Klarstein Kristall User Manual

Page 1
Kristall
Eiswürfelmaschine Ice Cube Maker Máquina de hielo Machine à glaçons Fabbricatore di cubetti di ghiaccio
10031891
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Geräteübersicht6 Inbetriebnahme und Bedienung7 Reinigung und Pege9 Fehlersuche und Fehlerbehebung9 Hinweise zur Entsorgung10
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10031891
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
Tägliche Eismenge 15 kg / 24 h
Speichermenge Eisbox 600 g
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Wenn Sie das Gerät bewegen benutzen Sie die Griffe.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
• Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne oder eines Swimmingpools.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller ausdrücklich für dieses Gerät empfohlen wird.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einer Steckdose auf.
Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsäche hängen, damit Kinder nicht daran ziehen können.
Überfüllen Sie das Gerät nicht, andernfalls kann es zu Kurzschlüssen und Stromschlägen kommen.
Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs immer geschlossen ist.
Ziehen sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn beim Abziehen mit der Hand fest.
• Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Haushalt.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Zeitschaltuhr oder ferngesteuerte Steckdose an.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Halten Sie sich bei der Entsorgung an die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Geräten mit entzündlichem Gas.
• Bewahren Sie keine leichtentzündlichen oder explosiven Stoffe im Gerät auf.
• Befüllen Sie das Gerät nur mit Wasser.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden.
Dieses Gerät enthält das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, aber brennbar. Obwohl es brennbar ist, schädigt es nicht die Ozonschicht und verstärkt nicht den Treibhauseffekt. Die Verwendung dieses Kältemittels führt zu einer etwas höheren Geräuschentwicklung des Gerätes. Zusätzlich zum Kompressorgeräusch können Sie den Fluss des Kältemittels hören. Dies ist unvermeidlich und hat keine negative Wirkung auf die Leistung des Gerätes. Seien Sie während des Transports vorsichtig, so dass der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. Kältemittellecks können die Augen reizen.
4
Page 5
WARNUNG
Gefahr durch Feuer/brennbare Materialien. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln und Gasen.
• Halten Sie Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse frei von Hindernissen.
Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder anderen Mittel, um den Auftauprozess oder den Eisgewinnungsprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Arten von Elektrogeräten im Inneren der Eiswürfelmaschine.
Besondere Hinweise
• Achten Sie bei der Positionierung des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die
folgenden Anweisungen:
Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können. Reinigen Sie regelmäßig den Wasserablauf.
• Sollte das Gerät einen Wassertank enhalten, reinigen Sie ihn, wenn das Gerät
48Stunden lang nicht benutzt wurde. Spülen Sie den Tank, wenn 5 Tage lang kein
Wasser entnommen wurde.
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf
das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In den Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare Stoffe.
Halten Sie das Gerät bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung von Feuerquellen fern.
5
Page 6
GERÄTEÜBERSICHT
1 Hintere Abdeckung 9 Schwimmer-Schalter
2 Kondensator 10 Wassertemperatur-Sensor
3 Obere Abdeckung 11 Sockelleiste
4 Wasserablauf 12 Kompressor
5 Vernebler 13 Netzkabel
6 Transparenter Wassertank 14 Transparente Wassertankabdeckung
7 Eis-Leiste 15 Bedienfeld
8 Eisbox
6
Page 7
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf einen ebenen Untergrund. Um sicherzustellen, dass das Gerät ausreichend belüftet wird, ist es wichtig dass sie um das Gerät 150 mm Platz
zu allen Seiten lassen. Stellen Sie das Gerät nicht neben den Backofen, eine Heizung oder ähnliche Wärmequellen.
Bedienfeld
7
Page 8
Tastenfunktionen und Anzeigen
Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben, blinkt die POWER­Taste. Drücken Sie auf die POWER-Taste und das Gerät wechselt in den Standby-Modus. Wenn sie die POWER-Taste während dem Betrieb drücken, wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Drücken Sie die START/PAUSE-Taste, um das Gerät zu starten.
Drücken Sie die EIS-Taste, um die Eiswürfelgröße auszuwählen. Es leuchtet entweder die Anzeige SPEEDY (klein) oder REGULAR (groß).
Wenn diese Anzeige rot leuchtet bendet sich zu wenig Wasser im Tank. Füllen Sie Wasser in den Tank und drücken Sie die POWER-Taste um das Gerät
wieder zu starten.
Wenn diese Anzeige leuchtet, ist die Eisbox voll mit Eiwürfeln und das Gerät stoppt die Produktion. Entnehmen Sie das Eis. Wenn das Eis nicht mehr bis zur Eis-Leiste reicht, fährt das Gerät automatisch mit der Produktion fort.
Bedienung
1 Öffnen Sie die Tankabdeckung und füllen Sie Wasser in den Tank. HINWEIS: Im
Tank bendet sich ein Loch. Füllen Sie Wasser maximal bis zu diesem Loch ein,
andernfalls läuft es aus dem Loch. Setzen Sie die Box wieder ein und schließen Sie die Abdeckung.
2 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken die POWER-Taste und das
Gerät bendet sich im Standby-Zustand. 3 Wählen Sie die gewünschte Eisgröße. Voreingestellt sind große Eiswürfel. 4 Drücken Sie auf die START-Taste, um mit der Produktion zu beginnen.
Wichtige Hinweise
Das Wasser im Tank sollte die MAX-Markierung nicht überschreiten. Falls Sie zuviel
Wasser einfüllen, öffnen Sie den Wasserauslass und lassen Sie überschüssiges
Wasser ab. Schließen Sie dann die Abdeckung.
Wählen Sie kleine Eiswürfel, wenn die Umgebungstemperatur niedriger als 15 °C
ist. Ist die Umgebungstemperatur höher als 25 °C, wählen Sie große Eiswürfel.
