Wasserkocher
Water Kettle
Hervidor de agua
Bouilloire
Bollitore
10031990 10031991
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen sollten nicht von Kindern unter 8
Jahren und nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb des Zugriffs von Kindern
unter 8 Jahren auf.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Anwendungen
vorgesehen, wie: in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in Hotels, Motels und in
anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der
Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmt, bevor Sie den Wasserkocher an
die Stromversorgung anschließen. Ist dies nicht der Fall, dann benutzen Sie den
Wasserkocher nicht und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet. Stellen Sie sicher, dass
auch die Wandsteckdose in Ihrem Haus geerdet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht leer, um eine Beschädigung der Heizelemente zu
vermeiden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante hängen oder mit einer heißen
Oberäche in Berührung kommen. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder nahe
einem heißen Gas- oder Elektrobrenner oder auf einem geheizten Ofen.
Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der
Trockenlaufschutz das Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in
diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten Kochen wieder mit kaltem
Wasser füllen.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher auf einer festen und ebenen Fläche
benutzt wird, wo Kinder ihn nicht erreichen können. So kann vermieden werden,
dass das Gerät umkippt und dadurch beschädigt wird oder Personen verletzt
werden.
• Zum Schutz vor Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen dürfen das Kabel,
der Netzstecker und der Wasserkocher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
• Gießen Sie das kochende Wasser stets langsam und vorsichtig aus, ohne den
Wasserkocher dabei zu schnell zu senken. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den
Deckel zum Nachfüllen öffnen und der Wasserkocher heiß ist.
• Von Kindern oder in deren Nähe darf das Gerät nur unter strenger Aufsicht benutzt
werden.
• Berühren Sie die heiße Oberäche nicht. Benutzen Sie den Griff oder Knopf.
4
Page 5
• Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein mit heißem Wasser gefülltes Gerät bewegt
wird.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller des Geräts nicht empfohlen
werden, kann zu Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie es, bei einem Kochvorgang mit dem aus dem Ausguss
entweichenden Dampf in Kontakt zu kommen, wenn das Wasser kocht oder kurz
nachdem sich das Gerät ausgeschaltet hat. Öffnen Sie den Deckel nicht zu schnell.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
sowie vor der Reinigung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile aufsetzen
oder abnehmen und bevor Sie es reinigen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Sorgen Sie immer dafür, dass der Deckel
geschlossen ist und nicht angehoben wird, während das Wasser kocht.
Es besteht Verbrühungsgefahr, wenn der Deckel während eines
Kochvorgangs geöffnet wird.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu seinem vorgesehenen
Verwendungszweck.
• Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann das heiße Wasser überkochen.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen und darf
nicht im Freien verwendet werden. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet
werden.
• Den Deckel nicht entfernen, wenn das Wasser kocht.
• Wenn Sie den Wasserkessel vor dem Kochen des Wassers anheben möchten,
müssen Sie erst das Gerät ausschalten, bevor Sie den Kessel aus der Fassung
heben können.
• Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch entworfen.
• Unsere Garantie gilt nicht für Wasserkocher, die aufgrund von Fehlern beim
Entkalken nicht oder fehlerhaft funktionieren.
• Der Wasserkocher kann nur mit dem mitgelieferten Sockel betrieben werden.
DE
ERSTE SCHRITTE
1. Vor dem ersten Gebrauch den Innenraum ausspülen und die Außenseite des
Wasserkochers mit einem feuchten Tuch abwischen.
2. Drücken Sie die Taste, um den Deckel zu öffnen und gießen Sie Wasser in
den Wasserkocher. Es ist auch möglich, den Wasserkocher in der Spüle zu
füllen, ohne den Deckel zu öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im
Wasserstandsanzeiger sichtbar ist und die Markierung MAX nicht überschreitet.
3. Stellen Sie die Basis auf eine feste und ebene Fläche. Stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose. Überschüssiges Kabel kann in die Unterseite des Fußes gewickelt
werden.
5
Page 6
DE
BEDIENUNG
1. Füllen Sie mindestens 0,5 L Wasser ein, um sicherzustellen, dass der Wasserkocher
nicht schnell trocken wird.
Empfohlene Temperaturen:
• 60 °C für Baby-Mischungen
• 70 °C für empndliche Tees (grün/weiß)
• 90 °C für löslichen Kaffee oder Suppe
• 100 °C für den perfekten schwarzen Tee
2. Schließen Sie den Deckel und vergewissern Sie sich, dass er richtig einrastet.
Andernfalls funktioniert die automatische Abschaltfunktion nicht zuverlässig.
Stellen Sie den Wasserkocher ordnungsgemäß auf den Fuß. Der Summer wird
brummen, alle Tasten blinken einmal. Wenn keine Funktion ausgeführt wird, stehen
alle Tastenfunktionen auf Standby.
