save
energy.
Discharging the Water Container
If the machine’s water container is full, the display screen will present “FL” accompanied
by audible alarm, and the compressor will stop working automatically. At this point, we need to discharge the water. Discharging steps are follows:
1 Unplug the power cord and remove the
exhaust pipe assembly.
2 Remove the conditioner to a appripriate place.
3 Disconnect the plug in drainage outfall to
exhaust the water inside the machine. 4 Re-plug the water plug well. 5 Reinstall the exhaust pipe assembly and start
the machine.
Cleaning the Surface
26
• To avoid electrical shock, turn off the conditioner and pull it plug out before conducting maintenance and repair.
Wipe with a soft cloth. Do not use chemicals, such as benzene, alcohol, gasoline, etc. otherwise, its surface or even the machine will be damaged.
• Do not let water splash into the conditioner inside.
Page 27
Cleaning the Filter Screen
It’s recommended to cleaning the lter screen once every two weeks, if the indoor air quality is poor, cleaning frequency shall be raised. Since the lter becomes clogged with dust, the conditioning effect will be reduced. Specic cleaning steps are as follows:
Remove the intake grille and then lter screen in the direction shown in the following picture below. Put the lter screen into neutral detergent water or warm water (about 40°C) to clean, and then place in shade for drying.
Reinstall the cleaned lter screen; Restart the machine, and it can run normally.
Note: If the lter screen is not too dirty, just use a vacuum cleaner to suck the dust. If the lter screen is not too dirty, clean it with water or warm water. Do not use high temperature water (optimum temperature is around 40°C) or harsh detergents (such as alcohol, petrol, benzene, etc.) to clean the lter screen. In order to avoid lter screen deformation keep the keep lter screen away from heat, and put in dry air for drying naturally. Do not operate the machine whose lter has not been installed.
EN
27
Page 28
EN
Seasonal Maintenance
If the machine will be not in use for a long time, its maintenance follows the steps below:
• Pull out the plug in drainage fallout to drain off water.
• Keep the conditioner working 2 hours in the air distribution mode until its inside becomes dry.
• Turn it off and pull it plug out.
Clean its lter screen and reinstall back.
Remove its exhaust pipe and accessories, and keep them safely.
• Remove the batteries in remote controller.
• Put the conditioner into a plastic bag and place it in a cool and dry place.
Hints on seasonal Re-Use
Conrm whether water plug and lter screen are installed.
• Check whether power cord is intact. If there is breakage, do not use the machine.
• Reinstall the remote controller batteries.
• Reinstall other parts following installation instructions.
ERROR MESSAGES
Coil temperature sensor failure.
E1
Indoor temperature sensor failure.
E2
Anti-freeze protection: when the coil temperature is below 0°C, the whole
E4
machine will stop. When the coil temperature rose to 8°C or more, the
protection will leave, and it will restore to its original work.
28
Page 29
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Conditioner does not work.
The refrigeration effect of the conditioner is not good.
The conditioner’s noise is too big.
Compressor does not work.
No power. Power on.
Screen displays “FL”. Re-start and put back to
normal after power cut and drainage.
Off-timer function is activated.
Direct sunlight. Pull curtains.
Doors and windows are open, or there are too much people or heat source.
Dirty lter screen. Clean or replace the lter
The conditioner base is not
placed at.
Compressor delay protection has been activated.
Restart after it being
turned off 3
minutes.
Close the doors and windows, and remove the heat source.
screen.
Place on a at and solid
surface, and try avoid shaking.
Waite 3 minutes, and
restart the conditioner when its temperature is reduced.
EN
29
Page 30
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service.
Your product contains batteries covered by the European
Directive. 2006/66/EC, which cannot be dis-posed of with
normal household waste. Please check local rules on separate collection of batteries. The correct disposal of batteries helps
prevent potentially negative conse-quences on the environment
and human health.
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
30
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
Page 31
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad32 Indicaciones sobre el refrigerante R29033 Descripción del aparato34 Controles y mando a distancia35 Instalación36 Antes del primer uso38 Puesta en marcha y funciones38 Limpieza y cuidado40 Avisos de error42 Resolución de problemas43 Retirada del aparato44 Declaración de conformidad44
ES
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10028190, 10028191
Suministro de energía 220-240 V ~ 50-60 Hz
Dimensiones 830 mm (alto) x 443 mm (ancho) x 340 mm
(profundidad)
31
Page 32
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea con atención las siguientes indicaciones y conserve el manual de instrucciones mientras tenga el aparato en su poder.
• No utilice el aparato al aire libre. Utilícelo solamente en espacios cerrados y secos.
Enchufe el aparato solamente a tomas de red con una tensión equivalente.
• Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, el aparato debe ser enchufado a una toma de red con toma de tierra. Si no está seguro de si su enchufe dispone de una, consulte con un técnico especializado.
Coloque el climatizador sobre una supercie plana y seca. Deje una distancia libre
entre el aparato y la pared y cualquier otro objeto de al menos 50 cm.
Compruebe que el cable de alimentación está en buen estado. Extiéndalo de tal manera que nadie pueda tropezar con él o arrastrarlo por descuido.
No coloque objetos en las rendijas de entrada o de salida de aire. Asegúrese de que las rendijas no están bloqueadas.
Si va a utilizar una manguera, compruebe que no está dañada, torcida o doblada.
Cuando coloque las ranuras horizontales y verticales en la salida de aire, hágalo
con cuidado para que no resulten dañadas.
A la hora de transportar o de mover el aparato, asegúrese de que este permanece siempre recto.
Mantenga el aparato alejado de gases inamables, de hornos y de otras fuentes de calor.
No coloque el climatizador en el cuarto de baño ni en ningún lugar húmedo.
No permita que los niños jueguen con el aparato. No deje el aparato desatendido
si hay niños cerca.
No apague el aparato desenchufando el cable de alimentación. Para encenderlo o apagarlo utilice siempre el interruptor.
No coloque objetos con agua o líquidos encima del climatizador.
No utilice pulverizadores con líquidos inamables cerca del aparato.
No emplee productos químicos para limpiar el aparato. No lo limpie con gas, alcohol o productos similares. Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo primero.
Puede limpiarlo con un trapo ligeramente húmedo. En caso de suciedad extrema,
emplee un agente limpiador neutro.
Si el cable de alimentación es damaged,it, debe ser sustituido por el agente de
servicio de manufacturer,its o por personas cualicadas similares para evitar
riesgos.
32
Page 33
INDICACIONES SOBRE EL REFRIGERANTE R290
Advertencias
• Transporte y guarde el aparato en posición vertical. De lo contrario, podría dañar de forma irreparable el compresor. Deje el aparato en posición vertical durante al menos 24 horas antes de ponerlo en marcha.
• Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Compruebe que el aparato genera un  ujo de aire constante. Asegúrese de que
las entradas y salidas de aire no se obstruyen.