• Sollte die Eisbox voll sein, entleeren Sie sie umgehend. Sie können die Box
dazu aus dem Gerät nehmen. Setzen Sie die Box wieder ein, bevor Sie mit der
Eisproduktion fortfahren.
8
Page 9
REINIGUNG UND PFLEGE
• Reinigen Sie den Innenraum, die Eisbox, den Wassertank, die Eisschaufel und den
Vernebler regelmäßig. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Eiswürfel. Verwenden Sie zur Reinigung eine verdünnte
Lösung aus Wasser und etwas Essig. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Chemikalien, Säure Benzin oder Öl. Wischen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem feuchten Lappen ab.
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen nicht verstopfen und verwenden
Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Mittel, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Um die Sauberkeit des Eises zu gewährleisten, wechseln Sie mindestens einmal pro Tag das Wasser im Tank. Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, entleeren Sie das Wasser und reinigen Sie es.
Wenn der Kompressor wegen fehlendem Wasser, voller Eisbox oder fehlender Stromversorgung stoppt, warten Sie 3 Minuten bevor Sie das Gerät neu starten.
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal oder nach längerer Zeit benutzen, füllen Sie immer frisches Wasser ein.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
das Gerät ist außergewöhnlich laut und summt.
Die Wasser-
Anzeige geht an.
Die Anzeigen am
Bedienfeld leuchten nicht.
Die Eiswürfel sind
zu groß und kleben aneinander.
Die Stromspannung ist zu
niedrig.
Es bendet sich zu wenig
Wasser im Tank.
Der Schwimmer wurde
nicht richtig installiert.
Der Schwimmer-Schalter
ist kaputt.
Die Sicherung ist kaputt
oder das Gerät ist ausgeschaltet.
Die Wassertemperatur ist
zu niedrig.
Es benden sich Eis aus dem letzten Durchlauf in
der Wasserschale.
Stoppen Sie das Gerät und schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die der angegebenen Spannung entspricht.
Füllen Sie Wasser nach.
Wenden Sie sich an einen Fachbetrieb.
Ersetzen Sie die Sicherung oder schalten Sie das Gerät ein.
Wählen Sie kleine Eiswürfel aus.
Wechseln Sie in den Standby-
Modus und entfernen Sie das Eis.
9
Page 10
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Gerät läuft,
produziert aber kein Eis.
Alle Leuchten blinken gleichzeitig.
Das Eis reicht bis
zur Eis-Leiste aber die Anzeige für den Eisbehälter geht nicht an.
Wichtige Hinweise
Es ist normal, dass der Kompressor und die Kondensatoroberäche während dem Betriebes Temperaturen zwischen 70 °C und 90 °C erreichen und die umgebenden
Bereiche sehr heiß sein können.
Durch schnelles Einfrieren können Eiswürfel trübe erscheinen. Das passiert durch Lufteinschlüsse beeinträchtigt die Qualität und den Geschmack der Eiswürfel nicht.
Problem mit dem
Kühlmittel.
Der Kompressor ist kaputt.
Der Lüftermotor ist
beschädigt.
Da Eis hat keinen Kontakt
zur Eis-Leiste.
Der bewegliche
Erkennungsmechanismus an der Eisleiste ist kaputt.
Der bewegliche
Erkennungsmechanismus an der Eisleiste ist kaputt.
Die Anzeige ist kaputt.
Wenden Sie sich zur Kontrolle
und Reparatur an einen Fachbetrieb.
Ziehen Sie den Stecker und starten Sie das Gerät neu.
Wenden Sie sich an einen Fachbetrieb.
Wenden Sie sich zur Kontrolle
und Reparatur an einen Fachbetrieb.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
10
Page 11
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
CONTENT
Safety Instructions12 Product Description14 Use and Operation15 Care and Cleaning17 Troubleshooting17 Hints on Disposal18
TECHNICAL DATA
Item number 10031891
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Daily Ice Output: 15 kg / 24 h
Ice Storage Capacity: 600 g
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EC (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
11
Page 12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the mains voltage corresponds to the rating of the appliance before operating.
Use handles or knobs when moving. Place on a at stable surface for use. Do not use outdoors.
Do not use near or in the immediate vicinity of a bath or swimming pool or any source of liquid.
Unplug from socket outlet when not in use.
To protect against electric shock, do not immerse cord or plug in water or any other liquid.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer, may cause injury.
Do not locate this appliance immediately below a socket outlet.
Do not allow cord to overhang the counter top where it can be easily pulled by children.
Do not use this appliance for anything else other than its intended use.
Do not overll as this may cause a hazard. Ensure lid is closed when in operation
To remove plug from outlet, do not pull on supply cord. Grasp plug rmly and pull to remove.
No liability can be accepted for any damage caused by non compliance with
these instructions or any other improper use or mishandling. This appliance is for household use only
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
• This appliance is not intended to be immersed in water.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Please according to local regulations regarding disposal of the appliance for its
ammable blowing gas.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appliance.
Fill with potable water only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance contains the coolant isobutane (R600a),a natural gas which is environmentally friendly. Although it is ammable, it does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse effect. The use of this coolant
has,however,led to a slight increase in the noise level of the appliance. In addition to
the noise of the compressor,you might be able to hear the coolant owing around the system. This is unavoidable,and does not have any adverse effect on the performance
of the appliance. Care must be taken during the transportation and setting up of the
appliance that no parts of the cooling system are damaged. Leaking coolant can damage the eyes.
12
Page 13
WARNING
Danger from  re/ ammable materials. Please observe the local regulations for the disposal of units with  ammable refrigerants and
gases.
Keep ventilation openings in the unit housing free of obstacles.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use any mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process or the ice recovery process.
Do not use other types of electrical appliances inside the ice cube machine.