3. Zum Erhitzen drücken Sie die jeweilige Temperaturtaste, um die gewünschte
Temperatur auszuwählen (60°C/70°C/80°C/90°C). Zum Sieden (100
°C) drücken Sie einfach die Ein/Aus-Taste rechts ohne eine Temperaturauswahl
zu treffen. Das Anzeige der gewählten Taste blinkt dann kontinuierlich. Sobald
die Wassertemperatur die Zieltemperatur erreicht hat, ertönt der Summer und
die Anzeigelampe leuchtet 15 Sek. lang. Die Heizung schaltet sich automatisch
aus. Wenn nach 15 Sek. keine weitere Bedienung erfolgt, schaltet sich die
Anzeigelampe aus. Die ausgewählte Taste kann das Heizprogramm abbrechen.
Das Drücken einer anderen Taste stoppt das Heizprogramm nicht, sondern ändert
die Zieltemperatur auf die neue gewählte Temperatur.
4. Für die Warmhaltefunktion: Drücken Sie , um eine Temperaturtaste auszuwählen
(60°C/70°C/80°C/90°C), dann drücken Sie KEEP WARM, um das
Programm zu starten. Nachdem das Wasser die gewünschte Temperatur
erreicht hat, wechselt die Lampe der ausgewähle Taste vom Blinken zum
ununterbrochen Leuchten. Das Gerät hört auf zu erhitzen und beginnt mit
dem Warmhalteprogramm. Drücken Sie KEEP WARM erneut, um das
Warmhalteprogramm zu beenden.
6
Page 7
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und tauchen
Sie das Gerät und die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigung der äußeren Oberäche
• Wischen Sie die äußere Oberäche des Wasserkochers mit einem feuchten Tuch ab
und trocknen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung niemals aggressive Chemikalien oder Scheuermittel,
da diese die Oberäche Ihres Wasserkochers beschädigen können.
Wasserkocher entkalken
Nach einer gewissen zeit sammelt sich Kalk in ihrem Wasserkocher. Befolgen Sie die
folgenden Schritte, um den Kalk zu entfernen:
Methode 1
1. Fülle den Kessel halb mit Wasser und geben Sie den Saft einer Zitrone hinzu.
2. Kochen Sie das Wasser auf und lassen Sie es 15 Minuten stehen, bevor Sie es
weggießen.
3. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 mehrmals. Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Methode 2 (bei hartnäckigen Ablagerungen)
1. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser und Essig oder Zitronensaft oder
verwenden Sie ein spezielles Entkalkungsmittel.
2. Lassen Sie den Wasserkocher 1 Stunde stehen und kochen Sie die Mischung dann auf.
3. Entleeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn gründlich mit kaltem Wasser aus.
4. Wenn nötig, wiederholen Sie den Vorgang 1-3 Mal.
5. Um den Essig-Geruch zu beseitigen, kochen Sie mehrmals frisches Wasser auf und
gießen Sie es aus.
6. Wischen Sie die Innen- und Außenächen des Wasserkochers mit einem Tuch ab.
DE
Hinweis: Verwenden Sie zum Entfernen des Kalks keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
7
Page 8
DE
FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Gerät schaltet sich vor
dem Kochen ab.
Das Gerät schaltet sich
nicht ab.
Das Gerät lässt sich nicht
anschalten.
Zu viel Kalk an der
Heizspirale
Nach dem Betrieb mit
wenig oder ohne Wasser
ist das Gerät nicht
ausreichend abgekühlt.
Führen Sie das
Entkalkungsverfahren
durch.
Schließen Sie den Deckel,
bis er einrastet. Setzen Sie
den Netzlter korrekt ein.
Lassen Sie das Gerät
kurze abkühlen und
versuchen Sie es erneut.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
8
Page 9
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Technical Data 9
Declaration of Conformity 9
Safety Instructions 10
Getting Started 11
Using 12
Cleaning and Care 13
Troubleshooting 14
Hints on Disposal 14
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• Children shall not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
• Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated
on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the same,
contact your dealer and do not use the kettle.
• This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall
outlet in your house is well earthed.
• Do not operate the appliance without load to avoid damaging the heat elements.
• Unplug from the outlet when not in use.
• Do not let the cord hang over edge of table counter or touch hot surface.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
• Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry
protection will automatically switch it off. If this should occur, allow the kettle to cool
before lling with cold water and re-boiling.
• Ensure that kettle is used on a rm and at surface where the children can’t touch,
this can prevent from overturning the kettle to damage the person or kettle.
• To protect against a re, electric shock or personal injury, do not immerse cord,
electric plugs or kettle in water or other liquids.
• Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping the
kettle too fast.
• Be careful when opening the lid for relling when the kettle is hot.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
10
Page 11
• Do not touch the hot surface. Use the handle or the button.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water.
• The appliance is not a toy. Do not let the children play it.
• The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or personal injury.
• While water boiling, avoid contacting with steam from the spout when water is
boiling or just after it has switched off. Do not be anxious to uncover the lid.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning; allow it to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
CAUTION
Risk of injury! Always ensure the lid is closed and do not lift it while the
water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
• Do not use the appliance for other than intended use.
• If the kettle is over lled, boiling water may be ejected.
• The kettle is for household use only, not for outdoors.
• The machine should not be operated by means of an external timer-switch or by
means of a separate system with remote control.
• Do not remove the lid while the water is boiling.
