Heißwasserspender
Hot Water Dispenser
Dispensador de agua caliente
Distributeur d’eau chaude
Dispenser di bevande calde
10033753 10033754
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten3
Konformitätserklärung3
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht5
Tasten und Anzeigen6
Bedienung7
Reinigung und Wartung13
Fehlersuche und Fehlerbehebung15
Hinweise zur Entsorgung16
Verbrennungsgefahr! Die Ober ächen des Geräts können während des
Gebrauchs und auch nach dem Ausschalten noch sehr heiß sein.
Berühren Sie diese nicht. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und
Wartung erst abkühlen.
• Lesen Sie sich alle Anweisungen sorgfältig durch.
• Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das
Gerät nicht im Freien.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Sollten das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese vom Hersteller, einem
autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich quali zierten Person ersetzen.
• Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an, die der Spannung des
Geräts entsprechen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist
und bevor Sie es reinigen.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und versuchen Sie nicht, es selbst zu
reparieren. Reparaturen dürfen nur von quali ziertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
• Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur
bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsvorkehrungen erfüllt
werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe des Ofens und halten Sie es von
Wärmequellen fern. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
• Das Netzkabel darf nicht über heiße Ober ächen und den Rand eines Tisches
hängen.
• Decken Sie den Wasserauslass nicht ab. Andernfalls kann es zu Verbrühungen
kommen, wenn kochendes Wasser austritt.
• Wenn Sie den Heißwasserspender benutzen, verwenden Sie die Griffe oder
Ofenhandschuhe. Berühren und kippen Sie das Gerät nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Fassen Sie das Gerät, den Netzstecker und das
Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Tauchen Sie das Gerät bei der
Reinigung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4
Page 5
GERÄTEÜBERSICHT
Innenbehälter
(Wassertank)
Bedienfeld
LED-Bildschirm
DE
Deckel-Entriegelung
Dampf-Öffnung
Deckel
Wasserauslass
Tropfwanne
5
Page 6
DE
TASTEN UND ANZEIGEN
Bedienfeld
Bedienfeld
Schnell
Kühlen
Aufkochen
Anzeigen (LED-Bildschirm)
Betriebsanzeige
Schnell-Kühlen
Temperatur-
einstellung
Voreingestellte Wassertemperatur
Wasserabgabe
Kindersicherung
Temperatur
Niedriger Wasserstand
Temperaturabsenkung
6
Page 7
BEDIENUNG
Vor der Benutzung
• Stellen Sie den Heißwasserbereiter nicht in der Nähe von Wänden, Möbeln
oder anderen elektrischen Geräten auf. Ausgestoßener Dampf und Hitze können
Wände, Möbel und Geräte verformen oder verfärben.
• Stellen Sie den Heißwasserbereiter auf eine stabile, ebene Oberäche. Steht das
Gerät auf einem weichen, nachgiebigen Untergrund kann es umkippen und Sie
können sich verbrühen.
Hinweise zur Benutzung
Hinweis: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, verwenden Sie den Heißwasser-
bereiter nicht mehr. Lassen Sie das Netzkabel vom Hersteller, einem autorisierten
Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzen.
• Der Heißwasserbereiter darf nur zur Warmwasserbereitung verwendet werden.
Beim Erwärmen von Tee, Milch oder Wein können sich Blasen bilden. Dies erhöht
die Gefahr von Verbrühungen, das Steigrohr kann verstopfen und der Tank
anbrennen oder beschädigt werden.
• Drücken Sie nicht auf die Taste für den automatischen Wasserauslass, wenn das
Wasser kocht oder innerhalb der ersten 5 Minuten des Kochvorgangs. Sie können
sich sonst mit dem heißen Wasser, das austritt, verbrühen oder es tritt kein Wasser
aus.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während Sie Wasser entnehmen. Sie könnten sich mit
dem heißen Wasser, das austritt, verbrühen.
• Füllen Sie umgehend Wasser nach, wenn der Wasserstand im Tank unter die
Nachfüllmarkierung sinkt. Ist zu wenig Wasser im Tank, kann er anbrennen, der
Heißwasserbereiter beschädigt werden oder Feuer ausbrechen.
• Öffnen Sie nicht den Deckel und gießen Sie kein Wasser aus, während sich das
Gerät aufheizt. Auslaufendes heißes Wasser kann zu Verbrühungen führen.
• Berühren Sie beim Bewegen des Gerätes nicht den Knopf zum Öffnen des
Deckels. Sollte sich der Deckel plötzlich öffnen, kann dies zu Verbrühungen oder
Verletzungen führen.
• Warten Sie, bis sich das Gehäuse abgekühlt hat, bevor Sie den
Heißwasserbereiter reinigen. Achten Sie beim Ausgießen des restlichen Wassers
darauf, dass Sie sich nicht verbrühen.
DE
Inbetriebnahme des Heißwasserbereiters
• Lassen Sie das gesamte verbleibende Wasser ab, das sich nach dem ersten Kochen
im Wassertank bendet und schütten Sie es weg.
• Beim Erstgebrauch kann ein unangenehmer Geruch entstehen. Wenn Sie das Gerät
mehrere Male verwendet haben, nimmt der Geruch allmählich ab.
7
Page 8
DE
12
Füllen Sie Wasser in den Wassertank.Schließen Sie den Deckel.
• Achten Sie darauf, dass der
Wasserstand unter der MAXMarkierung liegt. Andernfalls kann
Wasser aus dem Wasserauslass
austreten.
• Füllen Sie das Wasser nach,
wenn der Wasserstand unter der
Nachfüllmarkierung (untere Linie)
liegt.
34
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine
Fremdkörper auf dem Netzkabel
benden, bevor Sie das Netzteil
anschließen, wie z.B. Nägel, Stifte.
• Beim Kochen läuft das Wasser leicht
über. Achten Sie darauf, dass der
Deckel richtig geschlossen ist.
Wasser aufkochen.
• Drücken Sie die „Reboil”-Taste,
um das Aufkochen von Wasser
zu starten und die Anzeige
einzuschalten.
8
Page 9
56
Wasser entnehmen.Wasser nachfüllen.
DE
• Drücken Sie die „Safety
Child Lock”-Taste, um die
Wasserabgabe-Funktion zu
entsperren. Nachdem die Anzeige
eingeschaltet ist, drücken und
halten Sie die „Dispense”-Taste.
Die Verriegelung wird automatisch
aktiviert, wenn 10 Sekunden lang
keine Eingabe erfolgt.
• Achten Sie darauf, dass der
Wasserdurchuss bei der
Wasserabgabe leicht ansteigt oder
spritzt, wenn der Wasserstand sinkt.
1. Wasser kochen
• Öffnen Sie den Deckel nicht während des Wasserkochens.
• Füllen Sie während des Wasserkochens kein Wasser nach.
• Decken Sie die Dampföffnung nicht ab.
• Geben Sie Acht vor heißem Dampf, damit Sie sich nicht verbrühen.
• Beim Kochen läuft das Wasser leicht
über. Achten Sie darauf, dass der
Deckel richtig geschlossen ist.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das
LED-Bildschirm und zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus bendet.
2. Drücken Sie die „Reboil“-Taste, um mit dem Wasserkochen zu beginnen. Wenn das
Wasser auf 100 °C erwärmt wurde, blinkt die Betriebsanzeige für 60 Sekunden.
Wenn die Anzeige erlischt, bendet sich das Gerät im Warmhaltemodus.
3. Drücken Sie die „Reboil“-Taste 5 Sekunden lang, das Gerät wechselt in den
Symbol erscheint auf dem
9
Page 10
DE
Standby-Modus.
2. Warmhaltetemperatur einstellen
• Drücken Sie die „Temp Select“-Taste, um die Warmhaltetemperatur einzustellen. Sie
können folgende Auswahl treffen: 85°C 75 °C 65 °C 55 °C 45 °C
Temp decline (Temperaturabsenkung) 95 °C. Die Standardeinstellung für den
Warmhaltemodus ist 85 °C. Wenn Sie „Temp decline“ wählen, zeigt der Bildschirm
das Symbol „--“ an und die Temperatur wird abgesenkt.
Echtzeit-Temperatur
Warmhaltetemperatur
3. Wasserabgabe und Sicherheitsverriegelung
• Drücken Sie die „Safety Child Lock“-Taste, um die
Wasserabgabe-Funktion zu entsperren.
• Nachdem die „Safety Child Lock“-Anzeige
deaktiviert wurde, halten Sie die „Dispense“-Taste
gedrückt, um Wasser abzugeben.
• Wenn Sie die Taste loslassen, stoppt die
Wasserabgabe und die Sicherheitsverriegelung
wird automatisch aktiviert, wenn 10 Sekunden
lang keine Eingabe erfolgt.
10
Page 11
• Halten Sie die „Safety Child Lock“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, die „Safety
Child Lock“-Taste und die „Dispense“-Taste leuchten auf (und blinken dreimal), d.h.
die Sicherheitsverriegelung wurde deaktiviert. Es kann jederzeit vorkommen, dass
keine Wasserabgabe erfolgt, weil sich zu wenig Wasser im Wassertank bendet.
• Drücken Sie die „Safety Child Lock“-Taste, die Sicherheitsverriegelung wird wieder
aktiviert.
DE
Sperre deaktivieren:
5s gedrückt halten
Zum Energieeinsparen kann der Heißwasserspender in den Standby-Modus veretzt
werden.
• Halten Sie die „Reboil“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um in den StandbyModus zu gelangen, und drücken Sie die „Dispense“-Taste.