Special Notes
• When positioning the unit, make sure that the power cord is not pinched or damaged.
• Make sure that there are no multiple sockets or power supplies on the back of the unit.
To avoid contamination of food, please follow the instructions below:
Regularly clean surfaces that may come into contact with food. Clean the water
drain regularly.
If the appliance contains a water tank, clean it if it has not been used for 48 hours. Rinse the tank if no water has been removed for 5 days.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the left symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol warns of possible  res. There are  ammable substances in the refrigerant lines and in the compressor. Keep the appliance away from sources of  re
during use, maintenance and disposal.
EN
13
Page 14
EN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Rear Cover 9 Floater switch
2 Condenser 10 Water Temperature Sensor
3 Top Cover 11 Baseboard
4 Water Drain 12 Compressor
5 Evaporator 13 Power Cord
6 Transparent Water Box 14 Transparent Water Box Cover
7 Ice board 15 Control Panel
8 Ice Basket
14
Page 15
USE AND OPERATION
Installation
The machine should be upright to place on the horizontal plane. To ensure the machine
ventilate normally, it is important to set 150mm room on top, sides and back. Do not place the machine next to the roast oven, radiate or other heat objects.
Control Panel
EN
15
Page 16
EN
Buttons and Indicator Lights
The indicator of POWER will ash after plugged in, press POWER and then the machine enters standby state accompanying indicator lighting. During operation, pressing this button, the machine will return to standby state.
Pause and Start: After choose the menu, press this key, and start to work.
This button is for selecting the size of ice. When you select the desired size, corresponding indicator of Speedy or Regular will be on.
When the indicator of this button turns to red, it means insufcient water to water reservoir, you need to add enough water and press POWER button to
restart the machine.
When the ice is reach to the max storage capacity, the indicator of this button will light on, and the machine will stop working. What you need to do is
pouring out the ice, if the position of ice is lower than the position of ice board,
the machine will restart automatically.
Operation
1 Open the cover, and add water to reservoir. NOTE: There is a hole on the water
box, which is the maximum water level, water adding do not exceed it. If the water exceed, it will drain out. Suggest the water add under the hole, then put the water box into proper position, and cover it.
2 Connect the power, press the POWER key and then the machine enters standby
state.
3 Select the desired ice size, the default size of machine is large one.
4 Press START key to start work.
Important Notes
• The water poured into water reservoir should be lower than the water reservoir’s
MAX position. When water volume goes beyond the max, please open the bottom
water drain plug to drain the spare water out. Then close the transparent lid.
Please select the small ice when ambient temperature is below 15°C. When the
ambient temperature is higher than 25°C, Large ice cube sizes are recommended.
When the ice basket is full please remove the ice immediately, Do not allow the ice Basket to overll. When the ice basket is full enough, you can take out the up water box, and take out a part of ice, you can take out the ice basket.
• Before making ice, do put the ice basket in the ice maker.
16
Page 17
CARE AND CLEANING
Clean the inner liner, ice collecting tray, water box, ice shovel and evaporator frequently. When cleaning, unplug the unit and remove the ice cubes. Use a diluted
solution of water and vinegar to clean the inside and the outside surface of the
Ice maker. Do not spray Ice maker with chemicals or diluted agents such as acids, gasoline or oil. Rinse thoroughly before starting.
Keep ventilation openings in the appliance enclosure, or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
• To ensure the cleanness of ice, please change water for water reservoir at least once
one day. If do not use for a long time, please drain the water out and clean it up.
If the compressor takes a strike action for shortage water, fully water or interruption of power supply, it will delay for 3mins to start up after restarted.
Always use fresh water before starting ice production either at initial installation or after a long shut-off period.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
The compressor
works abnormally
with a Buzzing Noise.
Indicator light of lack of water on
Indicator lights on
display are not on.
The voltage is lower than recommended.
Water of Water box is not much enough.
The oater is not installed
right.
Der Schwimmer-Schalter
ist kaputt.
Blown fuse/ No power. Replace fuse / Turn power on.
Stop the Ice maker and do not restart until the voltage is normal.
Add enough water toWater box.
Call the service centre.
EN
17
Page 18
EN
Problem Possible Cause Suggested Solution
The Ice made is too large and with pieces sticking together.
Water temperature is too low.
Ice of previous cycles left in the water tray.
Select small size.
Take out the ice under the
standby state.
The program of making ice is correct, but no ice come out.
All indicators twinkle
simultaneously.
The ice is full to reach the ice board, but no full indicate.
Important Notes
• It is normal for the compressor and condenser surface to reach temperatures between
70°C and 90°C during operation and surrounding areas may be very hot.
Due to fast freezing, ice cubes may appear “Cloudy”. This is air trapped in the water and will not affect quality or taste of ice.
No coolant in compressor. Call the service centre.
Compressor is damaged.
Fan motor is damaged.
The ice is not access to ice board.
The movable detect device the ice board is damaged.
The movable detect device the ice board is damaged.
The indicate light is damaged.
Unplug the power and plug
again to restart the machine.
Call the service centre.
Call the service centre.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/ EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal
service.
18
Page 19
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual
y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del
producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad20 Descripción del aparato22 Puesta en marcha y uso23 Limpieza y cuidado25 Detección y resolución de problemas25 Retirada del aparato26
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10031891
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz
Producción diaria de hielo 15 kg / 24 h
Capacidad del recipiente para el hielo 600 g
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 643/2009/CE(ErP) 1060/2010/UE (ErP)
19
Page 20
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra que se adecuen a la tensión del mismo.
• Si desea desplazar el aparato, utilice las asas.
Coloque el aparato en una supercie plana y estable.
Utilice este aparato solamente en espacios interiores.
No utilice el aparato cerca de bañeras ni piscinas.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato.