• If you wish to stop the kettle before the water has boiled, you must switch off the
appliance before removing the kettle from its base.
• This appliance is not designed for commercial use.
• Our warranty does not cover water kettles that malfunction resulting from failure to
descale.
• The kettle is only to be used with the stand provided.
EN
GETTING STARTED
1. Before rst use, rinse the inside and wipe the outside of the kettle with a damp cloth.
2. Press the button to open the lid, pour water into the kettle. It is also possible to ll the
kettle through the spout, without opening the lid. Make sure water level is visible in
the water level indicator, but not exceeding the MAX. mark.
3. Place the base unit on a rm and at surface. Plug the mains plug into a wall socket.
Excess cord can be wound into the bottom of the base unit.
11
Page 12
EN
USING
1. Fill at least 0.5 L to ensure that kettle will not be dry boiling quickly. Recommended
temperature.
Recommended temperature:
• 60 °C for baby mixtures
• 70 °C for delicate teas(green/white)
• 90 °C for instant coffee or soup
• 100 °C for perfect black tea
2. Close the lid and make sure that it snaps in correctly. Otherwise, the auto switch off
function will not work reliably.
Place the kettle on the bases correctly. The buzzer will buzz, all the buttons will be
ashing once, If there is not any operation, all the button functions stand by
3. To heating: press the respective temperature button to select temperature
(60°C/70°C/80°C/90°C) you want and start heating immediately, the
indication light of selected button will keep ashing. For boiling water (100 °C)
just press the ON/OFF button on the right (without pressing a temperature button).
Once the water temperature reaches the target temperature, the buzzer will buzz
and the indication light will change to constant for 15s, the heater will automatic
turn off. If there is not any operation in 15s, the indication light will turn off. Press
selected button can cancel the heating program. Press other button will not stop the
heating program but change the target temperature to new selected temperature.
4. To keep warm press a temperature button to select temperature
(60°C/70°C/80°C/90°C),you want and then press the button on the left
to start keep warm program. Once the water temperature reaches the target
temperature, the indication light of selected button will change from ashing to
constant, and the machine will stop heating and start to keep warm. Pressing the
left button can cancel the keep warm program.
12
Page 13
CLEANING AND CARE
Note: Before your cleaning, please unplug the electrical kettle and make sure it has
been cooled down. Never immerse any part of the cable, plug, power cord base or
kettle in water or any other liquid.
Exterior of the Kettle
• Wipe the exterior of the kettle with a piece of damp cloth and then dry it with a
piece of dry cloth.
• Never use harsh chemicals or abrasive cleaning agents as these may damage the
nish of your kettle.
Descaling the Kettle
Over using a period of time, lime scale would be built up inside of your kettle.
To remove lime scale:
Method 1
1. Half ll the kettle with water and add the juice of a lemon.
2. Boil up the water and allow it to stand for 15 minutes before discarding.
3. Repeat steps 1 and 2 several time, please using cold water only.
Method 2 (for stubborn deposits)
1. Fill the kettle with water and vinegar or juice (citric acid) or use a special descaling
agent available in household stores.
2. Leave the kettle for 1 hour, then boil the water.
3. Empty the kettle and rinse it thoroughly with cold water.
4. If necessary repeat the procedure 1-3 times.
5. To eliminate the smell of vinegar, boil fresh water several times and pour it out.
6. Wipe the interior and exterior surfaces of the kettle with a cloth.
EN
Note: Do not use wire brush or any other abrasive objects. Do not clean the kettle
with strong detergents.
13
Page 14
EN
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
The appliance switches off
before boiling.
The appliance does not
switch off.
The appliance cannot be
switched on.
.
Too much lime scale at
the heating element of the
kettle.
After operating with little
or no water, the appliance
has not cooled down
sufciently.
Run the decalcifying
procedure.
Close lid until it locks.
Insert the mesh lter
correctly.
Allow to cool a short time
and try again.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
14
Page 15
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche technique 15
Déclaration de conformité 15
Consignes de sécurité 16
Premiers pas 17
Utilisation 18
Nettoyage et entretien 19
Résolution des problèmes 20
Informations sur le recyclage 20
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à effectuer les opérations de
nettoyage et de maintenance s’ils ne sont pas sous surveillance.
• Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
• Pour éviter tout danger, seul le fabricant, son service client ou une personne de
qualication similaire peuvent remplacer un cordon d’alimentation défectueux.
• Cet appareil est destiné uniquement à une utilisation domestique ou à toute
utilisation similaire, comme par exemple : dans une cuisine dédiée au personnel,
dans des bureaux ou dans d’autres environnements de travail ; sur une ferme ;
par les clients d’hôtels, de motels ou d’autres types d’hébergements, dans les
hébergements en demi-pension.
• S’assurer que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau
domestique avant de brancher la bouilloire sur le circuit électrique. Si tel n’est pas
le cas, ne pas utiliser la bouilloire et s’adresser à un technicien spécialisé.
• Cet appareil est équipé d’une che d’alimentation avec prise de terre. S’assurer que
la prise murale du domicile est reliée à la terre.
• Ne pas utiliser l’appareil à vide pour ne pas endommager les éléments chauffants.