Sperre deaktivieren:
5s gedrückt halten
Sperre deaktiviert,
Hintergrundlicht ist an
Sperre deaktivieren:
5s gedrückt halten
Nach 10 s
Sperre deaktiviert,
Hintergrundlicht ist aus
Drücken Sie die
„Safety Child Lock”-
Taste 5Sekunden
lang, um die Sperre
für längere Zeit
aufzuheben. Drücken
Sie erneut, um die
Sperre zu aktivieren.
11
Page 12
DE
4. Ein-/Ausschalten, Aufkochfunktion
Zum Ein- und Ausschalten des Geräts:
• Halten Sie die „Reboil“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um den Heißwasserspender auszuschalten. Die Betriebsanzeige blinkt weiterhin auf dem Bildschirm.
• Drücken Sie die „Reboil“-Taste, die Betriebsanzeige erlischt und das Gerät nimmt
den Betrieb wieder auf.
Zum Wechseln zwischen Standby-Modus/Betriebsmodus:
• Halten Sie die „Reboil“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt,
um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
• Drücken Sie die „Reboil“-Taste erneut, um das Gerät
wieder in den Betriebsmodus zu versetzen.
Zur Verwendung der Aufkochfunktion:
• Drücken Sie die „Reboil“-Taste, um das Wasser auf 100 °C zu erhitzen.
• Drücken Sie die „Reboil“-Taste, um die Aufkochfunktion zu aktivieren, drücken Sie
sie erneut, um die Aufkochfunktion abzubrechen.
5. Schnelles Abkühlen
• Halten Sie die „Puried Water“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige
beginnt auf dem Bildschirm zu blinken.
• Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet die Anzeige auf dem
Bildschirm auf.
6. Leitungswasser-Modus:
• Das Gerät läuft standardmäßig im Leitungswasser-Modus, wenn es den Betrieb
startet.
• Nachdem das Wasser auf 100 °C erhitzt wurde, kann zusätzlich der Chlorgehalt
reduziert werden.
Modus für gereinigtes Wasser aufrufen:
• Drücken Sie die „Puried Water“-Taste, um den Modus
Gereinigtes Wasser zu starten, die Anzeige beginnt zu
leuchten.
• Die Standard-Einstellung für die Warmhalte-Temperatur
ist 45 °C. Sie können auf diese Weise das Wasser auf
der voreingestellte Temperaturstufe warmhalten, ohne
das Wasser auf 100 °C zu erhitzen.
12
Page 13
7. Kein-Wasser-Check
• Wenn die „Kein Wasser“-Anzeige aueuchtet, wird
damit angezeigt, dass Wasser nachgefüllt werden sollte und
das Gerät den Heizmodus beendet.
• Vermeiden Sie, dass das Gerät ohne Wasser weiterkocht.
Wenn Sie ausreichend Wasser nachgefüllt haben, startet der
Heizmodus automatisch wieder.
REINIGUNG UND WARTUNG
Gehäuse reinigen
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie
zur Reinigung niemals ein feuchtes Tuch.
• Um starken Schmutz zu entfernen, wischen Sie das Gerät mit einem fest gewickelten
Tuch ab.
• Um Verformungen oder Risse zu vermeiden, verwenden Sie kein Benzin, Verdünner
oder Flüssigreiniger.
• Chemische Produkte können das Äußere des Geräts beschädigen.
• Reinigen Sie den Heißwasserspender nicht im Geschirrspüler.
Innenbehälter (Wassertank) reinigen
• Wischen Sie den Innenbehälter mit einem Schwamm ab.
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Edelstahlbürsten oder Nylonbürsten.
• Die Ablagerung von Mineralien im Wasser führt zu Kalkablagerungen auf der
Oberäche des Innenbehälters, die aber gesundheitlich unbedenklich ist. Befreien
Sie den Innenbehälter einmal alle 2-3 Monate von Kalk. Verwenden Sie dazu
z.B. Zitronensäure, die im Einzelhandel (Drogerie oder Supermarkt) erhältlich ist.
Befolgen Sie die genau die Anleitung auf der Verpackung oder der beiligenden
Bedienungsanleitung der Zitronensäure.
DE
13
Page 14
DE
Dichtungsring auswechseln
• Wenn der Dichtungsring beschädigt oder hart geworden ist, kann bei der
Verwendung des Geräts Dampf aus dem Deckel austreten. Tauschen Sie den alten
Dichtungsring durch einen neuen aus.
Innendeckel
Dichtungs ring
• Der Kunststoff im Inneren des Deckels kann sich nach einiger Zeit verformen und die
Farbe ändern. Tauschen Sie den Deckel daher alle 1-2 Jahre durch einen neuen
aus.
Deckel herausnehmen:
• Drücken Sie von
oben auf die Deckelverriegelung, um den
Deckel zu öffnen.
14
Deckel wieder einsetzen:
• Drücken Sie die Deckelverriegelung nach unten.
Page 15
Vorbereitung für die Lagerung
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Öffnen Sie den Heißwasserbereiter
und entnehmen Sie den Innenbehälter
(Wassertank).
3. Schütten Sie das Wasser, das sich
noch im Wassertank bendet, weg.
Tropfwanne installieren
• Setzen Sie das Gitter auf die
Tropfwanne und schieben Sie
die Tropfwanne von oben in die
Halterung.
Wasserstandsmarkierung
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösungsmöglichkeit
Weißes oder glitzerndes
Pulver im Wasser
Nach dem Waserkochen
tritt schlechter Geruch auf
Kalkablagerungen
benden sich im Wasser.
Das Leitungswasser
enthält möglicherweise
zu viele Mineralien,
die auf der Oberäche
des Innenbehälters als
Kalkablagerungen haften
bleiben.
Chlor im Leitungswasser
kann Gerüche nach
dem Wasserkochen
hervorrufen.
Das Maschinenöl auf dem Heizelement kann bei der
ersten Verwendung Gerüche hervorrufen.
Wenn das Gerät auf einem Kunststofftuch steht, kann
der Kunststoffgeruch auf das Wasser übergehen.
Reinigen Sie das Gerät mit
Zitronensäure.
Reinigen Sie das Gerät mit
Zitronensäure.
Drücken Sie zum erneuten
Aufkochen die „Reboil“Taste.
DE
15
Page 16
DE
ProblemMögliche UrsacheLösungsmöglichkeit
Die Wasserabgabe
funktioniert unmittelbar
nach dem Kochen nicht.
Die Wasserabgabe
funktioniert nicht
Heißes Wasser läuft aus.Liegt der Wasserstand im
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gehäuse wird heiß
während des Gebrauchs.
Überprüfen Sie, ob der
Filter verstopft ist.
Die Wasserabgabe kann
durch Blasen in der Pumpe
beeinträchtigt werden.
Ist die WasserabgabeFunktion gesperrt?
Innenbehälter über der
Max-Markierung?
Ist das Netzkabel richtig
angeschlossen?
Damit im Geräteinneren eine hohe Temperatur
gehalten werden kann, wird auch das Gehäuse des
Heißwasserbehälters unter normalen Bedingungen bei
Raumtemperatur auf bis zu 65 °C erwärmt.
Reinigen Sie den Filter mit
einer Bürste.
Bitte öffnen und schließen
Sie den Deckel einmal
und versuchen Sie es dann
erneut.
Drücken Sie die „Safety
Child Lock“-Taste.
Senken Sie den
Wasserstand im
Innenbehälter.
Überprüfen Sie das
Netzkabel und schließen
Sie es richtig an.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
16
Page 17
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and other information about
the product.
CONTENT
Technical data17
Declaration of Conformity17
Safety Instructions18
Device Overview19
Buttons and indicators20
Operation21
Cleaning and Maintenance27
Troubleshooting29
Hints on Disposal30
Risk of burns! The surfaces of the appliance can become very hot
during use and can still be hot even after switching off. Do not touch
them. Allow the appliance to cool down before cleaning and
maintaining.
• Read all instructions carefully before using.
• This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is intended to be used in household only. Do not use it outdoors.
• Do not use the appliance if it is damaged. If the power cord or plug is damaged,
have it replaced by the manufacturer, an authorized service center, or a similarly
quali ed person.
• Only connect the appliance to earthed sockets which correspond to the voltage of
the appliance.
• Unplug the appliance, when it is not in use and before cleaning.
• Do not disassemble the unit and do not attempt to repair it yourself. Repairs
may only be carried out by quali ed personnel. Improper repairs can result in
considerable hazards for the user.
• Defective components must always be replaced with original replacement parts.
Only such parts will guarantee that the safety requirements are ful lled. Only use
accessories recommended by the manufacturer.
• Do not place the appliance near the oven and keep it away from heat sources.
Otherwise, the appliance may be affected.
• Do not hang the power cord over hot surfaces or edges such as those on
countertops.
• Do not cover the water outlet. Otherwise, it may cause scald if boiled water ow
out.
• When using the hot water dispenser, use the handles or oven gloves. Do not touch
or tip the appliance to avoid burns.
CAUTION
Risk of electric shock! Do not handle the appliance, the mains plug and
the mains cable with wet hands. The appliance should not be immersed
in water or other liquids when cleaning after use.