No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No coloque el aparato justo bajo una toma de corriente.
No deje que el cable de alimentación quede colgando de la supercie de trabajo
para evitar que los niños puedan tirar de él.
No sobrecargue el aparato; de lo contrario, pueden producirse cortocircuitos y descargas eléctricas.
• Asegúrese de que la tapa esté cerrada durante el funcionamiento.
• Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Utilice el aparato solamente en entornos domésticos.
No conecte el aparato a tomas de corriente manejadas por control remoto ni con temporizador.
No sumerja el aparato en agua.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Cuando deseche el aparato, siga las disposiciones vigentes de reciclaje de dispositivos con gases inamables.
• No almacene sustancias altamente explosivas dentro del aparato.
• Llene el aparato solamente con agua.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su
uso y conocen las indicaciones de seguridad.
20
Este aparato contiene refrigerante isobutano (R600a), un gas natural que no es nocivo para el medioambiente pero sí inamable. Aunque sea inamable, no es perjudicial para la capa de ozono ni aumenta el efecto invernadero. La utilización
de este refrigerante provoca un aumento de ruido del aparato. Además del ruido del
compresor, podrá escuchar también el ujo del refrigerante. Este hecho es inevitable y no produce ningún efecto negativo en el rendimiento del aparato. Durante el transporte, tenga cuidado para evitar dañar el circuito de refrigeración. Las fugas de líquido refrigerante pueden irritar los ojos.
Page 21
ADVERTENCIA
Peligro por fuego/materiales in amables. Tenga en cuenta las normas locales para la eliminación de aparatos que contengan refrigerantes y gases in amables.
• Mantenga las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato libres de obstáculos.
No dañar el circuito de refrigeración.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación o recuperación de hielo.
• No utilice otros tipos de aparatos eléctricos dentro de la máquina de hielo.
Notas especiales
• Cuando coloque la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación no esté
pellizcado ni dañado.
Asegúrese de que no haya varias tomas o fuentes de alimentación en la parte posterior de la unidad.
Para evitar la contaminación de los alimentos, siga las siguientes instrucciones:
Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los alimentos. Limpie el desagüe regularmente.
• Si el aparato contiene un depósito de agua, límpielo si no se ha utilizado durante
48 horas. Enjuague el tanque si no se ha eliminado el agua durante 5 días.
ADVERTENCIA
Cuando utilice, repare y elimine la unidad, preste atención al símbolo
izquierdo en la parte posterior de la unidad o en el compresor. Este
símbolo advierte de posibles incendios. Hay sustancias in amables en las líneas de refrigerante y en el compresor. Mantenga el aparato alejado de fuentes de fuego durante su uso, mantenimiento y eliminación.
ES
21
Page 22
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Cubierta trasera 9 Interruptor del otador
2 Condensador 10 Sensor de temperatura del agua
3 Cubierta superior 11 Zócalo
4 Desagüe 12 Compresor
5 Nebulizador 13 Cable de alimentación
6 Depósito de agua transparente 14 Cubierta del depósito de agua transparente
7 Barra de refrigeración 15 Panel de control
8 Recipiente para el hielo
22
Page 23
PUESTA EN MARCHA Y USO
Colocación
Coloque el aparato en una supercie estable. Para garantizar que el aparato tiene suciente ventilación, es importante que deje un espacio mínimo de 150 mm a todos los
lados. No coloque el aparato cerca de hornos, radiadores ni fuentes de calor similares.
Panel de control
ES
23
Page 24
ES
Funciones de los botones e indicadores
Después de haber conectado el enchufe a la toma de corriente, el botón POWER parpadea. Pulse el botón POWER y el aparato entra en modo standby. Si presiona el botón POWER durante el funcionamiento, el aparato cambia a modo standby.
Pulse el botón START/PAUSE para iniciar el aparato.
Pulse el botón HIELO para seleccionar el tamaño de los cubitos. Se ilumina el indicador SPEEDY (pequeño) o REGULAR (grande).
Si este indicador se ilumina en rojo, habrá poca agua en el depósito. Rellene agua en el depósito y presione el botón POWER para iniciar el aparato de
nuevo.
Cuando se ilumina este indicador, el recipiente está lleno de cubitos y el
aparato detiene la producción. Retire el hielo. Si el hielo no llega hasta la barra de refrigeración, el aparato continúa automáticamente con la producción.
Utilización
1 Abra la cubierta del depósito y rellene agua. ADVERTENCIA: En el depósito
encontrará un oricio. Rellene el agua hasta este oricio; de lo contrario, saldrá agua del oricio. Vuelva a colocar de nuevo el recipiente para el hielo y cierre la
cubierta.
2 Conecte el enchufe a la toma de corriente. Pulse el botón POWER y el aparato se
encuentra en modo standby.
3 Seleccione el tamaño deseado de cubitos. El tamaño de cubitos predeterminado es
el grande.
4 Pulse el botón START para comenzar con la producción.
24
Indicaciones importantes
El agua del depósito no debe superar la marca MAX. Si rellena demasiada agua, abra el desagüe y deje que salga el agua restante. A continuación, je la cubierta.
Seleccione los cubitos de hielo pequeños si la temperatura ambiente es inferior a 15 °C. Si la temperatura ambiente es superior a 25 °C, seleccione el tamaño
grande.
• Si el recipiente del hielo está lleno, vacíelo inmediatamente. Puede extraer el
recipiente del aparato. Vuelva a colocar de nuevo el recipiente antes de continuar
con la producción de hielo.
Page 25
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie el interior, el recipiente para el hielo, el depósito, la pala y el nebulizador con frecuencia. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato y retire los cubitos de hielo. Utilice para la limpieza una solución de vinagre disuelta en agua.