• Débrancher l’appareil après utilisation.
• Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre d’un plan de travail ou entrer en
contact avec des surfaces chaudes. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité
d’un brûleur à gaz ou électrique ou sur un four chauffé. Si la bouilloire s’est mise
accidentellement en marche sans eau, la protection contre la marche à vide éteint
automatiquement l’appareil. Dans ce cas, laisser la bouilloire refroidir avant de la
remplir de nouveau d’eau froide à faire bouillir.
• S’assurer que la bouilloire est utilisée sur une surface plate et plane inaccessible
aux enfants. Cela permet d’éviter que l’appareil ne se renverse et ne s’endommage
ou ne blesse quelqu’un.
• Pour être protégé du feu, de toute électrocution et de toute blessure, ne pas plonger
le câble, la che d’alimentation et la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.
• Verser lentement et avec précaution l’eau chaude sans incliner trop rapidement
la bouilloire. Soulever le couvercle avec prudence pour remplir de nouveau la
bouilloire tant que celle-ci est chaude.
16
Page 17
• L’appareil ne peut être utilisé par les enfants ou en leur présence que s’ils sont sous
stricte surveillance.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Utiliser la poignée ou le bouton.
• Il est recommandé de déplacer un appareil rempli d’eau chaude avec une extrême
vigilance.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec lui.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
• Éviter d’entrer en contact avec la vapeur d’eau s’échappant du bec verseur
pendant l’ébullition ou peu de temps après l’éteinte de l’appareil. Ne pas ouvrir le
couvercle trop rapidement.
• Débrancher l’appareil après utilisation ainsi qu’avant de le nettoyer. Laisser
l’appareil refroidir avant de monter ou de démonter des pièces ou avant de le
nettoyer.
ATTENTION
Risque de blessure ! Toujours s’assurer que le couvercle est fermé et non
soulevé pendant l’ébullition de l’eau. Le fait de laisser le couvercle
soulevé pendant l’ébullition présente des risques d’ébouillantement.
• Utiliser l’appareil uniquement aux ns prévues.
• Si la bouilloire est trop remplie, l’eau brûlante peut gicler hors de l’appareil.
• La bouilloire est uniquement destinée à une utilisation domestique et ne doit pas être
utilisée en extérieur. L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou
avec un dispositif séparé équipé d’une télécommande.
• Ne pas soulever le couvercle lorsque l’eau bout.
• Pour soulever la bouilloire avant que l’eau ne bout, il est nécessaire d’éteindre
l’appareil avant de l’enlever de son socle.
• Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
• La garantie ne vaut pas pour les bouilloires présentant des dysfonctionnements dus
à un mauvais détartrage. La bouilloire ne peut être mise en marche qu’avec le socle
fourni.
FR
PREMIERS PAS
1. Avant la première utilisation, rincez l’intérieur et essuyez l’extérieur de la bouilloire
avec un chiffon humide.
2. Appuyez sur la touche pour ouvrir le couvercle et versez de l’eau dans la bouilloire.
Il est également possible de remplir la bouilloire à l’évier sans ouvrir le couvercle.
Assurez-vous que le niveau d’eau de l’indicateur de niveau d’eau est visible et ne
dépasse pas le repère MAX.
3. Placez la base sur une surface ferme et plane. Branchez le cordon d’alimentation
dans une prise de courant. Vous pouvez enrouler le surplus de câble au bas du
socle.
17
Page 18
FR
UTILISATION
1. Remplissez au moins 0,5 L d’eau pour que la bouilloire ne s‘assèche pas trop
rapidement.
Températures conseillées :
• 60 °C pour les préparations pour bébé
• 70 °C pour les thés fragiles (vert/blanc)
• 90 °C pour le café soluble ou les soupes déshydratées
• 100 °C pour un thé noir parfait
2. Fermez le couvercle et vériez qu‘il est bien verrouillé. Sinon, la fonction d‘arrêt
automatique ne fonctionnera pas correctement. Placez bien la bouilloire sur son
pied. Le buzzer vibre, toutes les touches clignoteront une fois. Si aucune fonction
n‘est exécutée, toutes les touches de fonctions restent en veille.
3. Pour chauffer, appuyez sur la touche correspondante pour sélectionner la
température souhaitée (60 °C / 70 °C / 80 °C / 90 °C). Pour faire bouillir (100
°C), appuyez simplement sur la touche marche / arrêt à droite sans effectuer
de sélection de température. L‘afchage de la touche sélectionnée clignote alors
en permanence. Lorsque la température de l‘eau atteint la température cible, la
sonnerie retentit et le voyant s‘allume pendant 15 secondes. Le chauffage s‘arrête
automatiquement. Si aucune autre opération n‘est effectuée dans les 15 secondes,
le voyant s‘éteint. La touche sélectionnée peut annuler le programme de chauffe.
Le fait d‘appuyer sur une autre touche n‘arrête pas le programme de chauffe, mais
modie la température cible à la nouvelle température sélectionnée.