• Instale el aparato sobre una super cie horizontal para evitar cualquier fuga.
• Toda persona que trabaja con el refrigerante debe tener un certi cado válido actual de una autoridad reguladora acreditada por la industria, que autoriza su
competencia para manejar los refrigerantes de manera segura.
• Deseche correctamente el aparato cuando deje de funcionar.
• Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar bien ventilado.
• Guarde el aparato de manera que no se dañe.
• Las reparaciones deben ser realizadas por el fabricante o una empresa autorizada.
• Asegúrese de que los conductos conectados al aparato no contengan fuentes potenciales de ignición.
• No dañe ningún componente del circuito refrigerante. El refrigerante puede rezumar y no percibirse porque es inodoro.
• El mantenimiento y las reparaciones de refrigerantes in amables deben llevarse a cabo bajo la supervisión de especialistas.
Indicaciones acerca de los espacios con conductos de refrigerante
ES
• La instalación de conductos debe limitarse al mínimo.
• Asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración.
• Los aparatos con refrigerantes in amables no deben instalarse en una estancia no
ventilada.
• Respete las regulaciones nacionales de gas.
• Las conexiones mecánicas deben ser fácilmente accesibles para poder realizar
trabajos de mantenimiento.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio! Este aparato contiene el refrigerante in amable R290. Si el refrigerante rezuma y está expuesto a una fuente de ignición externa, existe el riesgo de incendio.
33
Page 34
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Asa
2 Entrada del ujo de
aire (izquierda)
3 Controles
4 Lamas de ventilación
5 Ruedas
6 Mando a distancia
7 Entrada del ujo de aire (derecha)
8 Salida del ujo de aire
9 Salida de agua
10 Rejilla de entrada
11 Tubo de salida del aire
34
12 Marco aislante para
ventana
Page 35
CONTROLES Y MANDO A DISTANCIA
Power Encender/apagar el aparato
1
Oscilación En este modo las lamas se mueven automáticamente
2
Velocidad Seleccione la velocidad del ujo de aire (alta/media/
3
Arriba/abajo Con los botones de echas, ajuste la temperatura y el
4
Modo Elija entre el modo refrigeración/distribución de aire/
5
Temporizador El aparato se apaga o enciende tras un periodo
6
Display Muestra la temperatura y el tiempo
7
Receptor Receptor de las señales del mando a distancia
8
Celsius/
9
Fahrenheit
baja)
tiempo
deshumidicación.
determinado de tiempo
Seleccione °C o °F con este botón del mando a
distancia
ES
35
Page 36
ES
Aparatos con función refrigeradora Aparatos con función refrigeradora
y calefactora
INSTALACIÓN
Coloque el aparato en una supercie plana próxima a una ventana.
Mantenga el aparato a una distancia de al menos 50 cm del resto de objetos para
garantizar una buena circulación del aire.
36
Montar el marco aislante
Paso 1: mida el ancho de la ventana. Ajuste el largo del marco aislante al
tamaño de la ventana. Una vez haya determinado la longitud exacta, je la pieza con un tornillo.
Paso 2: je el marco aislante a lo largo o a lo ancho de la ventana.
Page 37
Paso 3: enrosque el extremo del tubo de salida de aire en el sentido de las
agujas del reloj en la salida de aire situada en la parte trasera del aparato.
Paso 4: coloque el extremo más estrecho del tubo de salida de aire en la
entrada del marco aislante y fíjelo con fuerza.
Indicaciones importantes para la instalación
La exibilidad del tubo de salida de aire es muy importante. Una instalación deciente puede causar efectos negativos
en el funcionamiento del aparato de aire acondicionado.
Coloque el aparato de tal manera que el
tubo no quede torcido ni doblado.
Asegúrese de que el ujo de aire no queda obstruido en el tubo de ventilación.
La longitud del tubo de ventilación es la idónea para este tipo de aparato. No lo
alargue ni lo sustituya por otro tubo, el
aparato podría dañarse.
El tubo de ventilación puede estirarse hasta un máximo de 1,5 m. Durante su
uso, este deberá estar lo más plegado posible.
ES
37
Page 38
ES
ANTES DEL PRIMER USO
Preparación del mando a distancia
1 Deslice la tapa del compartimento para pilas hacia atrás para abrirlo. 2 Introduzca dos pilas alcalinas nuevas en el compartimento prestando atención a
colocarlas con la polaridad en la dirección correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa.
Indicaciones importantes relacionadas con las pilas
• Utilice solamente pilas alcalinas. No utilice baterías ni ningún otro tipo de pilas.
• Cambie siempre las dos pilas a la vez, evitando mezclar las pilas nuevas con las viejas.
• Si no utiliza el aparato de aire acondicionado durante un periodo prolongado de
tiempo, extraiga las pilas del mando a distancia.
Deje de utilizar las pilas si se produce una fuga del material que contienen.
Los componentes químicos de las pilas pueden causar incendios y son nocivos
para la salud. Si usted o su ropa entran en contacto con el líquido de las pilas, lave
el lugar de contacto inmediatamente con agua. Si se traga la pila, haga gárgaras con agua y acuda inmeditamente a un médico.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONES
Modo refrigeración
38
Al encender el aparato, este activa directamente el modo refrigeración. Como alternativa puede pulsar el botón Mode del mando a distancia para ajustar el modo refrigeración manualmente. Una vez que el modo se haya activado, se
encenderá el piloto correspondiente.
Pulse los botones de dirección para seleccionar la temperatura deseada (16-30 °C).
Pulse el botón de velocidad del aire para elegir entre alta, media y baja.
Modo de distribución de aire
Pulse en el botón Mode del aparato o del mando a distancia y seleccione el modo de distribución de aire. Una vez se haya activado, se encenderá el piloto
correspondiente.
Pulse el botón de velocidad del aire para elegir entre alta, media y baja.
• En este modo no podrá ajustar la temperatura.
Page 39
Modo deshumidicador
Pulse en el botón Mode del aparato o del mando a distancia y seleccione el modo
deshumidicador. Una vez se haya
activado, se encenderá el piloto correspondiente.
Retire el tapón de la salida del agua
y coloque un tubo de desagüe (ver ilustración). Coloque el otro extremo
del tubo en un recipiente o en un desagüe.
Si la temperatura ambiente es superior a 17 °C, el compresor se activa. Si la temperatura ambiente es inferior a 15 °C, el compresor se detiene. Cuando la temperatura vuelve a subir por encima de 17 °C, el compresor se reinicia tras una pausa de tres minutos. En el modo deshumidicador el ventilador funciona a una
velocidad más baja. En este modo no podrá realizar ajustes de temperatura ni de
velocidad del ujo de aire.