No limpie el aparato con productos químicos, ácidos, gasolina o aceite. Limpie la
base con un paño húmedo.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación no quedan obstruidas y no utilice objetos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación.
• Para garantizar la limpieza del hielo, cambie el agua del depósito al menos una vez al día. Si no utiliza el aparato durante un periodo prolongado de tiempo,
desagüe el agua y limpie el aparato.
Si el compresor se detiene a causa de agua insuciente, al recipiente de hielo lleno o a la falta de suministro eléctrico, espere 3 minutos antes de reiniciar el aparato.
• Si utiliza el aparato por primera vez o no lo usa en un periodo de tiempo prolongado, llene agua fresca.
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución propuesta
El aparato hace demasiado ruido
y vibra.
El indicador de agua se enciende.
Los indicadores del panel de control no se iluminan.
Los cubitos de hielo son demasiado
grandes y se pegan
entre ellos.
La tensión es demasiado
baja.
Agua insuciente en el
depósito.
El otador no se ha
instalado correctamente.
El interruptor del otador
está averiado.
El fusible está fundido o el aparato está apagado.
La temperatura seleccionada es
demasiado baja.
Hay hielo procedente
del último proceso en la
bandeja para el agua.
Detenga el aparato y conéctelo
a una toma de corriente que se adecue a la tensión indicada.
Rellénelo de agua si fuera necesario.
Contacte con un servicio técnico.
Sustituya el fusible y reinicie el
aparato.
Seleccione el tamaño pequeño
de los cubitos.
Cambie al modo standby y retire
el hielo.
ES
25
Page 26
ES
Problema Posible causa Solución propuesta
El aparato funciona pero no fabrica hielo.
Todas las luces parpadean simultáneamente.
El hielo llega hasta la barra de refrigeración pero el indicador del recipiente del hielo no se enciende.
Indicaciones importantes
• Es normal que el compresor y la supercie de condensación alcancen temperaturas de funcionamiento entre 70 °C y 90 °C y las zonas cercanas estén muy calientes.
• Con una congelación muy rápida, los cubitos de hielo pueden parecer opacos. Esto ocurre por los oricios de ventilación, si bien no afecta a la calidad ni al sabor
del cubito de hielo.
Problema con el refrigerante.
El compresor está averiado.
El motor del ventilador está averiado.
El hielo no tiene contacto con el la barra de refrigeración.
El mecanismo móvil de reconocimiento de la barra de refrigeración está averiado
El mecanismo móvil de reconocimiento de la barra de refrigeración está averiado
El indicador está averiado.
Contacte con un servicio técnico
para su control y reparación.
Desconecte el enchufe y reinicie
el aparato.
Contacte con un servicio técnico.
Contacte con un servicio técnico
para su control y reparación.
26
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
Page 27
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter
d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité28 Aperçu de l’appareil30 Mise en service et utilisation31 Nettoyage et entretien33 Identication et résoloution des problèmes 33 Conseils pour le recyclage34
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10031891
Alimentation 220-240 V ~ 50-60 Hz
Quantité de glace journalière 15 kg / 24 h
Contenance du seau à glace 600 g
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 643/2009/CE (ErP) 1060/2010/UE (ErP)
27
Page 28
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Brancher uniquement l’appareil à une prise de terre dont la tension correspond à celle de l’appareil.
Utiliser les poignées pour déplacer l’appareil.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
Utiliser l’appareil uniquement en intérieur.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire ou d’une piscine.
Débrancher l’appareil après utilisation.
Ne jamais plonger l’appareil et la che d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le fabricant spéciquement pour cet appareil.
• Ne pas placer l’appareil directement sous une prise électrique.
• Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre d’un plan de travail pour éviter que les enfants ne tirent dessus.
• Ne pas trop remplir l’appareil pour éviter tout court-circuit et toute électrocution.
S’assurer que le couvercle est toujours fermé pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble mais en maintenant fermement le
corps de la che.
• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non­respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement à domicile.
• Ne pas connecter l’appareil à une minuterie externe ou à une prise télécommandée.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Si le cordon et la che d‘alimentation sont endommagés, les faire remplacer par le fabricant, une entreprise spécialisée habilitée ou une personne présentant une
qualication analogue.
• Se conformer aux réglementations en vigueur dans la région pour la mise au rebut
des appareils contenant des gaz inammables.
Ne pas stocker de substances facilement inammables ou explosives dans l’appareil.
• Remplir l’appareil uniquement avec de l’eau.
Les enfants de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques
et mentales sont réduites doivent utiliser l’appareil uniquement après avoir été entièrement sensibilisés aux consignes de sécurité et aux fonctions de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
28
Cet appareil contient du liquide réfrigérant Isobutane (R600a), un gaz naturel très respectueux de l’environnement mais inammable. Bien qu’il soit inammable, il ne
détruit pas la couche d’ozone et ne renforce pas l’effet de serre. L’utilisation de ce
liquide réfrigérant provoque toutefois un niveau sonore de l’appareil légèrement plus élevé. Outre les bruits du compresseur, vous pouvez percevoir le ux du liquide réfrigérant. Cela est inévitable et n’a aucune inuence négative sur la puissance de l’appareil. Faites attention pendant le transport an de ne pas endommager le circuit réfrigérant. Les fuites de liquide réfrigérant peuvent irriter les yeux.
Page 29
MISE EN GARDE
Danger d‘incendie/de matières in ammables. Veuillez respecter les réglementations locales concernant l‘élimination des appareils contenant des  uides frigorigènes et des gaz in ammables.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation dans le boîtier de l‘appareil soient libres d‘obstacles.
Ne pas endommager le circuit frigori que.
N‘utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d‘autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de récupération de la glace.
N‘utilisez pas d‘autres types d‘appareils électriques à l‘intérieur de la machine à glaçons.