18
Page 19
DEVICE OVERVIEW
Inner pot
(water tank)
Control panel
LED display
EN
Lid release
Steam port
Lid cover set
Water outlet
Water receiver
19
Page 20
EN
BUTTONS AND INDICATORS
Control Panel
Control
panel
Fast
cooling
Reboil
Indicators (LED Display)
Holding state
Fast cooling
Temperature
Dispense
setting
Selected water temperature
Child lock
Temperature
Water shortage
Temperature declining
20
Page 21
OPERATION
Before Use
• Do not place the water heater near walls, furniture or other electrical appliances.
Expelled steam and heat can deform or discolour walls, furniture and appliances.
• Place the water heater only on stable, level surfaces. On a soft, exible surface, the
appliance may tip over and you may scalding.
Notes on Operation
Note: If the power cord is damaged, do not use the water heater again and have it
replaced by the manufacturer, an authorized service center, or a similarly qualied
person.
• The water heater may only be used for hot water preparation. Bubbles may form
when heating tea, milk or wine. This increases the risk of scalding, jamming the
rising pipe and burning or damaging the tank.
• Do not press the automatic water outlet button when the water is boiling or within
the rst 5 minutes of cooking. Otherwise, you may scalding yourself with the hot
water leaking or no water leaking out.
• Do not move the appliance while dispensing or pouring out water. You may get
scalded by the hot water that is spilled out.
• Add water immediately if the water level in the tank drops below the rell mark. If
there is too little water in the tank, it may burn, damage the water heater or break
out in a re.
• Do not open the lid and do not pour out water while the appliance is heating up.
Spilled out hot water may cause scalding.
• When moving the appliance, do not touch the button to open the lid. If the lid opens
suddenly, it may cause scalding or injury.
• Wait until the housing has cooled down before cleaning the water heater. When
pouring out the remaining water, be careful not to get scalded.
EN
Initial use of the hot water dispenser
• Drain all the remaining water that is in the water tank after the rst boil and pour it
away.
• An unpleasant odour may occur when the appliance is used for the rst time. If you
have used the appliance several times, the smell will gradually decrease.
21
Page 22
EN
12
Pour water into the inner pot.Close the lid.
• Make sure the water level is below
the MAX mark. Otherwise, water
may come out from the water outlet.
• Rell the water if the water level is
below the REFILL line shown on the
gauge.
34
Insert the plug into the power outlet..Reboil.
• Make sure there are no foreign
objects on power cord before
connect power supply, such as
nails, pins.
• Water easily overows when
boiling. Make sure the lid is well
closed.
• Press the “Reboil” button to start
reboil water and indicator on.
22
Page 23
56
Water dispense.Rell water.
EN
• Press the “Safety Child Lock”
button to unlock the water dispense
function. After the indicator is on,
press and hold the dispense button.
The safety lock will auto restart if no
operation for 10 seconds.
• Beware water ow easily increases
or splashes when dispensing if
water level decreases.
1. Boil water
• Do not open the lid while boiling.
• Do not rell water while boiling.
• Do not cover the steam port.
• Beware of hot steam to avoid scalding.
1. Insert the mains plug into the socket. The
indicating that the appliance is in standby mode.
2. Press the “Reboil” button to start boiling water. When the water has been heated to
100 °C, the holding state indicator ashes for 60 seconds. When the indicator turns
off, the appliance is in warm mode.
3. Press the “Reboil” button for 5 seconds, the appliance switches to standby mode.
• Water easily overows when
boiling. Make sure the lid is well
closed.
icon will appear on the LED display
23
Page 24
EN
2. Keep warm temperature setting
• Press the “Temp Select“ button to set the keep warm temperature. You can make
the following selection: 85°C 75 °C 65 °C 55 °C 45 °C Temp
decline 95 °C. The default keep warm temperature is 85 °C. If you select “Temp
decline“, the display will show the “--“ icon and the temperature will drop.
Real-time temperature
Keep warm temperature
24
3. Dispense and Safety Lock
• Press the “Safety Child Lock“ button to unlock
water dispense function.
• After the “Safety Child Lock“ indicator is
deactivated, press and hold the “Dispense“ button
to dispense water.
• If you do not press the button, the water dispense
stops and the safety lock is automatically activated
if no operation is made for 10 seconds.
• Press and hold the “Safety Child Lock“ button for
5 seconds, the “Safety Child Lock“ button and the “Dispense“ button will be light
up (ashing 3 times) that means the safety lock function has been deactivated. It
can happen at any time that no water is dispensed because there is too little water
in the water tank.
• Press the “Safety Child Lock“ button, the safety lock is activated again.
Page 25
EN
Disable lock:
Hold for 5 s
To save energy, the hot water dispenser can be switched to standby mode:
• Press and hold the “Reboil“ button for 5 seconds to enter standby mode and press
the “Dispense“ button.
Disable lock:
Hold for 5 s
Lock disabled,
Background light is on
Disable lock:
Hold for 5 s
After 10 s
Lock disabled,
Background light is off
Press the “Safety
Child Lock” button for
5seconds can unlock
for long time. Press
again to lock.
25
Page 26
EN
4. Turn on/off and Reboil Function
To turn off the appliance:
• Press and hold the “Reboil“ button for 5 seconds to turn off the hot water dispenser.
The power indicator will keep ashing on the screen.
• Press the “Reboil” button, the power indicator light will go out and the appliance
resumes operation.
To enter standby mode / operating mode:
• Press and hold the “Reboil“ button for 5 seconds to enter
standby mode.
• Press the “Reboil” button again to return to the operating
mode.
To use the reboil function:
26
• Press the “Reboil“ button to start boiling the water to 100°C.
• Press the “Reboil“ button to activate the reboil function, press again to cancel the
reboil function.
5. Fast Cooling
• Press and hold the “Puried Water“ button 5 seconds. The indicator will start
ashing on the display screen.
• When the set temperature is reached, the indicator will light up on the display
screen.
6. Tap Water Mode / Puried Water Mode
Tap water mode:
• By default, the appliance runs in tap water mode when it starts operation.
• After the water has been boiled to 100 °C, the chlorine content can also be
reduced.
Page 27
Switch on puried water mode:
• Press the “Puried Water“ button to start the puried
water mode, the display will light up.
• The default setting for the keep warm temperature is
45°C. This allows you to keep the water warm at the
pre-set temperature without boiling the water to 100°C.
7. No Water Check
• When the “No water“ indicator lights up, it indicates that
water should be lled and that the appliance is terminating
the heating mode.
• Prevent dry burning without water! When you have lled up
enough water, the heating mode will automatically start.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the housing
• Wipe the body with a dry soft cloth. Never use a wet cloth for cleaning.
• To remove heavy dirt, wipe the appliance with a cloth wrung tightly.
• To avoid deformation or cracking, do not use benzine, thinner or liquid cleaners.
• Chemical products can damage the exterior of the appliance.
• Do not clean the hot water dispenser in the dishwasher.
EN
Clean inner pot (water tank)
• Wipe the inner pot with a sponge.
• Do not use cleaning agents, stainless steel brushes or nylon brushes.
• The deposit of minerals in the water leads to limescale deposits on the surface of
the inner pot, which are not harmful to health. Once every 2-3 months, remove
limescale from the inner pot. For example, use citric acid, which is available in retail
stores (drugstore or supermarket). Follow exactly the instructions on the packaging
or the enclosed operating instructions for citric acid.
27
Page 28
EN
Change seal ring
• If the seal ring has become damaged or hard, steam may escape from the cover
when the appliance is in use. Replace the old seal ring with a new one.
Inner cover
Seal ring
• The plastic inside the lid may deform and change colour after some time. Replace
the lid with a new one every 1-2 years.
28
Remove the top lid:
• Press the top lid lock and
bring it up.
Close the top lid
• Press down the top lid
lock.
Page 29
Preparation for storage
1. Unplug the appliance.
2. Open the hot water dispenser and
take out the inner pot (water tank).
3. Drain out all of the water in inner pot.
Install water receiver
• Put the grid on the water receiver
and push the water receiver into the
support from above.
Water drain mark
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible CausePossible Solution
White or glittery powder
inside the water
Bad smell occurs after
boiling
Dispense function does not
work just after boiling
There is limescale in the
water.
The tap water may contain
to much minerals which
stick on the inner pot
surface as limescale.
Chlorine in tap water may
cause smell after boiling.
The machine oil on the heating element
may cause smell in rst few use.
If the air pot is used on plastic cloth,
smell of plastic may transfer into water.
Check if the lter is
clogged.
The dispense function may
be affected by bubbles
inside the pump.
Clean the appliance with
citric acid.
Clean the appliance with
citric acid.
Press the “Reboil“ button
to reboil.
Clean the lter with a
brush.
Please open and close the
lid once then try again.
EN
29
Page 30
EN
ProblemPossible CausePossible Solution
Dispense function does
not work
Hot water leakageIs the water level in the
The appliance is not
working
The device housing
becomes hot during use.
Is the dispense function
locked?
inner pot above the max
mark?
Is the power cord plugged
in correctly?
To keep a high temperature inside, the housing of the hot
water dispenser may reach 65°C at room temperature
and under normal conditions.
Press the “Safety Child
Lock“ button.
Decrease the water level
inside the inner pot.
Check and plug in the
power cord correctly.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
30
Page 31
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche technique31
Déclaration de conformité31
Consignes de sécurité32
Aperçu de l‘appareil33
Touches et afchages34
Utilisation35
Nettoyage et maintenance41
Recherche et résolution des problèmes43
Informations sur le recyclage44
Risque de brûlure ! Les surfaces de l‘appareil peuvent être très chaudes
pendant l‘utilisation et après avoir l‘arrêt. Ne les touchez pas. Laissez
l‘appareil refroidir avant de le nettoyer et de le réparer.