Nota: le recomendamos retirar el tubo de salida del aire mientras este modo esté
en funcionamiento. De lo contrario, el proceso de deshumidicación podría no funcionar correctamente o podría activarse por error el indicador del depósito de
agua lleno.
ES
Modo calefacción (en dispositivos con función refrigeradora y calefactora)
Pulse el botón Mode del aparato o del mando a distancia y seleccione el modo calefacción. Una vez se haya activado, se encenderá el piloto correspondiente.
Pulse los botones de dirección para seleccionar la temperatura deseada (16-30 °C).
Pulse el botón de velocidad del ujo de aire para elegir entre alta, media y baja.
Modo temporizador
Con el aparato apagado, pulse el botón Timer e introduzca un tiempo de inicio utilizando los botones de dirección (ajuste entre 1 y 24 horas). El piloto del
temporizador se encenderá. Una vez haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se iniciará automáticamente.
Pulse el botón Timer con el aparato en marcha e introduzca un tiempo de apagado. El piloto del temporizador de encenderá. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se apagará automáticamente.abgelaufen ist schaltet sich das Gerät automatisch ab.
39
Page 40
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
El aparato cuenta con un sistema automático de evaporación del agua. Gracias a la circulación del agua condensada, el compresor se enfría. De este modo, no solamente se mejora el rendimiento de refrigeración, sino que también se ahorra energía.
Vaciar el depósito de agua
Si el depósito está lleno, en el display aparecerá ”FL” y sonará una alarma. El compresor de detendrá automáticamente. Vacíe el depósito inmediatamente para que
el aparato pueda continuar funcionando. Para ello siga estas indicaciones:
1 Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y retire el tubo de salida del aire.
2 Desplace el aparato hacia un desagüe o a un
recipiente.
3 Retire el tapón del conducto de desagüe en la
parte trasera del aparato y deje salir el agua.
4 Vuelva a colocar el tapón. 5 Vuelva a colocar el tubo de salida del aire y
ponga en marcha el aparato.
Limpieza de la supercie del aparato
40
• Para evitar descargas eléctricas, apague el aparato antes de limpiarlo y desconéctelo de la red eléctrica.
Frote la supercie con un paño suave sin utilizar productos químicos, como
gasolina o alcohol, pues podrían dañar el aparato o su supercie.
Asegúrese de que el agua no se ltra hacia el interior.
Page 41
Limpieza del ltro
Le recomendamos limpiar el ltro de rejilla cada dos semanas. Si el aire tiene una gran concentración de polvo, será necesario limpiarlo con más frecuencia todavía. A medida que se acumula el polvo en el ltro, la eciencia del aparato desciende. Siga estos consejos para proceder a la limpieza del ltro:
Retire la rejilla de entrada y el ltro. Limpie el ltro con agua y un producto neutro o agua caliente (por debajo de los 40 °C). Ponga a secar el ltro en un lugar fresco.
Una vez se haya secado, colóquelo en el aparato para poder ponerlo de nuevo en funcionamiento.
ES
Nota: Si el ltro no está muy sucio, puede aspirarlo con una aspiradora de mano o mojarlo con agua fría o caliente. No utilice agua a una temperatura superior a 40 °C ni ningún producto químico. Para evitar una deformación del ltro, manténgalo alejado de fuentes de calor y deje que se seque al aire. No utilice el aparato sin ltro.
41
Page 42
ES
Guardar el aparato para un periodo prolongado de inactividad
Si quiere guardar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, siga estas
indicaciones:
Quite el tapón del conducto de desagüe y vacíe el depósito de agua.
Ponga en marcha el aparato en modo distribución de aire durante dos horas hasta
que se haya secado completamente.
• Apague y desenchufe el aparato.
Limpie el ltro, séquelo y colóquelo de nuevo en el aparato.
• Retire el tubo de salida de aire y sus accesorios y guárdelos con cuidado.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
• Guarde el aparato de aire acondicionado dentro de una bolsa de plástico en un lugar fresco y seco.
Utilizar el aparato tras un periodo prolongado de inactividad
Asegúrese de que el tapón está encajado en la salida de agua y el ltro está colocado.
Examine el cable en busca de posibles daños. En caso de haberlos, no utilice el aparato y acuda al servicio técnico.
• Inserte las pilas en el mando a distancia.
Instale el resto de accesorios tal y como se indica en la sección “Instalación”.
AVISOS DE ERROR
42
El sensor de temperatura de la bobina no funciona.
E1
El sensor de temperatura ambiente no funciona.
E2
La función anticongelación está activada: cuando la temperatura de la
E4
bobina es menor de 0 °C, el aparato de aire acondicionado se detiene automáticamente. Cuando la temperatura de la bobina ascienda a 8 °C, el
dispositivo de protección se apaga y el aparato vuelve a su modo normal
de funcionamiento.
Page 43
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa principal Solución
El aparato no funciona El aparato está apagado Encienda el aparato
El display muestra “FL” Apague el aparato, vacíe
el depósito y vuelva a
encenderlo.
El temporizador de apagado está activado.
La función de refrigeración
no funciona correctamente
El aparato hace ruidos
extraños
El compresor no funciona El dispositivo de
Las puertas y ventanas están abiertas o la sala está llena de gente.
El ltro está sucio. Limpie el ltro.
La entrada o salida del aire está obstruida.
El aparato no está colocado en una
supercie plana y se
tambalea.
protección del compresor
está activo.
Ponga en marcha el aparato tras una pausa de tres minutos.
Cierre las puertas y ventanas y retire todas las fuentes de calor.
Retire todos los objetos
que impidan una circulación correcta del ujo de aire.
Coloque el aparato en una supercie ja y plana.
Espere tres minutos y reinicie el aparato una vez se haya enfriado.
ES
43
Page 44
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
Este producto contiene pilas que según la Normativa europea 2006/66/EG no deben ser arrojadas al cubo de la basura común. Infórmese sobre la legislación de su país que regula la retirada y eliminación de las pilas y baterías. La retirada y eliminación de pilas conforme a la ley, protege el medio
ambiente y a las personas frente a posibles riesgos para la salud.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
44
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 206/2012/UE (ErP)
Page 45
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non­respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité46 Remarques concernant le réfrigérant R29047 Aperçu de l’appareil 48 Panneau de commande et télécommande49 Installation50 Avant la première utilisation52 Mise en route et fonctions52 Nettoyage et entretien54 Messages d’erreurs56 Résolution des problèmes57 Informations sur le recyclage58 Déclaration de conformité58
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10028190, 10028191
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz
Dimensions 830 mm (H) x 443 mm (L) x 340 mm (P)
45
Page 46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement les consignes et conserver ce mode d’emploi pour une consultation ultérieure.
• Utiliser le climatiseur seulement en intérieur.
S’assurer que la tension de votre installation électrique correspond à la tension de l‘appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution dû à une anomalie ou un dysfonctionnement, l’appareil doit être branché à une prise de terre. En cas de doute, s’adresser à un électricien.