4. Pour la fonction de réchauffement : appuyez sur une touche pour sélectionner la
température (60 °C / 70 °C / 80 °C / 90 °C), puis appuyez sur KEEP WARM
pour lancer le programme. Une fois que l‘eau a atteint la température souhaitée,
le voyant de la touche sélectionnée cesse de clignoter et reste allumé. L‘appareil
arrête de chauffer et lance le programme de maintien au chaud. Appuyez à
nouveau sur KEEP WARM pour arrêter le programme de maintien au chaud.
18
Page 19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : avant le nettoyage, débranchez l‘appareil du secteur et ne plongez
jamais l‘appareil ou sa base dans l‘eau ni dans d‘autres liquides.
Nettoyage des surfaces externes
• Essuyez la surface externe de la bouilloire avec un chiffon humide puis séchez-la
avec un chiffon sec.
• N‘utilisez jamais de produits chimiques agressifs ou abrasifs pour le nettoyage, car
ils pourraient endommager la surface de votre bouilloire.
Détartrage de la bouilloire
Progressivement, le tartre s‘accumule dans la bouilloire. Suivez les étapes ci-dessous
pour l‘éliminer :
Méthode 1
1. Remplissez la bouilloire à mi-hauteur avec de l‘eau et ajoutez le jus d‘un citron.
2. Faites bouillir l‘eau et laissez reposer pendant 15 minutes avant de la jeter.
3. Répétez les étapes 1 et 2 plusieurs fois. Utilisez uniquement de l‘eau froide.
Méthode 2
(en cas de dépôts résistants)
1. Remplissez la bouilloire avec de l‘eau et du vinaigre ou du jus de citron ou utilisez
un détartrant spécial.
2. Laissez la bouilloire reposer pendant 1 heure, puis faites bouillir le mélange.
3. Videz la bouilloire et rincez abondamment à l‘eau froide.
4. Si nécessaire, répétez la procédure 1-3 fois.
5. Pour enlever l‘odeur de vinaigre, faites bouillir de l‘eau fraîche plusieurs fois et
jetez-la.
6. Essuyer les surfaces intérieures et extérieures de la bouilloire avec un chiffon.
FR
Remarque : Ne pas utiliser de brosse métallique ni d‘autres objets à récurer pour
retirer le tartre.
19
Page 20
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil s'arrête avant
l'ébullition.
L'appareil ne s'arrête pas.Fermez le couvercle
L'appareil ne s'allume pas. Après avoir fonctionné
Trop de calcaire sur la
spirale chauffante.
avec trop peu ou pas
d'eau, l'appareil n'a pas
sufsamment refroidi.
Effectuez la procédure de
détartrage.
jusqu'à ce qu'il
s'enclenche. Insérez
correctement le ltre.
Laissez l’appareil refroidir
un peu et réessayez.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur
roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve
soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignezvous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant
la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
Respectez-les et ne jetez pas les appareils usagés avec les
ordures ménagères. La mise en rebut correcte du produit usagé
permet de préserver l’environnement et la santé. Le recyclage des
matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles.
20
Page 21
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Datos técnicos 21
Declaración de conformidad 21
Indicaciones de seguridad 22
Primeros pasos 23
Utilización 24
Limpieza y cuidado 25
Corrección de errores 26
Retirada del aparato 26
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Las medidas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños
menores de 8 años y tampoco sin supervisión.
• Conserve el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Este aparato no es un juguete.
• Para evitar riesgos, el cable de alimentación deberá ser sustituido únicamente por
el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualicada.
• Este aparato está confeccionado para su utilización en el hogar o entornos
similares, como: cocinas de personal en comercios, ocinas y otros entornos
laborales; en granjas, en los hoteles, moteles y otros alojamientos hoteleros por
parte de los clientes, en establecimientos tipo bed & breakfast.
• Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincide con la de su hogar
antes de conectar el hervidor de agua al suministro eléctrico. Si no fuera el caso,
no utilice el hervidor y contacte con un servicio técnico.
• Este aparato está equipado con un enchufe con toma de tierra. Asegúrese de que
la toma de corriente de su hogar también cuente con toma de tierra.
• No utilice el aparato vacío para evitar daños en la placa calefactora.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente si no utiliza el aparato.
• No deje que el cable quede colgando sobre cantos alados o que entre en
contacto con supercies calientes. No coloque el aparato cerca de un quemador
de gas o eléctrico caliente o sobre un horno caliente. Si el hervidor se pone
accidentalmente en marcha sin agua, la protección de secado se activa y apaga
el aparato automáticamente. En este caso, deje que el hervidor se enfríe antes de
rellenarlo de nuevo de agua fría para hervirla.
• Asegúrese de que el hervidor de agua se utilice en una supercie sólida y plana en
donde los niños no tengan acceso. Así podrá evitar que el aparato se vuelque y se
averíe o provoque lesiones.
• Para protegerse del fuego, descarga eléctrica o lesiones, el cable, el enchufe y el
hervidor no deben entrar en contacto con el agua ni otros líquidos.
• Vierta el agua hirviendo con mucho cuidado y lentamente sin inclinar demasiado
rápido el hervidor. Tenga cuidado cuando levante la tapa para rellenar el aparato
y el hervidor todavía esté caliente.