• Lisez attentivement toutes les consignes.
• Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques ou
sensorielles limitées ne peuvent utiliser l‘appareil que s‘ils ont déjà été familiarisés
avec les fonctions et les mesures de sécurité par une personne responsable de leur
sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil.
• Les travaux de nettoyage et d’entretien ne peuvent être effectués par des enfants
que sous surveillance.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N‘utilisez pas
l‘appareil à l‘extérieur.
• N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est endommagé. Si le cordon d‘alimentation ou la
che d‘alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, par un
spécialiste agréé ou par une personne de même quali cation.
• Ne branchez l‘appareil que sur des prises de terre correspondant à la tension de
l‘appareil.
• Débranchez la prise lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil et avant de le nettoyer.
• Ne démontez pas l‘appareil et n‘essayez pas de le réparer vous-même. Les
réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel quali é. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner des risques importants pour l‘utilisateur.
• Les composants défectueux ne peuvent être remplacés que par des pièces de
rechange d‘origine. Seules ces pièces sont garanties pour respecter les consignes
de sécurité. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne placez pas l‘appareil près d‘un four et tenez-le à l‘écart des sources de chaleur.
Sinon, l‘appareil pourrait être endommagé.
• Le cordon d‘alimentation ne doit pas pendre sur une surface chaude ou au bord
d‘une table.
• Ne couvrez pas la sortie d‘eau. Sinon, vous risquez des brûlures en cas de fuite
d‘eau bouillante.
• Lorsque vous utilisez le distributeur d‘eau chaude, utilisez les poignées ou des gants
de cuisine. Ne pas toucher ou incliner l‘appareil pour éviter les brûlures.
32
ATTTENTION
Risque de choc électrique ! Ne manipulez pas l’appareil, la che
d’alimentation ou le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
Lors du nettoyage, ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans
d’autres liquides.
Page 33
APERÇU DE L‘APPAREIL
Bouton déverrouillage
couvercle
FR
Ouverture vapeur
Réservoir
intérieur
(réservoir
d‘eau)
Panneau de
commande
Écran LED
Sortie d‘eau
Bac
d‘égouttage
Couvercle
33
Page 34
FR
TOUCHES ET AFFICHAGES
Panneau de commande
Panneau de
commande
Refroidissement
rapide
Porter à
ébullition
Afchages (écran LED)
Voyant
d‘alimentation
Refroidissement
rapide
Réglage
température
Distribution
d‘eau
Température d‘eau préréglée
Verrouillage
parental
Température
Niveau d‘eau bas
Baisse de température
34
Page 35
UTILISATION
Avant l‘utilisation
• Ne placez pas l‘appareil près des murs, des meubles ou d‘autres équipements
électriques. La vapeur et la chaleur peuvent déformer ou décolorer les murs, les
meubles et les appareils ménagers.
• Placez le distributeur d‘eau chaude sur une surface plane et stable. Si l’appareil
repose sur une surface douce et élastique, il peut se renverser et vous risquez de
vous brûler.
Consignes d‘utilisation
Remarque : Si le cordon d‘alimentation est endommagé, arrêtez d‘utiliser le
distributeur d‘eau chaude. Faites remplacer le cordon d’alimentation par le fabricant,
un spécialiste agréé ou une personne de même qualication.
• Le distributeur d‘eau chaude ne peut être utilisé que pour chauffer de l‘eau. Des
bulles peuvent se former lors du chauffage du thé, du lait ou du vin. Cela augmente
le risque de brûlure, la colonne montante peut se boucher et le réservoir peut brûler
ou être endommagé.
• N‘appuyez pas sur le bouton de sortie d‘eau automatique lorsque l‘eau est en
ébullition ou dans les 5 premières minutes du processus de chauffe. Sinon, vous
risquez de vous brûler avec l’eau chaude qui sort ou l’eau ne sortira pas.
• Ne déplacez pas l‘appareil lorsque vous prenez de l‘eau. Vous pourriez vous
brûler avec l‘eau chaude.
• Rajoutez immédiatement de l‘eau lorsque le niveau d‘eau dans le réservoir tombe
en dessous du repère minimum. S‘il n‘y a pas assez d‘eau dans le réservoir, il peut
brûler, endommager le distributeur d‘eau chaude ou provoquer un incendie.
• N‘ouvrez pas le couvercle et ne versez pas d‘eau pendant que l‘appareil chauffe.
Une fuite d‘eau chaude peut provoquer des brûlures.
• Ne touchez pas le bouton d‘ouverture du couvercle lorsque vous déplacez
l‘appareil. Si le couvercle s‘ouvre soudainement, cela peut provoquer des brûlures
ou des blessures.
• Attendez que le corps de l‘appareil refroidisse avant de nettoyer le distributeur
d‘eau chaude. Lorsque vous versez le reste d’eau, veillez à ne pas vous brûler.
FR
Mise en marche du distributeur d‘eau chaude
• Videz toute l‘eau restante dans le réservoir après la première ébullition et jetez-la.
• Lors de la première utilisation, une odeur désagréable peut se dégager. Si vous
utilisez l‘appareil plusieurs fois, l‘odeur diminue progressivement.
35
Page 36
FR
12
Remplisse z le réservoir d‘eau.Fermez le couvercle.
• Vériez que le niveau d‘eau en
dessous du repère MAX. Sinon, de
l‘eau pourrait s‘écouler par la sortie
d‘eau.
• Rajoutez de l’eau lorsque le
niveau est inférieur au repère de
remplissage (ligne du bas).
34
Branchez la che dans la prise.Faites bouillir l‘eau.
• Vériez qu‘il n‘y a pas d‘objets
étrangers sur le cordon
d‘alimentation avant de connecter
l‘adaptateur secteur, tel que des
aiguilles ou épingles.
• À l‘ébullition, l‘eau déborde
légèrement. Assurez-vous que le
couvercle est bien fermé.
• Appuyez sur la touche „Reboil“
pour commencer à faire bouillir de
l‘eau et allumer l‘écran.
36
Page 37
56
Pour prendre de l‘eau.Rajouter de l‘eau.
FR
• Appuyez sur la touche „Safety
Child Lock“ pour déverrouiller la
fonction de distribution d‘eau. Une
fois l’afchage allumé, maintenez la
touche „Dispense“. Le verrouillage
est automatiquement activé si
aucune entrée n‘est effectuée dans
les 10 secondes.
• Attention au débit d‘eau à la
sortie qui augmente légèrement ou
éclabousse lorsque le niveau d‘eau
baisse.
1. Pour faire bouillir de l‘eau
• N‘ouvrez pas le couvercle pendant la cuisson.
• Ne pas ajouter d‘eau pendant l‘ébullition.
• Ne couvrez pas l’ouverture de vapeur.
• Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur chaude.
• À l‘ébullition, l‘eau déborde
légèrement. Assurez-vous que le
couvercle est bien fermé.
1. Branchez la che dans la prise. L‘icône
l‘appareil se trouve en mode veille.
2. Appuyez sur la touche „Reboil“ pour commencer à faire bouillir de l‘eau. Lorsque
l‘eau est à 100 °C, le témoin de fonctionnement clignote pendant 60 secondes.
Lorsque l‘indicateur s‘éteint, l‘appareil est en mode de réchauffage.
3. Appuyez sur la touche „Reboil“ pendant 5 secondes, l‘appareil passe en mode
veille
s‘allume à l‘écran LED et indique que
37
Page 38
FR
2. Réglage de la température de maintien au chaud
• Appuyez sur la touche „Temp Select“ pour régler la température de réchauffage.
Vous pouvez faire les choix suivants: 85°C 75 °C 65 °C 55 °C 45 °C
Temp decline (Baisse de température) 95 °C. Le réglage par défaut pour le
mode de préchauffage est de 85 °C. Si vous sélectionnez „Temp decline“, l‘écran
afche le symbole „-“ et la température diminue.
Température
instantanée
Température de
réchauffage
38
3. Distribution d’eau et verrouillage de sécurité
• Appuyez sur la touche bouton „Safety Child
Lock“ pour déverrouiller la fonction de distribution
d‘eau.
• Après avoir désactivé l‘indicateur Safety Child
Lock, maintenez la touche de distribution pour
distribuer de l‘eau.
• Lorsque vous relâchez la touche, la distribution
d‘eau s‘arrête et le verrouillage de sécurité est
automatiquement activé si aucune saisie n‘est
effectuée dans les 10 secondes.
Page 39
• Maintenez la touche „Safety Child Lock“ pendant 5 secondes, la touche „Safety
Child Lock“ et la touche „Dispense“ s‘allument (et clignotent trois fois), signiant
que le verrouillage de sécurité a été désactivé. Il peut arriver à tout moment que
l’eau ne soit pas servie si le réservoir d’eau contient trop peu d’eau.
• Appuyez sur la touche „Safety Child Lock“, le verrouillage de sécurité sera
réactivé.
FR
Désactiver le
verrouillage :
maintenez pendant
5 s.
Pour économiser de l‘énergie, vous pouvez mettre en veille le distributeur d‘eau chaude.
• Maintenez la touche „Reboil“ pendant 5 secondes pour passer en mode veille,
puis appuyez sur la touche „Dispense“.
Verrouillage désactivé,
le rétroéclairage est
allumé
Verrouillage désactivé,
rétroéclairage allumé
Désactiver le
verrouillage :
maintenez pendant 5 s.