• Placer l’appareil sur une surface plane et sèche et laisser un espace libre d’un
moins 50 cm entre l’appareil et les murs ou autres objets.
S’assurer que le cordon d’alimentation et la che ne sont pas endommagés et que le cordon soit placé de manière à ce que personne ne trébuche ou ne tire dessus.
• N’introduire aucun objet dans les fentes de sortie et d’entrée d’air et s’assurer
qu’elles ne soient pas obstruées par un objet.
Si un tuyau est utilisé pour l’évacuation de l’eau, vérier qu’il ne soit pas endommagé ou qu’il n’ait pas été plié.
Pour ajuster les volets d’aération horizontaux et verticaux, les orienter manuellement avec précaution pour ne pas les endommager.
Veiller à ce que l‘appareil soit bien droit lorsque vous le déplacez.
Maintenir l’appareil éloigné de gaz facilement inammables, de fours ou d’autres sources de chaleur.
• Ne pas utiliser l’appareil dans une salle de bain ou autre environnement mouillé.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et ne pas le laisser sans surveillance.
Ne pas tirer sur la che pour éteindre l’appareil.
Ne pas placer d’objet contenant de l’eau ou d’autres liquides sur l’appareil.
Ne pas pulvériser de liquides inammables près de l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des solvants chimiques tel du gaz, de l’alcool ou des solvants similaires. Avant de le nettoyer, le débrancher. Essuyer ensuite
l’appareil avec un chiffon doux et humide. Si l’appareil est très sale, utiliser un peu
de détergent neutre.
Si le cordon d‘alimentation est damaged,it, il doit être remplacé par le service
après-vente manufacturer,its ou par des personnes qualiées an d‘éviter un
danger.
46
Page 47
REMARQUES CONCERNANT LE RÉFRIGÉRANT R290
Mises en garde
• Le climatiseur doit être entreposé et transporté à la verticale. Faute de quoi, le
compresseur pourrait être endommagé de façon irréparable. En cas de doute,
laissez l‘appareil reposer pendant au moins 24 heures avant de le mettre en
service.
• Éteignez l‘appareil avant de le nettoyer et débranchez-le de l‘alimentation
électrique.
• Véri ez que l‘appareil produit un  ux d‘air continu ! Assurez-vous que les entrées et
sorties d‘air ne soient pas obstruées.
• Pour éviter les fuites, utilisez l‘appareil sur un support horizontal uniquement.
• Toute personne effectuant des travaux sur un circuit de  uide frigorigène doit être titulaire du certi cat à jour d‘un organisme d‘évaluation accrédité par l‘industrie.
Cela garantit sa compétence pour la manipulation des réfrigérants en toute sécurité
selon une spéci cation d‘évaluation reconnue par la branche d‘activité.
• Si l‘appareil ne fonctionne plus, éliminez-le en respectant les règles d‘usage.
• En cas de non-utilisation, conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
• Rangez l‘appareil de façon à ne pas l‘endommager.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par un spécialiste
agréé.
• Les conduites connectées à l‘appareil peuvent contenir des sources d‘in ammation
potentielles.
• N‘endommagez aucun des composants du circuit réfrigérant. La fuite de réfrigérant peut passer inaperçue car le produit est inodore.
• La maintenance et les réparations doivent être effectuées sous la surveillance de
spécialistes de l‘utilisation des réfrigérants in ammables.
FR
Informations pour les pièces contenant des conduites de réfrigérant
• Encastrez le moins possible les conduites de réfrigérant.
• Veillez à ne pas endommager les conduites.
• Les appareils contenant du réfrigérant in ammable ne doivent être installés que
dans des pièces bien ventilées.
• Conformez-vous à la réglementation nationale sur le gaz.
• Toutes les connexions mécaniques doivent rester librement accessibles pour la
maintenance.
ATTENTION
Risque d‘incendie ! cet appareil contient du liquide réfrigérant in ammable R290. S‘il y a une fuite de réfrigérant et que le gaz est exposé à une source d‘ignition externe, il y a risque d‘incendie.
47
Page 48
FR
APERÇU DE L’APPAREIL
1 Poignée
2 Entrée d’air (gauche)
3 Panneau de commande
4 Volets de direction de
l’air
5 Roulettes
6 Télécommande
7 Entrée d’air (droite)
8 Sortie d’air
9 Évacuation d’eau
10 Grille d’entrée d’air
11 Conduit d’évacuation
de l’air
48
12 Cadre d’étanchéité
Page 49
PANNEAU DE COMMANDE ET TÉLÉCOMMANDE
Power Allumer et éteindre l’appareil.
1
Oscillation Dans ce mode, les volets d’air oscillent
2
Vitesse Sélectionner entre vitesse de l’air haute, moyenne ou
3
Haut/bas Les touches échées permettent le réglage de la
4
Mode Sélectionner entre climatisation, ventilation,
5
Minuterie Allumer ou éteindre l’appareil automatiquement après
6
Écran digital Afchage du temps et de la température.
7
Récepteur Reçoit les signaux de la télécommande.
8
Celsius/Fahrenheit Appuyer sur cette touche de la télécommande pour choisir
9
automatiquement.
basse.
minuterie et de la température.
déshumidication.
un temps réglé.
entre °C et °F.
FR
49
Page 50
FR
Appareils uniquement climatiseur Appareils climatiseurs et radiateurs
INSTALLATION
Installer l‘appareil sur une surface plane à proximité d’une fenêtre.
Laisser au moins 50 cm d’espace libre tout autour de l‘appareil pour permettre une bonne ventilation.
50
Montage du cadre d’étanchéité
Étape 1: mesurer la largeur de la fenêtre. Ajuster la longueur du cadre
d’étanchéité pour qu’il s’insère parfaitement dans la fenêtre. Fixer la
longueur l’aide d’une vis.
Étape 2: placer le cadre d’étanchéité en position verticale ou horizontale dans
la fenêtre.
Page 51
Étape 3: visser l’extrémité du conduit d’évacuation d’air dans le sens des
aiguilles d’une montre à la sortie d’air située à l’arrière de l’appareil.
Étape 4: insérer l’extrémité plus ne du conduit dans l’ouverture du cadre
d’étanchéité et visser.
Remarques importantes concernant l’installation
La exibilité du conduit d’évacuation de l’air est très importante. Une mauvaise
installation peut avoir des conséquences
négatives sur le fonctionnement du climatiseur.
• Installer le climatiseur de manière à ce
que le conduit d’évacuation de l’air ne
soit pas tordu ou plié.
S’assurer que la circulation de l’air dans le conduit d’évacuation ne soit pas gênée.
• La longueur du conduit d’évacuation est adaptée à ce type d’appareil. Ne pas le rallonger ou le remplacer par un autre conduit sous peine d’endommager l‘appareil.