• El aparato debe emplearse con cuidado si es manejado por niños o si estos se
encuentran alrededor.
22
Page 23
• No toque las super cies calientes. Utilice el asa o el botón.
• Debe extremar las precauciones cuando mueva el aparato con agua caliente en
su interior.
• Este aparato no es un juguete. No permita que los niños jueguen con él.
• La utilización de accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante
puede ocasionar incendios, descargas eléctricas y lesiones.
• Evite entrar en contacto con el vapor generado durante el proceso de cocción que
sale por la boquilla cuando el aparato esté en marcha o inmediatamente después
de su uso. No abra la tapa demasiado rápido.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente si el aparato no está en uso, así
como antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
limpiarlo o desmontarlo o montarlo.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones! Cerciórese siempre de que la tapa esté cerrada
mientras el agua hierve. Existe riesgo de quemadura si la tapa se
mantiene abierta durante el proceso de cocción.
• Utilice el aparato exclusivamente para el n para el que ha sido descrito.
• Si el hervidor se llena en exceso, el agua caliente puede rebosar.
• El hervidor solamente se ha concebido para un uso doméstico y no debe
emplearse al aire libre. El aparato no debe activarse a través de temporizadores
externos o un sistema separado con mando a distancia.
• No retire la tapa cuando el agua esté hirviendo.
• Si desea levantar el hervidor antes de que el agua hierva, debe apagar primero el
aparato antes de levantar el recipiente de la base.
• Este aparato no se ha concebido para nes comerciales.
• Nuestra garantía no se aplica a los hervidores que no funcionan o que no
funcionan correctamente debido a errores de descalci cación.
• El hervidor sólo puede funcionar con la base suministrada.
ES
PRIMEROS PASOS
1. Antes del primer uso, enjuague el interior y limpie el exterior del hervidor con un
paño húmedo.
2. Presione el botón para abrir la tapa y vierta agua en el hervidor. También es
posible llenar el hervidor en el fregadero sin abrir la tapa. Asegúrese de que el
nivel de agua en el indicador sea visible y no exceda la marca MAX.
3. Coloque la base sobre una super cie rme y nivelada. Conecte el enchufe de
alimentación a una toma de corriente. El exceso de cable se puede enrollar
alrededor de la parte inferior del pie.
23
Page 24
ES
UTILIZACIÓN
1. Llene por lo menos 0,5 litros de agua para asegurarse de que el hervidor no se
seque rápidamente.
Temperaturas recomendadas:
• 60 °C para alimentos para bebés
• 70 °C para tés (verde/blanco)
• 90 °C para el café o sopa soluble
• 100 °C para un té negro perfecto
2. Cierre la tapa y asegúrese de que encaje correctamente. De lo contrario, la
función de apagado automático no funcionará de forma able.
3. Coloque el hervidor de agua correctamente. El zumbador sonará, todos los
botones parpadearán una vez. Si no se efectúa ninguna función, todas las
funciones de las teclas están en modo de espera.
4. Para calentar, pulse el botón de temperatura correspondiente para seleccionar la
temperatura deseada (60 °C/70 °C/80 °C/90 °C). Para hervir (100 °C), pulsar
el botón de encendido/apagado de la derecha sin seleccionar una temperatura.
La pantalla del botón seleccionado parpadeará continuamente. Tan pronto como
la temperatura del agua alcanza la temperatura objetivo, suena el zumbador y la
luz indicadora se enciende durante 15 segundos. La calefacción se desconecta
automáticamente. Si no se realiza ninguna otra operación después de 15
segundos, la lámpara indicadora se apaga. La tecla seleccionada puede cancelar
el programa de calefacción. Pulsando otra tecla no se detiene el programa de
calentamiento, pero cambia la temperatura objetivo a la nueva temperatura
seleccionada.
5. Para la función de mantenimiento del calor: Pulse para seleccionar un botón
de temperatura (60 °C/70 °C/80 °C/90 °C) y, a continuación, pulse KEEP
WARM para iniciar el programa. Después de que el agua haya alcanzado la
temperatura deseada, la lámpara del botón seleccionado cambiará de parpadear
a iluminarse continuamente. El aparato detiene la calefacción e inicia el programa
de calentamiento. Pulse KEEP WARM de nuevo para nalizar el programa de
mantenimiento de temperatura.
24
Page 25
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Antes de la limpieza, desconecte el enchufe de la toma de corriente y no
sumerja el aparato ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
Limpieza exterior
• Limpie la supercie exterior del hervidor con un paño húmedo y séquelo con un
paño seco.
• Para la limpieza, nunca utilice químicos agresivos ni productos abrasivos, pues
pueden dañar la supercie del hervidor.
Descalcicar el hervidor
Tras un tiempo determinado, se acumulará cal en su herviedor. Siga estos pasos para
eliminar la cal:
Método 1
1. Rellene el hervidor con una parte de agua y otra de zumo de un limón.
2. Hierva el agua y deje que repose durante 15 minutos antes de desecharla.
3. Repita los pasos 1 y 2 varias veces. Utilice solamente agua fría.
Método 2 (para sedimentos incrustados)
1. Rellene el hervidor de agua y aceite o zumo de limón o utilice un descalcicante
especial.