Au bout de
10 s
Verrouillage désactivé,
rétroéclairage éteint
Maintenez la touche
„Safety Child Lock“
pendant 5 secondes,
la touche „Safety
Child Lock“ et la
touche „Dispense“
s‘allument (et
clignotent trois
fois), signiant
que le verrouillage
de sécurité a été
désactivé.
39
Page 40
FR
4. Pour allumer et éteindre, fonction chauffage auto
Pour allumer et éteindre l‘appareil :
• Maintenez la touche „Reboil“ pendant 5 secondes pour éteindre le distributeur
d‘eau chaude. Le voyant d‘alimentation continue à clignoter à l‘écran.
• Appuyez sur la touche „Reboil“, le voyant d‘alimentation s‘éteint et l‘appareil
reprend son fonctionnement.
Pour basculer entre les modes veille/marche :
• Maintenez la touche „Reboil“ pendant 5 secondes pour
mettre l‘appareil en mode veille.
• Appuyez à nouveau sur la touche „Reboil“ pour remettre
l‘appareil en mode de fonctionnement.
Pour utiliser la fonction ébullition auto :
• Appuyez sur la touche „Reboil“ pour chauffer l‘eau à 100 ° C.
• Appuyez sur la touche „Reboil“ pour activer la fonction d‘ébullition, appuyez à
nouveau pour annuler la fonction d‘ébullition.
5. Refroidissement rapide
• Maintenez la touche „Puried Water“ pendant 5 secondes. L‘afchage
commence à clignoter à l‘écran.
• Lorsque la température dénie est atteinte, le voyant s‘allume à l‘écran.
40
6. Mode eau du robinet :
• L‘appareil se met par défaut en mode eau du robinet au démarrage.
• Lorsque l‘eau a été chauffée à 100 °C, vous pouvez en plus réduire la teneur en
chlore.
Utilisation du mode eau puriée :
• Appuyez sur la touche „Puried Water“ pour lancer le
mode eau puriée, l‘écran s‘allume.
• Le réglage standard pour la température de maintien est
de 45 °C. De cette façon, vous pouvez maintenir l‘eau à
la température préréglée sans la chauffer à 100 °C.
Page 41
7. Vérication du niveau d‘eau
• Lorsque le voyant „Manque d‘eau“ s‘allume, cela
indique qu‘il faut ajouter de l‘eau et que l‘appareil cesse de
chauffer.
• Évitez de faire chauffer l’appareil sans eau. Lorsque vous avez
rajouté sufsamment d’eau, le mode de chauffage redémarre
automatiquement.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage du corps de l‘appareil
• Essuyez le corps de l‘appareil avec un chiffon doux et sec. Ne jamais utiliser un
chiffon humide pour le nettoyage.
• Pour essuyer les grosses salissures, nettoyez l’appareil avec un chiffon bien resserré.
• Pour éviter toute déformation ou ssuration, n‘utilisez pas de benzène, de diluant
ou de nettoyant liquide.
• Les produits chimiques peuvent endommager l‘extérieur de l‘appareil.
• Ne nettoyez pas le distributeur d‘eau chaude au lave-vaisselle.
Nettoyage du réservoir (d‘eau)
• Essuyez le récipient intérieur avec une éponge.
• N‘utilisez pas de détergents, de brosses en inox ni de brosses en nylon.
• Le dépôt de minéraux dans l‘eau entraîne une calcication à la surface du récipient
intérieur, ce qui est sans danger pour la santé. Détartrez le réservoir une fois
tous les 2-3 mois. Utilisez par exemple de l’acide citrique, disponible dans les
commerces de détail (pharmacie ou supermarché). Suivez à la lettre les instructions
sur l’emballage ou les instructions d’utilisation jointes à l’acide citrique.
FR
41
Page 42
FR
Remplacement du joint torique
• Si le joint torique a été endommagée ou durci, de la vapeur peut fuir du couvercle
lors de l‘utilisation de l‘appareil. Remplacez l‘ancien joint par un neuf.
Couvercle
intérieur
Joint
torique
• Le plastique à l‘intérieur du couvercle peut se déformer et changer de couleur au
fur et à mesure. Par conséquent, remplacez le couvercle par un neuf tous les 1-2
ans.
42
Pour retirer le couvercle
• Appuyez vers le haut du
verrou du pour ouvrir le
couvercle
Pour remettre le couvercle
• Appuyez vers le bas du
verrou
Page 43
Préparation pour le rangement
1. Débranchez le cordon d‘alimentation.
2. Ouvrez le distributeur d‘eau chaude
et retirez le récipient intérieur
(réservoir d‘eau).
3. Jeter l‘eau qui est encore dans le
réservoir d‘eau.
Installation du bac d‘égouttage
• Placez la grille sur le plateau
d‘égouttage et faites glisser le plateau
d‘égouttage dans le support par le
haut.
Repère de
niveau d‘eau
RECHERCHE ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ProblèmeCause possibleSolution probable
Poudre blanche ou
pétillante dans l'eau
Il se dégage une mauvaise
odeur lorsque l'eau bout
L'eau contient des dépôts
calcaires
L'eau du robinet contient
probablement trop de
minéraux qui provoquent
des dépôts de tartre à
l'intérieur du réservoir.
Le chlore de l'eau du
robinet peut provoquer
des odeurs à l'ébullition.
L'huile de la machine sur l'élément chauffant peut causer
des odeurs lors de la première utilisation.
Lorsque l'appareil repose sur un torchon en synthétique,
l'odeur de plastique peut être transmise à l'eau.
Nettoyez l'appareil avec
de l'acide citrique.
Nettoyez l'appareil avec
de l'acide citrique.
Pour refaire bouillir l'eau,
appuyez sur la touche
"Reboil".
FR
43
Page 44
FR
ProblèmeCause possibleSolution probable
Impossible de servir de
l'eau immédiatement après
ébullition.
La distribution d'eau ne
fonctionne pas
L'eau chaude s'épuise.Le niveau d'eau du
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil devient chaud
pendant l'utilisation.
Vériez si le ltre est
bouché.
La distribution d'eau peut
être empêchée par la
présence de bulles dans la
pompe.
La fonction de distribution
d'eau est-elle fermée ?
réservoir est-il supérieur à
la marque MAX ?
Le câble secteur est-il bien
branché ?
An de maintenir une température élevée à l'intérieur de
l'appareil, le corps du distributeur d'eau chaude monte
dans des conditions normales à une température allant
Nettoyez le ltre avec une
brosse.
Ouvrez et refermez le
couvercle puis essayez à
nouveau.
Appuyez sur la touche
"Safety Child Lock".
Réduisez le niveau d'eau
dans le réservoir.
Vériez le câble secteur et
branchez-le correctement.
jusqu'à 65 °C.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle
sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit
se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/
UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans
votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. Respectez-les et ne jetez pas
les appareils usagés avec les ordures ménagères. La mise
en rebut correcte du produit usagé permet de préserver
l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux
contribue à la préservation des ressources naturelles.
44
Page 45
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para tener acceso al manual de instrucciones más actualizado
y a información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
Datos técnicos45
Declaración de conformidad45
Indicaciones de seguridad46
Visión general del aparato47
Botones e indicadores 48
Manejo49
Limpieza y mantenimiento55
Detección y resolución de problemas57
Retirada del aparato58
Existe riesgo de quemaduras. Las super cies del aparato pueden
alcanzar temperaturas muy elevadas durante y después de su uso. No
las toque. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y de realizar
labores de mantenimiento.
• Lea atentamente estas indicaciones.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas
solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su
uso y conocen las indicaciones de seguridad.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
• La limpieza y mantenimiento no debe ser realizada por niños si estos no se
encuentran bajo supervisión.
• Este aparato es para uso exclusivo doméstico. No utilice el aparato al aire libre.
• No utilice el aparato si está averiado. Si el cable de alimentación o el enchufe
están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, un servicio técnico
autorizado o una persona igualmente cuali cada.
• Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra que se
adecuen a la tensión de este.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente si el aparato no está en uso, así
como antes de limpiarlo.
• No desmonte el aparato y no intente repararlo usted mismo. Las reparaciones
solamente podrán realizarse por parte de un servicio técnico cuali cado. Una
reparación errónea podría entrañar riesgos importantes para el usuario.
• Los componentes defectuosos deben sustituirse solamente por repuestos originales.
Con estos componentes se garantiza que se cumplen las indicaciones de
seguridad. Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
• No coloque el aparato cerca de un horno y manténgalo alejado de las fuentes de
calor. De lo contrario, podría averiar el aparato.
• El cable no debe entrar en contacto con super cies calientes ni quedar colgando
de la mesa.
• No tape la salida del agua. De lo contrario, puede provocar quemaduras cuando
sale agua hirviendo.
• Cuando utilice el dispensador de agua caliente, agárrelo por los mangos o utilice
guantes de cocina. No toque ni voltee el aparato para evitar quemaduras.
46
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica. No toque el aparato, el enchufe ni el
cable de alimentación con las manos mojadas. No sumerja el aparato
en agua ni en ningún otro líquido cuando lo limpie.