• La longueur du conduit d’évacuation
de l’air ne doit pas dépasser 1,5 m. Ce
dernier doit être le plus court possible lors de son utilisation.
FR
51
Page 52
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparation de la télécommande
1 Pour ouvrir le compartiment à piles, faire coulisser le couvercle. 2 Insérer deux piles alcalines neuves dans le compartiment en veillant à les placer
dans le bon sens.
3 Replacer le couvercle du compartiment à piles.
Remarques importantes concernant les piles
Utiliser exclusivement des piles alcalines pour la télécommande. Ne pas utiliser de piles rechargeables ou d’autres types de batteries.
Toujours remplacer les deux piles en même temps. Ne pas combiner des piles usagées avec des piles neuves.
• Si le climatiseur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer les batteries de la télécommande.
• Dans le cas où les piles fuient, arrêter de les utiliser.
Les substances chimiques contenues dans les piles peuvent causer des risques d’incendie ou de santé. Si une personne ou des vêtements entrent en contact avec
du liquide de piles, laver immédiatement les zones affectées à l’eau courante.
En cas d’ingestion d’une pile, faire un gargarisme avec de l’eau et contacter immédiatement un médecin.
MISE EN ROUTE ET FONCTIONS
52
Mode climatisation
Lors de son démarrage, l’appareil fonctionne automatiquement en mode climatisation. Si l’appareil est à un autre mode, utiliser la télécommande pour
passer au mode climatisation manuellement. Lorsque le mode est activé, le témoin lumineux du mode climatisation s’allume.
Appuyer les touches échées haut et bas pour régler la température (16 °C – 30 °C).
Sélectionner la vitesse de l’air (haut, moyen, bas) à l’aide des touches de l‘appareil ou de la télécommande.
Mode ventilation
• Appuyer sur la touche MODE de l‘appareil ou de la télécommande pour
sélectionner le mode ventilation. Lorsque le mode est activé, le témoin lumineux du
mode ventilation s’allume.
Sélectionner la vitesse de l’air (haut, moyen, bas) à l’aide des touches de l‘appareil ou de la télécommande.
Page 53
Mode déshumidication
• Appuyer sur la touche MODE de l‘appareil ou de la télécommande pour sélectionner le mode
déshumidication. Lorsque le mode est activé, le témoin lumineux du mode déshumidication s’allume.
• Retirer le bouchon de l’évacuation d’eau et raccorder un tuyau
d’évacuation d’eau (voir schéma). Placer l’autre extrémité du tuyau
dans un récipient collecteur ou une évacuation.
Si la température de la pièce dépasse 17 °C, le compresseur se met en route. Si la température de la pièce est inférieure à 15 °C, le compresseur s’arrête. Le compresseur se remet en marche automatiquement lorsque la température repasse au-dessus de 17°C après une pause de 3 minutes. En mode déshumidication, le ventilateur tourne
à une vitesse plus basse. La vitesse de ventilation et la température ne peuvent pas être réglées dans ce mode.
Note : il est recommandé de retirer le conduit d’évacuation de l’air lorsque l‘appareil fonctionne en mode déshumidication. Si le conduit est laissé sur l‘appareil, il est possible que la déshumidication ne fonctionne pas correctement ou que l’alarme
pour le réservoir d’eau plein sonne.
FR
Mode chauffage (pour les appareils climatiseurs et radiateurs)
• Appuyer sur la touche MODE de l‘appareil ou de la télécommande et sélectionner
le mode chauffage. Lorsque le mode est activé, le témoin lumineux du mode
chauffage s’allume.
Utiliser les touches échées haut/bas pour régler la température (16 – 30 °C).
Sélectionner la vitesse de l’air (haut, moyen, bas) à l’aide des touches de l‘appareil ou de la télécommande.
Mode minuterie
Lorsque l’appareil est en veille, appuyer sur la touche TIMER (minuterie) et utiliser les touches échées haut/bas pour programmer le nombre d’heures (1 – 24 heures) avant le démarrage de l‘appareil. Le témoin lumineux du mode timer s’allume. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil se met en marche automatiquement.
Lorsque l‘appareil est en fonctionnement, appuyer sur la touche TIMER et utiliser les touches échées haut/bas pour programmer le nombre d’heures (1 – 24 heures) avant l’arrêt de l‘appareil. Le témoin lumineux du mode timer s’allume. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil s’arrête automatiquement.
53
Page 54
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L‘appareil dispose d’un système automatique d’évaporation d’eau. La circulation de
l’eau condensée permet le refroidissement du compresseur. Cette méthode permet à la fois un refroidissement optimal et une économie d’énergie.
Vidange du réservoir d’eau
Lorsque le réservoir d’eau est plein, « FL » s’afche sur l’écran digital et une alarme retentit. Le compresseur s’arrête alors automatiquement. Dans ce cas, vider immédiatement le réservoir d’eau an de permettre à l‘appareil de reprendre son
fonctionnement. Pour ce faire, respecter les étapes suivantes :
1 Débrancher l‘appareil et retirer le conduit
d’évacuation d’air.
2 Approcher l‘appareil d’une évacuation ou
d’un récipient collecteur.
3 Retirer le bouchon de l’évacuation d’eau à
l’arrière de l‘appareil et laisser l’eau s’écouler.
4 Replacer le bouchon sur l’évacuation d’eau. 5 Reconnecter le conduit d’évacuation de l’air et
allumer l‘appareil.
54
Nettoyage des surfaces extérieures de l‘appareil
An d’éviter les électrocutions, éteindre et débrancher l‘appareil avant tout nettoyage.
Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas utiliser de
solvants chimiques tels que l’essence ou l’alcool, sous peine d’endommager les
surfaces de l‘appareil.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l‘appareil.
Page 55
Nettoyage du ltre
Il est recommandé de nettoyer le tamis du ltre deux fois par mois. Si l’air est très poussiéreux, nettoyer le ltre plus régulièrement. Si la poussière bouche le ltre, l’efcacité de l‘appareil est réduite. Suivre les étapes suivantes pour le nettoyage du ltre :
Retirer la grille d’entrée d’air et le tamis du ltre. Nettoyer le ltre avec de l’eau et un peu de nettoyant neutre ou avec de l’eau chaude (maximum 40 °C). Laisser sécher les ltres à l’abri du soleil.
Une fois les ltres secs, les replacer dans l’appareil. Refermer l‘appareil, le rallumer et l’utiliser normalement.
FR
Note : Dans le cas où le ltre n’est pas trop sale, il est possible de le nettoyer à l’aide
d’un aspirateur de table ou de le rincer à l’eau chaude ou froide. Ne pas utiliser
d’eau trop chaude (maximum 40 °C) ou de produits chimiques solvants. An d’éviter qu’il ne se déforme, ne pas placer le ltre à proximité d’une source de chaleur et le laisser sécher à l’air libre. Ne pas utiliser l‘appareil sans ltre.