Remarques particulières
Lors du positionnement de l‘appareil, assurez-vous que le cordon d‘alimentation n‘est pas pincé ou endommagé.
Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de prises multiples ou d‘alimentations multiples à l‘arrière de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
Nettoyez régulièrement l‘évacuation d‘eau.
Si l‘appareil contient un réservoir d‘eau, nettoyez-le s‘il n‘a pas été utilisé depuis 48 heures. Rincer le réservoir si aucune eau n‘a été retirée depuis 5 jours.
FR
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et de la mise au rebut de l‘appareil, faites attention au symbole de gauche à l‘arrière de l‘appareil ou sur le compresseur. Ce symbole avertit d‘un éventuel incendie. Il y a des substances in ammables dans les conduites de  uide frigorigène et dans le compresseur. Tenez l‘appareil à l‘écart de toute source d‘incendie pendant son utilisation, son entretien et son élimination.
29
Page 30
FR
APERÇU DE L’APPAREIL
1 Cache arrière 9 Flotteur contacteur
2 Condensateur 10 Capteur de température de l’eau
3 Cache supérieur 11 Plinthe
4 Evacuation d’eau 12 Compresseur
5 Nébuliseur 13 Câble secteur
6 Réservoir d’eau transparent 14 Couvercle transparent du réservoir d’eau
7 Distributeur de glace 15 Panneau de commande
8 Seau à glace
30
Page 31
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Installation
Placez l’appareil bien droit sur un support horizontal. Pour vous assurer que l’appareil
est correctement ventilé, il est important de garder un espace de 150 mm sur les côtés de l’appareil. N’installez pas l’appareil près d’un four, d’un radiateur ou de sources de
chaleur similaires.
Panneau de commande
FR
31
Page 32
FR
Fonctions des touches et afchages
Une fois que vous avez branché la che dans la prise, la touche POWER clignote. Appuyez sur la touche POWER pour que l’appareil passe en mode veille. Si vous appuyez sur la touche POWER pendant le fonctionnement,
l’appareil passe en mode veille.
Appuyez sur la touche START/PAUSE pour démarrer l’appareil.
Appuyez sur la touche EIS pour choisir la taille des glaçons. Le témoin SPEEDY (petit) ou REGULAR (grand) s’allume.
Lorsque ce témoin s’allume en rouge, cela signie qu’il y a trop peu d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau dans le réservoir et appuyez sur la touche POWER pour redémarrer l’appareil.
Lorsque ce témoin s’allume, cela signie que le seau à glace est plein de
glaçons et l’appareil arrête la fabrication. Retirez les glaçons. Lorsque la glace n’atteint plus le niveau du distributeur, l’appareil reprend automatiquement la fabrication.
Utilisation
1 Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez-le avec de l’eau. REMARQUE : le
réservoir contient un trou. Remplissez le réservoir au maximum jusqu’au trou, faute
de quoi l’eau fuira par celui-ci. Replacez le seau et fermez le couvercle.
2 Branchez la che dans la prise. Appuyez sur la touche POWER, l’appareil se trouve
maintenant en mode veille.
3 Sélectionnez la taille de glaçons voulue. La taille est préréglée sur grand.
4 Appuyez sur la touche START pour démarrer la fabrication.
32
Consignes importantes
• L’eau du réservoir ne doit pas dépasser la marque MAX. si vous avez versé trop
d’eau, ouvrez l’évacuation d’eau et laissez s’écouler le trop plein d’eau. Fermez ensuite le bouchon.
• Choisissez de petits glaçons si la température ambiante est inférieure à 15 °C. si la température est supérieure à 25 °C, choisissez de grands glaçons.
• Si le seau à glace est plein, videz-le sans attendre. Pour ce faire vous pouvez retirer le seau de l’appareil. remettez le seau en place avant de poursuivre la fabrication de glaçons.
Page 33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement l’intérieur, le seau à glace, le réservoir d’eau, la pelle à glace et le nébuliseur. Avant le nettoyage, débranchez la che de la prise et retirez les glaçons. Pour le nettoyage, utilisez un de vinaire dilué dans de l’eau. ne nettoyez pas l’appareil avec des produits chimiques, des acides de l’essence ou de l’huile. Après le nettoyage, essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
• Faites attention à ne pas boucher les ouvertures d’aération et n’utilisez aucun
dispositif mécanique ni autre moyen pour accélérer le dégivrage.
• Pour garantir la propreté de la glace, changez l’eau du réservoir au moins une fois
par jour. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, videz l’eau et nettoyez-le.
• Si le compresseur s’arrête par manque d’eau, seau à glace trop plein ou coupure de courant, patientez 3 minutes avant de redémarrer l’appareil.
Lors de la première utilisation ou après une longue période de non-utilisation,
versez toujours de l ‘eau fraîche dans le réservoir.
IDENTIFICATION ET RÉSOLOUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’appareil fait plus de bruit que d’habitude et émet un bruit sourd.
Le témoin du réservoir s’allume.
Les témoins du panneau
de contrôle ne
s’allument pas.
Les glaçons sont trop gros et collés entre eux.
La tension électrique est trop faible.
Il y a trop peu d’eau dans
le réservoir.
Le otteur est mal installé. Adressez-vous à un spécialiste.
Le otteur contacteur est
hors service.
Le fusible est hors service ou l’appareil est éteint.
La température de l’eau est trop basse.
Il y a de la glace du
dernier passage dans le bac d’eau.
Arrêtez l’appareil et branchez­le sur une prise dont la tension correspond à elle de l’appareil.
Ajoutez de l’eau.
Remplacez le fusible ou allumez l’appareil.
Choisissez la petite taille de glaçons.
Passez en mode veille et retirez la glace.