Page 47
VISIÓN GENERAL DEL APARATO
Botón de desbloqueo de la
tapa
Oricio vapor
ES
Recipiente
interior
(depósito de
agua)
Panel de
control
Monitor LED
Salida de
agua
Bandeja
antigoteo
Tapa
47
Page 48
ES
BOTONES E INDICADORES
Panel de control
Panel de
control
Enfriar rápido
Hervir
Indicador de
funcionamiento
Enfriar
rápidamente
Conguración
temperatura
Indicadores (Monitor LED)
Boquilla para
el agua
Temperatura del agua
predeterminada
Bloqueo para
niños
Temperatura
Nivel de agua bajo
Reducir temperatura
48
Page 49
MANEJO
Antes de su uso
• No coloque el dispensador de agua caliente cerca de paredes, muebles y otros
electrodomésticos. El vapor y calor generado pueden deformar y decolorar
paredes, muebles y dispositivos.
• Coloque el dispensador de agua caliente en una supercie estable y plana. Si
el aparato se coloca en una base blanda y exible puede voltearse y volcarse y
usted podría escaldarse.
Indicaciones de uso
Nota: Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el dispensador de agua
caliente. Contacte con un técnico o una persona igualmente cualicada para que
sustituya el cable de alimentación.
• El dispensador de agua caliente solo puede utilizarse para preparar agua. Al
calentar té, leche o vino podrían formarse burbujas. Esto aumenta el riesgo de
escaldaduras, el tubo de dispensación puede atascarse y el depósito puede arder
o dañarse.
• No pulse el botón para la dispensación automática cuando el agua esté hirviendo
o se encuentre en los primeros 5 minutos del proceso de ebullición. De lo contrario,
puede escaldarse con el agua hirviendo que sale; también es posible que no salga
nada de agua.
• No mueva el aparato mientras esté sirviendo el agua. Podría escaldarse con el
agua caliente que sale.
• Rellene agua inmediatamente cuando el nivel del depósito se sitúe por debajo de
la marca mínima. Si hay muy poca cantidad de agua en el depósito, este puede
quemarse, el dispensador de agua caliente se puede dañar o puede desatarse un
incendio.
• No abra la tapa y no vierta agua mientras el agua se calienta. El agua caliente
que sale puede provocar escaldaduras.
• Cuando mueva el aparato, no toque el botón para abrir la tapa. Si la tapa se abre
de repente, pueden provocarse escaldaduras o lesiones.
• Espere hasta que la carcasa se haya enfriado antes de limpiar el dispensador de
agua caliente. Al verter el agua restante, tenga cuidado de no quemarse.
ES
Puesta en marcha del dispensador de agua caliente
• Desagüe toda el agua restante tras la primera cocción en el depósito de agua y
deséchela.
• Durante el primer uso pueden generarse olores desagradables. Si utiliza el aparato
varias veces, el olor desaparecerá.
49
Page 50
ES
12
Llene de agua el depósito de agua.Cierre la tapa.
• Tenga en cuenta que el nivel del
agua se sitúe por debajo de la
marca MAX. De lo contrario, el
agua puede salir por la boquilla.
• Rellene agua inmediatamente
cuando el nivel del depósito se sitúe
por debajo de la marca mínima
(línea inferior).
34
Conecte el enchufe a la toma de
corriente.
• Asegúrese de que no existan
cuerpos extraños en el cable de
alimentación antes de conectar el
enchufe, p. ej. clavos, abrazaderas.
• Al hervir, el agua subirá de nivel
ligeramente. Asegúrese de que la
tapa esté bien cerrada.
Hervir agua.
• Pulse el botón „Reboil“ para iniciar
la ebullición del agua y encender
la pantalla.
50
Page 51
56
Vaciar agua.Rellenar agua.
ES
• Pulse el botón „Safety Child Lock“
para desbloquear la función de
dispensación de agua. Cuando
la pantalla se haya encendido,
mantenga pulsado el botón
„Dispense“. El bloqueo se activará
automáticamente si no realiza
ninguna acción en 10 segundos.
• Tenga en cuenta que el ujo de
agua aumenta ligeramente al servir
agua a medida que el nivel del
agua se reduce.
1. Hervir agua
• No abra la tapa mientras se hierve el agua.
• No rellene agua mientras está hirviendo.
• No tape el oricio para el vapor.
• Tenga cuidado con el vapor caliente para no escaldarse.
1. Conecte el enchufe a la toma de corriente. El símbolo
LED y muestra que el aparato se encuentra en modo standby.
2. Pulse el botón „Reboil“ para iniciar la ebullición del agua. Cuando el agua se
haya calentado a 100 °C, el indicador de funcionamiento parpadea durante 60
segundos. Cuando el indicador se apaga, el aparato se encuentra en modo de
mantenimiento de calor.
3. Pulse el botón „Reboil“ durante 5 segundos y el aparato pasa a modo Standby.
2. Ajustar mantenimiento de temperatura
• Al hervir, el agua subirá de nivel
ligeramente. Asegúrese de que la
tapa esté bien cerrada.
aparece en la pantalla
51
Page 52
ES
• Pulse el botón „Temp select“ para seleccionar el mantenimiento de temperatura.
Puede elegir entre las siguientes variables: 85°C 75 °C 65 °C 55 °C
45 °C TTemp decline (Reducción de temperatura) 95 °C. El ajuste estándar
para el modo de mantenimiento de calor es de 85 °C. Si selecciona „Temp
decline“, la pantalla muestra el símbolo „--“ y se reduce la temperatura.
Temperatura en
tiempo real
Mantenimiento de
temperatura
3. Dispensación de agua y cierre de seguridad.
• Pulse el botón „Safety Child Lock“ para desbloquear la función de dispensación
de agua.
• Después de que el indicador „Safety Child Lock“ se desactive, mantenga pulsado
el botón „Dispense“ para dispensar agua.
• Cuando suelte el botón, se detiene la dispensación de agua y el cierre de
seguridad se activa automáticamente si no realiza ninguna acción en 10 segundos.
52
Page 53
• Mantenga pulsado el botón „Safety Child Lock“ durante 5 segundos y los botones
„Safety Child Lock“ y „Dispense“ se iluminan (y parpadean tres veces), es decir,
el cierre de seguridad se ha desactivado. Puede ocurrir que no se dispense agua
porque no haya suciente agua en el depósito.
• Pulse el botón „Safety Child Lock“ para activar de nuevo el cierre de seguridad.
ES
Desactivar bloqueo:
mantener pulsado
5 s
Para ahorrar energía, el dispensador de agua caliente se puede cambiar al modo
standby.
• Mantenga pulsado el botón „Reboil“ durante 5 segundos para acceder al modo
standby y pulse el botón „Dispense“.
Bloqueo desactivado,
luz de fondo
encendida
Bloqueo desactivado,
luz de fondo
encendida
Desactivar bloqueo:
mantener pulsado 5 s
Tras 10 s
Bloqueo desactivado,
luz de fondo apagada
Pulse el botón „Safety
Child Lock“ durante
5 segundos para
desactivar el bloqueo
durante más tiempo.
Pulse de nuevo para
activar el bloqueo.
53
Page 54
ES
4. Encender / apagar, función ebullición
Encender y apagar el aparato:
• Mantenga pulsado el botón „Reboil“ durante 5 segundos para apagar el
dispensador de agua caliente. El indicador de funcionamiento parpadea
continuamente en el monitor.
• Pulse el botón „Reboil“, el indicador de funcionamiento se apaga y el aparato
deja de funcionar.
Para cambiar entre el modo standby/funcionamiento:
• Mantenga pulsado el botón „Reboil“ durante 5
segundos para activar el modo standby del aparato.
• Pulse de nuevo el botón „Reboil“ para volver al modo
funcionamiento.
Para utilizar la función de ebullición:
• Pulse el botón „Reboil“ para calentar el agua a 100 °C.
• Pulse el botón „Reboil“ para activar la función de ebullición, pulse de nuevo para
cancelar la función.
5. Enfriado rápido
• Mantenga pulsado el botón „Puried water“ durante 5 segundos. El indicador
comienza a parpadear en pantalla.
• Cuando se haya alcanzado la temperatura indicada, el indicador se ilumina
en la pantalla.
54
6. Modo agua corriente:
• El aparato funciona por defecto en modo agua corriente cuando se inicia el
funcionamiento.
• Cuando el agua se haya calentado a 100 °C se puede reducir adicionalmente el
contenido en cloro.
Modo para acceder al agua depurada:
• Pulse el botón „Puried Water“ para iniciar el modo de
agua depurada y el indicador comienza a iluminarse.
• El ajuste estándar para mantener la temperatura caliente
es de 45 °C. De este modo, puede mantener caliente
el agua en el grado de temperatura predeterminado sin
tener que calentar el agua a 100 °C.
Page 55
7. Indicador „No hay agua“
• Si se ilumina el indicador „No hay agua“ querrá decir
que debe rellenar agua y que el aparato se encuentra en
modo calentamiento.
• Evite que el aparato se caliente sin agua. Cuando haya
rellenado suciente agua, el modo de calentamiento se
reinicia automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar la carcasa
• Limpie la carcasa con un paño seco y suave. Para la limpieza de la carcasa nunca
utilice un paño húmedo.
• Para eliminar grandes cantidades de polvo, limpie el aparato con un paño recién
escurrido.
• Para evitar deformaciones o grietas, no utilice gasolina, disolventes ni limpiadores
líquidos.
• Los productos químicos podrían dañar el exterior del aparato.
• No lave el dispensador de agua caliente en el lavavajillas.
Limpiar recipiente interior (depósito de agua)
• Limpie el recipiente interior con una esponja.
• No utilice productos de limpieza, cepillos metálicos ni cepillos con cerdas de
nailon.