55
Page 56
FR
Stockage de l‘appareil après la saison
Avant une longue période sans utilisation de l‘appareil ou avant de le stocker, suivre les étapes suivantes :
• Retirer le bouchon de l’évacuation d’eau et vidanger le réservoir d’eau.
Faire fonctionner l‘appareil en mode ventilation pendant deux heures, jusqu’à ce
qu’il soit entièrement sec à l’intérieur.
• Éteindre et débrancher l‘appareil.
Nettoyer le ltre, laisser sécher puis replacer dans l‘appareil.
• Retirer le conduit d’évacuation d’air et les accessoires et ranger soigneusement.
• Retirer les piles de la télécommande.
Emballer l‘appareil dans un sac plastique et stocker dans un endroit sec et frais.
Redémarrage de l‘appareil au début de la saison
S’assurer que le bouchon est bien inséré dans l’évacuation d’eau et que les ltres sont en place.
Contrôler que le câble d’alimentation n’est pas endommagé. S’il est endommagé, ne pas utiliser l’appareil et le faire remplacer par une entreprise spécialisée.
• Insérer les piles dans la télécommande.
Installer les accessoires comme indiqué dans la section « Installation ».
MESSAGES D’ERREURS
56
Le capteur de température des tuyaux ne fonctionne pas
E1
Le capteur de température de la pièce ne fonctionne pas
E2
La fonction antigel est activée : lorsque la température des tuyaux est
E4
inférieure à 0 °C, le climatiseur s’interrompt automatiquement. Dès lors que la température des tuyaux repasse au-dessus de 8 °C, la fonction antigel
s’arrête et l'appareil reprend son fonctionnement normal.
Page 57
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas.
La fonction climatisation ne fonctionne pas correctement.
L'appareil produit de forts bruits.
Le compresseur ne fonctionne pas.
L'appareil est éteint. Allumer l'appareil.
L’écran digital afche « FL ».
La minuterie d’extinction
est active.
Les portes/fenêtres sont
ouvertes ou beaucoup de personnes occupent la pièce.
Le ltre est sale. Nettoyer le ltre.
L’entrée ou la sortie d’air
est bloquée.
L'appareil est bancal ou penché.
La fonction de protection du compresseur est active.
Éteindre l'appareil, vider le réservoir et rallumer l'appareil.
Patienter 3 minutes avant
d’allumer l'appareil.
Fermer toutes les portes/
fenêtres et éloigner toutes les sources de chaleur.
Retirer tout objet pouvant gêner la circulation de l’air.
Placer l'appareil sur un sol stable et plan.
Patienter 3 minutes puis
rallumer l'appareil une fois
qu’il a refroidi.
FR
57
Page 58
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
Ce produit contient des piles qui sont soumises à la directive euro-péenne 2006/66/CE selon laquelle elles ne doivent
pas être éliminées avec les ordures ménagères. Ren-seignez­vous sur les dispositions en vigueur concernant la mise en rebut séparée des piles. La mise en rebut correcte du produit usagé permet de préserver l’environnement et la santé.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
58
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/UE (ErP)
Page 59
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza60 Avvertenze sul refrigerante R29061 Descrizione del prodotto62 Pannello di controllo e telecomando63 Installazione64 Avvertenze per il primo utilizzo66 Messa in funzione e comandi66 Pulizia e manutenzione68 Segnalazione degli errori70 Risoluzione degli errori71 Smaltimento72 Dichiarazione di conformità72
IT
DATI TECNICI
Numero di articolo 10028190, 10028191
Rete elettrica 220-240 V ~ 50-60 Hz
Dimensioni (mm) 830 mm (H) x 443 mm (B) x 340 mm (T)
59
Page 60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente le seguenti avvertenze di sicurezza e conservare il presente manuale d’istruzioni per consultazioni future.
• Utilizzare il dispositivo esclusivamente in ambienti interni.
• Collegare il dispositivo solo a prese che corrispondono alla tensione indicata.
• Per evitare il pericolo di scosse elettriche, o per diminuire il rischio di malfunzionamenti, collegare il dispositivo ad una presa dotata di messa a terra. In caso di dubbi, consultare un elettricista.
Posizionare il dispositivo su una supercie piana e asciutta e lasciare spazio
sufciente intorno per garantire un’adeguata aereazione.
• Assicurarsi che il cavo di rete e la spina non siano danneggiati e che il cavo di rete sia sistemato in modo tale che nessuno vi possa inciampare o che venga scollegato inavvertitamente.
• Non inserire oggetti nelle fessure per l’entrata o l’uscita dell’aria e assicurarsi che
queste non siano ostruite.
• Nel caso in cui si utilizzi un tubo per il drenaggio permanente, assicurarsi che
questo non sia danneggiato e che non venga piegato.
Regolare con cautela i deettori orizzontali/verticali posti sull’uscita di aereazione, prestando attenzione a non danneggiarli.
• Trasportare e spostare il dispositivo solo in posizione verticale.
Tenere il dispositivo lontano da gas inammabili, forni e altre fonti di calore.
• Non utilizzare il dispositivo in bagno o in altri ambienti umidi.
• Prestare attenzione che i bambini non giochino con il dispositivo e non lasciare il dispositivo incustodito in loro presenza.
• Non spegnere il dispositivo staccando la spina dalla presa di corrente.
Non collocare oggetti sul dispositivo che contengano acqua o altri liquidi.
Non vaporizzare liquidi inammabili nelle vicinanze del dispositivo.
• Non pulire il dispositivo con soluzioni chimiche come alcool o simili. Prima di pulire il dispositivo, staccare la spina. Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. Nel caso in cui il dispositivo sia molto sporco, utilizzare un detergente neutro.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo agente di assistenza o da personale qualicato per evitare una tormenta.
60
Page 61
AVVERTENZE SUL REFRIGERANTE R290
Avvertenze
• Il climatizzatore deve essere conservato e trasportato in verticale, altrimenti possono risultare danni irreparabili al compressore. Lasciare il dispositivo in
posizione verticale per almeno 24 ore prima di metterlo in funzione.
• Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulirlo.
• Assicurarsi che il dispositivo generi un  usso d’aria costante e che i punti d’ingresso
e uscita dell’aria non siano bloccati!
• Utilizzare il dispositivo su un fondo orizzontale per evitare perdite.
• Ogni persona che opera sul circuito del refrigerante deve essere provvista di un
certi cato attualmente valido, ottenuto da un’autorità di valutazione accreditata
dall’industria. Questo garantisce la loro competenza e la sicurezza nella gestione
dei refrigeranti in accordo con speci che di valutazione riconosciute dall’intero
settore.
• Quando il dispositivo smette di funzionare, smaltirlo in modo adeguato.
• Se non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo ben ventilato.