2. Deje que repose la mezcla durante 1 hora en el hervidor y a continuación hiérvala.
3. Vacíe el hervidor y enjuáguelo abundantemente con agua fría.
4. Si fuera necesario, repita el proceso de 1 a 3 veces.
5. Para eliminar el olor a vinagre, hierva varias veces agua limpia y deséchela.
6. Limpie el interior y el exterior del hervidor con un paño.
ES
Nota: Para retirar la cal, no utilice cepillos metálicos ni otros objetos punzantes.
25
Page 26
ES
CORRECCIÓN DE ERRORES
ProblemaPosible causaSolución
El aparato se apaga antes
de que hierva el agua.
El aparato no se apaga.Cierre la tapa hasta que
El aparato no se puede
encender.
Demasiada cal en la
espiral de calentamiento.
Después de la operación
con poca o ninguna
agua, la unidad no se ha
enfriado lo suciente.
Efectuar el proceso de
descalcicación.
se encaje en su sitio.
Inserte el ltro de red
correctamente.
Deje que el aparato
se enfríe brevemente y
vuelva a intentarlo.
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes,
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
26
Page 27
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Dati tecnici 27
Dichiarazione di conformità 27
Avvertenze di sicurezza 28
Primi passi 29
Funzionamento 30
Pulizia e manutenzione 31
Risoluzione dei problemi 32
Smaltimento 32
DATI TECNICI
Numero articolo1003199010031991
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza1850 W - 2200 W
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere eseguite dai bambini
sotto gli 8 anni e senza essere sorvegliati.
• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini
sotto gli 8 anni.
• Questo dispositivo non è un giocattolo.
• Se il cavo di alimentazione è difettoso, farlo sostituire dal produttore, dal servizio
clienti o da una persona qualicata.
• Questo dispositivo è destinato ad un uso domestico o in ambienti simili come:
cucine di ufci e di altri ambienti lavorativi, agriturismi, hotel, motel e altre strutture
ricettive.
• Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi che la tensione indicata sul
dispositivo sia conforme alla tensione domestica. Se la tensione non è conforme,
non utilizzare il bollitore e rivolgersi al produttore.
• Questo dispositivo è dotato di una spina con messa a terra. Assicurarsi che anche
la presa a muro di casa sia dotata di messa a terra.
• Non utilizzare il bollitore senza acqua all´interno per evitare di danneggiare
l´elemento riscaldante.
• Staccare la spina dalla presa in caso di inutilizzo del dispositivo.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal tavolo e non farlo entrare
in contatto con le superci calde. Non collocare il dispositivo sopra o vicino a
bruciatori a gas o elettrici o su un forno riscaldato. Se il bollitore viene azionato
inavvertitamente senza acqua, la protezione si attiva automaticamente. In questo
caso far raffreddare il bollitore prima di utilizzarlo di nuovo.
• Utilizzare il bollitore su una supercie solida e piana non raggiungibile dai
bambini. In questo modo si evita che il dispositivo cada e che si danneggi o che
altre persone si facciano male.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina e il bollitore in acqua o in altri
liquidi per evitare il pericolo di incendio, scosse elettriche e infortuni.
• Versare l´acqua lentamente e con cautela senza inclinare troppo il bollitore. Aprire
con cautela il coperchio per versare altra acqua quando il bollitore è ancora caldo.
28
Page 29
• Sorvegliare i bambini se si utilizza il dispositivo in loro presenza.
• Non toccare le super ci calde del dispositivo. Utilizzare l´impugnatura o il tasto.
• Spostare con la massima cautela il dispositivo con acqua calda all´interno.
• Il dispositivo non è un giocattolo: i bambini non devono giocare con il dispositivo.
• L´utilizzo di accessori non approvati dal produttore può comportare il pericolo di
incendio, scosse elettriche e infortuni.
• Prestare attenzione al vapore che fuoriesce, quando l´acqua bolle o dopo lo
spegnimento del dispositivo. Non aprire il coperchio troppo velocemente.
• Staccare la spina dalla presa prima della pulizia e in caso di inutilizzo. Far
raffreddare il dispositivo prima di assemblare i componenti, di rimuoverli e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
ATTENZIONE
Pericolo di infortuni! Assicurarsi sempre che il coperchio sia chiuso e
che non si sollevi mentre l´acqua bolle. Vi è il pericolo di ustionarsi se il
coperchio si apre mentre il bollitore è in funzione.
• Utilizzare il dispositivo esclusivamente per lo scopo previsto.
• Se il bollitore è troppo pieno, l´acqua calda può traboccare.
• Il bollitore è destinato solo ad un uso domestico e non può essere utilizzato
all´aperto. Non collegare il bollitore ad un timer esterno o ad un sistema separato
con telecomando.
• Non rimuovere il coperchio quando l´acqua bolle.
• Se si intende rimuovere il bollitore dalla base prima che l´acqua bolle, spegnere
prima il dispositivo.
• Il dispositivo non è destinato ad un uso commerciale.