• La acumulación de minerales en el agua produce depósitos de cal en la supercie
del depósito interior que no son dañinos para la salud. Limpie de cal el depósito
interior cada 2-3 meses. Para ello, utilice p. ej. ácido cítrico, disponible en
su comercio habitual (droguería o supermercado). Siga las instrucciones que
aparecen en el embalaje o el manual de instrucciones adjunto del ácido cítrico.
ES
55
Page 56
ES
Cambiar junta de sellado
• Si la junta de sellado está dañada o se ha endurecido, puede salir vapor de la
tapa durante el uso. Sustituya la junta antigua por una nueva.
Tapa interior
Junta de
sellado
• El plástico del interior de la tapa se puede deformar y decolorar después de un
tiempo. Por ello, sustituya la tapa cada 1-2 años por otra nueva.
56
Extraer tapa:
• Presione desde arriba el
bloqueo de la tapa para
poder abrirla.
Volver a colocar la tapa:
• Presione el bloqueo de la
tapa hacia abajo.
Page 57
Preparación para el almacenamiento
1. Desconecte el enchufe.
2. Abra el dispensador de agua caliente
y retire el recipiente interior (depósito
de agua).
3. Deseche el agua que todavía se
encuentre en el depósito de agua.
Instalar bandeja antigoteo
• Coloque la rejilla sobre la bandeja
antigoteo y desplace esta última
desde arriba hasta el soporte.
Marca de
nivel del agua
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaPosible solución
Polvo blanco o brillante
en el agua
Después de hervir agua,
se genera mal olor
Sedimentos de cal
presentes en el agua.
El agua corriente
probablemente contenga
demasiados minerales que
se quedan adheridos a
la supercie del depósito
interior en forma de
sedimentos de cal.
El cloro del agua corriente
puede provocar olores
después de la ebullición.
El aceite de máquina del elemento calefactor puede
provocar olores durante el primer uso.
Si el aparato se sitúa en una base plástica, este olor a
plástico se puede transmitir al agua.
Limpie el aparato con
ácido cítrico.
Limpie el aparato con
ácido cítrico.
Para hervir de nuevo,
pulse el botón "Reboil".
ES
57
Page 58
ES
ProblemaPosible causaPosible solución
La dispensación de
agua no funciona
inmediatamente después
de la ebullición.
No se puede dispensar
agua
Rebosa agua hirviendo.¿Está el nivel del agua
El aparato no funciona.¿Ha conectado el
La carcasa se calienta
durante el uso.
Compruebe si el ltro está
obstruido.
La dispensación de agua
puede verse afectada por
burbujas en la bomba.
¿Se ha bloqueado la
función de dispensación?
del recipiente interior por
encima de la marca Max?
cable de alimentación
correctamente?
Para que el interior del aparato pueda mantener una
temperatura elevada, la carcasa del dispensador de
agua caliente se calienta, en condiciones normales de
la temperatura ambiente, hasta los 65 °C.
Limpie el ltro con un
cepillo.
Abra y cierre la tapa una
vez e inténtelo de nuevo.
Pulse el botón "Safety
Child Lock".
Reduzca el nivel del agua
en el recipiente interior.
Compruebe el cable de
alimentación y conéctelo
correctamente.
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Estos productos no pueden
depositarse en los contenedores destinados a la basura
común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan
la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos.
Guíese por las regulaciones locales y no deseche el aparato
como un residuo doméstico. Una retirada de aparatos
conforme a las leyes contribuye a proteger el medio
ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles
consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda
a reducir el consumo de materias primas.
58
Page 59
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Dati tecnici59
Dichiarazione di conformità59
Avvertenze di sicurezza60
Descrizione del dispositivo61
Tasti e indicazioni62
Utilizzo63
Pulizia e manutenzione69
Ricerca e correzione degli errori71
Smaltimento72
DATI TECNICI
IT
Numero articolo1003375310033754
Alimentazione220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza (Watt)1200 W
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
Pericolo di ustione! Le super ci del dispositivo possono diventare
bollenti durante l’uso e restare estremamente calde anche dopo lo
spegnimento. Non toccarle e lasciare raffreddare il dispositivo prima di
effettuare pulizia o manutenzione.
• Leggere attentamente tutte le istruzioni.
• Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche
possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti in modo esaustivo da
una persona responsabile del loro controllo sulle funzioni e sulle procedure di
sicurezza.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
• Pulizia e manutenzione possono essere realizzate da bambini solo con il dovuto
controllo.
• Questo dispositivo è adatto solo all’uso casalingo. Non utilizzarlo all’aperto.
• Non utilizzare il dispositivo se è danneggiato. Se cavo o spina sono danneggiati,
devono essere sostituiti dal produttore, da un’azienda tecnica autorizzata o da una
persona con quali ca equivalente.
• Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con tensione corrispondente.
• Staccare la spina se non si utilizza il dispositivo e prima di pulirlo.
• Non disassemblare il dispositivo e non cercare di ripararlo autonomamente.
Eventuali riparazioni devono essere realizzate da personale tecnico quali cato.
Riparazioni improprie possono causare seri pericoli per l’utente.
• Componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio originali.
Solo con questi componenti è possibile garantire il rispetto di tutte le procedure di
sicurezza. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore.
• Non posizionare il dispositivo vicino a forni e tenerlo lontano da fonti di calore,
altrimenti potrebbe danneggiarsi.
• Non far passare il cavo lungo super ci bollenti e non farlo penzolare dal piano di
lavoro.
• Non coprire il punto di uscita dell’acqua, altrimenti ci si potrebbe ustionare quando
esce acqua bollente.
• Quando si utilizza il dispenser, utilizzare solo le impugnature o indossare guanti da
forno. Non toccare il dispositivo e non inclinarlo, in modo da evitare ustioni.
60
ATTENZIONE
Pericolo di folgorazione! Non toccare dispositivo, spina e cavo con le
mani bagnate. Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi per
pulirlo.
Page 61
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Sblocco coperchio
Apertura vapore
IT
Contenitore
interno
(serbatoio
dell’acqua)
Pannello di
controllo
Schermo LED
Uscita acqua
Vaschetta
gocciolamento
Coperchio
61
Page 62
IT
TASTI E INDICAZIONI
Pannello di controllo
Pannello di
controllo
Raffreddamento
rapido
Bollire
Indicazioni (schermo LED)
Indicazione di
funzionamento
Raffreddamento
rapido
Impostazione
temperatura
Fuoriuscita
acqua
Temperatura dell’acqua
predenita
Sicura per
bambini
Temperatura
Abbassamento
temperatura
Livello dell’acqua
basso
62
Page 63
UTILIZZO
Prima dell’utilizzo
• Non posizionare il dispositivo vicino a pareti, mobili o altri dispositivo elettrici.
L’emissione di vapore e calore può deformare o scolorire pareti, mobili e dispositivi.
• Posizionare il dispositivo su una supercie stabile e piana. Se il dispositivo si trova
su un fondo morbido ed elastico potrebbe ribaltarsi e ci si potrebbe ustionare.
Avvertenze sull’utilizzo
Nota: se il cavo è danneggiato, smettere di utilizzare il dispositivo. Far sostituire
il cavo dal produttore, da un’azienda tecnica autorizzata o da una persona con
qualica equivalente.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo per la preparazione di acqua calda.
Quando si scaldano tè, latte o vino possono formarsi bolle. Questo aumenta il
rischio di ustioni, il condotto dell’erogatore può otturarsi e il serbatoio può bruciarsi
o danneggiarsi.
• Non premere il tasto per l’emissione automatica dell’acqua se l’acqua sta bollendo
o nei primi 5 minuti dopo l’ebollizione, altrimenti ci si potrebbe ustionare con
l’acqua in uscita o potrebbe non uscire acqua.
• Non muovere il dispositivo durante l’emissione d’acqua, altrimenti ci si potrebbe
ustionare.
• Aggiungere immediatamente acqua, se il livello nel serbatoio si trova sotto al
segno di riempimento. Se c’è troppa poca acqua nel serbatoio, può bruciare, si
può rovinare il dispositivo o possono risultare incendi.
• Non aprire il coperchio e non versare acqua mentre il dispositivo si scalda. L’acqua
in uscita può causare ustioni.
• Non toccare il tasto di sblocco del coperchio mentre si sposta il dispositivo. Se il
coperchio si apre improvvisamente, potrebbero risultare ustioni o lesioni.
• Prima di pulire il dispositivo, attendere che l’alloggiamento si sia raffreddato. Fare
attenzione a non ustionarsi quando si versa l’acqua residua.
IT
Messa in funzione del dispositivo
• Scaricare e buttare via tutta l’acqua risultante dal primo utilizzo.
• Al primo utilizzo possono comparire odori spiacevoli. Quando il dispositivo è stato
utilizzato diverse volte, l’odore diminuisce gradualmente.
63
Page 64
IT
12
Riempire il serbatoio d’acqua.Chiudere il coperchio.
• Assicurarsi che il livello dell’acqua
sia sotto al segno MAX, altrimenti
potrebbe uscire acqua dal punto di
emissione dell’acqua.
• Aggiungere acqua quando il livello
si trova sotto al segno di livello
minimo (linea in basso).
34
Collegare la spina alla presa elettrica.Far bollire l’acqua.
• Assicurarsi che non ci siano corpi
estranei, come ad es. chiodi, spilli,
sul cavo di alimentazione prima di
collegare l’alimentatore.
• L’acqua sporge leggermente oltre
il bordo durante l’ebollizione.
Assicurarsi che il coperchio sia ben
chiuso.
• Premere “Reboil” per avviare il
processo di ebollizione e accendere
l’indicazione.