FR
33
Page 34
FR
Problème Cause possible Solution
L’appareil fonctionne mais ne fabrique pas de glaçons.
Tous les témoins s’allument en même temps.
La glace atteint le niveau du distributeur mais le témoin de seau à glace ne s’allume pas.
Conseils importants
• Il est normal que le compresseur et la surface supérieure du condensateur
atteignent pendant le fonctionnement des températures entre 70 °C et 90 °C et que les zones proches puissent être très chaudes.
En gelant rapidement, les glaçons peuvent apparaître un peu troubles. Cela est dû à la présence d’air dans le glaçon et n’affecte en rien son goût ni sa qualité.
Problème de uide
réfrigérant.
Le compresseur est hors service.
Le moteur du ventilateur est hors service.
La glace n’est pas au contact du distributeur.
Le mécanisme mobile de reconnaissance du distributeur de glace est hors service.
Le mécanisme mobile de reconnaissance du distributeur de glace est hors service.
Le témoin est hors service.
Adressez-vous à un spécialiste
pour vérication et réparation.
Débranchez la che et
redémarrez l’appareil.
Adressez-vous à un professionnel.
Adressez-vous à un spécialiste
pour vérication et réparation.
34
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s’applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez­vous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
Page 35
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivati da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
INDICE
Avvertenze di sicurezza36 Descrizione del prodotto38 Messa in funzione e utilizzo39 Pulizia e manutenzione41 Ricerca e risoluzione dei problemi41 Smaltimento42
DATI TECNICI
Articolo numero 10031891
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Quantità cubetti di ghiaccio 15 kg / 24 h
Capacità contenitore ghiaccio 600 g
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 643/2009/EG (ErP) 1060/2010/EU (ErP)
35
Page 36
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare il presente libretto per consultazioni future.
• Per garantire il corretto funzionamento, il dispositivo deve essere collegato ad una
presa dotata di messa a terra. Consultare un elettricista se non si è sicuri che la
presa a disposizione corrisponda ai requisiti richiesti.
• Collegare il dispositivo solo a prese che corrispondano al voltaggio indicato.
• Non conservare materiali esplosivi o pericolosi nel dispositivo, così come liquidi acidi o alcalini.
• Nel caso in cui il cavo di rete sia danneggiato, questo deve essere sostituito dal
produttore, da una azienda autorizzata o da una persona qualicata.
• Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo ma staccare la spina alla base.
Non posizionare il dispositivo in luoghi nei quali c’è fuoriuscita di gas.
• Staccare sempre la spina prima di pulire il dispositivo o effettuarne la manutenzione.
Il presente dispositivo è destinato alla produzione cubetti di ghiaccio. Non utilizzarlo per raffreddare alimenti o bevande in quanto potrebbe danneggiarsi.
Non vaporizzare liquidi inammabili nelle vicinanze del dispositivo per evitare incendi.
• Prima di spostare il dispositivo, staccare la spina per non danneggiare il sistema di raffreddamento.
• Non aprire la parte interna, le riparazioni devono essere effettuate da personale specializzato.
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo al quale è destinato. I bambini, le persone
con disabilità siche e mentali non dovrebbero utilizzare il dispositivo, a meno
che un supervisore abbia prima illustrato loro il funzionamento e le avvertenze di sicurezza.
• I bambini possono utilizzare il dispositivo esclusivamente sotto il controllo di un supervisore.
Il dispositivo è destinato unicamente a un utilizzo domestico e non commerciale.
36
Questo dispositivo contiene il refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale ecocompatibile ma inammabile. Anche se è inammabile, non danneggia lo strato
di ozono e non aumenta l´effetto serra. Tenere presente che l´utilizzo di questo
refrigerante comporta rumori del dispositivo. Oltre al rumore del compressore si può sentire anche il usso del liquido refrigerante. Ciò è inevitabile e non ha un effetto
negativo sulle prestazioni del dispositivo. Trasportare il dispositivo con cautela per evitare di danneggiare il circuito di refrigerazione. Le perdite di liquido refrigerante possono causare irritazioni agli occhi.
Page 37
AVVERTENZA
Pericolo di incendio/materiali in ammabili. Osservare le norme locali
per lo smaltimento di apparecchi contenenti refrigeranti e gas
in ammabili.
Mantenere libere da ostacoli le aperture di ventilazione nell‘alloggiamento dell‘apparecchio.
• Non danneggiare il circuito frigorifero.
• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare lo sbrinamento o il recupero del ghiaccio.
Non utilizzare altri tipi di apparecchi elettrici all‘interno della macchina per cubetti di ghiaccio.
Note speciali
Quando si posiziona l‘unità, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia schiacciato o danneggiato.
Assicurarsi che non vi siano prese multiple o alimentatori sul retro dell‘unità.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
Pulire regolarmente le super ci che possono venire a contatto con gli alimenti.
Pulire regolarmente lo scarico dell‘acqua.
Se l‘apparecchio contiene un serbatoio dell‘acqua, pulirlo se non è stato utilizzato per 48 ore. Sciacquare il serbatoio se non è stata rimossa l‘acqua per 5 giorni.
AVVERTENZA
Durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento dell‘unità, prestare attenzione al simbolo a sinistra sul retro dell‘unità o sul compressore.
Questo simbolo avverte di possibili incendi. Ci sono sostanze
in ammabili nelle linee frigorifere e nel compressore. Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di incendio durante l‘uso, la
manutenzione e lo smaltimento.