• Stoccare il dispositivo in modo tale da non danneggiarlo.
• Le riparazioni devono essere eseguite dal produttore o da un’azienda tecnica autorizzata.
• I condotti collegati al dispositivo non devono contenere potenziali fonti d’ignizione.
• Non danneggiare componenti del circuito del refrigerante. La fuoriuscita di refrigerante potrebbe non essere notata, dato che è inodore.
• Manutenzione e riparazioni devono essere realizzate con l’ausilio di specialisti
nell’utilizzo di refrigeranti in ammabili.
IT
Informazioni per locali con condotti di refrigerante
• Ridurre al minimo le tubature.
• Assicurarsi di non danneggiare le tubature.
• I dispositivi con refrigeranti in ammabili devono essere installati solo in ambienti
ben ventilati.
• Rispettare le normative nazionali relative al gas.
• Tutti i collegamenti meccanici devono essere accessibili per scopi di manutenzione.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Questo dispositivo contiene il refrigerante
in ammabile R290. Se fuoriesce refrigerante e viene esposto a una
fonte d’ignizione, potrebbe esserci il rischio d’incendio.
61
Page 62
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Impugnatura
2 Ingresso dell’aria
(sinistra)
3 Pannello di controllo
4 Deettori
5 Rotelline
6 Telecomando
7 Ingresso dell’aria
(destra)
8 Uscita dell’aria
9 Scarico dell’acqua
10 Griglia d’ingresso
dell’aria
11 Tubo di scarico dell’aria
62
12 Piastra di installazione
alla nestra
Page 63
PANNELLO DI CONTROLLO E TELECOMANDO
Power Accensione e spegnimento.
1
Swing In questa modalità i deettori oscillano
2
Velocità Selezionare la velocità: HIGH (alta), MID (media),
3
Freccia rivolta verso
4
l’alto e verso il basso
MODE Scegliere tra le diverse modalità: Raffreddamento
5
Timer Spegnere e accendere automaticamente il dispositivo
6
Display Indica la temperatura e l’ora.
7
Sensore Riceve il segnale del telecomando.
8
Celsius/Fahrenheit Scegliere con questo tasto del telecomando tra °C e
9
automaticamente per orientare il usso d’aria in
diverse direzioni.
LOW (bassa).
Impostare con le frecce il timer e la temperatura.
(COOL)/Ventilazione (FAN)/Deumidicazione (DRY).
dopo un determinato tempo.
°F.
IT
63
Page 64
IT
Per dispositivi con funzione di
raffreddamento.
Per dispositivi con funzione di
raffreddamento e riscaldamento
INSTALLAZIONE
Posizionare il dispositivo su una supercie piana nelle vicinanze di una nestra.
Lasciare almeno 50 cm di spazio intorno al dispositivo per garantire una
circolazione dell’aria sufciente.
Montare la piastra di installazione alla nestra:
Fase 1: Misurare la larghezza della nestra per poter adattare la piastra di
installazione. Dopo aver eseguito quest’operazione, ssarla con le viti.
Fase 2: Fissare la piastra di installazione in orizzontale o in verticale.
64
Page 65
Fase 3: Avvitare in senso orario l’estremità del tubo di scarico dell’aria nel foro
posto sulla parte posteriore del dispositivo.
Fase 4: Inserire l’estremità più sottile del tubo di scarico dell’aria nel foro della
piastra di installazione e ssarla utilizzando le viti.
Importanti indicazioni sull’installazione
La essibilità del tubo di scarico dell’aria è molto importante. Un’installazione
sbagliata può inuire negativamente sulle
prestazioni del climatizzatore.
• Collocare il dispositivo in modo tale che il tubo non si pieghi.
Assicurarsi che il usso dell’aria non venga ostacolato all’interno del tubo di scarico dell’aria.
• Il tubo di scarico dell’aria ha una lunghezza standard. Non prolungarlo e non sostituirlo con un altro per evitare di danneggiare il dispositivo.
• La lunghezza massima del tubo di scarico
dell’aria è di 1,5 m. Quando il dispositivo
è in funzione, utilizzare la minore lunghezza di tubo possibile.
IT
65
Page 66
IT
AVVERTENZE PER IL PRIMO UTILIZZO
Telecomando
1 Per aprire il vano batteria, tirare indietro il coperchio. 2 Inserire due batterie alcaline nel vano batteria e prestare attenzione che queste
siano inserite correttamente.
3 Reinserire il coperchio del vano batteria.
Avvertenze importanti per l’utilizzo delle batterie
• Utilizzare esclusivamente batterie alcaline. Non usare altri tipi di batterie.
• Cambiare sempre entrambe le batterie. Non mischiare batterie vecchie e nuove.
• In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dal telecomando.
• Non utilizzare più batterie scadute.
• Le sostanze chimiche contenute nelle batterie possono causare incendi o danni
alla salute. Nel caso in cui gli abiti vengano a contatto con il loro liquido, lavare immediatamente la parte interessata. Nel caso in cui liquido venga ingerito, fare sciacqui e consultare subito un medico.
MESSA IN FUNZIONE E COMANDI
Modalità di raffreddamento
66
• Una volta acceso, il dispositivo si trova in modalità di raffreddamento. In alternativa, è possibile premere il tasto MODE sul telecomando e impostare manualmente la modalità di raffreddamento. Non appena la modalità è attiva, la spia luminosa si accende.
Premere il tasto rafgurante la freccia rivolta verso il basso/verso l’alto per
impostare la temperatura desiderata (16-30 gradi).
Premere il tasto per la velocità e selezionare quella desiderata: HIGH (alta) MID (media) LOW (bassa).
Modalità di ventilazione
• Premere il tasto MODE sul dispositivo o sul telecomando e selezionare la modalità di ventilazione. Non appena è attiva, la spia luminosa si accende.
Premere il tasto SPEED e selezionare la velocità desiderata: HIGH (alta) MID
(media) LOW (bassa).
Page 67
Modalità di deumidicazione
• Premere il tasto MODE sul dispositivo o sul telecomando e selezionare la modalità di
deumidicazione. Non appena la
modalità è attiva, si accende la spia
luminosa per questa funzione.
• Rimuovere il tappo dello scarico
dell’acqua e collegare il tubo di scarico dell’acqua, come mostrato nella gura. Inserire l’altra estremità
del tubo in un contenitore o in uno scarico.
Se la temperatura ambiente è superiore a 17 ° C, il compressore si avvia. Se la temperatura ambiente scende sotto i 15 ° C, il compressore si arresta. Se la temperatura ambiente supera i 17 ° C, il compressore si avvia automaticamente dopo una pausa di 3 minuti. In modalità di deumidicazione, le ventole funzionano a bassa velocità. La velocità e la temperatura del vento non possono essere regolate in questa modalità.