64
Page 65
56
Far uscire l’acquaAggiungere acqua
IT
• Premere “Safety Child Lock” per
sbloccare la funzione di emissione
dell’acqua. Quando l’indicazione è
accesa, tenere premuto “Dispense”.
Il blocco si attiva automaticamente
se non ci sono state immissioni per
10 secondi.
• Attenzione: il usso d’acqua cresce
o spruzza facilmente durante
l’emissione d’acqua quando il
livello dell’acqua si abbassa.
1. Far bollire l’acqua
• Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle.
• Non aggiungere acqua mentre è in ebollizione.
• Non coprire l’apertura di sato del vapore.
• Fare attenzione al vapore, in modo da evitare ustioni.
1. Inserire la spina nella presa elettrica il simbolo
indica che il dispositivo si trova in standby.
2. Premere “Reboil” per iniziare il processo di ebollizione. Quando l’acqua raggiunge
100 °C, l’indicazione di funzionamento lampeggia per 60 secondi. Quando
l’indicazione si spegne, il dispositivo si trova in modalità di mantenimento calore.
3. Premere “Reboil” per 5 secondi e il dispositivo passa in modalità standby.
2. Impostare la temperatura di mantenimento calore
• L’acqua sporge facilmente oltre
il bordo durante l’ebollizione.
Assicurarsi che il coperchio sia ben
chiuso.
compare sullo schermo LED e
65
Page 66
IT
• Premere “Temp Select” per impostare la temperatura di mantenimento calore. Sono
disponibili le seguenti opzioni: 85 °C > 75 °C > 65 °C > 55 °C > 45 °C > Temp
decline (abbassamento temperatura) > 95 °C. L’impostazione predenita per il
mantenimento calore è 85 °C. Se si seleziona “Temp decline”, lo schermo mostra il
simbolo “- -” e la temperatura si abbassa.
Temperatura in
tempo reale
Temperatura di
mantenimento calore
3. Far uscire acqua e blocco di sicurezza
• Premere “Safety Child Lock” per sbloccare la funzione di emissione dell’acqua.
• Quando l’indicazione è stata disattivata, tenere premuto “Dispense” per far uscire
l’acqua.
• Quando si lascia andare il tasto, il usso d’acqua in uscita si interrompe e il blocco
di sicurezza si attiva automaticamente, se non ci sono immissioni per 10 secondi.
66
Page 67
• Tenere premuto “Safety Child Lock” per 5 secondi, i tasti “Child Safety Lock”
e “Dispense” si illuminano (e lampeggiano 3 volte) per indicare che il blocco
di sicurezza è disattivato. Può capitare in ogni momento che non sia possibile
emettere acqua, dato che ce n’è troppo poca nel serbatoio.
• Premere “Safety Child Lock” e il blocco di sicurezza viene riavviato.
IT
Disattivare blocco:
tenere premuto per
5 s
Per risparmiare energia è possibile mettere il dispositivo in standby.
• Tenere premuto per 5 secondi “Reboil” per passare in standby e premere
“Dispense”.
Disattivare blocco:
tenere premuto per
5 s
Blocco disattivato,
luce di fondo on
Disattivare blocco:
tenere premuto per 5 s
Dopo10 s
Blocco disattivato,luce
di fondo off
Premere per 5 secondi
“Safety Child Lock”
per togliere il blocco
per un tempo più
lungo. Premerlo di
nuovo per riattivare il
blocco.
67
Page 68
IT
4. Accendere/Spegnere, funzione di ebollizione
Per accendere e spegnere il dispositivo:
• Tenere premuto “Reboil” per 5 secondi per spegnere il dispenser. L’indicazione di
funzionamento lampeggia sullo schermo.
• Premere “Reboil”, l’indicazione si spegne e il dispositivo riprende il funzionamento.
Per cambiare tra standby/modalità operativa:
• Premere “Reboil” per scaldare l’acqua a 100 °C.
• Premere “Reboil” per attivare la funzione di ebollizione e
premerlo di nuovo per interromperla.
Per utilizzare la funzione di ebollizione:
• Premere il pulsante „Reboil“ per riscaldare l‘acqua a 100 °C.
• Premere il pulsante „Reboil“ per attivare la funzione di ebollizione, premere di
nuovo per annullare la funzione.
5. Raffreddamento rapido
• Tenere premuto per 5 secondi “Puried Water”. Il simbolo
lampeggiare sul dispositivo.
• Raggiunta la temperatura impostata, il simbolo si illumina sullo schermo.
6. Modalità acqua del rubinetto
• La modalità predenita del dispositivo quando inizia il funzionamento è la modalità
acqua del rubinetto.
• Dopo aver riscaldato l’acqua a 100 °C è anche possibile ridurre il contenuto di
cloro.
Accedere alla modalità per acqua depurata:
• Premere “Puried Water” per avviare la modalità per
acqua depurata e l’indicazione inizia a illuminarsi.
• L’impostazione standard per la temperatura di
mantenimento calore è 45 °C. In questo modo è
possibile tenere l’acqua alla temperatura predenita,
senza scaldarla a 100 °C.
comincia a
68
Page 69
7. Controllo mancanza d’acqua
• Se l’indicazione per la mancanza d’acqua si illumina,
signica che è necessario aggiungere acqua e che il
dispositivo termina la modalità di riscaldamento.
• Evitare che il dispositivo continui il processo di riscaldamento
senza acqua. Quando è stata aggiunta acqua a sufcienza,
la modalità di riscaldamento si riavvia automaticamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l’alloggiamento
• Pulire l’alloggiamento con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai panni
umidi.
• Per rimuovere sporco ostinato, pulire il dispositivo con un panno arrotolato
saldamente.
• Per evitare deformazioni o crepe, non utilizzare benzina, solventi o detergenti
liquidi.
• Prodotti chimici possono rovinare l’aspetto del dispositivo.
• Non mettere il dispenser in lavastoviglie.
Pulire il contenitore interno (serbatoio)
• Pulire il contenitore interno con una spugna.
• Non utilizzare detergenti, spazzole in acciaio inox o nylon.
• L’accumulo di minerali nell’acqua comporta depositi di calcare sulle superci del
contenitore interno. Questo non è però motivo di preoccupazione. Eliminare il
calcare dal contenitore ogni 2.3 mesi. Utilizzare acido citrico, acquistabile presso
drogherie o supermercati. Seguire con attenzione le istruzioni sulla confezione o il
manuale relativi all’acido citrico.
IT
69
Page 70
IT
Sostituire la guarnizione ad anello
• Se la guarnizione ad anello si è danneggiata o indurita, potrebbe uscire vapore
dal dispositivo durante l’uso. Sostituirla con una nuova.
Coperchio
interno
Guarnizione
ad anello
• La plastica all’interno del coperchio può deformarsi e scolorirsi dopo un certo
tempo. Sostituire il coperchio con uno nuovo ogni 1-2 anni.
70
Togliere il coperchio:
• Premere sul blocco del
coperchio dall’alto per
aprirlo.
Rimettere il coperchio:
• Premere il blocco del
coperchio verso il basso.
Page 71
Preparazione alla conservazione
1. Staccare la spina.
2. Aprire il dispositivo e togliere il
contenitore interno (serbatoio).
3. Buttare via l’acqua residua nel
serbatoio.
Installare la vaschetta di
gocciolamento
• Poggiare la griglia sulla vaschetta e
inserirla dall’alto sul supporto.
Segno del livello
dell’acqua
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
ProblemaPossibile causaPossibili soluzioni
Polvere bianca o brillante
nell’acqua.
Dopo l’ebollizione
dell’acqua, compare un
cattivo odore.
Depositi di calcare
nell’acqua.
L’acqua del rubinetto può
contenere molti minerali,
che restano attaccati alla
supercie del serbatoio
come accumuli di calcare.
Cloro nell’acqua del
rubinetto può causare
odori dopo l’ebollizione
dell’acqua.
L’olio per macchine sull’elemento riscaldante può
causare odori al primo utilizzo.
Se il dispositivo è poggiato su una tovaglia di plastica,
l’acqua può prendere odore di plastica.
Pulire il dispositivo con
acido citrico.
Pulire il dispositivo con
acido citrico.
Premere “Reboil” per
ripetere l’ebollizione.
IT
71
Page 72
IT
ProblemaPossibile causaPossibili soluzioni
Non è possibile far
uscire acqua subito dopo
l’ebollizione.
Non è possibile far uscire
acqua.
Esce acqua bollente.Il livello dell’acqua nel
Il dispositivo non funziona. Il cavo è collegato
L’alloggiamento diventa
bollente durante l’uso.
Controllare se il ltro è
otturato.
L’uscita dell’acqua è
ostacolata d abolle nella
pompa.
La funzione di emissione
dell’acqua è bloccata?
serbatoio è oltre il segno
MAX?
correttamente?
Per mantenere una temperatura elevata all’interno
del dispositivo, in normali condizioni di temperatura
ambiente anche l’alloggiamento del dispositivo si
scalda no a 65 °C.
Pulire il ltro con una
spazzola.
Aprire e chiudere il
coperchio una volta e
riprovare.
Premere “Safety Child
Lock”.
Ridurre il livello dell’acqua
nel serbatoio.
Controllare il cavo e
collegarlo correttamente.
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il bidone dei
riuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/
UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta
di dispositivi elettrici ed elettronici. Attenersi alle disposizioni
vigenti e non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di
materie prime.
72
Page 73
Page 74
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.