IT
37
Page 38
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Coperchio anteriore 9 Interruttore galleggiante
2 Condensatore 10 Sensore temperatura acqua
3 Coperchio superiore 11 Base
4 Scarico acqua 12 Compressore
5 Evaporatore 13 Cavo di alimentazione
6 Serbatoio trasparente 14 Coperchio serbatoio trasparente
7 Barra 15 Pannello dei comandi
8 Contenitore cubetti
38
Page 39
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Collocazione
Collocare il dispositivo in posizione verticale su una supercie piana. Lasciare 150 mm
di spazio libero su tutti i lati per garantire una corretta ventilazione. Non collocare il dispositivo accanto ad un forno, ad una stufa o ad altre fonti di calore.
Pannello dei comandi
IT
39
Page 40
IT
Funzione dei tasti e spie
Dopo aver inserito la spina nella presa, il tasto POWER lampeggia. Premere il tasto POWER e il dispositivo passa in modalità standby. Se si preme il tasto POWER mentre il dispositivo è in uso, il dispositivo passa in modalità standby.
Premere questo tasto per avviare il dispositivo.
Premere questo tasto per selezionare la grandezza dei cubetti. Si accende o la
spia SPEEDY (piccolo) o REGULAR (grande).
Se la spia è accesa in rosso, nel serbatoio c’è troppa poca acqua. Versare l´acqua nel serbatoio e premere il tasto POWER per avviare di nuovo il
dispositivo.
Quando la spia si accende, ciò signica che il contenitore dei cubetti è pieno
e il dispositivo arresta la produzione. Rimuovere i cubetti. Se la posizione
dei cubetti è più bassa rispetto a quella della barra, il dispositivo si riavvia
automaticamente.
Utilizzo
1 Aprire il coperchio del serbatoio e versare l´acqua al suo interno. NOTA: nel
serbatoio c’è un foro. Versare l´acqua senza superare il livello del foro per evitare
che trabocchi. Inserire di nuovo il contenitore e chiudere il coperchio.
2 Inserire la spina nella presa. Premere il tasto POWER: il dispositivo passa in
modalità standby.
3 Selezionare la grandezza dei cubetti desiderata. La grandezza predenita è
cubetti grandi.
4 Premere il tasto START per avviare la produzione dei cubetti.
40
Note importanti
L´acqua nel serbatoio non deve superare il segno MAX. Se si versa troppa acqua, aprire l´uscita dell´acqua e far deuire l´acqua in eccesso. Chiudere di nuovo il
coperchio.
Se la temperatura ambiente è inferiore a 15°C, selezionare l´opzione cubetti
piccoli. Se la temperatura ambiente è superiore a 25°C, selezionare l´opzione
cubetti grandi.
Quando il contenitore del ghiaccio è pieno, svuotarlo immediatamente togliendo il contenitore dal dispositivo. Inserire di nuovo il contenitore prima di proseguire con la produzione dei cubetti di ghiaccio.
Page 41
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire regolarmente la parte interna, il contenitore dei cubetti, il serbatoio
dell‘acqua, la paletta e l´evaporatore. Prima di pulire il dispositivo, staccare la
spina dalla presa e rimuovere i cubetti di ghiaccio. Per pulire il dispositivo utilizzare
una soluzione di acqua e aceto. Utilizzare un panno umido. Non utilizzare per la
pulizia sostanze chimiche, solventi, acidi, benzina o olio.
• Assicurarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite e non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento.
Cambiare l‘acqua nel serbatoio almeno una volta al giorno. In caso di inutilizzo del dispositivo, rimuovere l´acqua e pulirlo.
• Se il compressore si arresta a causa di mancanza di acqua, mancanza di corrente
oppure poiché il contenitore di ghiaccio è pieno, attendere 3 minuti prima di
riavviare il dispositivo.
Versare sempre acqua potabile se si utilizza il dispositivo per la prima volta o dopo un periodo di inutilizzo prolungato.
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Il dispositivo è
molto rumoroso e vibra.
La spia dell´acqua si accende.
Le spie sul pannello dei comandi non si accendono.
I cubetti di ghiaccio sono troppo grandi e si incollano.
La tensione è troppo
bassa.
C’è troppa poca acqua
nel serbatoio.
Il galleggiante non è stato
installato correttamente.
L´interruttore del
galleggiante è rotto.
Il fusibile è rotto oppure il dispositivo è spento.
La temperatura
dell´acqua è troppo
bassa.
E´ presente ghiaccio dell´ultimo ciclo nel contenitore dell´acqua.
Arrestare il dispositivo e collegarlo ad una presa che corrisponde alla tensione indicata.
Versare l´acqua.
Rivolgersi ad un centro assistenza.
Sostituire il fusibile oppure accendere il dispositivo.
Selezionare l´opzione cubetti piccoli.
Passare in modalità standby e
rimuovere il ghiaccio.
IT
41
Page 42
IT
Problema Causa possibile Soluzione
Il dispositivo è in
funzione, ma non produce ghiaccio.
Tutte le spie lam­peggiano contem­poraneamente.
Il contenitore dei
cubetti è pieno
ma la spia non si accende.
Note importanti
E´ normale che durante l´uso il compressore e le superci del condensatore raggiungano temperature comprese tra i 70°C e i 90°C e che le aree circostanti
diventino calde.
• A causa di un congelamento troppo rapido, i cubetti di ghiaccio possono essere
torbidi. Tuttavia ciò non compromette la qualità e il gusto dei cubetti.
Problema con il refrigerante.
Il compressore è rotto.
Il motore della ventola è
danneggiato.
Il ghiaccio non entra in contatto con la barra.
Il meccanismo di rilevamento della barra
è rotto.
Il meccanismo di rilevamento della barra
è rotto.
La spia è rotta.
Rivolgersi ad un centro assistenza per un controllo e per la riparazione.
Staccare la spina dalla presa e riavviare il dispositivo.
Rivolgersi ad un centro assistenza.
Rivolgersi ad un centro assistenza per un controllo e per la riparazione.
42
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime.
Page 43
Page 44
Loading...