• La garanzia decade in caso di malfunzionamento causato da una decalci cazione
errata. Il bollitore può essere utilizzato solo con la base inclusa nella consegna.
IT
PRIMI PASSI
1. Prima dell´utilizzo, sciacquare l’interno e pulire l’esterno del bollitore con un panno
umido.
2. Premere il pulsante per aprire il coperchio e versare acqua nel bollitore. È anche
possibile riempire il bollitore nel lavandino senza aprire il coperchio. Assicurarsi
che il livello dell’acqua nell’indicatore sia visibile e non superi il segno MAX.
3. Posizionare la base su una super cie solida e piana. Inserire la spina di
alimentazione in una presa di corrente. Il cavo in eccesso può essere avvolto nella
parte inferiore del piede.
29
Page 30
IT
FUNZIONAMENTO
1. Versare almeno 0,5 L di acqua per assicurarsi che il bollitore non resti in funzione
senza acqua al suo interno.
Temperature consigliate:
• 60° C per alimenti per bambini
• 70° C per tè delicati (verde/bianco)
• 90° C per caffè o zuppa istantanea
• 100° C per un tè nero perfetto
2. Chiudere il coperchio e assicurarsi che sia nella giusta posizione. In caso
contrario, la funzione di spegnimento automatico non funziona in modo afdabile.
Posizionare correttamente il bollitore in posizione verticale. Il dispositivo emette
un suono, tutti i pulsanti lampeggiano una volta. Se non viene eseguita alcuna
funzione, tutte le funzioni dei tasti rimangono in standby.
3. Per riscaldare, premere il rispettivo pulsante della temperatura per selezionare la
temperatura desiderata (60° C/70° C/80° C/90° C). Per bollire (100° C) basta
premere il pulsante on/off sulla destra senza effettuare alcuna selezione della
temperatura. Il display del tasto selezionato lampeggerà continuamente. Quando
la temperatura dell’acqua raggiunge la temperatura target, viene emesso un
segnale acustico e l’indicatore luminoso si illumina per 15 secondi. Il riscaldamento
si spegne automaticamente se dopo 15 secondi non si effettuano più operazioni,
la spia si spegne. Il tasto selezionato può annullare il programma di riscaldamento.
Selezionando un altro tasto non si interrompe il programma di riscaldamento, ma si
modica la temperatura target sulla nuova temperatura selezionata.
4. Per la funzione di riscaldamento: premere per selezionare un pulsante di
temperatura (60° C/70° C/80° C/90° C), quindi premere KEEP WARM per
avviare il programma. Dopo che l’acqua ha raggiunto la temperatura desiderata,
la spia del pulsante selezionato cambia da lampeggiante a illuminazione continua.
L’apparecchio interrompe il riscaldamento e avvia il programma di mantenimento
a caldo. Premere di nuovo KEEP WARM per interrompere il programma di
riscaldamento.
30
Page 31
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente e non immergere
mai dispositivo e base in acqua o in altri liquidi.
Pulizia della supercie esterna
• Lavare la supercie esterna del bollitore con un panno umido e asciugarla.
• Non utilizzare prodotti chimici aggressivi o abrasivi, in quanto potrebbero
danneggiare la supercie del bollitore.
Decalcicare il bollitore
Dopo un certo periodo di tempo, nel bollitore si accumula calcare. Seguire questi
passaggi per rimuoverlo:
1° metodo
1. Riempire il bollitore con acqua no a metà e aggiungere il succo di un limone.
2. Portare a ebollizione e lasciare all’interno per 15 minuti, prima di svuotarlo.
3. Ripetere più volte i passaggi 1 e 2. Utilizzare solo acqua fredda.
2° metodo (per accumuli ostinati)
1. Riempire il bollitore con acqua e aceto, succo di limone o utilizzare un apposito
prodotto per decalcicare.
2. Lasciare all’interno la miscela per 1 ora e poi portare ad ebollizione.
3. Svuotare il bollitore e risciacquarlo abbondantemente con acqua fredda.
4. Se necessario, ripetere il processo 1-3 volte.
5. Per eliminare l’odore di aceto, portare più volte acqua a ebollizione e buttarla via.
6. Pulire le superci interne ed esterne del bollitore con un panno.
IT
Nota: per rimuovere il calcare, non utilizzare una spazzola a lo d’acciaio o altri
oggetti abrasivi.
31
Page 32
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
L'apparecchio si spegne
prima di bollire l´acqua.
Il dispositivo non si
spegne.
Il dispositivo non si
accende.
Troppo calcare sulla
spirale di riscaldamento.
Dopo essere stato
messo in funzione con
poca acqua o senza,
l’apparecchio non
si è sufcientemente
raffreddato.
Eseguire la procedura di
decalcicazione.
Chiudere il coperchio no
a quando non si innesca
nella giusta posizione.
Inserire il ltro di rete
correttamente.
Consentire al dispositivo
di raffreddarsi brevemente
e riprovare.
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto mobile
sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE.
Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali.
Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta separata di
dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi
con i riuti domestici. Grazie al corretto smaltimento dei vecchi
dispositivi si proteggono il pianeta e la salute delle persone da
possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a
diminuire il consumo di materie prime.
32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.