Nota: In questa modalità si consiglia di rimuovere il tubo di scarico dell’aria. Altrimenti la deumidicazione non funziona correttamente oppure si accende la spia che segnala che il serbatoio dell’acqua è pieno.
IT
Modalità di Riscaldamento (se il dispositivo in possesso ha la funzione di raffreddamento e riscaldamento)
• Premere il tasto MODE sul dispositivo o sul telecomando e selezionare la modalità di riscaldamento. Non appena la modalità è attiva, la spia luminosa si accende.
Premere il tasto rafgurante la freccia rivolta verso l’alto/verso il basso e impostare
la temperatura desiderata (16-30 gradi).
Premere il tasto per regolare la velocità e scegliere tra alto/medio/lento.
Modalità Timer
• Premere in modalità standby il tasto Timer e impostare l’accensione. Utilizzare il
tasto rafgurante la freccia rivolta verso l’alto/verso il basso per impostare il timer (1-24 ore). La spia luminosa del timer si accende. Non appena il tempo è scaduto,
il dispositivo si attiva automaticamente.
Premere il tasto Timer quando il dispositivo è in funzione per impostare lo spegnimento. La spia luminosa del timer si accende. Non appena il tempo impostato è scaduto, il dispositivo si spegne automaticamente.
67
Page 68
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il dispositivo possiede un sistema automatico di vaporizzazione dell’acqua. Il compressore si raffredda attraverso la circolazione dell’acqua di condensa. In questo
modo si migliora non solo la capacità di raffreddamento, ma si risparmia anche energia.
Svuotare il serbatoio
Nel caso in cui il serbatoio è pieno, sul display appare “FL” e il dispositivo emette un segnale acustico. Svuotare immediatamente il serbatoio afnché il dispositivo possa
riprendere a funzionare. Seguire le seguenti indicazioni:
1 Staccare la spina dalla presa e rimuovere il
tubo di scarico dell’aria.
2 Spostare il dispositivo verso un contenitore o
uno scarico.
3 Rimuovere il tappo dallo scarico dell’acqua
posto sulla parte posteriore del dispositivo e
lasciare scorrere l’acqua. 4 Reinserire il tappo nello scarico dell’acqua. 5 Reinserire il tubo di scarico dell’aria nel
dispositivo e accendere il dispositivo.
68
Pulire la supercie del dispositivo
• Spegnere il dispositivo prima della pulizia e staccare la spina dalla presa per evitare elettroshock.
Pulire le superci con un panno morbido. Non usare solventi chimici, come benzina
o alcool, altrimenti potrebbero danneggiare le superci.
Prestare la massima attenzione che non penetri acqua nel dispositivo.
Page 69
Pulire il ltro
Si consiglia di pulire il ltro ogni due settimane, e nel caso in cui l’aria sia molto polverosa, pulirlo con una frequenza maggiore. La polvere infatti inuenza negativamente le prestazioni del dispositivo. Pulire quindi il ltro seguendo le seguenti
indicazioni:
Rimuovere la griglia dell’aria d’ingresso e il ltro. Pulire il ltro con l’acqua e
detergenti naturali o acqua calda (non più calda di 40 gradi). In seguito farlo
asciugare all’ombra.
Una volta asciutto, reinserire il ltro. Collegare nuovamente il dispositivo e metterlo in funzione per un nuovo utilizzo.
IT
Nota: Nel caso in cui il ltro non sia molto sporco, è possibile utilizzare un aspirapolvere a mano o lavarlo con acqua fredda o calda (sopra i 40 gradi) e non utilizzare solventi chimici. Per evitare deformazioni, tenere il ltro lontano da fonti
di calore e lasciarlo asciugare all’aria aperta. Non mettere in funzione il dispositivo
senza prima aver inserito il ltro.
69
Page 70
IT
Conservare il dispositivo a ne stagione:
Nel caso in cui il dispositivo non venga utilizzato per un tempo prolungato, o si desidera conservarlo, seguire le seguenti istruzioni:
Togliere il tappo dallo scarico dell’acqua e svuotare il serbatoio.
Lasciare il dispositivo per due ore in modalità di ventilazione nché non è completamente asciutto all’interno.
• Spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Pulire il ltro, lasciarlo asciugare e reinserirlo nel dispositivo.
• Rimuovere il tubo di scarico dell’aria, gli accessori e conservare il dispositivo.
• Rimuovere le batterie dal telecomando.
• Avvolgerlo nel cellofan e conservarlo in luogo fresco e asciutto.
Riutilizzare il dispositivo a inizio stagione:
Assicurarsi che il tappo e il ltro siano inseriti.
Vericare che il cavo non sia danneggiato. Nel caso in cui lo fosse, non utilizzare il dispositivo e farlo sostituire da un’azienda specializzata.
• Inserire le batterie nel telecomando.
Installare gli accessori rimanenti seguendo il capitolo “Installazione”.
SEGNALAZIONE DEGLI ERRORI
Il sensore per il rilevamento della temperatura della bobina non funziona.
E1
Il sensore per il rilevamento della temperatura della stanza non funziona.
E2
La funzione antigelo è attiva: se la temperatura della bobina scende
E4
sotto i 0°C, il climatizzatore si spegne automaticamente. Non appena la temperatura della bobina sale sopra gli 8 gradi, la funzione antigelo si disattiva e il dispositivo continua a funzionare normalmente.
70
Page 71
RISOLUZIONE DEGLI ERRORI
Errore Causa possibile Soluzione
Il dispositivo non funziona Il dispositivo è spento. Accendere il dispositivo.
Sul display appare “FL”. Spegnere il dispositivo,
svuotare il serbatoio e riaccendere il dispositivo.
La funzione di raffreddamento non funziona correttamente
Il dispositivo emette forti rumori
Il compressore non funziona
E’ stato programmato lo spegnimento del timer.
Le porte/nestre sono
aperte o nella stanza ci sono troppe persone.
Il ltro è sporco. Pulire il ltro.
Le prese di entrata e di uscita dell’aria sono bloccate.
Il dispositivo non è stabile e traballa.
La funzione di protezione del compressore è attiva.
Accendere il dispositivo
dopo una pausa di 3
minuti.
Chiudere tutte le nestre/
porte e rimuovere tutte le fonti di calore.
Rimuovere tutti gli oggetti che ostacolano.
Collocare il dispositivo
su una supercie piana e
stabile.
Attendere 3 minuti e
accendere il dispositivo
dopo che questo si è
raffreddato.
IT
71
Page 72
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
Il prodotto contiene batterie che sono soggette alla direttiva
europea 2006/66/EG e non possono essere smaltite con i normali riuti dome-stici. Preghiamo di informarvi sulle
regolamentazioni vigenti sullo smal-timento delle batterie. Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela l’ambiente e la salute delle persone da conseguenze negative.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
72
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 206/2012/UE (ErP)
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Loading...